git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.ConstruccionesCNJ_Web/trunk@5 a1d75475-e439-6a4c-b115-a3aab481e8ec
240 lines
7.3 KiB
Plaintext
240 lines
7.3 KiB
Plaintext
# $Id: nl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
|
|
#
|
|
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
|
|
# Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
|
|
#
|
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
|
|
# your option) any later version.
|
|
#
|
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
|
|
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
|
# General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
|
|
#
|
|
# Previous translators:
|
|
# Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>, 2005
|
|
# Buut Eindhoven < >, July 2005
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-3 20:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Gidie <gidie at users.sourceforge REMOVE THIS dot net>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "NetPBM"
|
|
msgstr "NetPBM"
|
|
|
|
msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
|
|
msgstr "NetPBM Grafische Toolkit"
|
|
|
|
msgid "Graphics Toolkits"
|
|
msgstr "Grafische Toolkits"
|
|
|
|
msgid "Convert to a JPEG"
|
|
msgstr "Converteren naar een JPEG"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target width (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
|
|
msgstr "(optioneel) doel hoogte, standaard hetzelfde als de breedte"
|
|
|
|
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
|
|
msgstr "Schaal de afbeelding tot de gewenste afmeting met behoud van verhoudingen"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "target height (# pixels or #% of full size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resize the image to the target dimensions"
|
|
msgstr "Schaal de afbeelding naar de gewenste grootte"
|
|
|
|
msgid "rotation degrees"
|
|
msgstr "rotatiegraden"
|
|
|
|
msgid "Rotate the image"
|
|
msgstr "afbeelding roteren"
|
|
|
|
msgid "left edge %"
|
|
msgstr "linker rand %"
|
|
|
|
msgid "top edge %"
|
|
msgstr "boven rand %"
|
|
|
|
msgid "width %"
|
|
msgstr "breedte %"
|
|
|
|
msgid "height %"
|
|
msgstr "hoogte %"
|
|
|
|
msgid "Crop the image"
|
|
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
|
|
|
|
msgid "overlay path"
|
|
msgstr "pad van bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay mime type"
|
|
msgstr "mime type bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay width"
|
|
msgstr "breedte bedekking"
|
|
|
|
msgid "overlay height"
|
|
msgstr "hoogte bedekking"
|
|
|
|
msgid "alignment type"
|
|
msgstr "uitlijning type"
|
|
|
|
msgid "alignment x %"
|
|
msgstr "uitlijning x %"
|
|
|
|
msgid "alignment y %"
|
|
msgstr "uitlijning y %"
|
|
|
|
msgid "Overlay source image with a second one"
|
|
msgstr "Bedek de afbeelding met een tweede"
|
|
|
|
msgid "target size in kb"
|
|
msgstr "doelgrootte in kb"
|
|
|
|
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
|
|
msgstr "Verlaag de kwaliteit van de afbeelding om de gewenste bestandsgrootte te verkrijgen"
|
|
|
|
msgid "Get the width and height of the image"
|
|
msgstr "Bepaal de hoogte en breedte van de afbeelding"
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
msgstr " of "
|
|
|
|
msgid "File does not exist"
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet."
|
|
|
|
msgid "NetPBM Settings"
|
|
msgstr "NetPBM Instellingen"
|
|
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. "
|
|
"You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text "
|
|
"box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable "
|
|
"(<i>chmod 755 *</i> in the NetPBM directory should do it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM is een grafische toolkit die gebruikt kan worden om afbeeldingen te verwerken die u "
|
|
"naar Gallery upload. De NetPBM programma's moeten op uw computer geinstalleerd zijn en het "
|
|
"programma pad moet u in het invoerveld hieronder opgeven. Indien u op een Unix/Linux machine "
|
|
"werkt, vergeet dan niet de programma's uitvoerbaar te maken (door <i>chmod 755 *</i> op de "
|
|
"juiste directory uit te voeren)."
|
|
|
|
msgid "NetPBM Directory:"
|
|
msgstr "NetPBM Directory:"
|
|
|
|
msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
|
|
msgstr "U moet het pad naar uw NetPBM programma ingeven"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check "
|
|
"where the error is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het opgegeven pad bevat niet de juiste NetPBM programma's. Gebruik de 'Instellingen Testen' "
|
|
"knop om te bepalen wat er fout is."
|
|
|
|
msgid "The path you entered isn't a valid path."
|
|
msgstr "Het opgegeven pad is geen geldige directory of niet is toegankelijk."
|
|
|
|
msgid "JPEG Quality:"
|
|
msgstr "JPEG Kwaliteit:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the "
|
|
"optional <b>jhead</b> binary installed on your server. If you have jhead installed, enter "
|
|
"the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you "
|
|
"should always use the <i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetPBM zal de aanwezige EXIF data verliezen als u de originele afbeelding bewerkt. Dit wordt "
|
|
"voorkomen wanneer het optionele <b>jhead</b> programma op uw systeem geïnstalleerd is. "
|
|
"Indien u jhead heeft geïnstalleerd, geeft hieronder het pad. Zonder jhead zal NetPBM nog "
|
|
"steeds alle normale functies uitvoeren, maar u moet altijd de optie <i>behoud originele "
|
|
"afbeelding</i> gebruiken, wanneer u afbeeldingen schaalt of draait."
|
|
|
|
msgid "jhead Directory:"
|
|
msgstr "jhead Directory:"
|
|
|
|
msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
|
|
msgstr "U moet het pad naar het optionele jhead programma ingeven"
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Test Settings"
|
|
msgstr "Instellingen Testen"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
msgid "NetPBM binary test results"
|
|
msgstr "NetPBM programma test resultaten"
|
|
|
|
msgid "Binary Name"
|
|
msgstr "Programmanaam"
|
|
|
|
msgid "Pass/Fail"
|
|
msgstr "Geslaagd/Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Geslaagd"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Error messages:"
|
|
msgstr "Foutmeldingen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the "
|
|
"mime types listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alhoewel uw NetPBM installatie niet volledig functioneel is, kunt u deze toch voor de "
|
|
"onderstaande MIME typen gebruiken."
|
|
|
|
msgid "Supported MIME Types"
|
|
msgstr "Ondersteundende MIME Typen"
|
|
|
|
msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
|
|
msgstr "De NetPBM module ondersteund bestanden met de volgende MIME typen:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug output (%d failed test)"
|
|
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
|
|
msgstr[0] "Debug uitvoer (%d test mislukt)"
|
|
msgstr[1] "Debug uitvoer (%d testen mislukt)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this "
|
|
"carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze debug informatie is verzameld tijdens het testen van uw NetPBM installatie. Wanneer u "
|
|
"dit aandachtig leest kunt u mogelijk ontdekken waarom deze testen mislukken."
|
|
|
|
#~ msgid "target width"
|
|
#~ msgstr "doelbreedte"
|
|
|
|
#~ msgid "target height"
|
|
#~ msgstr "doel hoogte"
|