# Copyright (C) 2004-2007 # Christian Vierkant , 2007. # Encoding-Check: äÄ üÜ öÖ € ß # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KT 3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-06 06:33+0200\n" "Last-Translator: Uwe \n" "Language-Team: KTTeam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/util/ktutil.inc:221 #, php-format msgid " %d day(s)" msgstr "%d Tag(e)" #: lib/util/ktutil.inc:222 #, php-format msgid " %d hour(s)" msgstr "%d Stunde(n)" #: lib/util/ktutil.inc:223 #, php-format msgid " %d minute(s)" msgstr "%d Minute(n)" #: lib/util/ktutil.inc:228 #, php-format msgid " %d second(s)" msgstr "%d Sekunde(n)" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617 #, php-format msgid " (reason: %s)" msgstr "(Grund: %s)" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196 msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit." msgstr "Beachte: Die Gruppe wurde als Bereichsadministrator definiert, ist aber keinem Bereich zugewiesen." #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344 msgid " View All" msgstr "Alle ansehen" #: lib/browse/Criteria.inc:964 msgid " ago" msgstr "vor" #: lib/browse/Criteria.inc:447 msgid " and " msgstr " und " #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469 msgid " from the folder \"" msgstr "vom Ordners \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477 msgid " in the folder \"" msgstr "in den Ordner \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468 msgid " to \"" msgstr "nach \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474 msgid " to the folder \"" msgstr "in den Ordner \"" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715 msgid " users enabled at one time." msgstr "Benutzer gleichzeitig aktiviert" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477 msgid "\"" msgstr "\"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463 msgid "\" has been added or modified" msgstr "\" wurde hinzugefügt oder geändert" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475 msgid "\" has been archived" msgstr "\" wurde archiviert" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455 msgid "\" has been changed" msgstr "\" wurde geändert" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456 msgid "\" has been checked in" msgstr "\" wurde eingecheckt" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457 msgid "\" has been checked out" msgstr "\" wurde ausgecheckt" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459 msgid "\" has been copied" msgstr "\" wurde kopiert" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476 msgid "\" has been downloaded" msgstr "\" wurde heruntergeladen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458 msgid "\" has been moved" msgstr "\" wurde verschoben" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454 msgid "\" has been removed" msgstr "\" wurde gelöscht" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461 msgid "\" has been restored by an administrator" msgstr "\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469 msgid "\" to which you are subscribed" msgstr "\" an welchem Sie angemeldet sind" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453 msgid "\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "\" an dem Sie angemeldet waren, wurde gelöscht" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452 msgid "\" was added" msgstr "\" wurde hinzugefügt" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:381 #, php-format msgid "\"%s\" are not valid selections." msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:397 #, php-format msgid "\"%s\"is not a valid selection." msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl" #: i18n/templates.c:1337 msgid "#app#: #name# alert triggered" msgstr "#app#: #name# Benachrichtigung ausgelöst" #: i18n/templates.c:1436 msgid "#app#: #name# has been archived" msgstr "#app#: #name# wurde archiviert" #: i18n/templates.c:1433 msgid "#app#: #name# has been deleted" msgstr "#app#: #name# wurde gelöscht" #: i18n/templates.c:6734 msgid "#appname# #versionname#" msgstr "#appname# #versionname#" #: i18n/templates.c:6410 msgid "#appname# Database Counters Report" msgstr "#appname# Datenbankzähler Bericht" #: i18n/templates.c:6407 msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)" msgstr "#appname# Datenbankschema (nur Datenbankstruktur)" #: i18n/templates.c:6413 msgid "#appname# Database Storage Engine Report" msgstr "#appname# Datenbank Storage Engine Bericht" #: i18n/templates.c:6386 msgid "#appname# Issue Tracker" msgstr "#appname# Problemverfolger" #: i18n/templates.c:47 msgid "#appname# RSS" msgstr "#appname# RSS" #: i18n/templates.c:620 msgid "#appname# Recent Documents" msgstr "#appname# zuletzt verwendete Dokumente" #: i18n/templates.c:6401 msgid "#appname# System Settings" msgstr "#appname# Systemeinstellungen" #: i18n/templates.c:260 #: i18n/templates.c:7322 msgid "#appname# Version" msgstr "#appname# Version" #: i18n/templates.c:6404 msgid "#appname# Version Files" msgstr "#appname# Versionsdateien" #: i18n/templates.c:1775 msgid "#appname# Version: #version#" msgstr "#appname# Version: #version#" #: i18n/templates.c:1772 msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\tno support, \t\t\t\t\t\t\tno maintenance \t\t\t\t\t\t\tand no warranty." msgstr "#appname# Version: #version# ist lizensiert ohne Kosten und \t\t\t\t\t\t\tohne Unterstützung, \t\t\t\t\t\t\tohne Instandhaltung \t\t\t\t\t\t\tand ohne Garanie." #: i18n/templates.c:3521 msgid "#appname# administrator's Guide" msgstr "#appname# Administrator Leitfaden" #: i18n/templates.c:6785 msgid "#appname# allows administrators the ability to create Units that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units." msgstr "#appname# erlaubt es Administratoren Bereiche festzulegen, welche den geschäftlichen Geschäftsbereichen nachempfunden sein können. Jeder Bereich kann eigene Bereichs-Administratoren besitzen. Gruppen können Bereichen zugewiesen werden." #: i18n/templates.c:5657 msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level." msgstr "#appname# hat ein mächtiges Sicherheitsmodell, bei dem Benutzer nur diejenigen Dokumente sehen kann auf die sie Berechtigung haben. Workflows bieten die feinste " #: i18n/templates.c:1919 msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page" msgstr "#itemCount# Elemente, #batchSize# pro Seite" #: i18n/templates.c:6449 msgid "#name#'s authentication is handled by the #provider#." msgstr "#name#'s Authentifizierung ist über #provider# erfolgt." #: i18n/templates.c:1442 msgid "#user# has archived a document of which you are the owner" msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie der Besitzer sind" #: i18n/templates.c:1448 msgid "#user# has archived a document on which you have an alert" msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie benachrichtigt werden" #: i18n/templates.c:1439 msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner" msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie der Besitzer sind" #: i18n/templates.c:1445 msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert" msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie benachrichtigt werden" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185 #, php-format msgid "%d documents expunged." msgstr "%d Dokumente dauerhaft gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195 #, php-format msgid "%d documents made active." msgstr "%d Dokumente aktiviert." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280 #, php-format msgid "%d documents restored." msgstr "%d Dokumente wiederhergestellt" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415 #, php-format msgid "%d lookups added." msgstr "%d Auswahlfelder hinzugefügt." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616 #, php-format msgid "%d successful, %d failures" msgstr "%d erfolgreich, %d fehlgeschlagen" #: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576 #, php-format msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours." msgstr "%d Werte für das Hauptfeld sind nicht zu den Verhaltensweisen zugeordnet" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148 #, php-format msgid "%s (to state %s)" msgstr "%s (zum Zustand %s)" #: lib/mime.inc.php:140 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173 #, php-format msgid "%s File" msgstr "%s Datei" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188 #, php-format msgid "%s could not be made \"live\"." msgstr "%s konnte nicht \"Live\" gesetzt werden." #: lib/groups/GroupUtil.php:386 #, php-format msgid "%s is a direct member." msgstr "%s ist ein direktes Mitglied" #: lib/groups/GroupUtil.php:409 #, php-format msgid "%s is a member of %s" msgstr "%s ist ein Mitglied von %s" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205 #, php-format msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge" msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert und kann daher nicht dauerhaft gelöscht werden" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229 #, php-format msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore" msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert. Wiederherstellung abgebrochen!" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174 #, php-format msgid "%s is not an archived document. Aborting restore." msgstr "%s ist nicht als archiviert markiert. Wiederherstellung abgebrochen!" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883 #, php-format msgid "%s problem: %s" msgstr "%s Problem: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357 #, php-format msgid "%s successfully copied as %s" msgstr "%s erfolgreich kopiert als %s" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153 #, php-format msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree" msgstr "%s will mit KnowledgeTree ein Dokument teilen" #: i18n/templates.c:6740 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "© 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:266 #: i18n/templates.c:7328 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "© 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:1781 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "© 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:2438 msgid "(Closed at metadata version: #ver#)" msgstr "(Geschlossen bei der Metadaten Version: #ver#)" #: config/dmsDefaults.php:649 msgid "(Community Edition)" msgstr "(Community Edition)" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497 msgid "(Evaluation)" msgstr "(Evaluierung)" #: i18n/templates.c:5666 #: i18n/templates.c:5672 msgid "(by state)" msgstr "(nach Zustand)" #: i18n/templates.c:5828 msgid "(e.g. which transitions lead to which states)" msgstr "(z.B. welcher Übergang für zu welchem Zustand)" #: i18n/templates.c:5888 msgid "(e.g. workflow name, starting state)" msgstr "(z.B. Workflow-Name, Anfangszustand)" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583 msgid ", by " msgstr ", von" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472 msgid ", from the folder \"" msgstr ", vom Ordner \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471 msgid ", in the folder \"" msgstr ", im Ordner \"" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82 msgid "- Please select a document type -" msgstr "- Dokumententyp auswählen -" #: plugins/commercial/alerts.php:866 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471 msgid "-- Please filter --" msgstr "-- Bitte filtern --" #: i18n/templates.c:1577 msgid "--- Please filter ---" msgstr "-- Bitte filtern --" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598 msgid "; Reason given was: " msgstr "; Angegebene Begründung:" #: i18n/templates.c:263 #: i18n/templates.c:7325 msgid "Document Management Software" msgstr "Document Management Software" #: i18n/templates.c:1412 #: i18n/templates.c:1568 msgid "Add other users to this alert..." msgstr "Andere Benutzer hinzufügen..." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168 msgid "KnowledgeTree is easy to use open source document management software
    that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address
    compliance challenges, and improve business processes." msgstr "KnowledgeTree ist ein einfach zu benutzendes open source Dokumentenmanagementsystem
    Das Unternehmen unterstützt zusammenzuarbeiten, alle wichtigen Dokumente sichert,
     und Unternehmensprozesse verbessert." #: lib/widgets/forms.inc.php:361 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462 #, php-format msgid "

Unable to show widget — %s

" msgstr "

Kann das Widget nicht anzeigen — %s

" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129 msgid "" "

The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.

The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n" "

" msgstr "" "

In dem Ordner, der unten angegeben ist, wird als Bereichsordner erstellt. Verwenden Sie die folgende Ordnerstruktur und den Pfad um den Bereichsordner anzulegen.

Der Bereichsadministrator hat weitergehende Rechte innerhalb dieses Bereichs des Dokumenten Management Systems. \n" "

" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286 msgid " You do not have any dropped documents


" msgstr " Sie haben keine gelöschten Dokumente


" #: i18n/templates.c:2816 msgid "Deleted, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup." msgstr "Gelöscht, welches die ausgewählten Einträge vollständig vom Auswahlfeld entfernt. Beachte, daß die möglicherweise nicht möglich ist wenn andere Stellen des System von diesen Nachschlagewerten abhängig sind." #: i18n/templates.c:2810 msgid "Enabled, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents." msgstr "Aktiviert, was bedeutet, daß Benutzer festlegen können, dies als eine Option bei der Bearbeitung oder der Erstellung von Dokumenten anzugeben." #: i18n/templates.c:6068 #: i18n/templates.c:6110 msgid "Please Note: you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow." msgstr "Bitte beachten: Sie können einen Zustand oder Übergang nur löschen wenn dem Workflow keine Dokumente oder Dokumentenversionen zugewiesen wurden." #: i18n/templates.c:2813 msgid "Sticky, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source." msgstr "Haftend,welches verwendet wird wenn ein externes Plugin diese Auswahlwerte kontrolliert. Dieses wird dann dem Plugin mitteilen, daß es die \"haftenden\" werden nicht entfernen darf, selbst wenn Sie in der externen Datenqüllen nicht mehr vorhanden sind." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598 msgid "The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed." msgstr "Der Ordner, der für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht, so daß der Übergang nicht mehr ausgeführt werden kann." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594 msgid "This transition cannot be performed: no folder has been selected." msgstr "Dieser Übergang kann nicht ausgeführt werden: Es wurde kein Ordner ausgewählt." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53 #, php-format msgid "You are using an evaluation copy of %s Commercial. Please consider upgrading to a full version, and supporting the continued development of this application." msgstr "Sie verwenden eine Evaluierungsversion von %s Kommerziell. Bitte ziehen Sie eine Aufwertung zur Vollversion in Betracht, und unterstützen Sie damit die Weiterentwicklung dieser Applikation." #: i18n/templates.c:3203 msgid "or to a new behaviour called" msgstr "oder zu einem neuen Verhalten genannt" #: i18n/templates.c:4796 #: i18n/templates.c:4820 msgid "A user, #user#, has requested help on the document #name#, and you are the owner or an admin of this document." msgstr "Der Benutzer #user# hat für das Dokument #name# Hilfe angefordert und Sie sind der Besitzer oder ein Administrator dieses Dokuments." #: i18n/templates.c:3437 msgid "A conditional fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others." msgstr "Eine bedingte Feldgruppe enthält nur Auswahlfelder. Die Werte für jedes Feld sind davon abhängig, welche Auswahl der Benutzer trifft." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159 #, php-format msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"." msgstr "Ein KnowledgeTreebenutzer, %s, will win Dokument mit Ihnen teilen \"%s\"." #: i18n/templates.c:3560 msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them." msgstr "Ein ausgechecktes Dokument sollte von anderen Nutzern nicht verändert werden können. Bitte stellen Sie sicher, daß die Dokumente wieder eingecheckt sind, sobald Sie die Bearbeitung abgeschlossen haben." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122 msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Eine konditionelle Feldgruppe muß einen Master-Bereich haben, bevor es verwendet werden kann. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Feldsortierung verwalten\" Link unten. Diese Feldgruppe wird als ein normaler, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist." #: i18n/templates.c:6074 msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents." msgstr "Ein kritischer Teil des Workflows ist die Erstellung von verschiedenen Stati für Dokumente." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342 msgid "A document cannot be linked to itself." msgstr "Ein Dokument kann nicht mit sich selbst verknüpft sein." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548 msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document." msgstr "Ein Dokument mit diesem Dateinamen existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Dateinamen an." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536 msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document." msgstr "Ein Dokument mit diesem Titel existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Titel an." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178 msgid "A field with that name already exists in this fieldset." msgstr "Ein Feld mit diesem Namen existiert bereits in dieser Feldgruppe." #: i18n/templates.c:3467 msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below." msgstr "Eine Feldgruppe ist eine Sammlung von Feldern, die einen bestimmten Satz von Metadaten umfassen. Sie können dieser Feldgruppe im Folgenden Elemente hinzufügen, es bearbeiten oder löschen." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408 msgid "A fieldset with that name already exists." msgstr "Eine Feldgruppe mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:59 msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request." msgstr "Eine vollständige Beschreibung der Hilfestellung die Sie erhalten möchten. Bitte alle hierfür notwendigen Angaben mit aufnehmen." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365 msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system." msgstr "Eine allgemeine Feldgruppe ist für jedes Dokument standardmäßig verfügbar. Diese Feldgruppen werden für Benutzer zum Bearbeiten verfügbar sein und zu jedem Dokument im System hinzugefügt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238 msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones." msgstr "Eine gute Beschreibung kann der Unterschied zwischen guten und schlechten Metadaten sein. Gleichzeitig sind übermäßig lange Beschreibungen ebenfalls weniger Aussagekräftig als kurze, zusammengefasste." #: i18n/templates.c:1424 msgid "A list of existing alerts for this document" msgstr "Eine Liste von existierenden Benachrichtigungen für dieses Dokument" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426 msgid "A message for those who receive the document" msgstr "Eine Nachricht für alle Nutzer, die dieses Dokument erhalten" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264 msgid "A non-numeric value was given" msgstr "Es wurde ein nicht-numerischer Wert eingegeben" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:58 msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive" msgstr "Eine einzeilige Beschreibung der angeforderten Hilfestellung." #: i18n/templates.c:5774 msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with Read permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission." msgstr "Ein bestimmter Workflow Zustand kann einige, alle oder keine der Berechtigungen die normalerweise auf das Dokument entfallen würden überschreiben. Auf diese Weise kann man z.B. mit den Ordnerrechten entscheiden wer das Dokument sehen kann (mit Lese Berechtigung), während der Workflow die \"Bearbeiten\" Berechtigung verwaltet. " #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174 msgid "A problem occured while loading the property preview." msgstr "Beim Laden der Eigenschaftenvorschau ist ein Problem aufgetreten." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546 msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type." msgstr "Eine Kurzbeschreibung für die Beziehung, die durch den Link-Typ erstellt wird." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554 msgid "A short name for the group. e.g. administrators." msgstr "Ein Kurzname für die Gruppe, z.B. Administratoren." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190 msgid "A short name for the unit. e.g. Accounting." msgstr "Ein Kurzname für den Bereich. Beispiel: Buchhaltung." #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54 msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned." msgstr "Ein Kurzname der Benutzern angezeigt wird, wann immer Berechtigungen vergeben werden müssen." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137 msgid "A short name which helps identify this source of authentication data." msgstr "Ein kurzer Name, der für die Identifizierung dieser Authentifizierungsquelle dient." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63 msgid "A short, human-readable name for the document type." msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Dokumenttyp." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545 msgid "A short, human-readable name for the link type." msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Link-Typ." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74 msgid "A short, human-readable name for the role." msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diese Rolle." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208 msgid "A unit with that name already exists." msgstr "Ein Bereich mit diesem Namen existiert bereits!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits!" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352 msgid "A verification email has been sent to your email address." msgstr "Eine Bestätigungs eMail wurde an ihre eMailadresse gesendet." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206 msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow." msgstr "Ein Workflow mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für diesen Workflow." #: search2/search/exprConstants.inc.php:65 msgid "AND" msgstr "UND" #: about.php:53 #: config/siteMap.inc:75 #: lib/templating/kt3template.inc.php:402 msgid "About" msgstr "Info" #: browse.php:171 #: lib/actions/folderaction.inc.php:156 msgid "About this folder" msgstr "Über diesen Ordner" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70 msgid "Abstract" msgstr "Inhalt" #: i18n/templates.c:1043 msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have #keys# licenses available." msgstr "Der Zugriff auf das DMS erfordert, dass dem Benutzer einer der Organisationsschlüssel zugewiesen wird. Sie haben momentan #keys# Lizenzen zur Verfügung." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887 #: i18n/templates.c:311 #: i18n/templates.c:605 #: i18n/templates.c:704 #: i18n/templates.c:782 #: i18n/templates.c:872 #: i18n/templates.c:1130 #: i18n/templates.c:1142 #: i18n/templates.c:1946 #: i18n/templates.c:5738 #: i18n/templates.c:7709 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: i18n/templates.c:5669 msgid "Action Restrictions" msgstr "Aktionsbeschränkungen" #: lib/actions/bulkaction.php:571 msgid "Action component not implemented" msgstr "Die Komponente für diese Aktion ist nicht implementiert." #: lib/actions/bulkaction.php:591 msgid "Action is disabled by workflow" msgstr "Aktionen wurden durch einen Workflow deaktiviert" #: i18n/templates.c:509 msgid "Action taken" msgstr "Unternommene Aktion" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897 msgid "Action/Effect Type" msgstr "Aktion/Effekt Typ" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517 #: i18n/templates.c:2282 #: i18n/templates.c:5501 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: i18n/templates.c:6275 msgid "Actions Allowed" msgstr "Erlaubte Aktionen" #: i18n/templates.c:5606 msgid "Actions Overview" msgstr "Aktionsübersicht" #: i18n/templates.c:6194 msgid "Actions allowed" msgstr "Erlaubte Aktionen" #: browse.php:176 #: lib/actions/folderaction.inc.php:161 msgid "Actions on this folder" msgstr "Ordneraktionen" #: i18n/templates.c:5753 msgid "Actions which are checked on this page will not be available to users." msgstr "Aktionen, die auf dieser Seite ausgewählt sind werden für die Benutzer nicht verfügbar sein." #: i18n/templates.c:6032 msgid "Actions which are performed when the document follows the transition." msgstr "Aktionen, die durchgeführt werden, wenn das Dokument den Übergang durchführt." #: i18n/templates.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56 msgid "ActiveDirectory Authentication" msgstr "ActiveDirectory Authentifizierung" #: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52 msgid "ActiveDirectory authentication provider" msgstr "Active Directory Authentifizierungsanbieter" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93 #: i18n/templates.c:2546 #: i18n/templates.c:2582 #: i18n/templates.c:2693 #: i18n/templates.c:2738 #: i18n/templates.c:3074 #: i18n/templates.c:3839 #: i18n/templates.c:4493 #: i18n/templates.c:5063 #: i18n/templates.c:5228 #: i18n/templates.c:5357 #: i18n/templates.c:7730 #: i18n/templates.c:7739 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872 msgid "Add Action" msgstr "Aktion Hinzufügen" #: i18n/templates.c:2642 msgid "Add Column to View" msgstr "Spalte zur Ansicht hinzufügen" #: i18n/templates.c:3863 msgid "Add Dashlet" msgstr "Dashlet hinzufügen" #: i18n/templates.c:3866 msgid "Add Dashlets" msgstr "Dashlets hinzufügen" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54 msgid "Add Document" msgstr "Dokument hinzufügen" #: i18n/templates.c:2417 msgid "Add External Link" msgstr "Externen Link hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102 msgid "Add Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: i18n/templates.c:4517 #: i18n/templates.c:7184 msgid "Add Field to set" msgstr "Feld zur Gruppe hinzufügen" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90 #: i18n/permissions.c:11 msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: i18n/templates.c:6470 msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: i18n/templates.c:2351 #: i18n/templates.c:2408 msgid "Add Link" msgstr "Link hinzufügen" #: i18n/templates.c:7394 msgid "Add Link Type" msgstr "Link-Typ hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316 #: i18n/templates.c:2867 #: i18n/templates.c:2870 msgid "Add Lookup Values" msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317 msgid "Add Lookups" msgstr "Auswahlfeld Hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101 #: i18n/templates.c:2957 #: i18n/templates.c:2960 #: i18n/templates.c:3260 #: i18n/templates.c:3263 msgid "Add New Field" msgstr "Neues Feld hinzufügen" #: i18n/templates.c:6464 msgid "Add New Group" msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696 #: i18n/templates.c:5834 #: i18n/templates.c:5837 msgid "Add New States" msgstr "Neuen Zustand hinzufügen" #: i18n/templates.c:2891 msgid "Add New Subcategory to #category#" msgstr "Eine neue Unterkategorie zu #category# hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868 msgid "Add New Transition Action" msgstr "Neue Übergangsaktion hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646 msgid "Add New Transition Restriction" msgstr "Neue Übergangsbeschränkung hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804 #: i18n/templates.c:5858 #: i18n/templates.c:5861 msgid "Add New Transitions" msgstr "Neue Übergänge hinzufügen" #: i18n/templates.c:6788 msgid "Add New Unit" msgstr "Bereich hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185 msgid "Add New User" msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #: i18n/templates.c:461 msgid "Add Quicklink" msgstr "Schnellverweis hinzufügen" #: i18n/templates.c:5 msgid "Add RSS feeds" msgstr "Fügen Sie RSS-Feeds hinzu" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650 msgid "Add Restriction" msgstr "Beschränkung hinzufügen" #: i18n/templates.c:5273 msgid "Add Shortcut" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727 msgid "Add States" msgstr "Zustände hinzufügen" #: i18n/templates.c:5711 msgid "Add States to Workflow" msgstr "Zustände zu Workflows hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834 msgid "Add Transitions" msgstr "Übergänge hinzufügen" #: i18n/templates.c:5894 msgid "Add Transitions to Workflow" msgstr "Übergänge zu Workflows hinzufügen" #: i18n/templates.c:6794 msgid "Add Unit" msgstr "Bereich hinzufügen" #: i18n/templates.c:2639 msgid "Add a Column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76 msgid "Add a Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: i18n/templates.c:6587 msgid "Add a Role" msgstr "Rolle hinzufügen" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94 msgid "Add a Shortcut" msgstr "Eine Verknüpfung hinzufügen" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186 #: i18n/templates.c:7721 #: i18n/templates.c:7724 msgid "Add a document" msgstr "Dokument hinzufügen" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188 msgid "Add a document to: " msgstr "Fügen Sie ein Dokument hinzu:" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89 msgid "Add a folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: i18n/templates.c:4646 msgid "Add a folder to" msgstr "Fügen Sie einen Ordner hinzu" #: i18n/templates.c:6824 msgid "Add a group from an authentication source" msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen" #: i18n/templates.c:7388 msgid "Add a link type" msgstr "Link-Typ hinzufügen" #: i18n/templates.c:1409 #: i18n/templates.c:1562 msgid "Add a message for this alert" msgstr "Nachricht hinzufügen" #: i18n/templates.c:7121 msgid "Add a new authentication source" msgstr "Eine neue Authentifizierungsquelle hinzufügen" #: i18n/templates.c:5348 msgid "Add a new dynamic permission" msgstr "Dynamische Berechtigung hinzufügen" #: i18n/templates.c:3134 #: i18n/templates.c:3488 #: i18n/templates.c:4862 msgid "Add a new field" msgstr "Neues Feld hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617 #: i18n/templates.c:6473 #: i18n/templates.c:6818 msgid "Add a new group" msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" #: i18n/templates.c:2339 #: i18n/templates.c:2342 #: i18n/templates.c:2345 msgid "Add a new link" msgstr "Neuen Link hinzufügen" #: i18n/templates.c:7109 msgid "Add a new source" msgstr "Neue Quelle hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95 #: i18n/templates.c:6704 #: i18n/templates.c:6764 #: i18n/templates.c:6797 msgid "Add a new unit" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: i18n/templates.c:6872 #: i18n/templates.c:6875 msgid "Add a new user" msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #: i18n/templates.c:6656 msgid "Add a user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: i18n/templates.c:6878 msgid "Add a user from an authentication source" msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen" #: i18n/templates.c:1565 msgid "Add alert comment here ..." msgstr "Alarmkommentar hinzufügen ..." #: i18n/templates.c:1379 msgid "Add an Alert on this Document" msgstr "Benachrichtigung für dieses Dokument hinzufügen" #: i18n/templates.c:7106 msgid "Add an authentication source" msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen" #: i18n/templates.c:2348 msgid "Add an external link" msgstr "Fügen Sie einen externen Link hinzu" #: i18n/templates.c:2696 #: i18n/templates.c:4451 msgid "Add another set of criteria" msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen" #: i18n/templates.c:7118 msgid "Add authentication source" msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen" #: i18n/templates.c:3152 #: i18n/templates.c:3494 #: i18n/templates.c:4880 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: i18n/templates.c:6830 #: i18n/templates.c:6884 msgid "Add from source" msgstr "Von Quelle hinzufügen" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140 msgid "Add new alert" msgstr "Neuen Alarm erstellen" #: i18n/templates.c:1046 msgid "Add new key" msgstr "Neuen Schlüssel hinzufügen" #: i18n/templates.c:6866 msgid "Add new users" msgstr "Neue Benutzer hinzufügen" #: i18n/templates.c:3071 msgid "Add new values" msgstr "Neue Werte hinzufügen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257 msgid "Add or remove groups from the system." msgstr "Gruppen hinzufügen oder entfernen." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89 msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates." msgstr "Schlüssel hinzufügen oder entfernen und Ablaufdaten anzeigen." #: i18n/templates.c:4979 msgid "Add or remove users for this role." msgstr "Benutzer zu dieser Rolle hinzufügen oder entfernen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254 msgid "Add or remove users from the system." msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen." #: i18n/templates.c:5279 msgid "Add shortcut" msgstr "Verknüpfung hinzufügen" #: i18n/templates.c:4526 #: i18n/templates.c:4535 #: i18n/templates.c:7193 #: i18n/templates.c:7202 msgid "Add to Fieldset" msgstr "Zur Feldgruppe hinzufügen" #: i18n/templates.c:1589 msgid "Add to assigned entities" msgstr "Zu den zugewiesenen Objekten hinzufügen" #: i18n/templates.c:2915 msgid "Add to category" msgstr "Zur Kategorie hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141 msgid "Added Entry" msgstr "Hinzufügter Eintrag" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601 msgid "Added dynamic permissions" msgstr "Dynamische Berechtigungen hinzugefügt" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659 msgid "Added to groups" msgstr "Den Gruppen hinzugefügt" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403 msgid "Added users" msgstr "Hinzufügte Benutzer" #: i18n/templates.c:2951 msgid "Additional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: i18n/templates.c:7733 msgid "Additional Information about this Document" msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Dokument" #: admin.php:52 #: admin.php:141 #: config/siteMap.inc:62 #: lib/dispatcher.inc.php:526 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181 msgid "Administration page" msgstr "Administrations Seite" #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77 #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78 #: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88 msgid "Administrator Guide" msgstr "Administrator Handbuch" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124 msgid "Administrator mode" msgstr "Administratormodus" #: browse.php:426 #: browse.php:431 #: browse.php:433 msgid "Administrator mode disabled" msgstr "Administratormodus ausgeschaltet" #: browse.php:385 #: browse.php:390 #: browse.php:392 msgid "Administrator mode enabled" msgstr "Administratormodus eingeschaltet" #: i18n/templates.c:1841 msgid "Administrator mode is
enabled." msgstr "Administratormodus derzeit eingeschaltet." #: i18n/templates.c:1853 msgid "Administrator mode is
not currently enabled." msgstr "Administratormodus derzeit nicht eingeschaltet." #: i18n/templates.c:4142 msgid "Advanced Query" msgstr "Erweiterte Abfrage" #: config/siteMap.inc:65 #: search2.php:672 #: search2.php:673 #: search/booleanSearch.php:67 #: search/booleanSearch.php:251 #: i18n/templates.c:1739 #: i18n/templates.c:1835 #: i18n/templates.c:2258 #: i18n/templates.c:4028 #: i18n/templates.c:4121 #: i18n/templates.c:4202 #: i18n/templates.c:4394 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: i18n/templates.c:4067 msgid "Affected file formats" msgstr "Betroffene Dateiformate" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115 msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Alle Felder müssen einer Reihenfolge zugeordnet werden in einem abhängigen System. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Reihenfolge verwalten\" Link unten. Diese Feldgruppe wird als eine normale, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist." #: i18n/templates.c:1385 msgid "Alert" msgstr "Benachrichtigung" #: i18n/templates.c:1406 msgid "Alert Message" msgstr "Benachrichtigung" #: plugins/commercial/alerts.php:288 msgid "Alert Triggered for " msgstr "Alarm ausgelöst für" #: plugins/commercial/alerts.php:602 msgid "Alert cannot be found: " msgstr "Benachrichtigung kann nicht gefunden werden:" #: plugins/commercial/alerts.php:475 msgid "Alert cleared." msgstr "Benachrichtigung gelöscht." #: plugins/commercial/alerts.php:683 msgid "Alert created" msgstr "Benachrichtigung erstellt" #: i18n/templates.c:1541 msgid "Alert date" msgstr "Alarm Datum" #: i18n/templates.c:1388 msgid "Alert in" msgstr "Benachrichtigung in" #: i18n/templates.c:1559 msgid "Alert message" msgstr "Alarmnachricht" #: plugins/commercial/alerts.php:674 msgid "Alert modified" msgstr "Benachrichtigung geändert" #: plugins/commercial/alerts.php:341 msgid "Alert notification cleared." msgstr "Benachrichtigung gelöscht" #: i18n/templates.c:1403 msgid "Alert on" msgstr "Benachrichtigung auf" #: plugins/commercial/alerts.php:270 msgid "Alert triggered" msgstr "Alarm ausgelöst" #: plugins/commercial/alerts.php:574 #: plugins/commercial/alerts.php:789 msgid "Alerts" msgstr "Benachrichtigungen" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:49 #: i18n/templates.c:1457 msgid "Alerts by Document Types" msgstr "Benachrichtigungen nach Dokumenten Typ" #: i18n/templates.c:572 #: i18n/templates.c:671 #: i18n/templates.c:749 #: i18n/templates.c:839 msgid "All Actions" msgstr "Alle Aktionen" #: i18n/templates.c:4040 msgid "All Services are running normally" msgstr "Alle Services laufen normal" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514 msgid "All document types" msgstr "Alle Dokumenten-Typen" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105 msgid "All documents are scheduled for indexing." msgstr "Alle Dokumente sind für die Indizierung geplant." #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52 #, php-format msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing." msgstr "Alle Dokumente im Ordner '%s' sind für die Indizierung geplant." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808 msgid "All done..." msgstr "Fertiggestellt..." #: i18n/templates.c:3503 msgid "All indexers claim to be working correctly." msgstr "Alle Indizierer scheinen korrekt installiert zu sein und zu arbeiten." #: i18n/templates.c:5636 msgid "All of these must allow the user to perform the transition." msgstr "Alle diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen. " #: i18n/templates.c:7610 #: i18n/templates.c:7844 msgid "All paths are relative to your Documents directory." msgstr "Alle Pfade werden relativ zum Dokumentenverzeichnis angegeben." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145 msgid "All references will be changed, including on old documents." msgstr "Alle Bezüge werden geändert, inklusive der alten Dokumente." #: i18n/templates.c:272 #: i18n/templates.c:1784 #: i18n/templates.c:6743 #: i18n/templates.c:7334 msgid "All rights reserved." msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228 msgid "All types use this generic fieldset." msgstr "Alle Typen verwenden diese generische Feldgruppe" #: i18n/templates.c:4235 msgid "All users" msgstr "Alle Benutzer" #: i18n/templates.c:5075 msgid "Allocate Groups" msgstr "Gruppen zuweisen" #: i18n/templates.c:5069 msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#" msgstr "Gruppen zur Rolle zuweisen: #rolename#" #: i18n/templates.c:1097 msgid "Allocate Key" msgstr "Schlüssel zuweisen" #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84 msgid "Allocate Keys" msgstr "Schlüssel zuweisen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363 msgid "Allocate Permissions" msgstr "Berechtigung zuweisen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302 msgid "Allocate Roles" msgstr "Rollen zuweisen" #: i18n/templates.c:4913 msgid "Allocate Roles for" msgstr "Weisen Sie Rollen zu für" #: i18n/templates.c:4976 #: i18n/templates.c:4982 msgid "Allocate User to Role" msgstr "Benutzer zur Rolle zuweisen" #: i18n/templates.c:5960 #: i18n/templates.c:5963 msgid "Allocate permissions" msgstr "Weisen Sie Berechtigungen zu" #: i18n/templates.c:4928 msgid "Allocated users" msgstr "Zugewiesene Benutzer" #: i18n/templates.c:4679 msgid "Allocated users and groups" msgstr "Zugewiesene Benutzer und Gruppen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779 msgid "Allocation changed." msgstr "Zuweisung geändert" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439 msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)" msgstr "Erlauben sie für mehrere Benutzer ausgewählt zu werden, um sie hinzuzufügen (sie werden keine Chance haben, die einzelne Schritte manuell zu überprüfen wenn Sie diese Funktion wählen)" #: i18n/templates.c:5024 #: i18n/templates.c:5033 #: i18n/templates.c:5042 #: i18n/templates.c:5141 #: i18n/templates.c:5150 #: i18n/templates.c:5159 #: i18n/templates.c:5174 #: i18n/templates.c:5267 #: i18n/templates.c:5342 #: i18n/templates.c:7664 #: i18n/templates.c:7673 #: i18n/templates.c:7682 #: i18n/templates.c:7778 msgid "Allowed" msgstr "Erlaubt" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376 msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)" msgstr "Dieses erlaubt die Spalten anzugeben, die in einer Ansicht dargestellt werden (z.B. Dokumente, Suchen)" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152 msgid "Already checked out." msgstr "Dokument ist schon ausgecheckt." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488 msgid "Already using a different descriptor." msgstr "Es wird schon ein anderes Schlüsselwort verwendet" #: i18n/templates.c:4052 msgid "Also affects" msgstr "Betrifft auch" #: i18n/templates.c:6833 msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below." msgstr "Alternativ können Sie unten einen Benutzer in #appname# unten auch manuell hinzufügen." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463 msgid "An alert on the document \"" msgstr "Ein Alarm am Dokument \"" #: i18n/templates.c:1358 msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified" msgstr "Eine Benachrichtigung für das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht" #: i18n/templates.c:1340 msgid "An alert was triggered on the following document" msgstr "Eine Benachrichtigung wurde auf folgendem Dokument ausgelöst" #: plugins/commercial/alerts.php:273 msgid "An alert was triggered on the following document: " msgstr "Ein Alarm wurde am folgenden Dokument ausgelöst:" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177 msgid "An authentication source with that name already exists" msgstr "Eine Authentifizierungsquelle mit diesem Namen existiert bereits!" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220 #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239 msgid "An empty string was given" msgstr "Es wurde eine leere Zeichenfolge übergeben!" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259 msgid "An empty value was given" msgstr "Es wurde ein leerer Wert übergeben." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432 #, php-format msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s" msgstr "Eine Instanz mit diesem Namen existiert bereits: Klasse %s, Name %s" #: lib/widgets/forms.inc.php:559 msgid "An error occured, and no error handlers were configured." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten und keine Fehlerbehandlung wurde konfiguriert." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. " msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Python-Binary nicht gefunden." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Der Pfad zu dem Dokument existiert nicht." #: lib/groups/Group.inc:327 msgid "An error occurred while removing the sub-group." msgstr "Beim Entfernen der Untergruppen ist ein Fehler aufgetreten." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411 msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim senden einer eMail, wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255 msgid "An error occurred while storing the new file" msgstr "Beim Speichern der neuen Datei ist ein Fehler aufgetreten!" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278 msgid "An error occurred while storing this document in the database" msgstr "Beim Speichern der Datei in die Datenbank ist ein Fehler aufgetreten!" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783 msgid "An error occurred while trying to check in the document" msgstr "Beim Versuch das Dokument einzuchecken ist ein Fehler aufgetreten" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129 msgid "An error occurred, and no error message was given" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten! Eine Fehlermeldung wurde nicht übergeben." #: i18n/templates.c:6227 msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is not to be made available when documents are in the \"published\" state." msgstr "Ein wichtiger Teil des Workflows ist die Kontrolle von Aktionen die den Benutzern an verschiedenen Schritten zur Verfügung stehen.
Beispiel: es kann notwendig sein die \"Metadaten bearbeiten\" Aktion zu sperren wenn ein Dokument \"veröffentlicht\" wird. Mann benötigt dafür zwei Schritte: zuerst, müssen Sie angeben, das \"Metadaten Bearbeiten\" eine Aktion ist, die Sie in diesem Workflow kontrollieren wollen; zweitens, müssen Sie angeben, das diese Aktion nicht zur Verfügung stehen soll, wenn sich Dokumente im \"veröffentlichen\" Zustand befinden." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288 msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document" msgstr "Beim Hochladen des Dokuments ist ein interner Fehler aufgetreten" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437 msgid "An invalid group was selected" msgstr "Eine ungültige Gruppe wurde ausgewählt" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416 msgid "An item with this name already exists" msgstr "Ein Element mit diesem Namen existiert bereits" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172 msgid "An unexpected error has occured." msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten" #: lib/session/Session.inc:263 #: thirdparty/pear/PEAR.php:883 msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login." msgstr "Anonymer Zugriff wurde durch den System Administrator abgeschaltet. Bitte einloggen." #: ktapi/KTAPISession.inc.php:508 msgid "Anonymous user not allowed" msgstr "Anonymous Benutzer nicht erlaubt" #: i18n/templates.c:83 #: i18n/templates.c:92 msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left." msgstr "Eine weitere Möglichkeit wie Sie schnell auf einen RSS Feed für ein Dokument zugreifen können ist das RSS icon #linkIcon# welches Sie im Aktionen Portlet zur Linken finden können." #: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47 msgid "Any Metadata" msgstr "Alle Metadaten" #: i18n/templates.c:5639 #: i18n/templates.c:6017 msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition." msgstr "Jeder (der das Dokument sieht) kann den Übergang durchführen" #: i18n/templates.c:2525 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: i18n/templates.c:1478 msgid "Apply to all documents" msgstr "Auf alle Dokumente anwenden" #: i18n/templates.c:1517 msgid "Apply to all existing documents" msgstr "Auf alle existierenden Dokumente anwenden" #: i18n/templates.c:1523 msgid "Apply to new documents only" msgstr "Auf alle neuen Dokumente anwenden" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687 #: i18n/templates.c:4691 #: i18n/templates.c:4733 msgid "Archive Document" msgstr "Archiviere Dokument" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512 msgid "Archive Items" msgstr "Elemente archivieren" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80 msgid "Archive file" msgstr "Datei archivieren" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114 msgid "Archive file given does not exist" msgstr "Angegebene Archiv-Datei ist nicht vorhanden" #: lib/documentmanagement/Document.inc:744 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293 msgid "Archived Document Restoration" msgstr "Wiederherstellung eines archivierten Dokuments" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134 #: i18n/templates.c:7472 msgid "Archived Documents" msgstr "Archivierte Dokumente" #: view.php:475 msgid "Archived document request" msgstr "Anforderung eines archivierten Dokuments" #: i18n/templates.c:4736 msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository." msgstr "Die Archivierung eines Dokuments macht das Dokument für normale Benutzer unsichbar. Nur Administratoren können archivierte Dokumente wiederherstellen. Beachten Sie bitte, daß dies keine endgültige Änderung ist und daß das Dokument dadurch nicht aus dem System gelöscht wird." #: i18n/templates.c:299 msgid "Are you sure you want to clear" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie löschen wollen" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86 #: search2/indexing/bin/shutdown.php:75 msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue." msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie das tun wollen? Fügen Sie 'positive' als einen Parameter hinzu um fortzufahren." #: i18n/templates.c:401 msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Dokument auf die vorherige Version zurücksetzen möchten?" #: i18n/templates.c:3575 #: i18n/templates.c:3581 msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie alle Benachrichtigungen löschen wollen?" #: i18n/templates.c:1961 #: i18n/templates.c:1970 #: i18n/templates.c:1991 #: i18n/templates.c:2006 #: i18n/templates.c:2027 #: i18n/templates.c:2039 #: i18n/templates.c:2060 #: i18n/templates.c:2081 #: i18n/templates.c:2102 #: i18n/templates.c:2108 #: i18n/templates.c:2156 #: i18n/templates.c:2216 #: i18n/templates.c:4811 #: i18n/templates.c:4814 #: i18n/templates.c:4829 #: i18n/templates.c:4832 msgid "Are you sure you wish to clear the notification?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Benachrichtigung löschen wollen?" #: i18n/templates.c:5477 msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system." msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumententyp löschen wollen? Es wird endgültig aus dem System entfernt." #: lib/templating/kt3template.inc.php:141 msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Element löschen wollen?" #: i18n/templates.c:5468 msgid "Are you sure you wish to disable this document type?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumenttyp sperren möchten?" #: i18n/templates.c:5123 msgid "Are you sure you wish to override the permissions?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Berechtigungen überschreiben wollen?" #: i18n/templates.c:5297 msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die vererbten Berechtigungen wiederherstellen wollen?" #: i18n/templates.c:4964 msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Rollenzuordnung entfernen wollen?" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609 msgid "Are you sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: i18n/templates.c:5681 msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed." msgstr "Während sich ein Dokument durch einen Workflow bewegt kann es verschiedene andere Aktionen auslösen. Zum Beispiel kann man eine \"Bewegungsaktion\" mit einem Übergang verbinden, welche die Dokumente beim Durchlaufen in bestimmte Ordner verschiebt. Oder man kann bestimmen, daß ein Dokument Benutzer mit der Rolle \"Überprüfer\" benachrichtigt, wenn das Dokument des Zustand \"Überprüfung notwendig\" erreicht." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301 msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people." msgstr "Als Vorsichtsmaßname ist es sinnvoll, die Anzahl der gleichzeitigen Anmeldungen zu begrenzen. Dies verhindert, daß ein einzelner Zugang von verschiedenen Mitarbeitern verwendet wird." #: i18n/templates.c:2897 msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be keywords (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents — e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas — followed by subcategories that contain actual countries — e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia." msgstr "Zum Beispiel, wenn Sie eine Baumstruktur von den Ländern in der Welt erstellen wollten, dann wären die tatsächlichen Länder Keywords (z.B. Südafrika, England, Pakistan, Indien, usw.). Die höchste Kategoriengruppe wären Kontinente (z.B. Afrika, Europa, Asien, Amerika), gefolgt von Unterkategorien, die Gebiete beinhalten könnte (z.B. West-Europa, Afrika südlich der Sahara, Australasien)." #: i18n/templates.c:6065 #: i18n/templates.c:6140 #: i18n/templates.c:6254 msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain states. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" state after the \"sent\" transition has been performed by a user." msgstr "Dokumente, die sich durch Ihren Bearbeitungskreislauf bewegen, werden jeweils in einem bestimmten Zustand platziert. Zum Beispiel: Eine abgeschickte Rechnung könnte in dem \"Ausstehenden\" Zustand sein, nachdem der \"Senden\" Übergang von einem Benutzer durchgeführt wurde." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on." msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von Zuständen. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie angeben derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen. Dies kann auch später noch geändert werden." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique." msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von Zuständen. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Bitte gebe eine Liste von Zuständen ein, einer per Zeile. Die Namen von Zustände müssen eindeutig sein." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow." msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von Zuständen. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Die Namen von Zuständen müssen eindeutig sein. Dies beinhaltet auch die Zustände, die bereits im Workflow enthalten sind." #: i18n/templates.c:959 #: i18n/templates.c:5375 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #: i18n/templates.c:6239 msgid "Assign Actions to States" msgstr "Aktionen zu Stati hinzufügen" #: i18n/templates.c:5756 msgid "Assign Blocked Actions" msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen" #: i18n/templates.c:6134 msgid "Assign Transition Availability" msgstr "Möglichkeit des Übergangs zuweisen" #: i18n/templates.c:2486 msgid "Assign Workflow" msgstr "Workflow zuweisen" #: i18n/templates.c:5750 msgid "Assign blocked actions" msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238 msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System." msgstr "Berechtigungen, Rollen, Dynamische Bedingungen." #: i18n/templates.c:3197 msgid "Assign to behaviour" msgstr "Zum Verhalten zuweisen" #: i18n/templates.c:1880 #: i18n/templates.c:3785 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: i18n/templates.c:1595 #: i18n/templates.c:5309 #: i18n/templates.c:5570 msgid "Assigned Entities" msgstr "Zugewiesene Einheiten" #: i18n/templates.c:3185 msgid "Assigned Items" msgstr "Zugewiesene Elemente" #: i18n/templates.c:6167 msgid "Assigned Permissions" msgstr "Zugewiesene Berechtigungen" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:241 msgid "Assistance Request cleared." msgstr "Hilfestellungsanforderung erledigt" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:177 #, php-format msgid "Assistance request: %s" msgstr "Hilfestellungsanforderung: %s" #: i18n/templates.c:986 #: i18n/templates.c:989 #: i18n/templates.c:5402 #: i18n/templates.c:5405 msgid "Associate Fieldsets" msgstr "Feldgruppen verbinden" #: i18n/templates.c:1022 #: i18n/templates.c:5438 msgid "Associated Fieldsets" msgstr "Verknüpfte Feldgruppen" #: i18n/templates.c:3809 msgid "Assuming this field has behaviour \"" msgstr "Nehme an, daß das Feld das Verhalten \"" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414 msgid "Attach document" msgstr "Dokument anhängen" #: i18n/templates.c:2909 msgid "Attach keywords to #category#" msgstr "Füge Schlüsselbegriffe zu #category# hinzu" #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119 #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143 #, php-format msgid "Attempting to index %d %s but it is not available." msgstr "Indizierungsversuch für %d %s aber es ist nicht verfügbar." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122 #: i18n/templates.c:6446 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: i18n/templates.c:7097 #: i18n/templates.c:7112 msgid "Authentication Sources" msgstr "Authentifizierungsquellen" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152 msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzername und Passwort." #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216 msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user." msgstr "Authentification fehlgeschlagen. Der Benutzername entspricht nicht dem zur Zeit eingeloggten Benutzer." #: login.php:276 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226 msgid "Authentication failure. Please try again." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146 msgid "Authentication provider" msgstr "Anbieter von Authentifizierungen" #: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93 msgid "Authentication provider class does not exist. " msgstr "Die Authentifizierungsanbieter classe existiert nicht." #: i18n/templates.c:7130 msgid "Authentication source" msgstr "Authentifizierungsquelle" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226 msgid "Authentication source deleted" msgstr "Authentifizierungsquelle gelöscht" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229 msgid "Authentication source is still in use, not deleted" msgstr "Die Authentifizierungsquelle ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110 #, php-format msgid "Authentication source: %s" msgstr "Authentifizierungsquelle:%s" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399 msgid "Author" msgstr "Autor" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144 msgid "Automatic Workflow" msgstr "Automatischer Workflow" #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69 #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54 msgid "Automatic Workflow Assignments" msgstr "Zuweisung von Automatischen Workflows" #: i18n/templates.c:2489 msgid "Automatic Workflow Selection" msgstr "Auswahl von Automatischen Workflows" #: i18n/templates.c:290 #: i18n/templates.c:1877 #: i18n/templates.c:3782 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: i18n/templates.c:4430 msgid "Available Criteria" msgstr "Verfürbare Kriterien" #: i18n/templates.c:1574 #: i18n/templates.c:5306 #: i18n/templates.c:5567 msgid "Available Entities" msgstr "Verfügbare Einheiten" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173 #: i18n/templates.c:4433 msgid "Available Fieldsets" msgstr "Verfügbare Feldgruppen" #: i18n/templates.c:5081 msgid "Available Groups" msgstr "Verfügbare Gruppen" #: i18n/templates.c:7853 msgid "Available Transitions" msgstr "Verfügbare Übergänge" #: i18n/templates.c:4991 msgid "Available Users" msgstr "Verfügbare Benutzer" #: i18n/templates.c:4436 msgid "Available Workflows" msgstr "Verfügbare Workflows" #: lib/util/ktutil.inc:280 msgid "B" msgstr "B" #: i18n/templates.c:236 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: i18n/templates.c:962 #: i18n/templates.c:5378 msgid "Back to folder" msgstr "Zurück zum Ordner" #: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20 msgid "Base Column" msgstr "Basisspalte" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163 msgid "Base DN" msgstr "Basis DN" #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62 msgid "Base class for workflow triggers" msgstr "Basisklasse für Workflow Trigger" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171 msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison." msgstr "Die Basisdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis für den Vergleich kopiert werden." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: i18n/templates.c:3458 msgid "Become conditional" msgstr "Abängigkeit setzen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534 msgid "Behaviour Overview" msgstr "Verhaltensübersicht" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638 msgid "Behaviour names changed." msgstr "Namen des Verhaltens geändert." #: i18n/templates.c:1052 msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation." msgstr "Unten können Sie eine Liste von Schlüsseln sehen, welche momentan für Ihre Organisation aktiv sind." #: i18n/templates.c:5762 msgid "Block actions" msgstr "Aktionen blockieren" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263 msgid "Body" msgstr "Haupttext" #: config/siteMap.inc:66 #: i18n/templates.c:2660 #: i18n/templates.c:2702 #: i18n/templates.c:4457 msgid "Boolean Search" msgstr "Logische Suche" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155 msgid "Both names not given" msgstr "Beide Namen wurden nicht angegeben!" #: browse.php:83 #: browse.php:136 #: lib/actions/bulkaction.php:79 #: lib/actions/documentaction.inc.php:66 #: lib/actions/folderaction.inc.php:62 #: search/booleanSearch.php:61 #: search/simpleSearch.php:141 #: view.php:73 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: lib/templating/kt3template.inc.php:160 #: lib/templating/kt3template.inc.php:304 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153 msgid "Browse Documents" msgstr "Dokumente" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86 msgid "Browse by..." msgstr "Durchblättern nach..." #: i18n/templates.c:1766 msgid "Browse view format" msgstr "Ansichtsformat durchsuchen" #: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98 #: i18n/templates.c:7916 msgid "Built-in" msgstr "Systemeigen" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47 msgid "Built-in authentication provider" msgstr "Eingebaute Anbieter von Authentifizierungen" #: i18n/templates.c:6971 msgid "Built-in set." msgstr "Systemeigener Satz" #: lib/actions/bulkaction.php:274 msgid "Bulk Actions" msgstr "Massen-Aktionen" #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70 msgid "Bulk Download" msgstr "Massen-Download" #: i18n/transactions.c:19 msgid "Bulk Export" msgstr "Mehrfach-Export" #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53 msgid "Bulk Export Plugin" msgstr "Mehrfach-Export Plugin" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56 msgid "Bulk Upload" msgstr "Massen-Upload" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144 msgid "Bulk Upload failed" msgstr "Massen-Upload fehlgeschlagen" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135 msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: " msgstr "Mehrfach Hochladevorgand fehlgeschlagen. Das Archiv hat ein ungültiges Format. Akzeptierte Formate sind:" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147 msgid "Bulk Upload successful" msgstr "Massen-Upload erfolgreich" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145 msgid "Bulk action in folder" msgstr "Massenaktion im Ordner" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145 msgid "Bulk import failed" msgstr "Massenimport fehlgeschlagen" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148 msgid "Bulk import succeeded" msgstr "Massenimport erfolgreich" #: i18n/templates.c:5219 msgid "Bulk upload" msgstr "Mehrfach-Hochladen" #: i18n/templates.c:7115 msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "Standardmäßig verwendet #appname# eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese Authentifizierungsquellen erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122 #, php-format msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "Standardmäßig verwendet %s eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese Authentifizierungsquellen erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415 msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email." msgstr "Standardmäßig werden nur Links auf die Dokumente im DMS verschickt. Wenn sie diese Option wählen, wird das Dokument jedoch im Anhang mit verschickt." #: search2/bin/cronIndexStats.php:48 msgid "Cache index stats and diagnostics" msgstr "Zwischenspeicherindexstatus und Diagnose" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82 msgid "Can not add user: can not determine number of current users." msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentanen Benutzer kann nicht festgestellt werden." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79 msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available." msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentan verfügbaren Lizenzen kann nicht festgestellt werden." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91 msgid "Can not add user: insufficient licenses." msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Zu wenige Lizenzen" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225 msgid "Can not use the same password as before." msgstr "Das Benutzerpasswort muß sich vom vorherigen unterscheiden." #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162 msgid "Can't delete built-in permission" msgstr "Systemeigene Berechtigungen können nicht gelöscht werden!" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425 msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content." msgstr "Version kann nicht gelöscht werden: Der Inhalt gleicht dem des aktuellen Dokuments." #: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78 #, php-format msgid "Can't find interceptor: %s" msgstr "Kann Abfänger nicht finden: %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439 #: i18n/templates.c:44 #: i18n/templates.c:74 #: i18n/templates.c:257 #: i18n/templates.c:407 #: i18n/templates.c:413 #: i18n/templates.c:434 #: i18n/templates.c:449 #: i18n/templates.c:1418 #: i18n/templates.c:1601 #: i18n/templates.c:2234 #: i18n/templates.c:2558 #: i18n/templates.c:2591 #: i18n/templates.c:2852 #: i18n/templates.c:3698 #: i18n/templates.c:3779 #: i18n/templates.c:4664 #: i18n/templates.c:4706 #: i18n/templates.c:4766 #: i18n/templates.c:4778 #: i18n/templates.c:5006 #: i18n/templates.c:5096 #: i18n/templates.c:5198 #: i18n/templates.c:5213 #: i18n/templates.c:5324 #: i18n/templates.c:5585 #: i18n/templates.c:5603 #: i18n/templates.c:5765 #: i18n/templates.c:6443 #: i18n/templates.c:6539 #: i18n/templates.c:6554 #: i18n/templates.c:6599 #: i18n/templates.c:6635 #: i18n/templates.c:6668 #: i18n/templates.c:6701 #: i18n/templates.c:6716 #: i18n/templates.c:6731 #: i18n/templates.c:6779 #: i18n/templates.c:6845 #: i18n/templates.c:6860 #: i18n/templates.c:7001 #: i18n/templates.c:7580 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860 #: i18n/templates.c:4751 msgid "Cancel Checkout" msgstr "Auschecken abbrechen" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173 msgid "Cannot assign workflow with no starting state set" msgstr "Kann keinen Workflow zuweisen der keinen Anfangszustand hat" #: search2/search/search.inc.php:96 #, php-format msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'." msgstr "Verbindung zum Open Office Server am Host '%s:%s' konnte nicht hergestellt werden." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86 msgid "" "Cannot connect to Open Office Server.\n" "Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server." msgstr "" "Es kann keine Verbindung zum Open Office Server hergestellt werden.\n" "Bitte konsultieren Sie die Administrationsdokumentation für weitere Information über die Open Office Server Konfiguration." #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234 #, php-format msgid "Cannot connect to the %s on '%s'." msgstr "Verbindung zu %s auf %s ist fehlgeschlagen." #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121 #, php-format msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'." msgstr "Verbindung zum Tika Extraktor auf %s ist fehlgeschlagen." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519 msgid "Cannot create allocation for non-root locations." msgstr "Kann die Zuweisung für nicht Stammverzeichnisse nicht erstellen." #: lib/documentmanagement/Document.inc:657 msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable" msgstr "Kann keine neue Version dieses Dokuments erstellen: Dokument ist unveränderlich" #: notify.php:69 msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared." msgstr "Konnte die angeforderte Benachrichtigung nicht finden. Die Benachrichtigung ist möglicherweise schon bearbeitet worden." #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210 msgid "Cannot locate DocumentConverter.py" msgstr "DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden." #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682 #, php-format msgid "Cannot locate binary for %s (%s)." msgstr "Konnte die Binärdatei nicht lokalisieren für %s (%s)." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98 #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205 msgid "Cannot locate python" msgstr "Python konnte nicht gefunden werden" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108 msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py" msgstr "Das Python script DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden" #: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83 #, php-format msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'." msgstr "Die Auslöserklasse '%s' für die Aktion '%s' Schlitz '%s' kann nicht gefunden werden." #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315 #, php-format msgid "Cannot locate unzip: %s." msgstr "Konnte : %s" #: search2/search/bin/search.php:108 msgid "Cannot locate user:" msgstr "Kann Benutzer nicht finden:" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123 msgid "Cannot move folder into a descendant folder!" msgstr "Der Ordner kann nicht in einen untergeordneten Ordner verschoben werden!" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111 msgid "Cannot move root folder!" msgstr "Kann Root-Ordner nicht verschieben!" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342 #, php-format msgid "Cannot remove unit folder: %s." msgstr "Konnte den Bereichsordner nicht entfernen: %s" #: search/booleanSearch.php:128 msgid "Cannot save searches as anonymous user" msgstr "Suchen können als Anonymous Benutzer nicht gespeichert werden" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639 msgid "Category added" msgstr "Kategorie hinzugefügt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644 msgid "Category removed." msgstr "Kategorie entfernt." #: i18n/templates.c:968 #: i18n/templates.c:3062 #: i18n/templates.c:3122 #: i18n/templates.c:3431 #: i18n/templates.c:4850 #: i18n/templates.c:5384 msgid "Change" msgstr "ändern" #: i18n/templates.c:6848 #: i18n/templates.c:6854 msgid "Change #name#'s Groups" msgstr "#name#'s Gruppe ändern" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60 #, php-format msgid "Change %s's password" msgstr "Das Passwort von %s ändern" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001 msgid "Change Document Ownership" msgstr "Dokumentenbesitz ändern" #: plugins/ktcore/document/edit.php:295 #: plugins/ktcore/document/edit.php:335 #: i18n/templates.c:7634 #: i18n/templates.c:7640 msgid "Change Document Type" msgstr "Dokumententyp ändern" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334 msgid "Change Fieldset Details" msgstr "Ändere Details der Feldgruppe" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218 msgid "Change Frequency" msgstr "Frequenz ändern" #: i18n/templates.c:6626 msgid "Change Group Details" msgstr "Gruppedetails ändern" #: i18n/templates.c:7403 msgid "Change Link Type" msgstr "Link-Typ bearbeiten" #: i18n/templates.c:7337 msgid "Change Ownership" msgstr "Den Besitzer wechseln" #: i18n/templates.c:6695 msgid "Change Sub-Groups in #name#" msgstr "Untergruppe von #name# ändern" #: i18n/templates.c:6530 msgid "Change Unit Details" msgstr "Bereichsdetails bearbeiten" #: i18n/templates.c:6434 msgid "Change User Details" msgstr "Benutzereinstellungen ändern" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254 msgid "Change User Password" msgstr "Benutzer Password ändern" #: i18n/templates.c:6569 #: i18n/templates.c:6572 msgid "Change User's Password" msgstr "Das Passwort des Benutzers ändern" #: i18n/templates.c:5552 msgid "Change Workflow" msgstr "Workflows ändern" #: i18n/templates.c:6593 msgid "Change a role's details" msgstr "Rollendetails bearbeiten" #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62 msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page." msgstr "Ändere den Haftungsausschluss in der Login Seite und der Fußnote jeder Seite." #: i18n/templates.c:3365 msgid "Change master field" msgstr "Master-Feld ändern" #: i18n/templates.c:6641 msgid "Change organisation details" msgstr "Organisationsdetails bearbeiten" #: i18n/templates.c:2450 msgid "Change state" msgstr "Ändere Zustand" #: i18n/templates.c:2225 msgid "Change the document type" msgstr "Ändere den Dokumenten-Typ" #: i18n/templates.c:7691 msgid "Change the document type. The current type is \"#name#\"" msgstr "Ändere den Dokumenttyp. Der momentane typ ist \"#name#\"" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364 msgid "Change the help files that are displayed to users." msgstr "Die Hilfeseiten, die den Benutzern angezeigt werden, bearbeiten." #: i18n/templates.c:476 msgid "Change the order in which quicklinks are shown." msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge in der Schnellverweise angezeigt werden." #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53 msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards." msgstr "Ändern der Schnellverweise, die am Benutzer dashboard angezeigt werden." #: i18n/templates.c:2447 msgid "Change the state of this thread" msgstr "Ändere den Zustand dieses Diskussionsfadens" #: i18n/templates.c:6623 msgid "Change the system's information about group #name#" msgstr "Die Systeminformationen der Gruppe #name# bearbeiten." #: i18n/templates.c:6527 msgid "Change the system's information about unit #name#" msgstr "Systeminformationen des Bereichs #name# ändern." #: i18n/templates.c:6575 msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by." msgstr "Benutzerpasswort ändern. Es können Passwortwortregeln definiert sein, die dieses Passwort erfüllen muß." #: i18n/templates.c:3341 msgid "Change to complex" msgstr "Änderungen zu komplex!" #: i18n/templates.c:5543 msgid "Change workflow on document" msgstr "Ändere Workflow des Dokuments" #: preferences.php:123 #: i18n/templates.c:7085 #: i18n/templates.c:7088 msgid "Change your password" msgstr "Ihr Passwort ändern" #: i18n/templates.c:6458 msgid "Change your password." msgstr "Ihr Passwort ändern." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518 msgid "Changed to simple" msgstr "Änderungen zu einfach" #: i18n/templates.c:3176 #: i18n/templates.c:3224 msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page." msgstr "Änderungen werden sofort wirksam. Die Seite muß nicht neu geladen werden." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294 #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238 msgid "Changes not saved" msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631 msgid "Changes saved." msgstr "Änderungen wurden gespeichert." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032 msgid "Changing Ownership" msgstr "Besitz ändern" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002 msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice." msgstr "Das ändern des Besitzes des Dokuments erlaubt es die \"Besitzer\" Rolle weiterzuverwenden, selbst wenn der bisherige Besitzer nicht mehr zuständig ist." #: i18n/templates.c:3344 msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!" msgstr "Die Änderung einer abhängigen Feldtyp-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!" #: plugins/ktcore/document/edit.php:296 msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it." msgstr "Der Wechsel des Dokumententyps wird es zulassen, daß andere Metadaten assoziiert werden." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307 msgid "" "Changing the master field set will remove all existing field\n" "ordering!" msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!" #: i18n/templates.c:3362 msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!" msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!" #: i18n/transactions.c:7 msgid "Check In" msgstr "Check In" #: i18n/transactions.c:8 msgid "Check Out" msgstr "Check Out" #: i18n/templates.c:7286 msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"." msgstr "Wählen Sie die Plugins aus, die aktiviert oder deaktiviert werden sollen und betätigen sie \"Aktualisieren\"." #: i18n/templates.c:575 #: i18n/templates.c:674 #: i18n/templates.c:752 #: i18n/templates.c:842 msgid "Check-ins/Check-outs" msgstr "Check-ins/Check-outs" #: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44 msgid "Checked Out" msgstr "Ausgecheckt" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144 #: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44 msgid "Checked Out By" msgstr "Ausgecheckt von" #: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46 msgid "Checked Out Delta" msgstr "Checked Out-Unterschiede" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289 msgid "Checked Out Document Control" msgstr "Kontrolle Ausgecheckter Dokumente" #: i18n/templates.c:7526 msgid "Checked Out Documents" msgstr "Ausgecheckte Dokumente" #: i18n/templates.c:3668 #: i18n/templates.c:7544 #: i18n/templates.c:7571 msgid "Checked out by" msgstr "Ausgecheckt von" #: i18n/templates.c:3974 msgid "Checked out by:" msgstr "Ausgecheckt von:" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249 msgid "Checked out by: " msgstr "Ausgecheckt von:" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731 msgid "Checkin" msgstr "Einchecken" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624 #: i18n/templates.c:4742 msgid "Checkin Document" msgstr "Dokument einchecken" #: i18n/templates.c:4745 msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata." msgstr "Einchecken eines Dokuments aktualisiert dieses und erlaubt es anderen Benutzern, dieses Dokument und seine Metadaten erneut zu bearbeiten." #: i18n/templates.c:4643 msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system." msgstr "Auschecken reserviert das Dokument zur exklusiven Bearbeitung. Dies stellt sicher, daß das Dokument nur von einem Benutzer bearbeitet werden kann, ohne darauf achten zu müssen, ob ein anderer Benutzer in der Zwischenzeit Änderungen vorgenommen hat." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795 msgid "Checking permissions..." msgstr "Berechtigungen werden überprüft ..." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420 msgid "Checkout" msgstr "Auschecken" #: i18n/templates.c:4613 #: i18n/templates.c:4640 msgid "Checkout Document" msgstr "Dokument auschecken" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653 msgid "Checkout Guard" msgstr "Auscheckhilfe" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962 msgid "Checkout Items" msgstr "Elemente auschecken" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424 msgid "Checkout document" msgstr "Dokument auschecken" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209 msgid "Checkout is restricted by the workflow state." msgstr "Das Auschecken ist durch den Workflowstatus restriktiert." #: i18n/templates.c:6707 msgid "Choose unit folder location" msgstr "Bitte einen Speicherort für den Ordner des Bereichs wählen." #: i18n/templates.c:2288 #: i18n/templates.c:4154 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577 #: plugins/commercial/alerts.php:265 #: i18n/templates.c:1373 #: i18n/templates.c:1964 #: i18n/templates.c:1973 #: i18n/templates.c:1994 #: i18n/templates.c:2009 #: i18n/templates.c:2030 #: i18n/templates.c:2042 #: i18n/templates.c:2063 #: i18n/templates.c:2084 #: i18n/templates.c:2105 #: i18n/templates.c:2111 #: i18n/templates.c:2129 #: i18n/templates.c:2159 #: i18n/templates.c:2177 #: i18n/templates.c:2192 #: i18n/templates.c:2219 #: i18n/templates.c:4817 #: i18n/templates.c:4835 #: i18n/templates.c:6059 msgid "Clear Alert" msgstr "Warnung löschen" #: i18n/templates.c:1352 #: i18n/templates.c:1454 msgid "Clear alert" msgstr "Warnung löschen" #: i18n/templates.c:3578 #: i18n/templates.c:3584 msgid "Clear all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigung löschen" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:337 msgid "Cleared notification." msgstr "Benachrichtigungen gelöscht." #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70 msgid "Clearing mime type associations." msgstr "Bereinigung der mime type Verbindungen." #: i18n/templates.c:2402 msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed." msgstr "Unten auswählen, wenn alle Diskussionsfäden des Dokuments angezeigt werden, inklusive der bereits geschlossenen." #: i18n/templates.c:4448 msgid "Click on a field above to add it to the criteria group." msgstr "Klicken Sie oben auf ein Feld um es zer Kriterien Gruppe hinzuzufügen." #: i18n/templates.c:6128 msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from." msgstr "Wählen Sie unten einen Übergang aus um diesem direkt zu bearbeiten, oder benutzen Sie die Auswahlfelder um festzulegen, von welchem Zustand der Übergang verfügbar sein soll." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308 msgid "Click on the hyperlink below to view it." msgstr "Klicken Sie unten auf den Hyperlink um ihn anzuzeigen." #: i18n/templates.c:3254 msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active." msgstr "Durch Auswahl eine gegebenen Verhalten unten werden die Felder und Werte, die ausgewählt werden können wenn das Verhalten aktiv ist, angezeigt." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347 msgid "Client Tools" msgstr "Client Tools" #: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35 msgid "Client Tools Plugin" msgstr "Client Tools Plugin" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312 msgid "Client Tools Settings" msgstr "Client Tools Einstellungen" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: i18n/templates.c:3749 msgid "Collaborate" msgstr "Zusammenarbeiten" #: i18n/transactions.c:14 msgid "Collaboration Step Approve" msgstr "Kollaborationsschritt genehmigen" #: i18n/transactions.c:9 msgid "Collaboration Step Rollback" msgstr "Kollaborationsschritt zurücknehmen" #: i18n/templates.c:2750 #: i18n/templates.c:2993 msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata." msgstr "Sammlungen von Feldern sind in Feldgruppen zusammengefasst. Diese repräsentieren eine Gruppe zusammenhängender Information, die mit einem Dokument verbunden werden kann und somit ein Teil der Metadaten des Dokuments umfasst." #: i18n/templates.c:2618 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: search2/search/bin/search.php:92 msgid "Command line search" msgstr "Befehlszeilensuche" #: plugins/commercial/alerts.php:276 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425 #: i18n/templates.c:614 #: i18n/templates.c:713 #: i18n/templates.c:791 #: i18n/templates.c:881 #: i18n/templates.c:1343 #: i18n/templates.c:1451 #: i18n/templates.c:1952 #: i18n/templates.c:7718 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313 #: i18n/templates.c:1133 #: i18n/templates.c:1145 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144 #: i18n/templates.c:203 #: i18n/templates.c:7304 msgid "Community Edition" msgstr "Community Edition" #: i18n/templates.c:1322 #: i18n/templates.c:1334 #: i18n/templates.c:7355 msgid "Compare" msgstr "Vergleich" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177 msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison." msgstr "Die Vergleichsdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden." #: i18n/templates.c:7802 msgid "Compare with Current" msgstr "Mit der aktuellen Version vergleichen" #: i18n/templates.c:7805 msgid "Compare with Other Version" msgstr "Mit anderer Version vergleichen" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209 msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type." msgstr "Der Vergleichvorgang hat keinen Inhalt erzeugt. Das Dokument könnte ein nicht unterstützter mime Typ sein." #: i18n/templates.c:4775 msgid "Complete Copy" msgstr "Vollständige Kopie" #: i18n/templates.c:3170 msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a single field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it." msgstr "Komplexe bedingte Metadaten hängen vom sogenannten \"Verhalten\" ab. Grundsätzliche werden Verhalten einem einzelnen Feld zugewiesen und können alle Werte umfassen, die das Feld enthält. Jedem Feld könenn mehrere Verhalten zugewiesen werden." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121 #: i18n/templates.c:2435 msgid "Conclusion" msgstr "Fazit" #: i18n/templates.c:5171 #: i18n/templates.c:5336 #: i18n/templates.c:5354 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: i18n/templates.c:7019 msgid "Condition Name" msgstr "Name der Bedingung" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211 msgid "Condition is a saved search, but not a condition" msgstr "Dies ist eine gespeicherte Suche, aber keine Bedingung!" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109 #: i18n/templates.c:3440 msgid "Conditional" msgstr "Bedingt" #: i18n/templates.c:3272 msgid "Conditional Fieldset Management" msgstr "Verwaltung der bedingten Feldgruppen" #: i18n/templates.c:3236 msgid "Conditional Metadata Overview" msgstr "Überblick über die bedingten Metadaten" #: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37 msgid "Conditional Metadata Plugin" msgstr "Conditional Metadata Plugin" #: i18n/templates.c:3239 msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"." msgstr "Bedingte Metadaten werden aus Feldern, Werten und Verhalten gebildet. Für ein gegebenes Verhalten können verschiedene Werte in anderen Feldern gewählt werden. In Abhängigkeit von beiden, dem Verhalten und den neu gewählten Werten, können weitere Werte gewählt werden, welche ein neues Verhalten \"aktivieren\" können" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366 msgid "Conditional Restrictions" msgstr "Bedingte Beschränkungen" #: i18n/templates.c:3323 msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"." msgstr "Bedingte Feldgruppen erlauben es Ihnen, die Werte, die ein Benutzer zur Auswahl hat, aufgrund von Werten in anderen Feldern zu beschränken. Zum Beispiel könnte man sagen, daß, wenn das Feld \"Strasse\" den Wert \"Jeffrey\" enthält, dann muß das Feld \"Bewohner\" einen der Werte \"Meier\", \"Schmidt\" oder \"Friedman\" enthalten." #: i18n/templates.c:3338 msgid "Conditional type" msgstr "Bedingter Typ" #: i18n/templates.c:3434 msgid "Conditionality" msgstr "Bedingtheit" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49 msgid "Conditions Management" msgstr "Verwaltung der Bedingungen" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273 msgid "Config settings modified: " msgstr "Einstellungen geändert:" #: i18n/templates.c:5651 #: i18n/templates.c:5747 #: i18n/templates.c:6023 #: i18n/templates.c:6041 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259 msgid "Configuration updated" msgstr "Konfiguration aktualisiert" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559 #: i18n/templates.c:5822 #: i18n/templates.c:5825 msgid "Configure Workflow Process" msgstr "Workflows Prozess konfigurieren" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119 msgid "Configure Workflows" msgstr "Workflows konfigurieren" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123 #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124 msgid "Configure Workflows for Folder" msgstr "Workflows für Ordner konfigurieren" #: i18n/templates.c:2474 msgid "Configure Workflows for this Folder" msgstr "Workflows für diesen Ordner konfigurieren" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284 msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles." msgstr "Konfiguriere automatisierte Workflows, welche zu Lebenszyklen von Dokumenten zugeordnet sind." #: i18n/templates.c:1460 msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type." msgstr "Dokumenten Alarm konfugurieren, um eine Benachrichtigung zu erhalten, wenn eine Aktion für diesen Dokumententyp erforderlich ist." #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70 msgid "Configure how documents are allocated to workflows." msgstr "Konfigurieren, wie Dokumente Workflows zugewiesen werden." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244 msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows." msgstr "Konfigurieren der Metadaten der Dokumente: Dokumenttypen, Dokument Feldgruppen, Link-Typen und Workflows." #: i18n/templates.c:3800 msgid "Confirm #label#" msgstr "Bestätige #label#" #: i18n/templates.c:7484 #: i18n/templates.c:7499 msgid "Confirm De-archival" msgstr "Bestätigung der Rückarchivierung" #: i18n/templates.c:7364 #: i18n/templates.c:7376 msgid "Confirm Expunge" msgstr "Endgültige Löschung bestätigen" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118 #, php-format msgid "Confirm Expunge of %d documents" msgstr "Bestätigen Sie bitte die entgültige Löschung von %d Dokumenten" #: i18n/templates.c:7556 msgid "Confirm Forced Check-in" msgstr "Erzwungenes Einchecken bestätigen" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: i18n/templates.c:7505 #: i18n/templates.c:7520 msgid "Confirm Restore" msgstr "Wiederherstellung bestätigen" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197 #, php-format msgid "Confirm Restore of %d documents" msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700 msgid "Confirm archive" msgstr "Archivierung bestätigen" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085 msgid "Confirm delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63 msgid "Confirm deletion" msgstr "Löschung bestätigen" #: i18n/templates.c:251 msgid "Confirm new password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346 msgid "Confirm password reset" msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen" #: preferences.php:133 msgid "Confirm the new password you specified above." msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270 msgid "Confirm the password specified above." msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen." #: i18n/templates.c:7823 #: i18n/templates.c:7829 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: i18n/templates.c:1319 #: i18n/templates.c:7799 msgid "Content Version" msgstr "Version" #: i18n/templates.c:611 #: i18n/templates.c:710 #: i18n/templates.c:788 #: i18n/templates.c:878 #: i18n/templates.c:7715 msgid "Content version" msgstr "Version" #: lib/actions/bulkaction.php:456 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: i18n/templates.c:377 #: i18n/templates.c:5783 msgid "Control" msgstr "Kontrolle" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260 msgid "Control Units" msgstr "Bereiche verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236 msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels." msgstr "Kontrolle welche Benutzer sich anmelden können und wer welchen Gruppen und Bereichen angehört." #: i18n/templates.c:6092 #: i18n/templates.c:6311 msgid "Controlled Actions available" msgstr "Folgende kontrollierte Aktionen sind verfügbar" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266 #: i18n/templates.c:6203 msgid "Controlled Permissions" msgstr "Kontrollierte Berechtigungen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345 msgid "Controlled permission updated." msgstr "Kontrollierte Berechtigungen aktualisiert." #: i18n/templates.c:7880 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94 msgid "Convert Document" msgstr "Dokument konvertieren" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90 msgid "Convert Document to PDF" msgstr "Dokument in PDF konvertieren" #: i18n/templates.c:7874 msgid "Convert to Trees." msgstr "In Bäume umwandeln." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203 #, php-format msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s" msgstr "Kopiert vom original Ordner \"%s\". %s" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199 #, php-format msgid "Copied to folder \"%s\". %s" msgstr "Kopiert in den Ordner \"%s\". %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631 msgid "Copies Document" msgstr "Kopiert Dokument" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632 msgid "Copies the document to another folder." msgstr "Kopiert das Dokument in einen anderen Ordner." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514 #: i18n/templates.c:4760 #: i18n/templates.c:4763 #: i18n/templates.c:4772 #: i18n/templates.c:5933 #: i18n/templates.c:5948 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516 msgid "Copy Document" msgstr "Dokument kopieren" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366 msgid "Copy Items" msgstr "Elemente kopieren" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180 #: i18n/templates.c:5939 msgid "Copy Workflow" msgstr "Workflow kopieren" #: i18n/templates.c:4757 #: i18n/templates.c:4769 msgid "Copy document" msgstr "Dokument kopieren" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50 msgid "Core Application Functionality" msgstr "Kern Applikations-Funktionalität" #: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50 msgid "Core Language Support" msgstr "Kern Mehrsprachen Unterstützung" #: i18n/permissions.c:3 msgid "Core: Add Folder" msgstr "Kern: Ordner hinzufügen" #: i18n/permissions.c:5 msgid "Core: Delete" msgstr "Kern: Löschen" #: i18n/permissions.c:7 msgid "Core: Folder details" msgstr "Kern: Ordnereigenschaften" #: i18n/permissions.c:4 msgid "Core: Manage security" msgstr "Kern: Sicherheitsverwaltung" #: i18n/permissions.c:6 msgid "Core: Manage workflow" msgstr "Kern: Workflows verwalten" #: i18n/permissions.c:1 msgid "Core: Read" msgstr "Kern: Lesen" #: i18n/permissions.c:2 msgid "Core: Write" msgstr "Kern: Schreiben" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429 msgid "Could change permission on exec script: " msgstr "Konnte Berechtigungen auf exec script nicht ändern:" #: setup/upgrade.php:298 msgid "Could not authenticate administrative user" msgstr "Der administrative Benutzer konnte nicht authentifizieren werden" #: lib/util/ktutil.inc:671 #: lib/util/ktutil.inc:702 #: lib/util/ktutil.inc:707 #, php-format msgid "Could not copy to destination: %s" msgstr "Konnte nicht an das Ziel kopieren: %s" #: lib/util/ktutil.inc:578 #, php-format msgid "Could not create destination directory: %s" msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s" #: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167 msgid "Could not create directory for storage: " msgstr "Konnte das Verzeichnis zum Speichern nicht erstellen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446 msgid "Could not create document link" msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht erstellt werden!" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90 msgid "Could not create document type" msgstr "Dokumententyp konnte nicht erstellt werden!" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415 msgid "Could not create exec script: " msgstr "Konnte exec script nicht erstellen:" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148 msgid "Could not create folder in the document management system" msgstr "Ordner im Dokumenten-Management-System konnte nicht erstellt werden!" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347 #, php-format msgid "Could not create intermediate file from document %d" msgstr "Es konnte keine temporäre Datei für das Dokument %d erstellt werden" #: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289 msgid "Could not create link" msgstr "Verweis konnte nicht erstellt werden" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175 msgid "Could not create quicklink" msgstr "Schnellverweis konnte nicht erstellt werden" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111 msgid "Could not create temporary directory for archive storage" msgstr "Das temporäre Verzeichnis für den Archivspeicher konnte nicht erstellt werden" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313 msgid "Could not create workflow." msgstr "Workflow konnte nicht erstellt werden." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489 msgid "Could not delete document link" msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325 msgid "Could not delete fieldset" msgstr "Feldgruppe konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156 msgid "Could not delete specified item" msgstr "das angegebene Element konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246 msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it" msgstr "Konnte den Bereich nicht löschen, da ihm Gruppen zugeordnet sind." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126 msgid "Could not disable document type" msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht gesperrt werden!" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141 msgid "Could not enable document type" msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht freigeben werden!" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424 #, php-format msgid "Could not extract contents from document %d" msgstr "Der Inhalt des Dokuments %d konnte nicht extrahiert werden" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152 msgid "Could not find specified item" msgstr "Das angegebene Element konnte nicht gefunden werden!" #: lib/templating/templating.inc.php:117 msgid "Could not find template language" msgstr "Konnte die Sprache für die Vorlage nicht finden" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280 msgid "Could not find user in LDAP server" msgstr "Konnte den Benutzer im LDAP Verzeichnis nicht finden" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730 msgid "Could not inherit allocation from parent." msgstr "Konnte keine Zuweisung erben." #: lib/util/ktutil.inc:680 #, php-format msgid "Could not move to destination: %s" msgstr "Konnte nicht an das Ziel verschieben: %s" #: lib/util/ktutil.inc:574 #, php-format msgid "Could not open source directory: %s" msgstr "Konnte Quellverzeichnis nicht öffnen: %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202 msgid "Could not perform key maintenance successfully" msgstr "Die Schlüsselverwaltung konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden" #: ktapi/ktapi.inc.php:3991 #: ktwebservice/webservice.php:4275 #: search2.php:266 #: search2/search/search.inc.php:727 msgid "Could not process query." msgstr "Abfrage konnte nicht verarbeitet werden." #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109 #, php-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %s" #: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307 msgid "Could not remove link" msgstr "Verweis konnte nicht gelöscht werden" #: lib/util/ktutil.inc:675 #, php-format msgid "Could not remove source: %s" msgstr "Konnte die Quelle nicht entfernen: %s" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143 msgid "Could not retrieve contents from zip storage" msgstr "Konnte den Inhalt der gepackten Datei nicht ermitteln" #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291 msgid "Could not save content to file: " msgstr "Der Inhalt der Datei konnte nicht gespeichert werden:" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207 msgid "Could not save document type changes" msgstr "Die Änderungen am Dokumententyp konnten nicht gespeichert werden!" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437 msgid "Could not save fieldset changes" msgstr "Die Änderungen der Feldgruppe konnten nicht gespeichert werden!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459 msgid "Could not to complete" msgstr "Fertigstellung nicht möglich!" #: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152 msgid "Couldn't create folder" msgstr "Konnte Ordner nicht erstellen" #: lib/util/ktutil.inc:664 #, php-format msgid "Couldn't move file to destination: %s" msgstr "Konnte die Datei nicht an das Ziel verschieben: %s" # ??? #: lib/util/ktutil.inc:659 #: lib/util/ktutil.inc:697 #, php-format msgid "Couldn't stat destination location: %s" msgstr "Stat konnte auf Zielverzeichnis nicht angewendet werden: %s" #: lib/util/ktutil.inc:655 #: lib/util/ktutil.inc:693 #, php-format msgid "Couldn't stat source file: %s" msgstr "Stat konnte auf Quellverzeichnis nicht angewendet werden: %s" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912 #, php-format msgid "Couldn't store contents: %s" msgstr "Konnte Inhalt nicht speichern: %s" #: i18n/templates.c:3536 msgid "Crash Course in #appname#" msgstr "Einführungskurs in #appname#" #: i18n/templates.c:71 #: i18n/templates.c:1010 #: i18n/templates.c:2798 #: i18n/templates.c:4910 #: i18n/templates.c:5426 #: i18n/templates.c:6332 #: i18n/templates.c:7904 #: i18n/transactions.c:1 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80 #: i18n/templates.c:6983 msgid "Create Fieldset" msgstr "Feldgruppe erstellen" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161 #: i18n/templates.c:2999 msgid "Create New Fieldset" msgstr "Neue Feldgruppe erstellen" #: i18n/templates.c:5903 #: i18n/templates.c:5906 msgid "Create New Workflow" msgstr "Erstelle neuen Workflow" #: i18n/templates.c:5600 msgid "Create Workflow" msgstr "Erstelle Workflow" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130 #: i18n/templates.c:11 msgid "Create a link to a new RSS feed" msgstr "Erstellen Sie einen Link zu einem neuen RSS-Feed" #: i18n/templates.c:6974 msgid "Create a new Fieldset" msgstr "Neue Feldgruppe erstellen" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129 msgid "Create a new RSS feed" msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114 #: i18n/templates.c:7010 msgid "Create a new condition" msgstr "Neue Bedingung erstellen" #: i18n/templates.c:4907 msgid "Create a new document field set" msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen" #: i18n/templates.c:2795 msgid "Create a new document fieldset" msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen" #: i18n/templates.c:5420 msgid "Create a new document type" msgstr "Neuen Dokumententyp erstellen" #: i18n/templates.c:1004 msgid "Create a new email document type" msgstr "Neuen Email Dokumententyp erstellen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543 #: i18n/templates.c:2552 msgid "Create a new group" msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: i18n/templates.c:7901 msgid "Create a new permission" msgstr "Neue Berechtigung erstellen" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97 #: i18n/templates.c:470 msgid "Create a new quicklink" msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen" #: i18n/templates.c:464 msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards." msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der am Benutzer dashboard angezeigt wird" #: i18n/templates.c:467 msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard." msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der auf Ihrem dashboard angezeigt wird" #: i18n/templates.c:68 msgid "Create a new rss feed" msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74 #: i18n/templates.c:7049 msgid "Create a new saved search" msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen" #: i18n/templates.c:4211 msgid "Create a new saved search using #options#." msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen mit #options#." #: i18n/templates.c:6071 #: i18n/templates.c:6077 #: i18n/templates.c:6257 msgid "Create a new state" msgstr "Einen neuen Zustand erstellen" #: i18n/templates.c:2393 msgid "Create a new thread" msgstr "Einen neuen Diskussionsfaden erstellen" #: i18n/templates.c:6113 #: i18n/templates.c:6116 #: i18n/templates.c:6119 #: i18n/templates.c:6371 msgid "Create a new transition" msgstr "Neuen Übergang erstellen" #: i18n/templates.c:2585 #: i18n/templates.c:6662 msgid "Create a new user" msgstr "Neuen Benutzer erstellen" #: i18n/templates.c:6329 msgid "Create a new workflow" msgstr "Neuen Workflow erstellen" #: i18n/templates.c:65 msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard" msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed der auf dem Dashboard angezeigt wird" #: i18n/templates.c:1382 msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document." msgstr "Alarm erstellen, um eine Benachrichtigung am Dashboard und eine eMail zu erhalten, wenn eine Aktion für dieses Dokument erforderlich ist." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544 msgid "Create group" msgstr "Gruppe erstellen" #: i18n/templates.c:2996 msgid "Create new Fieldset" msgstr "Neue Feldgruppe erstellen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265 msgid "Create or delete permissions." msgstr "Berechtigungen erstellen oder löschen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267 msgid "Create or delete roles" msgstr "Rollen erstellen oder löschen" #: i18n/templates.c:6284 msgid "Create state" msgstr "Zustand erstellen" #: i18n/templates.c:2396 msgid "Create thread" msgstr "Diskussionsfaden erstellen" #: i18n/templates.c:6380 msgid "Create transition" msgstr "Übergang erstellen" #: i18n/templates.c:2588 msgid "Create user" msgstr "Benutzer erstellen" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271 #: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44 msgid "Created By" msgstr "Erstellt von" #: i18n/templates.c:3965 msgid "Created By:" msgstr "Erstellt von:" #: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46 msgid "Created Delta" msgstr "Delta erstellt" #: i18n/templates.c:338 #: i18n/templates.c:1637 #: i18n/templates.c:1694 msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206 msgid "Created by: " msgstr "Erstellt von:" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590 msgid "Created new group" msgstr "Neue Gruppe erstellt." #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180 msgid "Created new quicklink" msgstr "Neuer Schnellverweis erstellt" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161 #, php-format msgid "Created new rss feed: %s" msgstr "Neuer RSS Feed wurde erstellt: %s" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355 msgid "Created new user" msgstr "Neuen Benutzer erstellt." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174 msgid "Created replacement." msgstr "Ersetzung erstellt." #: i18n/templates.c:7007 msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows." msgstr "Das Erstellen einer dynamischen Bedingung erfordert das Einrichten von Kriterien, die den Inhalt des DMS filtern um Berechtigungen selektiv zuweisen zu können. Dynamischen Bedingungen werden auf der Ordnerberechtigungen Seite in Dokumente durchsuchen zugewiesen. Dynamische Bedingungen werden auch verwendet um Aufpasserberechtigungen zu erstellen, welche für die Überführungen in Arbeitsabläufen erforderlich sind." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280 msgid "Creating database entry" msgstr "Neuen Datenbankeintrag erstellen" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759 msgid "Creating transaction" msgstr "Transaktion wird erstellt" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145 msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #: lib/browse/Criteria.inc:379 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147 #: i18n/templates.c:2372 msgid "Creator" msgstr "Ersteller" #: i18n/templates.c:2684 #: i18n/templates.c:2726 #: i18n/templates.c:3845 #: i18n/templates.c:4481 msgid "Criteria" msgstr "Kriterium" #: i18n/templates.c:2672 #: i18n/templates.c:2714 #: i18n/templates.c:3842 #: i18n/templates.c:4412 #: i18n/templates.c:4469 msgid "Criteria Group" msgstr "Gruppe von Kriterien" #: i18n/templates.c:4172 msgid "Criteria may be built up using the following grammar:" msgstr "Kriterien können mit der folgenden Grammatik aufgebaut werden:" #: i18n/templates.c:3158 msgid "Current Conditional Fieldsets" msgstr "Derzeitige bedingte Feldgruppen" #: i18n/templates.c:4505 #: i18n/templates.c:7172 msgid "Current Fields in Set" msgstr "Derzeitige Felder in der Gruppe" #: i18n/templates.c:6914 msgid "Current Groups" msgstr "Derzeitige Gruppen" #: i18n/templates.c:3311 msgid "Current Name" msgstr "Momentaner Name" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:86 msgid "Current file name" msgstr "Momentaner Dateiname" #: i18n/templates.c:5486 msgid "Current help assignments" msgstr "Derzeitige Zuordnungen der Hilfe" #: i18n/templates.c:6686 msgid "Current users" msgstr "Derzeitige Benutzer" #: i18n/templates.c:5522 msgid "Current workflow settings" msgstr "Derzeitige Workflow-Einstellungen" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36 #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65 #: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34 #: i18n/templates.c:329 msgid "Custom Document No" msgstr "Benutzerdefinierte Dokumentennummer" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50 msgid "Custom Numbering" msgstr "Benutzerdefinierte Numerierung" #: admin.php:79 #: admin.php:110 #: lib/templating/kt3template.inc.php:161 #: lib/templating/kt3template.inc.php:297 msgid "DMS Administration" msgstr "Administration" #: dashboard.php:63 #: dashboard.php:78 #: help.php:74 #: lib/templating/kt3template.inc.php:159 #: lib/templating/kt3template.inc.php:301 #: lib/templating/kt3template.inc.php:316 #: olddashboard.php:68 #: olddashboard.php:83 #: plugins/ktcore/KTAssist.php:214 #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100 #: preferences.php:158 #: preferences.php:180 msgid "Dashboard" msgstr "Übersicht" #: lib/validation/errorviewer.inc.php:142 msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: lib/session/Session.inc:229 #, php-format msgid "Database incompatibility error:
Please ensure that you have completed the database upgrade procedure.
Please click here to complete." msgstr "Datenbank Inkompatibilitäts Fehler:
Bitte vergewissern Sie sich, daß die Datenbankaktualisierungsprozedur abgeschlossen wurde.
Bitte zum fertigstellen hier klicken." #: i18n/templates.c:608 #: i18n/templates.c:707 #: i18n/templates.c:785 #: i18n/templates.c:875 #: i18n/templates.c:1127 #: i18n/templates.c:1139 #: i18n/templates.c:1949 #: i18n/templates.c:7712 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/browse/Criteria.inc:431 #: i18n/templates.c:7808 msgid "Date Created" msgstr "Erstellungsdatum" #: lib/browse/Criteria.inc:932 msgid "Date Created Delta" msgstr "Unterschied im Erstellungsdatum" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297 msgid "Date Dropped" msgstr "Löschdatum" #: lib/browse/Criteria.inc:713 msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" #: lib/browse/Criteria.inc:991 msgid "Date Modified Delta" msgstr "Unterschied im Änderungsdatum" #: i18n/templates.c:551 #: i18n/templates.c:650 #: i18n/templates.c:728 #: i18n/templates.c:818 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" #: i18n/templates.c:1487 msgid "Day" msgstr "Tag" #: lib/browse/Criteria.inc:936 #: i18n/templates.c:1490 #: i18n/templates.c:1547 msgid "Days" msgstr "Tage" #: i18n/templates.c:1100 msgid "De-allocate Key" msgstr "Schlüsselzuweisung aufheben" #: i18n/templates.c:3707 #: i18n/templates.c:3719 msgid "Default" msgstr "Standard" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335 msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree." msgstr "Bitte definieren Sie die Adresse des eMail Servers, eMail Passwort, eMail Port und Benutzername. Bitte kontrollieren und verändern Sie die Richtlinien für das Versenden von Dokumenten und Anhängen von KnowledgeTree." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070 #: i18n/permissions.c:13 #: i18n/templates.c:23 #: i18n/templates.c:29 #: i18n/templates.c:491 #: i18n/templates.c:494 #: i18n/templates.c:1070 #: i18n/templates.c:1082 #: i18n/templates.c:1484 #: i18n/templates.c:1532 #: i18n/templates.c:1832 #: i18n/templates.c:2309 #: i18n/templates.c:2312 #: i18n/templates.c:2318 #: i18n/templates.c:2321 #: i18n/templates.c:2327 #: i18n/templates.c:2330 #: i18n/templates.c:2621 #: i18n/templates.c:2627 #: i18n/templates.c:2774 #: i18n/templates.c:2792 #: i18n/templates.c:2849 #: i18n/templates.c:2969 #: i18n/templates.c:3023 #: i18n/templates.c:3041 #: i18n/templates.c:3293 #: i18n/templates.c:4226 #: i18n/templates.c:4241 #: i18n/templates.c:4898 #: i18n/templates.c:5195 #: i18n/templates.c:5339 #: i18n/templates.c:5447 #: i18n/templates.c:5480 #: i18n/templates.c:5504 #: i18n/templates.c:5648 #: i18n/templates.c:5744 #: i18n/templates.c:5846 #: i18n/templates.c:5870 #: i18n/templates.c:5876 #: i18n/templates.c:6029 #: i18n/templates.c:6047 #: i18n/templates.c:6086 #: i18n/templates.c:6131 #: i18n/templates.c:6305 #: i18n/templates.c:6494 #: i18n/templates.c:6512 #: i18n/templates.c:6608 #: i18n/templates.c:6614 #: i18n/templates.c:6806 #: i18n/templates.c:6815 #: i18n/templates.c:6941 #: i18n/templates.c:6968 #: i18n/templates.c:6998 #: i18n/templates.c:7025 #: i18n/templates.c:7034 #: i18n/templates.c:7067 #: i18n/templates.c:7076 #: i18n/templates.c:7139 #: i18n/templates.c:7148 #: i18n/templates.c:7427 #: i18n/templates.c:7913 #: i18n/transactions.c:3 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611 msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: " msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Kopieren des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392 msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: " msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Löschen des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016 #: i18n/templates.c:4727 #: i18n/templates.c:4739 msgid "Delete Document" msgstr "Dokument löschen" #: i18n/templates.c:7625 msgid "Delete Document Version" msgstr "Dokument Version löschen" #: i18n/templates.c:6986 msgid "Delete Dynamic Condition" msgstr "Löschen der Dynamischen Bedingung" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129 msgid "Delete Existing State" msgstr "Existierenden Zustand löschen" #: i18n/templates.c:5180 msgid "Delete Files and Folders" msgstr "Dateien und Ordner löschen" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73 msgid "Delete Items" msgstr "Objekt löschen" #: i18n/templates.c:7919 msgid "Delete Permission" msgstr "Berechtigung löschen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165 #: i18n/templates.c:5852 msgid "Delete State" msgstr "Zustand löschen" #: i18n/templates.c:6719 #: i18n/templates.c:6725 msgid "Delete Unit" msgstr "Bereich löschen" #: i18n/templates.c:7811 msgid "Delete Version" msgstr "Version löschen" #: i18n/templates.c:6992 msgid "Delete a condition" msgstr "Eine Bedingung löschen" #: i18n/templates.c:1529 msgid "Delete document type alert." msgstr "Dokumententyp Alarm löschen." #: i18n/templates.c:5474 msgid "Delete document type." msgstr "Dokumenttyp löschen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275 msgid "Delete document version" msgstr "Dokument Version löschen" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229 msgid "Delete folder" msgstr "Verzeichnis löschen" #: i18n/templates.c:6728 msgid "Delete unit" msgstr "Bereich löschen" #: i18n/templates.c:6722 msgid "Delete unit #name# from the system" msgstr "Bereich #name# aus dem System löschen." #: lib/documentmanagement/Document.inc:743 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191 #: i18n/templates.c:7439 msgid "Deleted Documents" msgstr "Gelöschte Dokumente" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123 msgid "Deleted Entry" msgstr "Eintrag gelöscht" #: i18n/templates.c:4730 msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage." msgstr "Das Löschen eines Dokuments markiert es als nicht mehr sichbar. Das Dokumenten-Management-System entfernt es jedoch nicht dauerhaft und es kann später wiederhergestellt werden.
Falls Sie das Dokument später wiederherstellen wollen, so wenden Sie sich bitte an den System-Administrator." #: i18n/templates.c:6989 msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action." msgstr "Das Löschen einer dynamischen Bedingung wind möglicherweise die Berechtigung einer Reihe von Objekten im Dokumenten Management System ändern. Benutzer werden möglicherweise auf eine Reihe von normalerweise zugereifbaren Dokumenten nicht mehr zugreifen können, wenn Sie die Aktion fortsetzen." #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79 #: i18n/templates.c:7454 msgid "Deletion Comment" msgstr "Kommentar löschen" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402 msgid "Deletion requires a reason" msgstr "Löschung erfordert die Angabe eines Grundes" # (???) #: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196 msgid "Demo Delegator" msgstr "Demo Beauftragter" #: i18n/templates.c:5027 #: i18n/templates.c:5036 #: i18n/templates.c:5045 #: i18n/templates.c:5144 #: i18n/templates.c:5153 #: i18n/templates.c:5162 #: i18n/templates.c:5177 #: i18n/templates.c:5270 #: i18n/templates.c:5345 #: i18n/templates.c:5621 #: i18n/templates.c:7667 #: i18n/templates.c:7676 #: i18n/templates.c:7685 #: i18n/templates.c:7781 msgid "Denied" msgstr "Verweigert" #: i18n/templates.c:3815 msgid "Dependencies for value \"" msgstr "Abhängigkeiten für den Wert \"" #: i18n/templates.c:3812 msgid "Dependencies saved (" msgstr "Abhängigkeiten gespeichert (" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272 msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion" msgstr "Beschreibe den Grund für den Zustandswechsel oder das Ergebnis der Diskussion" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802 msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen." msgstr "Beschreiben Sie, weshalb dieses Dokument die Vorraussetzungen erfüllt, vom derzeitigen in den neuen Zustand des gewählten Übergangs zu wechseln." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546 #: i18n/templates.c:107 #: i18n/templates.c:302 #: i18n/templates.c:2930 #: i18n/templates.c:3053 #: i18n/templates.c:7421 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: lib/util/ktutil.inc:555 msgid "Destination directory already exists." msgstr "Zielverzeichnis existiert bereits." #: lib/util/ktutil.inc:569 msgid "Destination of move is within source" msgstr "Das Ziel des Verschiebens liegt innerhalb der Quelle" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:59 #: i18n/templates.c:4802 msgid "Details" msgstr "Details" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140 msgid "Details updated" msgstr "Details aktualisiert." #: search2/indexing/bin/diagnose.php:50 msgid "Diagnosing the text extractors" msgstr "Die Textextraktoren werden diagnostiziert" #: i18n/templates.c:3509 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnose" #: i18n/templates.c:2864 msgid "Different fields have different actions and options available." msgstr "Dokumentenfelder haben verschiedenene Aktionen oder Optionen haben." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128 msgid "Different types of fields may be available, depending on the system." msgstr "Verschiedene Typen von Felder sind möglicherweise verfügbar, abhängig vom System." #: i18n/templates.c:1037 #: i18n/templates.c:1502 #: i18n/templates.c:1514 #: i18n/templates.c:1526 #: i18n/templates.c:3086 #: i18n/templates.c:5471 #: i18n/templates.c:6359 #: i18n/templates.c:6938 msgid "Disable" msgstr "Ausschalten" #: i18n/templates.c:1844 #: i18n/templates.c:1847 msgid "Disable Admin Mode" msgstr "Administratormodus ausschalten" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250 msgid "Disable Task" msgstr "Aufgabe deaktivieren" #: i18n/templates.c:5465 msgid "Disable document type." msgstr "Dokumenttyp deaktivieren." #: i18n/templates.c:1511 msgid "Disable repeat after action" msgstr "Wiederholung deaktivieren nach der Aktion" #: i18n/templates.c:1499 msgid "Disable reset alert on check-in" msgstr "Beim Check-in Zurücksetzungs Alarm deaktivieren" #: i18n/templates.c:1028 #: i18n/templates.c:5444 msgid "Disable/Enable" msgstr "Ein/Ausschalten" #: i18n/templates.c:5927 #: i18n/templates.c:6350 #: i18n/templates.c:6920 #: i18n/templates.c:6923 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604 msgid "Disabled actions updated." msgstr "Gesperrte Aktionen aktualisiert." #: i18n/templates.c:3095 msgid "Disabled values" msgstr "Ausgeschaltete Werte" #: i18n/templates.c:980 #: i18n/templates.c:5396 msgid "Disassociate Fieldsets" msgstr "Verbindung der Feldgruppe lösen" #: i18n/templates.c:2270 msgid "Disclaimers" msgstr "Haftungsausschluss" #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52 msgid "Disclaimers Plugin" msgstr "Haftungsausschluss Plugin" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128 #: i18n/templates.c:2363 msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" #: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46 msgid "Discussion Text" msgstr "Diskussions Text" #: lib/actions/documentaction.inc.php:207 #: lib/actions/folderaction.inc.php:180 msgid "Dispatcher component of action not implemented." msgstr "Verteilerkomponente der Aktion ist noch nicht implementiert." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63 msgid "Display Details" msgstr "Details anzeigen" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54 #: i18n/templates.c:7910 msgid "Display Name" msgstr "Namen anzeigen" #: i18n/templates.c:2543 #: i18n/templates.c:2579 msgid "Distinguished Name (LDAP DN)" msgstr "Distinguished Name (LDAP DN)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118 msgid "Distinguished name" msgstr "Distinguished Name" #: i18n/templates.c:6995 msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?" msgstr "Möchten Sie dieses Objekt immer noch löschen?" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296 #: i18n/templates.c:500 #: i18n/templates.c:602 #: i18n/templates.c:701 #: i18n/templates.c:779 #: i18n/templates.c:869 #: i18n/templates.c:935 #: i18n/templates.c:7541 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111 #, php-format msgid "Document \"%s\" Deleted." msgstr "Dokument \"%s\" gelöscht" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:125 #, php-format msgid "Document \"%s\" renamed." msgstr "Dokument \"%s\" umbenannt." #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58 #, php-format msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue." msgstr "Das Dokument '%s' wurde zur Indexwarteschlange hinzugefügt" #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53 #, php-format msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue." msgstr "Das Dokument '%s' wurde aus der Indizierungswarteschlange entfernt" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250 #, php-format msgid "Document (ID %s): %s from %s" msgstr "Dokument (ID %s): %s von %s" #: plugins/commercial/alerts.php:125 #: plugins/commercial/alerts.php:159 msgid "Document Alert Modified" msgstr "Dokumentenbenachrichtigung verändert" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:37 msgid "Document Alerts Plugin" msgstr "Dokumentenbenachrichtigung Plugin" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69 msgid "Document Checkout" msgstr "Dokument auschecken" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38 msgid "Document Comparison Plugin" msgstr "Dokumentenvergleich Plugin" #: lib/templating/kt3template.inc.php:307 #: i18n/templates.c:7562 #: i18n/templates.c:7742 msgid "Document Details" msgstr "Dokumentendetails" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55 msgid "Document Discussions Plugin" msgstr "Dokumenten-Diskussions Plugin" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:223 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430 msgid "Document Discussions updated" msgstr "Dokumenten Diskussion aktualisiert" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61 #: i18n/templates.c:998 #: i18n/templates.c:5414 msgid "Document Field Management" msgstr "Dokumenten Feld Verwaltung" #: i18n/templates.c:4883 msgid "Document Fields" msgstr "Dokumenten-Felder" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280 #: i18n/templates.c:2747 #: i18n/templates.c:2990 msgid "Document Fieldsets" msgstr "Dokumenten-Feldgruppen" #: lib/browse/Criteria.inc:293 #: i18n/templates.c:326 #: i18n/templates.c:1628 #: i18n/templates.c:1685 msgid "Document Filename" msgstr "Dateiname des Dokuments" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192 msgid "Document Filename: " msgstr "Dateiname des Dokuments" #: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34 msgid "Document GUID Inserter" msgstr "Dokumenten GUID Inserter" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147 msgid "Document History" msgstr "Dokumenten-Historie" #: i18n/templates.c:1310 #: i18n/templates.c:7346 #: i18n/templates.c:7703 #: i18n/templates.c:7790 msgid "Document History for #appname# New UI Presentation" msgstr "Dokumenten-Historie für die neue #appname# Oberfläche" #: lib/browse/Criteria.inc:332 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149 #: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46 #: i18n/templates.c:356 #: i18n/templates.c:917 #: i18n/templates.c:1664 #: i18n/templates.c:1712 msgid "Document ID" msgstr "Dokument-ID" #: i18n/templates.c:3956 msgid "Document ID:" msgstr "Dokument-ID:" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256 msgid "Document ID: " msgstr "Dokument-ID:" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentenindizierung" #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20 msgid "Document Indexer" msgstr "Dokumentenindizierung" #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284 msgid "Document Indexer Library" msgstr "Dokumentenindizierungs-Bibliothek" #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249 msgid "Document Indexer Service" msgstr "Dokumentenindizierungs Dienst" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327 #: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48 #: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48 #: i18n/templates.c:4070 msgid "Document Indexer Statistics" msgstr "Dokumentenindizierungs Statistik" #: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48 msgid "Document Indexer Status" msgstr "Dokumentenindizierungs Zustand" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323 msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status" msgstr "Dokumentenindexer und externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309 #: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48 #: i18n/templates.c:119 msgid "Document Indexing Diagnostics" msgstr "Dokumentenindizierungs Diagnose" #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44 msgid "Document Jump Dashlet" msgstr "Gehe zu Dokument Dashlet" #: i18n/templates.c:7382 msgid "Document Link Type Management" msgstr "Dokumenten Link-Typen Verwaltung" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538 #: i18n/templates.c:2294 msgid "Document Links" msgstr "Links des Dokuments" #: i18n/templates.c:7736 msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the Document Type you selected above. Some of this information may be required, so please review the list of requested information carefully before finishing the process." msgstr "Metadaten erlauben es zusätzliche, wichtige Informationen über das Dokument zu hinterlegen, mit denen dessen Inhalt klassifiziert und ausgewertet werden kann. Die möglichen Angaben hängen von dem oben ausgewählten Dokumententyp ab. Manche dieser Informationen können notwendig sein. Bitte kontrollieren Sie ihre Angaben daher sorgfältig, bevor Sie den Prozess abschließen." #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243 #: i18n/templates.c:995 #: i18n/templates.c:5411 msgid "Document Metadata and Workflow Configuration" msgstr "Metadaten und Workflows " #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77 #: i18n/templates.c:7373 #: i18n/templates.c:7445 #: i18n/templates.c:7493 #: i18n/templates.c:7514 #: i18n/templates.c:7565 msgid "Document Name" msgstr "Name des Dokuments" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40 #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83 #: i18n/templates.c:359 msgid "Document Numbering Schemes" msgstr "Dokumentennummerierungs-Schemata" #: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33 msgid "Document PDF Converter" msgstr "Dokumenten PDF Converter" #: i18n/templates.c:7448 msgid "Document Path" msgstr "Dokumentenpfad" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72 #: i18n/templates.c:5663 msgid "Document Permissions" msgstr "Dokumenten-Berechtigungen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241 msgid "Document Storage" msgstr "Speicherort der Dokumente" #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73 #: i18n/templates.c:7604 msgid "Document Storage Verification" msgstr "Überprüfung des Speicherort der Dokumente " #: i18n/templates.c:533 msgid "Document Summary for \"#name#\"" msgstr "Dokumentenzusammenfassung für '#name#'" #: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44 msgid "Document Text" msgstr "Text des Dokuments" #: lib/browse/Criteria.inc:352 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358 #: plugins/ktcore/document/edit.php:103 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480 #: i18n/templates.c:1625 msgid "Document Title" msgstr "Dokumenttitel" #: i18n/templates.c:7697 msgid "Document Transaction History" msgstr "Dokumententransaktions Verlauf" #: lib/browse/Criteria.inc:530 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96 #: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:347 #: i18n/templates.c:368 #: i18n/templates.c:965 #: i18n/templates.c:1019 #: i18n/templates.c:1652 #: i18n/templates.c:1703 #: i18n/templates.c:2516 #: i18n/templates.c:5381 #: i18n/templates.c:5435 msgid "Document Type" msgstr "Typ des Dokuments" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101 msgid "Document Type Alert Management" msgstr "Dokumententyp Alarm Verwaltung" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63 #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151 msgid "Document Type Management" msgstr "Verwaltung der Dokumenten-Typen" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229 msgid "Document Type: " msgstr "Typ des Dokuments" #: browse.php:234 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276 #: i18n/templates.c:956 #: i18n/templates.c:2768 #: i18n/templates.c:3017 #: i18n/templates.c:5372 #: i18n/templates.c:5417 msgid "Document Types" msgstr "Dokumenten-Typen" #: i18n/templates.c:2507 msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)." msgstr "Dokumenten-Typen ohne vordefiniertem Workflow sind entweder mit keinem Workflow verbunden (neue Dokumente) oder behalten ihren bisherigen Workflow (für Dokumente deren Typ sich geändert hat)." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89 msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below." msgstr "Dokumenten-Typen, die durch einen Administrator definiert wurden, werden verwendet um Dokumente zu kategorisieren.
Bitte wählen Sie aus der nachfolgenden Liste aus." #: i18n/templates.c:335 #: i18n/templates.c:1634 #: i18n/templates.c:1691 msgid "Document Version" msgstr "Dokumenten-Version" #: i18n/templates.c:7784 msgid "Document Version History" msgstr "Dokumentenversions Verlauf" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202 msgid "Document Version: " msgstr "Dokumenten-Version" #: lib/actions/documentaction.inc.php:197 #: view.php:97 msgid "Document actions" msgstr "Dokumentenaktionen" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:214 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356 msgid "Document added" msgstr "Dokument hinzugefügt." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:221 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427 msgid "Document archived" msgstr "Dokument archiviert." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729 msgid "Document archived." msgstr "Dokument archiviert" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232 #, php-format msgid "Document archived: %s" msgstr "Dokument archiviert: %s" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542 msgid "Document cannot be archived" msgstr "Dokument kann nicht archiviert werden" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549 msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow." msgstr "Das Archivieren ist durch den Workflowstatus restriktiert." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945 msgid "Document cannot be checked out" msgstr "Dokument nicht ausgecheckt werden" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203 msgid "Document cannot be checked out as it is immutable" msgstr "Dokument kann nicht ausgecheckt werden, da es unveränderbar ist" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443 msgid "Document cannot be copied" msgstr "Dokument kann nicht kopiert werden" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58 msgid "Document cannot be deleted as it is immutable" msgstr "Dokument kann nicht gelöscht werden, da es unveränderbar" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61 msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow." msgstr "Das Löschen ist durch den Workflowstatus restriktiert." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717 msgid "Document cannot be exported" msgstr "Dokument kann nicht exportiert werden" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145 msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow." msgstr "Das Exportieren ist durch den Workflowstatus restriktiert." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288 msgid "Document cannot be moved" msgstr "Dokument kann nicht verschoben werden" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:218 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423 msgid "Document checked in" msgstr "Dokument eingecheckt." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:219 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424 msgid "Document checked out" msgstr "Dokument ausgecheckt." #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123 msgid "Document checked out cancelled" msgstr "Das Auschecken des Dokuments wurde abgebrochen" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526 msgid "Document checked out." msgstr "Dokument ausgecheckt." #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86 msgid "Document contained no content" msgstr "Dokument hat keinen Inhalt" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426 msgid "Document copied" msgstr "Dokument kopiert" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581 msgid "Document copied." msgstr "Dokument kopiert." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286 #, php-format msgid "Document copy emailed to %s. " msgstr "Kopie des Dokuments wurde per eMail zu %s gesendet." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229 msgid "Document could not be checked out. " msgstr "Dokument konnte nicht ausgecheckt werden." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:257 msgid "Document could not be restored" msgstr "Dokument konnte nicht wiederhergestellt werden" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762 msgid "Document created" msgstr "Dokument erstellt" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023 msgid "Document deleted: " msgstr "Dokument gelöscht:" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450 #, php-format msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process" msgstr "Das Dokument mit der docid: %d wurde wegen einem Problem mit dem Extraktionsprozess nicht von der Warteschlange entfernt" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359 msgid "Document downloaded" msgstr "Dokument heruntergeladen" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170 msgid "Document expunged" msgstr "Dokument entfernt" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221 msgid "Document has already been checked out by " msgstr "Dokument wurde bereits ausgecheckt" #: plugins/commercial/alerts.php:438 msgid "Document has been expunged" msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht" #: i18n/templates.c:5519 msgid "Document has no assigned workflow." msgstr "Dokument hat keinen zugeordneten Workflow." #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559 msgid "Document has no workflow" msgstr "Dokument hat keinen Workflow." #: lib/actions/documentaction.inc.php:192 #: view.php:92 msgid "Document info" msgstr "Dokumenteninfo" #: lib/actions/bulkaction.php:595 msgid "Document is archived or deleted" msgstr "Dokument ist archiviert oder gelöscht" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77 msgid "Document is checked out and cannot be made immutable" msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht unveränderlich gemacht werden" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452 msgid "Document is checkout and cannot be overwritten" msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht überschrieben werden" #: i18n/templates.c:1349 #: i18n/templates.c:1370 #: i18n/templates.c:1988 #: i18n/templates.c:2003 #: i18n/templates.c:2024 #: i18n/templates.c:2057 #: i18n/templates.c:2078 #: i18n/templates.c:2174 #: i18n/templates.c:4826 #: i18n/templates.c:6056 msgid "Document is no longer available" msgstr "Dokument ist nicht länger verfügbar." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454 msgid "Document link created" msgstr "Dokument-Link erstellt." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495 msgid "Document link deleted" msgstr "Dokument-Link gelöscht." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345 #, php-format msgid "Document link emailed to %s. " msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218 #, php-format msgid "Document link emailed to external addresses %s. " msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet." #: plugins/ktcore/document/edit.php:275 msgid "Document metadata updated" msgstr "Dokument Metadaten aktualisiert" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:217 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422 msgid "Document modified" msgstr "Dokument verändert." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:220 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425 msgid "Document moved" msgstr "Dokument verschoben." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418 msgid "Document must be a symbolic link entity" msgstr "Das Dokument muss eine symbolische Verknüpfung sein" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196 #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87 #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549 msgid "Document no longer exists." msgstr "Dokument existiert nicht mehr" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414 msgid "Document not specified" msgstr "Dokument nicht spezifiziert" #: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693 msgid "Document or Folder doesn't own its permission object" msgstr "Dokument oder Ordner besitzt sein Berechtigungsobjekt nicht" #: i18n/templates.c:7643 msgid "Document permissions" msgstr "Dokumenten-Berechtigungen" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:215 #: lib/dashboard/Notification.inc.php:216 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421 msgid "Document removed" msgstr "Dokument entfernt." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282 msgid "Document renamed" msgstr "Dokument umbenannt" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:222 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429 msgid "Document restored" msgstr "Dokument wiederhergestellt." #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190 msgid "Document restored." msgstr "Dokument wiederhergestellt." #: i18n/templates.c:1535 msgid "Document type" msgstr "Typ des Dokuments" #: plugins/commercial/alertTask.php:115 msgid "Document type alert created: Due every " msgstr "Dokumententyp Alarm erstellt: Fällig alle" #: i18n/templates.c:5483 msgid "Document type cannot be deleted" msgstr "Dokumententyp kann nicht gelöscht werden" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105 msgid "Document type could not be deleted" msgstr "Dokumenten-Typ konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93 msgid "Document type created" msgstr "Dokumenten-Typ erstellt." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109 msgid "Document type deleted" msgstr "Dokumenten-Typ gelöscht." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130 msgid "Document type disabled" msgstr "Dokumenten-Typ gesperrt." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145 msgid "Document type enabled" msgstr "Dokumenten-Typ freigegeben." #: search2/ajax/metadata.php:49 msgid "Document type id is not specified." msgstr "Dokumenttyp-ID nicht angegeben." #: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88 msgid "Document type still in use" msgstr "Dokumenten-Typ ist noch immer in Benutzung." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100 msgid "Document type still in use, could not be deleted" msgstr "Der Dokumenten-Typ ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!" #: i18n/templates.c:944 #: i18n/templates.c:5360 msgid "Document types" msgstr "Dokumenten-Typen" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310 msgid "Document version deleted" msgstr "Dokumentversion gelöscht" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229 #: i18n/templates.c:929 #: i18n/templates.c:7229 #: i18n/templates.c:7244 #: i18n/templates.c:7274 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: i18n/templates.c:4088 msgid "Documents Indexed:" msgstr "Indexierte Dokumente:" #: i18n/templates.c:638 msgid "Documents by Workflow and Document Type" msgstr "Dokumenten nach Workflow und Typ" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420 msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below" msgstr "Das Dokument kann zu externen Benutzern versendet werden, indem Sie deren email Adresse unten eingeben" #: i18n/templates.c:4091 msgid "Documents in Indexing Queue:" msgstr "Dokumente in der Indizierungs Warteschlange:" #: i18n/templates.c:2495 msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per Folder or per Document Type basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below." msgstr "Dokumente können beim Erstellen oder Ändern einem Workflow zugewiesen werden. Automatische Workflow-Zuweisungen können für ein ganzes Verzeichnis, oder einen bestimmten Dokument-Typ definiert werden. Es kann jeweils nur ein Modus gewählt werden. Um automatisch Dokumente einem Workflow zu zuweisen, müssen Sie den gewünschten Modus aus der unteren Liste wählen." #: i18n/templates.c:3998 msgid "Documents processed in a single migration run:" msgstr "Dokumente verarbeitet in einem einzigen Migrations Durchlauf:" #: i18n/templates.c:7442 msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to expunge these documents. Alternatively, you can restore them as necessary." msgstr "Durch Benutzer gelöschte Dokumente werden im normalen Ordner nicht mehr angezeigt, sind aber im System noch vorhanden und wiederherstellbar. Da dieses Vorhalten von wahrscheinlich nicht mehr benötigter Dokumente Speicherplatz verbraucht, ist es möglich diese dauerhaft zu entfernen. Alternativ können sie wiederhergestellt werden." #: i18n/templates.c:4094 msgid "Documents with Indexing Problems:" msgstr "Dokumente mit Indizierungsproblemen:" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517 msgid "Documents: " msgstr "Dokumente:" #: i18n/templates.c:4250 msgid "Don't Share" msgstr "Nicht freigeben" #: i18n/templates.c:3533 #: i18n/templates.c:3548 msgid "Don't show me this again." msgstr "Dieses zukünftig nicht mehr anzeigen." #: plugins/commercial/alerts.php:963 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446 #, php-format msgid "Done indexing docid: %d" msgstr "Indizierung abgeschlossen für dicid: %d" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:71 #: search2/indexing/bin/optimise.php:59 #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108 #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86 #: search2/indexing/bin/shutdown.php:87 #: search2/search/bin/search2graphviz.php:93 #: search2/search/bin/search.php:144 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: i18n/templates.c:1868 msgid "Down" msgstr "Runter" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325 #: i18n/transactions.c:6 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710 msgid "Download All" msgstr "Alle herunterladen" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330 msgid "Download Document" msgstr "Dokument herunterladen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454 msgid "Download File" msgstr "Lade Datei herunter" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979 msgid "Download Files" msgstr "Dateien herunterladen" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198 msgid "Download Free Trial" msgstr "Freie Testversion herunterladen" #: i18n/templates.c:6422 #: i18n/templates.c:6425 msgid "Download Support information" msgstr "Information zur Unterstützung herunterladen" #: i18n/templates.c:941 msgid "Downloads" msgstr "Herunterladene Dokumente" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270 #: i18n/templates.c:5165 #: i18n/templates.c:7004 msgid "Dynamic Conditions" msgstr "Dynamische Bedingungen" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100 msgid "Dynamic condition deleted" msgstr "Dynamische Bedingungen gelöscht" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257 msgid "Dynamic condition saved" msgstr "Dynamische Bedingungen wurden gespeichert." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621 msgid "Dynamic permission added" msgstr "Dynamische Berechtigung hinzugefügt." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651 msgid "Dynamic permission removed" msgstr "Dynamische Berechtigung entfernt." #: i18n/templates.c:5327 msgid "Dynamic permissions" msgstr "Dynamische Berechtigungen" #: i18n/templates.c:3173 msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours — in the field's child fields — to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values." msgstr "Jedes Verhalten kann eine Reihe anderer Verhalten — in den Unterfeldern — möglich machen. Durch Zuweisung von Werten zu Verhalten und durch die Erstellung von Verbindungen zwischen Verhalten können extrem komplexe Zusammenhänge zwischen Auswahlfeldern definiert werden." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350 msgid "Each fieldset needs a unique name." msgstr "Jede Feldgruppe benötigt einen eindeutigen Namen." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229 msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed." msgstr "Jeder Bereich hat einen eigenes Verzeichnis. Beim Löschen des Bereiches kann dieser noch einige Dokumente enthalten. Wenn Sie diese Option abschalten werden die Dokumente nicht gelöscht." #: i18n/templates.c:548 #: i18n/templates.c:647 msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need." msgstr "Jeder Benutzer wird eine grosse Anzahl unterschiedlicher Aktionen durchgeführt haben. Um den Report nützlicher zu machen spezifizieren Sie bitte mehr Details über die benötigte Information." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437 msgid "Each workflow must have a unique name." msgstr "Jeder Workflow muß einen eindeutigen Namen haben" #: i18n/templates.c:20 #: i18n/templates.c:26 #: i18n/templates.c:1025 #: i18n/templates.c:1031 #: i18n/templates.c:1481 #: i18n/templates.c:1808 #: i18n/templates.c:2285 #: i18n/templates.c:2771 #: i18n/templates.c:2789 #: i18n/templates.c:2828 #: i18n/templates.c:2966 #: i18n/templates.c:3020 #: i18n/templates.c:3038 #: i18n/templates.c:3164 #: i18n/templates.c:3290 #: i18n/templates.c:3476 #: i18n/templates.c:4223 #: i18n/templates.c:4238 #: i18n/templates.c:5441 #: i18n/templates.c:5456 #: i18n/templates.c:5645 #: i18n/templates.c:5702 #: i18n/templates.c:5708 #: i18n/templates.c:5723 #: i18n/templates.c:5729 #: i18n/templates.c:5741 #: i18n/templates.c:5795 #: i18n/templates.c:5843 #: i18n/templates.c:5867 #: i18n/templates.c:5873 #: i18n/templates.c:5921 #: i18n/templates.c:5930 #: i18n/templates.c:6026 #: i18n/templates.c:6044 #: i18n/templates.c:6347 #: i18n/templates.c:6356 #: i18n/templates.c:6491 #: i18n/templates.c:6509 #: i18n/templates.c:6605 #: i18n/templates.c:6611 #: i18n/templates.c:6650 #: i18n/templates.c:6653 #: i18n/templates.c:6803 #: i18n/templates.c:6812 #: i18n/templates.c:6905 #: i18n/templates.c:6917 #: i18n/templates.c:6965 #: i18n/templates.c:7022 #: i18n/templates.c:7031 #: i18n/templates.c:7064 #: i18n/templates.c:7073 #: i18n/templates.c:7133 #: i18n/templates.c:7142 #: i18n/templates.c:7145 #: i18n/templates.c:7424 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358 #, php-format msgid "Edit %s's groups" msgstr "Die Gruppen von %s bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550 #: i18n/templates.c:5612 #: i18n/templates.c:5615 msgid "Edit Actions" msgstr "Bearbeite Aktionen" #: i18n/templates.c:3209 msgid "Edit Behaviour" msgstr "Verhalten bearbeiten" #: i18n/templates.c:7871 msgid "Edit Categorisation" msgstr "Kategorisierung bearbeiten" #: i18n/templates.c:3167 msgid "Edit Complex Conditional Metadata" msgstr "Komplexe bedingte Metadaten bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481 msgid "Edit Details" msgstr "Bearbeite Details" #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79 #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62 msgid "Edit Disclaimers" msgstr "Haftungsausschluss bearbeiten." #: config/siteMap.inc:59 msgid "Edit Document" msgstr "Dokument bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170 msgid "Edit Dynamic Condition" msgstr "Dynamische Bedingungen ändern" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217 #: i18n/templates.c:3044 msgid "Edit Field" msgstr "Feld bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395 #: i18n/templates.c:4502 #: i18n/templates.c:7169 msgid "Edit Fieldset" msgstr "Feldgruppe bearbeiten" #: i18n/templates.c:2924 msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#" msgstr "Bearbeite Feldgruppe: #fieldset_name#" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124 #, php-format msgid "Edit Group (%s)" msgstr "Gruppe (%s) bearbeiten" #: i18n/templates.c:6620 msgid "Edit Group Details" msgstr "Gruppendetails bearbeiten" #: i18n/templates.c:4934 #: i18n/templates.c:4958 #: i18n/templates.c:4961 msgid "Edit Groups" msgstr "Gruppen bearbeiten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364 msgid "Edit Help files" msgstr "Hilfedateien bearbeiten." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96 msgid "Edit LDAP info" msgstr "LDAP Informationen bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675 #: i18n/templates.c:2885 msgid "Edit Lookup Tree" msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten" #: plugins/ktcore/document/edit.php:71 #: plugins/ktcore/document/edit.php:81 #: plugins/ktcore/document/edit.php:163 #: i18n/templates.c:2222 #: i18n/templates.c:7688 msgid "Edit Metadata" msgstr "Bearbeite Metadaten" #: i18n/templates.c:7136 msgid "Edit Provider Information" msgstr "Provider Informationen bearbeiten" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186 #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52 msgid "Edit Quicklinks" msgstr "Schnellverweise bearbeiten" #: i18n/templates.c:32 msgid "Edit RSS Feed" msgstr "RSS-Feed bearbeiten" #: i18n/templates.c:38 msgid "Edit RSS feed" msgstr "RSS-Feed bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755 msgid "Edit Restriction" msgstr "Bearbeite Beschränkungen" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151 #: search/booleanSearch.php:243 msgid "Edit Search" msgstr "Suche bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924 #: i18n/templates.c:5849 msgid "Edit State" msgstr "Bearbeite Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263 msgid "Edit State Notifications" msgstr "Bearbeite Zustandsbenachrichtigungen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228 msgid "Edit State Notifications." msgstr "Bearbeite Zustandbenachrichtigungen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015 msgid "Edit Transition" msgstr "Übergang bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023 msgid "Edit Transition Action" msgstr "Übergangsaktion bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580 msgid "Edit Transition Connections" msgstr "Bearbeite Übergangsverbindungen" #: i18n/templates.c:6524 msgid "Edit Unit Details" msgstr "Bereichseigenschaften bearbeiten" #: i18n/templates.c:6431 msgid "Edit User Details" msgstr "Benutzerdetails bearbeiten" #: i18n/templates.c:4931 #: i18n/templates.c:4952 #: i18n/templates.c:4955 msgid "Edit Users" msgstr "Benutzer bearbeiten." #: i18n/templates.c:2612 msgid "Edit View" msgstr "Ansicht bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430 #: i18n/templates.c:5885 msgid "Edit Workflow Details" msgstr "Workflow Details bearbeiten" #: i18n/templates.c:5936 msgid "Edit Workflow Details: #name#" msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten: #name#" #: i18n/templates.c:35 msgid "Edit a RSS feed" msgstr "RSS Feld editieren" #: i18n/templates.c:7397 msgid "Edit a link type" msgstr "Link-Typ bearbeiten." #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126 msgid "Edit alert" msgstr "Alarm editieren" #: i18n/templates.c:7100 msgid "Edit an authentication source" msgstr "Eine Authentifizierungsquelle bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144 #: search/booleanSearch.php:236 msgid "Edit an existing condition" msgstr "Existierende Bedingung bearbeiten." #: i18n/templates.c:5453 msgid "Edit document type." msgstr "Dokumenttyp bearbeiten" #: i18n/templates.c:5450 msgid "Edit fieldset." msgstr "Feldgruppe bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87 msgid "Edit help item" msgstr "Hilfe-Element bearbeiten." #: i18n/templates.c:5108 #: i18n/templates.c:5249 msgid "Edit permissions" msgstr "Berechtigungen bearbeiten" #: i18n/templates.c:7166 msgid "Edit provider configuration" msgstr "Provider Konfiguration bearbeiten." #: i18n/templates.c:1802 msgid "Edit search" msgstr "Suche bearbeiten" #: i18n/templates.c:7160 msgid "Edit standard configuration" msgstr "Standard Konfiguration bearbeiten." #: i18n/templates.c:6143 msgid "Edit state properties" msgstr "Eigenschaften des Zustand bearbeiten." #: i18n/templates.c:3518 msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server." msgstr "Editieren Sie die eMail Einstellungen in DMS Administration >> Systemkonfiguration um eMail auf diesem Server einzustellen." #: i18n/templates.c:3620 msgid "Edit the crontab:" msgstr "crontab bearbeiten:" #: i18n/templates.c:2945 #: i18n/templates.c:2948 msgid "Edit these details" msgstr "Bearbeite diese Details" #: i18n/templates.c:3878 #: i18n/templates.c:3881 msgid "Edit this help page." msgstr "Hilfeseite bearbeiten." #: i18n/templates.c:3551 #: i18n/templates.c:3554 msgid "Edit this introduction." msgstr "Diese Einführung bearbeiten." #: i18n/templates.c:5996 msgid "Edit transition properties" msgstr "Eigenschaften des Übergangs bearbeiten." #: i18n/templates.c:2840 msgid "Edit value" msgstr "Wert bearbeiten." #: i18n/templates.c:6290 msgid "Edit workflow properties" msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: i18n/templates.c:3218 msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)" msgstr "Feldgruppen Regeln bearbeiten (einfach)." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132 #, php-format msgid "Editing authentication source: %s" msgstr "Authentifizierungsquelle %s bearbeiten." #: i18n/templates.c:3182 msgid "Editing behaviour Jack" msgstr "Verhalten Jack bearbeiten." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81 msgid "Editing: " msgstr "Bearbeitung:" #: i18n/templates.c:5726 msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: i18n/templates.c:734 #: i18n/templates.c:824 msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view." msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Aktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage" #: i18n/templates.c:557 #: i18n/templates.c:656 msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view." msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Benutzeraktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162 msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: " msgstr "Elektronische Unterschrift - Authentifizierung fehlgeschlagen:" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186 msgid "Electronic Signature: " msgstr "Elektronische Unterschrift:" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98 msgid "Electronic Signatures" msgstr "Elektronische Unterschriften" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373 #: i18n/templates.c:2459 msgid "Email" msgstr "EMail" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298 #: preferences.php:83 #: i18n/templates.c:230 #: i18n/templates.c:245 msgid "Email Address" msgstr "EMail Adresse" #: i18n/transactions.c:15 msgid "Email Attachment" msgstr "Anhang emailen" #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93 #: i18n/templates.c:1001 msgid "Email Document Types" msgstr "Dokument-Typen emailen" #: i18n/transactions.c:13 msgid "Email Link" msgstr "Link emailen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299 #: preferences.php:90 msgid "Email Notifications" msgstr "EMail Benachrichtigung" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588 msgid "Email Plugin" msgstr "EMail Plugin" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326 msgid "Email Settings" msgstr "Einstellungen emailen" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419 msgid "Email addresses" msgstr "EMail Adressen" #: i18n/templates.c:2456 msgid "Email document" msgstr "Dokument per eMail verschicken" #: i18n/templates.c:3515 msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled." msgstr "EMail wurde auf diesem Server noch nicht konfiguriert. Daher sind die eMail Funktionen deaktiviert." #: lib/email/Email.inc:106 #: lib/email/Email.inc:162 #: lib/email/Email.inc:224 #: lib/email/Email.inc:262 #: lib/email/Email.inc:286 msgid "Email is not configured." msgstr "EMail ist nicht konfiguriert." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577 msgid "Email sent" msgstr "EMail versendet" #: i18n/templates.c:1034 #: i18n/templates.c:1496 #: i18n/templates.c:1508 #: i18n/templates.c:1520 #: i18n/templates.c:3101 #: i18n/templates.c:5462 #: i18n/templates.c:6935 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: i18n/templates.c:1856 #: i18n/templates.c:1859 msgid "Enable Admin Mode" msgstr "Administratormodus aktivieren." #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251 msgid "Enable Task" msgstr "Aufgabe aktivieren" #: i18n/templates.c:5459 msgid "Enable document type." msgstr "Dokumententyp aktivieren." #: i18n/templates.c:1505 msgid "Enable repeat after action" msgstr "Die Wiederholen-nach Aktion aktivieren" #: i18n/templates.c:1493 msgid "Enable reset alert on check-in" msgstr "Zurücksetzungs Alarm beim check-in aktivieren" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452 #: i18n/templates.c:1094 #: i18n/templates.c:2822 #: i18n/templates.c:5924 #: i18n/templates.c:6353 #: i18n/templates.c:6908 #: i18n/templates.c:6926 #: i18n/templates.c:6929 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190 msgid "Enter a new password for the account." msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer an." #: i18n/templates.c:1544 msgid "Enter number and select frequecy" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein und wählen Sie die Wiederholungsfrequenz" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87 msgid "Enter part of the group's name. e.g. ad will match administrators." msgstr "Bitte einen Teil des Gruppennamens eingeben. So findet z.B nutz die Gruppe Benutzer." #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80 msgid "Enter part of the person's username. e.g. ra will match brad." msgstr "Bitte einen Teil des Benutzernamens eingeben. So findet z.B. ll den Benutzernamen müller." #: i18n/templates.c:1757 msgid "Enter search criteria..." msgstr "Geben Sie Suchkriterien ein ..." #: i18n/templates.c:2420 msgid "Enter the URL to the external document or site." msgstr "Bitte geben Sie den URL für das externe Dokument oder Site ein." #: i18n/templates.c:224 msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address." msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen und eine eMailadresse ein. Ein Link wird Ihnen zur Bestätigung gesendet werden." #: plugins/commercial/alerts.php:805 msgid "Entities" msgstr "Elemente" #: lib/browse/Criteria.inc:746 msgid "Equal to" msgstr "Gleicht" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240 msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: " msgstr "Fehler - konnte den DroppedDokuments Ordner nicht erstellen:" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166 msgid "Error - could not create the personal folder: " msgstr "Fehler - konnte den Persöblichen Ordner nicht erstellen:" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185 msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: " msgstr "Fehler - konnte keine Berechtigungen für den Persönlichen Ordner bekommen:" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143 msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: " msgstr "Fehler - konnte den Gelöschte Dokumente Ordner nicht erhalten" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207 msgid "Error - could not get the root folder: " msgstr "Fehler - konnte den Root Ordner nicht erhalten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397 msgid "Error adding Fields" msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Feldes aufgetreten!" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177 msgid "Error assigning workflow." msgstr "Fehler beim Zuweisen des Workflow aufgetreten!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664 msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?" msgstr "Fehler beim Aufbau des Auswahl-Baumes aufgetreten! Ist dies ein zulässiges Feld für einen Auswahl-Baum?" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499 msgid "Error changing to simple" msgstr "Fehler beim Wechsel nach 'einfach' aufgetreten." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438 msgid "Error creating allocation" msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166 msgid "Error deleting permission" msgstr "Fehler beim Löschen der Berechtigung aufgetreten!" #: search/booleanSearch.php:188 msgid "Error deleting search" msgstr "Fehler beim Löschen der Suche" #: lib/actions/bulkaction.php:346 msgid "Error fetching document name" msgstr "Fehler beim Ermitteln des Dokumentennamens" #: lib/actions/bulkaction.php:369 msgid "Error fetching folder name" msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordnernamens" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159 msgid "Error finding permission" msgstr "Fehler beim Suchen der Berechtigung aufgetreten!" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385 msgid "Error getting permission" msgstr "Fehler beim Ermitteln der Berechtigung aufgetreten!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750 msgid "Error getting user object" msgstr "Fehler das Benutzerobjekt zu bekommen" #: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65 msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim öffnen der Datei" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251 msgid "Error re-ordering quicklinks" msgstr "Fehler beim Sortieren der Schnellverweise" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234 msgid "Error retrieving list of types." msgstr "Fehler beim Ermitteln der Typenliste." #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233 msgid "Error retrieving username" msgstr "Fehler beim Ermitteln des Benutzernamens" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336 #, php-format msgid "Error sending email (%s) to %s" msgstr "Fehler beim senden der Email (%s) an %s" #: lib/email/Email.inc:139 #: lib/email/Email.inc:196 #, php-format msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s" msgstr "Feher beim Mailversand an %s; Mailer Fehlercode=%s" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112 msgid "Error updating item" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Elementes aufgetreten!" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644 msgid "Error updating permissions" msgstr "Fehler beim ändern der Berechtigung aufgetreten!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753 msgid "Error updating user" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Benutzers" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508 msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder" msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle kann nicht auf den Persönlichen Ordner zugewiesen werden" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231 msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role" msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht erstellt werden" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177 msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder" msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle wurde nicht eingerichtet, sie kann dem Persönlichen Ordner nicht zugewiesen werden" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406 msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation" msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht zugewiesen werden" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522 msgid "Error: cannot create role allocation" msgstr "Fehler - konnte die Rollenzuweisung nicht erstellen:" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452 msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation" msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rollen Zuweisung nicht nicht gefunden werden" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246 msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists" msgstr "Fehler: Die Berechtigungen für den Benutzer können nicht gesetzt werden: Es existieren mehrere WorkSpaceOwner Rollen" #: i18n/templates.c:4016 msgid "Estimated completion time:" msgstr "Voraussichtliche Abschlusszeit:" #: i18n/templates.c:4019 msgid "Estimated migration time remaining:" msgstr "Voraussichtlich verbleibende Migrationszeit:" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168 msgid "Evaluation" msgstr "Evaluierung" #: i18n/templates.c:392 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12 msgid "Excel Extractor" msgstr "Excel-Extraktor" #: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44 msgid "Exif Extractor" msgstr "Extraktor beenden" #: i18n/templates.c:1421 msgid "Existing Alerts" msgstr "Existierende Benachrichtigungen" #: i18n/templates.c:7016 msgid "Existing Conditions" msgstr "Existierende Bedingungen." #: i18n/templates.c:6953 msgid "Existing Fieldsets" msgstr "Existierende Feldgruppen." #: i18n/templates.c:5798 msgid "Existing Notifications" msgstr "Bestehende Benachrichtigungen" #: i18n/templates.c:5705 msgid "Existing Restrictions" msgstr "Bestehende Beschränkungen" #: i18n/templates.c:4214 msgid "Existing Saved Search Criteria" msgstr "Bestehende gespeicherte Suchkriterien" #: i18n/templates.c:7055 msgid "Existing Searches" msgstr "Existierende Suchläufe." #: i18n/templates.c:5492 msgid "Existing customized help pages" msgstr "Bestehende maßgeschneiderte Hilfe-Seiten" #: i18n/templates.c:2276 msgid "Existing disclaimers" msgstr "Bestehende Haftungsausschlüsse" #: i18n/templates.c:2753 #: i18n/templates.c:3002 msgid "Existing document fieldsets" msgstr "Existierende Dokument-Feldgruppen." #: i18n/templates.c:1013 #: i18n/templates.c:5429 msgid "Existing document types" msgstr "Existierende Dokumenten-Typen" #: i18n/templates.c:4886 msgid "Existing generic document fields" msgstr "Existierende allgemeine Dokumenten-Felder." #: i18n/templates.c:3128 #: i18n/templates.c:3470 #: i18n/templates.c:4856 msgid "Existing members" msgstr "Existierende Mitglieder." #: i18n/templates.c:3371 #: i18n/templates.c:3398 msgid "Existing ordering" msgstr "Existierende Sortierungen." #: i18n/templates.c:7895 msgid "Existing permissions" msgstr "Existierende Berechtigungen." #: search/booleanSearch.php:335 msgid "Existing search" msgstr "Existierende Suchläufe" #: i18n/templates.c:2366 msgid "Existing threads" msgstr "Existierende Diskussionsfäden." #: i18n/templates.c:3080 msgid "Existing values" msgstr "Bestehende Werte" #: i18n/templates.c:5909 #: i18n/templates.c:6335 msgid "Existing workflows" msgstr "Existierende Workflows." #: lib/ktentity.inc:295 msgid "Expected an array!" msgstr "Ein Datenfeld wurde erwartet!" #: i18n/templates.c:1064 msgid "Expires" msgstr "Ablaufen" #: i18n/templates.c:7460 #: i18n/transactions.c:11 msgid "Expunge" msgstr "Dauerhaft entfernen." #: i18n/templates.c:7466 msgid "Expunge All" msgstr "Alle löschen" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46 msgid "Extended Transaction History Information" msgstr "Erweiterte Transaktionsverlauf Information" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47 #: i18n/templates.c:797 msgid "Extended Transaction Information" msgstr "Erweiterte Transaktions Information" #: i18n/templates.c:113 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: i18n/templates.c:2252 msgid "External Links from this document" msgstr "Externer Link zu diesem Dokument" #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47 msgid "External Resource Dependancy Status" msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus" #: i18n/templates.c:4037 #: i18n/templates.c:4043 #: i18n/templates.c:4184 msgid "External Resource Dependency Status" msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus" #: i18n/templates.c:2333 msgid "External link from this document" msgstr "Externer Link zu diesem Dokument " #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364 #, php-format msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'" msgstr "Extra Info docid: %d Quelldatei: '%s' Zieldatei: '%s'" #: i18n/templates.c:2861 msgid "Extra Options" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: i18n/templates.c:128 #: i18n/templates.c:185 msgid "Extractor" msgstr "Extraktor" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305 #: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49 #: i18n/templates.c:95 msgid "Extractor Information" msgstr "Extraktor Information" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:66 msgid "Extractor:" msgstr "Extraktor:" #: i18n/templates.c:4058 msgid "Extractors" msgstr "Extraktoren" #: lib/actions/bulkaction.php:306 #: lib/actions/bulkaction.php:324 msgid "Failed (unknown reason)" msgstr "Fehler (unbekannter Grund)" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509 #, php-format msgid "Failed to add %s to %s" msgstr "%s konnte nicht zu %s hinzugefügt werden!" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505 msgid "Failed to allocate as specified." msgstr "Fehler bei der angegeben Zuweisung aufgetreten!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634 msgid "Failed to change name of behaviour." msgstr "Fehler beim Ändern des Namens des Verhaltens aufgetreten." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761 msgid "Failed to change the role allocation." msgstr "Fehler bei der Rollenzuweisung!" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518 #, php-format msgid "Failed to check out the document: %s" msgstr "Fehler beim Auschecken des Dokuments: %s" #: notify.php:98 msgid "Failed to clear notifications." msgstr "Fehler beim Löschen der Benachrichtigungen!" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120 #, php-format msgid "Failed to clear transition: %s" msgstr "Fehler beim löschen des Übergangs: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114 #, php-format msgid "Failed to clear trigger: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des Triggers: %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576 msgid "Failed to copy document: " msgstr "Fehler beim Kopieren des Dokuments:" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316 #, php-format msgid "Failed to copy transition: %s" msgstr "Übergang konnte nicht kopiert werden: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285 #, php-format msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s" msgstr "Die vom Workflow kontrollierten Aktionen konnten nicht kopiert werden: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340 #, php-format msgid "Failed to create assignment: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung: %s" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219 #, php-format msgid "Failed to create fieldset: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Feldgruppe: %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411 #, php-format msgid "Failed to create lookup: %s" msgstr "Anlegen des Auswahlfeldes fehlgeschlagen: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347 #, php-format msgid "Failed to create state: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Zustands: %s" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536 msgid "Failed to create the role allocation." msgstr "Fehler beim Erstellen der Rollenzuweisung!" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377 #, php-format msgid "Failed to create transition: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335 #, php-format msgid "Failed to create workflow: %s" msgstr "Fehler beim erstellen des Workflows: %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126 #, php-format msgid "Failed to delete key: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des Schlüssels: %s" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93 msgid "Failed to delete search" msgstr "Suchlauf konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199 #, php-format msgid "Failed to delete state: %s" msgstr "Fehler beim Löschen des Zustands: %s" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215 msgid "Failed to execute command: " msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186 msgid "Failed to expunge" msgstr "Fehler beim dauerhaften Entfernen!" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176 msgid "Failed to find file: " msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden:" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952 msgid "Failed to force the document's checkin." msgstr "Das Dokument konnte nicht eincheckt werden!" #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146 msgid "Failed to get type mapping: " msgstr "Konnte die Zuordnung des Typen nicht ermitteln:" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148 msgid "Failed to locate template" msgstr "Vorlage konnte nicht gefunden werden" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337 msgid "Failed to move document: " msgstr "Folgendes Dokument konnte nicht verschoben werden:" #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222 msgid "Failed to open file: " msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden:" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101 msgid "Failed to open folder" msgstr "Konnte Ordner nicht öffnen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520 #, php-format msgid "Failed to remove %s from %s" msgstr "%s konnte nicht von %s entfernt werden!" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120 #, php-format msgid "Failed to remove that column: %s" msgstr "Fehler beim Entfernen der Spalte: %s" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281 msgid "Failed to restore" msgstr "Fehler bei der Wiederherstellung aufgetreten!" #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522 #, php-format msgid "Failed to retrieve documents: %s" msgstr "Fehler beim Abfragen des Dokuments: %s" #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516 #, php-format msgid "Failed to retrieve folders: %s" msgstr "Fehler beim Abfragen des Ordners: %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185 msgid "Failed to set group details." msgstr "Konnte Gruppendetails nicht setzen!" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685 #, php-format msgid "Failed to set transition origins: %s" msgstr "Transaktionsherkunft konnte nicht gesetzt werden: %s" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214 msgid "Failed to set unit details." msgstr "Konnte Details für Bereich nicht setzen!" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067 #, php-format msgid "Failed to update document: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments: %s " #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306 #, php-format msgid "Failed to update field: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feldes: %s" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103 msgid "Failed to update user" msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482 #: preferences.php:215 msgid "Failed to update user." msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193 #, php-format msgid "Failed to update workflow: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Workflows: %s" #: preferences.php:252 msgid "Failed to update your details." msgstr "Konnte Ihre Details nicht aktualisieren!" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415 msgid "Failure deleting folders." msgstr "Fehler beim Löschen der Ordner aufgetreten!" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488 #, php-format msgid "Failure resolving child folder with id = %d." msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordners mit der ID = %d" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664 msgid "Failure to generate folderlisting." msgstr "Fehler beim Erstellen der Ordnerliste aufgetreten!" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81 #: i18n/templates.c:4382 msgid "False" msgstr "Falsch" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227 #: i18n/templates.c:2963 #: i18n/templates.c:3287 #: i18n/templates.c:3473 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125 msgid "Field Type" msgstr "Feld Typ" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391 msgid "Field cannot be its own parent field" msgstr "Feld kann nicht sein eigenes Stamm-Feld sein!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210 msgid "Field created." msgstr "Feld angelegt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835 msgid "Field deleted." msgstr "Feld gelöscht." #: i18n/templates.c:4538 #: i18n/templates.c:7205 msgid "Field has conditions attached to it." msgstr "Das Feld ist mit Bedingungen verbunden." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865 msgid "Field moved down." msgstr "Feld wurde nach unten verschoben." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850 msgid "Field moved up." msgstr "Feld wurde nach oben verschoben." #: i18n/templates.c:3368 msgid "Field ordering" msgstr "Feld-Sortierung" #: i18n/templates.c:3047 msgid "Field properties" msgstr "Feldeingenschaften" #: search2/ajax/metadata.php:54 msgid "Field set id is not specified." msgstr "Feldgruppen ID nicht angegeben." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309 msgid "Field updated." msgstr "Feld aktualisiert." #: i18n/templates.c:2765 #: i18n/templates.c:3014 #: i18n/templates.c:4178 #: i18n/templates.c:4895 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403 msgid "Fields ordered." msgstr "Felder sortiert." #: i18n/templates.c:7868 msgid "Fields that have lookup categories." msgstr "Felder die Auswahl-Kategorien haben." #: i18n/templates.c:4508 #: i18n/templates.c:4520 #: i18n/templates.c:7175 #: i18n/templates.c:7187 msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set." msgstr "Felder die noch keiner Gruppe angehören, können zu dieser Gruppe hinzugefügt werden." #: i18n/templates.c:977 #: i18n/templates.c:3110 #: i18n/templates.c:3416 #: i18n/templates.c:4838 #: i18n/templates.c:5393 msgid "Fieldset" msgstr "Feldgruppe" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347 msgid "Fieldset Name" msgstr "Name der Feldgruppe" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113 msgid "Fieldset Type" msgstr "Typ der Feldgruppe" #: i18n/templates.c:4547 #: i18n/templates.c:7214 msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup." msgstr "Feldgruppe kann nicht 'bedingt' gesetzt werden. Eines der Felder darf kein Auswahl-Feld sein. " #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222 msgid "Fieldset created." msgstr "Feldgruppe erstellt." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327 msgid "Fieldset deleted" msgstr "Feldgruppe gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441 msgid "Fieldset details updated." msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe aktualisiert" #: i18n/templates.c:3125 #: i18n/templates.c:3464 #: i18n/templates.c:4853 msgid "Fieldset members" msgstr "Mitglieder der Feldgruppe." #: i18n/templates.c:3113 #: i18n/templates.c:3425 #: i18n/templates.c:4841 msgid "Fieldset properties" msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe." #: search2/search/search.inc.php:478 msgid "Fieldset was not found" msgstr "Feldgruppe wurde nicht gefunden" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241 msgid "Fieldsets associated." msgstr "Feldgruppen verbunden." #: i18n/templates.c:2954 msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information." msgstr "Feldgruppen bringen verschiedene Felder in eine Sammlung von verwandten Informationen." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222 msgid "Fieldsets removed." msgstr "Feldgruppen entfernt." #: i18n/templates.c:3161 msgid "Fieldsets that are marked as conditional." msgstr "Feldgruppen die als 'bedingt' gekennzeichnet sind." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640 msgid "File" msgstr "Datei" #: lib/browse/Criteria.inc:742 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: i18n/templates.c:332 #: i18n/templates.c:1631 #: i18n/templates.c:1688 msgid "File is a" msgstr "Die Datei ist vom Dateityp" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196 msgid "File is a: " msgstr "Die Datei ist ein:" #: i18n/templates.c:3734 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: i18n/templates.c:4055 msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235 msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below." msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen. Bitte unten die Metadaten eingeben." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230 msgid "File uploaded successfully. Processing." msgstr "Datei wurde erfolgreich hochgeladen und wird verarbeitet." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293 msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration" msgstr "Das Hochladen von Dateien ist in Ihrer PHP Konfiguration deaktiviert." #: ktoffice/controllers/list.php:318 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396 #: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47 #: i18n/templates.c:125 #: i18n/templates.c:182 #: i18n/templates.c:3653 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: i18n/templates.c:3950 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: i18n/templates.c:305 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163 msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison." msgstr "Die Datein konnten für den Vergleich nicht im temporären Verzeichnis erstellt werden" #: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44 msgid "Filesize" msgstr "Dateigröße" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50 msgid "Filesystem location given does not exist" msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem existiert nicht" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53 msgid "Filesystem location given is not a directory" msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem ist kein Ordner" #: i18n/templates.c:1580 #: i18n/templates.c:1883 #: i18n/templates.c:1889 #: i18n/templates.c:3788 #: i18n/templates.c:3794 #: i18n/templates.c:4997 #: i18n/templates.c:5000 #: i18n/templates.c:5087 #: i18n/templates.c:5090 #: i18n/templates.c:5312 #: i18n/templates.c:5318 #: i18n/templates.c:5579 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ktapi/ktapi.inc.php:1330 msgid "Filter should be a string." msgstr "Filter sollte ein string sein" #: i18n/templates.c:5573 msgid "Filter<" msgstr "Filter<" #: i18n/templates.c:3650 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: i18n/templates.c:3530 msgid "Find out what's new in KT 3." msgstr "Finden Sie heraus, was sich in KT 3 geändert hat." #: i18n/templates.c:3806 msgid "Finish with this column's behaviours." msgstr "Fertigstellen des Verhaltens dieser Spalte." #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95 #: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:950 #: i18n/templates.c:5366 #: i18n/templates.c:6809 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116 #, php-format msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"." msgstr "Ordner \"%s\" wurde in \"%s\" umbenannt." #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82 #: i18n/templates.c:1940 msgid "Folder History" msgstr "Ordnerhistorie" #: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44 msgid "Folder ID" msgstr "Ordner-ID" #: i18n/templates.c:3962 msgid "Folder ID:" msgstr "Ordenr ID:" #: i18n/templates.c:1934 msgid "Folder Transaction History" msgstr "Ordner Transaktions Verlauf" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:211 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416 msgid "Folder added" msgstr "Ordner hinzugefügt." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615 #, php-format msgid "Folder copied from %s to %s" msgstr "Ordner wurde von %s nach %s kopiert" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95 msgid "Folder created" msgstr "Ordner erstellt" #: i18n/permissions.c:15 msgid "Folder details" msgstr "Ordnereigenschaften" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135 msgid "Folder has no parent" msgstr "Ornder hat keinen übergeordneten Ordner" #: search2/ajax/treeNodes.php:40 msgid "Folder id is not specified." msgstr "Ordner-ID nicht angegeben." #: ktapi/ktapi.inc.php:1438 #: ktapi/ktapi.inc.php:1594 msgid "Folder id must be numeric." msgstr "Ordner-ID muß numerisch sein." #: i18n/templates.c:2126 #: i18n/templates.c:2153 msgid "Folder is no longer available" msgstr "Dieser Ordner ist nicht mehr verfügbar!" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211 #, php-format msgid "Folder moved from %s to %s" msgstr "Ordener wurde von %s nach %s verschoben" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737 msgid "Folder must be a symbolic link entity" msgstr "Ordner muss eine symbolische Verknüpfung sein" #: ktoffice/controllers/list.php:129 #: ktoffice/controllers/list.php:282 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97 msgid "Folder name" msgstr "Ordnername" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733 msgid "Folder not specified" msgstr "Ordner nicht angegeben" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141 msgid "Folder parent does not exist" msgstr "Der übergeordnete Ordner existiert nicht" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:212 #: lib/dashboard/Notification.inc.php:213 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418 msgid "Folder removed" msgstr "Ordner wurde entfernt." #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53 #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58 msgid "Folder transactions" msgstr "Ordner Transaktionen" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448 msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder" msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits in dem neuen übergeordneten Ordner." #: lib/browse/browseutil.inc.php:201 #: i18n/templates.c:926 #: i18n/templates.c:7220 #: i18n/templates.c:7241 #: i18n/templates.c:7265 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: i18n/templates.c:4649 msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path." msgstr "Ein Ordner, auch Verzeichnis genannt, ist eine Möglichkeit Dokumente in einem Dokumenten-Management-System zu organisieren. Ordner erlauben die klassische Dateiablage. Durch die Ordnerhierarchie erfolgt eine systematische Speicherung der Dateien." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520 msgid "Folders: " msgstr "Ordner:" #: plugins/search2/IndexingHelp.php:72 #: plugins/search2/IndexingHelp.php:88 msgid "For more information, please see" msgstr "Für weitere Information wenden Sie sich bitte an" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664 msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges." msgstr "Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen ist es nicht möglich die eigenen Administrationsberechtigungen zu entfernen." #: i18n/templates.c:3245 msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected." msgstr "Für die meisten bedingten Fälle ist ein einfaches durchlaufen eines Tests ausreichend. Sie können dies unten für die ausgewählte Feldgruppe durchführen." #: i18n/transactions.c:12 msgid "Force CheckIn" msgstr "CheckIn erzwingen" #: i18n/templates.c:7577 msgid "Force Checkin" msgstr "Einchecken erzwingen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711 msgid "Force Original Filename" msgstr "Orginal Dateinamen erzwingen" #: i18n/templates.c:6563 msgid "Force the user to change their password on their next login." msgstr "Den Benutzer zur Änderung des Passwortes beim nächsten Anmelden zwingen." #: i18n/templates.c:6557 #: i18n/templates.c:6560 msgid "Force user to change password" msgstr "Den Benutzer zum Ändern des Passworts zwingen" #: i18n/templates.c:221 msgid "Forgot your password?" msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?" #: lib/ktentity.inc:221 #, php-format msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d" msgstr "Objekt Cache gefunden und getestet für Klasse %s, id %d" #: i18n/templates.c:296 msgid "Free Space" msgstr "Speicherplatz verfügbar" #: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51 msgid "French translation" msgstr "Französische Übersetzung" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 #: i18n/templates.c:1463 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: i18n/templates.c:4001 msgid "Frequency at which migration batch task runs:" msgstr "Frequenz mit der die Migrations Stapelverarbeitungsdatei ausgeführt wird." #: i18n/templates.c:7409 msgid "From this panel you can edit or delete existing link types." msgstr "Von dieser Seite können Link-Typen bearbeitet oder gelöscht werden." #: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46 msgid "Full Path" msgstr "Vollständiger Pfad" #: i18n/templates.c:1223 msgid "Full login history for users" msgstr "Vollständige Anmeldungsgeschichte für Benutzer" #: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46 msgid "Full-text Content Indexing" msgstr "Volltext Inhalts Indizierung" #: lib/util/ktutil.inc:268 msgid "GB" msgstr "GB" #: i18n/templates.c:635 msgid "General Activity" msgstr "Allgemeine Aktivität" #: lib/browse/Criteria.inc:680 msgid "General Metadata" msgstr "Allgemeine Metadaten" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44 msgid "General Text" msgstr "Allgemeiner Text" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288 msgid "Generate PDF" msgstr "PDF generieren" #: i18n/templates.c:2267 msgid "Generate PDF of" msgstr "PDF generieren von" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363 #: i18n/templates.c:2759 #: i18n/templates.c:2933 #: i18n/templates.c:3008 #: i18n/templates.c:4892 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229 msgid "Generic Date Function" msgstr "Generische Datumsfunktion" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368 msgid "Generic Document Information" msgstr "Allgemeine Dokumenten Informationen" #: i18n/templates.c:320 #: i18n/templates.c:1619 #: i18n/templates.c:1679 msgid "Generic Information" msgstr "Allgemeine Informationen" #: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51 msgid "German translation plugin" msgstr "Deutsches Übersetzungs plugin" #: i18n/templates.c:719 msgid "Global Activity" msgstr "Gesamte Aktivität" #: i18n/templates.c:806 msgid "Global Activity Information" msgstr "Gesamte Aktivitätsinformation" #: i18n/templates.c:809 msgid "Global Activity in \"#folder#\"" msgstr "Globale Aktivität in \"#folder#\"" #: i18n/templates.c:920 msgid "Go" msgstr "Weiter" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067 #, php-format msgid "Go here to download the zip file if you are not automatically redirected there" msgstr "Falls die Datei nicht automatisch geöffnet wird, können Sie sie hier herunterladen" #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88 msgid "Go to Document ID" msgstr "Gehe zu Dokument-ID" #: i18n/templates.c:4169 msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" #: i18n/templates.c:1067 msgid "Granted to" msgstr "Erlaubt für" #: lib/browse/Criteria.inc:745 msgid "Greater than" msgstr "Größer als" #: plugins/commercial/alerts.php:891 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432 #: i18n/templates.c:1796 #: i18n/templates.c:5030 #: i18n/templates.c:5147 #: i18n/templates.c:5168 #: i18n/templates.c:5333 #: i18n/templates.c:5351 #: i18n/templates.c:6215 #: i18n/templates.c:7670 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696 #, php-format msgid "Group \"%s\" created." msgstr "Gruppe \"%s\" angelegt." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725 #, php-format msgid "Group \"%s\" deleted." msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht." #: i18n/templates.c:6461 msgid "Group Administration" msgstr "Administration der Gruppen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738 msgid "Group Management" msgstr "Verwaltung der Gruppen" #: i18n/templates.c:6911 msgid "Group Memberships" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549 #: i18n/templates.c:2576 #: i18n/templates.c:6485 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277 msgid "Group Restrictions" msgstr "Gruppen Beschränkungen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754 msgid "Group currently has no subgroups." msgstr "Diese Gruppe hat momentan keine Untergruppe." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198 msgid "Group details updated." msgstr "Details der Gruppe aktualisiert." #: ktapi/ktapi.inc.php:1496 #: ktapi/ktapi.inc.php:1540 msgid "Group id must be numeric." msgstr "Gruppen-ID muß numerisch sein." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512 msgid "Group's name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398 #: i18n/templates.c:4685 #: i18n/templates.c:4946 #: i18n/templates.c:6158 #: i18n/templates.c:6272 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: i18n/templates.c:6467 msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once." msgstr "Gruppen erlauben es Berechtigungen und Rollen mehreren Benutzern gleichzeitig zuzuweisen." #: i18n/templates.c:6692 msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges." msgstr "Gruppen können andere Gruppen (Untergruppen) enthalten. Dies erlaubt es auf eine einfache Weise Berechtigungsbäume zu erstellen und effektiv Berechtigungen zu vergeben." #: i18n/templates.c:5072 msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user." msgstr "Gruppen müssen Rollen zugeordnet sein um sicherzustellen, daß die Rolle, die den Übergang eines Workflows in einen neuen Zustand unterstützen soll, von einem Benutzer durchgeführt werden kann." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652 msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators." msgstr "Gruppen ohne Einheiten können nicht Einheitenadminstratoren sein." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884 msgid "Guard" msgstr "Überwacher" #: i18n/templates.c:4592 msgid "Guard Condition" msgstr "Überwache Bedingung" #: i18n/templates.c:4589 msgid "Guard Condition for Transition" msgstr "Überwache Bedingung für den Übergang" #: i18n/templates.c:4580 msgid "Guard Groups" msgstr "Überwache Gruppen" #: i18n/templates.c:4577 msgid "Guard Groups for Transition" msgstr "Überwache Gruppen für Übergänge" #: i18n/templates.c:4604 msgid "Guard Permissions" msgstr "Überwache Berechtigung" #: i18n/templates.c:4556 msgid "Guard Roles" msgstr "Überwache Rolle" #: i18n/templates.c:4553 msgid "Guard Roles for Transition" msgstr "Überwache Rollen für Übergänge" #: i18n/templates.c:4601 msgid "Guard permissions for Transition" msgstr "Überwache Berechtigungen für Übergänge" #: i18n/templates.c:6011 msgid "Guards" msgstr "Wächter" #: i18n/templates.c:3614 msgid "Guide to using cron:" msgstr "Leitfaden zur Verwendung von Cron:" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98 msgid "Handler removed." msgstr "Steuerung wurde entfernt" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117 msgid "Handler set." msgstr "Steuerung gesetzt." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156 msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: config/siteMap.inc:78 #: help.php:75 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76 msgid "Help Administration" msgstr "Hilfe Administration" #: i18n/templates.c:7256 msgid "Help content" msgstr "Hilfe Inhalt" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:215 msgid "Help request" msgstr "Hilfegesuch" #: i18n/templates.c:1730 msgid "Hint" msgstr "Hinweis" #: dashboard.php:77 #: olddashboard.php:82 msgid "Home" msgstr "Start" #: lib/browse/Criteria.inc:935 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53 msgid "Housekeeper" msgstr "Haushälter" #: i18n/templates.c:1823 #: i18n/templates.c:1826 msgid "How do I search?" msgstr "Wie sucht man?" #: i18n/templates.c:6956 msgid "Human Name" msgstr "Umgangssprachlich formulierter Name" #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282 msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !" msgstr "Die Iconv PHP-Erweiterung wurde nicht installiert. Problem mit der Komprimierung und der Ausgabecodierung!" #: i18n/templates.c:176 msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a." msgstr "Wenn ein Dokument nicht mit einem Extraktor assoziiert ist, dann kann kein Inhalt zum Index hinzugefügt werden. Diese Dokumente können identifiziert werden (Auflisten nach Extraktor)" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453 msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however." msgstr "Wenn ein Workflow deaktiviert ist können keine neuen Dokument hinzugefügt werden. Dokumente, die bislang in dem Workflow waren, können jedoch weiter ihren Zustand ändern." #: i18n/templates.c:5060 msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents." msgstr "Wenn Metadatenfelder mit diesem Dokumententyp verbunden sind werden sie unten angezeigt und erlauben Metadaten für alle importieren Dokumente zu setzen. Wenn keine Metadaten verbunden sind oder wenn es nicht gewünscht ist, diese anzugeben, kann man einfach \"Hinzufügen\" auswählen um den Importprozess abzuschließen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712 #, php-format msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: %s" msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann muß das hochzuladende Dokument den gleichen Dateinamen wie das Original besitzen: %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648 #, php-format msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s." msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann wird die Versionsnummer des Dokuments auf %s erhöht. Ansonsten wird eine geringfügige Änderung angenommen und die Versionsnummer wird auf %s gesetzt." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299 msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159 msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!" #: preferences.php:91 msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Wenn dieses angegeben wurde erhalten Sie diverse Benachrichtigung per email. Wird es nicht gesetzt, erhalten Sie ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!" #: i18n/templates.c:3524 msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system." msgstr "Wenn dies Ihre erst #appname# Installation ist, oder Sie das System gerade von einer Vorversion aktualisiert haben, finden Sie hier einige interessante Informationen zu dem aktuellen System." #: i18n/templates.c:4631 msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change." msgstr "Wenn Sie nicht in der Lage sind eine Aktion an diesem Dokument durchzuführen, obwohl Sie dazu berechtigt sein sollten oder wenn Sie eine Änderung des Speicherortes, von Metadatenwerten oder des Workflowstatus für notwendig halten, können Sie dieses Formular verwenden um den Besitzer und/oder den Administrator des Dokuments um Hilfestellung zu bitten." #: i18n/templates.c:4748 msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to cancel this checkout." msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu bearbeiten, sollten Sie Bearbeiten abbrechen wählen." #: i18n/templates.c:4697 msgid "If you do not intend to move this document, you should cancel the move." msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu verschieben, sollten Sie Verschieben abbrechen wählen." #: i18n/templates.c:5225 #: i18n/templates.c:7727 msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document." msgstr "Wenn unterhalb keine Metadaten eingegeben werden müssen, dann können Sie einfach hier \"Hinzufügen\" auswählen, um den Prozess abzuschließen und das Dokument hinzuzufügen." #: i18n/templates.c:4754 msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout." msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument auszuchecken geben Sie bitten einen Grund an und brechen Sie das auschecken ab." #: i18n/templates.c:6428 msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue." msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, daß diese Informationen zu viele spezifische Daten über Ihr System offen legen, so passen Sie sie bitte entsprechend an, oder fragen Sie uns, ob Sie sie direkt dem bearbeitenden Entwickler per eMail zuschicken können." #: lib/dispatcher.inc.php:335 msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator." msgstr "Falls Sie der Ansicht sind, dies wäre inkorrekt, so melden Sie bitte Aktion und Ihren Benutzernamen beim Systemverwalter." #: i18n/templates.c:3308 msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here." msgstr "Wenn Sie eine einfache bedingte Feldgruppe zu einer Komplexen umgewandelt haben, dann ist es möglicherweise sinnvoll einige der vom System generierten Namen zu ändern. Sie können das hier durchführen." #: i18n/templates.c:7295 msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem" msgstr "Wenn Sie den Platz von #appname# im Dateisystem des Servers verändert haben oder wenn Sie Plugin hinzugefügt oder entfernt haben, müssen Sie diese neu einlesen" #: i18n/templates.c:914 msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\"" msgstr "Wenn Sie die numerische ID eines Dokuments wissen, dann geben Sie sie bitte iher ein und druecken Sie \"Weiter\"" #: i18n/templates.c:7757 msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action." msgstr "Wenn eine Hilfestellung eines Administrators für diese Aufgaben notwendig ist bitte die Dokumentenaktion \"Hilfestellung anfordern\" verwenden." #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144 msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow." msgstr "Wenn Sie einen automatischen Workflow auswählen, werden neue Dokumente automatisch dem Anfangszustand (Start-Zustand) zugeordnet. Wenn Sie dieses auf \"Keine automatischen Workflows\" einstellen bedeutet dies, daß der Workflow manuell frei einstellbar ist." #: i18n/templates.c:1049 msgid "If you've purchased a new key from KnowledgeTree.com or one of our partners, you can upload it here." msgstr "Wenn Sie einen neuen Schlüssel von KnowledgeTree.com oder einem unserer Partner erworben haben, dann können Sie ihn hier hochladen." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286 msgid "Immutable" msgstr "Unveränderlich" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47 msgid "Immutable action plugin" msgstr "Plugin für unveränderliche Aktionen" #: i18n/templates.c:5066 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: i18n/templates.c:5051 msgid "Import files into" msgstr "Importieren Sie Dateien in" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58 #: i18n/templates.c:5054 msgid "Import from Server Location" msgstr "Vom Server-Verzeichnis importieren" #: i18n/templates.c:5609 msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain actions at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions." msgstr "Zusätzlich zu der Beschränkung von Berechtigungen ist es möglich einzelne Aktionen an einem beliebigen Zeitpunkt zu blocken. Andere Aktionen werden nachwievor durch die normalen Berechtigungen kontrolliert." #: i18n/templates.c:4670 #: i18n/templates.c:4916 msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain roles (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system." msgstr "In vielen Fällen werden Workflows bestimmen Rollen (z.B. Referent, Redakteur, Journalist) zugewiesen. Die Zuordnung der Rollen zu bestimmten Gruppen kann in den jeweiligen Bereichen des Dokumenten-Management-Systems erfolgen." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357 msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example." msgstr "Um Sicherzustellen, daß die Daten, die Benutzer eingeben sinnvoll sind ist es notwendig ein gutes Beispiel bereitzustellen." #: i18n/templates.c:5693 msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not." msgstr "Um sicherzustellen, daß Workflows korrekt ablaufen ist es oft notwendig die Situationen, in denen Übergänge durchgeführt werden können, zu beschränken. Dies kann Berechtigungen auf Dokumente beinhalten, die Gruppen oder Rollen der Benutzer oder ob das Dokument ausgecheckt werden kann beinhalten." #: i18n/templates.c:3359 msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field." msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann Hauptfeld genannt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315 msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field." msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann Hauptfeld genannt." #: i18n/templates.c:7475 msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to archive old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you." msgstr "Um die aktuell sichtbaren Dokumente für die Benutzer für eine spätere Verwendung zu erhalten, ist es möglich sie zu archivieren. Benutzer, die diese archivierten Dokumente sehen wollen, müssen die Wiederherstellung beim Systemverwalter anfordern. Diese Anforderung sollte über das Nachrichtensystem des Systems erfolgen. Nach erfolgter Wiederherstellung wird ihnen eine Benachrichtigung zugeschickt." #: i18n/templates.c:5591 msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour." msgstr "Um sich zwischen Zuständen bewegen zu können müssen die Übergänge, die vorher angegeben wurden, so konfiguriert werden, daß sie von einem Satz von Anfangszuständen zu einem \"Zielzustand\" führen. Verwende die unten stehende Tabelle um dieses Verhalten zu konfigurieren." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step." msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Bitte gebe eine Liste von Übergängen ein, eine pro Zeile. Die Namen von Übergängen müssen eindeutig sein. Sie werden die Zuweisung der Übergänge zu den Zuständen im nächsten Schritt durchführen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")" msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Namen von Übergängen müssen innerhalb eines Workflows eindeutig sein (z.B. nur einen Übergang mit dem Namen \"Veröffentlichen\")" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step." msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Übergänge zu den Zuständen werden im nächsten Schritt festgelegt." #: i18n/templates.c:2894 msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items." msgstr "Um die Optionen in einer Baumstruktur zum sortieren müssen Sie auf jeder Ebene Unterkategorieen hinzufügen. Die oberste Ebene heisst Wurzel und beinhaltet alle top-level Begriffe. Die Wurzel ist für den Endbenutzer nicht sichtbar." #: i18n/templates.c:5990 msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state." msgstr "Damit sich ein Dokument durch einen Workflow bewegen kann ist es normalerweise notwendig, daß eine Reihe von Benutzer beteiligt wird. Eine Möglichkeit diesen Prozess zu unterstützen ist, daß bestimmte Rollen oder Gruppen über einen aktuellen Zustand informiert werden." #: i18n/templates.c:725 #: i18n/templates.c:815 msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below." msgstr "Um die angezeigte Information weiter zu verfeinern geben Sie unten bitte wertere Information ein." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144 msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state." msgstr "Um diesen Zustand aus dem System zu entfernen ist es notwendig einen neuen Ersatzzustand auszuwählen. Alle Bezüge auf den zu löschenden Zustand werden durch diesen neuen ersetzt." #: i18n/templates.c:1607 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given document type. Select a document type from the list below to view all relevant documents." msgstr "In bestimmten Umständen ist es nützlich alle Dokumente eines bestimmten Dokument-Typen anzuschauen. Wählen Sie einen Dokument-Typen aus der folgenden Liste aus, um die entsprechenden Dokumente zu sehen." #: i18n/templates.c:1916 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the value from the list below to view all relevant documents." msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Auswahl-Feld anzusehen. Wählen sie den Wert von der unten angegebenen Liste um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen." #: i18n/templates.c:2243 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents." msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Nachschlagefeld anzusehen. Wählen sie den Auswahl-Wert von der unten angegebenen Liste, um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen." #: i18n/templates.c:104 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: lib/documentmanagement/Document.inc:745 #: i18n/templates.c:3419 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: i18n/templates.c:4097 msgid "Index Coverage:" msgstr "Index Abdeckung:" #: i18n/templates.c:131 #: i18n/templates.c:188 msgid "Index Date" msgstr "Index Datum" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226 msgid "Indexer Status" msgstr "Zustand der Indizierer" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865 msgid "Indexer problem: " msgstr "Indexer Problem:" #: i18n/templates.c:4100 msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text." msgstr "Index Abdeckungsprozentsatz kann von der Summe abweichen da nicht alle Dokumente Text enthalten." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263 #, php-format msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'" msgstr "Indexerstellung docid: %d Extension: '%s' mimetype: '%s' Extraktor: '%s'" #: i18n/templates.c:4112 msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running." msgstr "Index wurde noch nicht ausgeführt. Bitte überprüfen Sie den KTScheduler." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980 msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout." msgstr "Geben Sie an, ob Sie diese Dateien als Teil des Checkouts herunterladen möchten." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455 msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout." msgstr "Soll das Dokument als Teil des Auscheckens heruntergeladen werden?" #: i18n/templates.c:6149 msgid "Inform Which Users?" msgstr "Welche Benutzer sollen informiert werden?" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370 msgid "Information about this system and how to get support." msgstr "Informationen über dieses System und wie man Support erhält." #: i18n/templates.c:6263 msgid "Informed Users" msgstr "Informierte Benutzer" #: i18n/templates.c:5300 msgid "Inherit permissions" msgstr "Berechtigungen erben" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569 msgid "Inherit permissions from parent" msgstr "Berechtigungen erben vom Übergeordneten" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228 msgid "Initial data stored." msgstr "Anfängliche Daten gespeichert." #: i18n/templates.c:908 msgid "Inline View" msgstr "Ansicht" #: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97 msgid "Inline View of Documents" msgstr "Ansicht der Dokumente" #: i18n/templates.c:5891 msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here." msgstr "Installiere das GraphViz Modul um eine ansprechende Visualisierung der Graphik zu bekommen." #: i18n/templates.c:6827 msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source." msgstr "Statt die Gruppen im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Gruppen mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und Änderungen der Gruppen weiterhin in dieser Authentifizierungsquelle zentral durchgeführt werden." #: i18n/templates.c:6881 msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system." msgstr "Statt die Benutzer im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Benutzer mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und sie keinen neuen Passwörter für das Dokumenten-Management-System benötigen." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70 msgid "Insufficient permissions to perform action" msgstr "Unzureichende Berechtigungen um die Aktion durchzuführen!" #: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44 msgid "Integration Id" msgstr "Integrations Id" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56 msgid "Inter-document linking" msgstr "Zwischen Dokument Verweise" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354 msgid "Internationalisation Settings" msgstr "Internationalisierungs Einstellungen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalisierung" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169 msgid "Invalid Key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481 msgid "Invalid Role." msgstr "Ungültige Rolle!" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101 msgid "Invalid assignment" msgstr "Unzulässige Zuweisung!" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326 msgid "Invalid authentication source" msgstr "Ungültige Authentifizierungsquelle!" #: lib/search/searchutil.inc.php:69 #: lib/search/searchutil.inc.php:75 msgid "Invalid criteria specified." msgstr "Unzulässiges Kriterium angegeben." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417 msgid "Invalid document content version object." msgstr "Ungültige Dokumenteninhaltversion." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203 msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge" msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Dauerhafte Löschung abgebrochen." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227 msgid "Invalid document id specified. Aborting restore" msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung wird abgebrochen." #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172 msgid "Invalid document id specified. Aborting restore." msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung abgebrochen." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474 msgid "Invalid document link selected." msgstr "Ungültiger Dokumentenverweis ausgewählt." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406 msgid "Invalid document object." msgstr "Ungültiges Dokumentenobjekt." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479 msgid "Invalid document selected." msgstr "Ungültiges Dokument ausgewählt!" #: view.php:321 msgid "Invalid document to compare against." msgstr "Unzulässiges Dokument für den Vergleich!" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113 msgid "Invalid document type provided" msgstr "Ungültiger Dokumenten-Typ angegeben!" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410 msgid "Invalid document version object." msgstr "Ungültige Dokumentenversion." #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203 msgid "Invalid expiry" msgstr "Ungültiges Ablaufdatum" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617 msgid "Invalid field." msgstr "Ungültiges Feld!" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158 msgid "Invalid folder chosen" msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!" #: action.php:147 #: action.php:151 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228 msgid "Invalid folder selected." msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79 #, php-format msgid "Invalid identifier provided for: %s" msgstr "Ungültige Identifikation für %s angegeben!" #: i18n/templates.c:1073 msgid "Invalid key" msgstr "Ungültiger Schlüssel" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199 msgid "Invalid license key" msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102 msgid "Invalid license:" msgstr "Ungültige Lizenz:" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204 msgid "Invalid licenses" msgstr "Ungültige Lizenzen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419 msgid "Invalid link type selected." msgstr "Ungültiger Link-Typ ausgewählt!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565 msgid "Invalid lookup selected" msgstr "Ungültiger Auswahl-Wert ausgewählt!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586 msgid "Invalid lookups selected" msgstr "Ungültige Auswahl-Werte ausgewählt!" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222 msgid "Invalid parent document selected." msgstr "Ungültiges Eltern-Dokument ausgewählt!" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117 msgid "Invalid path provided" msgstr "Ungültiger Pfad angegeben!" #: help.php:210 msgid "Invalid return key from help system." msgstr "Unzulässiger Rückgabewert vom Hilfesystem!" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477 msgid "Invalid target folder selected" msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115 msgid "Invalid target folder selected." msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328 msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder." msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt: Zielordner ist gleich dem aktuellen Ordner." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395 msgid "Invalid transition" msgstr "Unzulässiger Übergang!" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118 msgid "Invalid user selected." msgstr "Ungültiger Benutzer ausgewählt" #: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44 msgid "Is Archived" msgstr "ist archiviert" #: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44 msgid "Is Checked Out" msgstr "Ist ausgecheckt" #: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44 msgid "Is Deleted" msgstr "ist gelöscht" #: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44 msgid "Is Immutable" msgstr "Ist unveränderlich" #: i18n/templates.c:3665 msgid "Is immutable" msgstr "ist unveränderlich" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892 msgid "Issues with the indexer have been resolved!" msgstr "Probleme mit der Indexerstellung wurden gelöst!" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545 msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead." msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument oder den Zielordner." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199 msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document." msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115 msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets." msgstr "Es ist möglich verschiedene Typen von Feldgruppen zu erstellen. Die übliche Form ist eine \"normale\" Feldgruppe, welche unterschiedliche Felder beinhalten kann. Der Administrator hat eventuell weitere Plugins installiert die verschiedene Typen von Feldgruppen bereitstellen." #: i18n/templates.c:7529 msgid "It may be necessary to override the checked-out status of a document if" msgstr "Es kann notwendig sein, daß Sie den Zustand ausgecheckt eines Dokuments überschreiben, falls" #: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51 msgid "Italian translation plugin" msgstr "Italienisches Übersetzungs plugin" #: i18n/templates.c:1862 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158 msgid "Item deleted" msgstr "Element gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114 msgid "Item updated" msgstr "Element aktualisiert." #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140 #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82 #: i18n/templates.c:2651 msgid "Items that require your attention" msgstr "Wichtige Elemente" #: i18n/templates.c:5189 msgid "Items to delete" msgstr "Zu löschende Elemente" #: i18n/templates.c:4715 #: i18n/templates.c:4787 msgid "Items to move" msgstr "Zu verschiebende Elemente" #: i18n/templates.c:6014 msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. All of these must allow the user to perform the transition." msgstr "Einträge welche kontrollieren, ob ein gegebener Benutzer einen Übergang an einem bestimmten Dokument ausführen kann. All diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen." #: i18n/templates.c:497 msgid "Items you've added or changed recently within the DMS." msgstr "Elemente, die Sie vor kurzem hinzugefügt oder geändert haben" #: i18n/templates.c:923 msgid "Items you've viewed recently within the DMS." msgstr "Kürzlich angezeigte Elemente des DMS." #: i18n/templates.c:911 msgid "Jump To Document" msgstr "Gehe zu Dokument" #: lib/util/ktutil.inc:276 msgid "KB" msgstr "KB" #: i18n/templates.c:1103 msgid "Key Assigned" msgstr "Schlüssel zugewiesen" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130 msgid "Key deleted" msgstr "Schlüssel gelöscht" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170 msgid "Key in use." msgstr "Schlüssel wird verwendet" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657 msgid "Keyword moved to base of tree." msgstr "Schlüsselwort zur Wurzel (Root) des Baums verlegt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652 msgid "Keywords added to category." msgstr "Schlüsselwörter zur Kategorie hinzugefügt." #: i18n/templates.c:2912 msgid "Keywords which are directly below the Root are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below." msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem Wurzelverzeichnis (Root) befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen." #: i18n/templates.c:2903 msgid "Keywords which are directly below the Root are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)." msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem Wurzelverzeichnis (Root) befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen. Beim löschen einer Unterkategorie werden die Verbindungen der enthaltenen Schlüsselwörter automatisch aufgehoben (inklusive derer, die sich in weiteren Unterkategorien der Unterkategorie befinden)." #: i18n/templates.c:3647 #: i18n/templates.c:3725 #: i18n/templates.c:3758 msgid "KnowledgeTree" msgstr "KnowledgeTree" #: i18n/templates.c:6752 msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with no support, \tno maintenance, \tand no warranty." msgstr "Im KnowledgeTree Community Edition Lieferumfang ist keine Unterstützung, \tkeine Wartung, \t und keine Garantie enthalten." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018 msgid "KnowledgeTree Notification" msgstr "KnowledgeTree Benachrichtigung" #: i18n/templates.c:3740 msgid "KnowledgeTree Server Address" msgstr "KnowledgeTree Server Adresse" #: ktapi/ktapi.inc.php:3968 msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded." msgstr "KnowledgeTree client Richtlinien erfolgreich erhalten." #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authentifizierung" #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48 msgid "LDAP Authentication Plugin" msgstr "LDAP Authentifizierungs-Plugin" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57 msgid "LDAP Search Password" msgstr "LDAP Suchpasswort" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56 msgid "LDAP Search User" msgstr "LDAP Suchbenutzer" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51 msgid "LDAP authentication provider" msgstr "Anbieter von LDAP Authentifizierung" #: i18n/templates.c:215 #: i18n/templates.c:3671 #: i18n/templates.c:7316 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: i18n/templates.c:7862 msgid "Last Comment" msgstr "Letztes Kommentar" #: i18n/templates.c:4079 msgid "Last Indexing Date:" msgstr "Letztes Indexerstellungsdatum:" #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78 #: i18n/templates.c:7451 msgid "Last Modification" msgstr "Letzte Änderung" #: i18n/templates.c:4073 msgid "Last Optimization Date:" msgstr "Letztes Optimierungsdatum:" #: i18n/templates.c:2381 msgid "Last activity" msgstr "Letzte Aktivität." #: i18n/templates.c:1292 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: i18n/templates.c:1151 #: i18n/templates.c:1247 #: i18n/templates.c:1250 msgid "Last login information" msgstr "Letzte Anmeldeinformation" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86 msgid "Last login reporting" msgstr "Letzte Anmeldung" #: i18n/templates.c:3656 msgid "Last modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: i18n/templates.c:344 #: i18n/templates.c:1649 #: i18n/templates.c:1700 msgid "Last update by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222 msgid "Last updated by: " msgstr "Zuletzt aktualisiert von:" #: i18n/templates.c:5597 #: i18n/templates.c:5630 msgid "Leads to state" msgstr "Führt zum Zustand" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196 msgid "Learn More" msgstr "Mehr Lernen" #: i18n/templates.c:3545 msgid "Learn about #appname# 3." msgstr "Einführungskurs in #appname# 3." #: lib/groups/GroupUtil.php:168 #, php-format msgid "Legacy error creating group, may be: %s" msgstr "Altsystemfehler beim erstellen der Gruppe. Eventuell: %s" #: lib/browse/Criteria.inc:744 msgid "Less than" msgstr "Weniger als" #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86 msgid "License Administration" msgstr "Lizenz Administration" #: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36 msgid "License Expiry" msgstr "Lizenzablauf" #: i18n/templates.c:1061 msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: i18n/templates.c:431 #: i18n/templates.c:2357 #: i18n/templates.c:2414 #: i18n/templates.c:2429 msgid "Link" msgstr "Link" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316 #, php-format msgid "Link (ID %s): %s from %s" msgstr "Link (ID %s): %s von %s" #: i18n/templates.c:2423 msgid "Link Name" msgstr "Link-Name" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63 msgid "Link Title" msgstr "Verweistitel" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385 msgid "Link Type" msgstr "Link-Typ" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66 msgid "Link Type Management" msgstr "Verwaltung der Link-Typen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596 msgid "Link Type created." msgstr "Link-Typ angelegt." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580 msgid "Link Type updated." msgstr "Link-Typ aktualisiert." #: i18n/templates.c:2426 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623 msgid "Link types deleted." msgstr "Link-Typ gelöscht." #: i18n/templates.c:2315 msgid "Linked from this document" msgstr "Links von diesem Dokument" #: i18n/templates.c:974 #: i18n/templates.c:5390 msgid "Linked Fieldsets" msgstr "Verbundene Feldgruppen" #: lib/foldermanagement/Folder.inc:135 msgid "Linked folder can't be found: " msgstr "Der verknüpfte Ordner kann nicht gefunden werden:" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174 msgid "Links" msgstr "Links" #: i18n/templates.c:2324 msgid "Links to this document" msgstr "Links zu diesem Dokument" #: i18n/templates.c:2246 msgid "Links from this document" msgstr "Links von diesem Dokument" #: i18n/templates.c:2249 msgid "Links to this document" msgstr "Links zu diesem Dokument" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375 msgid "List of tasks can't be retrieved." msgstr "Aufgabenliste kann nicht hergestellt werden." #: lib/documentmanagement/Document.inc:741 msgid "Live" msgstr "Live" #: i18n/templates.c:3821 msgid "Loading Dependencies for value \"" msgstr "Lade Abhängigkeiten für den Wert \"" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: i18n/templates.c:503 #: i18n/templates.c:938 #: i18n/templates.c:7496 #: i18n/templates.c:7547 #: i18n/templates.c:7568 msgid "Location" msgstr "Speicherort" #: i18n/templates.c:2099 #: i18n/templates.c:2213 msgid "Location is no longer available" msgstr "Speicherort nicht länger verfügbar!" #: i18n/templates.c:6398 msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)" msgstr "Log Dateien (#appname#, Apache, Mysql)" #: i18n/templates.c:3755 msgid "Logged in as" msgstr "Angemeldet als" #: lib/templating/kt3template.inc.php:406 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402 #: i18n/templates.c:218 #: i18n/templates.c:3680 #: i18n/templates.c:7319 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156 #: i18n/templates.c:1187 msgid "Login activity" msgstr "Anmeldeaktivität" #: login.php:265 #: login.php:281 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231 msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again." msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzernamen und Passwort." #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142 #: i18n/templates.c:1121 #: i18n/templates.c:1238 #: i18n/templates.c:1295 msgid "Login history" msgstr "Anmeldeverlauf" #: i18n/templates.c:1136 msgid "Login history for" msgstr "Anmeldungsgeschichte für" #: i18n/templates.c:200 #: i18n/templates.c:7301 msgid "Login | #appname#" msgstr "Anmeldung | #appname#" #: config/siteMap.inc:81 #: lib/templating/kt3template.inc.php:388 #: lib/templating/kt3template.inc.php:403 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148 #: i18n/templates.c:3146 #: i18n/templates.c:4874 msgid "Lookup" msgstr "Auswählen" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97 #: i18n/templates.c:2819 msgid "Lookup Value" msgstr "Auswahl-Wert" #: browse.php:210 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326 #: i18n/templates.c:3068 msgid "Lookup Values" msgstr "Auswahl-Werte" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540 msgid "Lookup cannot be empty" msgstr "Lookup darf nicht leer sein" #: i18n/templates.c:3065 msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the Sticky attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list." msgstr "Auswahl-Felder könnten von eine beliebige Anzahl von Werten enthalten. Diese Werte können zum Auswahl-Feld hinzugefügt werden, indem sie unten eingeben werden. Wenn diese Werte von einer extern Datenquelle erzeugt oder synchronisiert werden, kann durch das Einstellen des Haftend Attributes für ein Wert sichergestellt werden, das dieser nicht einer externen Datenquelle überschrieben wird." #: i18n/templates.c:7877 msgid "Lookup fields without categories." msgstr "Auswahl-Felder ohne Kategorien." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592 msgid "Lookup stickiness toggled" msgstr "Haften des Auswählens ausgewählt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329 msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised." msgstr "Auswahlwerte sind die Möglichkeiten die ein Benutzer bei eine Nachschlagefeld zur Auswahl hat. Diese vordefinierten Werte sind hilfreich, da sie die Metadaten im System strukturieren." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550 msgid "Lookup values saved" msgstr "Lookup-Werte gespeichert" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515 msgid "Lookups disabled" msgstr "Auswahl-Felder gesperrt!" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494 msgid "Lookups removed" msgstr "Auswahl-Felder gelöscht." #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44 msgid "Lucene Migration Status" msgstr "Lucene Migrations Status" #: lib/util/ktutil.inc:272 msgid "MB" msgstr "MB" #: i18n/templates.c:6419 msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)" msgstr "MD5 Checksumme der Dateien (gewährleistet die Unverfälschtheit der Dateien)" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293 msgid "Mail Server Status" msgstr "E-Mail-Server-Status" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647 msgid "Major Update" msgstr "Größere Aktualisierung" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65 msgid "Make immutable" msgstr "Unveränderlich machen" #: i18n/templates.c:4529 #: i18n/templates.c:7196 msgid "Make this fieldset conditional" msgstr "Lass diese Feldgruppe zu einer Bedingten werden." #: i18n/templates.c:6962 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: i18n/templates.c:6224 msgid "Manage Actions" msgstr "Aktionen verwalten" #: i18n/templates.c:3275 #: i18n/templates.c:3278 msgid "Manage Conditional Behaviours" msgstr "Verwalte bedingte Verhalten" #: i18n/templates.c:7406 msgid "Manage Existing Link Types" msgstr "Existierte Link-Typen verwalten." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51 #: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74 msgid "Manage External RSS Feeds" msgstr "Externe RSS Feeds verwalten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338 #: i18n/templates.c:3281 #: i18n/templates.c:3284 #: i18n/templates.c:3395 msgid "Manage Field Ordering" msgstr "Verwalte Feldordnung" #: i18n/templates.c:2855 msgid "Manage Field: #field_name#" msgstr "Verwalte Feld: #field_name#" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257 #: i18n/templates.c:6932 msgid "Manage Groups" msgstr "Gruppen verwalten" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621 msgid "Manage Groups for Role" msgstr "Rolle für Gruppen verwalten" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622 #, php-format msgid "Manage Groups for Role \"%s\"" msgstr "Verwalte Gruppen für Rolle \"%s\"" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50 #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55 #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89 msgid "Manage Keys" msgstr "Schlüssel verwalten" #: i18n/templates.c:2879 #: i18n/templates.c:2882 msgid "Manage Lookup Tree Structure" msgstr "Auswahl-Bäum Struktur verwalten." #: i18n/templates.c:7865 msgid "Manage Lookup Trees" msgstr "Auswahl-Bäume verwalten." #: i18n/templates.c:2873 #: i18n/templates.c:2876 msgid "Manage Lookup Values" msgstr "Auswahl-Werte verwalten." #: i18n/templates.c:2804 msgid "Manage Lookups" msgstr "Auswahlfelder verwalten." #: i18n/templates.c:2801 msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\"" msgstr "Auswahlfelder für \"#field_name#\" verwalten" #: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47 #: i18n/templates.c:164 msgid "Manage Mime Types" msgstr "Verwaltung von MIME-Typen" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49 #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292 msgid "Manage Permissions" msgstr "Berechtigungen verwalten." #: i18n/templates.c:5951 msgid "Manage Permissions: #statename#" msgstr "Berechtigungen verwalten: #statename#" #: i18n/templates.c:419 #: i18n/templates.c:452 msgid "Manage Quicklinks" msgstr "Schnellverweise verwalten" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128 #: i18n/templates.c:2 msgid "Manage RSS Feeds" msgstr "Verwalten von RSS-Feeds" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694 msgid "Manage Restrictions" msgstr "Beschränkungen verwalten" #: i18n/templates.c:4034 msgid "Manage Saved Search" msgstr "Verwalten von gespeicherter Suche" #: i18n/templates.c:3914 #: i18n/templates.c:4196 msgid "Manage Saved Search Criteria" msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchkriterien" #: search2.php:591 #: search2.php:592 msgid "Manage Saved Searches" msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963 #: i18n/templates.c:5972 msgid "Manage State" msgstr "Zustand verwalten" #: i18n/templates.c:6062 msgid "Manage States" msgstr "Zustand verwalten" #: i18n/templates.c:6689 msgid "Manage Sub-Groups in #name#" msgstr "Untergruppen in #name# verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121 msgid "Manage Task Scheduler" msgstr "Verwalten des Aufgebenplaners" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054 #: i18n/templates.c:5801 msgid "Manage Transition" msgstr "Übergang verwalten" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961 msgid "Manage Transition Actions" msgstr "Übergangsaktionen verwalten" #: i18n/templates.c:6104 #: i18n/templates.c:6362 msgid "Manage Transitions" msgstr "Übergänge verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254 #: i18n/templates.c:6497 #: i18n/templates.c:6515 msgid "Manage Users" msgstr "Benutzer verwalten" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558 msgid "Manage Users for Role" msgstr "Zuordnungen der Benutzer zu Rollen verwalten" #: i18n/templates.c:6542 #: i18n/templates.c:6548 #: i18n/templates.c:6671 msgid "Manage Users in #name#" msgstr "Benutzer in #name# verwalten" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48 msgid "Manage Views" msgstr "Ansichten verwalten" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:49 msgid "Manage alerts for the different document types within the system." msgstr "Verwalten der Benachrichtigungen für die unterschiedlichen Dokumententypen auf dem System." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242 msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents." msgstr "Ausgecheckte, archivierte und gelöschte Dokumente verwalten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211 msgid "Manage complex conditional" msgstr "Komplexe Bedingungen verwalten" #: i18n/templates.c:3452 msgid "Manage conditional" msgstr "'bedingt' sein verwalten" #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174 #: i18n/templates.c:3320 msgid "Manage conditional fieldset" msgstr "'bedingte' Feldgruppen verwalten" #: i18n/templates.c:4541 #: i18n/templates.c:7208 msgid "Manage conditions." msgstr "Bedingungen verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271 msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action." msgstr "Kriterien die bestimmen, ob ein Benutzer eine Systemaktion ausführen darf verwalten." #: i18n/templates.c:1040 msgid "Manage keys" msgstr "Schlüssel verwalten" #: i18n/templates.c:3077 msgid "Manage lookup tree" msgstr "Den Auswahl-Baum verwalten" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399 #, php-format msgid "Manage members of %s" msgstr "Die Mitglieder von %s verwalten" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243 #, php-format msgid "Manage members of group %s" msgstr "Die Mitglieder der Gruppe %s verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367 msgid "Manage plugins" msgstr "Plugins verwalten" #: i18n/permissions.c:12 #: i18n/templates.c:5105 #: i18n/templates.c:5114 #: i18n/templates.c:5246 #: i18n/templates.c:5255 #: i18n/templates.c:5285 #: i18n/templates.c:7649 msgid "Manage security" msgstr "Sicherheit verwalten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103 msgid "Manage simple conditional" msgstr "Einfache Bedingungen verwalten" #: i18n/templates.c:6500 #: i18n/templates.c:6518 msgid "Manage sub-groups" msgstr "Untergruppen verwalten" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Abonnements verwalten" #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94 msgid "Manage the addition of Email document types to the system." msgstr "Verwalten des Zusatz von E-Mail-Dokument-Typen auf dem System." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277 msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system." msgstr "Verschiedene Klassen von Dokumenten, die zum System hinzugefügt werden können verwalten." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281 msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents." msgstr "Verschiedene Informationstypen, die unterschiedlichen Klassen von Dokumenten zugewiesen werden können, verwalten." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67 msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another." msgstr "Die unterschiedlichen Methoden wie Dokumente miteinander verbunden werden können verwalten." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87 msgid "Manage the keys you have purchased." msgstr "Verwaltung der von Ihnen erworbenen Schlüssel." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121 msgid "Manage the task scheduler" msgstr "Aufgabenplaner verwalten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376 msgid "Manage views" msgstr "Ansichten verwalten" #: i18n/permissions.c:14 msgid "Manage workflow" msgstr "Workflow verwalten" #: i18n/templates.c:2888 msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu." msgstr "Viele \"Auswahl-Felder\" können sinnvoll in einer Hierarchie eingesetzt werden:
Beispiel: Länder sind Teil eines Kontinentes oder Unterkontinentes, Schulklassen sind Teil von Schulen. Diese Seite erlaubt Ihnen die Nachschlagefelder in einer Hierarchie zu arrangieren. Da alle Veränderungen sofort gespeichert werden, können Sie einfach zurück zum Feld-Menü navigieren wenn Sie fertig sind." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438 msgid "Mass import" msgstr "Mehrfach-Import" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314 msgid "Master Field" msgstr "Hauptfeld" #: i18n/templates.c:3347 #: i18n/templates.c:3356 msgid "Master field" msgstr "Hauptfeld" #: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561 msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours." msgstr "Hauptfeld hat keinen Wert welcher einem Verhalten zugewiesen ist." #: i18n/templates.c:1793 msgid "Match #join# of the following" msgstr "Überstimmung #join# der Folgenden" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301 msgid "Maximum Sessions" msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anmeldungen (Sitzungen)" #: i18n/templates.c:5084 msgid "Member groups" msgstr "Mitgliedsgruppen" #: i18n/templates.c:4994 msgid "Member users" msgstr "Mitglieder" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162 #: i18n/templates.c:1469 #: i18n/templates.c:4049 #: i18n/templates.c:4064 msgid "Message" msgstr "Benachrichtigung" #: i18n/templates.c:7817 #: i18n/templates.c:7826 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: i18n/templates.c:1316 #: i18n/templates.c:7352 #: i18n/templates.c:7796 msgid "Metadata Version" msgstr "Metadaten Versionen" #: search2/search/expr.inc.php:1323 msgid "Metadata field expected" msgstr "Metadatenfeld benötigt" #: i18n/templates.c:4007 msgid "Migration process has taken:" msgstr "Migrationsprozess dauerte:" #: i18n/templates.c:4004 msgid "Migration process started on:" msgstr "Migrationsprozess startete um:" #: i18n/templates.c:3995 msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task." msgstr "Die Migration um die neue Suche verwenden zu können erfordert das überführen der Datenbank Volltext Indizes in das Dokumenten Indexer Service. Dies kann, abhängig von der Grösse der Datenbank, einige Zeit erfordern. Deshalb läuft dieser Prozess im Hintergrund." #: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-Typ" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301 #: i18n/templates.c:110 #: i18n/templates.c:3506 msgid "Mime Types" msgstr "Mime Typen" #: lib/browse/Criteria.inc:934 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300 msgid "Mobile Number" msgstr "Mobil Nummer" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146 msgid "Modification Date" msgstr "Änderungsdatum" #: ktoffice/controllers/list.php:321 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284 #: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44 msgid "Modified By" msgstr "Geändert von" #: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46 msgid "Modified Delta" msgstr "Geändert Delta" #: i18n/templates.c:3980 msgid "Modified by:" msgstr "Geändert von:" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742 msgid "Modify Group Details" msgstr "Gruppendetails ändern." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194 msgid "Modify User Details" msgstr "Benutzerdetails ändern" #: lib/browse/Criteria.inc:937 #: i18n/templates.c:1553 msgid "Months" msgstr "Monate" #: i18n/templates.c:281 msgid "Mount" msgstr "Verbindung herstellen" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164 #: i18n/templates.c:4568 #: i18n/templates.c:4700 #: i18n/templates.c:4703 #: i18n/templates.c:4712 #: i18n/templates.c:4724 #: i18n/templates.c:4784 #: i18n/templates.c:4793 #: i18n/transactions.c:5 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: i18n/templates.c:4565 msgid "Move Action for Transition" msgstr "Verschiebe Aktion für Übergang" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163 #: i18n/templates.c:4622 msgid "Move Document" msgstr "Dokument verschieben" #: i18n/templates.c:4709 #: i18n/templates.c:4781 msgid "Move Files and Folders" msgstr "Dateien und Ordner verschieben" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210 msgid "Move Items" msgstr "Objekte verschieben" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352 #, php-format msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s" msgstr "Verschieben von %s/%s nach %s/%s. %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616 msgid "Moves Document" msgstr "Verschiebt Dokument" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617 msgid "Moves the document to another folder." msgstr "Verschiebt das Dokument in einen anderen Ordner" #: i18n/templates.c:4625 msgid "Moving a document relocates the document within the DMS." msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers." #: i18n/templates.c:4694 msgid "Moving a document relocates the document within the document repository." msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers." #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393 msgid "Multiple Selection" msgstr "Mehrfachauswahl" #: lib/ktentity.inc:278 msgid "Multiple matches for ID: " msgstr "Mehrfache Treffer für die ID:" #: lib/ktentity.inc:894 msgid "Multiple objects returned" msgstr "Es wurden mehrere Objekte zurückgegeben" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635 msgid "Must enter a name for the new category." msgstr "Sie müssen für die neune Kategorie einen Namen vergeben." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615 msgid "Must select a field to edit." msgstr "Sie müssen ein Feld zum Ändern auswählen." #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41 msgid "My Drop Documents" msgstr "Meine gelöschten Dokumente" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44 msgid "My Dropped Documents" msgstr "Meine gelöschten Dokumente" #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077 #: i18n/templates.c:317 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/browse/Criteria.inc:96 #: search2/search/expr.inc.php:1915 msgid "NOT" msgstr "NICHT" #: i18n/templates.c:3953 msgid "NOT AVAILABLE" msgstr "NOCHT VERFUEGBAR" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277 msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document." msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird eine pdf Datei erstellen als neues Dokument." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297 msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document." msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird das Dokument mit einen pdf Datei ersetzen." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297 #: preferences.php:76 #: i18n/templates.c:524 #: i18n/templates.c:899 #: i18n/templates.c:1088 #: i18n/templates.c:1232 #: i18n/templates.c:1286 #: i18n/templates.c:2279 #: i18n/templates.c:2540 #: i18n/templates.c:2756 #: i18n/templates.c:2927 #: i18n/templates.c:3005 #: i18n/templates.c:3050 #: i18n/templates.c:3116 #: i18n/templates.c:3137 #: i18n/templates.c:4217 #: i18n/templates.c:4844 #: i18n/templates.c:4865 #: i18n/templates.c:4889 #: i18n/templates.c:5498 #: i18n/templates.c:5915 #: i18n/templates.c:6341 #: i18n/templates.c:6899 #: i18n/templates.c:6977 #: i18n/templates.c:7154 #: i18n/templates.c:7223 #: i18n/templates.c:7232 #: i18n/templates.c:7268 #: i18n/templates.c:7277 #: i18n/templates.c:7418 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210 msgid "Name changed." msgstr "Name geändert." #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115 msgid "Name of condition" msgstr "Name der Bedingung" #: i18n/templates.c:3119 #: i18n/templates.c:4847 #: i18n/templates.c:6959 #: i18n/templates.c:6980 msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" #: i18n/templates.c:7013 #: i18n/templates.c:7052 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/ktcore/document/edit.php:310 msgid "New Document Type" msgstr "Neuer Dokumententyp" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296 msgid "New External Link" msgstr "Neuer externer Link" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162 msgid "New Help File" msgstr "Neue Hilfedatei" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210 msgid "New Link" msgstr "Neuer Link" #: i18n/templates.c:3314 msgid "New Name" msgstr "Neuer Name" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011 msgid "New Owner" msgstr "Neuer Besitzer" #: i18n/templates.c:422 #: i18n/templates.c:425 msgid "New Quicklink" msgstr "Neuer Schnellverweis" #: i18n/templates.c:62 msgid "New RSS Feed" msgstr "Neuer RSS Feed" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78 msgid "New Saved Search" msgstr "Neue gespeicherte Suche" #: i18n/templates.c:6251 msgid "New State" msgstr "Neuer Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705 msgid "New States" msgstr "Neuer Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796 msgid "New States Created." msgstr "Neuer Zustand erstellt." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916 msgid "New Transitions Created." msgstr "Neuer Übergang erstellt." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006 msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below." msgstr "Neue Aktion hinzugefügt. Diese Aktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:87 msgid "New file name" msgstr "Neuer Dateiname" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65 msgid "New folder name" msgstr "Neuer Ordnername" #: i18n/templates.c:248 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008 msgid "New restriction added." msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746 msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below." msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt. Diese Restriktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben." #: search/booleanSearch.php:325 msgid "New search" msgstr "Neue Suche" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233 msgid "New thread created" msgstr "Neuen Diskussionsfaden erstellt." #: i18n/templates.c:3539 msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along" msgstr "Sind Sie neu im Dokumenten-Management, oder in #appname#? Wir haben eine kurze Dokumentation geschrieben, um Ihnen weiterzuhelfen." #: i18n/templates.c:5942 msgid "New workflow information" msgstr "Neue Workflow-Information" #: i18n/templates.c:5945 msgid "New workflow name" msgstr "Neuer Workflow-Name" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72 #: i18n/templates.c:3728 #: i18n/templates.c:6776 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Next run time" msgstr "Nächste Laufzeit" #: i18n/templates.c:383 #: i18n/templates.c:2780 #: i18n/templates.c:2786 #: i18n/templates.c:2834 #: i18n/templates.c:2939 #: i18n/templates.c:3029 #: i18n/templates.c:3035 #: i18n/templates.c:3446 #: i18n/templates.c:4904 msgid "No" msgstr "Nein" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236 msgid "No Base DN provided" msgstr "Keine Basis-DN angegeben" #: i18n/templates.c:7040 msgid "No Conditions have been defined." msgstr "Es wurden bisher keine Bedingungen erstellt." #: lib/ktentity.inc:211 msgid "No ID given" msgstr "Keine ID angegeben." #: i18n/templates.c:1106 msgid "No Key Assigned" msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252 msgid "No Object Classes provided" msgstr "Keine Objekt-Klassen angegeben" #: i18n/templates.c:4265 #: i18n/templates.c:7082 msgid "No Saved Searches have been defined." msgstr "Es wurde bisher keine gespeicherte Suchläufe erstellt." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248 msgid "No Search Attributes provided" msgstr "Keine Suchattribute angegeben" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244 msgid "No Search Password provided" msgstr "Kein Suchpasswort angegeben" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240 msgid "No Search User provided" msgstr "Kein Suchbenutzer angegeben" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88 msgid "No Such search" msgstr "Keine derartige Suche" #: i18n/templates.c:617 #: i18n/templates.c:716 #: i18n/templates.c:794 #: i18n/templates.c:884 msgid "No Transactions matched your query." msgstr "Keine Transaktion entspricht Ihrer Suchanfrage" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137 msgid "No Unit" msgstr "Kein Bereich" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373 #: i18n/templates.c:539 msgid "No Workflow" msgstr "Kein Workflow" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71 msgid "No Workflow Selected." msgstr "Kein Workflow ausgewählt." #: action.php:73 msgid "No action given" msgstr "Keine Aktion angegeben" #: action.php:136 msgid "No action selected." msgstr "Keine Aktionen ausgewählt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468 msgid "No action specified" msgstr "Keine Aktion angegeben" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176 msgid "No action specified." msgstr "Keine Aktion angegeben." #: i18n/templates.c:6200 msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state." msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind verfügbar wenn Dokumente in diesem Zustand sind." #: i18n/templates.c:6281 msgid "No actions are controlled by this workflow." msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert." #: i18n/templates.c:6245 msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states." msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind in jedem Zustand verfügbar." #: i18n/templates.c:6035 msgid "No actions are performed when this transition occurs." msgstr "Es werden keine Aktionen bei diesem Übergang durchgeführt." #: i18n/templates.c:7127 msgid "No additional authentication sources have been defined." msgstr "Es wurden keine weiteren Authentifizierungsquellen definiert!" #: i18n/templates.c:1430 msgid "No alerts have been configured for this document." msgstr "Keine Benachrichtigungen wurden für dieses Dokuments konfiguriert" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202 msgid "No authentication provider chosen" msgstr "Kein Authentifizierungsanbieter ausgewählt!" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65 msgid "No automatic assignment" msgstr "Keine automatische Zuweisung" #: i18n/templates.c:2522 msgid "No automatic workflow" msgstr "Keine automatischer Workflow" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130 msgid "No automatic workflow." msgstr "Keine automatischer Workflow!" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308 msgid "No body provided" msgstr "Kein Hauptteil angegeben" #: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330 msgid "No breadcrumbs available" msgstr "Keine Semmelbrösel verfügbar (???)" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075 msgid "No change in name." msgstr "Keine Namensänderung." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603 msgid "No collection specified." msgstr "Keine Sammlung angegeben" #: i18n/templates.c:2636 msgid "No columns have been added to this view" msgstr "Für diese Ansicht sind keine Spalten hinzugefügt worden." #: view.php:315 #, php-format msgid "No comparison version was requested. Please select a version." msgstr "Eine Vergleichsversion wurde nicht angefordert. Bitte wählen Sie eine Version aus." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426 msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available." msgstr "Es muß keine Bedingung erfüllt sein bevor der Übergang verfügbar wird." #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111 msgid "No configuration has been implemented for this plugin." msgstr "Für dieses Plugin wurde keine Konfiguration implementiert." #: i18n/templates.c:3875 msgid "No content specified for this help file yet. Edit it first." msgstr "Es wurde kein Inhalt für diese Hilfe angegeben. Bearbeiten Sie diese als erstes." #: i18n/templates.c:4424 msgid "No criteria have been selected for the criteria group." msgstr "Es wurden keine Kriterien für die Kriteriengruppe ausgewählt." #: i18n/templates.c:5558 msgid "No defined workflows" msgstr "Keine definierten Workflows vorhanden!" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100 msgid "No description given" msgstr "Keine Beschreibung angegeben" #: view.php:112 #: view.php:282 #, php-format msgid "No document was requested. Please browse for one." msgstr "Kein Dokument wurde angefordert Bitte suchen Sie nach einem." #: i18n/templates.c:7553 msgid "No documents are currently checked out." msgstr "Momentan sind keine Dokumente ausgecheckt." #: i18n/templates.c:7469 msgid "No documents are marked as deleted." msgstr "Keine Dokumente, die als gelöscht markiert sind, vorhanden." #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130 msgid "No documents found to export" msgstr "Keine Dokumente zum Exportieren gefunden." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367 msgid "No documents have been selected." msgstr "Kein Dokument wurde ausgewählt." #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147 #: search2.php:401 #: search/booleanSearch.php:314 #: search/simpleSearch.php:179 msgid "No documents or folders match this query." msgstr "Kein Dokument oder Ordner trifft auf diese Abfrage zu." #: ktapi/ktapi.inc.php:2756 #: ktwebservice/webservice.php:2418 msgid "No documents were found matching the specified document no" msgstr "Es wurden keine Dokumente mit der angegebenen Dokumentennummer gefunden" #: i18n/templates.c:7379 #: i18n/templates.c:7502 #: i18n/templates.c:7523 msgid "No documents were selected." msgstr "Es wurden keine Dokumente ausgewählt." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:160 msgid "No entity class specified." msgstr "Keine Instanzklasse angegeben." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277 #, php-format msgid "No extractor for docid: %d" msgstr "Kein Extraktor für docid: %d" #: i18n/templates.c:4511 #: i18n/templates.c:7178 msgid "No fields associated with this fieldset." msgstr "Es sind keine Felder mit dieser Feldgruppe verbunden." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248 msgid "No fieldsets" msgstr "Keine Feldgruppen" #: i18n/templates.c:992 #: i18n/templates.c:5408 msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration" msgstr "Es sind keine Feldgruppen verfügbar, die hinzugefügt werden könnten. Um eine Feldgruppe anzulegen gehen Sie bitte zur Administration zurück." #: i18n/templates.c:983 #: i18n/templates.c:5399 msgid "No fieldsets are currently associated with this type." msgstr "Mit diesem Typ sind momentan keine Feldgruppen verbunden." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287 msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system" msgstr "Es wurde keine Datei zum Hochladen in das Dokumentensystem angegeben." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:114 msgid "No filename given" msgstr "Kein Dateiname vergeben." #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92 msgid "No folder name given" msgstr "Kein Ordnername vergeben." #: ktapi/ktapi.inc.php:1263 msgid "No folder or document items found to perform the action on." msgstr "Keine Ordner oder Dokumente für diese Aktion gefunden." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122 msgid "No folders available in this location." msgstr "An diesem Speicherort sind keine Order verfügbar." #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190 msgid "No folders or documents found to compress" msgstr "Keine Ordner oder Dokumente zum komprimieren gefunden" #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81 #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336 msgid "No folders or documents in this location." msgstr "An diesem Speicherort sind keine Dokumente oder Order verfügbar." #: i18n/templates.c:4523 #: i18n/templates.c:4532 #: i18n/templates.c:7190 #: i18n/templates.c:7199 msgid "No free fields." msgstr "Keine frei verfügbaren Felder." #: i18n/templates.c:2906 msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available." msgstr "Keine frei verfügbaren Schlüsselwörter. Benutzen Sie die \"Trennen\" Aktion, um ein Schlüsselwort frei verfügbar zu machen." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342 msgid "No group is required to perform this transition" msgstr "Es ist keine Gruppe notwendig um diesen Übergang durchzuführen." #: i18n/templates.c:6161 msgid "No groups or roles are defined in the DMS." msgstr "Es wurden bisher keine Gruppen oder Rollen in diesem DMS definiert." #: i18n/templates.c:5507 msgid "No help files have been customized." msgstr "Keine Hilfe-Dateien wurden angepasst." #: help.php:95 #: help.php:96 msgid "No help page specified." msgstr "Keine Hilfeseite angegeben." #: i18n/templates.c:3512 msgid "No indicated problem." msgstr "Keine auffälligen Probleme." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606 msgid "No initial folder specified specified." msgstr "Keine initialen Order angegeben." #: i18n/templates.c:56 msgid "No internal feeds available" msgstr "Keine internen RSS-Feeds verfügbar" #: i18n/templates.c:53 msgid "No internal or external feeds available" msgstr "Keine internen oder externen RSS-Feeds verfügbar" #: ktapi/ktapi.inc.php:1219 msgid "No items found to perform the action on." msgstr "Keine Objekte für diese Aktion gefunden." #: i18n/templates.c:3191 msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour." msgstr "Es wurden keinen Elementen dem momentanen \t\t vererbten Verhalten zugewiesen." #: i18n/templates.c:1910 msgid "No items in the category." msgstr "Keine Elemente in dieser Kategorie." #: i18n/templates.c:2657 msgid "No items require your attention" msgstr "Keine Einträge benötigen Ihre Aufmerksamkeit" #: i18n/templates.c:3587 msgid "No items require your attention." msgstr "Zurzeit keine neuen Informationen über Aktionen oder Dokumente für Sie vorhanden." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648 msgid "No keywords selected" msgstr "Es wurde keine Schlüsselworte ausgewählt." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815 msgid "No label method specified." msgstr "Keine Bezeichnungsmethode angegeben." # NON OS #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522 #: thirdparty/pear/PEAR.php:879 msgid "No licenses have been installed" msgstr "No licenses have been installed" #: i18n/templates.c:7436 msgid "No link administrator changeable link types available." msgstr "Es sind keine durch den Administrator änderbaren Link-Typen verfügbar." #: i18n/templates.c:2360 #: i18n/templates.c:2432 msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them." msgstr "Es wurden bislang keine Link-Typen angelegt. Bitte benachrichtigen Sie den Administrator, damit diese angelegt werden." #: lib/authentication/interceptor.inc.php:92 msgid "No local user with that username" msgstr "Kein lokaler Benutzer mit diesem Benutzernamen" #: browse.php:294 msgid "No lookup fields available." msgstr "Keine Auswahlfelder verfügbar." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581 msgid "No lookups selected" msgstr "Keine Auswahl-Werte ausgewählt." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528 msgid "No lookups were selected for editing" msgstr "Keine Lookups wurden für die Bearbeitung ausgewählt" #: i18n/templates.c:3350 msgid "No master field is set, please select the master field" msgstr "Es wurde kein Hauptfeld gesetzt. Bitte wählen Sie eines aus." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205 msgid "No name given" msgstr "Kein Name vergeben." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198 msgid "No name provided" msgstr "Kein Name angegeben" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413 msgid "No name was given for this item" msgstr "Es wurde kein Name für dieses Element angegeben" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169 msgid "No notifications." msgstr "Keine Benachrichtigung." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195 msgid "No options available for this field." msgstr "Keine Option für dieses Feld verfügbar." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442 msgid "No password confirmation was provided" msgstr "Es wurde Keine Passwortbestätigung angegeben" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440 msgid "No password was provided" msgstr "Kein Passwort angegeben" #: i18n/templates.c:3662 msgid "No permission" msgstr "Keine Berechtigung" #: i18n/templates.c:5954 msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them." msgstr "Es werden keine Berechtigungen in diesem Zustand kontrolliert. Die Berechtigungen die der Kontrolle zugewiesen werden sollen bitte unten angeben." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146 msgid "No permissions are required to perform this transition" msgstr "Es ist keine Berechtigung notwendig um diesen Übergang durchzuführen." #: i18n/templates.c:6221 msgid "No permissions have been created within #appname#." msgstr "In #appname# wurden bislang keine Berechtigungen erstellt." #: i18n/templates.c:7622 msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository." msgstr "Keine Probleme gefunden. Die Datenbank ist konsistent mit dem Dokumentenspeicher." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399 msgid "No reason provided" msgstr "Kein Grund angegeben" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545 msgid "No recipients set" msgstr "Keine Empfänger angegeben" #: ktapi/ktapi.inc.php:2530 msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))." msgstr "Keine Empfänger wurden angegeben. Die Liste der Empfänger sollte im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631 msgid "No restrictions in place for this transition." msgstr "Es ist keine Beschränkung für diesen Übergang eingefügt." #: i18n/templates.c:1109 #: i18n/templates.c:1244 #: i18n/templates.c:1301 #: i18n/templates.c:6521 #: i18n/templates.c:6944 msgid "No results for your search." msgstr "Keine Ergebnisse für diese Suche gefunden." #: ktoffice/controllers/list.php:981 msgid "No results found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253 msgid "No role is required to perform this transition" msgstr "Es ist keine Rolle für diesen Übergang notwendig" #: i18n/templates.c:4688 #: i18n/templates.c:4973 msgid "No roles defined in the Role Administration area." msgstr "Es wurden keine Rollen vom Administrator definiert." #: i18n/templates.c:7655 msgid "No roles or groups have been defined or have permissions." msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert oder berechtigt." #: i18n/templates.c:5282 msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups." msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert. Berechtigungen können nur zu Rollen oder Gruppen zugewiesen werden." #: i18n/templates.c:5015 #: i18n/templates.c:5132 msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions." msgstr "Bisher wurden keine Rollen, Gruppen oder Benutzer definiert oder berechtigt." #: ktapi/ktapi.inc.php:4063 #: ktapi/ktapi.inc.php:4099 msgid "No saved searches found" msgstr "Keine gespeicherten Suchläufe gefunden" #: lib/search/searchutil.inc.php:116 msgid "No search criteria were specified" msgstr "Keine Suchkriterien angegeben" #: search/booleanSearch.php:105 msgid "No search parameters given" msgstr "Es wurden keine Suchparameter angegeben" #: i18n/templates.c:2573 msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups." msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Gruppen zu finden." #: i18n/templates.c:2537 msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users." msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Benutzer zu finden." #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139 #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303 msgid "No selection." msgstr "Keine Auswahl." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232 msgid "No server name provided" msgstr "Kein Servername angegeben" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382 msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties." msgstr "Für diesen Workflow wurde kein Startstatus angegeben. Keine neuen Dokumente können diesem Workflow zugewiesen werden. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390 msgid "No starting state." msgstr "Kein Start-Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182 msgid "No state selected" msgstr "Kein Zustand ausgewählt." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959 msgid "No state specified." msgstr "Keine Zustand angegeben." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304 msgid "No subject provided" msgstr "Kein Betreff angegeben." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584 msgid "No subscriptions were chosen" msgstr "Es wurden keine Abonnements gewählt." #: lib/ktentity.inc:274 msgid "No such ID: " msgstr "Kein deratige ID:" #: lib/actions/entitylist.php:81 msgid "No such KTEntityList" msgstr "Keine derartige KTEntityList" #: action.php:79 #, php-format msgid "No such action exists in %s" msgstr "Keine deratige Aktion existiert in %s" #: action.php:171 msgid "No such action." msgstr "Keine deratige Aktion gefunden." #: lib/browse/columnregistry.inc.php:75 #, php-format msgid "No such column: %s" msgstr "Keine derartige Spalte: %s" #: lib/actions/bulkaction.php:294 msgid "No such document" msgstr "Kein derartiges Dokument" #: lib/ktentity.inc:362 msgid "No such element" msgstr "Kein derartiges Element" #: lib/actions/bulkaction.php:317 msgid "No such folder" msgstr "Kein derartiger Ordner" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394 msgid "No such group." msgstr "Keine derartige Gruppe gefunden." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:196 #, php-format msgid "No such id's: %s" msgstr "Keine derartige ID: %s" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:201 #, php-format msgid "No such id: %s" msgstr "Keine deratige ID: %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119 msgid "No such key." msgstr "Kein derartiger Schlüssel" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732 msgid "No such role allocation." msgstr "Keine derartige Rollenzuweisung gefunden." #: search/booleanSearch.php:144 #: search/booleanSearch.php:181 msgid "No such search" msgstr "Keine derartige Suche" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351 msgid "No such user." msgstr "Kein derartiger Benutzer." #: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67 #, php-format msgid "No such validator: %s" msgstr "Keine derartiger Überprüfer: %s" #: lib/browse/columnregistry.inc.php:86 #, php-format msgid "No such view: %s" msgstr "Keine derartiger Ansicht: %s" #: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66 #, php-format msgid "No such widget: %s" msgstr "Kein solches Widget: %s" #: ktapi/ktapi.inc.php:1273 msgid "No target folder has been specified." msgstr "Zielordner nicht angegeben." #: i18n/templates.c:3596 msgid "No tasks have been run yet." msgstr "Keine Aufgaben wurden bisher ausgeführt." # NON OS #: i18n/templates.c:7889 msgid "No tasks have been scheduled" msgstr "Keine Aufgaben wurden geplant" #: lib/templating/templating.inc.php:93 msgid "No template found" msgstr "Keine Vorlage gefunden" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106 msgid "No title given" msgstr "Kein Titel vergeben." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106 msgid "No transition selected" msgstr "Kein Übergang ausgewählt" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050 msgid "No transition specified." msgstr "Kein Übergang angegeben." #: i18n/templates.c:7859 msgid "No transitions are available while the document is checked out." msgstr "Keine Übergänge stehen zur Verfügung, während das Dokument ausgecheckt ist." #: i18n/templates.c:6191 msgid "No transitions have been defined for this workflow." msgstr "Für diesen Workflow wurden bisher keine Übergänge definiert." #: i18n/templates.c:6182 msgid "No transitions lead to this state." msgstr "Es führt kein Übergang zu diesem Zustand." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588 msgid "No unit" msgstr "Kein Bereich" #: i18n/templates.c:5243 #: i18n/templates.c:7769 msgid "No users have permissions on this item." msgstr "Es gibt keine Benutzer die auf dieses Objekt zugreifen können." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502 msgid "No valid LDAP group chosen" msgstr "Keine gültige LDAP Gruppe ausgewählt." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427 msgid "No valid LDAP user chosen" msgstr "Kein gültiger LDAP Benutzer ausgewählt." #: lib/email/Email.inc:146 #: lib/email/Email.inc:203 msgid "No valid email addresses supplied" msgstr "Es wurde keine gültige eMail Adresse angegeben" #: i18n/templates.c:353 #: i18n/templates.c:1655 #: i18n/templates.c:1658 #: i18n/templates.c:1709 #: i18n/templates.c:5516 msgid "No workflow" msgstr "Kein Workflow" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165 msgid "No workflow selected." msgstr "Kein Workflow ausgewählt." #: lib/util/ktutil.inc:733 #: lib/util/ktutil.inc:740 #: lib/util/ktutil.inc:753 msgid "Non-entity object" msgstr "Nicht-Einheiten Objekt" #: lib/search/searchutil.inc.php:387 msgid "Non-integer returned when looking for count" msgstr "Es wurde beim Zählen ein nicht-numerischer Wert zurückgegeben" #: lib/documentmanagement/Document.inc:299 #: lib/ktentity.inc:666 msgid "Non-numeric identifier" msgstr "Nicht-numerischer Kennzeichner" #: lib/groups/GroupUtil.php:174 msgid "Non-true and non-error return value" msgstr "Weder Wahr noch Fehler Rückgabewert" #: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362 msgid "None" msgstr "Keine" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108 #: i18n/templates.c:3143 #: i18n/templates.c:4871 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84 msgid "Normal (String)" msgstr "Normal (Zeichenkette)" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115 #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263 msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243 msgid "Not Required" msgstr "Nicht notwendig" #: i18n/templates.c:4247 #: i18n/templates.c:4256 msgid "Not Shared" msgstr "Nicht freigegeben" #: lib/browse/Criteria.inc:747 msgid "Not equal to" msgstr "Nicht gleich zu" #: lib/filelike/filelike.inc.php:49 #: lib/filelike/filelike.inc.php:56 #: lib/filelike/filelike.inc.php:63 #: lib/filelike/filelike.inc.php:70 #: lib/filelike/filelike.inc.php:77 #: lib/filelike/filelike.inc.php:84 #: lib/filelike/filelike.inc.php:91 #: lib/filelike/filelike.inc.php:98 #: lib/filelike/filelike.inc.php:105 #: lib/import/importstorage.inc.php:43 #: lib/import/importstorage.inc.php:47 #: lib/import/importstorage.inc.php:51 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:52 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:63 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:72 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:80 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:89 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:105 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:113 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:117 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:125 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:133 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:147 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:155 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:159 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:163 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:167 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:171 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:175 msgid "Not implemented" msgstr "Nicht implementiert" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273 #, php-format msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion." msgstr "Keine Indexerstellung für docid: %d Inhalt, weil Extractor nicht herausgefunden werden konnte. Indexerstellung für Diskussion." #: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74 msgid "Not open" msgstr "Nicht geöffnet" #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80 msgid "Not started" msgstr "Nicht gestartet" #: search2/search/expr.inc.php:203 #, php-format msgid "Not yet implemented in %s" msgstr "Noch nicht implementiert in %s" #: i18n/templates.c:7367 #: i18n/templates.c:7412 #: i18n/templates.c:7487 #: i18n/templates.c:7508 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: i18n/templates.c:2480 msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow." msgstr "Beachten Sie, daß Dokumente, die in diesen Ordner verschoben werden den hier eingestellten Workflow annehmen! Falls sich alter und neuer Workflow unterscheiden, gehen alle im alten Workflow durchgeführten Schritte verloren!" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116 msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully." msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist Feldgruppen in andere zu konvertieren. Wählen Sie daher vorsichtig." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594 msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges." msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist einer Gruppe, die nicht Mitglied eine Einheit ist Einheitenadministrator Rechte zuzuweisen." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86 msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. " msgstr "Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie aufführen derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen - dies kann auch später noch geändert werden." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523 msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset." msgstr "Bitte beachten Sie das die verfügbaren Optionen davon abhängen, welche vorherige Auswahl innerhalb dieser Feldgruppe getroffen wurde." #: i18n/templates.c:3608 msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs." msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung und das Folgende ist nur für Quelleninstallation." #: i18n/templates.c:3605 msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the Control Panel, go to Administrative Tools and open the list of Services. The scheduler service is called ktdmsScheduler. For further information on this service, please refer to the documentation." msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung. Um zu überprüfen ob dieses Service installiert und gestartet wurde, öffnen Sie Einstellungen, navigieren Sie zu Administrative Tools und öffnen sie die Liste für Services. Das Aufgabenplanungsservice heisst ktdmsScheduler. Für weitere Information über dieses Service konsultieren Sie bitte die Dokumentation." #: i18n/templates.c:4022 msgid "Note: Search results will not be accurate until the migration process is complete." msgstr "Anmerkung: Suchergebnisse werden nicht genau stimmen bis der Migrationsprozess abgeschlossen ist." #: search2/ajax/metadata.php:57 msgid "Nothing else is available" msgstr "Nichts anderes ist verfügbar" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257 #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44 #: i18n/templates.c:5687 #: i18n/templates.c:5987 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: notify.php:103 msgid "Notifications cleared." msgstr "Benachrichtigungen gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330 msgid "Notifications updated." msgstr "Benachrichtigungen aktualisiert." #: i18n/templates.c:6089 #: i18n/templates.c:6308 msgid "Notified groups & roles" msgstr "Benachrichtigte Benutzer und Gruppen" #: i18n/templates.c:1466 msgid "Notify" msgstr "Benachrichtigen" #: i18n/templates.c:3818 msgid "Now editing field \"" msgstr "Ändere jetzt das Feld \"" #: i18n/templates.c:362 msgid "Numbering Schemes" msgstr "Numerierungsarten" #: i18n/templates.c:410 #: i18n/templates.c:1598 #: i18n/templates.c:3638 #: i18n/templates.c:3695 #: i18n/templates.c:3743 msgid "OK" msgstr "OK" #: search2/search/exprConstants.inc.php:66 msgid "OR" msgstr "ODER" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171 msgid "Object Classes" msgstr "Element Klassen" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245 msgid "Object can't be created" msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden." #: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81 msgid "Object no longer exists" msgstr "Objekt existiert nicht mehr" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45 msgid "Office Add-In" msgstr "Office Add-In" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35 msgid "Office Add-In Plugin" msgstr "Office Add-In Plugin" #: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30 #: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34 msgid "Office Add-In Settings" msgstr "Office Add-In Einstellungen" #: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12 msgid "Office Powerpoint Text Extractor" msgstr "Office Powerpoint Text Extraktor" #: i18n/templates.c:7628 msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be permanently deleted." msgstr "Beim Löschen einer Dokumentenversion bleibt die Versionsgeschichte erhalten, es wird nur das Dokument permanent gelöscht." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069 #, php-format msgid "Once downloaded, return to the original folder" msgstr "Zum Originalordner zurückkehren sobald das Dokument heruntergeladen ist." #: i18n/templates.c:4619 msgid "Once the document has been downloaded, you should return to the document view." msgstr "Sobald das Dokument heruntergeladen wurde, sollten sie zurück zur Dokument Ansicht." #: i18n/templates.c:5957 msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles." msgstr "Sobald die Berechtigungen zum kontrollieren des Workflowzustandes ausgewählt wurden sollten diese den passenden Gruppen oder Rollen zugewiesen werden." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179 #, php-format msgid "Once your download is complete, click here to return to the original folder" msgstr "Wenn der Prozess des Herunterladens abgeschlossen ist, klicken Sie bitte hier um zum Originalordner zurückzukehren." #: i18n/templates.c:5882 msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow." msgstr "Eine der stärksten Funktionen von #appname# ist das Ablauforganisationssystem. Dies erlaubt Ihnen den Lebenszyklus eines Dokuments vom Beginn bis zum Ende zu dirigieren. Das \"Ablauforganisationsadministration\" Menü zur Linken erlaubt es Ihnen auf Information über Zustand, Überleitung, Sicherheit und Benachrichtigung zuzugreifen, sowie diese zu ändern. " #: i18n/templates.c:5813 msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder." msgstr "Eines der mächtigen Eigenschaften von Übergängen ist, daß man eine Reihe von \"Effekten\" angeben kann wenn ein Übergang stattfindet. Diese Liste kann durch Plugins erweitert werden und kann Dinge wie das automatische Verschieben in einen bestimmten Ordner beinhalten." #: i18n/templates.c:5978 msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out." msgstr "Eines der Gründe für die zentrale Bedeutung von Workflows in #appname# ist, daß die Zustände ein Vielzahl von Effekten auf die Arbeitsweise von anderen Systemen haben können. Zum Beispiel können Workflowzustand die Berechtigungen auf Dokumente überschreiben oder Benachrichtigungen beim Erreichen eine Zustand verschicken." #: i18n/templates.c:7124 msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled." msgstr "Momentan ist nur die Datenbankauthentifizierung verfügbar. Wenn Sie weitere Authentifizierungsquellen (z.B. LDAP) verwenden wollen, müssen Sie sicher stellen, daß das entsprechende Plugin aktiviert ist." #: i18n/templates.c:3644 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Beinhaltenden Order öffnen" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59 msgid "Open Office Text Extractor" msgstr "Open Office Text Extraktor" #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60 msgid "Open Xml Text Extractor" msgstr "Xml Textextraktor öffnen" #: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Presentation Extractor" msgstr "Präsentationsextraktor öffnen" #: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor" msgstr "OpenOffice Spreadsheet Extraktor" #: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Writer Extractor" msgstr "OpenOffice Writer Extraktor" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597 msgid "Opening Containing Folder" msgstr "Öffne beinhaltenden Ordner" #: search2/indexing/bin/optimise.php:54 msgid "Optimising Lucene index" msgstr "Lucene Index optimieren" #: i18n/templates.c:3386 #: i18n/templates.c:3413 msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: i18n/templates.c:3377 #: i18n/templates.c:3404 msgid "Order Fields" msgstr "Ordne Felder" #: i18n/templates.c:6647 msgid "Organisation Name" msgstr "Name der Organisation" #: i18n/templates.c:6638 msgid "Orgnisation Administration" msgstr "Administration der Organisiation" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290 msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder." msgstr "Der Originalordner existiert nicht mehr. Die Dokumente werden in dem Wurzelorder wiederhergestellt." #: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46 msgid "Orphaned Folders" msgstr "Verwaiste Ordner" #: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47 msgid "Orphaned Folders Plugin" msgstr "Verwaiste Ordner Plugin" #: i18n/templates.c:2807 msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup" msgstr "Mit der Zeit werden die sich die Auswahlwerte, die in einer Organisation Sinn machen, in dem Maße ändern wie sich die Organisation entwickelt. Dadurch kann es notwendig werden die Werte die mit einem gegebenen Feld verbunden sind zu ändern. Es kann eine Anzahl von verschiedenen möglichen Zuständen für ein Auswahlfeld geben." #: i18n/templates.c:4949 msgid "Override Parent Allocation" msgstr "Überschreiben der übergeordneten Zuweisungen" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432 msgid "Override parent allocation" msgstr "Überschreiben der übernommenen Zuweisungen" #: i18n/templates.c:5126 msgid "Override permissions" msgstr "Berechtigungen überschreiben" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260 msgid "Override permissions from parent" msgstr "Überschreiben der übernommenen Berechtigungen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290 msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so." msgstr "Den ausgecheckten Status von Dokumenten überschreiben, wenn dies einem Benutzer nicht möglich ist." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921 msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: i18n/templates.c:341 #: i18n/templates.c:1643 #: i18n/templates.c:1697 msgid "Owned by" msgstr "Besitzt von" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213 msgid "Owned by: " msgstr "Besitzt von:" #: ktoffice/controllers/list.php:324 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070 msgid "Ownership changed." msgstr "Besitz geändert." #: lib/util/ktutil.inc:260 msgid "PB" msgstr "PB" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50 msgid "PDF Generator Plugin" msgstr "PDF-Generierungs Plugin" #: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47 msgid "PDF Text Extractor" msgstr "PDF Textextraktor" #: i18n/templates.c:6395 msgid "PHP Information" msgstr "PHP-Information" #: i18n/templates.c:2654 msgid "Page: #batch#" msgstr "Seite: #batch#" #: i18n/templates.c:1790 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: i18n/templates.c:4148 msgid "Parse" msgstr "Analysieren" #: search2/search/search.inc.php:624 #, php-format msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression." msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im '%s' Ausdruck." #: search2/search/search.inc.php:650 #, php-format msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'." msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im Ausdruck '%s'." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269 #: plugins/ktcore/document/edit.php:137 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911 #: preferences.php:131 #: i18n/templates.c:212 #: i18n/templates.c:3677 #: i18n/templates.c:6947 #: i18n/templates.c:7313 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72 msgid "Password Reset Plugin" msgstr "Passwort zurücksetzen Plugin" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447 msgid "Password and confirmation password do not match" msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97 msgid "Path is not a folder" msgstr "Der Pfad ist kein Ordner" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313 #: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47 #: i18n/templates.c:170 msgid "Pending Documents Indexing Queue" msgstr "Wartende Dokumenten Indizierungs Warteschlange" #: i18n/templates.c:632 msgid "Per-User Activity" msgstr "Per Benutzer Aktivität" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889 msgid "Perform Quick Transition" msgstr "Führe schnellen Übergang durch" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890 #: i18n/templates.c:5534 msgid "Perform Transition" msgstr "Führe Übergang durch" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958 #, php-format msgid "Perform Transition: %s" msgstr "Führe Übergang durch: %s" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373 msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)." msgstr "Führt einen Test durch um festzustellen ob alle Dokumente, die in der Datenbank verzeichnet sind auch im Dokumentenspeicher vorhanden sind (normalerweise ein Festplattenverzeichnis)." #: i18n/templates.c:4082 msgid "Period Since Last Indexing:" msgstr "Zeitperiode seit der letzten Indizierung:" #: i18n/templates.c:4076 msgid "Period Since Last Optimization:" msgstr "Zeitperiode seit der letzten Optimierung:" #: i18n/templates.c:7907 msgid "Permission" msgstr "Berechtigung" #: lib/dispatcher.inc.php:334 msgid "Permission Denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59 msgid "Permission Restrictions" msgstr "Berechtigungseinschränkungen" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149 msgid "Permission created" msgstr "Berechtigung erstellt" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168 msgid "Permission deleted" msgstr "Berechtigung gelöscht" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195 #: i18n/templates.c:3659 #: i18n/templates.c:5009 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510 msgid "Permissions Allocated." msgstr "Berechtigungen zuugewiesen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230 #: i18n/templates.c:5771 msgid "Permissions Overview" msgstr "Berechtigungs-Übersicht" #: i18n/templates.c:7898 msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality." msgstr "Berechtigungen sind Beschreibungen, die benutzt werden um zu ermitteln ob Gruppen von Benutzern Zugriff auf bestimmte Ressourcen haben. Die unten stehenden, systemeigenen Berechtigungen erleichtern die vorgegebene Funktionalität des DMS und können nicht geändert werden. Plugin Entwickler haben die Option zusätzliche Berechtigungen hinzuzufügen die den Zugang zur Funktionalität ihres Plugins verwalten." #: i18n/transactions.c:17 msgid "Permissions changed" msgstr "Berechtigungen geändert" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556 msgid "Permissions on folder updated" msgstr "Berechtigungen des Ordners aktualisiert" #: i18n/templates.c:6095 #: i18n/templates.c:6314 msgid "Permissions overridden" msgstr "Berechtigungen überschrieben" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581 msgid "Permissions updated" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: ktoffice/controllers/list.php:162 #: ktoffice/controllers/list.php:286 #: ktoffice/controllers/list.php:351 msgid "Permissions:" msgstr "Berechtigungen:" #: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44 msgid "Plain Text Extractor" msgstr "Klartextextraktor" #: i18n/templates.c:2606 msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available." msgstr "Bitte beachten Sie, daß abhängig Ihrer Auswahl, neue Werte zur Verfügung stehen können." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461 msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below" msgstr "Bitte achten Sie darauf, daß alle erforderlichen Felder unten ausgefüllt sind" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921 msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375 msgid "Please check that you have entered a valid username and email address." msgstr "Bitte verifizieren Sie Benutzername und eMailadresse." #: i18n/templates.c:6710 msgid "Please choose a location to place your unit folder." msgstr "Bitte wählen Sie einen Ort aus, am dem Sie das Verzeichnis für den Bereich anlegen möchten." #: i18n/templates.c:3428 msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click Change. Required fields are marked with a red square." msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, um die Eigenschaften der Feldgruppe zu editieren. Mit Ändern bestätigen. Erforderliche Felder sind mit einem roten Quadrat markiert." #: i18n/templates.c:6659 msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page." msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um einen neuen Benutzer hinzuzufügen. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist." #: i18n/templates.c:6437 msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled." msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um den Benutzer zu bearbeiten. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist." #: i18n/templates.c:7559 msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in." msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß Sie dieses Dokument einchecken möchten." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746 msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)" msgstr "Bitte konsultieren Sie Ihren Systemadministrator. Die Authentifizierungsparameter sind fehlerhaft. (authentication_detail_s1 ist null)" #: i18n/templates.c:1118 msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one." msgstr "Bitte kontaktieren Sie #email# um eine neue Subskription zu erwerben, oder erneuern Sie ihre bestehende." #: i18n/templates.c:6755 msgid "Please contact the KnowledgeTree Sales team should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree." msgstr "Bitte kontaktieren Sie das KnowledgeTree Verkaufsteam für weitere Information über komerziell unterstützte Editionen von KnowledgeTree." #: lib/widgets/forms.inc.php:551 msgid "Please correct the errors indicated." msgstr "Bitte die angegebenen Fehler korrigieren." #: i18n/templates.c:365 msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:" msgstr "Bitte definieren Sie ein passendes Nummerireungsschema für jeden Dokumenttyp:" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676 msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte die durchgeführten Änderungen beschreiben. Bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: search/booleanSearch.php:123 msgid "Please either enter a name, or select a search to save over" msgstr "Bitte einen Namen angeben oder eine gespeicherte Suche zum aktualisieren auswählen" #: i18n/templates.c:3611 msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:" msgstr "Bitte gewährleisten Sie, daß der Aufgabenplaner in Ihren cron jobs gelistet ist. Die Zeile, die zum crontab hinzugefügt werden muß damit Sie einen cron job implementieren können ist:" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227 msgid "Please enter a comment" msgstr "Bitte ein Kommentar eingeben" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707 msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow." msgstr "Bitte eine Liste von Zuständen eingeben, einer pro Zeile. Namen von Zuständen müssen eindeutig sein und das schließt die schon vorhandenen mit ein." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815 msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique." msgstr "Bitte einen Liste von Übergängen eingeben, eine pro Zeile. Übergangsnamen müssen eindeutig sein." #: i18n/templates.c:3920 msgid "Please enter a name for the search expression." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Suchausdruck ein." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588 msgid "Please enter information for all fields." msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." #: i18n/templates.c:1733 msgid "Please enter some search criteria!" msgstr "Bitte geben Sie einige Suchkriterien ein!" #: i18n/templates.c:6839 msgid "Please enter the Group's details below and then click create group. Fields marked with a red square are required." msgstr "Bitte die Eigenschaften der Gruppe unten angeben und dann Gruppe anlegen betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden." #: i18n/templates.c:6773 msgid "Please enter the Unit's details below and then click create unit. Fields marked with a red square are required." msgstr "Bitte die Eigenschaften des Bereichs unten angeben und dann Bereich anlegen betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330 msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line." msgstr "Bitte die einen Werte pro Zeile angeben, die den Nachschlagefelder hinzugefügt werden sollen." #: i18n/templates.c:206 #: i18n/templates.c:7307 msgid "Please enter your details below to login." msgstr "Bitte geben Sie Ihre Anmeldedaten ein." #: login.php:270 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220 msgid "Please enter your password." msgstr "Bitte Passwort eingeben." #: i18n/templates.c:239 msgid "Please enter your username and email address." msgstr "Bitte Benutzernamen und eMailadresse eingeben." #: login.php:257 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207 msgid "Please enter your username." msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben." #: i18n/templates.c:5186 msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\"" msgstr "Bitte geben Sie einen Grund für die Löschung dieser Dateien an. Der Grund wird ins \"Transaktionsprotokoll\" des Dokuments eingetragen." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114 msgid "Please give the role a name." msgstr "Bitte einen Namen für die Rolle vergeben." #: i18n/templates.c:4721 msgid "Please give these final details." msgstr "Bitte geben sie diese endgültigen Eigenschaften an." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498 msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts." msgstr "Bitte neuen Dateinamen angeben um den Konflikt zu lösen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482 msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts." msgstr "Bitte einen neuen Titel angeben um einen Konflikt zu lösen." #: i18n/templates.c:7592 #: i18n/templates.c:7598 msgid "Please note" msgstr "Bitte beachten" #: i18n/templates.c:6260 msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties." msgstr "Bitte beachten Sie, daß zusätzliche Konfigurationen der Stati jenseits des hier beschriebenen möglich sind (z.B. welcher Benutzer benachrichtigt werden soll). Bitte bearbeiten Sie den entsprechenden Zustand." #: i18n/templates.c:4922 msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one." msgstr "Bitte beachten Sie, daß das Ändern von Rollenzuweisungen einige Zeit dauern kann. Dies hängt von der Anzahl der Ordner und Unterordner ab." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013 msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document." msgstr "Bitte beachte, daß das Ändern des Besitzers den Zugriff auf dieses Dokument beeinflussen kann." #: i18n/templates.c:5546 msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. This is true even if the new workflow is identical to the old one." msgstr "Bitte beachten Sie, daß eine Änderung im Workflows eines Dokuments, den Workflow von Beginn an neu startet. Dies gilt sogar dann, wenn der neue Workflow mit dem alten identisch ist." #: i18n/templates.c:1055 msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license." msgstr "Bitte beachten Sie, dass immer nur 1 Schlüssel aktiv ist - jener Schlüssel, der als erster abläuft (ganz oben gelistet). Sollten Sie mehr aktive Benutzer benötigen müssen Sie weitere Benutzerlizenzen erwerben. Sollten Sie von Basis auf Plus oder Premium upgegradet haben, dann fügen Sie bitte ihre neue Lizenz hinzu und löschen Sie dei alte." #: i18n/templates.c:158 msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository." msgstr "Bitte beachten Sie, daß die Neuplanung aller Dokumente sehr lange dauern könnte, abhängig von der Größe der Datenbank." #: i18n/templates.c:5696 #: i18n/templates.c:5717 msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options" msgstr "Bitte beachten, daß installierte Plugins die Verfügbaren Optionen beeinflussen." #: search/simpleSearch.php:150 msgid "Please provide a search term" msgstr "Geben Sie bitte einen Suchausdruck an." #: plugins/ktcore/document/edit.php:128 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902 msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action." msgstr "Bitte geben Sie Ihre Benutzerdaten an als Bestätigung dieser Aktion." #: search2.php:301 msgid "Please reattempt the query. The query is missing." msgstr "Bitte versuchen Sie die Abfrage erneut. Die Abfrage fehlt." #: i18n/templates.c:6761 msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team." msgstr "Bitte konsultieren Sie die Dokumentation, welche Sie bei der Subskription erhalten haben für weitere Information über das professionelle KnowledgeTree Unterstützungsteam." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196 msgid "Please reselect the file to upload." msgstr "Bitte selektieren Sie die Datei zum hochladen erneut." #: ktoffice/controllers/list.php:985 msgid "Please retry your search" msgstr "Bitte wiederholen Sie Ihre Suche" #: plugins/commercial/alerts.php:585 msgid "Please review this document." msgstr "Bitte überprüfen Sie dieses Dokument" #: i18n/templates.c:2273 msgid "Please select a disclaimer to customize." msgstr "Bitte wählen Sie eine Verzichtserklärung für die Anpassung." #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181 msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first." msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590 msgid "Please select a user first." msgstr "Bitte zunächst einen Benutzer auswählen." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456 msgid "Please select a user to modify first." msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Benutzer aus, der bearbeitet werden soll." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162 msgid "Please select a valid group." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Gruppe aus." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131 msgid "Please select a valid role first." msgstr "Bitte zuerst eine gültige Rolle auswählen." #: action.php:158 #: action.php:162 msgid "Please select documents or folders first." msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603 msgid "Please select one or more link types to delete." msgstr "Wählen Sie bitte einen oder mehrere Link-Typen zur Löschung an." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596 msgid "Please select one or more permissions." msgstr "Wählen Sie bitte eine oder mehrere Berechtigungen aus." #: i18n/templates.c:4391 msgid "Please select some search criteria" msgstr "Bitte wählen Sie einige Suchkriterien aus" #: i18n/templates.c:2513 msgid "Please select the appropriate workflows for each document type." msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Workflow für jeden Dokumenttypen." #: plugins/ktcore/document/edit.php:311 msgid "Please select the new type for this document." msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Typ für dieses Dokument aus." #: i18n/templates.c:5789 msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached." msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn ein Zustand erreicht ist." #: i18n/templates.c:6152 #: i18n/templates.c:6266 msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached." msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn dieser Zustand erreicht wird." #: i18n/templates.c:6377 msgid "Please select which states this transition should be available from. Note that transitions are never available from their target state, even if you specify it below." msgstr "Bitte wählen Sie, in welchem Zustand dieser Übergang verfügbar sein soll. Bitte beachten Sie das Übergänge nie von ihrem Ziel-Zustand aus verfügbar sind, auch wenn Sie es unten spezifizieren." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533 msgid "Please specify a link type to edit." msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Bearbeiten an." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564 msgid "Please specify a link type to update." msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Ändern an." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165 msgid "Please specify a name for the group." msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für die Gruppe an." #: search2/search/bin/search.php:96 msgid "Please specify a username!" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an!" #: search2/search/bin/search.php:101 msgid "Please specify search criteria!" msgstr "Bitte geben Sie Suchkriterien an!" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641 #, php-format msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called %s" msgstr "Bitte die Datei, die hochgeladen werden soll, angeben. Solange nicht angezeigt wird, daß sich der Dateiname verändert hat (siehe \"Original Dateinamen erzwingen\"), muß dieser den Namen %s haben." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655 msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument archiviert werden soll. Bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886 msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum der Checkout abgebrochen werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974 msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files." msgstr "Bitte geben Sie an, warum Sie diese Dokumente auschecken. Es wird anderen Benutzern zu verstehen helfen, warum Sie diese Dateien gesperrt haben." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450 msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument ausgecheckt werden soll. Es wird andere dabei unterstützen zu verstehen, warum das Dokument gesperrt ist. Dabei bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444 msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument kopiert werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042 msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument gelöscht werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211 msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument verschoben werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal 250 Zeichen verwendet werden können." #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56 #: i18n/templates.c:7283 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69 msgid "Plugins providing workflow allocators." msgstr "Plugins die Zuweisungen von Workflows zur Verfügung stellen." #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162 msgid "Plugins read from the filesystem" msgstr "Plugins wurden vom Dateisystem gelesen" #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153 msgid "Plugins updated" msgstr "Plugin aktualisiert" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: i18n/templates.c:6746 msgid "." msgstr "Teilurheberrecht The Jam Warehouse Software (Pty) Limited." #: i18n/templates.c:2624 #: i18n/templates.c:2975 msgid "Position" msgstr "Standpunkt" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138 msgid "Possible cause" msgstr "Möglicher Grund" #: i18n/templates.c:2441 msgid "Post a reply" msgstr "Eine Antwort erstellen" #: i18n/templates.c:2444 msgid "Post reply" msgstr "Antwort verschicken" #: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50 msgid "PostScript Text Extractor" msgstr "PostScript Textextraktor" #: config/siteMap.inc:72 #: lib/templating/kt3template.inc.php:313 #: lib/templating/kt3template.inc.php:401 #: preferences.php:56 #: i18n/templates.c:6452 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: i18n/templates.c:3626 msgid "Press 'i' to edit a line." msgstr "Drücken Sie 'i' um eine Zeile zu editieren." #: i18n/templates.c:3623 msgid "Press 'o' to start a new line." msgstr "Drücken Sie 'o' um eine neue Zeile zu beginnen." #: i18n/templates.c:3629 msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode." msgstr "Drücken Sie 'Esc' um den Editierungsmodus zu verlassen." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654 msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.." msgstr "Verhindert, daß einem Übergang gefolgt wird wenn das Dokument ausgecheckt wird." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367 msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document." msgstr "Verhindert, daß dieser Übergang eintritt wenn die angegebene Bedingung für das Dokument nicht erfüllt wird." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278 msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition." msgstr "Verhindert, daß Benutzer die nicht Mitglied der angegebenen Gruppe sind den Übergang verwenden." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60 msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition." msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Berechtigung haben den Übergang verwenden." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168 msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition." msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Rolle haben den Übergang verwenden." #: i18n/templates.c:2918 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: i18n/templates.c:1742 msgid "Previous Search Results" msgstr "Letzte Suchenergebnisse" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Previous run time" msgstr "Letzte Laufzeit" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772 msgid "Problem assigning role groups" msgstr "Problem beim Zuweisen von Gruppen Rollen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507 msgid "Problem assigning role to parent allocation" msgstr "Problem bei zuweisen der Rolle zu einer übergeordneten Zuweisung" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717 msgid "Problem assigning role users" msgstr "Problem beim zuweisen der Benutzer Rollen" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402 #, php-format msgid "Problem filtering document %d" msgstr "Problem beim Filtern des Dokuments %d" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411 #, php-format msgid "Problem indexing document %d - indexDocument" msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocument" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392 #, php-format msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion" msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocumentAndDiscussion" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240 msgid "Problem retrieving quicklinks" msgstr "Problem mit Schnellverweisen" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295 #, php-format msgid "Processing docid: %d.\n" msgstr "Verarbeitung von docid: %d.\n" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39 msgid "Professional Reporting" msgstr "Berichterstattung" #: i18n/templates.c:2603 msgid "Project Details" msgstr "Projekt Details" #: i18n/templates.c:3716 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68 #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85 #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98 msgid "Property Preview" msgstr "Eigenschaften Vorschau" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93 msgid "Property Preview Plugin" msgstr "Eigenschaften Vorschau Plugin" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388 #, php-format msgid "Provided variable %s is not a valid %s" msgstr "Angegebene Variable %s is nicht gültig %s!" #: i18n/templates.c:7157 msgid "Provider" msgstr "Anbieter" #: i18n/templates.c:7163 msgid "Provider configuration" msgstr "Konfiguration des Anbieters" #: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95 #: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99 msgid "Provider does not support editing" msgstr "Anbieter unterstützt das Bearbeiten nicht." #: lib/documentmanagement/Document.inc:742 msgid "Published" msgstr "Publiziert" #: search2.php:704 #: search2.php:705 msgid "Query Editor" msgstr "Abfrage Editor" #: search2/ajax/parseExpr.php:41 #: search2/ajax/saveExpr.php:42 msgid "Query is empty" msgstr "Abfrage ist leer" #: search2/ajax/saveExpr.php:60 msgid "Query name is empty" msgstr "Abfragename ist leer" #: i18n/templates.c:4103 msgid "Queue Coverage :" msgstr "Abfrage Abdeckung:" #: i18n/templates.c:4106 msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size." msgstr "Die Warteschlangenabdeckung beschreibt (in Prozent) die Relation, der für die Indizierung vorgemerkten Dokumente zur gesamten Datenbankgrösse." #: plugins/search2/openSearchDescription.php:14 msgid "Quick Search" msgstr "Schnellsuche" #: i18n/templates.c:1721 #: i18n/templates.c:1745 msgid "Quick Search Options" msgstr "Schnellsuchoptionen" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89 msgid "Quicklink deleted" msgstr "Schnellverweis gelöscht" #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35 msgid "Quicklinks" msgstr "Schnellverweise" #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42 msgid "Quicklinks Plugin" msgstr "Schnellverweis Plugin" #: i18n/templates.c:455 msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards." msgstr "Schnellverweise ermöglichen es dem Administrator Verweise zu Dokumenten und Ordnern zu erstellen, die am Dashboard der Benutzer angezeigt werden." #: i18n/templates.c:458 msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often." msgstr "Schnellverweise sind Verknüpfungen zu Dokumenten und Ordner, die Sie oft benutzen." #: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS Feeds" #: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53 msgid "RSS Plugin" msgstr "RSS-Plugin" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78 msgid "RSS feed deleted" msgstr "RSS-Feed gelöscht" #: i18n/templates.c:59 msgid "RSS feed unavailable." msgstr "RSS-Feed nicht verfügbar." #: i18n/templates.c:86 msgid "RSS for Document" msgstr "RSS für Dokument" #: i18n/templates.c:77 msgid "RSS for folder" msgstr "RSS für Ordner" #: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44 msgid "RTF Extractor" msgstr "RTF Extraktor" #: i18n/templates.c:446 msgid "Re-order" msgstr "Neu sortieren" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188 #: i18n/templates.c:437 #: i18n/templates.c:440 #: i18n/templates.c:473 msgid "Re-order Quicklinks" msgstr "Schnellverweise neu sortieren" #: i18n/templates.c:479 msgid "Re-order quicklinks" msgstr "Schnellverweise neu sortieren" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257 msgid "Re-ordered quicklinks" msgstr "Schnellverweise umsortiert" #: i18n/permissions.c:9 msgid "Read" msgstr "Read" #: i18n/templates.c:7292 msgid "Read plugins from filesystem" msgstr "Lese Plugins von Dateisystem" #: i18n/templates.c:3527 msgid "Read the admin introduction." msgstr "Lese die Einführung des Administrators" #: plugins/ktcore/document/edit.php:142 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272 #: view.php:428 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: i18n/templates.c:7226 #: i18n/templates.c:7235 msgid "Reason for failure" msgstr "Grund für den Fehler" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802 msgid "Reason for transition" msgstr "Grund für den Übergang" #: i18n/templates.c:578 #: i18n/templates.c:677 #: i18n/templates.c:755 #: i18n/templates.c:845 msgid "Recent Downloads" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dokumente" #: i18n/templates.c:581 #: i18n/templates.c:680 #: i18n/templates.c:758 #: i18n/templates.c:848 msgid "Recent Uploads" msgstr "Zuletzt hochgeladene Dokumente" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36 msgid "Recently Added/Changed Documents" msgstr "Zuletzt Hinzugefügte/Geänderte Dokumente" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291 msgid "Recently Dropped Documents" msgstr "Zuletzt gelöschte Dokumente" #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37 msgid "Recently Viewed Items" msgstr "Zuletzt angesehene Dokumente" #: bin/recreateIndexes.php:51 msgid "Recreate DB Indexes" msgstr "Datenbank Indizies erneuern" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53 msgid "Recreate Lucene index" msgstr "Lucene-Index neu erstellen" #: i18n/templates.c:374 msgid "Regenerate On Checkin" msgstr "Beim Checkin neu erstellen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367 msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth" msgstr "Registrierung neuer Plugins, Sperrung von Plugins usw." #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55 msgid "Registering Extractor mapping to Mime types" msgstr "Registrierung der Extraktorabbildung auf mime Typen" #: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76 msgid "Reindexing documents when they are encountered." msgstr "Dokumente neu indizieren wenn sie getroffen werden." #: i18n/templates.c:2306 msgid "Relationship" msgstr "Beziehung" #: i18n/templates.c:3692 msgid "Reload" msgstr "erneut Laden" #: i18n/templates.c:143 #: i18n/templates.c:2732 #: i18n/templates.c:3092 #: i18n/templates.c:3107 #: i18n/templates.c:3833 #: i18n/templates.c:4487 #: i18n/templates.c:4514 #: i18n/templates.c:5330 #: i18n/templates.c:7181 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: i18n/templates.c:146 msgid "Remove All" msgstr "Alle Entfernen" #: i18n/templates.c:4427 msgid "Remove Criteria Group" msgstr "Kriteriengruppe entfernen" #: i18n/templates.c:3455 msgid "Remove conditional" msgstr "Entferne Bedingung" #: i18n/templates.c:3131 #: i18n/templates.c:3485 #: i18n/templates.c:4859 msgid "Remove fields" msgstr "Felder entfernen" #: i18n/templates.c:1592 msgid "Remove from assigned entities" msgstr "Von den zugewiesenen Objekten entfernen" #: i18n/templates.c:2471 msgid "Remove subscription" msgstr "Abonnement kündigen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638 msgid "Removed dynamic permissions" msgstr "Dynamische Berechtigungen entfernen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660 msgid "Removed from groups" msgstr "Von Gruppen entfernt" #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172 #, php-format msgid "Removing document from queue: documentId %d" msgstr "Dokument aus der Warteschlange entfernen: Dokument-ID %d" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:58 #: plugins/ktcore/document/Rename.php:82 #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52 #: i18n/templates.c:4658 #: i18n/templates.c:4661 #: i18n/templates.c:5210 #: i18n/transactions.c:4 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: i18n/templates.c:3305 #: i18n/templates.c:3317 #: i18n/templates.c:3389 #: i18n/templates.c:3392 msgid "Rename Behaviours" msgstr "Verhalten umbenennen" #: i18n/templates.c:4652 msgid "Rename Document" msgstr "Dokument umbenennen" #: i18n/templates.c:5201 #: i18n/templates.c:5207 msgid "Rename Folder" msgstr "Ordner umbenennen" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61 msgid "Rename folder" msgstr "Ordner umbenennen" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285 #, php-format msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Umbenannt von \"%s\" nach \"%s\"" #: i18n/templates.c:2633 #: i18n/templates.c:2987 msgid "Reorder down" msgstr "Nach unten reihen" #: i18n/templates.c:2630 #: i18n/templates.c:2984 msgid "Reorder up" msgstr "Nach oben reihen" #: i18n/templates.c:1475 msgid "Repeated after
notification" msgstr "Wiederholt nach
Benachtichtigung" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143 msgid "Replacement State" msgstr "Ersatzzustand" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155 msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing." msgstr "Die Ersetzung existiert bereits. Bearbeite die existierde Kopie anstatt diese zu ersetzen." #: i18n/templates.c:2378 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364 msgid "Reply posted" msgstr "Antwort gesendet" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48 #, php-format msgid "Report on usage of %s" msgstr "Auslastungsbericht für %s" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47 msgid "Reporting" msgstr "Berichterstattung" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52 msgid "Reports on user activities - login history and last login information." msgstr "Benutzeraktivitätsbericht - Anmeldegeschichte und Anmeldeinformation." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:51 #: i18n/templates.c:4628 #: i18n/templates.c:4634 #: i18n/templates.c:4637 msgid "Request Assistance" msgstr "Hilfestellung anfordern" #: i18n/templates.c:1778 #: i18n/templates.c:1787 msgid "Request created in #timing#s" msgstr "Seite in #timing#s erstellt." #: view.php:457 msgid "Request for an archived document to be restored" msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines archivierten Dokuments" #: view.php:418 msgid "Request restoration of document" msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines Dokuments" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241 #: i18n/templates.c:554 #: i18n/templates.c:566 #: i18n/templates.c:653 #: i18n/templates.c:665 #: i18n/templates.c:731 #: i18n/templates.c:743 #: i18n/templates.c:821 #: i18n/templates.c:833 #: i18n/templates.c:1871 #: i18n/templates.c:1874 #: i18n/templates.c:1892 #: i18n/templates.c:1895 #: i18n/templates.c:1898 #: i18n/templates.c:1901 #: i18n/templates.c:1904 #: i18n/templates.c:1907 #: i18n/templates.c:3059 #: i18n/templates.c:3797 #: i18n/templates.c:3803 msgid "Required" msgstr "Notwendig" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244 msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected." msgstr "Notwendige Felder müssen gefüllt werden oder das hinzufügen wird verwehrt." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343 #, php-format msgid "Required value %s not set" msgstr "Der notwendige Wert %s wurde nicht angegeben!" #: i18n/templates.c:7298 msgid "Reread plugins" msgstr "Plugins eingelesen" #: i18n/templates.c:137 msgid "Reschedule" msgstr "Neuplanung" #: i18n/templates.c:140 #: i18n/templates.c:161 msgid "Reschedule All" msgstr "Alle neu planen" #: i18n/templates.c:152 msgid "Reschedule All Documents" msgstr "Alle Dokumente neu planen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317 #: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47 msgid "Reschedule all documents" msgstr "Alle Dokumente neu planen" #: i18n/templates.c:3701 #: i18n/templates.c:3710 #: i18n/templates.c:4151 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: i18n/templates.c:1472 msgid "Reset on
check-in" msgstr "Zurücksetzen nach
check-in" #: i18n/templates.c:254 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: i18n/templates.c:5234 #: i18n/templates.c:7760 msgid "Resolved permissions per user" msgstr "Ermittelte Berechtigungen pro Benutzer" #: i18n/templates.c:4190 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: i18n/templates.c:7463 #: i18n/templates.c:7481 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352 #: i18n/templates.c:395 #: i18n/templates.c:404 #: i18n/templates.c:4805 msgid "Restore Document" msgstr "Dokument wiederherstellen" #: i18n/templates.c:7517 msgid "Restore To" msgstr "Wiederherstellen nach" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293 msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request." msgstr "Wiederherstellung alter (archivierter) Dokumente, normalerweise nur auf Benutzeranfrage." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296 msgid "Restore or Expunge Deleted Documents" msgstr "Wiederherstellung oder dauerhafte Löschung von Dokumenten." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296 msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them." msgstr "Hier können Sie gelöschte Dokumente wiederherstellen oder entgülig aus dem System entfernen." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269 #: plugins/ktcore/KTAssist.php:310 #, php-format msgid "Restored from deleted state by %s" msgstr "Wiederhergestellt aus dem Gelöscht Zustand von: %s" #: i18n/templates.c:953 #: i18n/templates.c:5369 msgid "Restrict document types" msgstr "Eingeschränke Dokumenttypen" #: i18n/templates.c:5642 msgid "Restriction" msgstr "Beschränkung" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675 msgid "Restriction Type" msgstr "Einschränkungs-Typ" #: lib/actions/bulkaction.php:505 msgid "Return" msgstr "Zurück" #: i18n/templates.c:3851 msgid "Return items which match" msgstr "Liefe passende Elemente " #: i18n/templates.c:4409 msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified." msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der Kriteriumsgruppe entsprechen." #: i18n/templates.c:4421 msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below." msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der unten angegebenen Kriterien entsprechen." #: i18n/templates.c:2669 #: i18n/templates.c:2711 #: i18n/templates.c:4466 msgid "Return items which match  #options# of the criteria groups specified." msgstr "Ermittle alle Elemente, die  #options# der angegebenen Kriteriengruppen entsprechen." #: i18n/templates.c:2681 msgid "Return items which match  #options# of the criteria specified below." msgstr "Ermittle alle Elemente, die  #options# die unten angegebenen Kriterien erfüllen." #: i18n/templates.c:2723 #: i18n/templates.c:4478 msgid "Return items which match  #options# of the criteria specified." msgstr "Ermittle alle Elemente, die  #options# die angegebenen Kriterien erfüllen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029 #, php-format msgid "Return to the original folder" msgstr "Zum Original zurückkehren Ordner" #: i18n/templates.c:3884 #: i18n/templates.c:3887 msgid "Return to where you came from." msgstr "Zurück" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456 #: i18n/templates.c:4676 #: i18n/templates.c:4925 #: i18n/templates.c:5021 #: i18n/templates.c:5138 #: i18n/templates.c:6212 #: i18n/templates.c:7661 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102 #, php-format msgid "Role \"%s\" created." msgstr "Rolle \"%s\" wurde erstellt." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141 #, php-format msgid "Role \"%s\" deleted. " msgstr "Rolle \"%s\" wurde gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124 #, php-format msgid "Role \"%s\" updated." msgstr "Rolle \"%s\" wurde aktualisiert." #: i18n/templates.c:6581 msgid "Role Administration" msgstr "Administration von Rollen" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55 msgid "Role Management" msgstr "Verwaltung von Rollen" #: i18n/templates.c:6602 msgid "Role Name" msgstr "Rollenname" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167 msgid "Role Restrictions" msgstr "Rollen Einschränkung" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474 msgid "Role allocation created." msgstr "Zuweisung von Rollen erstellt." #: i18n/transactions.c:18 msgid "Role allocations changed" msgstr "Die Rollen Zuweisungen wurden verändert" #: ktapi/ktapi.inc.php:1372 #: ktapi/ktapi.inc.php:1599 msgid "Role id must be numeric." msgstr "Rollen ID muss numerisch sein." #: ktapi/ktapi.inc.php:1405 msgid "Role name must be a string." msgstr "Rollenname muß eine Zeichenkette sein." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514 msgid "Role now uses parent." msgstr "Rolle benutzt jetzt die Übergeordnete." #: i18n/templates.c:3872 #: i18n/templates.c:5018 #: i18n/templates.c:5135 #: i18n/templates.c:6209 #: i18n/templates.c:7658 msgid "Role or Group" msgstr "Rolle oder Gruppe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rolle: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267 #: i18n/templates.c:6155 #: i18n/templates.c:6269 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782 msgid "Root" msgstr "Ursprung" #: i18n/templates.c:7037 msgid "Run Condition" msgstr "Bedingung ausführen" #: i18n/templates.c:4262 #: i18n/templates.c:7079 msgid "Run Search" msgstr "Suchen" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234 msgid "Run on Next Iteration" msgstr "In der nächsten Iteration ausführen" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76 #: i18n/templates.c:1415 #: i18n/templates.c:1817 #: i18n/templates.c:2549 #: i18n/templates.c:2561 #: i18n/templates.c:3704 #: i18n/templates.c:3713 #: i18n/templates.c:3737 #: i18n/templates.c:3932 #: i18n/templates.c:4157 #: i18n/templates.c:4163 #: i18n/templates.c:6002 #: i18n/templates.c:6146 #: i18n/templates.c:6188 #: i18n/templates.c:7103 #: i18n/templates.c:7892 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: i18n/templates.c:2231 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: i18n/templates.c:4550 msgid "Save Config Settings" msgstr "Einstellungsänderungen speichern" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243 msgid "Save Document" msgstr "Speichere Dokument" #: i18n/templates.c:4562 #: i18n/templates.c:4574 #: i18n/templates.c:4586 #: i18n/templates.c:4598 #: i18n/templates.c:4610 msgid "Save Trigger" msgstr "Speichere Trigger" #: i18n/templates.c:41 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: i18n/templates.c:1811 msgid "Save this search" msgstr "Speichere diese Suche" #: i18n/templates.c:4166 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: search/booleanSearch.php:258 #: i18n/templates.c:2264 #: i18n/templates.c:3908 msgid "Saved Search" msgstr "Gespeicherte Suche" #: search/booleanSearch.php:259 #, php-format msgid "Saved Search: %s" msgstr "Gespeicherte Suche: %s" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52 #: i18n/templates.c:1736 #: i18n/templates.c:1829 #: i18n/templates.c:2261 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchläufe" #: search2/ajax/saveExpr.php:48 msgid "Saved search ID is missing" msgstr "Gespeicherte Suche ID fehlt" #: search2/ajax/saveExpr.php:52 msgid "Saved search ID is not numeric" msgstr "Gespeicherte Such ID ist nicht numerisch" #: i18n/templates.c:4199 msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value." msgstr "Gespeicherte Suchkriterien sind Kriterien, die insbesondere an Ihren Standort angepasst sind. Sie könnten beispielsweise Kriterien definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Zustand liefern, oder alle Dokumente, die innerhalb Ihrer Organisation als \"gemeinsam\" gelten (Urlaubsregelungen, Newsletter, usw.), aufgrund einer Kategorie oder eines Feldgruppenwerts." #: i18n/templates.c:7043 msgid "Saved searches" msgstr "Gespeicherte Suchläufe" #: i18n/templates.c:7046 msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value." msgstr "Gespeicherte Suchläufe sind Suchläufe, die sich speziell auf Ihrem Bereich beziehen. Zum Beispiel, könnten Sie eine Suche definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Status ermittelt, oder alle Dokumente die, basierend auf einer Kategorie oder Feldgruppenwert, als \"geläufig\" innerhalb ihrer Organisation angesehen werden (Abwesenheitsregeln, Rundbriefe, etc.) suchen lassen." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306 msgid "Saving metadata" msgstr "Metadaten speichern" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738 msgid "Scanning file" msgstr "Datei wird durchsucht" #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15 #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30 msgid "Schedule Indexing" msgstr "Indizierung planen" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48 msgid "Scheduler" msgstr "Aufgabenplaner" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136 msgid "Scheduler object can't be created" msgstr "Aufgabenplaner Objekt kann nicht erstellt werden" #: i18n/templates.c:386 msgid "Schema guide" msgstr "Schemadokumentation" #: i18n/templates.c:371 msgid "Scheme" msgstr "Schema" #: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44 msgid "Script Extractor" msgstr "Script Extraktor" #: lib/templating/kt3template.inc.php:310 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45 #: plugins/search2/Search2Portlet.php:8 #: search/booleanSearch.php:238 #: i18n/templates.c:2699 #: i18n/templates.c:2744 #: i18n/templates.c:3641 #: i18n/templates.c:4145 #: i18n/templates.c:4454 #: i18n/templates.c:4499 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170 msgid "Search Attributes" msgstr "Suchattribute" #: i18n/templates.c:3890 #: i18n/templates.c:3893 msgid "Search Criteria" msgstr "Suchkriterien" #: i18n/templates.c:3896 #: i18n/templates.c:3941 #: i18n/templates.c:4031 #: i18n/templates.c:4115 #: i18n/templates.c:4208 #: i18n/templates.c:4397 msgid "Search Criteria Editor" msgstr "Suchkriterien Editor" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96 msgid "Search Deleted" msgstr "Suche Gelöschte" #: i18n/templates.c:6896 msgid "Search For Users" msgstr "Nach Benutzern suchen" #: i18n/templates.c:7058 msgid "Search Name" msgstr "Suche Namen" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165 msgid "Search Password" msgstr "Suche Passwort" #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122 #: search2.php:376 #: search2.php:377 #: search2.php:456 #: search2.php:457 #: search/booleanSearch.php:252 #: i18n/templates.c:3935 msgid "Search Results" msgstr "Suche Ergebnisse" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164 msgid "Search User" msgstr "Suche Benutzer" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343 msgid "Search and Indexing" msgstr "Suche und Indizierung" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246 msgid "Search and Indexing Settings" msgstr "Such und Index Einstellungen" #: i18n/templates.c:1763 msgid "Search engine format" msgstr "Suchmaschinen-Format" #: i18n/templates.c:2567 msgid "Search for group" msgstr "Nach Gruppe suchen" #: i18n/templates.c:6476 msgid "Search for groups" msgstr "Suche nach Gruppen" #: i18n/templates.c:2531 msgid "Search for user" msgstr "Nach Benutzer suchen" #: i18n/templates.c:515 #: i18n/templates.c:890 #: i18n/templates.c:6890 msgid "Search for users" msgstr "Nach Benutzern suchen" #: ktwebservice/webservice.php:4268 msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree" msgstr "Die Suche wurde für diese KnowledgeTree Version nicht implementiert" #: plugins/search2/openSearchDescription.php:15 msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree" msgstr "Durchsuche Metadaten und Inhalt in KnowledgeTree" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88 msgid "Search not deleted" msgstr "Suche wurde nicht gelöscht" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224 #: search/booleanSearch.php:167 msgid "Search not saved" msgstr "Suche nicht gespeichert" #: i18n/templates.c:3947 msgid "Search results found: #count#" msgstr "Suchresultate gefunden: #count#" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226 #: search/booleanSearch.php:171 msgid "Search saved" msgstr "Suche gespeichert" #: search2/ajax/ajax.inc.php:168 msgid "Search with this name already exists" msgstr "Eine Suche mit diesem Namen ist bereits vorhanden" #: i18n/templates.c:1727 msgid "Searches will now only search metadata" msgstr "Suchvorgänge werden jetzt nur Metadaten durchsuchen" #: i18n/templates.c:1724 msgid "Searches will now search both content and metadata" msgstr "Suchvorgänge werden jetzt Inhalt und Metadaten durchsuchen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359 #: i18n/templates.c:5981 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237 msgid "Security Management" msgstr "Sicherheitsverwaltung" #: i18n/templates.c:5654 msgid "Security Overview: #name#" msgstr "Sicherheitsübersicht: #name#" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382 msgid "Security Settings" msgstr "Sicherheitseinstellungen" #: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70 msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted." msgstr "Sicherheitseinstellungen des PDF Dokuments verhindern die Textextraktion." #: i18n/templates.c:3986 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220 #: i18n/templates.c:1304 #: i18n/templates.c:7340 msgid "Select Document Version to compare against" msgstr "Wählen Sie die zu vergleichende Version aus" #: i18n/templates.c:50 msgid "Select External RSS Feed" msgstr "Externe RSS Feeds auswählen" #: i18n/templates.c:3155 msgid "Select Fieldset" msgstr "Wähle Feldgruppe aus" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298 msgid "Select Master Field" msgstr "Wähle Hauptfeld aus" #: i18n/templates.c:512 #: i18n/templates.c:887 msgid "Select User" msgstr "Benutzer auswählen" #: i18n/templates.c:2645 msgid "Select View" msgstr "Ansicht auswählen" #: i18n/templates.c:2240 msgid "Select a Field" msgstr "Wähle Feld aus" #: i18n/templates.c:1913 msgid "Select a Value" msgstr "Wert auswählen" #: i18n/templates.c:3200 #: i18n/templates.c:3215 msgid "Select a behaviour" msgstr "Wähle Verhalten aus" #: i18n/templates.c:3212 msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available." msgstr "Bitte wählen Sie ein Verhalten aus dieser Liste, um alle verfügbaren Elemente zu ändern." #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86 msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column" msgstr "Spalte auswählen, die der Ansicht hinzugefügt werden soll. Doppelt angegebene Spalten werden nur einmal angezeigt." #: i18n/templates.c:5276 msgid "Select a document or folder to make a shortcut to." msgstr "Wählen Sie zuerst Dokumente oder Ordner für eine Verknüpfung aus" #: i18n/templates.c:1604 #: i18n/templates.c:3722 msgid "Select a document type" msgstr "Wähle einen Dokumenttyp aus" #: i18n/templates.c:1016 #: i18n/templates.c:5432 msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state." msgstr "Bitte wählen Sie ein Dokumenttyp aus der unteren Liste, um dessen Details zu ändern, oder benutzen Sie aktivieren/deaktivieren um seinen Verfügbarkeitsstatus zu ändern." #: i18n/templates.c:4442 msgid "Select a fieldset" msgstr "Wählen Sie eine Feldgruppe" #: i18n/templates.c:2411 msgid "Select a link type." msgstr "Bitte eine Link-Typ auswählen" #: i18n/templates.c:2354 msgid "Select a target document to link to." msgstr "Wählen Sie ein Zieldokument für den Link aus." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95 msgid "Select a value" msgstr "Einen Wert auswählen" #: i18n/templates.c:4445 msgid "Select a workflow" msgstr "Wählen Sie einen Workflow" #: i18n/templates.c:5912 #: i18n/templates.c:6338 msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state." msgstr "Wählen Sie einen Workflow zum Ändern aus. Um einen deaktivierten Workflow zu aktivieren, ändern Sie ihn und setzen Sie einen gültigen Start-Zustand." #: i18n/templates.c:1571 msgid "Select additional members to be added to this alert" msgstr "Weitere Teilnehmer zu diesem Alarm hinzufügen" #: i18n/templates.c:2483 msgid "Select appropriate workflow" msgstr "Wählen Sie einen passenden Workflow aus." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78 msgid "Select different workflow" msgstr "Wählen Sie einen anderen Workflow aus." #: i18n/templates.c:1538 msgid "Select document type for alert" msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp für diesen Alarm aus" #: i18n/templates.c:947 #: i18n/templates.c:5363 msgid "Select document types allowed in folder" msgstr "Wähen sie die Dokumenttypen, die in diesem Ordner erlaubt sind, aus." #: plugins/commercial/alerts.php:806 msgid "Select other users or groups to include in this alert" msgstr "Andere Benutzer und Gruppen für diese Benachrichtigung selektieren." #: i18n/templates.c:5303 #: i18n/templates.c:5564 msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'." msgstr "Wählen Sie die Rollen und Gruppen bei denen Sie die Berechtigungszuweisungen ändern möchten aus der linken Box aus und bewegen Sie sie mittels der Pfeilschaltflächen in die rechte Box. Danach können Sie Berechtigungen hinzufügen oder entfernen und mit der Schaltfläche 'Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen' speichern." #: i18n/templates.c:4439 msgid "Select some criteria" msgstr "Wählen Sie einige Kriterien" #: i18n/templates.c:6233 msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document." msgstr "Bitte wählen Sie die Aktion, aus unteren Liste, die der Workflow kontrollieren soll. Ganz gleich in welchem Zustand sich das Dokument befindet, die Aktionen die Sie nicht spezifizieren werden trotzdem zur Verfügung stehen." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173 msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type" msgstr "Wählen Sie die Feldgruppen aus, die Sie mit dem Dokumententyp verbinden möchten." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411 msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the right pointing arrows. Once you have added all the groups that you require, press save changes. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added." msgstr "Bitte wählen Sie die Gruppen aus der links stehenden Liste, die Sie zu dieser Gruppe hinzufügen möchten und dann anschließend den nach rechts zeigenden Pfeil. Sobald alle nötigen Gruppen hinzugefügt wurden, bitte Änderungen Speichern wählen. Es werden nur Gruppen, die logisch in Frage kommen in diese Gruppe eingeschlossen zu werden, zur Auswahl stehen." #: i18n/templates.c:5078 msgid "Select the groups which should be part of this role." msgstr "Wählen Sie die Gruppen aus welche Teil dieser Rolle sein sollen." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382 msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the right pointing arrows. Once you have added all the groups that you require, press save changes." msgstr "Wählen Sie die Gruppen, zu welcher der Benutzer gehören soll aus der Liste auf der linken Seite und betätigen Sie die Schaltfläche mit den nach rechts zeigenden Pfeilen. Nachdem Sie alle Gruppen hinzugefügt haben, betätigen Sie bitte die Schaltfläche Änderungen übernehmen." #: i18n/templates.c:5969 msgid "Select the permissions you want controlled by this state." msgstr "Wählen Sie die Berechtigungen aus die durch diesen Zustand kontrolliert werden sollen." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271 msgid "Select the state to move this discussion into" msgstr "Wähle den Zustand aus in den die Diskussion versetzt werden soll" #: i18n/templates.c:5999 msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement." msgstr "Bitte wählen Sie den Ziel-Zustand des Überganges aus und wählen Sie die Berechtigungen, Gruppen und/oder Rollen aus, die notwendig sind, um diesen Übergang auszuführen. Die Wahl von mehr als einer Berechtigung, Gruppe oder Rolle soll sicher stellen, daß der Benutzer alle Anforderungen erfüllt." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267 msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the right pointing arrows. Once you have added all the users that you require, press save changes." msgstr "Biite wählen sie die Benutzer, die Teil dieser Gruppe sein sollen aus der links stehenden Liste und wählen Sie anschließend die Schaltfläche mit den Pfeilen, die nach rechts zeigen. Sobald Sie alle benötigten Benutzer hinzugefügt habe, wählen sie \"Änderungen Speichern
." #: i18n/templates.c:569 #: i18n/templates.c:668 #: i18n/templates.c:746 #: i18n/templates.c:836 msgid "Select what kind of report you'd like to view." msgstr "Welche Art von Bericht wollen Sie sehen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239 msgid "Select which users, groups and roles to be notified." msgstr "Wähle die Benutzer, Gruppen und Rollen aus die benachrichtigt werden sollen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: i18n/templates.c:233 msgid "Send password link" msgstr "Passwortlink senden" #: view.php:419 msgid "Send request" msgstr "Anfrage senden" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769 msgid "Sending subscriptions" msgstr "Abonnements senden" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161 msgid "Server Port" msgstr "Server Port" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160 msgid "Server name" msgstr "Server-Name" #: i18n/templates.c:3683 #: i18n/templates.c:3746 msgid "Server selection" msgstr "Serverauswahl" # NON OS #: search2/ajax/ajax.inc.php:83 msgid "Session has expired." msgstr "Sitzung ist abgelaufen." #: lib/session/Session.inc:276 #: lib/session/Session.inc:302 #: thirdparty/pear/PEAR.php:880 msgid "Session timed out" msgstr "Zeitüberschreitung der Session" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302 msgid "Set Master Field" msgstr "Master-Feld festlegen" #: i18n/templates.c:6197 msgid "Set allowed actions" msgstr "Lege erlaubte Aktionen fest" #: i18n/templates.c:6236 msgid "Set controlled actions" msgstr "Überwachte Aktionen festlegen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267 #: i18n/templates.c:6206 msgid "Set controlled permissions" msgstr "Überwachte Berechtigungen festlegen" #: i18n/templates.c:3353 msgid "Set master field" msgstr "Master-Feld festlegen" #: preferences.php:124 msgid "Set password" msgstr "Passwort festlegen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766 msgid "Set role groups" msgstr "Rollengruppen festlegen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711 msgid "Set role users" msgstr "Rollenbenutzer festlegen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453 msgid "Set to complete" msgstr "Als fertiggestellt markieren." #: lib/ktentity.inc:301 msgid "Setting a non-existent field: " msgstr "Ein nicht existierendes Feld setzen:" #: i18n/templates.c:3752 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: i18n/templates.c:4244 msgid "Share" msgstr "Freigeben" #: i18n/templates.c:4229 msgid "Share With All" msgstr "An Alle Freigeben" #: i18n/templates.c:4253 #: i18n/templates.c:4259 msgid "Shared" msgstr "Freigegeben" #: lib/actions/bulkaction.php:158 #: lib/actions/bulkaction.php:354 #: lib/actions/bulkaction.php:377 msgid "Shortcut" msgstr "Verknüpfung" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193 msgid "Shortcut added" msgstr "Verknüpfung hinzugefügt" #: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41 msgid "Shortcuts" msgstr "Verknüpfungen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551 msgid "Should all the members of this group be given system administration privileges?" msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur System-Administration erhalten?" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550 msgid "Should all the members of this group be given unit administration privileges?" msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur Administration des Bereichs erhalten?" #: i18n/templates.c:1184 #: i18n/templates.c:1220 #: i18n/templates.c:1283 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: i18n/templates.c:596 #: i18n/templates.c:695 #: i18n/templates.c:773 #: i18n/templates.c:863 msgid "Show #max# of #total# transactions." msgstr "Maximal #max# von #total# Transaktionen anzeigen." #: i18n/templates.c:1583 #: i18n/templates.c:1586 #: i18n/templates.c:1886 #: i18n/templates.c:3791 #: i18n/templates.c:3989 #: i18n/templates.c:3992 #: i18n/templates.c:5315 #: i18n/templates.c:5576 msgid "Show All" msgstr "Alle anzeigen" #: i18n/templates.c:584 #: i18n/templates.c:683 #: i18n/templates.c:761 #: i18n/templates.c:851 msgid "Show Items" msgstr "Elemente anzeigen" #: i18n/templates.c:1157 #: i18n/templates.c:1256 msgid "Show all users" msgstr "Alle Benutzer anzeigen" #: i18n/templates.c:7838 msgid "Show deleted versions" msgstr "Gelöschte Versionen anzeigen" #: i18n/templates.c:1208 msgid "Show login activity between" msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen zwischen" #: i18n/templates.c:1193 msgid "Show login activity for the last" msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen für die letzten " #: i18n/templates.c:1160 #: i18n/templates.c:1259 msgid "Show users that" msgstr "Benutzer anzeigen, die" #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80 #, php-format msgid "Showing Notifications %d - %d of %d" msgstr "Angezeigte Benachrichtigungen %d - %d von %d" #: i18n/templates.c:3569 msgid "Showing first #visible# of #count# notifications." msgstr "Zeige die ersten #visible# von #count# Benachrichtigungen." #: search2/indexing/bin/shutdown.php:51 msgid "Shutdown the Document Indexer" msgstr "Dokument Indexer herunterfahren" #: search/simpleSearch.php:142 msgid "Simple Search" msgstr "Einfache Suche" #: i18n/templates.c:2564 msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin." msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können." #: i18n/templates.c:6479 msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, view all groups (note that this action may take some time if you have many groups)." msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können. Alternativ zeige alle Gruppen an (Beachten Sie, daß dieses bei vielen Gruppen lange dauern kann)." #: i18n/templates.c:2528 msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin." msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können." #: i18n/templates.c:518 #: i18n/templates.c:893 msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin." msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können." #: i18n/templates.c:6893 msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, view all users (note that this may be very slow if you have many users)." msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte eine Gruppe aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch alle Benutzer anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern." #: i18n/templates.c:1226 msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, view all users (note that this may be very slow if you have many users)." msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte einen Benutzer aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch alle Benutzer anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern." #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90 msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language." msgstr "Da Sie Systemadministrator sind ist diese Nachricht sichtbar. Bitte \"Bearbeiten\" unten auswählen um eine Begrüßungsnachricht zu erstellen, da bislang keine Willkommensnachricht in Ihrer Sprache existiert." #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142 msgid "Single Selection" msgstr "Einfache Auswahl" #: i18n/templates.c:284 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191 msgid "Smarty Cache" msgstr "Smarty Cache" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567 #, php-format msgid "Some states cannot be reached from the initial state (%s): %s" msgstr "Manche Zustände können vom Startzustand nicht erreicht werden (%s): %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557 #, php-format msgid "Some transitions have no source states: %s" msgstr "Manche Übergange haben keinen Quellzustand: %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79 msgid "Something very unexpected happened." msgstr "Etwas sehr unerwartetes ist passiert." #: i18n/templates.c:6374 msgid "Source States" msgstr "Quellstatus" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215 msgid "Source created" msgstr "Quelle erstellt" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336 msgid "Source document not specified" msgstr "Quelldokument nicht angegeben" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662 msgid "Source folder not specified" msgstr "Quellordner nicht angegeben" #: i18n/templates.c:308 msgid "Space Used" msgstr "Benutzter Speicherplatz" #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289 msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !" msgstr "Die spezifizierte Ausgabecodierung für die zip Datei existiert nicht!" #: i18n/templates.c:6230 msgid "Specify Controlled Actions" msgstr "Geben Sie zu überwachende Aktionen an." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242 msgid "Specify Metadata" msgstr "Metadaten eingeben" #: i18n/templates.c:5183 msgid "Specify Reason for Delete" msgstr "Geben Sie einen Grund für die Löschung an." #: i18n/templates.c:545 #: i18n/templates.c:644 #: i18n/templates.c:722 #: i18n/templates.c:812 msgid "Specify Search Details" msgstr "Suchdetails angeben" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269 msgid "Specify an initial password for the user." msgstr "Geben Sie ein Anfangspasswort für den Benutzer an." #: i18n/templates.c:6836 msgid "Specify group details" msgstr "Geben Sie die Gruppeneigenschaften an" #: i18n/templates.c:5966 msgid "Specify permissions" msgstr "Berechtigungen festlegen" #: i18n/templates.c:7391 msgid "Specify the details for a new link type below." msgstr "Geben Sie Details für den neuen Link-Typ unten an." #: i18n/templates.c:7400 msgid "Specify the details for the link type below." msgstr "Geben Sie die Details für den Link-Typ unten an." #: i18n/templates.c:4571 msgid "Specify the folder to which the document must be moved." msgstr "Geben Sie den Ordner an in den das Dokument verschoben werden muß." #: i18n/templates.c:587 #: i18n/templates.c:686 #: i18n/templates.c:764 #: i18n/templates.c:854 msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report" msgstr "Spezifizieren Sie die maximale Anzahl von Elementen, die angezeigt werden sollen oder belassen Sie es bei Null um alle anzuzeigen" #: i18n/templates.c:6770 msgid "Specify unit details" msgstr "Geben Sie die Bereichseigenschaften an" #: i18n/templates.c:4595 msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available." msgstr "Geben Sie die Bedingung an, die das Dokument erfüllen muß bevor der Übergang verfügbar wird." #: i18n/templates.c:4583 msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition." msgstr "Geben Sie die Gruppe an, die der Benutzer angehöhren muß, um den Übergang durchführen zu können." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260 msgid "Specify which organisational units are available within the repository." msgstr "Die im DMS zur Verfügung stehenden Organisationsbereiche bearbeiten" #: i18n/templates.c:4607 msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have all these permissions." msgstr "Die Berechtigungen auswählen, die der Benutzer benötigt, um den Übergang durchführen zu können. Beachte, daß der Benutzer sämtliche angegeben Berechtigungen haben muß." #: i18n/templates.c:4559 msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition." msgstr "Geben Sie die Rolle an, die der Benutzer besitzen muß, um den Übergang durchführen zu können." #: preferences.php:132 msgid "Specify your new password." msgstr "Bitte neues Passwort eingeben." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920 msgid "Specify your reason for performing this action." msgstr "Geben Sie den Grund für das Ausführen dieser Aktion an." #: i18n/templates.c:7151 msgid "Standard configuration" msgstr "Standard Konfiguration" #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69 msgid "StarOffice Text Extractor" msgstr "StarOffice Text Extraktor" #: i18n/templates.c:5549 msgid "Start Workflow" msgstr "Workflow starten" #: i18n/templates.c:5540 msgid "Start workflow on document" msgstr "Starte Workflow des Dokuments" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443 msgid "Starting State" msgstr "Start-Zustand" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271 #: i18n/templates.c:2384 #: i18n/templates.c:5528 #: i18n/templates.c:5618 #: i18n/templates.c:5759 #: i18n/templates.c:5792 #: i18n/templates.c:6083 #: i18n/templates.c:6137 #: i18n/templates.c:6302 msgid "State" msgstr "Zustand" #: i18n/templates.c:5975 msgid "State Effects" msgstr "Zustandseffekte" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934 #: i18n/templates.c:5840 msgid "State Name" msgstr "Zustandsname" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202 msgid "State deleted." msgstr "Zustand gelöscht" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007 msgid "State updated." msgstr "Zustand aktualisiert." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84 #: i18n/templates.c:5780 #: i18n/templates.c:5831 msgid "States" msgstr "Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519 msgid "States and Transitions" msgstr "Zustände und Übergänge" #: i18n/templates.c:5624 #: i18n/templates.c:5816 msgid "States and Transitions: #name#" msgstr "Zustände und Übergänge: #name#" #: i18n/templates.c:5777 msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (—). Controlled permissions are marked with a tick. Click on the state name to specify how it controls permissions." msgstr "Zustände, welche Berechtigungen kontrollieren, sind in der \"Kontrollieren\" Spalte markiert. Berechtigungen, die nicht durch einen Zustand kontrolliert werden (z.B. die durch den Ordner bestimmt werden) sind mit einen Strich (—), kontrollierte Berechtigungen sind mit einen Haken markiert. Klicken Sie auf einen Zustandsnamen um zu bestimmen, wie die Berechtigungen kontrolliert werden." #: i18n/templates.c:4193 #: i18n/templates.c:5918 #: i18n/templates.c:6344 #: i18n/templates.c:7271 #: i18n/templates.c:7280 msgid "Status" msgstr "Zustand" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570 msgid "Status Toggled" msgstr "Zustand gewechselt" #: ktoffice/controllers/list.php:347 msgid "Status: Available" msgstr "Status: Verfügbar" #: ktoffice/controllers/list.php:343 msgid "Status: Checked out by" msgstr "Status: Ausgecheckt von" #: ktoffice/controllers/list.php:339 msgid "Status: Immutable" msgstr "Status: unveränderlich" #: i18n/templates.c:5768 msgid "Step 1: Basic Workflow Details" msgstr "Schritt 1: Grundsätzliche Workfloweigenschaften" #: i18n/templates.c:5588 msgid "Step 2: Connect transitions to states" msgstr "Schritt 2: Verbindung zwischen Übergängen und Zuständen" #: i18n/templates.c:2825 msgid "Sticky" msgstr "Haftend" #: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45 msgid "Storage Utilization" msgstr "Speichernutzung" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290 msgid "Storing contents" msgstr "Speicherung von Inhalten" #: i18n/templates.c:6503 msgid "Subgroups" msgstr "Untergruppen" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:58 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262 #: i18n/templates.c:2369 #: i18n/templates.c:4799 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/widgets/forms.inc.php:112 msgid "Submit" msgstr "Abschicken" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211 msgid "Subscribe to document" msgstr "Dokument abonnieren" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441 msgid "Subscribe to folder" msgstr "Ordner abonnieren" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451 msgid "Subscribe to folder and
subfolders" msgstr "Ordner und Unterordner abonieren" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563 msgid "Subscription Management" msgstr "Verwaltung der Abonnements" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57 msgid "Subscription Plugin" msgstr "Abonnementen Plugin" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590 msgid "Subscription notification" msgstr "Benachrichtigungen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664 msgid "Subscription notification for" msgstr "Benachrichtigungen für" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110 #: i18n/templates.c:2468 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614 msgid "Subscriptions removed" msgstr "Abonnements entfernt" #: lib/actions/bulkaction.php:360 #: lib/actions/bulkaction.php:383 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130 #, php-format msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in." msgstr "Das Einchecken von \"%s\" wurde erfolgreich erzwungen." #: i18n/templates.c:6383 msgid "Support and System Information" msgstr "Support und Systeminformationen" #: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370 msgid "Support and System information" msgstr "Support und Systeminformationen" #: i18n/templates.c:6677 msgid "Synchronise Users in #name#" msgstr "Synchronisiere die Benutzer in #name#" #: i18n/templates.c:2762 #: i18n/templates.c:3011 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551 msgid "System Administrators" msgstr "System Administratoren" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197 msgid "System Cache" msgstr "Systemzwischenspeicher" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247 msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248 msgid "System Configuration Settings" msgstr "Systemkonfigurationseinstellungen" #: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45 msgid "System Folder Utilization" msgstr "System-Ordner Auslastung" #: i18n/templates.c:6416 msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)" msgstr "System-Information (Festplattennutzung, Prozessliste, wenn leicht auffindbar)" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203 msgid "System Logs" msgstr "System Logs" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53 msgid "System Name" msgstr "Systemname" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219 msgid "System Temporary Folder" msgstr "System temporärer Ordner" #: i18n/templates.c:1427 msgid "System alert" msgstr "Systemalarm" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109 msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session." msgstr "System gesperrt. Sie haben die erlaubten Authentifizierungsversuche überschritten und sind nicht berechtigt Schreibaktionen durchzufuehren." #: lib/util/ktutil.inc:264 msgid "TB" msgstr "TB" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105 #: search2/search/fields/TagField.inc.php:44 msgid "Tag" msgstr "Schlagwort" #: lib/browse/Criteria.inc:894 #: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55 #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110 #: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55 msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwortwolke" #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62 msgid "Tag Cloud Plugin" msgstr "Schlagwortwolken Plugin" #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101 msgid "Tag Cloud Search" msgstr "Schlagwortwolken Suche" #: i18n/templates.c:3542 msgid "Take the crash course." msgstr "Machen Sie eine Kurzeinführung." #: i18n/templates.c:488 #: i18n/templates.c:2300 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415 msgid "Target Folder" msgstr "Zielordner" #: i18n/templates.c:2198 msgid "Target document archived by:" msgstr "Zieldokument archiviert von:" #: i18n/templates.c:2135 msgid "Target document deleted by:" msgstr "Zieldokument gelöscht von:" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670 msgid "Target folder not specified" msgstr "Zielordner nicht angegeben" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51 #: i18n/templates.c:7883 msgid "Task Scheduler Management" msgstr "Aufgabenplaner Verwaltung" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289 msgid "Tasks can't be retrieved" msgstr "Aufgabe kann nicht erneuert werden" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211 msgid "Temporary Folder" msgstr "Temporärer Ordner" #: search/booleanSearch.php:255 msgid "Test Condition" msgstr "Testbedingungen" #: search/booleanSearch.php:256 #, php-format msgid "Test Condition: %s" msgstr "Testbedingung: %s" #: i18n/templates.c:3242 msgid "Test Instance" msgstr "Testinstanz" #: i18n/templates.c:4544 #: i18n/templates.c:7211 msgid "Test conditions" msgstr "Testbedingungen" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114 msgid "That column is not for the specified view" msgstr "Die Spalte ist nicht für die angegebene Sicht" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110 msgid "That column is required" msgstr "Die Spalte ist notwendig" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292 msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name." msgstr "Der Name ist in dieser Feldgruppe bereits in Verwendung. Bitte einen eindeutigen Namen angeben." #: i18n/templates.c:4400 msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions." msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um komplexere Suchkriterien zu erstellen." #: i18n/templates.c:4124 msgid "The #options# may also be used to perform searches." msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um Suchen durchzufüren." #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272 #, php-format msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing." msgstr "Die %s wurde nicht korrekt initialiasiert. Bitte konsultieren Sie die Dokumentation über das Einrichten der Indizierung." #: i18n/templates.c:800 msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view." msgstr "Das DMS speichert eine grosse Anzahl von Benutzeraktivität. Verwenden Sie diese Berichte um bessere Information zu erhalten wer auf Ihrem System was macht. Beachten Sie, dass nur Transaktionen für Dokumente angezeigt werden, für die Sie Berechtigungen besitzen." #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211 msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running." msgstr "Der Dokumenten Indexer reagierte nicht richtig. Ihre Suchresultate werden keine Inhalt Resultate enthalten. Bitten Sie den Systemadministrator nachzuforschen warum der Dokumenten-Indexer nicht läuft." #: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86 msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini." msgstr "Der Exif Extraktor benötigt das modul exif php extension. Bitte inkludiesen Sie dies in der php.ini Datei." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170 msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: cn, mail)" msgstr "Die LDAP Attribute die bei der Suche nach Benutzern verwendet werden sollen, wenn der Name angegeben wurde (eines pro Zeile, z.B. : cn, mail)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171 msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: user, inetOrgPerson, posixAccount)" msgstr "Die LDAP Objektklassen, die für eine Suche nach Benutzern verwendet werden sollen (eine pro Zeile, z.B.: user, inetOrgPerson, posixAccount)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54 msgid "The LDAP server port" msgstr "Der LDAP-Server-Port" #: view.php:469 msgid "The System Administrators have been notified of your request." msgstr "Die Systemadministratoren wurden über Ihre Wünsche informiert." #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265 msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page." msgstr "Die ZIP-Datei kann nur einmal heruntergeladen werden - wenn Sie den Download abbrechen, müssen Sie die Seite neu laden." #: i18n/templates.c:7247 msgid "The action can be performed on the entire selection." msgstr "Die Aktion kann auf die gesamte Auswahl angewendet werden." #: i18n/templates.c:7250 msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities." msgstr "Die Aktion kann auf keine der ausgewählten Instanzen angewendet werden." #: i18n/templates.c:7238 msgid "The action will be performed on the following documents and folders" msgstr "Die Aktion wird auf folgende Ordner und Dokumente angewendet" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201 msgid "The alert could not be added: " msgstr "Der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden:" #: plugins/commercial/alerts.php:626 #: plugins/commercial/alerts.php:641 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317 msgid "The alert could not be deleted: " msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gelöscht werden" #: plugins/commercial/alerts.php:689 #: plugins/commercial/alerts.php:702 msgid "The alert could not be saved: " msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gespeichert werden" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485 msgid "The alert could not be updated: " msgstr "Der Alarm konnte nicht erneuert werden:" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191 msgid "The alert has been added" msgstr "Der Alarm wurde hinzugefügt" #: plugins/commercial/alerts.php:629 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293 msgid "The alert has been deleted" msgstr "Die Benachrichtigung wurde gelöscht" #: plugins/commercial/alerts.php:720 msgid "The alert has been saved for the date: " msgstr "Die Benachrichtigung wurde gespeichert für das Datum:" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488 msgid "The alert has been udated" msgstr "Der Alarm wurde erneuert" #: ktapi/KTAPISession.inc.php:498 msgid "The anonymous user could not be found." msgstr "Der Anonymous Benutzer könnte nicht gefunden werden." #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80 msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system." msgstr "Die Archivdatei (zip), die die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen." #: view.php:293 #, php-format msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please browse for one." msgstr "Das Basisdokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte suchen Sie nach einem." #: i18n/templates.c:5057 msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the server, and all documents and folders within that path will be added to the document management system." msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Geben Sie einen Pfad auf dem Server an und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen." #: i18n/templates.c:5222 msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system." msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Laden Sie hierfür eine Archivdatei (ZIP) von Ihrem Rechner in das System hoch und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen." #: i18n/templates.c:2615 msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended." msgstr "Die Spalten die in dieser Ansicht verwendet werden sind unten angezeigt. Weitere Spalten können durch die Liste unten hinzugefügt werden. Ebenso ist es möglich vorhandene Spalten aus der Ansicht zu entfernen, in dem man das Icon in der folgenden Tabelle auswählt. Manche Spalten sind möglicherweise für eine Ansicht vorgegeben und können nicht entfernt werden. Auch wenn es möglich ist, die gleiche Information mehrfach hinzuzufügen ist dies nicht empfehlenswert." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430 msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available." msgstr "Die Bedingung die für diesen Trigger notwendig ist wurde gelöscht. Daher ist sie immer verfügbar." #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233 msgid "The configuration settings have been updated." msgstr "Die Konfigurationseinstellungen wurden aktualisiert" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127 msgid "The contents of the document to be added to the document management system." msgstr "Die Datei, die ins Dokumenten-Management-System übernommen werden soll." #: i18n/templates.c:5819 msgid "The core of a workflow is the process that documents in that workflow follow. These processes are made up of states (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and transitions which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")." msgstr "Der Kern eines Workflows ist der Prozess, dem Dokumente in dem Workflow folgen. Diese Prozesse sind aus Zuständen (z.B. \"überprüft\" oder \"veröffentlicht\") und aus Übergängen welche die Dokumente folgen (z.B. \"zur Überprüfung einreichen\" oder \"veröffentlichen\") aufgebaut." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:86 msgid "The current file name is shown below:" msgstr "Der aktuelle Dateiname wird unten angezeigt:" #: i18n/templates.c:2297 msgid "The current links to and from this document are displayed below." msgstr "Die aktuellen Links zu und vom Dokument sind unten aufgeführt." #: i18n/templates.c:1610 msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards." msgstr "Die Daten für diese bedingte Metadaten Feldgruppe wurden nicht vollständig angegeben. Bitte geben Sie die fehlenden Informationen ein und speichern Sie danach die Änderungen." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462 msgid "The document \"" msgstr "Das Dokument \"" #: i18n/templates.c:2066 #: i18n/templates.c:2180 msgid "The document \"#object_name#\"" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\"" #: i18n/templates.c:2162 msgid "The document \"#object_name#\" has been changed" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde erstellt" #: i18n/templates.c:2012 msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde eingecheckt" #: i18n/templates.c:2045 msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde ausgecheckt" #: i18n/templates.c:2201 msgid "The document \"#object_name#\" has been moved" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde verschoben" #: i18n/templates.c:2138 msgid "The document \"#object_name#\" has been removed" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht" #: i18n/templates.c:1967 msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator." msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt." #: i18n/templates.c:2033 msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren wurde entfernt" #: i18n/templates.c:1976 msgid "The document \"#object_name#\" was added" msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde hinzugefügt" #: i18n/templates.c:6050 msgid "The document #name# has changed to state #state#, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state." msgstr "Das Dokument #name# hat seinen Zustand in #state#
geändert und Sie sind ein Benutzer, der bei dieser Art von Dokumenten von diesem Zustand benachrichtigt wird." #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411 msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten." msgstr "Die Dokumentensicherungskopie konnte nicht wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Sicherungskopie und ob das Dokument überschrieben werden kann." #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409 msgid "The document has been restored." msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:263 msgid "The document has been successfully restored." msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949 #, php-format msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s" msgstr "Dieses Dokument ist ausgecheckt und kann nicht gelöscht werden: %s !" #: i18n/templates.c:7856 msgid "The document is currently in state \"#name#\"" msgstr "Das Dokument ist momentan im Zustand \"#name#\"" #: plugins/ktcore/document/edit.php:312 #, php-format msgid "The document is currently of type \"%s\"." msgstr "Dieses Dokument ist momentan vom Typ \"%s\"." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432 #, php-format msgid "The document must match condition \"%s\"." msgstr "Das Dokument muß die Bedingung \"%s\" erfüllen." #: i18n/templates.c:398 msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here." msgstr "Die Dokumentenprocessingengine fügt eine GUID (Global Unique Identifier) in die Metadaten des Dokuments ein. In einigen Fällen kann dies zu fehlerhaften Dokumenten führen. Eine Sicherheitskopie des Dokuments wird erstellt und kann hier wiederhergestellt werden." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359 #: plugins/ktcore/document/edit.php:104 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134 #, php-format msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s." msgstr "Der Dokumententitel wird als Haupt-Name eines Dokuments verwendet. %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601 #, php-format msgid "The document will be copied to folder \"%s\"." msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"%s\" kopiert." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603 #, php-format msgid "The document will be moved to folder \"%s\"." msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"%s\" verschoben." #: view.php:118 #, php-format msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please browse for one." msgstr "Das Dokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte suchen Sie nach einem." #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105 msgid "The document you requested does not exist." msgstr "Das ausgewählte Dokument existiert nicht" #: view.php:177 #: view.php:337 msgid "The document you requested has an invalid document type. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it." msgstr "Das Dokument, das Sie verlangten, hat eine unzulässige Dokumententyp. Leider bedeutet dieses, daß wir es nicht effektiv anzeigen können." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212 msgid "The document you selected was invalid" msgstr "Das ausgewählte Dokument ist ungültig" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110 msgid "The document you specified appears to be invalid." msgstr "Das angegebene Dokument scheint ungültig zu sein." #: i18n/templates.c:4616 msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use this link to start it yourself." msgstr "Das Dokument das Sie auschecken wollen wird automatisch heruntergeladen, oder sie können diesen Link benutzen um das Herunterladen selber zu starten." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298 msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if email notifications is set below. e.g. jsmith@acme.com" msgstr "Die eMail Adresse des Benutzers. Benachrichtigungen und Alarme werden zu dieser Adresse geschickt wenn Email Notifikationen unten festgelegt wurde." #: i18n/templates.c:4127 msgid "The expression parsed successfully." msgstr "Der Ausdruck wurde erfolgreich analysiert." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354 msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect." msgstr "Die angeforderte Datei ist nicht verfügbar - bitte benachrichtigen Sie den System Administrator falls dies inkorrekt ist." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758 #, php-format msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. " msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Wenn Sie den Dateinamen ändern wollen deaktivieren Sie bitte die Option \"Original Dateinamen erzwingen\" unten." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756 #, php-format msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file." msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Die Datei muss den gleichen Namen haben wie die Originaldatei." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451 msgid "The folder \"" msgstr "Der Ordner \"" #: i18n/templates.c:2087 msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed" msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde entfernt" #: i18n/templates.c:1955 msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren, wurde entfernt" #: i18n/templates.c:2114 msgid "The folder \"#object_name#\" was added" msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde hinzugefügt" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84 #, php-format msgid "The folder %s already exists." msgstr "Ein Ordner %s existiert bereits." #: lib/import/bulkimport.inc.php:93 #, php-format msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder." msgstr "Der Ordner %s ist bereits in %s vorhanden. Die Dateien werden in den existierenden Ordner eingefügt." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696 msgid "The folder contains no documents to archive." msgstr "Dieser Ordner enthält keine Dokument zum archivieren." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478 msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator." msgstr "Der Ordner, in den dieses Dokument kopiert werden soll existiert nicht. Übergang wird abgebrochen - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480 msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator." msgstr "Der Ordner, in den das Dokument verschoben werden soll, existiert nicht. Die Transaktion wird abgebrochen - bitte benachrichtigen Sie den Systemadministrator." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101 msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document." msgstr "Das Folgende sind die Arten von Umwandlungen, die Sie mit diesem Dokument durchführen können." #: i18n/templates.c:2228 #: i18n/templates.c:7694 msgid "The following document metadata is available for editing." msgstr "Die folgende Metadaten für das Dokument sind zum Bearbeiten verfügbar." #: i18n/templates.c:7631 msgid "The following document version has been selected for deletion:" msgstr "Die folgenden Dokumentenversion wurde zum Löschen ausgewählt:" #: i18n/templates.c:6392 msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:" msgstr "Die folgende Downloadaktion erlaubt Ihnen, eine zip Datei mit Information herunterzuladen, die das #appname# Team unterstützen kann, um Probleme auf Ihrem System zu bestimmen. Dieses Archiv enthält:" #: i18n/templates.c:4061 msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types" msgstr "Die folgenden Extraktoren sind nicht verfügbar und können die Indizierung mancher Dokumente beeinflussen." #: i18n/templates.c:4181 msgid "The following fields may be used in search criteria:" msgstr "Die folgenden Felder können in Suchkriterien verwendet werden:" #: i18n/templates.c:7619 #: i18n/templates.c:7850 msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database." msgstr "Die folgenden Dateien sind im Dokumentenspeicher vorhanden, aber nicht in der Datenbank." #: i18n/templates.c:7217 msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action" msgstr "Die folgende Liste zeigt Dokumente und Ordner, auf die Massenaktion nicht angewendet werden kann." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391 #, php-format msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s" msgstr "Folgende angegebenen Nachschlagewerte existieren bereits oder wurden doppelt angegeben: %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150 #, php-format msgid "The following permissions are required: %s" msgstr "Die Folgenden Berechtigungen sind notwendig: %s" #: i18n/templates.c:4187 msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:" msgstr "Die folgenden Ressourcen werden von KnowledgeTree benutzt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken:" #: i18n/templates.c:4046 msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system" msgstr "Die folgenden Services funktionieren nicht korrekt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken" #: i18n/templates.c:2195 msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:" msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument archiviert wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:" #: i18n/templates.c:2132 msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:" msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument gelöscht wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:" #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111 msgid "The following tags are associated with your document" msgstr "Die folgenden Schlagworte sind mit Ihrem Dokument assiziiert" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297 msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. John Smith" msgstr "Der vollständige Name des Benutzers. Dieser wird in Reports und Listen angezeigt. Beispiel Michael Mustermann" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346 msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action." msgstr "Die Gruppe, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512 msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add" msgstr "Geben Sie bitte den Gruppennamen oder einen Teil davon an, um die Gruppe zu finden, die hinzugefügt werden soll." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160 msgid "The host name or IP address of the LDAP server" msgstr "Der Servername oder die IP Adresse des LDAP Servers" #: i18n/templates.c:323 #: i18n/templates.c:1622 #: i18n/templates.c:1682 msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document." msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von #appname# für jedes Dokument gespeichert" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369 #, php-format msgid "The information in this section is stored by %s for every document." msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von %s für jedes Dokument gespeichert" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53 msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed." msgstr "Der interne Name für die Berechtigung. Dieser sollte nie geändert werden." #: i18n/templates.c:5192 msgid "The items that you selected to delete." msgstr "Die Elemente, die Sie zur Löschung gewählt haben." #: i18n/templates.c:4718 #: i18n/templates.c:4790 msgid "The items that you selected to move." msgstr "Die Elemente, die Sie zum Verschieben gewählt haben." #: i18n/templates.c:3593 msgid "The last time these tasks were performed was on #time#." msgstr "Das letzte Mal wurden diese Aufgaben um #time# durchgeführt." #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179 msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license." msgstr "Die Lizenz ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für eine neue Lizenz." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440 msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system." msgstr "Die Liste könnte sehr lang sein und es wird einige Zeit dauern um sie zu laden wenn die Suche nicht gefiltert wird." #: ktapi/ktapi.inc.php:1604 #: ktapi/ktapi.inc.php:1609 msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')" msgstr "Die Liste der Teilnehmer muss im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163 msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)" msgstr "Der Ort im LDAP Verzeichnis bei dem die Suche nach Benutzern beginnen soll (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548 msgid "The location of the group within the LDAP directory." msgstr "Der Ort der Gruppe im LDAP-Verzeichnis." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295 msgid "The location of the user within the LDAP directory." msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Verzeichnis" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118 msgid "The location of this user in the LDAP tree" msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Baum" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100 msgid "The lucene index has been recreated." msgstr "Der Lucene Index wurde neu erstellt." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300 msgid "The mobile phone number of the user. e.g. 999 9999 999" msgstr "Die Mobilfunknummer des Benutzers z.B. 999 9999 999" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98 msgid "The name for the new folder." msgstr "Der Name für den neuen Ordner" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:507 #, php-format msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Der Name des selektierten Dokuments ist unzulässig. Die folgenden Buchstaben werden nicht erlaubt: %s" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119 msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'." msgstr "Der Name, den Sie eingegeben haben endet nicht mit dem Wort 'Email'." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549 #, php-format msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. accountants" msgstr "Der Gruppename, um Zugriff auf %s zu erhalten, z.B. Buchhaltung" #: search/booleanSearch.php:325 msgid "The name to save this search as" msgstr "Der Name um die gespeicherte Suche zu speichern als" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:87 msgid "The name to which the current file should be renamed." msgstr "Neuer Name für die umzubenennde Datei." #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65 msgid "The name to which the current folder should be renamed." msgstr "Neuer Name für den umzubenennden Ordner." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168 msgid "The new document type, " msgstr "Der neuen Dokumententyp" #: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162 msgid "The object does not exist. id = " msgstr "Das Objekt ist nicht vorhanden. id =" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012 msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user." msgstr "Der Besitzer eines Dokuments ist normalerweise die Person die letztendlich für den Inhalt verantwortlich ist. Dies ist zu Beginn der Benutzer, der das Dokument erstellt hat, kann aber auf jeden anderen Benutzer geändert werden." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165 msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches" msgstr "Das Passwort des Benutzers, der im LDAP Verzeichnis sucht" #: ktapi/KTAPISession.inc.php:375 msgid "The password is empty." msgstr "Das Passwort ist leer." #: ktapi/KTAPISession.inc.php:382 msgid "The password is invalid." msgstr "Das Kennwort ist ungültig." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527 #, php-format msgid "The password must be at least %d characters long." msgstr "Passwörter müssen mindestens %d Zeichen lang sein." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381 msgid "The password reset key has expired, please send a new request." msgstr "Der Schlüssel zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen, bitte senden Sie eine neue Anforderung." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365 msgid "The passwords do not match, please re-enter them." msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte geben Sie sie erneut ein." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531 msgid "The passwords you specified do not match." msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein." #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78 msgid "The path containing the documents to be added to the document management system." msgstr "Der Pfad, der die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161 msgid "The port of the LDAP server (default: 389)" msgstr "Der LDAP Server port (Voreinstellung: 389)" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560 msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section." msgstr "Der Prozess, den ein Dokument folgt ist dadurch bestimmt, wie Übergänge zwischen Zuständen aufgesetzt sind. Ein Dokument startet den Workflows in einem Anfangszustand und folgt dann den Übergängen zwischen den Zuständen. Welche Benutzer diese Übergänge durchführen können wird in dem Abschnitt \"Sicherheit\" festgelegt." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524 msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Der Grund für die Archivierung dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424 msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Der Grund für das Kopieren dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268 msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Geben Sie den Grund des Verschiebens der Dokumente und Ordner an. Dies geschieht aus protokollarischen Gründen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84 msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes." msgstr "Der Grund für die Löschung der Dokumente und Ordner fürs Vorgangsprotokoll." #: search2/indexing/bin/shutdown.php:84 msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds." msgstr "Die Aufforderung zum Herunterfahren ist an den Server geschickt worden. Dies kann einige Sekunden dauern." #: lib/help/help.inc.php:162 msgid "The requested help language has no contents." msgstr "Die angeforderte Sprache der Hilfe hat keinen Inhalt" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257 msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action." msgstr "Die Rolle, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen." #: search2.php:631 msgid "The saved search can only be seen by you." msgstr "Die gespeicherte Suche kann nur von Ihnen gelesen werden." #: search2.php:356 msgid "The saved search could not be resolved." msgstr "Die gespeicherte Suche konnte nicht wiederhergestellt werden." #: search2.php:343 #: search2.php:621 #: search2.php:655 msgid "The saved search id was not passed correctly." msgstr "Die ID der gespeicherten Suche wurde nicht korrekt übertragen." #: search2.php:636 msgid "The saved search is now visible to all users." msgstr "Die gespeicherte Suche ist jetzt sichtbar für alle Benutzer." #: search2.php:666 msgid "The saved search was deleted successfully." msgstr "Die gespeicherte Suche wurde erfolgreich gelöscht." #: i18n/templates.c:7886 msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background." msgstr "Der Aufgabenplaner brtreibt Dokumentenindizierung und verschiedene Haushaltungsaufgaben im Hintergrund." #: i18n/templates.c:3590 msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#." msgstr "Der Aufgabenplaner kümmert sich um die Ausführung von Aufgaben oder Stapelverarbeitungsdateien in regelmässigen Abständen im Hintergrund. Diese Aufgaben können über den #link# konfiguriert werden." #: i18n/templates.c:4118 msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format." msgstr "Mit dem Suchkriteriumsedsitor können Sie die gesamte Stärke der Suchmaschine verwenden, weil er Ihnen ermöglicht, schwierigere Suchen mit dem Freitext Kriterium durchzuführen." #: i18n/templates.c:3905 msgid "The search criteria has been saved." msgstr "Die Suchkriterien wurden gespeichert." #: search2.php:625 msgid "The sharing option was not passed correctly." msgstr "Die sharing option wurde nicht richtig geführt." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228 msgid "The string is too long: the maximum length in characters is " msgstr "Der Text ist zu lang: Die Maximalzahl der Zeichen ist" #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118 msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it." msgstr "Der voreingestellte Systemdokumenttyp kann nicht deaktiviert werden, Sie können ihn jedoch umbenennen." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462 msgid "The system rejected your value for this field." msgstr "Das System hat Ihren gewählten Wert für dieses Feld zurückgewiesen." #: i18n/templates.c:6242 msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users." msgstr "Die Tabelle unten zeigt die Aktionen die von diesem Workflow kontrolliert werden sollen und alles Stato innerhalb dieses Workflows. Von hier können Sie die Aktionen zu den verschiedenen Stati im Workflow zuordnen. Ausgewählte Elemente sind für Benutzer, deren Berechtigung normalerweise ausreichen würden, erreichbar. Nicht ausgewählte Elemente sind für keine Benutzer erreichbar." #: i18n/templates.c:3602 msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#." msgstr "Die Ausführung der Aufgaben ist für #time# geplant." #: i18n/templates.c:3599 msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago." msgstr "Die Ausführung der Aufgaben war für vor #time# geplant." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133 msgid "The title of rss feed" msgstr "Der Titel des RSS-Feeds" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87 msgid "The title of the RSS feed" msgstr "Der Titel des RSS-Feeds" #: i18n/templates.c:932 msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed." msgstr "Die Top Downloads der letzten 7 Tage. Nur Dokumente, die Sie erlaubt sind zu sehen werden gelistet." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262 msgid "The topic of discussion in this thread" msgstr "Das Thema für diesen Diskussionsfaden" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800 msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state." msgstr "Der angegebene Übergang wird dazu führen, daß das Dokument vom derzeitigen Zustand in den angegeben Zielzustand überführt wird." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386 msgid "The type of link you wish to use" msgstr "Der gewünschte Link-Typ" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146 msgid "The type of source (e.g. LDAP)" msgstr "Der Typ der Quelle (z.B. LDAP)" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891 msgid "The uploaded file does not exist." msgstr "Die hochgeladene Datei ist nicht vorhanden." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285 msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die MAX_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284 msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting" msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die UPLOAD_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286 msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system" msgstr "Die Datei wurde nicht vollständig ins DMS hochgeladen!" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88 msgid "The url of the RSS feed" msgstr "Die URL des RSS-Feeds" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135 msgid "The url to the rss feed" msgstr "Die URL zum RSS-Feed" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164 msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)" msgstr "Der LDAP Benutzer, der für die Suche im LDAP Verzeichnis verwendet werden soll (wie z.B. CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348 #, php-format msgid "The user must be a member of the group \"%s\"." msgstr "Der Benutzer muß der Gruppe \"%s\" angehören." #: i18n/templates.c:7574 msgid "The user who checked this document out is no longer valid." msgstr "Der Benutzer, der dieses Dokument ausgecheckt hat, ist nicht mehr gültig." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259 #, php-format msgid "The user will require the %s role." msgstr "Der Benutzer benötigt die Rolle %s." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437 msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add" msgstr "Der Benutzername (oder ein Teil davon), um den hinzuzufügenden Benutzer zu finden." #: ktapi/KTAPISession.inc.php:364 msgid "The username is empty." msgstr "Der Benutzername ist leer." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296 #, php-format msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. jsmith" msgstr "Der Benutzername den der Benutzer eingeben muß um Zugriff auf %s zu erhalten." #: i18n/templates.c:3380 #: i18n/templates.c:3407 msgid "The value of the field" msgstr "Der Wert des Feldes" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247 #: plugins/ktcore/KTValidators.php:110 #, php-format msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Der Wert, den Sie eingegeben haben ist ungültig. Die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt: %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885 #: i18n/templates.c:5537 msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out." msgstr "Der Workflow kann nicht geändert werden, während das Dokument ausgecheckt ist." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375 msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder." msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Dokument in diesem Ordner" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700 msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder." msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Ordner in diesem Zielordner" #: i18n/templates.c:2387 msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them." msgstr "Es gibt #closed# geschlossene Diskussionsfäden - benutze die \"Alle Anzeigen\" Option unten um sie anzuzeigen." #: i18n/templates.c:5660 msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security" msgstr "Es gibt drei verschiedene Wege mit denen ein Workflowmit der Systemsicherheit interagieren kann" #: i18n/templates.c:3500 msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur." msgstr "Zur Zeit sind keine aktiven Indizierer registriert. Daher werden die Inhalte nicht indiziert." #: i18n/templates.c:6617 msgid "There are currently no roles created within the system." msgstr "Es sind zur Zeit keine Rollen im System erstellt." #: i18n/templates.c:5561 msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows." msgstr "Es gibt keine definierten Workflows, die über dieses Dokument gestartet werden können. Ein Administrator kann Workflows erstellen um den Lebenszyklus eines Dokuments zu beschreiben. Wenden Sie sich an Ihren Administrator um Workflows zu diskutieren." #: i18n/templates.c:179 msgid "There are no documents in the indexing queue." msgstr "Es gibt keine Dokumente in der Indizierungswarteschlange." #: i18n/templates.c:116 msgid "There are no extractors registered." msgstr "Es sind keine Extraktoren registriert." #: i18n/templates.c:149 msgid "There are no indexing issues." msgstr "Es gibt keine Indizierungsprobleme." #: i18n/templates.c:2336 msgid "There are no links to or from this document." msgstr "Es existieren keine Links zu oder von diesem Dokument!" #: i18n/templates.c:2390 msgid "There are no open threads for this document." msgstr "Es existieren offenen Diskussionsfäden für dieses Dokument." #: i18n/templates.c:416 msgid "There are no quicklinks." msgstr "Es gibt keine Schnellverweise" #: i18n/templates.c:3938 msgid "There are no search results matching your search criteria." msgstr "Es wurden keine Suchergebnisse für Ihre Suchkriterien gefunden." #: i18n/templates.c:482 msgid "There are no system quicklinks." msgstr "Es gibt keine Systemschnellverweise" #: i18n/templates.c:275 #: i18n/templates.c:278 msgid "There are no tags defined or accessible." msgstr "Es sind keine Tags definiert oder zugänglich." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566 msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?" msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu einigen der Dokumente oder Ordenr in Ihrer Selektion; die Verknüpfungen werden automatisch gelöscht, wenn Sie fortfahren. Wollen Sie fortfahren?" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610 msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?" msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es archiviert wird. Wollen Sie fortfahren?" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997 msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?" msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es gelöscht wird. Wollen Sie fortfahren?" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:57 msgid "There don't appear to be any problems." msgstr "Es scheint keine Probleme zu geben." #: i18n/templates.c:4139 msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression." msgstr "Es hat ein Analyseproblem gegeben. Überprüfen Sie bitte den Suchausdruck." #: i18n/templates.c:3926 #: i18n/templates.c:4136 msgid "There is a problem communicating with the server." msgstr "Es existiert ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server." #: search2/search/search.inc.php:635 #, php-format msgid "There is a problem parsing the expression '%s'" msgstr "Es gibt ein Problem beim Analysieren des Ausdrucks: '%s'" #: i18n/templates.c:3923 msgid "There is a problem saving the expression expression." msgstr "Das Speichern dieses Ausdrucks ist ein Problem" #: i18n/templates.c:4133 msgid "There is a problem saving the expression." msgstr "Es gibt ein Problem beim Speichern eines Ausdrucks." #: i18n/templates.c:4130 msgid "There is a problem with the expression." msgstr "Es gibt ein Problem mit einem Ausdruck." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179 msgid "There is already a fieldset with that name." msgstr "Es gibt schon eine Feldgruppe mit diesem Namen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657 msgid "There is already a group with that name." msgstr "Es gibt schon eine Gruppe mit diesem Namen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990 msgid "There is already a state with that name in this workflow." msgstr "Es gibt bereits einen Zustand mit diesem Namen in dem Workflow." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081 msgid "There is already a transition with that name in this workflow." msgstr "Für diesen Workflow gibt es bereits einen Übergang mit diesem Namen." #: i18n/templates.c:1112 msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS." msgstr "Es ist momentan keine Lizenz installiert! Entweder Sie müssen Ihre Lizenz noch installieren, oder sie ist abgelaufen. Eine Lizenz ist erforderlich um gewisse Funktionalität innerhalb des DMS zu aktivieren." #: lib/help/help.inc.php:253 #: lib/help/help.inc.php:257 msgid "There is no help available in your language for this plugin" msgstr "Es ist keine Hilfe für die Sprache des Plugins verfügbar" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211 msgid "There was a database error while trying to archive this file" msgstr "Während des Archivierens dieser Datei ist ein Datenbank-Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168 msgid "There was a problem checking out the document." msgstr "Beim Auschecken des Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444 msgid "There was a problem deleting the document from storage." msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus dem Dokumentenspeicher ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977 msgid "There was a problem deleting the document from the database." msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus der Datenbank ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123 msgid "There was a problem exporting the documents: " msgstr "Beim Exportieren der Dokumente ist ein Problem aufgetreten:" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250 msgid "There was a problem subscribing you to this document" msgstr "Beim Abonnieren dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499 msgid "There was a problem subscribing you to this folder" msgstr "Beim Abonnieren dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303 msgid "There was a problem unsubscribing you from this document" msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551 msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder" msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171 msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again." msgstr "Ein Problem mit der Subskription ist aufgetreten, bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es nochmal." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322 msgid "There was an error adding the comment to the thread" msgstr "Beim Hinzufügen des Kommentars zum Diskussionsfaden ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181 msgid "There was an error creating a new thread" msgstr "Beim des Diskussionsfadens ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423 msgid "There was an error updating the thread with the new comment" msgstr "Beim Aktualisieren des Diskussionsfadens mit einem neuen Kommentar ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator." #: i18n/templates.c:8 msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard." msgstr "Diese RSS feeds werden auf Ihrem Dashboard angezeigt." #: i18n/templates.c:7262 msgid "These are the results of the bulk action" msgstr "Dies sind die Ergebnisse der Massenaktion" #: i18n/templates.c:3251 msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field." msgstr "Diese Verhalten und die Felder und Werte, die sie erlauben sind unten für das aktive Feld gezeigt." #: i18n/templates.c:7616 #: i18n/templates.c:7847 msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups." msgstr "Diese Dokumente haben Versionen die sich nicht auf im Dateisystem befinden! Erwägen Sie eine Rücksicherung aus einem Backup." #: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51 msgid "This Dashlet is incomplete." msgstr "Dieses Info-Brett ist nicht vollständig." #: plugins/ktcore/document/edit.php:127 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901 msgid "This action requires authentication" msgstr "Diese Aktion benötigt Authentifizierung" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84 msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes" msgstr "Hiermit können die Schemata für die Dokumentennumerierung benutzerdefiniert werden" #: lib/email/Email.inc:266 msgid "This bug can be found on this page" msgstr "Dieser Fehler kann auf dieser Seite gefunden werden." #: i18n/templates.c:3179 msgid "This column is not active." msgstr "Die Spalte ist nicht aktiv." #: i18n/templates.c:3422 msgid "This conditional fieldset cannot be used" msgstr "Diese 'bedingte' Feldgruppe kann nicht benutzt werden." #: i18n/templates.c:3326 msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below." msgstr "Diese bedingte Feldgruppe ist als nicht verwendbar markiert. Das System testet automatisch ob eine Feldgruppe benutzbar ist und verhindert, wenn dies nicht der Fall ist, die Verwendung in einer \"bedingten\" Weise. Bitte korrigiere die unten aufgeführten Punkte." #: plugins/search2/IndexingHelp.php:68 msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed" msgstr "Dies könnte sein, weil OpenOffice.org nicht gestartet wurde oder nicht installiert" #: plugins/search2/IndexingHelp.php:84 msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly" msgstr "Dies könnte auftreten wenn der Indexer nicht gestartet wurde, oder er nicht richtig konfiguriert wurde." #: i18n/templates.c:4025 msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete." msgstr "Dieses Dashlet wird verschwinden, wenn der Migrationsprozess abgeschlossen ist." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384 msgid "This document can't be copied because it is checked out" msgstr "Dieses Dokument ist nicht kopiert werden, da es ausgecheckt ist." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985 msgid "This document can't be deleted because it is checked out" msgstr "Dieses Dokument kann nicht gelöscht werden da es ausgecheckt ist." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144 msgid "This document can't be moved because it is checked out" msgstr "Dieses Dokument ist nicht verschoben werden da es ausgecheckt ist." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:74 msgid "This document can't be renamed because it is checked out" msgstr "Dieses Dokument kann nicht umbenannt werden da es ausgecheckt ist." #: view.php:142 msgid "This document has been archived." msgstr "Dieses Dokument wurde archiviert." #: view.php:130 msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed." msgstr "Diese Dokument wurde archiviert. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen." #: view.php:144 msgid "This document has been deleted." msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht." #: view.php:133 msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed." msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen." #: rss.php:93 #: rss.php:118 msgid "This document has returned a empty response" msgstr "Dieses Dokument hat eine leere Antwort returniert" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410 msgid "This document is already checked out" msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846 msgid "This document is checked out, but not by you" msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt, allerdings nicht von Ihnen." #: i18n/templates.c:7748 msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout." msgstr "Dieses Dokument ist momentan von #checkoutuser# ausgecheckt, aber Sie haben die Berechtigung, um dieses abzubrechen." #: i18n/templates.c:7751 msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator." msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig von #checkoutuser# ausgecheckt. Sie können keine Änderungen vornehmen, bis der Benutzer es wieder eincheckt. Bitte melden Sie sich beim #appname# Administrator, falls sie dringende Veränderungen machen müssen." #: i18n/templates.c:7745 msgid "This document is currently checked out by you. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout." msgstr "Dieses Dokument ist derzeit von Ihnenausgecheckt. Wenn dies falsch ist, oder Sie nicht mehr länger Änderungen vornehmen wollen, annullieren Sie bitte den Checkout." #: i18n/templates.c:7637 msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here." msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig vom Typ #doctype#. Sie können das hier ändern, falls es inkorrekt ist." #: i18n/templates.c:7754 msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it." msgstr "Dieses Dokument ist unveränderlich. Keine weitere inhaltliche Änderung kann an diesem Dokument durchgeführt werden und nur Administratoren (im Administratormodus) können Metadaten ändern oder das Dokument verschieben bzw. löschen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831 msgid "This document is not checked out" msgstr "Dieses Dokument ist nicht ausgecheckt." #: ktoffice/controllers/list.php:356 #: ktoffice/controllers/list.php:364 msgid "This document is not editable" msgstr "Dieses Dokument ist nicht veränderbar" #: i18n/templates.c:3329 #: i18n/templates.c:3449 msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete" msgstr "Dieser Fehler verhindert, daß diese Feldgruppe als fertiggestellt markiert wird." #: i18n/templates.c:3227 msgid "This field is not controlled by the currently active group." msgstr "Dieses Feld wird nicht von der aktuell aktiven Gruppe überwacht." #: i18n/templates.c:3461 msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types." msgstr "Diese Feldgruppe kann nicht in eine 'Bedingte' umgewandelt werden, da sie Felder enthält, die keine Auswahl-Felder sind." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118 #, php-format msgid "This fieldset is incomplete: %s This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Diese Feldgruppe ist unvollständig: %s Diese Feldgruppe wird als normale, nicht bedingte Feldgruppe angezeigt bis das Problem behoben ist." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73 msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc." msgstr "Dieser erste Schritt erfordert, daß grundlegende Angaben über den Workflow angegeben werden: Der Name etc." #: i18n/templates.c:5120 msgid "This folder inherits its permissions from #permission_source#." msgstr "Der Ordner erbt seine Berechtigungen von #permission_source#." #: i18n/templates.c:5129 #: i18n/templates.c:5294 msgid "This folder defines its own permissions." msgstr "Dieser Ordner besitzt eigene Berechtigungen." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292 msgid "This folder does not override its permissions" msgstr "Dieser Ordner überschreibt seine Berechtigungen nicht" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317 #: i18n/templates.c:155 msgid "This function allows you to re-index your entire repository." msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre gesamte Datenbank neu zu indizieren." #: i18n/templates.c:6680 msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source." msgstr "Diese Gruppe wird mit \teiner Authentifizierungsquelle synchronisiert und direkte Änderungen an \tden Mitgliedern der Gruppe können nicht innerhalb des Dokumenten-Management-Systems durchführt werden. Wählen Sie bitte die folgende Schaltfläche, um die Gruppe mit der Authentifizierungsquelle zu synchronisieren." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71 msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here." msgstr "Diese Installation weißt Workflows anhand von Dokumententypen zu. Dieser Prozess kann hier konfiguriert werden." #: i18n/templates.c:2477 msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents directly in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached." msgstr "Die Installation von #appname# weißt Dokumenten Workflows anhand des Speicherortes zu. Um den Workflow für alle Dokumente die sich direkt in diesem Ordner befinden, festzulegen, wählen Sie unten einen entsprechenden Workflow aus. Ansonsten können Benutzer den Workflow selber auswählen und manche Dokumente werden keinen Workflow haben." #: i18n/templates.c:3257 msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only lookup fields can be added to this fieldset." msgstr "Dies ist eine bedingte Feldgruppe. Darunter versteht man, daß der Wert in einem Feld die möglichen Werte anderer Felder beeinflusst. Nur Nachschlagefelder können zu dieser Feldgruppe hinzugefügt werden." #: i18n/templates.c:6758 msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree." msgstr "Dies ist eine professionell unterstützte Ausgabe von KnowledgeTree." #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63 msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation." msgstr "Dies ist eine abstrakte Basisklasse für den allgemeinen Workflow Trigger. Dieser sollte niemals für eine Installation verfügbar sein." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455 msgid "This is not a valid URL." msgstr "Dies ist keine gültige URL." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404 #: plugins/ktcore/KTValidators.php:278 msgid "This is not a valid email address." msgstr "Es wurde eine ungültige eMail Adresse angegeben" #: i18n/templates.c:1670 msgid "This is the data assigned to the #name# aspect of this document." msgstr "Diese Daten sind dem #name# Teil dieses Dokuments zugewiesen." #: i18n/templates.c:3911 msgid "This is the saved search criteria:" msgstr "Dies ist das gespeicherte Suchkriterium." #: i18n/templates.c:1076 msgid "This key expires in" msgstr "Dieser Schlüssel läuft ab in" # NON OS #: i18n/templates.c:1079 msgid "This key has expired." msgstr "Dieser Schlüssel ist abgelaufen" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158 msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information." msgstr "Diese Lizenz ist nicht für diese KnowledgeTree Version gültig. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für mehr Information." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:166 msgid "This notification handler does not support publication." msgstr "Diese Benachrichtigungssteuerung unterstützt keine Veröffentlichung." #: i18n/templates.c:6296 msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones." msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen einen schnellen Überblick über den Workflow. Um die Einträge zu bearbeiten wählen Sie sie entweder in der Übersicht aus, oder legen Sie einen neuen Workflow mittels des \"Workflow\" Menüs auf der linken Seite an. " #: i18n/templates.c:5204 msgid "This page allows you to rename a folder." msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Ordner umzubenennen." #: i18n/templates.c:4655 msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document." msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Dateinamen, nicht den Titel eines Dokuments umzubenennen." #: i18n/templates.c:4673 msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document." msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen die Rollen dieses Dokuments zu sehen." #: lib/templating/kt3template.inc.php:357 msgid "This page did not produce any content" msgstr "Diese Seite hat keinerlei Inhalt erzeugt." #: i18n/templates.c:1307 msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version." msgstr "Diese Seite listet die Versionen von Dokumentinhalten auf und erlaubt es unterschiedliche Inhaltsversionen zu vergleichen." #: i18n/templates.c:7343 #: i18n/templates.c:7787 msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content." msgstr "Diese Seite listet die Versionen der Metadaten des Dokuments auf und erlaubt es unterschiedliche Metadatenversionen mit der Aktuellen zu vergleichen." #: i18n/templates.c:7700 msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document." msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Dokument durchgeführt worden sind." #: i18n/templates.c:1937 msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder." msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Ordner durchgeführt worden sind." #: i18n/templates.c:7646 msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with no permissions are not shown." msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen, die für dieses Dokument gelten. Während die Ordneransicht Ihnen Informationen nach Rollen und Gruppen anzeigt, listet diese Seite die aktuellen Gruppen auf (und, wenn es direkte Zuweisen zu einer Rolle gibt, die Benutzer) welche die unterschiedlichen Berechtigungen besitzen. Als Ergebnis werden Gruppen und Rollen ohne Berechtigung nicht angezeigt." #: i18n/templates.c:5012 #: i18n/templates.c:5102 msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown." msgstr "Die Seite zeigt die Berechtigungen, die bei diesen spezifischen Ordner vorhanden sind. Nur die Rollen oder Gruppen, die Berechtigt sind, werden angezeigt." #: i18n/templates.c:7763 msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown." msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf dieses Dokument haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt." #: i18n/templates.c:5237 msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown." msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf diesen Ordner haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt." #: i18n/templates.c:2858 msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field." msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen verschiedene Aspekte dieses bestimmten Feldes zu verwalten." #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74 msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository." msgstr "Dieser Prozess kontrolliert, ob alle Dokumente in Ihrer Datenbank auf den Back-End-Speicher (in der Regel auf der Festplatte) gespeichert sind. Dieser Vorgang kann mehrere Minuten oder Stunden dauern, je nach Größe Ihrer Datenbank." #: i18n/templates.c:269 #: i18n/templates.c:6749 #: i18n/templates.c:7331 msgid "This program is free software and published under the GNU General Public License version 3" msgstr "Dieses Programm ist freie Software und veröffentlicht unter der GNU General Public License Version 3 " #: i18n/templates.c:167 msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#." msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch #appname# identifiziert werden konnten." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301 #, php-format msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s." msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch %s identifiziert werden konnten." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313 #: i18n/templates.c:173 msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed." msgstr "Dieser Bericht listet alle Dokumente, die auf die Indizierung warten." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305 #: i18n/templates.c:98 msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types." msgstr "Dieser Report listetalle Textextraktoren und ihre unterstützten MIME Typen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309 #: i18n/templates.c:122 msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing." msgstr "Dieser Reportwird bei der Diagnose von Dokumentindizierungsproblemen helfen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327 msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics " msgstr "Dieser Report wird die Lucene-Dokument-Indizierungsstatistics anzeigen" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323 msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer." msgstr "Dieser Report wird den Status der externen Abhängigkeiten und des Dokument-Indexers anzeigen." #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60 msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer." msgstr "Dieses Skript funktioniert nur mit dem PHPLuceneIndexer." #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232 msgid "This task will run the next time the Scheduler runs" msgstr "Diese Aufgabe wird ausgeführt wenn der Aufgabenplaner das nächste mal läuft" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664 msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out." msgstr "Dieser Übergang kann nicht durchgeführt werden da das Dokument ausgecheckt ist." #: i18n/templates.c:5735 msgid "This transition has no actions associated with it.." msgstr "Die Transaktion hat keinen verbundenen Aktionen." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589 msgid "This trigger has no configuration." msgstr "Dieser Trigger hat keine Konfiguration." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336 msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS." msgstr "Dies wird eine Kopie des Dokuments herunterladen. Die Änderungen an dem Dokument werden nicht vom System überwacht. Das ist nicht mit dem Auschecken eines Dokuments zu verwechseln!" #: i18n/templates.c:6080 #: i18n/templates.c:6299 msgid "This workflow does not define any states." msgstr "Dieser Workflow definiert keinen Zustand." #: i18n/templates.c:6122 msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions." msgstr "Dieser Workflow definiert keine Übergänge. Verwenden Sie \"Erstelle einen neunen Übergang\" oben um einen neuen anzulegen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378 msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties." msgstr "Dieser Workflow ist derzeit deaktiviert. Keine neuen Dokumente können zu diesem Workflow hinzugefügt werden, bis er aktiviert wird. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften." #: i18n/templates.c:2453 msgid "Thread closed" msgstr "Diskussionsfaden geschlossen." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429 msgid "Thread state changed" msgstr "Zustand des Diskussionsfaden geändert" #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56 msgid "Tika Apache Extractor" msgstr "Tika Apache Extraktor" #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95 msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text." msgstr "Tika Extraktor: XML-RPC konnte keinen Text extrahieren." #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Time taken to complete" msgstr "Zeit bis zur Fertigstellung" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133 #: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:17 #: i18n/templates.c:197 #: i18n/templates.c:3731 #: i18n/templates.c:5495 #: i18n/templates.c:7253 msgid "Title" msgstr "Titel" #: i18n/templates.c:3491 msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click Add field. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them." msgstr "Um ein neues Feld hinzuzufügen, geben Sie bitte den Feldnamen, Beschreibung und Feld-Typ unten an und wählen anschliessend Feld Hinzufügen. Wenn der Feld-Typ zusätzliche Auswahl-Werte benötigt, werden Sie aufgefordert sie einzugeben." #: i18n/templates.c:6869 msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like LDAP, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below." msgstr "Um Benutzern Zugang zum DMS zugestatten, müssen Sie sie mit Hilfe dieser Sektion mit Beglaubigungen ausstatten. Sogar wenn Sie eine externe Quelle für die Zugangsinformation, wie LDAP benutzen, stellen Sie bitte sicher, daß das entsprechende Plugin geladen ist." #: i18n/templates.c:4985 msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users." msgstr "Um Benutzer zu dieser Rolle hinzuzufügen bitte einen oder mehrere Benutzernamen im Feld \"Verfügbare Benutzer\" auswählen. Dann per Doppelclick oder durch den rechten Pfeil das Feld \"Mitglieder\" füllen. Um Benutzer von der Rolle zu entfernen entsprechend Benutzer im Feld \"Mitglieder\" auswählen und per Doppelklick oder den linkszeigenden Pfeil in das Feld \"Verfügbare Benutzer\" verschieben." #: i18n/templates.c:2594 msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address" msgstr "Um sich mit einer externen WebDAV Anwendung an #appname# anzumelden bitte die folgende Adresse verwenden" #: i18n/templates.c:2597 msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address" msgstr "Um mit der #appname# Tools Suite zu verbinden, verwenden Sie diese Adresse" #: i18n/templates.c:1007 msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'." msgstr "Um einen neuen Email Dokumententyp zu erstellen geben Sie bitte unten den Namen ein und klicken Sie auf den Erstellen Button. Bitte beachten Sie, dass Email Dokumententypen mit dem Wort 'Email' enden müssen. " #: i18n/templates.c:5489 msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on customize this help file." msgstr "Um eine Hilfe-Datei anzupassen, besuchen Sie bitte diese Datei über das Help-System und klicken Sie auf diese Hilfe-Datei anpassen." #: i18n/templates.c:3917 msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#." msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Löschen oder um gespeicherte Suchkriterien zu Editieren, #options#." #: i18n/templates.c:3902 msgid "To edit the search criteria, use the #options#." msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Editieren verwenden Sie bitte #options#." #: i18n/templates.c:4109 msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information." msgstr "Um die optimale Leistung des Dokumentindexers zu erreichen, müssen die Indizes regelmäßig optimiert werden. Dies wird durch eine Hintergrund Aufgabe gehandhabt. Weitere Information finden Sie im KnowledgeTree Administrator's Manual." #: i18n/templates.c:3221 msgid "To make a value in a child field available to the user when another value is selected in a parent field, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-<click> to select multiple child values at the same time." msgstr "Um einen Wert in einen Unterfeld für den Benutzer verfügbar zu machen wenn an anderer Wert im Hauptfeld ausgewählt wird, stellen sie sicher, daß das Hauptfeld bearbeitet wird (es muß eine \"Speichern\" und \"Fertig\" Schaltfläche am eine der Spalte besitzen) und wählen Sie dann den Wert des Hauptfeldes aus. Dann wählen Sie die Werte des Unterfeldes, die Verfügbar sein sollen aus und betätigen Sie \"Speichern\". Beachten Sie, daß Sie mit der Strg-Taste mehrere Werte auswählen können." #: i18n/templates.c:1805 msgid "To modify this search, press the 'Edit' button." msgstr "Um diese Suche zu ändern bitte die 'Bearbeiten' Schaltfläche auswählen" #: search/booleanSearch.php:335 msgid "To save over one of your existing searches, select it here." msgstr "Um eine existende Suche zu aktualisieren bitte hier auswählen." #: i18n/templates.c:1814 msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'." msgstr "Um diese Suche permanent zu speichern, so daß sie erneut verwendet werden kann, bitte den Namen unten eingeben und 'Speichern' betätigen." #: i18n/templates.c:5423 msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below." msgstr "Um den Prozess der Neuanlange eines Domententyps zu beginnen, geben Sie bitte einen Namen für den Typ unten ein." #: plugins/commercial/alerts.php:966 msgid "Today" msgstr "Heute" #: i18n/templates.c:2843 msgid "Toggle enabled state" msgstr "Den Aktivierungszustand wechseln" #: i18n/templates.c:1760 msgid "Toggle search results format" msgstr "Suchergebnis-Format umschalten" #: i18n/templates.c:2846 #: i18n/templates.c:3089 #: i18n/templates.c:3104 msgid "Toggle stickiness" msgstr "Fest-Stellen Einstellen" #: i18n/templates.c:389 msgid "Token" msgstr "Element" #: lib/help/help.inc.php:187 msgid "Too few parts to the requested help location." msgstr "Zu wenige Teile für den angeforderte Hilfe Position." #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80 msgid "Top Downloads" msgstr "Top Downloads" #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41 msgid "Top Downloads for the last Week" msgstr "Top Downloads der letzten Woche" #: i18n/templates.c:4085 msgid "Total # Documents in Repository:" msgstr "Gesamtanzahl der Dokumente in der Datenbank:" #: i18n/templates.c:4010 msgid "Total documents migrated:" msgstr "Anzhahl der migrierten Dokumente:" #: i18n/templates.c:4013 msgid "Total documents to be migrated:" msgstr "Anzhahl der zu migrierenden Dokumente:" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73 msgid "Transaction History" msgstr "Vorgangsprotokoll" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412 msgid "Transaction Summary (Last 4)" msgstr "Transaktions Zusammenfassung (Letzten 4)" #: i18n/templates.c:563 #: i18n/templates.c:662 #: i18n/templates.c:740 #: i18n/templates.c:830 msgid "Transaction Type" msgstr "Transaktionstyp" #: i18n/templates.c:5594 #: i18n/templates.c:5627 #: i18n/templates.c:5699 #: i18n/templates.c:5993 msgid "Transition" msgstr "Übergang" #: i18n/templates.c:5714 msgid "Transition Actions Overview" msgstr "Übersicht Übergangsaktionen" #: i18n/templates.c:6125 msgid "Transition Availability" msgstr "Übergangsverfügbarkeit" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017 #: i18n/templates.c:5684 #: i18n/templates.c:5732 #: i18n/templates.c:5810 msgid "Transition Effects" msgstr "Übergangseffekte" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922 msgid "Transition Effects Overview" msgstr "Übersicht Übergangseffekte" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025 #: i18n/templates.c:5864 msgid "Transition Name" msgstr "Übergangsname" #: i18n/templates.c:5804 msgid "Transition Requirements" msgstr "Übergangsvoraussetzungen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758 #: i18n/templates.c:5675 msgid "Transition Restrictions" msgstr "Übergangsbeschränkungen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610 #: i18n/templates.c:5690 msgid "Transition Restrictions Overview" msgstr "Übersicht Übergangsbeschränkungen" #: i18n/templates.c:5633 msgid "Transition Restrictions: #name#" msgstr "Übergangsbeschränkung: #name#" #: i18n/templates.c:6005 msgid "Transition Triggers" msgstr "Übergangstrigger" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123 msgid "Transition deleted." msgstr "Übergang gelöscht." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982 msgid "Transition performed" msgstr "Übergang ausgeführt." #: i18n/templates.c:5531 msgid "Transition to another workflow state" msgstr "Übergang zu einem anderen Workflowzustand." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800 msgid "Transition to perform" msgstr "Auszuführender Übergang" #: i18n/templates.c:6008 msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform both of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur." msgstr "Übergangstrigger erlauben es spezielle Aktionen automatisch durchzuführen wenn ein Übergang durchgeführt wird und können kontrollieren, wer diesen durchführen kann. Manche Trigger führen diese beiden Funktionen aus, insbesondere wenn vor der Durchführung der Aktion weitere Voraussetzungen gegeben sein müssen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098 msgid "Transition updated." msgstr "Übergang aktualisiert." #: i18n/templates.c:5720 msgid "Transition<" msgstr "Übergang<" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813 #: i18n/templates.c:5855 #: i18n/templates.c:6173 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: i18n/templates.c:6176 msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific role (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)." msgstr "Dokumente bewegen sich von einem Zustand zum anderen durch Übergänge. Normalerweise können Übergänge nur von Leuten mit spezifischen Rollen (zum Beispiel Manager) oder Teil einer spezifischen Gruppe (zum Beispiel Marketing Abteilung) durchgeführt werden." #: i18n/templates.c:6107 #: i18n/templates.c:6365 msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups." msgstr "Übergänge bewegen Dokumente durch den Workflow. Jedem Schritt im Lebenszyklus des Dokuments kann ein Übergang zugewiesen werden. Mit einer Kombination von Rollen, Berechtigungen und Gruppen kann dies gestattet oder verhindert werden." #: i18n/templates.c:6098 #: i18n/templates.c:6317 msgid "Transitions available" msgstr "Verfügbare Übergänge" #: i18n/templates.c:6185 msgid "Transitions from this state" msgstr "Übergänge von diesem Zustand" #: i18n/templates.c:6101 #: i18n/templates.c:6179 #: i18n/templates.c:6320 msgid "Transitions to this state" msgstr "Übergänge zu diesem Zustand" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86 #: i18n/templates.c:3149 #: i18n/templates.c:4877 msgid "Tree" msgstr "Baum" #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383 msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type." msgstr "Metadaten Felder müssen mit einem Typ verbunden sein." #: lib/groups/Group.inc:288 msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?" msgstr "Es wurde versucht das Mitglied aus der Datenbank zu löschen. Dieses war möglicherweise erfolgreich, aber die Funktion hasMemeber zeigt weiterhin Mitglieder." #: i18n/templates.c:6020 #: i18n/templates.c:6038 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098 msgid "Trigger deleted." msgstr "Trigger gelöscht." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071 msgid "Trigger saved." msgstr "Trigger gespeichert." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79 #: i18n/templates.c:4379 msgid "True" msgstr "Wahr" #: lib/import/bulkimport.inc.php:99 #, php-format msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..." msgstr "Es sind zwei Ordner mit dem Namen %s im Ordner %s vorhanden. Kann nicht entscheiden welcher verwendet werden soll." #: i18n/templates.c:2303 #: i18n/templates.c:3056 #: i18n/templates.c:3140 #: i18n/templates.c:4868 msgid "Type" msgstr "Typ" #: i18n/templates.c:3635 msgid "Type :q! to exit without saving." msgstr "Geben Sie :q! ein zum Verlassen ohne Speichern." #: i18n/templates.c:2972 #: i18n/templates.c:3296 #: i18n/templates.c:3479 msgid "Type Description" msgstr "Typ Beschreibung" #: i18n/templates.c:3632 msgid "Type ZZ to save changes and exit." msgstr "Tippen Sie ZZ um Änderungen zu speichern und Beenden." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191 msgid "Type mapping updated." msgstr "Typzuordnung aktualisiert." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100 msgid "Type of conversion" msgstr "Art der Umwandlung" #: i18n/templates.c:971 #: i18n/templates.c:5387 msgid "Type-specific field sets" msgstr "Typenspezifische Feldgruppen" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87 msgid "Unable to add license." msgstr "Lizenz kann nicht hinzufügefügt werden" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037 msgid "Unable to add trigger." msgstr "Kann Trigger nicht hinzufügen." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350 #, php-format msgid "Unable to add trigger: %s" msgstr "Kann Auslöser nicht hinzufügen: %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336 #, php-format msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\"" msgstr "Nicht möglich Benutzer \"%s\" zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620 #, php-format msgid "Unable to add user to group \"%s\"" msgstr "Nicht möglich Benutzer zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495 msgid "Unable to change role allocation." msgstr "Nicht möglich die Rollenzuordnung zu ändern." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266 #, php-format msgid "Unable to copy disabled state actions: %s" msgstr "Kann deaktivierte Zustandsaktionen nicht kopieren: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250 #, php-format msgid "Unable to copy state permission assignment: %s" msgstr "Kann Zustand Berechtigungs Zuweisungen nicht kopieren: %s" #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140 msgid "Unable to create disclaimer" msgstr "Konnte Haftungsausschluss nicht erstellen" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158 #, php-format msgid "Unable to create feed: %s" msgstr "Kann Feed nicht erstellen: %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207 #, php-format msgid "Unable to create field: %s" msgstr "Kann Feld nicht erstellen: %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692 #, php-format msgid "Unable to create group: %s" msgstr "Kann Gruppe nicht erstellen: %s" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172 msgid "Unable to create replacement" msgstr "Konnte den Ersatz nicht erstellen!" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99 msgid "Unable to create role." msgstr "Die Rolle konnte nicht erstellt werden!" #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307 #, php-format msgid "Unable to deal with field: id %d" msgstr "Kann mit Feld nicht umgehen: id %d" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832 #, php-format msgid "Unable to delete field: %s" msgstr "Feld konnte nicht gelöscht werden: %s" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119 #, php-format msgid "Unable to delete item: %s" msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden: %s" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138 msgid "Unable to delete the role." msgstr "Die Rolle konnte nicht gelöscht werden!" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094 msgid "Unable to delete trigger: " msgstr "Konnte Trigger nicht löschen:" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579 msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents." msgstr "Es ist nicht möglich den Benutzer zu löschen - der Benutzer ist eventuell noch von Dokumenten referenziert." #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201 msgid "Unable to find folder." msgstr "Ordner konnte nicht gefunden werden" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241 msgid "Unable to find previous value. Please try again." msgstr "Vorhergehenden Wert nicht gefunden. Bitte noch einmal versuchen." #: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111 #: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62 #: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58 #: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65 #: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64 #: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85 #, php-format msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that %s is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please visit the %s site." msgstr "Das notwendige Kommando zum Indizieren konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, daß %s installiert ist und sich im Suchpfad von %s befindet. Falls Sie weitere Informationen zu den Indizierern und Hilfsanwendungen benötigen, besuchen Sie bitte die %s Seiten." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276 msgid "Unable to find the document's creator" msgstr "Ersteller des Dokuments nicht gefunden!" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308 msgid "Unable to find the document's modifier" msgstr "Information der letzten Änderung des Dokuments nicht gefunden." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299 msgid "Unable to find the document's owner" msgstr "Besitzer des Dokuments konnte nicht ermittelt werden" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865 #, php-format msgid "Unable to find workflow trigger: %s" msgstr "Konnte den Workflow Trigger nicht finden: %s" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680 msgid "Unable to get documents in folder " msgstr "Dokumente im Ordner konnten nicht gefunden werden" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829 #, php-format msgid "Unable to get documents in folder %s: %s" msgstr "Dokumente im Ordner %s wurden nicht gefunden: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087 msgid "Unable to load trigger." msgstr "Kann Trigger nicht laden." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673 msgid "Unable to locate folder: " msgstr "Konnte Ordner nicht finden:" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268 msgid "Unable to locate stored data. Please try again." msgstr "Konnte gespeicherte Daten nicht lokalisieren. Bitte später nocheinmal probieren." #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150 #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169 msgid "Unable to locate the column entry" msgstr "Kann den Spalte Eintrag nicht finden" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106 msgid "Unable to locate the entry" msgstr "Konnte Eintrag nicht lokalisieren" #: lib/help/help.inc.php:147 #: lib/help/help.inc.php:152 msgid "Unable to locate the requested help file for this language." msgstr "Konnte die angeforderte Hilfe Datei in dieser Sprache nicht finden." #: browse.php:376 msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode." msgstr "Konnte den Begin des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht aktiviert." #: browse.php:420 msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode." msgstr "Konnte das Beenden des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht deaktiviert." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862 msgid "Unable to move field down" msgstr "Kann das Feld nicht nach unten verschieben" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847 msgid "Unable to move field up" msgstr "Kann das Feld nicht nach oben verschieben" #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63 msgid "Unable to obtain key information." msgstr "Schlüsselinformation kann nicht gefunden werden" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347 #, php-format msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\"" msgstr "Der Benutzer \"%s\" konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634 #, php-format msgid "Unable to remove user from group \"%s\"" msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100 msgid "Unable to retrieve parent folder." msgstr "Konnte übergeordneten Ordner nicht ermitteln." #: lib/util/ktutil.inc:1151 #, php-format msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s" msgstr "Konnte die Systemeinstellung %s nicht ermitteln: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067 msgid "Unable to save trigger: " msgstr "Kann Trigger nicht speichern:" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106 msgid "Unable to store license:" msgstr "Lizenz kann nicht gespeichert werden" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121 msgid "Unable to update role." msgstr "Die Rolle konnte nicht aktualisiert werden!" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004 #, php-format msgid "Unable to update state: %s" msgstr "Kann den Zustand nicht aktualisieren: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095 #, php-format msgid "Unable to update transition: %s" msgstr "Kann den Übergang nicht aktualisieren: %s" #: i18n/templates.c:3194 msgid "Unassigned/Unavailable" msgstr "Nicht zugewiesen/Nicht verfügbar" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309 msgid "Unauthorised access denied." msgstr "Unauthorisierter Zugriff verweigert." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120 msgid "Under discussion" msgstr "In Diskussion" #: i18n/templates.c:3824 #: i18n/templates.c:3827 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: i18n/templates.c:2600 msgid "Undo change" msgstr "Änderungen rückgängig machen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659 #, php-format msgid "Unexpected error updating transition: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Übergangs aufgetreten: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232 #, php-format msgid "Unexpected failure cloning state: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792 #, php-format msgid "Unexpected failure creating state: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905 #, php-format msgid "Unexpected failure creating transition: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108 #, php-format msgid "Unexpected failure deleting document: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Löschen des Dokuments aufgetreten: %s" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353 #, php-format msgid "Unexpected failure to add document - %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen des Dokuments aufgetreten - %s" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187 #, php-format msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen der Verknüpfung - %s" #: plugins/ktcore/document/edit.php:250 #, php-format msgid "Unexpected failure to update document title: %s" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Dokumenttitels: %s" #: search2/search/expr.inc.php:872 #, php-format msgid "Unexpected operator: %s" msgstr "Unerwarteter Operator: %s" #: search2/search/SearchCommandLexer.php:131 #, php-format msgid "Unexpected token: %s" msgstr "Unerwarteter Ausdruck: %s" #: plugins/ktcore/document/edit.php:254 #, php-format msgid "Unexpected validation failure: %s." msgstr "Unerwarteter Überprüfungsfehler: %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583 msgid "Unit" msgstr "Bereich" #: i18n/templates.c:6782 msgid "Unit Administration" msgstr "Bereich-Administration" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550 msgid "Unit Administrators" msgstr "Bereich-Administratoren" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64 msgid "Unit Management" msgstr "Bereich-Verwaltung" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190 #: i18n/templates.c:6488 #: i18n/templates.c:6800 msgid "Unit Name" msgstr "Bereich-Name" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183 msgid "Unit created" msgstr "Bereich angelegt" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222 msgid "Unit details updated" msgstr "Bereichseigenschaften aktualisiert" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260 msgid "Unit removed" msgstr "Bereich entfernt" #: i18n/templates.c:6767 msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit." msgstr "Bereiche ermöglichen es, abgegrenzte Organisationseinheiten Ihres Unternehmens auf das Dokumenten-Management-System abzubilden. Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte innerhalb dieses Teils des Dokumenten-Management-Systems. Sie können z.B. damit die Mitgliedschaft der Gruppen zu den Bereichen anpassen, oder Berechtigungen vergeben/entziehen." #: i18n/templates.c:6791 msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit." msgstr "Bereiche erlauben es dem System-Administrator die Verwaltung einzelner Teile des Dokumenten-Management-System zu delegieren. Die so entstandenen Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte in dem entsprechenden Teilbereich. Zusätzlich ist es ihnen möglich die Mitgliedschaft an einzelnen Gruppen zu pflegen." #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125 msgid "Unknown Action" msgstr "Unbekannte Aktion" #: lib/documentmanagement/Document.inc:754 msgid "Unknown State" msgstr "Unbekannter Zustand" #: lib/mime.inc.php:144 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169 msgid "Unknown Type" msgstr "Unbekannter Typ" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474 msgid "Unknown action specified" msgstr "Unbekannte Aktion angegeben." #: lib/ktentity.inc:876 msgid "Unknown comparison type given: " msgstr "Unbekannte Vergleichstyp angegeben:" #: lib/validation/errorviewer.inc.php:102 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler." #: search2/search/expr.inc.php:715 #, php-format msgid "Unknown op: %s" msgstr "Unbekannte Operation: %s" #: lib/database/dbutil.inc:177 msgid "Unknown return value for autoInsert" msgstr "bekannter Rückgabewert für autoInsert" #: lib/database/dbutil.inc:193 msgid "Unknown return value for autoUpdate" msgstr "bekannter Rückgabewert für autoUpdate" #: lib/database/dbutil.inc:218 msgid "Unknown return value for whereUpdate" msgstr "Unbekannter Rückgabewert für whereUpdate" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348 #, php-format msgid "Unknown validation function for required value %s" msgstr "Unbekannte Überprüfungsfunktion für den benötigten Wert %s" #: ktapi/ktapi.inc.php:1708 msgid "Unrecognised member type. Must be group or user." msgstr "Unbekannter Teilnehmertyp. Muss eine Gruppe oder ein Benutzer sein." #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32 msgid "Unschedule Indexing" msgstr "Geplante Indizierung absagen" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74 msgid "Unset" msgstr "Abschalten" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264 msgid "Unsubscribe from document" msgstr "Abonnement des Dokuments kündigen." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513 msgid "Unsubscribe from folder" msgstr "Abonnement des Ordners kündigen." #: lib/help/help.inc.php:164 msgid "Untitled Help File" msgstr "Unbenannte Hilfedatei" #: i18n/templates.c:1865 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: i18n/templates.c:2291 #: i18n/templates.c:2498 #: i18n/templates.c:7259 #: i18n/templates.c:7289 #: i18n/transactions.c:2 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: i18n/templates.c:6248 msgid "Update Action Availability" msgstr "Aktualisieren der Verfügbarkeit der Aktion." #: i18n/templates.c:6218 msgid "Update Allocated Permissions" msgstr "Zugewiesene Berechtigung aktualisieren." #: plugins/ktcore/document/edit.php:82 #: plugins/ktcore/document/edit.php:298 msgid "Update Document" msgstr "Aktualisiere Dokument" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165 msgid "Update Dynamic Condition" msgstr "Aktualisieren der Dynamischen Bedingung" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218 msgid "Update Field" msgstr "Aktualisiere Feld" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335 msgid "Update Fieldset" msgstr "Aktualisiere Feldgruppe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230 msgid "Update Notifications" msgstr "Aktualisiere Benachrichtigungen" #: i18n/templates.c:5048 #: i18n/templates.c:5321 msgid "Update Permission Assignments" msgstr "Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen" #: preferences.php:69 msgid "Update Preferences" msgstr "Aktualisiere Einstellungen" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561 msgid "Update Process" msgstr "Aktualisiere Prozess" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146 msgid "Update Saved Search" msgstr "Aktualisieren Gespeicherte Suchläufe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925 msgid "Update State" msgstr "Aktualisiere Zustand" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016 msgid "Update Transition" msgstr "Aktualisiere Übergang" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431 msgid "Update Workflow Details" msgstr "Aktualisiere Workflow Details." #: i18n/templates.c:5582 msgid "Update Workflow Permissions" msgstr "Aktualisiere Workflow Berechtigungen" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163 msgid "Update failed" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!" #: i18n/templates.c:6164 msgid "Update users to inform" msgstr "Aktualisieren der zu benachrichtigenden Benutzer" #: i18n/templates.c:6293 msgid "Update workflow properties" msgstr "Eigenschaften des Workflows ändern." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122 msgid "Updated news item." msgstr "Nachrichtenelement aktualisiert." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536 msgid "Updated permissions" msgstr "Berechtigungen aktualisiert" #: i18n/templates.c:3761 #: i18n/templates.c:5231 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59 msgid "Upload Document" msgstr "Dokument hochladen" #: i18n/templates.c:3764 msgid "Upload cancelled" msgstr "Hochladen abgebrochen" #: i18n/templates.c:3767 msgid "Upload failed" msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" #: i18n/templates.c:5216 msgid "Upload files into" msgstr "Hochladen von Dateien nach" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69 msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)" msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde (post_max_size in der .htaccss oder php.ini)" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603 #, php-format msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)" msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde: %s (post_max_size in .htaccss oder php.ini)" #: i18n/templates.c:3686 #: i18n/templates.c:3773 msgid "Upload succeeded" msgstr "Hochladen erfolgreich" #: i18n/templates.c:293 msgid "Usage" msgstr "Nutzung" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61 msgid "Usage Information" msgstr "Nutzungsinformation" #: i18n/templates.c:626 msgid "Usage Information for \"#folder#\"" msgstr "Nutzungsinformation für \"#folder#\"" #: i18n/templates.c:4937 msgid "Use Parent" msgstr "Verwende Übergeordnete" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162 msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)" msgstr "Verwende Transaction Layer Security (TLS)" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671 #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501 msgid "Use parent allocation" msgstr "Mutterzuweisungen verwenden" #: i18n/templates.c:4967 #: i18n/templates.c:4970 msgid "Use parent's allocation" msgstr "Benutzen der übergeordneten Zuweisungen" #: i18n/templates.c:3944 msgid "Use the #options# to extend this query." msgstr "Verwenden Sie die #options# um diese Abfrage zu erweitern." #: i18n/templates.c:3899 msgid "Use the #options# to extend your search criteria." msgstr "Verwenden Sie die #options# um dieses Suchkriterium zu erweitern." #: i18n/templates.c:2921 msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it." msgstr "Bitte benutzen Sie die +/- Pfeile um einen Baum zu öffnen oder zu schließen. Metadaten Schlüsselwörter sind in fetter Schrift angezeigt. Um eine Kategorie zu ändern (das schließt die Erstellung und Verschiebung von Schlüsselwörtern mit ein) müssen Sie den \"Schlüsselworte anhängen \" Link wählen." #: i18n/templates.c:7538 msgid "Use the force checkin action in the listing below to override the checked-out status." msgstr "Verwenden Sie die Aktion Einchecken erzwingen in der Liste unten um den Zustand des Dokuments zurückzusetzen" #: i18n/templates.c:4988 msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names." msgstr "Verwenden Sie die Filterfelder um Namen anzuzeigen, die die angegebenen Bedingungen erfüllen. Verwende die Strg-Taste um mehrere Benutzernamen auszuwählen." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181 msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document." msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den das Dokument verschoben werden soll." #: i18n/templates.c:428 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to." msgstr "Verwenden Sie die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen zu welchem sie verknüpfen wollen." #: i18n/templates.c:7478 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore." msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen welches sie wiederherstellen wollen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into." msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente kopiert werden sollen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into." msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente verschoben werden sollen." #: i18n/templates.c:6368 msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below." msgstr "Bitte benutzen Sie das untere Formular um neue Übergänge zu erstellen und weisen zu oder editieren Sie bestehende Übergänge mit Hilfe der Tabelle." #: i18n/templates.c:3557 msgid "Use the standard introduction." msgstr "Verwende die Standardeinführung." #: i18n/templates.c:443 msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button." msgstr "Verwenden Sie die Hinauf und Hinunter Pfeile um ein Element zu verschieben. Bitte beachten Sie, dass Änderungen nur gespeichert werden, wenn Sie die 'Neu ordnen' Schaltfläche klicken." #: i18n/templates.c:287 msgid "Used" msgstr "Verwendet" #: i18n/templates.c:2942 msgid "Used by" msgstr "Benutzt von" #: plugins/commercial/alerts.php:877 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260 #: i18n/templates.c:506 #: i18n/templates.c:599 #: i18n/templates.c:698 #: i18n/templates.c:776 #: i18n/templates.c:866 #: i18n/templates.c:1124 #: i18n/templates.c:1313 #: i18n/templates.c:1943 #: i18n/templates.c:4220 #: i18n/templates.c:5261 #: i18n/templates.c:7061 #: i18n/templates.c:7349 #: i18n/templates.c:7706 #: i18n/templates.c:7772 #: i18n/templates.c:7793 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: i18n/templates.c:803 msgid "User Activity Information" msgstr "Benutzeraktivitäts Information" #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42 msgid "User History" msgstr "Benutzerverlauf" #: i18n/templates.c:641 msgid "User Information: #username#" msgstr "Benutzerinformation: #username#" #: i18n/templates.c:542 msgid "User Information: #username# in \"#folder#\"" msgstr "Benutzerinformation: #username# in \"#folder#\"" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339 msgid "User Interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294 msgid "User Interface Settings" msgstr "Benutzeroberfläche Einstellungen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330 #: i18n/templates.c:6863 msgid "User Management" msgstr "Benutzerverwaltung" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156 #: i18n/templates.c:1148 msgid "User Reporting" msgstr "Benutzerberichte" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441 msgid "User already has an allocated key." msgstr "Dem Benutzer wurde bereits ein Schlüssel zugewiesen." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582 msgid "User deleted" msgstr "Benutzer gelöscht." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346 msgid "User has no license allocated" msgstr "Dem Benutzer wurde keine Lizenz zugewiesen" #: ktapi/ktapi.inc.php:1474 #: ktapi/ktapi.inc.php:1518 msgid "User id must be numeric." msgstr "Benutzer-ID mußnumerisch sein." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486 msgid "User information updated." msgstr "Benutzerinformationen geändert." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677 msgid "User is currently not a member of any groups." msgstr "Der Benutzer ist momentan Mitglied keiner Gruppe." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264 #: view.php:482 msgid "User no longer exists" msgstr "Benutzer existiert nicht mehr!" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52 msgid "User reports" msgstr "Benutzer Berichte" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108 msgid "User will need to change password on next login." msgstr "Der Benutzer muß das Passwort beim nächsten Anmelden ändern." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437 msgid "User's name" msgstr "Benutzername" #: i18n/templates.c:5039 #: i18n/templates.c:5156 #: i18n/templates.c:5264 #: i18n/templates.c:7679 #: i18n/templates.c:7775 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616 msgid "User: " msgstr "Benutzer:" #: i18n/templates.c:623 msgid "User: #username# <br /> Action: #action# <br /> #reason#" msgstr "Benutzer: #username# <br /> Aktion: #action# <br /> #reason#" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188 #, php-format msgid "User: %s" msgstr "Benutzer: %s" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221 #: plugins/ktcore/document/edit.php:132 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296 #: i18n/templates.c:209 #: i18n/templates.c:227 #: i18n/templates.c:242 #: i18n/templates.c:527 #: i18n/templates.c:902 #: i18n/templates.c:1091 #: i18n/templates.c:1235 #: i18n/templates.c:1289 #: i18n/templates.c:3674 #: i18n/templates.c:6902 #: i18n/templates.c:7310 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405 #: i18n/templates.c:4682 #: i18n/templates.c:4943 msgid "Users" msgstr "Benutzer:" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235 msgid "Users and Groups" msgstr "Benutzer und Gruppen" #: i18n/templates.c:6545 #: i18n/templates.c:6674 msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges." msgstr "Benutzer können Gruppen zugewiesen werden, denen dann wiederum Berechtigungen zugewiesen werden können." #: i18n/templates.c:6629 #: i18n/templates.c:6821 #: i18n/templates.c:6851 msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system." msgstr "Benutzer können im Gruppen klassifiziert werden und diese Gruppen können dann benutzt werden um Sicherheitsprivilegien in gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen." #: i18n/templates.c:6533 msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system." msgstr "Benutzer können zu Bereichen zusammengefasst werden und diese Bereiche können benutzt werden, um Sicherheitsprivilegien im gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen." #: i18n/templates.c:7766 msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document." msgstr "Benutzer können für dieses Dokument durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch eine spezielle Rolle für das Dokument berechtigt sein." #: i18n/templates.c:5240 msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder." msgstr "Benutzer können auf diesen Ordner durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch das Wahrnehmen einer Rolle berechtigt sein." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238 msgid "Users to inform" msgstr "Zu informierende Benutzer " #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759 msgid "Users updated" msgstr "Benutzer aktualisiert" #: i18n/templates.c:2687 #: i18n/templates.c:2729 #: i18n/templates.c:3848 #: i18n/templates.c:4484 msgid "Values" msgstr "Werte" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250 msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches." msgstr "Verschiedene Einstellungen die nicht in andere Kategorien passen, inbegriffen die Verwaltung der Hilfeseiten und der gespeicherten Suchläufe." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373 msgid "Verify Document Storage" msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen " #: ktoffice/controllers/list.php:327 msgid "Version" msgstr "Version" #: i18n/templates.c:6737 msgid "Version #version#" msgstr "Version #version#" #: i18n/templates.c:7583 msgid "Version Comparison" msgstr "Versionsvergleich" #: lib/documentmanagement/Document.inc:746 msgid "Version Deleted" msgstr "Version gelöscht" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133 msgid "Version History" msgstr "Versionshistorie" #: i18n/templates.c:7832 msgid "Version deleted" msgstr "Version gelöscht" #: i18n/templates.c:3959 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125 msgid "Versions of differing mime types cannot be compared." msgstr "Versionen verschiedener mime Typen können nicht verglichen werden." #: i18n/templates.c:1241 #: i18n/templates.c:1298 #: i18n/transactions.c:10 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: i18n/templates.c:3572 msgid "View All" msgstr "Alle ansehen" #: config/siteMap.inc:58 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575 #: plugins/commercial/alerts.php:263 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197 #: i18n/templates.c:1367 #: i18n/templates.c:1985 #: i18n/templates.c:2000 #: i18n/templates.c:2021 #: i18n/templates.c:2054 #: i18n/templates.c:2075 #: i18n/templates.c:2171 #: i18n/templates.c:3563 #: i18n/templates.c:4808 #: i18n/templates.c:6053 msgid "View Document" msgstr "Dokument ansehen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594 #: i18n/templates.c:2096 #: i18n/templates.c:2150 msgid "View Folder" msgstr "Ordner ansehen" #: i18n/templates.c:4823 msgid "View Help Request" msgstr "Hilfegesuch ansehen" #: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49 msgid "View Inline" msgstr "Anzeigen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485 #: i18n/templates.c:2123 msgid "View New Folder" msgstr "Neuen Ordner ansehen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542 #: i18n/templates.c:2210 msgid "View New Location" msgstr "Neuen Speicherort ansehen" #: i18n/templates.c:3266 #: i18n/templates.c:3269 #: i18n/templates.c:3332 #: i18n/templates.c:3335 msgid "View Overview" msgstr "Übersicht ansehen" #: i18n/templates.c:5099 msgid "View Permissions for" msgstr "Berechtigungen anzeigen für" #: i18n/templates.c:4232 #: i18n/templates.c:7028 #: i18n/templates.c:7070 msgid "View Results" msgstr "Ergebnisse ansehen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853 #: i18n/templates.c:4667 msgid "View Roles" msgstr "Rollen ansehen" #: i18n/templates.c:530 #: i18n/templates.c:905 msgid "View Transactions" msgstr "Transaktionen anzeigen" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579 #: plugins/commercial/alerts.php:267 #: i18n/templates.c:1355 #: i18n/templates.c:1376 msgid "View all alerts on this document" msgstr "Alle Benachrichtigungen zu diesem Dokument anzeigen" #: i18n/templates.c:2399 msgid "View all threads" msgstr "Alle Diskussionsfäden ansehen" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45 msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In." msgstr "Anzeigen und Verändern der KnowledgeTree Office Add-In Einstellungen." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347 msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service." msgstr "Einstellungen für den KnowledgeTree Tools Server, die Client Tools Richtlinien, das OpenOffice.org service und WebDAV anzeigen und modifizieren." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351 msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet." msgstr "Einstellungen für KnowledgeTree Zwischenspeicher, benutzerdefinierte Fehlermeldungen, Festplattenspeicher, zip-Datei Speicherort, Pfade zu externen Binärdateien, generelle Serverkonfiguration, LDAP Authentifikation, Session Verwaltung, KnowledgeTree Speicherverwaltung, sonstige Einstellungen und Dashlet Einstellungen anzeigen und modifizieren." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339 msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning." msgstr "Einstellungen für Such und Anzeige Aktionen, OEM Name, automatisches Auffrischen, Suchergebniseinschränkungen, Logodetails, Pfade zu dot binary, Graphik, Log Verzeichnis, kompakte Benutzeroberfläche und Metadaten sortieren anzeigen und modifizieren." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355 msgid "View and modify the default language." msgstr "Die Standard Sprache anzeigen und modifizieren." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343 msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page." msgstr "Anzahl der indizierten / umgewandelten Dokumente, Kernindizierungsklasse, Pfade zu Extraktoren, Text Extraktoren, Indexfunktionalität, Lucene Indizies und Java Lucene URL anzeigen und modifizieren. Suchdatumsformat, Pfade zu Suchen, Feld und Bibliotheken Indizierung, Ergebnisanzeigeformat und Anzahl der Ergebnisse pro Seite anzeigen und modifizieren." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359 msgid "View and modify the security settings." msgstr "Anzeigen und Modifizieren der Sicherheitseinstellungen" #: i18n/templates.c:7589 msgid "View current version" msgstr "Aktuelle Version ansehen" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56 msgid "View detailed information about user activity." msgstr "Detailierte Information über Benutzeraktivität anzeigen." #: i18n/templates.c:1346 msgid "View document" msgstr "Dokument anzeigen" #: i18n/templates.c:629 msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole." msgstr "Information über hinzugefügte oder geänderte Dokumente in den Ordnern anzeigen. Sie können diese information per Benutzer oder als Ganzes ansehen." #: i18n/templates.c:3617 msgid "View jobs in the crontab:" msgstr "Jobs in der crontab anzeigen:" #: i18n/templates.c:5252 #: i18n/templates.c:5258 #: i18n/templates.c:5288 msgid "View permissions overview" msgstr "Berechtigungsübersicht ansehen" #: i18n/templates.c:5111 #: i18n/templates.c:5117 #: i18n/templates.c:5291 #: i18n/templates.c:7652 msgid "View resolved permissions for user" msgstr "Ermittelte Berechtigungen für den Benutzer ansehen" #: i18n/templates.c:2405 msgid "View threads" msgstr "Diskussionsfäden ansehen" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111 msgid "Viewing" msgstr "Ansehen" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276 msgid "Viewing Permissions" msgstr "Berechtigungen ansehen" #: i18n/templates.c:2375 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: i18n/templates.c:2648 msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)" msgstr "Ansichten sind die Auswahlen von Dokumenten und Ordnern, die durchgehend in #appname# zur Verfügung stehen. Manche von diesen können so konfiguriert werden, daß unterschiedliche Arten von Spalten verwendet werden (z.B. Workflow Zustand, Modifiziert durch etc.)" #: search2/search/bin/search2graphviz.php:83 msgid "Visgraph search expression" msgstr "Visgraph Suchausdruck" #: i18n/templates.c:6389 msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using — we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version." msgstr "Wenn Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, prüfen Sie bitte zuerst die bekannten Probleme im Zusammenhang mit der Version, die Sie benutzen - wir haben das Problem vielleicht schon gefunden und in einer neueren Version behoben." #: i18n/templates.c:1154 #: i18n/templates.c:1253 msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently." msgstr "Wollen Sie wissen wann die Benutzer Ihres Systems zuletzt angemeldet waren? Sie können eine Übersich erhalten über die letzten Anmeldezeiten aller Benutzer oder über jene Benutzer, die nicht kürzlich angemeldet waren." #: i18n/templates.c:1190 msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time." msgstr "Wollen Sie wissen wer im System über einen gewissen Zeitraum angemeldet war? Sie können eine Übersicht über die gesamte Anmeldeaktivität aller Benutzer über einen gewissen Zeitraum erhalten." #: i18n/templates.c:3497 #: i18n/templates.c:4919 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: i18n/templates.c:7613 msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository." msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366 msgid "Warning: some users are still members of some subgroups" msgstr "Warnung: Einige Benutzer sind noch immer Mitglieder einiger Untergruppen!" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360 msgid "Warning: some users were already members of some subgroups" msgstr "Warnung: Einige Benutzer waren schon Mitglieder einiger Untergruppen!" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653 msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups" msgstr "Warnung: der Benutzer ist immer noch ein Mitglied einiger Untergruppen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647 msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups" msgstr "Warnung: der Benutzer war schon ein Mitglied einiger Untergruppen" #: i18n/templates.c:7841 msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository." msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher." #: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66 msgid "WebDAV Connection Information" msgstr "WebDAV Verbindungsinformation" #: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50 msgid "WebDAV Dashlet Plugin" msgstr "WebDAV Dashlet Plugin" #: i18n/templates.c:1550 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #: lib/util/ktutil.inc:439 msgid "Weird WhereClause passed" msgstr "Seltsame WhereClause übergeben" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89 msgid "Welcome message" msgstr "Willkommensnachricht" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen zu %s" #: i18n/templates.c:1838 #: i18n/templates.c:1850 msgid "What is admin mode?" msgstr "Was bedeutet der Administrationsmodus?" #: search2/ajax/metadata.php:42 msgid "What is required? fieldsets or fields?" msgstr "Was wird benötigt? Feldgruppen oder Felder?" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444 msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have." msgstr "Welchen Start-Zustand soll ein Dokument, welches diesem Workflow zugewiesen wird, bekommen." #: i18n/templates.c:5984 msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available." msgstr "Wenn sich ein Dokument im einem Workflowzustand befindet, dann kann dieser Zustand manche oder alle Berechtigungen, die \"normalerweise\" für das Dokument gelten würden, überschreiben. Man kann so also die möglichen Aktionen beschränken." #: i18n/templates.c:7607 msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate." msgstr "Wenn man Daten aus einem Backup zurückspielt oder Überprüft, ob alles im DMS funktioniert, ist es wichtig, daß alle Dateien die zum System hinzugefügt wurden vorhanden sind und sich keine weiteren Dateien im System befinden. Diese Seite zeigt derartige, mögliche Probleme, die weiter verfolgt werden sollten." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162 msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server" msgstr "Ob Transaction Layer Security (TLS) verwendet soll, welches den Datenverkehr von und zum LDAP Server verschlüsselt." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584 msgid "Which Unit is this group part of?" msgstr "Zu welchem Bereich gehört diese Gruppe?" #: i18n/templates.c:6170 msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished." msgstr "Solange Sie sich in diesem Workflow-Zustand befinden, können zusätzliche Berechtigungen vergeben werden. Dies kann entweder durch das Freigeben von Dokumenten zu mehreren Benutzern, oder durch die Erfüllung einer bestimmten Rolle vor einem Workflow-Übergang vollgezogen werden." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70 msgid "Windows Tools: Key Management" msgstr "Windows Tools: Schlüsselverwaltung" #: i18n/templates.c:7385 msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below." msgstr "Innerhalb #appname# ist es für Benutzer möglich Links zwischen verschiedenen Dokumenten zu erstellen. Link-Typen können beispielsweise \"Verbunden mit\" oder \"ist Doppel von\" sein. Bitte erstellen Sie die Link-Typen die bei Ihrer Organisation notwendig sind unten." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231 msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name." msgstr "Innerhalb einer Feldgruppe müssen alle Felder einen eindeutigen Namen besitzen." #: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12 msgid "Word Extractor" msgstr "Word Extraktor" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748 #: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:350 #: i18n/templates.c:1706 #: i18n/templates.c:2519 #: i18n/templates.c:5525 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178 #, php-format msgid "Workflow \"%s\" started." msgstr "Workflow \"%s\" gestartet." #: i18n/templates.c:5897 msgid "Workflow Admin" msgstr "Workflow Admin" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131 msgid "Workflow Administration" msgstr "Workflow Administration" #: i18n/templates.c:2492 msgid "Workflow Allocation Plugins" msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins" #: i18n/templates.c:2501 msgid "Workflow Allocation by Document Type" msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ" #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70 #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132 msgid "Workflow Allocation by Document Types" msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typen" #: i18n/templates.c:2510 msgid "Workflow Allocations" msgstr "Zuweisungen von Workflows" #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55 msgid "Workflow Association Plugin" msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71 msgid "Workflow Details" msgstr "Workflow Details" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846 msgid "Workflow Effects" msgstr "Workflow Effekte" #: i18n/templates.c:5678 msgid "Workflow Effects Overview: #name#" msgstr "Übersicht über Workflow Effekte: #name#" #: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44 msgid "Workflow ID" msgstr "Workflow-ID" #: i18n/templates.c:536 msgid "Workflow Info" msgstr "Workflow Information" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436 msgid "Workflow Name" msgstr "Name des Workflows" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:433 msgid "Workflow Notification cleared." msgstr "Workflow-Benachrichtigung gelöscht." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:402 #, php-format msgid "Workflow Notification: %s" msgstr "Workflowbenachrichtigung: %s" #: i18n/templates.c:5786 msgid "Workflow Notifications" msgstr "Workflowbenachrichtigungen" #: i18n/templates.c:6287 msgid "Workflow Overview" msgstr "Übersicht über die Workflows" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69 msgid "Workflow Plugins" msgstr "Workflow Plugins" #: lib/browse/Criteria.inc:814 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143 #: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44 msgid "Workflow State" msgstr "Zustand(Workflow)" #: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44 msgid "Workflow State ID" msgstr "Workflowzustands-ID" #: i18n/templates.c:6584 msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"." msgstr "Workflows können besonderen Rollen im DMS zugewiesen werden. Benutzergruppen werden Rollen per Verzeichnis zugewiesen oder vom Wurzel-Verzeichniss vererbt. Rollen können zum Beispiel \"Dokument Ersteller\", \"Dokument Rezensent\", \"Dokument Veröffentlicher\" beinhalten." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47 msgid "Workflow allocation by document type" msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51 msgid "Workflow allocation by location" msgstr "Workflow-Zuweisung nach Speicherort" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165 msgid "Workflow assignment removed." msgstr "Workflow-Zuweisung wurde entfernt." #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180 msgid "Workflow assignment updated." msgstr "Workflow-Zuweisung aktualisiert." #: i18n/templates.c:5510 msgid "Workflow for" msgstr "Workflow für" #: i18n/templates.c:5513 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumenten-Lebenszykluses. Er setzt sich aus Workflowzuständen zusammen, die beschreiben, wo sich das Dokument im Lebenszyklus befindet, und Workflowübergängen, die die nächsten Schritte im Lebenszyklus des Dokuments beschreiben." #: i18n/templates.c:6326 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Workflow-Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben." #: i18n/templates.c:5900 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689 msgid "Workflow process updated." msgstr "Workflow-Ablauf aktualisiert." #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183 msgid "Workflow removed from document." msgstr "Workflow aus dem Dokument entfernt." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851 msgid "Workflow started" msgstr "Workflow gestartet" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595 #, php-format msgid "Workflow state changed from %s to %s" msgstr "Workflowstatus geändert von %s auf % s" #: i18n/transactions.c:16 msgid "Workflow state transition" msgstr "Workflowztatusübergang" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407 #: i18n/templates.c:1661 msgid "Workflow status" msgstr "Workflow-Zustand" #: i18n/templates.c:2504 msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow." msgstr "Workflow-Typen werden durch Dokument-Typen in dieser #appname# Installation zugewiesen. Dokumente werden basierend auf dem Dokument-Typ einem Workflow zugewiesen. Der zugewiesene Workflow wird sich zusammen mit dem Dokument-Typen ändern. Dabei verlieren sie den Zustand in ihrem bisherigen Workflow." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512 msgid "Workflow updated." msgstr "Workflow aktualisiert." #: i18n/templates.c:3971 msgid "Workflow:" msgstr "Workflow:" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238 msgid "Workflow: " msgstr "Workflow:" #: i18n/templates.c:5879 msgid "Workflow: #name#" msgstr "Workflow: #name#" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284 #: i18n/templates.c:6323 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" #: i18n/templates.c:6278 msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state." msgstr "Workflows können kontrollieren welche Aktionen (Masterdaten bearbeiten, herunterladen usw.) für ein Dokument möglich sind. Bitte geben Sie die Aktionen an die für ein Dokument in diesem Zustand möglich sind." #: i18n/permissions.c:10 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44 msgid "XML Text Extractor" msgstr "XML Text Extraktor" #: lib/browse/Criteria.inc:938 #: i18n/templates.c:1556 msgid "Years" msgstr "Jahre" #: i18n/templates.c:380 #: i18n/templates.c:2777 #: i18n/templates.c:2783 #: i18n/templates.c:2831 #: i18n/templates.c:2837 #: i18n/templates.c:2936 #: i18n/templates.c:3026 #: i18n/templates.c:3032 #: i18n/templates.c:3443 #: i18n/templates.c:4901 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243 msgid "You are already subscribed to that document" msgstr "Sie haben das Dokument bereits abonniert." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492 msgid "You are already subscribed to this folder" msgstr "Sie abonieren diesen Ordner bereits" #: admin.php:157 #: lib/templating/kt3template.inc.php:167 msgid "You are attempting to access DMS Administration" msgstr "Sie versuchen auf die DMS Verwaltung zuzugreifen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271 msgid "You are attempting to add a document link" msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink hinzuzufügen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312 msgid "You are attempting to add an external document link" msgstr "Sie versuchen einen externen Dokumentenlink hinzuzufügen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187 msgid "You are attempting to delete a document link" msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink zu löschen" #: lib/templating/kt3template.inc.php:393 msgid "You are attempting to modify Preferences" msgstr "Sie versuchen Einstellungen zu verändern" #: plugins/commercial/alerts.php:823 #: plugins/commercial/alerts.php:988 msgid "You are attempting to modify alerts" msgstr "Sie versuchen Alarmeinstellungen zu verändern" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323 msgid "You are attempting to modify permissions" msgstr "Sie versuchen Berechtigungen zu verändern" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651 msgid "You are attempting to modify roles" msgstr "Sie versuchen Rollen zu verändern" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813 msgid "You are attempting to modify the document workflow" msgstr "Sie versuchen Dokumentenabläufe zu verändern" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70 msgid "You are attempting to rename a folder" msgstr "Sie versuchen einen Ordner umzubenennen" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:93 msgid "You are attempting to rename the document" msgstr "Sie versuchen ein Dokument umzubenennen" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817 msgid "You are attempting to transition the document workflow" msgstr "Sie versuchen den Dokumenten-Workflow zu verändern" #: lib/session/Session.inc:270 #: thirdparty/pear/PEAR.php:882 msgid "You are coming from a different IP address than the session requires" msgstr "Sie kommen von einer anderen IP Adresse als in der Session angegeben" #: i18n/templates.c:4160 msgid "You are currently editing the saved search:" msgstr "Sie sind bearbeiten gerade die gespeicherte Suche:" #: rss.php:97 msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://" msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://" #: rss.php:122 msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://" msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://" #: i18n/templates.c:1718 #: i18n/templates.c:1769 msgid "You are here" msgstr "Sie sind hier" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457 msgid "You are not allowed to create folders in the destination." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung an dieser Stelle Ordner zu erstellen." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216 #: view.php:136 #: view.php:299 msgid "You are not allowed to view this document" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung das Dokument anzusehen." #: browse.php:363 #: browse.php:407 msgid "You are not an administrator" msgstr "Sie sind kein Administrator." #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111 msgid "You are not permitted to access that document." msgstr "Sie haben keine Berechtigungen auf dieses Dokument zuzugreifen" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278 msgid "You are not subscribed to this document" msgstr "Sie abonieren dieses Dokument noch nicht" #: i18n/templates.c:7091 msgid "You are required to change your password as it has expired." msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen. Es ist daher notwendig, daß Sie es ändern." #: i18n/templates.c:2465 msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe." msgstr "Sie haben folgende Ordner und Dateien abonniert. Sie können das Abonnement kündigen, indem Sie die Dokumente und Ordner unten auswählen." #: i18n/templates.c:5807 msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions." msgstr "Man kann durch das Aufsetzen von verschiedenen Wächtern kontrollieren wann und von wem Übergänge durchgeführt werden können. Diese kann Berechtigungen, Rollen, Gruppen oder eine Vielzahl weiterer Beschränkungen beinhalten." #: i18n/templates.c:89 msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document." msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für das ausgewählte Dokument zu erstellen." #: i18n/templates.c:80 msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder." msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für den ausgewählten Ordner zu erstellen." #: i18n/templates.c:3929 msgid "You can save this search:" msgstr "Sie können diese Suche speichern:" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772 #, php-format msgid "You cannot have duplicate state names: %s" msgstr "Doppelte Zustandsnamen sind nicht zulässig: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879 #, php-format msgid "You cannot have duplicate transition names: %s" msgstr "Doppelte Übergangsnamen sind nicht zulässig: %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289 msgid "You cannot move the document within the same folder." msgstr "Das Dokument kann nicht innerhalb desselben Ordners verschoben werden." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775 #, php-format msgid "You cannot use state names that are in use: %s" msgstr "Zustandsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882 #, php-format msgid "You cannot use transition names that are in use: %s" msgstr "Übergangsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281 msgid "You did not select a valid document to upload" msgstr "Sie haben kein gültiges Dokument zum Hochladen ausgewählt." # NON OS #: i18n/templates.c:6887 msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users." msgstr "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357 msgid "You do not have permission to alter security settings." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Sicherheitseinstellungen zu ändern." #: i18n/templates.c:5555 msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung den Workflow der diesem Dokument zugeordnet ist zu ändern" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389 msgid "You do not have permission to close this thread" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Diskussionsfaden zu schließen." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522 msgid "You do not have permission to copy these items. " msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu kopieren." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552 msgid "You do not have permission to create new documents in that folder." msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung eine Dokumente in diesem Ordner anzulegen." #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80 msgid "You do not have permission to delete that quicklink." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diesen Schnellverweis zu löschen." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384 msgid "You do not have permission to delete these items. " msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu löschen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482 msgid "You do not have permission to move items to this location" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung ein Dokument an diese Stelle zu verschieben." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301 msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Dokumentenverweis anzulegen." #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110 msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder" msgstr "Sie haben keine Berechtigung eine Verknüpfung hinzuzufügen" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467 msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Link zu löschen." #: lib/actions/bulkaction.php:607 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950 msgid "You do not have the required permissions" msgstr "Sie haben nicht die notwendige Berechtigung." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248 msgid "You have been subscribed to this document" msgstr "Sie haben dieses Dokument aboniert." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497 msgid "You have been subscribed to this folder" msgstr "Sie haben diesen Ordner abonniert." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477 msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders" msgstr "Sie haben diesen Ordner und alle Unterordner abonniert" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301 msgid "You have been unsubscribed from this document" msgstr "Ihr Abonement dieses Dokuments wurde gekündigt." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549 msgid "You have been unsubscribed from this folder" msgstr "Ihr Abonement dieses Ordners wurde gekündigt." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539 msgid "You have entered an invalid character in your name." msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Namen verwendet." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535 msgid "You have entered an invalid character in your username." msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Benutzernamen verwendet." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662 msgid "You have entered an invalid character." msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen eingegeben." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666 msgid "You have entered an invalid name." msgstr "Sie habenenungültigen Namen verwendet." #: i18n/templates.c:3566 msgid "You have no documents which are currently checked out." msgstr "Sie haben momentan keine ausgecheckten Dokumente." #: i18n/templates.c:1058 msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools." msgstr "Sie haben momentan keine Schlüssel, die für Windows Tools registriert sind." #: i18n/templates.c:194 msgid "You have no orphaned folders." msgstr "Sie haben keine verwaisten Ordner." #: lib/search/searchutil.inc.php:216 msgid "You have no permissions" msgstr "Sie haben keine Berechtigung" #: i18n/templates.c:485 msgid "You have no quicklinks." msgstr "Sie haben keine Schnellverbindungen" #: i18n/templates.c:2462 msgid "You have no subscriptions" msgstr "Sie haben keine Abonnements." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448 msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator." msgstr "Ihnen wurde keine Lizenz zugewiesen. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344 msgid "" "You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n" " click on the link below, you will then be able to reset your password." msgstr "Sie wollen Ihr Passwort fr Ihr Benutzerkonto zurücksetzen. Zur Bestätigung bitte den Link unten klicken, dann können Sie Ihr Passwort zurücksetzen." #: plugins/ktcore/document/edit.php:434 #, php-format msgid "You have selected a new document type: %s. " msgstr "Sie haben einen neuen Dokumententyp ausgewählt: %s." #: ktoffice/controllers/list.php:165 #: ktoffice/controllers/list.php:289 msgid "You may add content to this folder" msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner hinzufügen" #: i18n/templates.c:6455 msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on Update your details." msgstr "Sie können Ihre Angaben in den folgenden Feldern ändern. Sobald Sie die Änderungen abgeschlossen haben, wählen Sie bitte Angaben aktualisieren." #: i18n/templates.c:6950 msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by." msgstr "Sie können Ihr Passwort ändern, indem Sie es in den folgenden Feldern eingeben. Möglicherweise hat der System-Administrator Regeln festgelegt, die ein gültiges Passwort erfüllen muß (wie beispielsweise eine Mindestlänge)." #: ktoffice/controllers/list.php:360 msgid "You may edit this document" msgstr "Sie dürfen dieses Dokument verändern" #: ktoffice/controllers/list.php:165 #: ktoffice/controllers/list.php:289 msgid "You may not add content to this folder" msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner nicht hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715 msgid "You may only have " msgstr "Sie dürfen nur haben" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306 msgid "You most certainly must select at least one fieldset" msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen" #: lib/dispatcher.inc.php:329 msgid "You must be logged in to perform this action" msgstr "Sie müssen angemeldet sein um diese Aktion durchführen zu können." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393 msgid "You must have at least 1 new lookup value." msgstr "Sie müssen wenigsten einen neuen Auswahl-Wert angeben." #: login.php:349 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265 msgid "You must have cookies enabled to use the document management system." msgstr "Um dieses Dokumenten-Management-System verwenden zu können, müssen Cookies aktiviert sein." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505 msgid "You must provide a name" msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862 msgid "You must provide a reason for the transition" msgstr "Sie müssen einen Grund für den Übergang angeben." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111 msgid "You must provide a title" msgstr "Sie müssen einen Titel angeben" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435 msgid "You must provide a username" msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:232 msgid "You must provide a value for this field." msgstr "Sie müssen einen Wert für dieses Feld angeben." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:62 #, php-format msgid "You must provide a value which is at least %d characters long." msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der mindestens %d Zeichen lang sein muß." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:64 #, php-format msgid "You must provide a value which is at most %d characters long." msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der maximal %d Zeichen lang sein darf." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769 msgid "You must provide at least one state name." msgstr "Sie müssen mindestens einen Zustandsnamen angeben." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876 msgid "You must provide at least one transition name." msgstr "Sie müssen mindestens einen Übergangsnamen bereitstellen." #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105 msgid "You must select a document to check in first." msgstr "Sie müssen erst ein Dokument zum Einchecken angeben." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:252 msgid "You must select a file to upload." msgstr "Sie müssen eine Datei zum hochladen auswählen." #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231 msgid "You must select at least one fieldset" msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569 msgid "You must specify a name for the group." msgstr "Sie müssen einen Namen für die Gruppe angeben." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321 msgid "You must specify a name for the user." msgstr "Sie müssen einen Namen für den Benutzer eingeben." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323 msgid "You must specify a new username." msgstr "Sie müssen einen neuen Benutzernamen eingeben." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516 msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions." msgstr "Sie müssen einen numerischen Wert für die maximalzahl der Sessions eingeben." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529 msgid "You must specify a password for the user." msgstr "Sie müssen ein Passwort für den Benutzer angeben." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151 msgid "You must specify a title for the rss feed." msgstr "Sie müssen einen Titel für den RSS-Feed angeben." #: lib/validation/basevalidator.inc.php:53 msgid "You must specify a variable name" msgstr "Sie müssen einen Variablennamen angeben." #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208 #: search/booleanSearch.php:109 #: search/booleanSearch.php:138 #: search/booleanSearch.php:211 msgid "You need to have at least 1 condition." msgstr "Sie müssen mindestens eine Bedingung angeben." #: lib/session/Session.inc:236 #: lib/session/Session.inc:248 #: thirdparty/pear/PEAR.php:881 msgid "You need to login to access this page" msgstr "Anmeldung erforderlich für diese Seite" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978 msgid "You no longer have permission to view this document" msgstr "Sie haben nicht mehr die Berechtigung das Dokument zu anzuzeigen" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296 msgid "You were not subscribed to that document" msgstr "Sie hatten das Dokument nicht abonniert." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544 msgid "You were not subscribed to that folder" msgstr "Sie hatten den Ordner nicht aboniert." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365 msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document" msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für dieses Dokument zu erstellen" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691 msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder" msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für diesem Ordner zu erstellen" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686 msgid "You're not authorized to create shortcuts" msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Verknüpfungen zu erstellen" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752 msgid "You're not authorized to delete shortcuts" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Verknüpfungen zu löschen" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433 msgid "You're not authorized to delete this shortcut" msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung die Verknüpfung zu löschen" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186 msgid "Your Checked-out Documents" msgstr "Ihre ausgecheckten Dokumente" #: preferences.php:68 msgid "Your Details" msgstr "Ihre Angaben" #: preferences.php:179 msgid "Your Password" msgstr "Ihr Passwort" #: preferences.php:157 msgid "Your Preferences" msgstr "Ihre Einstellungen" #: i18n/templates.c:14 msgid "Your RSS feed list is empty." msgstr "Ihre RSS Feed Liste ist leer." #: lib/session/Session.inc:69 #: thirdparty/pear/PEAR.php:884 msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance." msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363 msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245 #, php-format msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'." msgstr "Dein Kollege, %s, bittet dich darum das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306 #, php-format msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'." msgstr "Ihr Kollege, %s, bittet Sie das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263 msgid "Your contribution to the discussion in this thread" msgstr "Ihr Beitrag zu diesem Diskussionsfaden:" #: preferences.php:256 msgid "Your details have been updated." msgstr "Ihre Angaben wurden geändert." #: i18n/templates.c:3770 msgid "Your document was not saved to the server" msgstr "Ihr Dokument wurde nicht zum Server gesichert" #: i18n/templates.c:3689 #: i18n/templates.c:3776 msgid "Your document was saved to the server" msgstr "Ihr Dokument wurde zum Server gesichert" #: lib/import/bulkimport.inc.php:114 msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders." msgstr "Ihre Dokumente wurden zu diesem Ordner hinzugefügt, und nicht zu der Ordner-Struktur wie in der heraufgeladenen Datei angegeben, weil Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen verfügen, um alle Ordner hinzuzufügen." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177 #, php-format msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click here " msgstr "Ihr Download wird in Kürze beginnen. Wenn Sie nicht automatisch zu Ihrem Download weitergeleitet werden, klicken Sie bitte hier " #: preferences.php:84 msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if email notifications is set below. e.g. jsmith@acme.com" msgstr "Ihre eMail Adresse. Benachrichtigungen und Warnungen werden an diese Adresse verschickt, falls eMail Benachrichtigungen unten aktiviert ist." #: preferences.php:77 msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. John Smith" msgstr "Ihr vollständiger Name. Dieser wird in Berichten und Listen verwendet." #: i18n/templates.c:1115 msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled." msgstr "Ihre Lizenz wird in #days# Tag(en) ablaufen. Durch das ablaufen Ihrer Lizenz wird gewisse Funktionalität des DMS deaktiviert." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404 msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left." msgstr "Dein neuer Workflow wurde erstellt. Es können nun die Sicherheitseinstellung und Benachrichtigungen über das Menü auf der linken Seite eingestellt werden." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388 msgid "Your password could not be reset, please try again." msgstr "Ihr Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden, bitte nochmals versuchen." #: preferences.php:219 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401 msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login." msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt, zum Anmelden bitte den Link unten klicken." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408 msgid "Your password has been successfully reset." msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176 msgid "Your password has expired" msgstr "Das Passwort ist abgelaufen" #: preferences.php:148 #, php-format msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long." msgstr "Ihr Passwort ist zu kurz - Passwörter müssen eine Länge von mindestens %d Zeichen haben." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:327 msgid "Your passwords do not match." msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein." #: ktapi/ktapi.inc.php:4166 msgid "Your saved search did not return any results" msgstr "Ihre gespeicherte Suche lieferte keine Ergebnisse" #: ktapi/ktapi.inc.php:3997 msgid "Your search did not return any results" msgstr "Ihre Suche hat keine Ergebnisse geliefert" #: lib/dispatcher.inc.php:377 msgid "Your session has expired, please log in again." msgstr "Die Session ist abgelaufen. Bitte erneut anmelden." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739 msgid "add a new group" msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182 msgid "add a new user" msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen" #: i18n/templates.c:2741 #: i18n/templates.c:4496 msgid "add another set of criteria" msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96 msgid "add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119 msgid "add folder" msgstr "Ordner hinzufügen" #: ktoffice/controllers/list.php:150 #: ktoffice/controllers/list.php:265 msgid "add folder, " msgstr "Ordner hinzufügen, " #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346 msgid "add lookup values" msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen" #: i18n/templates.c:2900 msgid "add new subcategory" msgstr "Neue Subkategorie hinzufügen" #: lib/browse/Criteria.inc:472 #: i18n/templates.c:4286 msgid "after" msgstr "nach" #: lib/browse/Criteria.inc:444 msgid "after " msgstr "nach " #: lib/util/ktutil.inc:212 msgid "ago" msgstr "vor" #: search/booleanSearch.php:281 #: search/booleanSearch.php:286 #: i18n/templates.c:2663 #: i18n/templates.c:2675 #: i18n/templates.c:2705 #: i18n/templates.c:2717 #: i18n/templates.c:3854 #: i18n/templates.c:4403 #: i18n/templates.c:4415 #: i18n/templates.c:4460 #: i18n/templates.c:4472 msgid "all" msgstr "alle" #: i18n/templates.c:1214 msgid "and" msgstr "und" #: search/booleanSearch.php:281 #: search/booleanSearch.php:286 #: i18n/templates.c:2666 #: i18n/templates.c:2678 #: i18n/templates.c:2708 #: i18n/templates.c:2720 #: i18n/templates.c:3857 #: i18n/templates.c:4406 #: i18n/templates.c:4418 #: i18n/templates.c:4463 #: i18n/templates.c:4475 msgid "any" msgstr "eine" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:55 msgid "assistance" msgstr "Hilfestellung" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822 msgid "attach keywords" msgstr "Schlüsselworte anhängen" #: lib/browse/Criteria.inc:473 #: i18n/templates.c:4292 msgid "before" msgstr "bevor" #: lib/browse/Criteria.inc:450 msgid "before " msgstr "bevor" #: search2/search/exprConstants.inc.php:61 #: i18n/templates.c:4289 #: i18n/templates.c:4301 msgid "between" msgstr "zwischen" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73 msgid "browse" msgstr "Durchsuchen" #: config/siteMap.inc:57 msgid "browse documents" msgstr "Dokumente" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75 msgid "bulk import" msgstr "Mehrfach-Import" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77 msgid "bulk upload" msgstr "Mehrfach-Hochladen" #: i18n/templates.c:1364 #: i18n/templates.c:1958 #: i18n/templates.c:1982 #: i18n/templates.c:2015 #: i18n/templates.c:2036 #: i18n/templates.c:2048 #: i18n/templates.c:2072 #: i18n/templates.c:2093 #: i18n/templates.c:2120 #: i18n/templates.c:2147 #: i18n/templates.c:2168 #: i18n/templates.c:2189 #: i18n/templates.c:2207 msgid "by #actor_name#" msgstr "bei #actor_name#" #: i18n/templates.c:4304 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915 msgid "cancel checkout" msgstr "Auschecken abbrechen" #: i18n/templates.c:6566 #: i18n/templates.c:6578 #: i18n/templates.c:7094 msgid "change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253 msgid "change user password" msgstr "Benutzerpasswort ändern" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490 msgid "checkout" msgstr "Auschecken" #: i18n/templates.c:314 msgid "cleanup" msgstr "Aufräumen" #: i18n/templates.c:3869 msgid "close" msgstr "schließen" #: i18n/templates.c:7361 msgid "compare" msgstr "vergleichen" #: view.php:311 msgid "compare versions" msgstr "Versionen vergleichen" #: i18n/templates.c:1325 #: i18n/templates.c:7358 msgid "comparing against this version" msgstr "Mit dieser Versionen vergleichen" #: i18n/templates.c:1715 #: i18n/templates.c:3248 msgid "conditional data." msgstr "'Bedingte' Daten" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120 #, php-format msgid "confirm expunge of %d documents" msgstr "Bitte das dauerhafte Löschen von %d Dokumenten bestätigen" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70 msgid "confirm forced check-in" msgstr "Das erzwungene Einchecken bestätigen" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140 #, php-format msgid "confirm restore of %d documents" msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen" #: lib/browse/Criteria.inc:239 #: search2/search/exprConstants.inc.php:60 #: i18n/templates.c:4349 #: i18n/templates.c:4367 msgid "contains" msgstr "enthält" #: i18n/templates.c:1748 msgid "content and metadata" msgstr "Inhalt und Metadaten" #: i18n/templates.c:3374 #: i18n/templates.c:3401 msgid "controls the values available in" msgstr "Kontrolliert die Werte die angegeben werden in" #: i18n/templates.c:3383 #: i18n/templates.c:3410 msgid "controls the values of the following fields" msgstr "kontrolliert die Werte der folgenden Felder" #: i18n/templates.c:3206 msgid "create behaviour" msgstr "Verhalten erstellen" #: lib/ktentity.inc:616 #, php-format msgid "create for class %s failed" msgstr "Erstellung für Klasse %s fehlgeschlagen" #: i18n/templates.c:2555 #: i18n/templates.c:6842 msgid "create group" msgstr "Gruppe erstellen" #: i18n/templates.c:6590 msgid "create new role" msgstr "Neue Rolle erstellen" #: i18n/templates.c:6713 msgid "create unit" msgstr "Bereich erstellen" #: i18n/templates.c:6665 msgid "create user" msgstr "Benutzer erstelllen" #: i18n/templates.c:7814 msgid "current version" msgstr "Aktuelle Version" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72 msgid "daily" msgstr "täglich" #: plugins/commercial/alerts.php:973 msgid "day" msgstr "Tag" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136 #: i18n/templates.c:1172 #: i18n/templates.c:1196 #: i18n/templates.c:1271 msgid "day(s)" msgstr "Tag(e)" #: plugins/commercial/alertTask.php:115 msgid "day(s) - Comment: " msgstr "Tag(e) - Kommentar:" #: plugins/commercial/alerts.php:975 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86 #: i18n/templates.c:1391 #: i18n/templates.c:4322 msgid "days" msgstr "Tage" #: search/booleanSearch.php:68 msgid "defining search" msgstr "Suche definieren" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823 #: i18n/templates.c:2981 #: i18n/templates.c:3302 msgid "delete" msgstr "löschen" #: i18n/templates.c:7835 msgid "delete version" msgstr "Version löschen" #: i18n/templates.c:7415 msgid "deleting a link type will delete all links of that type within the system." msgstr "Das Löschen eines Link-Typs wird alle Links dieses Types löschen." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716 #, php-format msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor" msgstr "Diagnose: '%s' ist nicht vom Typ Dokumentextraktor" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694 #, php-format msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'." msgstr "Diagnose: '%s' hat keine Extension '%s'." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288 #, php-format msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled." msgstr "Diagnose: Keine Indizierung von docid: %d, weil Extraktor '%s' deaktiviert ist." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703 #, php-format msgid "diagnose: class '%s' does not exist." msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' existiert nicht." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723 #, php-format msgid "diagnose: class '%s' does not support any types." msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' unterstützt nicht keine Typen." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709 #, php-format msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled." msgstr "Diagnose: Extraktor '%s' ist deaktiviert." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250 msgid "discussion" msgstr "Diskussion" #: view.php:169 msgid "document details" msgstr "Dokumenteneigenschaften" #: lib/browse/Criteria.inc:238 #: i18n/templates.c:4352 #: i18n/templates.c:4370 msgid "does not contain" msgstr "Enthält nicht" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179 #: i18n/templates.c:2978 #: i18n/templates.c:3299 #: i18n/templates.c:3482 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: i18n/templates.c:3230 msgid "edit field" msgstr "Feld bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394 msgid "edit fieldset" msgstr "Feldgruppe bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116 msgid "edit group" msgstr "Gruppe bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357 msgid "edit groups" msgstr "Gruppen bearbeiten" #: i18n/templates.c:7430 #: i18n/templates.c:7433 msgid "edit link type" msgstr "Link-Typ bearbeiten" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608 msgid "edit lookup tree" msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110 msgid "editing LDAP details" msgstr "Die LDAP Details bearbeiten" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148 msgid "editing LDAP settings" msgstr "Die LDAP Eigestellungen bearbeiten" #: search2/search/exprConstants.inc.php:63 #: i18n/templates.c:4364 msgid "ends with" msgstr "endet mit" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76 msgid "every 10 minutes" msgstr "alle 10 Minuten" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79 msgid "every 30 seconds" msgstr "alle 30 Sekunden" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77 msgid "every 5 minutes" msgstr "alle 5 Minuten" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74 msgid "every half hour" msgstr "jede hable Stunde" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78 msgid "every minute" msgstr "jede Minute" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75 msgid "every quarter hour" msgstr "jede viertel Stunde" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355 #, php-format msgid "fDocumentId=%d" msgstr "fDocumentId=%d" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583 msgid "failed to create group." msgstr "Anlegen der Gruppe fehlgeschlagen!" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351 msgid "failed to create user" msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563 msgid "failed to create user." msgstr "Anlegen des Benutzers fehlgeschlagen!" #: i18n/templates.c:2690 #: i18n/templates.c:2735 #: i18n/templates.c:3836 #: i18n/templates.c:4490 msgid "first select a type of query" msgstr "Bitte zunächst den Typ der Abfage festlegen." #: i18n/templates.c:7550 msgid "force checkin" msgstr "Einchecken erzwingen" #: i18n/templates.c:2090 #: i18n/templates.c:2183 msgid "from \"#location_name#\"" msgstr "von \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2051 #: i18n/templates.c:2141 msgid "from the folder \"#location_name#\"" msgstr "vom Ordner \"#location_name#\"" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455 msgid "getCommandLine is not implemented" msgstr "getCommandLine ist nicht implementiert" #: i18n/templates.c:4313 msgid "gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: i18n/templates.c:4319 msgid "greater than" msgstr "größer als" #: i18n/templates.c:1997 msgid "has added to the discussion around document" msgstr "hat zur Diskussion um dieses Dokument beigetragen." #: plugins/commercial/alerts.php:407 msgid "has been archived" msgstr "wurde archiviert" #: plugins/commercial/alerts.php:405 msgid "has been deleted" msgstr "wurde gelöscht" #: i18n/templates.c:1163 #: i18n/templates.c:1262 msgid "have" msgstr "hat/haben" #: i18n/templates.c:1166 #: i18n/templates.c:1265 msgid "have not" msgstr "hat nicht" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79 msgid "history" msgstr "Historie" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139 msgid "hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73 msgid "hourly" msgstr "stündlich" #: i18n/templates.c:1361 #: i18n/templates.c:2018 #: i18n/templates.c:2165 msgid "in the folder \"#location_name#\"" msgstr "in den Ordner \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2069 msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded" msgstr "im Ordner \"#location_name#\" wurde heruntergeladen" #: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171 #, php-format msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s." msgstr "indexDocuments: Das angeforderte Dokument %d existiert nicht: %s." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308 #, php-format msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored." msgstr "Dokumentenindizierung: Der Dateiname für das Dokument ID %d beginnt mit einer Tilde (~). Es wird angenommen dies wäre eine temporäre Datei. Sie wird ignoriert." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326 #, php-format msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class." msgstr "Dokumentenindizierung: Extraktor '%s' ist keine Dokumentextraktorklasse." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335 #, php-format msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist." msgstr "indexDocument: Die Quelldatei '%s' für das Dokument %d existiert nicht." #: i18n/templates.c:4940 msgid "inherited from parent folder." msgstr "Vom übergeordneten Ordner geerbt." #: lib/browse/Criteria.inc:236 #: search2/search/exprConstants.inc.php:59 #: i18n/templates.c:4268 #: i18n/templates.c:4274 #: i18n/templates.c:4280 #: i18n/templates.c:4331 #: i18n/templates.c:4337 #: i18n/templates.c:4343 #: i18n/templates.c:4373 msgid "is" msgstr "ist" #: lib/browse/Criteria.inc:235 #: search2/search/exprConstants.inc.php:67 #: i18n/templates.c:4271 #: i18n/templates.c:4277 #: i18n/templates.c:4283 #: i18n/templates.c:4334 #: i18n/templates.c:4340 #: i18n/templates.c:4346 #: i18n/templates.c:4376 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100 #: i18n/templates.c:7457 msgid "items, 10 per page" msgstr "Elemente, 10 pro Seite" #: i18n/templates.c:4307 msgid "kilobytes" msgstr "Kilobytes" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87 msgid "last login reporting" msgstr "Zuletzt angemeldet Bericht" #: i18n/templates.c:4316 msgid "less than" msgstr "weniger als" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82 msgid "less than a day" msgstr "weniger als einen Tag" #: search2/search/exprConstants.inc.php:64 #: i18n/templates.c:4355 msgid "like" msgstr "wie" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461 msgid "link" msgstr "Link" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54 msgid "list checked out documents" msgstr "Ausgecheckte Dokumente auflisten" #: i18n/templates.c:3830 msgid "loading..." msgstr "lade..." #: i18n/templates.c:1169 #: i18n/templates.c:1268 msgid "logged into the system in the last" msgstr "Im System angemeldet in den letzten" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157 msgid "login activity" msgstr "Anmeldeaktivität" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143 #, php-format msgid "login history for %s" msgstr "Anmeldegeschichte für %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419 msgid "manage lookup values" msgstr "Auswahl-Werte verwalten" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398 msgid "manage members" msgstr "Mitglieder verwalten" #: i18n/templates.c:1799 msgid "match #join#" msgstr "match #join#" #: i18n/templates.c:4310 msgid "megabytes" msgstr "Megabytes" #: i18n/templates.c:1751 msgid "metadata" msgstr "Metadaten" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571 #, php-format msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d" msgstr "Dokumentenmigration: '%s' kann nicht geschrieben werden für Dokument-ID %d." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605 msgid "migrateDocuments: Completed!" msgstr "migrateDocuments: Beendet!" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561 #, php-format msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!" msgstr "Dokumentenmigration: Kann das Dokument mit der ID %d nicht lesen. Inhalt wird entfernt." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608 msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry." msgstr "Dokumentenmigration: Die 'Index Migration' wird deaktiviert durch das entfernen der geplanten Aufgabe." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588 #, php-format msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d" msgstr "Dokumentenmigration: Problem beim Indizieren des Dokuments %d." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540 msgid "migrateDocuments: db error" msgstr "Dokumentenmigration: Datenbank Fehler" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486 msgid "migrateDocuments: starting" msgstr "migrateDocuments: starten" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490 msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information." msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Diagnoseproblem. Das Dashboard wird mehr Information liefern." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602 #, php-format msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!" msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - fertig in %d Sekunden!" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496 msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete." msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration ist komplett." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509 msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected." msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration lock-Datei gefunden." #: i18n/templates.c:1328 #: i18n/templates.c:7820 msgid "mime types do not match" msgstr "Mime-Typen stimmen nicht überein" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142 msgid "minute(s)" msgstr "Minute(n)" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193 msgid "modify user details" msgstr "Benutzerdetails bearbeiten" #: i18n/templates.c:1178 #: i18n/templates.c:1202 #: i18n/templates.c:1277 msgid "month(s)" msgstr "Monat(e)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70 msgid "monthly" msgstr "monatlich" #: i18n/templates.c:1397 #: i18n/templates.c:4325 msgid "months" msgstr "Monat" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116 #: i18n/templates.c:134 #: i18n/templates.c:191 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: lib/util/ktutil.inc:232 msgid "never" msgstr "niemals" #: i18n/templates.c:1925 #: i18n/templates.c:1928 msgid "next" msgstr "Weiter" #: i18n/templates.c:1331 msgid "no difference between content versions" msgstr "Keine Unterschiede zwischen den Inhaltsversionen" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920 msgid "no groups" msgstr "Keine Gruppen" #: search2/search/search.inc.php:426 msgid "no permission to read folder" msgstr "keine Berechtigung zum Lesen des Ordners" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907 msgid "no users" msgstr "Keine Benutzer " #: i18n/templates.c:1613 #: i18n/templates.c:1616 msgid "no value" msgstr "Kein Wert" #: i18n/templates.c:1673 #: i18n/templates.c:1676 msgid "no value in this version" msgstr "Kein Wert in dieser Version" #: lib/browse/Criteria.inc:830 msgid "none" msgstr "keine" #: i18n/templates.c:4358 msgid "not like" msgstr "nicht wie" #: i18n/templates.c:4298 msgid "not on" msgstr "nicht auf" #: i18n/templates.c:6506 msgid "not part of a unit" msgstr "Nicht Teil eines Bereichs" #: i18n/templates.c:3860 msgid "of the criteria specified." msgstr "der Kriterien angegeben." #: i18n/templates.c:3968 #: i18n/templates.c:3977 #: i18n/templates.c:3983 #: i18n/templates.c:4295 msgid "on" msgstr "auf" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84 msgid "one day" msgstr "ein Tag" #: i18n/templates.c:4205 msgid "or" msgstr "oder" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341 msgid "password reset request" msgstr "Passwort zurücksetzen Anfrage" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398 msgid "password successfully reset" msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt" #: i18n/templates.c:1931 msgid "per page" msgstr "pro Seite" #: i18n/templates.c:7370 msgid "please confirm that you want to delete these documents." msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich gelöscht werden sollen." #: i18n/templates.c:7490 msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state." msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen." #: i18n/templates.c:7511 msgid "please confirm that you want to restore these documents." msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich wiederhergestellt werden sollen." #: i18n/templates.c:1922 msgid "prev" msgstr "zurück" #: ktoffice/controllers/list.php:147 #: ktoffice/controllers/list.php:262 msgid "read, " msgstr "lesen," #: i18n/templates.c:4385 #: i18n/templates.c:4388 msgid "remove" msgstr "Entfernen" #: i18n/templates.c:3188 msgid "remove behaviour" msgstr "Verhalten entfernen" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60 msgid "rename" msgstr "Umbenennen" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578 #, php-format msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'." msgstr "resolveExtractor: '%s' gefunden, für den mime Typ '%s'." #: i18n/templates.c:2609 msgid "save" msgstr "Speichern" #: i18n/templates.c:5003 #: i18n/templates.c:5093 #: i18n/templates.c:6440 #: i18n/templates.c:6551 #: i18n/templates.c:6698 #: i18n/templates.c:6857 msgid "save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: i18n/templates.c:6632 msgid "save changes to group" msgstr "Änderungen an der Gruppe speichern" #: i18n/templates.c:6536 msgid "save changes to unit" msgstr "Änderungen an diesem Bereich speichern" #: i18n/templates.c:3233 msgid "save this dependency" msgstr "Diese Abhängigkeit speichern" #: i18n/templates.c:1754 #: i18n/templates.c:1820 #: i18n/templates.c:2255 msgid "search" msgstr "Suchen" #: i18n/templates.c:2570 #: i18n/templates.c:6482 msgid "search for groups" msgstr "Nach Gruppen suchen" #: i18n/templates.c:521 #: i18n/templates.c:896 #: i18n/templates.c:1085 #: i18n/templates.c:1229 #: i18n/templates.c:2534 msgid "search for users" msgstr "Nach Benutzern suchen" #: i18n/templates.c:4175 msgid "search text here" msgstr "Textsuche" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142 msgid "second(s)" msgstr "Sekunde(n)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: i18n/templates.c:1211 #: i18n/templates.c:1217 msgid "select" msgstr "auswählen" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65 msgid "select a group" msgstr "Gruppe auswählen" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53 msgid "select a section" msgstr "Sektion auswählen" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63 msgid "select a unit" msgstr "Bereich auswählen" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58 msgid "select a user" msgstr "Benutzer auswählen" #: i18n/templates.c:593 #: i18n/templates.c:692 #: i18n/templates.c:770 #: i18n/templates.c:860 msgid "show transactions" msgstr "Transaktionen anzeigen" #: i18n/templates.c:7586 msgid "showing comparison between versions #from# and #to#." msgstr "Zeige Vergleich zwischen den Versionen #from# und #to#" #: i18n/templates.c:2237 msgid "showing information for version #version#" msgstr "Anzeige der Informationen für Version #version#" #: search2/search/exprConstants.inc.php:62 msgid "start with" msgstr "Starten mit" #: i18n/templates.c:4361 msgid "starts with" msgstr "startet mit" #: i18n/templates.c:3083 msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source" msgstr "Fest-Stellen wird niemals gesperrt, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird." #: i18n/templates.c:3098 msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source" msgstr "Fest-Stellen wird niemals eingeschaltet, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird." #: i18n/templates.c:6683 msgid "synchronise" msgstr "synchronisieren" #: i18n/templates.c:7595 #: i18n/templates.c:7601 msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect." msgstr "Die Information für die Version #version# kommt aus einer alten Version von #appname# kann inkorrekt sein." #: i18n/templates.c:7532 msgid "the local copy of the checked-out document has been lost" msgstr "Die lokale Kopie des ausgecheckten Dokuments ist verloren gegangen" #: i18n/templates.c:7535 msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in" msgstr "Der Benutzer der das Dokument ausgecheckt hat ist momentan nicht verfügbar um das Dokument wieder einzuchecken" #: i18n/templates.c:1640 #: i18n/templates.c:1646 #: i18n/templates.c:1667 msgid "this cannot change between versions" msgstr "Dies kann sich zwischen zwei Versionen nicht ändern" #: i18n/templates.c:1979 #: i18n/templates.c:2117 msgid "to \"#location_name#\"" msgstr "nach \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2204 msgid "to the folder \"#location_name#\"" msgstr "in den Ordner \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2144 msgid "to which you are subscribed" msgstr "an dem Sie eingetragen sind" #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57 msgid "transactions" msgstr "Transaktionen" #: i18n/templates.c:560 #: i18n/templates.c:659 #: i18n/templates.c:737 #: i18n/templates.c:827 msgid "transactions in the last #widget# days" msgstr "Transaktionen der letzten #widget# Tage" #: i18n/templates.c:590 #: i18n/templates.c:689 #: i18n/templates.c:767 #: i18n/templates.c:857 msgid "transactions." msgstr "Transaktionen" #: lib/browse/Criteria.inc:836 msgid "unknown state" msgstr "Unbekannter Zustand" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167 msgid "unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820 msgid "unlink" msgstr "trennen" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132 msgid "unzip command not found on system" msgstr "Das Unzip Kommando konnte in diesem System nicht gefunden werden" #: lib/ktentity.inc:391 #: lib/ktentity.inc:637 #, php-format msgid "update for class %s failed" msgstr "Aktualisierung für Klasse %s fehlgeschlagen" #: i18n/templates.c:6644 msgid "update organisation information" msgstr "Organisationseigenschaften aktualisieren" #: i18n/templates.c:6596 msgid "update role information" msgstr "Rolleneigenschaften aktualisieren" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75 msgid "verify document storage" msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen " #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539 msgid "view" msgstr "anzeigen" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103 msgid "view alerts" msgstr "Alarm bearbeiten" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60 msgid "view types" msgstr "Typen anzeigen" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256 msgid "viewing comments" msgstr "Kommentare anzeigen" #: i18n/templates.c:2186 msgid "was archived" msgstr "wurde archiviert" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133 #: i18n/templates.c:1175 #: i18n/templates.c:1199 #: i18n/templates.c:1274 msgid "week(s)" msgstr "Woche(n)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71 msgid "weekly" msgstr "wöchentlich" #: i18n/templates.c:1394 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759 msgid "workflow" msgstr "Workflow" #: ktoffice/controllers/list.php:144 #: ktoffice/controllers/list.php:259 msgid "write, " msgstr "Schreiben," #: i18n/templates.c:1400 #: i18n/templates.c:4328 msgid "years" msgstr "Jahre" #: i18n/templates.c:1181 #: i18n/templates.c:1205 #: i18n/templates.c:1280 msgid "years(s)" msgstr "Jahre" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65 msgid "you cannot link to the source document" msgstr "Sie können nicht zum Quelldokument verweisen" msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "Standardmäßig verwaltet KnowledgeTree seine einen Benutzer und Gruppen und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese Authentifizierungsquellen erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen." msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree." msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch KnowledgeTree identifiziert werden konnten."