# kt-dms French translation. # Frederic Reboulet, Nicolas Quienot 2005 & Daniel Pors # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knowledgeTree 3.1a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:20+0200\n" "Last-Translator: murielle jackson \n" "Language-Team: FRENCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/util/ktutil.inc:221 #, php-format msgid " %d day(s)" msgstr " %d jour(s)" #: lib/util/ktutil.inc:222 #, php-format msgid " %d hour(s)" msgstr " %d heure(s)" #: lib/util/ktutil.inc:223 #, php-format msgid " %d minute(s)" msgstr " %d minute(s)" #: lib/util/ktutil.inc:228 #, php-format msgid " %d second(s)" msgstr " %d seconde(s)" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617 #, php-format msgid " (reason: %s)" msgstr " (raison : %s)" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196 msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit." msgstr "Note: le groupe est paramétré comme administrateur d'unité, mais n'est assigné à aucune unité." #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344 msgid " View All" msgstr "Tout mettre à jour" #: lib/browse/Criteria.inc:964 msgid " ago" msgstr "depuis" #: lib/browse/Criteria.inc:447 msgid " and " msgstr "et" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469 msgid " from the folder \"" msgstr "à partir du dossier \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477 msgid " in the folder \"" msgstr "dans le dossier \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468 msgid " to \"" msgstr "à \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474 msgid " to the folder \"" msgstr " vers le dossier \"" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715 msgid " users enabled at one time." msgstr "utilsateurs autorisés à un moment." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477 msgid "\"" msgstr "\"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463 msgid "\" has been added or modified" msgstr "\" a été ajouté ou modifié" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475 msgid "\" has been archived" msgstr "\" a été archivé" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455 msgid "\" has been changed" msgstr "\" a été modifié" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456 msgid "\" has been checked in" msgstr "\" a été archivé." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457 msgid "\" has been checked out" msgstr "\" a été réservé" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459 msgid "\" has been copied" msgstr "\"a été copié" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476 msgid "\" has been downloaded" msgstr "\" a été téléchargé." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458 msgid "\" has been moved" msgstr "\"a été déplacé" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454 msgid "\" has been removed" msgstr "\" a été supprimé" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461 msgid "\" has been restored by an administrator" msgstr "\" a été restauré par un administrateur" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469 msgid "\" to which you are subscribed" msgstr "\" auxquels vous avez souscrit" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453 msgid "\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "\" auquel vous avez souscrit a été supprimé." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452 msgid "\" was added" msgstr "\" a été ajouté" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:381 #, php-format msgid "\"%s\" are not valid selections." msgstr "\"%s\" ne sont pas des sélections valides" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:397 #, php-format msgid "\"%s\"is not a valid selection." msgstr "\"%s\" n'est pas une selection valide." #: i18n/templates.c:1337 msgid "#app#: #name# alert triggered" msgstr "#app# : alerte #nom# lancée" #: i18n/templates.c:1436 msgid "#app#: #name# has been archived" msgstr "#app# : #nom# a été archivé" #: i18n/templates.c:1433 msgid "#app#: #name# has been deleted" msgstr "#app# : #nom# a été supprimé" #: i18n/templates.c:6734 msgid "#appname# #versionname#" msgstr "#appname# #versionname#" #: i18n/templates.c:6410 msgid "#appname# Database Counters Report" msgstr "Rapport des Compteurs de la Base de Données #appname#" #: i18n/templates.c:6407 msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)" msgstr "Schéma de base de données de #appname# (la structure de la base de données uniquement)" #: i18n/templates.c:6413 msgid "#appname# Database Storage Engine Report" msgstr "Rapport du Moteur de Stockage de la Base de Données #appname# " #: i18n/templates.c:6386 msgid "#appname# Issue Tracker" msgstr "Suiveur de problème #appname# " #: i18n/templates.c:47 msgid "#appname# RSS" msgstr "RSS #appname# " #: i18n/templates.c:620 msgid "#appname# Recent Documents" msgstr "Documents Récents #appname# " #: i18n/templates.c:6401 msgid "#appname# System Settings" msgstr "Configuration du Système #appname# " #: i18n/templates.c:260 #: i18n/templates.c:7322 msgid "#appname# Version" msgstr "Version #appname#" #: i18n/templates.c:6404 msgid "#appname# Version Files" msgstr "Fichiers de la Version #appname# " #: i18n/templates.c:1775 msgid "#appname# Version: #version#" msgstr "Version #appname# : #version#" #: i18n/templates.c:1772 msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\tno support, \t\t\t\t\t\t\tno maintenance \t\t\t\t\t\t\tand no warranty." msgstr "Version #appname# : #version# est licencié gratuitement et fourni avec \t\t\t\t\t\t\t\t\tpas de support \t\t\t\t\t\t\t\t\t, pas de maintenancee \t\t\t\t\t\t\t\t\t, et pas de garantie." #: i18n/templates.c:3521 msgid "#appname# administrator's Guide" msgstr "Guide administrateur #appname#" #: i18n/templates.c:6785 msgid "#appname# allows administrators the ability to create Units that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units." msgstr "#appname# donne la possibilité aux administrateurs de créer Unités qui modèlent les divisions opérationnelles de l'organisation. Les unités peuvent avoir leur propre administrateur et des groupes peuvent être assignés à ces unites" #: i18n/templates.c:5657 msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level." msgstr "#appname# possède un model de sécurité puissant dans lequel les utilisateurs ne peuvent accéder qu’aux documents auxquels ils ont droit. Le flux de production est le moyen le plus sûr d'allouer des autorisations à un document, car il peut écraser les autorisations attribuées à un niveau de dossier." #: i18n/templates.c:1919 msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page" msgstr "#itemCount# élément(s), #batchSize# par page" #: i18n/templates.c:6449 msgid "#name#'s authentication is handled by the #provider#." msgstr "L'authentification de l'utilisateur #name# est validée par #provider#." #: i18n/templates.c:1442 msgid "#user# has archived a document of which you are the owner" msgstr "#utilisateur# a archivé un document dont vous êtes le propriétaire" #: i18n/templates.c:1448 msgid "#user# has archived a document on which you have an alert" msgstr "#utilisateur# a archivé un document pour lequel vous disposez d'une alerte" #: i18n/templates.c:1439 msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner" msgstr "#utilisateur# a supprimé un document dont vous êtes le propriétaire" #: i18n/templates.c:1445 msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert" msgstr "#utilisateur# a supprimé un document pour lequel vous disposez d'une alerte" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185 #, php-format msgid "%d documents expunged." msgstr "%d documents purgés." #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195 #, php-format msgid "%d documents made active." msgstr "%d documents activés." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280 #, php-format msgid "%d documents restored." msgstr "%d documents restaurés." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415 #, php-format msgid "%d lookups added." msgstr "%d recherches ajoutées." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616 #, php-format msgid "%d successful, %d failures" msgstr "%d réussites, %d échecs" #: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576 #, php-format msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours." msgstr "Les valeurs %d pour le Champ Maître ne sont pas affectées à des comportements" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148 #, php-format msgid "%s (to state %s)" msgstr "%s (vers état %s)" #: lib/mime.inc.php:140 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173 #, php-format msgid "%s File" msgstr "%s Fichier" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188 #, php-format msgid "%s could not be made \"live\"." msgstr "%1$s n'a pas pu être rendu disponible." #: lib/groups/GroupUtil.php:386 #, php-format msgid "%s is a direct member." msgstr "%s est un membre direct." #: lib/groups/GroupUtil.php:409 #, php-format msgid "%s is a member of %s" msgstr "%s est membre de %s" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205 #, php-format msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge" msgstr "%s n'est pas un document supprimé. Purge abandonnée" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229 #, php-format msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore" msgstr "%s n'est pas un document supprimé. Abandon de la restauration" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174 #, php-format msgid "%s is not an archived document. Aborting restore." msgstr "%1$s n'est pas un document archivé. Annulation de la restauration." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883 #, php-format msgid "%s problem: %s" msgstr "%s problème : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357 #, php-format msgid "%s successfully copied as %s" msgstr "%s correctement copié comme %s" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153 #, php-format msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree" msgstr "\" veut partager un document en utilisant KnowledgeTree" #: i18n/templates.c:6740 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "&copier; 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:266 #: i18n/templates.c:7328 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "&copier ; 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:1781 msgid "© 2009 KnowledgeTree Inc." msgstr "&copier ; 2009 KnowledgeTree Inc." #: i18n/templates.c:2438 msgid "(Closed at metadata version: #ver#)" msgstr "(Fermé depuis la version de métadonnées: #ver#)" #: config/dmsDefaults.php:649 msgid "(Community Edition)" msgstr "(Edition Community)" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497 msgid "(Evaluation)" msgstr "(Evaluation)" #: i18n/templates.c:5666 #: i18n/templates.c:5672 msgid "(by state)" msgstr "(par état)" #: i18n/templates.c:5828 msgid "(e.g. which transitions lead to which states)" msgstr "(e.g. quelles transitions mènent à quels etats)" #: i18n/templates.c:5888 msgid "(e.g. workflow name, starting state)" msgstr "(Cad nom du flux de production, état de démarrage)" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583 msgid ", by " msgstr ", par" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472 msgid ", from the folder \"" msgstr ", à partir du dossier \"" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471 msgid ", in the folder \"" msgstr ", dans le dossier \"" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82 msgid "- Please select a document type -" msgstr "- Sélectionnez un type de document -" #: plugins/commercial/alerts.php:866 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471 msgid "-- Please filter --" msgstr "-- Veuillez Filtrer --" #: i18n/templates.c:1577 msgid "--- Please filter ---" msgstr "-- Veuillez filtrer --" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598 msgid "; Reason given was: " msgstr "; le motif donné est :" #: i18n/templates.c:263 #: i18n/templates.c:7325 msgid "Document Management Software" msgstr "Logiciel de gestion de documents " #: i18n/templates.c:1412 #: i18n/templates.c:1568 msgid "Add other users to this alert..." msgstr "Ajouter d'autres utilisateurs à cette alerte..." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168 msgid "KnowledgeTree is easy to use open source document management software
    that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address
    compliance challenges, and improve business processes." msgstr "KnowedgeTree est un logiciel de gestion de document ouvert simple d'utilisation
    aidant les entreprises à collaborer, à stocker tous les documents critiques en toute sécurité, adresse
     les défis de conformité, et améliore les processus professionnels." #: lib/widgets/forms.inc.php:361 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462 #, php-format msgid "

Unable to show widget — %s

" msgstr "

Impossible d'afficher le widjet — %s

" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129 msgid "" "

The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.

The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n" "

" msgstr "" "

Le dossier donné ci-dessous correspond à l'emplacement dans lequel le dossier unité sera créé. Utilisez la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour parcourir le dossier dans lequel vous voulez créer l'unité.

Les administrateurs de l'unité ont des droits additionnels dans cette section du système de gestion des documents.\n" "

" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286 msgid " You do not have any dropped documents


" msgstr " Vous n'avez aucun document annulé


" #: i18n/templates.c:2816 msgid "Deleted, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup." msgstr "Supprimé, ce qui élimine complètement les éléments sélectionnés de la recherche. Notez que cela pourrait ne pas être possible si un autre aspect du système dépend d'une recherche particulière." #: i18n/templates.c:2810 msgid "Enabled, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents." msgstr "Activé, ce qui signifie que les utilisateurs peuvent la spécifier comme une option lors de la création ou de la modification du document." #: i18n/templates.c:6068 #: i18n/templates.c:6110 msgid "Please Note: you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow." msgstr "Remarque : vous ne pouvez supprimer des états ou des transitions que si le flux de production associé ne contient aucun document ou aucune version de document allouée au flux de production." #: i18n/templates.c:2813 msgid "Sticky, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source." msgstr "Fluide, qui est utilisé quand un plugin extérieur contrôle les valeurs de cette liste. Ceci indiquera au plugin de ne pas supprimer la valeur \"fluide\" même si elle n'est plus disponible dans la source éloignée." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598 msgid "The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed." msgstr "Le dossier nécessaire pour ce déclencheur a été supprimé, la transition ne peut donc pas être réalisée." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594 msgid "This transition cannot be performed: no folder has been selected." msgstr "Cette transition ne peut etre réalisée : aucun dossier séletionné." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53 #, php-format msgid "You are using an evaluation copy of %s Commercial. Please consider upgrading to a full version, and supporting the continued development of this application." msgstr "Vous utilisez une copie d'évaluation de of %s Commercial. Veuillez envisager mise à jour à une version complète, et supportant le développement continu de cette application." #: i18n/templates.c:3203 msgid "or to a new behaviour called" msgstr "ou à un nouveau comportement appelé" #: i18n/templates.c:4796 #: i18n/templates.c:4820 msgid "A user, #user#, has requested help on the document #name#, and you are the owner or an admin of this document." msgstr "Un utilisateur, #user#, a demandé de l'aide à propos du document #name# dont vous êtes le propriétaire ou l'administrateur." #: i18n/templates.c:3437 msgid "A conditional fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others." msgstr "Un formulaire conditionnel ne contient que des champs non modifiables. Les valeurs de chaque champ peuvent varier suivant les sélections de l'utilisateur pour les autres." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159 #, php-format msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"." msgstr "Un utilisateur KnowledgeTree, %s, désire partager avec vous un document intitulé \"%s\"'." #: i18n/templates.c:3560 msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them." msgstr "Un document en consultation ne peut être modifié par les autres. Veuillez vous assurer que vous archivez vos documents dans le référentiel dès que vous avez terminé." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122 msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Un formulaire conditionnel est inutilisable avant la définition d'un champ maitre. Pour rectifier ce problème, veuillez utiliser le lien \"Gestion de l'ordre des champs\" ci-dessous. Ce formulaire apparaitra comme normal et non conditionnel jusqu'a la résolution du problème. " #: i18n/templates.c:6074 msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents." msgstr "La création des différents états des documents est une partie critique du flux de production." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342 msgid "A document cannot be linked to itself." msgstr "Un document ne peut pas être lié à lui-même." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548 msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document." msgstr "Un document portant ce nom de fichier existe déjà dans le dossier sélectionné. Veuillez choisir un autre dossier ou changer le nom du document à copier." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536 msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document." msgstr "Un document portant ce titre existe déjà dans le dossier choisi. Veuillez choisir un autre dossier ou changez le nom du document à copier. " #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178 msgid "A field with that name already exists in this fieldset." msgstr "Un champs portant ce nom existe déjà dans ce formulaire." #: i18n/templates.c:3467 msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below." msgstr "Un formulaire est une collection de champs qui contient un ensemble défini de métadonnées. Vous pouvez ajouter, éditer ou supprimer des membres au formulaire ci-dessous." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408 msgid "A fieldset with that name already exists." msgstr "Un formulaire portant ce nom existe déjà." #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Un dossier portant ce nom existe déjà." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:59 msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request." msgstr "Une description complète de l'aide que vous souhaitez recevoir. Fournir toutes les informations pertinentes afin de faciliter la réponse." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365 msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system." msgstr "Un formulaire générique est un formulaire disponible pour chaque document pa défaut. Ces formulaires seront à la disposition des utilisateurs pour l'ajout et l'édition de chaque document du système de gestion de documents." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238 msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones." msgstr "Une bonne description peut être la différence entre des métadonnées utiles et des métadonnées inutiles. En même temps, des descriptions trop longues sont bien moins utiles que des descriptions concises." #: i18n/templates.c:1424 msgid "A list of existing alerts for this document" msgstr "Une liste des alertes existantes pour ce document" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426 msgid "A message for those who receive the document" msgstr "Un message pour ceux qui reçoivent le document" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264 msgid "A non-numeric value was given" msgstr "Une valeur non numérique a été attribuée" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:58 msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive" msgstr "Une description d'une ligne présentant l'aide que vous souhaitez recevoir." #: i18n/templates.c:5774 msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with Read permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission." msgstr "Un état particulier du flux de production peut écraser une partie, la totalité ou aucune autorisation s'appliquant normalement à un document. De la sorte, vous pouvez (par exemple) laisser aux autorisations du dossier décider de qui peut voir le document (avec des permissions de Lecture ), tout en laissant le flux de production limiter l'accès à l'autorisation d'\"éditer\"." #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174 msgid "A problem occured while loading the property preview." msgstr "Un problème est survenu lors du chargement de la prévisualisation de la propriété." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546 msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type." msgstr "Une brève description de la relation induite par ce type de lien." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554 msgid "A short name for the group. e.g. administrators." msgstr "Un nom court pour le groupe, tel que administrateurs." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190 msgid "A short name for the unit. e.g. Accounting." msgstr "Un nom court pour l'unité, tel que Comptabilité." #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54 msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned." msgstr "Un nom court visible aux utilisateurs lorsque des autorisations doivent être attribuées." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137 msgid "A short name which helps identify this source of authentication data." msgstr "Un nom court permettant d'identifier la source des données d'authentification." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63 msgid "A short, human-readable name for the document type." msgstr "Un nom court et compréhensible pour le type de document" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545 msgid "A short, human-readable name for the link type." msgstr "Un nom court et compréhensible pour le type de lien." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74 msgid "A short, human-readable name for the role." msgstr "Un nom court et compréhensible du rôle." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208 msgid "A unit with that name already exists." msgstr "Une unité portant ce nom existe déjà." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327 msgid "A user with that username already exists" msgstr "Un utilisateur portant ce nom d'utilisateur existe déjà" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352 msgid "A verification email has been sent to your email address." msgstr "Un email de vérification a été envoyé à votre adresse email." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206 msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow." msgstr "Un flux de production portant ce nom existe déjà. Veuillez saisir un autre nom pour ce flux de production." #: search2/search/exprConstants.inc.php:65 msgid "AND" msgstr "ET" #: about.php:53 #: config/siteMap.inc:75 #: lib/templating/kt3template.inc.php:402 msgid "About" msgstr "A propos" #: browse.php:171 #: lib/actions/folderaction.inc.php:156 msgid "About this folder" msgstr "A propos de ce dossier" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70 msgid "Abstract" msgstr "Résumé" #: i18n/templates.c:1043 msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have #keys# licenses available." msgstr "L'accès à la GED exige que l'utilisateur soit alloué à l'une des clés de l'organisation. Vous disposez actuellement de licences #clés#." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887 #: i18n/templates.c:311 #: i18n/templates.c:605 #: i18n/templates.c:704 #: i18n/templates.c:782 #: i18n/templates.c:872 #: i18n/templates.c:1130 #: i18n/templates.c:1142 #: i18n/templates.c:1946 #: i18n/templates.c:5738 #: i18n/templates.c:7709 msgid "Action" msgstr "Action" #: i18n/templates.c:5669 msgid "Action Restrictions" msgstr "Restrictions d'action" #: lib/actions/bulkaction.php:571 msgid "Action component not implemented" msgstr "Le composant de l'action n'est pas mis oeuvre." #: lib/actions/bulkaction.php:591 msgid "Action is disabled by workflow" msgstr "L'action est desactivée par le flux de production." #: i18n/templates.c:509 msgid "Action taken" msgstr "Action prise" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897 msgid "Action/Effect Type" msgstr "TYpe d' Action/d'Effet" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517 #: i18n/templates.c:2282 #: i18n/templates.c:5501 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: i18n/templates.c:6275 msgid "Actions Allowed" msgstr "Actions Autorisées" #: i18n/templates.c:5606 msgid "Actions Overview" msgstr "Aperçu des actions" #: i18n/templates.c:6194 msgid "Actions allowed" msgstr "Actions autorisées" #: browse.php:176 #: lib/actions/folderaction.inc.php:161 msgid "Actions on this folder" msgstr "Actions sur ce dossier" #: i18n/templates.c:5753 msgid "Actions which are checked on this page will not be available to users." msgstr "Les actions cochées sur cette page ne seront pas accessibles aux utilisateurs." #: i18n/templates.c:6032 msgid "Actions which are performed when the document follows the transition." msgstr "Les actions réalisées lorsque le document suit la transition." #: i18n/templates.c:101 msgid "Active" msgstr "Actif" #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56 msgid "ActiveDirectory Authentication" msgstr "Authentification par ActiveDirectory" #: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52 msgid "ActiveDirectory authentication provider" msgstr "Fournisseur d'authentification ActiveDirectory" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93 #: i18n/templates.c:2546 #: i18n/templates.c:2582 #: i18n/templates.c:2693 #: i18n/templates.c:2738 #: i18n/templates.c:3074 #: i18n/templates.c:3839 #: i18n/templates.c:4493 #: i18n/templates.c:5063 #: i18n/templates.c:5228 #: i18n/templates.c:5357 #: i18n/templates.c:7730 #: i18n/templates.c:7739 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872 msgid "Add Action" msgstr "Ajouter une action" #: i18n/templates.c:2642 msgid "Add Column to View" msgstr "Ajouter une Colonne à une Vue" #: i18n/templates.c:3863 msgid "Add Dashlet" msgstr "Ajouter un Dashlet" #: i18n/templates.c:3866 msgid "Add Dashlets" msgstr "Ajouter des Dashlets" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54 msgid "Add Document" msgstr "Ajouter un document" #: i18n/templates.c:2417 msgid "Add External Link" msgstr "Ajouter un Lien Externe" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102 msgid "Add Field" msgstr "Ajouter un Champ" #: i18n/templates.c:4517 #: i18n/templates.c:7184 msgid "Add Field to set" msgstr "Ajouter un Fichier à régler" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90 #: i18n/permissions.c:11 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un Dossier" #: i18n/templates.c:6470 msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un Groupe" #: i18n/templates.c:2351 #: i18n/templates.c:2408 msgid "Add Link" msgstr "Ajouter un Lien" #: i18n/templates.c:7394 msgid "Add Link Type" msgstr "Ajouter un Type de Lien" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316 #: i18n/templates.c:2867 #: i18n/templates.c:2870 msgid "Add Lookup Values" msgstr "Ajouter des Valeurs de Recherche" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317 msgid "Add Lookups" msgstr "Ajouter des Recherches" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101 #: i18n/templates.c:2957 #: i18n/templates.c:2960 #: i18n/templates.c:3260 #: i18n/templates.c:3263 msgid "Add New Field" msgstr "Ajouter un Nouveau Champ" #: i18n/templates.c:6464 msgid "Add New Group" msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696 #: i18n/templates.c:5834 #: i18n/templates.c:5837 msgid "Add New States" msgstr "Ajouter de Nouveaux Etats" #: i18n/templates.c:2891 msgid "Add New Subcategory to #category#" msgstr "Ajouter une Nouvelle Sous-catégorie à la #catégorie#" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868 msgid "Add New Transition Action" msgstr "Ajouter une Nouvelle Action de Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646 msgid "Add New Transition Restriction" msgstr "Ajouter une Nouvelle Restriction de Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804 #: i18n/templates.c:5858 #: i18n/templates.c:5861 msgid "Add New Transitions" msgstr "Ajouter de Nouvelles Transitions" #: i18n/templates.c:6788 msgid "Add New Unit" msgstr "Ajouter une Nouvelle Unité" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un Nouvel Utilisateur" #: i18n/templates.c:461 msgid "Add Quicklink" msgstr "Ajouter Lien Rapide" #: i18n/templates.c:5 msgid "Add RSS feeds" msgstr "Ajouter des fils RSS" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650 msgid "Add Restriction" msgstr "Ajouter une Restriction" #: i18n/templates.c:5273 msgid "Add Shortcut" msgstr "Ajouter Raccourci" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727 msgid "Add States" msgstr "Ajouter des Etats" #: i18n/templates.c:5711 msgid "Add States to Workflow" msgstr "Ajouter des Etats au Flux de Production" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834 msgid "Add Transitions" msgstr "Ajouter des Transitions" #: i18n/templates.c:5894 msgid "Add Transitions to Workflow" msgstr "Ajouter des Transtions au Flux de Production" #: i18n/templates.c:6794 msgid "Add Unit" msgstr "Ajouter une Unité" #: i18n/templates.c:2639 msgid "Add a Column" msgstr "Ajouter une Colonne" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76 msgid "Add a Folder" msgstr "Ajouter un Dossier" #: i18n/templates.c:6587 msgid "Add a Role" msgstr "Ajouter un Rôle" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94 msgid "Add a Shortcut" msgstr "Ajouter un Raccourci" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186 #: i18n/templates.c:7721 #: i18n/templates.c:7724 msgid "Add a document" msgstr "Ajouter un document" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188 msgid "Add a document to: " msgstr "Ajouter un document à " #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89 msgid "Add a folder" msgstr "Ajouter un dossier" #: i18n/templates.c:4646 msgid "Add a folder to" msgstr "Ajouter un dossier à" #: i18n/templates.c:6824 msgid "Add a group from an authentication source" msgstr "Ajouter un groupe à partir d'une source d'authentification" #: i18n/templates.c:7388 msgid "Add a link type" msgstr "Ajouter un type de lien" #: i18n/templates.c:1409 #: i18n/templates.c:1562 msgid "Add a message for this alert" msgstr "Ajouter un message pour cette alerte" #: i18n/templates.c:7121 msgid "Add a new authentication source" msgstr "Ajouter une nouvelle source d'authentification" #: i18n/templates.c:5348 msgid "Add a new dynamic permission" msgstr "Ajouter une nouvelle permission dynamique" #: i18n/templates.c:3134 #: i18n/templates.c:3488 #: i18n/templates.c:4862 msgid "Add a new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617 #: i18n/templates.c:6473 #: i18n/templates.c:6818 msgid "Add a new group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: i18n/templates.c:2339 #: i18n/templates.c:2342 #: i18n/templates.c:2345 msgid "Add a new link" msgstr "Ajouter un nouveau lien" #: i18n/templates.c:7109 msgid "Add a new source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95 #: i18n/templates.c:6704 #: i18n/templates.c:6764 #: i18n/templates.c:6797 msgid "Add a new unit" msgstr "Ajouter une nouvelle unité" #: i18n/templates.c:6872 #: i18n/templates.c:6875 msgid "Add a new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: i18n/templates.c:6656 msgid "Add a user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: i18n/templates.c:6878 msgid "Add a user from an authentication source" msgstr "Ajouter un utilisateur à partir d'une source d'authentification" #: i18n/templates.c:1565 msgid "Add alert comment here ..." msgstr "Ajouter ici un commentaire d'alerte ..." #: i18n/templates.c:1379 msgid "Add an Alert on this Document" msgstr "Ajouter une Alerte sur ce Document" #: i18n/templates.c:7106 msgid "Add an authentication source" msgstr "Ajouter une source d'authentification" #: i18n/templates.c:2348 msgid "Add an external link" msgstr "Ajouter un lien externe" #: i18n/templates.c:2696 #: i18n/templates.c:4451 msgid "Add another set of criteria" msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de critères" #: i18n/templates.c:7118 msgid "Add authentication source" msgstr "Ajouter une source d'authentification" #: i18n/templates.c:3152 #: i18n/templates.c:3494 #: i18n/templates.c:4880 msgid "Add field" msgstr "Ajouter un champ" #: i18n/templates.c:6830 #: i18n/templates.c:6884 msgid "Add from source" msgstr "Ajouter à partir d'une source" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140 msgid "Add new alert" msgstr "Ajouter nouvelle alerte" #: i18n/templates.c:1046 msgid "Add new key" msgstr "Ajouter une nouvelle clé" #: i18n/templates.c:6866 msgid "Add new users" msgstr "Ajouter un nouvel Utilisateur" #: i18n/templates.c:3071 msgid "Add new values" msgstr "Ajouter de nouvelles valeurs" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257 msgid "Add or remove groups from the system." msgstr "Ajouter ou supprimer des groupes du système." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89 msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates." msgstr "Ajouter ou supprimer des clés, et réviser leurs date d'expiration." #: i18n/templates.c:4979 msgid "Add or remove users for this role." msgstr "Ajouter ou de supprimer des utilisateurs pour ce rôle" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254 msgid "Add or remove users from the system." msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs du système." #: i18n/templates.c:5279 msgid "Add shortcut" msgstr "Ajouter raccourci" #: i18n/templates.c:4526 #: i18n/templates.c:4535 #: i18n/templates.c:7193 #: i18n/templates.c:7202 msgid "Add to Fieldset" msgstr "Ajouter au Formulaire" #: i18n/templates.c:1589 msgid "Add to assigned entities" msgstr "Ajouter aux entrées attribuées" #: i18n/templates.c:2915 msgid "Add to category" msgstr "Ajouter à la catégorie" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141 msgid "Added Entry" msgstr "Entrée ajoutée" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601 msgid "Added dynamic permissions" msgstr "Ajouter une permission dynamique" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659 msgid "Added to groups" msgstr "Ajouté aux groupes" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403 msgid "Added users" msgstr "Utilisateurs ajoutés" #: i18n/templates.c:2951 msgid "Additional Information" msgstr "Informations complémentaires" #: i18n/templates.c:7733 msgid "Additional Information about this Document" msgstr "Informations complémentaires sur ce document" #: admin.php:52 #: admin.php:141 #: config/siteMap.inc:62 #: lib/dispatcher.inc.php:526 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181 msgid "Administration page" msgstr "Page d'administration" #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77 #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78 #: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88 msgid "Administrator Guide" msgstr "Guide de l'Administrateur" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124 msgid "Administrator mode" msgstr "Mode Administrateur" #: browse.php:426 #: browse.php:431 #: browse.php:433 msgid "Administrator mode disabled" msgstr "Mode Administrateur désactivé." #: browse.php:385 #: browse.php:390 #: browse.php:392 msgid "Administrator mode enabled" msgstr "Mode Administrateur activé." #: i18n/templates.c:1841 msgid "Administrator mode is
enabled." msgstr "Le mode Administrateur est
activé." #: i18n/templates.c:1853 msgid "Administrator mode is
not currently enabled." msgstr "Le mode Administrateur n'est
pas actuellement activé." #: i18n/templates.c:4142 msgid "Advanced Query" msgstr "Demande Avancée" #: config/siteMap.inc:65 #: search2.php:672 #: search2.php:673 #: search/booleanSearch.php:67 #: search/booleanSearch.php:251 #: i18n/templates.c:1739 #: i18n/templates.c:1835 #: i18n/templates.c:2258 #: i18n/templates.c:4028 #: i18n/templates.c:4121 #: i18n/templates.c:4202 #: i18n/templates.c:4394 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche Avancée" #: i18n/templates.c:4067 msgid "Affected file formats" msgstr "Formats de fichiers affectés" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115 msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Vous devez assigner un ordre aux champs dans le système conditionnel. Pour rectifier ce problème, veuillez utiliser le lien \"glestion de l'ordre des champs\" en bas. Ce formulaire apparaitra comme normal et non conditionnel jusqu'a la résolution du problème. " #: i18n/templates.c:1385 msgid "Alert" msgstr "Alerte " #: i18n/templates.c:1406 msgid "Alert Message" msgstr "Message d'alerte" #: plugins/commercial/alerts.php:288 msgid "Alert Triggered for " msgstr "Alerte enclenchée pour" #: plugins/commercial/alerts.php:602 msgid "Alert cannot be found: " msgstr "Impossible de trouver l'alerte :" #: plugins/commercial/alerts.php:475 msgid "Alert cleared." msgstr "Alerte supprimée." #: plugins/commercial/alerts.php:683 msgid "Alert created" msgstr "Alerte créée" #: i18n/templates.c:1541 msgid "Alert date" msgstr "Date d'alerte" #: i18n/templates.c:1388 msgid "Alert in" msgstr "Alerte dans" #: i18n/templates.c:1559 msgid "Alert message" msgstr "Message d'alerte " #: plugins/commercial/alerts.php:674 msgid "Alert modified" msgstr "Alerte modifiée" #: plugins/commercial/alerts.php:341 msgid "Alert notification cleared." msgstr "Notification d'alerte supprimée." #: i18n/templates.c:1403 msgid "Alert on" msgstr "Alerte sur" #: plugins/commercial/alerts.php:270 msgid "Alert triggered" msgstr "Alerte enclenchée" #: plugins/commercial/alerts.php:574 #: plugins/commercial/alerts.php:789 msgid "Alerts" msgstr "Alertes" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:49 #: i18n/templates.c:1457 msgid "Alerts by Document Types" msgstr "Alertes par Types de Documents" #: i18n/templates.c:572 #: i18n/templates.c:671 #: i18n/templates.c:749 #: i18n/templates.c:839 msgid "All Actions" msgstr "Toutes les Actions" #: i18n/templates.c:4040 msgid "All Services are running normally" msgstr "Tous les services sont exécutés normalement" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514 msgid "All document types" msgstr "Tous types de documents" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105 msgid "All documents are scheduled for indexing." msgstr "Tous les documents sont planifiés pour l'indexation" #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52 #, php-format msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing." msgstr "Tous les documents du dossier '%s' sont planifiés pour l'indexation." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808 msgid "All done..." msgstr "Terminé..." #: i18n/templates.c:3503 msgid "All indexers claim to be working correctly." msgstr "Tous les indexeurs semblent fonctionner correctement." #: i18n/templates.c:5636 msgid "All of these must allow the user to perform the transition." msgstr "Tout cela doit permettre à l'utilisateur de réaliser la transition." #: i18n/templates.c:7610 #: i18n/templates.c:7844 msgid "All paths are relative to your Documents directory." msgstr "Tous les chemins sont relatifs à l'annuaire de vos Documents" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145 msgid "All references will be changed, including on old documents." msgstr "Toutes les références vont etre changées, y compris sur les anciens documents." #: i18n/templates.c:272 #: i18n/templates.c:1784 #: i18n/templates.c:6743 #: i18n/templates.c:7334 msgid "All rights reserved." msgstr "Tout droits réservés." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228 msgid "All types use this generic fieldset." msgstr "Tous les types utilisent ce formulaire générique." #: i18n/templates.c:4235 msgid "All users" msgstr "Tous les utilisateurs" #: i18n/templates.c:5075 msgid "Allocate Groups" msgstr "Attribuer Groupes" #: i18n/templates.c:5069 msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#" msgstr "Attribuer Groupes au Rôle: #rolename#" #: i18n/templates.c:1097 msgid "Allocate Key" msgstr "Allouer une Clé" #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84 msgid "Allocate Keys" msgstr "Allouer des Clés" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363 msgid "Allocate Permissions" msgstr "Attribuer les Autorisations" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302 msgid "Allocate Roles" msgstr "Attribuer les Rôles" #: i18n/templates.c:4913 msgid "Allocate Roles for" msgstr "Attribuer les rôles pour" #: i18n/templates.c:4976 #: i18n/templates.c:4982 msgid "Allocate User to Role" msgstr "Attribuer un Utilisateur à un Rôle" #: i18n/templates.c:5960 #: i18n/templates.c:5963 msgid "Allocate permissions" msgstr "Attribuer les autorisations" #: i18n/templates.c:4928 msgid "Allocated users" msgstr "Utilisateurs attribués" #: i18n/templates.c:4679 msgid "Allocated users and groups" msgstr "Utilisateurs et groupes attribués" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779 msgid "Allocation changed." msgstr "L'attribution est changée." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439 msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)" msgstr "Permet à de multiples utilisateurs d'être sélectionnés pour être ajoutésk (ne permettra pas de vérifier les détails manuellement si sélectionné)" #: i18n/templates.c:5024 #: i18n/templates.c:5033 #: i18n/templates.c:5042 #: i18n/templates.c:5141 #: i18n/templates.c:5150 #: i18n/templates.c:5159 #: i18n/templates.c:5174 #: i18n/templates.c:5267 #: i18n/templates.c:5342 #: i18n/templates.c:7664 #: i18n/templates.c:7673 #: i18n/templates.c:7682 #: i18n/templates.c:7778 msgid "Allowed" msgstr "Autorisé" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376 msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)" msgstr "Vous permet de spécifier les colonnes qui seront utilisées par une vue particulière (par exemple, Naviguer, Rechercher des documents)." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152 msgid "Already checked out." msgstr "Déja validé" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488 msgid "Already using a different descriptor." msgstr "Un descripteur différent est déjà utilisé." #: i18n/templates.c:4052 msgid "Also affects" msgstr "Affecte également" #: i18n/templates.c:6833 msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below." msgstr "VOus pouvez également créer manuellement un utilisateur dans #appname# ci-dessous." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463 msgid "An alert on the document \"" msgstr "Une Alerte sur le Document \"" #: i18n/templates.c:1358 msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified" msgstr "Une alerte a été ajoutée ou modifiée sur le document \"#object_name#\" " #: i18n/templates.c:1340 msgid "An alert was triggered on the following document" msgstr "Une alerte a été déclenchée sur le document suivant" #: plugins/commercial/alerts.php:273 msgid "An alert was triggered on the following document: " msgstr "Une alerte a été déclenchée sur le document suivant :" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177 msgid "An authentication source with that name already exists" msgstr "Une source d'authentification portant ce nom existe déjà." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220 #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239 msgid "An empty string was given" msgstr "Vous devez obligatoirement saisir une chaîne" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259 msgid "An empty value was given" msgstr "Vous devez obligatoirement saisir une valeur" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432 #, php-format msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s" msgstr "Une entité portant ce nom existe déjà : classe %s, nom %s" #: lib/widgets/forms.inc.php:559 msgid "An error occured, and no error handlers were configured." msgstr "Une erreur est survenue, mais aucun gestionnaire d'erreur n'a été configuré." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. " msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système. Python binary n'est pas accessible" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254 msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist." msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système. Le chemin vers le fichier n'est pas valide." #: lib/groups/Group.inc:327 msgid "An error occurred while removing the sub-group." msgstr "Une erreure est survenir lors du retrait du sous-groupe." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411 msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi de l'email, veuillez essayer de nouveau ou contacter l'Administrateur Système." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255 msgid "An error occurred while storing the new file" msgstr "Une erreur s'est produite en mettant le nouveau fichier en mémoire" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278 msgid "An error occurred while storing this document in the database" msgstr "une erreur s'est produite en mettant ce document en mémoire dans la base de données" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783 msgid "An error occurred while trying to check in the document" msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de mettre à jour le document" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129 msgid "An error occurred, and no error message was given" msgstr "Une erreur s'est produite, mais aucun message d'erreur n'a été fourni" #: i18n/templates.c:6227 msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is not to be made available when documents are in the \"published\" state." msgstr "Une part importante du flux de production contrôle les actions disponibles auprès des utilisateurs à différentes étapes. Il peut par exemple être nécessaire d'interdire l'action \"Edition des métadonnées\" lorsqu'un document est \"publié\". Cette action peut être réalisée en deux temps: il convient tout d'abord de spécifier que l'action \"Edition des métadonnées\" peut être contrôlée depuis ce flux de production ; vous devez encore spécifier que cette action ne doit pas être rendue disponible lorsque les documents sont dans l'état \"publié\"." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288 msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document" msgstr "Une erreur interne s'est produite en téléchargeant le document" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437 msgid "An invalid group was selected" msgstr "Groupe sélectionné invalide." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416 msgid "An item with this name already exists" msgstr "Un élément portant ce nom existe déjà." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172 msgid "An unexpected error has occured." msgstr "Une erreur imprévue s'est produite" #: lib/session/Session.inc:263 #: thirdparty/pear/PEAR.php:883 msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login." msgstr "Les connexions anonymes ne sont plus autorisées par l'administrateur. Veuillez vous connecter." #: ktapi/KTAPISession.inc.php:508 msgid "Anonymous user not allowed" msgstr "L'utilisteur anonyme n'est par autorisé" #: i18n/templates.c:83 #: i18n/templates.c:92 msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left." msgstr "Vous pouvez accéder rapidement au fils RSS d'un document ou dossier en cliquant sur l'icone RSS #linkIcon#, qui se trouve à gauche dans votre portlet d'actions." #: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47 msgid "Any Metadata" msgstr "Toute Méta Données" #: i18n/templates.c:5639 #: i18n/templates.c:6017 msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition." msgstr "Toute personne (dont les habilitations permettent la visualisation du document) peut exécuter cette transition." #: i18n/templates.c:2525 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: i18n/templates.c:1478 msgid "Apply to all documents" msgstr "Appliquer à tous les documents" #: i18n/templates.c:1517 msgid "Apply to all existing documents" msgstr "Appliquer à tous les documents existants" #: i18n/templates.c:1523 msgid "Apply to new documents only" msgstr "Appliquer uniquement aux nouveaux documents" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687 #: i18n/templates.c:4691 #: i18n/templates.c:4733 msgid "Archive Document" msgstr "Archiver le Document" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512 msgid "Archive Items" msgstr "Archiver les Eléments" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80 msgid "Archive file" msgstr "Archiver le fichier" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114 msgid "Archive file given does not exist" msgstr "Le fichier archivé fourni n'existe pas" #: lib/documentmanagement/Document.inc:744 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293 msgid "Archived Document Restoration" msgstr "Restauration du Document Archivé" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134 #: i18n/templates.c:7472 msgid "Archived Documents" msgstr "Documents Archivés" #: view.php:475 msgid "Archived document request" msgstr "Demande de document archivée" #: i18n/templates.c:4736 msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository." msgstr "L'archivage d'un document le rend invisible aux utilisateurs ne disposant pas des habilitations Administrateurs. Seul un Administrateur peut désarchiver un document. Veuillez noter que l'archivage n'est pas irréversible et ne supprime pas le document du référentiel." #: i18n/templates.c:299 msgid "Are you sure you want to clear" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ?" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86 #: search2/indexing/bin/shutdown.php:75 msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue." msgstr "Etes-vous sur de vouloir procéder ? Ajoutez 'Positif' comme paramètre pour continuer." #: i18n/templates.c:401 msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir faire revenir votre document à son état précédent ?" #: i18n/templates.c:3575 #: i18n/templates.c:3581 msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les notifications ?" #: i18n/templates.c:1961 #: i18n/templates.c:1970 #: i18n/templates.c:1991 #: i18n/templates.c:2006 #: i18n/templates.c:2027 #: i18n/templates.c:2039 #: i18n/templates.c:2060 #: i18n/templates.c:2081 #: i18n/templates.c:2102 #: i18n/templates.c:2108 #: i18n/templates.c:2156 #: i18n/templates.c:2216 #: i18n/templates.c:4811 #: i18n/templates.c:4814 #: i18n/templates.c:4829 #: i18n/templates.c:4832 msgid "Are you sure you wish to clear the notification?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la notification ?" #: i18n/templates.c:5477 msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system." msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce type de document ? Il sera définitivement supprimé du système." #: lib/templating/kt3template.inc.php:141 msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?" #: i18n/templates.c:5468 msgid "Are you sure you wish to disable this document type?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désactiver ce type de document ?" #: i18n/templates.c:5123 msgid "Are you sure you wish to override the permissions?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir écraser les autorisations ?" #: i18n/templates.c:5297 msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir remettre en place les autorisations héritées ?" #: i18n/templates.c:4964 msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette attribution de rôle ?" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609 msgid "Are you sure?" msgstr "Etes-vous certain ?" #: i18n/templates.c:5681 msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed." msgstr "Quand un document circule dans un flux de production, il peut entraîner plusieurs actions. Par exemple, vous pouvez attacher une action \"Déplacer\" à une transition, et tout document circulant dans ce flux de production sera déplacé dans un dossier spécifique. Ou vous pouvez préciser que lorsqu'un document atteint l'état \"Révision en Attente\", les utilisateurs ayant le rôle de \"Réviseur\" de ce document en sont informés." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301 msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people." msgstr "Il est utile pour des raisons de sécurité de limiter le nombre de connexions simultanées avant que le compte ne soit déconnecté. Cela permet ainsi d'éviter qu'un même compte soit utilisé par un grand nombre de personnes différentes." #: i18n/templates.c:2897 msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be keywords (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents — e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas — followed by subcategories that contain actual countries — e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia." msgstr "Par exemple, si vous créez un arbre des différents pays du monde, les pays seraient considérés comme des mots-clés (Afrique du sud, Inde, Pakistan, France, etc). Le groupe de catégories le plus élevé serait les continents — comme l'Afrique, l'Europe, l'Asie, l'Amérique &mdash ; suivi de sous-catégories contenant les pays eux-mêmes, comme l'Europe occidentale, l'Afrique sub-saharienne, l'Australasie." #: i18n/templates.c:6065 #: i18n/templates.c:6140 #: i18n/templates.c:6254 msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain states. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" state after the \"sent\" transition has been performed by a user." msgstr "A mesure que les documents peuvent évoluer au cours de leur vie, ils sont placés dans certains états. Par exemple, une facture qui a été envoyée peut être dans l'état \"En Attente\" une fois que la transition\"envoyé\" a été réalisée par un utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on." msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs états. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents doivent suivre. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\".Notez que le premier état que vous listez est l'état dans lequel les documents entameront le flux de production - ceci peut être modifié par la suite." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique." msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs états. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents suivent. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\".Veuillez saisir une liste d’états, un par ligne. Les noms d’états doivent être uniques." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935 msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of states. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow." msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs états. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents suivent. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\". Les noms d’états doivent être uniques, et cela comprend également les états déjà dans ce flux de production." #: i18n/templates.c:959 #: i18n/templates.c:5375 msgid "Assign" msgstr "Affecter" #: i18n/templates.c:6239 msgid "Assign Actions to States" msgstr "Affecter des Actions au Etats" #: i18n/templates.c:5756 msgid "Assign Blocked Actions" msgstr "Attribuer des Actions Bloquées" #: i18n/templates.c:6134 msgid "Assign Transition Availability" msgstr "Attribuer une Disponibilité de Transition" #: i18n/templates.c:2486 msgid "Assign Workflow" msgstr "Attribuer un Flux de Production" #: i18n/templates.c:5750 msgid "Assign blocked actions" msgstr "Attribuer les actions bloquées" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238 msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System." msgstr "Attribuer des autorisations aux utilisateurs et aux groupes, et spécifier les autorisations nécessaires pour intéragir avec les différents composants de la GED." #: i18n/templates.c:3197 msgid "Assign to behaviour" msgstr "Attribuer au comportement" #: i18n/templates.c:1880 #: i18n/templates.c:3785 msgid "Assigned" msgstr "Attribué" #: i18n/templates.c:1595 #: i18n/templates.c:5309 #: i18n/templates.c:5570 msgid "Assigned Entities" msgstr "Entités attribuées" #: i18n/templates.c:3185 msgid "Assigned Items" msgstr "Eléments attribués" #: i18n/templates.c:6167 msgid "Assigned Permissions" msgstr "Autorisations Attribuées" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:241 msgid "Assistance Request cleared." msgstr "La demande d'aide a été traitée." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:177 #, php-format msgid "Assistance request: %s" msgstr "Demande d'aide : %s" #: i18n/templates.c:986 #: i18n/templates.c:989 #: i18n/templates.c:5402 #: i18n/templates.c:5405 msgid "Associate Fieldsets" msgstr "Associer des Formulaires" #: i18n/templates.c:1022 #: i18n/templates.c:5438 msgid "Associated Fieldsets" msgstr "Formulaires Associés" #: i18n/templates.c:3809 msgid "Assuming this field has behaviour \"" msgstr "Partant du principe que ce champ a le comportement \"" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414 msgid "Attach document" msgstr "Joindre un document" #: i18n/templates.c:2909 msgid "Attach keywords to #category#" msgstr "Joindre des mots-clés à #category#" #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119 #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143 #, php-format msgid "Attempting to index %d %s but it is not available." msgstr "Tentative d'indexation de %d %s mais n'est pas disponible." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122 #: i18n/templates.c:6446 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: i18n/templates.c:7097 #: i18n/templates.c:7112 msgid "Authentication Sources" msgstr "Sources d'authentification" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152 msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again." msgstr "Echec de l'authentification. Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, et essayer de nouveau." #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216 msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user." msgstr "Echec de l'authentification. Le nom d'utilisateur ne correspond pas à l'utilisateur actuellement connecté." #: login.php:276 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226 msgid "Authentication failure. Please try again." msgstr "Erreur d'authentification. Veuillez réessayer." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146 msgid "Authentication provider" msgstr "Système d'authentification" #: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93 msgid "Authentication provider class does not exist. " msgstr "La catégorie du fournisseur d'authentification n'existe pas." #: i18n/templates.c:7130 msgid "Authentication source" msgstr "Source d'authentification" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226 msgid "Authentication source deleted" msgstr "La source d'authentification est supprimée" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229 msgid "Authentication source is still in use, not deleted" msgstr "La source d'authentification est actuellement en cours d'utilisation, et n'est pas supprimée." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110 #, php-format msgid "Authentication source: %s" msgstr "Source d'authentification : %s" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144 msgid "Automatic Workflow" msgstr "Flux de Production Automatique" #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69 #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54 msgid "Automatic Workflow Assignments" msgstr "Attributions Automatiques du Flux de Production" #: i18n/templates.c:2489 msgid "Automatic Workflow Selection" msgstr "Sélection Automatique du Flux de Production" #: i18n/templates.c:290 #: i18n/templates.c:1877 #: i18n/templates.c:3782 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: i18n/templates.c:4430 msgid "Available Criteria" msgstr "Critères Disponibles" #: i18n/templates.c:1574 #: i18n/templates.c:5306 #: i18n/templates.c:5567 msgid "Available Entities" msgstr "Entités Disponibles" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173 #: i18n/templates.c:4433 msgid "Available Fieldsets" msgstr "Formulaires Disponibles" #: i18n/templates.c:5081 msgid "Available Groups" msgstr "Groupes Disponibles" #: i18n/templates.c:7853 msgid "Available Transitions" msgstr "Transitions Disponibles" #: i18n/templates.c:4991 msgid "Available Users" msgstr "Utilisateurs Disponibles" #: i18n/templates.c:4436 msgid "Available Workflows" msgstr "Flux de Production Disponibles" #: lib/util/ktutil.inc:280 msgid "B" msgstr "B" #: i18n/templates.c:236 msgid "Back" msgstr "Retour" #: i18n/templates.c:962 #: i18n/templates.c:5378 msgid "Back to folder" msgstr "Retour au dossier" #: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20 msgid "Base Column" msgstr "Colonne de Base" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163 msgid "Base DN" msgstr "DN de Base" #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62 msgid "Base class for workflow triggers" msgstr "Classe de base des déclencheurs de flux de production" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171 msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison." msgstr "Impossible de copier le fichier de base dans le dossier tmp pour comparaison." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: i18n/templates.c:3458 msgid "Become conditional" msgstr "Devient conditionnel(le)" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534 msgid "Behaviour Overview" msgstr "Aperçu du Comportement" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638 msgid "Behaviour names changed." msgstr "Nom des comportements modifiés." #: i18n/templates.c:1052 msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation." msgstr "Vous trouverez ci-dessous une liste des clés actuellement actives pour votre organisation." #: i18n/templates.c:5762 msgid "Block actions" msgstr "Bloquer les actions" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263 msgid "Body" msgstr "Corps" #: config/siteMap.inc:66 #: i18n/templates.c:2660 #: i18n/templates.c:2702 #: i18n/templates.c:4457 msgid "Boolean Search" msgstr "Recherche booléenne" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155 msgid "Both names not given" msgstr "Aucun nom n'a été donné." #: browse.php:83 #: browse.php:136 #: lib/actions/bulkaction.php:79 #: lib/actions/documentaction.inc.php:66 #: lib/actions/folderaction.inc.php:62 #: search/booleanSearch.php:61 #: search/simpleSearch.php:141 #: view.php:73 msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #: lib/templating/kt3template.inc.php:160 #: lib/templating/kt3template.inc.php:304 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153 msgid "Browse Documents" msgstr "Arborescence" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86 msgid "Browse by..." msgstr "Naviguer par ..." #: i18n/templates.c:1766 msgid "Browse view format" msgstr "Naviguer format de vue" #: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98 #: i18n/templates.c:7916 msgid "Built-in" msgstr "Intégré" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47 msgid "Built-in authentication provider" msgstr "Système d'authentification intégré" #: i18n/templates.c:6971 msgid "Built-in set." msgstr "Ensemble intégré." #: lib/actions/bulkaction.php:274 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions en Lot" #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70 msgid "Bulk Download" msgstr "Télécharger par Lot" #: i18n/transactions.c:19 msgid "Bulk Export" msgstr "Exporter par Lot" #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53 msgid "Bulk Export Plugin" msgstr "Plugin d'Exportation par Lot" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56 msgid "Bulk Upload" msgstr "Téléchargement par Lot" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144 msgid "Bulk Upload failed" msgstr "Echec du téléchargement par lot" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135 msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: " msgstr "Echec du Téléchargement par lot. Ce type d'archive n'est pas un format valide. Les formats acceptés sont :" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147 msgid "Bulk Upload successful" msgstr "Téléchargement par lot Réussi" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145 msgid "Bulk action in folder" msgstr "Action en lot dans le dossier" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145 msgid "Bulk import failed" msgstr "Echec de l'importation par lot" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148 msgid "Bulk import succeeded" msgstr "Importation par lot réussie" #: i18n/templates.c:5219 msgid "Bulk upload" msgstr "Téléchargement en lot" #: i18n/templates.c:7115 msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "#appname# contrôle par défaut ses utilisateurs et groupes en les stockant dans sa base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'un mécanisme de gestion des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser cette source pour accéder à la GED. Ces sources d'authentification permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification additionnelles." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122 #, php-format msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "%s contrôle par défaut ses utilisateurs et groupes en les stockant dans sa base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'un mécanisme de gestion des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser cette source pour accéder à la GED. Ces sources d'authentification permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification additionnelles." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415 msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email." msgstr "Par défaut, les documents sont envoyés comme liens vers le système de gestion du documet. Vous devez sélectionner cette option si vous souhaitez que le contenu du document soit envoyé comme pièce jointe dans l'email." #: search2/bin/cronIndexStats.php:48 msgid "Cache index stats and diagnostics" msgstr "Statistiques et diagnostiques de l'index cache" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82 msgid "Can not add user: can not determine number of current users." msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : impossible de déterminer le nombre d'utilisateurs actuels." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79 msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available." msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : impossible de déterminer le nombre de licences disponibles." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91 msgid "Can not add user: insufficient licenses." msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : licences insuffisantes." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225 msgid "Can not use the same password as before." msgstr "Impossible d'utiliser le même mot de passe que précédemment." #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162 msgid "Can't delete built-in permission" msgstr "Impossible de supprimer une autorisation système" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425 msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content." msgstr "Impossible de supprimer cette version : le contenu est le même que celui du document actuel." #: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78 #, php-format msgid "Can't find interceptor: %s" msgstr "Impossible de trouver l'intercepteur : %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439 #: i18n/templates.c:44 #: i18n/templates.c:74 #: i18n/templates.c:257 #: i18n/templates.c:407 #: i18n/templates.c:413 #: i18n/templates.c:434 #: i18n/templates.c:449 #: i18n/templates.c:1418 #: i18n/templates.c:1601 #: i18n/templates.c:2234 #: i18n/templates.c:2558 #: i18n/templates.c:2591 #: i18n/templates.c:2852 #: i18n/templates.c:3698 #: i18n/templates.c:3779 #: i18n/templates.c:4664 #: i18n/templates.c:4706 #: i18n/templates.c:4766 #: i18n/templates.c:4778 #: i18n/templates.c:5006 #: i18n/templates.c:5096 #: i18n/templates.c:5198 #: i18n/templates.c:5213 #: i18n/templates.c:5324 #: i18n/templates.c:5585 #: i18n/templates.c:5603 #: i18n/templates.c:5765 #: i18n/templates.c:6443 #: i18n/templates.c:6539 #: i18n/templates.c:6554 #: i18n/templates.c:6599 #: i18n/templates.c:6635 #: i18n/templates.c:6668 #: i18n/templates.c:6701 #: i18n/templates.c:6716 #: i18n/templates.c:6731 #: i18n/templates.c:6779 #: i18n/templates.c:6845 #: i18n/templates.c:6860 #: i18n/templates.c:7001 #: i18n/templates.c:7580 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860 #: i18n/templates.c:4751 msgid "Cancel Checkout" msgstr "Annuler la réservation" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173 msgid "Cannot assign workflow with no starting state set" msgstr "Impossible d'affecter le flux de production sans état de démarrage" #: search2/search/search.inc.php:96 #, php-format msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur Open Office '%s:%s'." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86 msgid "" "Cannot connect to Open Office Server.\n" "Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server." msgstr "" "Impossible de se connecter au Serveur Open Office. \n" "Veuillez consulter le Guide de l'Administrateur pour plus d'informations sur la configuration du Serveur Open Office." #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234 #, php-format msgid "Cannot connect to the %s on '%s'." msgstr "Impossible de se connecter à %s sur '%s'." #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121 #, php-format msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'." msgstr "Impossible de se connecter à Tika sur '%s'." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519 msgid "Cannot create allocation for non-root locations." msgstr "Impossible d'affecter une attribution pour les locations non racine." #: lib/documentmanagement/Document.inc:657 msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable" msgstr "Impossible de créer une nouvelle version du document : celui-ci ne peut être changé" #: notify.php:69 msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared." msgstr "Impossible de trouver la notification demandée. Elle est peut-être déjà supprimée." #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210 msgid "Cannot locate DocumentConverter.py" msgstr "impossible de localiser DocumentConverter.py" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682 #, php-format msgid "Cannot locate binary for %s (%s)." msgstr "Impossible de localiser le binaire %s (%s)." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98 #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205 msgid "Cannot locate python" msgstr "impossible de localiser python" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108 msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py" msgstr "Impossible de localiser le script python DocumentCompare.py" #: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83 #, php-format msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'." msgstr "impossible de localiser la classe du déclencheur '%s' pour l'action '%s' slot '%s' ." #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315 #, php-format msgid "Cannot locate unzip: %s." msgstr "Impossible de localiser décompresser : %s." #: search2/search/bin/search.php:108 msgid "Cannot locate user:" msgstr "Impossible de localiser l'utilisateur :" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123 msgid "Cannot move folder into a descendant folder!" msgstr "Impossible de déplacer le dossier vers un dossier enfant !" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111 msgid "Cannot move root folder!" msgstr "Impossible de déplacer le dossier racine !" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342 #, php-format msgid "Cannot remove unit folder: %s." msgstr "Impossible de retirer le dossier unité : %s." #: search/booleanSearch.php:128 msgid "Cannot save searches as anonymous user" msgstr "Impossible d'enregistrer une recherche comme utilisateur anonyme." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639 msgid "Category added" msgstr "Catégorie ajoutée" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644 msgid "Category removed." msgstr "Catégorie supprimée" #: i18n/templates.c:968 #: i18n/templates.c:3062 #: i18n/templates.c:3122 #: i18n/templates.c:3431 #: i18n/templates.c:4850 #: i18n/templates.c:5384 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: i18n/templates.c:6848 #: i18n/templates.c:6854 msgid "Change #name#'s Groups" msgstr "Modifier les Groupes de #name#" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60 #, php-format msgid "Change %s's password" msgstr "Modifier le mot de passe de %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001 msgid "Change Document Ownership" msgstr "Modifier le Propriétaire du Document" #: plugins/ktcore/document/edit.php:295 #: plugins/ktcore/document/edit.php:335 #: i18n/templates.c:7634 #: i18n/templates.c:7640 msgid "Change Document Type" msgstr "Modifier le Type de Document" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334 msgid "Change Fieldset Details" msgstr "Modifier les Détails du Formulaire" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218 msgid "Change Frequency" msgstr "Changer la Fréquence" #: i18n/templates.c:6626 msgid "Change Group Details" msgstr "Modifier les Détails du Groupe" #: i18n/templates.c:7403 msgid "Change Link Type" msgstr "Modifier leTtype de Lien" #: i18n/templates.c:7337 msgid "Change Ownership" msgstr "Modifier le Propriétaire" #: i18n/templates.c:6695 msgid "Change Sub-Groups in #name#" msgstr "Modifier les Sous-groupes de #name#" #: i18n/templates.c:6530 msgid "Change Unit Details" msgstr "Modifier les Détails de l'Unité" #: i18n/templates.c:6434 msgid "Change User Details" msgstr "Modifier les Détails de l'Utilisateur" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254 msgid "Change User Password" msgstr "Modifier le Mot de Passe Utilisateur" #: i18n/templates.c:6569 #: i18n/templates.c:6572 msgid "Change User's Password" msgstr "Modifier le Mot de Passe Utilisateur" #: i18n/templates.c:5552 msgid "Change Workflow" msgstr "Modifier le Flux de Production" #: i18n/templates.c:6593 msgid "Change a role's details" msgstr "Modifier les Détails d'un Rôle" #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62 msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page." msgstr "Modifier les exclusions de garantie affichées lors de la connexion et en bas de chaque page." #: i18n/templates.c:3365 msgid "Change master field" msgstr "Changer le champ principal" #: i18n/templates.c:6641 msgid "Change organisation details" msgstr "Modifier les paramètres de l'organisation" #: i18n/templates.c:2450 msgid "Change state" msgstr "Modifier l'état" #: i18n/templates.c:2225 msgid "Change the document type" msgstr "Modifier le type de document" #: i18n/templates.c:7691 msgid "Change the document type. The current type is \"#name#\"" msgstr "Modifier le type de document. Le type actuel est \"#name#\"" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364 msgid "Change the help files that are displayed to users." msgstr "Permet de modifier les fichiers d'aide affichées aux utilisateurs." #: i18n/templates.c:476 msgid "Change the order in which quicklinks are shown." msgstr "Changer l'ordre dans lequel les liens rapides apparaissent." #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53 msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards." msgstr "Changer les liens raides affichées sur les tableaux de bord de l'utilisateur." #: i18n/templates.c:2447 msgid "Change the state of this thread" msgstr "Changer le statut de ce fil de discussion" #: i18n/templates.c:6623 msgid "Change the system's information about group #name#" msgstr "Modifier les informations du système concernant le groupe #name#." #: i18n/templates.c:6527 msgid "Change the system's information about unit #name#" msgstr "Modifier les informations du système concernant l'unité #name." #: i18n/templates.c:6575 msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by." msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur. Respecter les éventuelles règles applicables au choix du mot de passe." #: i18n/templates.c:3341 msgid "Change to complex" msgstr "Passer au mode complexe" #: i18n/templates.c:5543 msgid "Change workflow on document" msgstr "Modifier le flux de production du document" #: preferences.php:123 #: i18n/templates.c:7085 #: i18n/templates.c:7088 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: i18n/templates.c:6458 msgid "Change your password." msgstr "Modifier votre mot de passe." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518 msgid "Changed to simple" msgstr "Passer au mode simple" #: i18n/templates.c:3176 #: i18n/templates.c:3224 msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page." msgstr "Les modifications faites ici sont sauvegardées immédiatement, sans qu'il soit nécessaire de rafraîchir la page" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294 #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238 msgid "Changes not saved" msgstr "Changements non sauvegardés" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631 msgid "Changes saved." msgstr "Changements sauvegardés." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032 msgid "Changing Ownership" msgstr "Changer le propriétaire" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002 msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice." msgstr "Le changement de la propriété du document donne un sens au rôle \"propriétaire\", même si l'utilisateur original n'est plus un choix approprié." #: i18n/templates.c:3344 msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!" msgstr "Le changement des paramètres du type de condition supprimera l'ordre des champs existant !" #: plugins/ktcore/document/edit.php:296 msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it." msgstr "Le changement du type de document permettra d'acceder à d'autres devant y être associées." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307 msgid "" "Changing the master field set will remove all existing field\n" "ordering!" msgstr "Le changement des paramètres du champ principal supprimera l'ordre des champs existant !" #: i18n/templates.c:3362 msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!" msgstr "Le changement des paramètres du champ principal supprimera l'ordre des champs existant !" #: i18n/transactions.c:7 msgid "Check In" msgstr "Libérer" #: i18n/transactions.c:8 msgid "Check Out" msgstr "Réserver" #: i18n/templates.c:7286 msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"." msgstr "Cochez les plugins devant être activés et cliquez sur \"Mise à jour\". Pour désactiver un plugin, décochez le plugin et cliquez sur \"Mise à jour\"." #: i18n/templates.c:575 #: i18n/templates.c:674 #: i18n/templates.c:752 #: i18n/templates.c:842 msgid "Check-ins/Check-outs" msgstr "Libérations/Réservations" #: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44 msgid "Checked Out" msgstr "Réservé" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144 #: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44 msgid "Checked Out By" msgstr "Réservé par" #: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46 msgid "Checked Out Delta" msgstr "Différence de Réservation" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289 msgid "Checked Out Document Control" msgstr "Contrôle Documents Réservés" #: i18n/templates.c:7526 msgid "Checked Out Documents" msgstr "Documents Réservés" #: i18n/templates.c:3668 #: i18n/templates.c:7544 #: i18n/templates.c:7571 msgid "Checked out by" msgstr "Réservé par" #: i18n/templates.c:3974 msgid "Checked out by:" msgstr "Réservé par :" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249 msgid "Checked out by: " msgstr "Réservé par :" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731 msgid "Checkin" msgstr "Libérer" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624 #: i18n/templates.c:4742 msgid "Checkin Document" msgstr "Libérer le document" #: i18n/templates.c:4745 msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata." msgstr "La libération d'un document met à jour le document et permet aux autres utilisateurs d'apporter des modifications au document et à ses métadonnées." #: i18n/templates.c:4643 msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system." msgstr "La réservation d'un document met ce dernier à votre unique disposition. Cela vous permet d'éditer le document sans que quelqu'un d'autre ne puisse l'utiliser et de le placer dans le système de gestion des documents." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795 msgid "Checking permissions..." msgstr "Contrôle des autorisations..." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420 msgid "Checkout" msgstr "Réserver" #: i18n/templates.c:4613 #: i18n/templates.c:4640 msgid "Checkout Document" msgstr "Reserver le document" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653 msgid "Checkout Guard" msgstr "Surveiller la réservation" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962 msgid "Checkout Items" msgstr "Réserver les items" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424 msgid "Checkout document" msgstr "Réserver un document" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209 msgid "Checkout is restricted by the workflow state." msgstr "La réservation est interdite par l'état du flux de production." #: i18n/templates.c:6707 msgid "Choose unit folder location" msgstr "Choisissez un emplacement pour le dossier" #: i18n/templates.c:2288 #: i18n/templates.c:4154 msgid "Clear" msgstr "Supprimer" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577 #: plugins/commercial/alerts.php:265 #: i18n/templates.c:1373 #: i18n/templates.c:1964 #: i18n/templates.c:1973 #: i18n/templates.c:1994 #: i18n/templates.c:2009 #: i18n/templates.c:2030 #: i18n/templates.c:2042 #: i18n/templates.c:2063 #: i18n/templates.c:2084 #: i18n/templates.c:2105 #: i18n/templates.c:2111 #: i18n/templates.c:2129 #: i18n/templates.c:2159 #: i18n/templates.c:2177 #: i18n/templates.c:2192 #: i18n/templates.c:2219 #: i18n/templates.c:4817 #: i18n/templates.c:4835 #: i18n/templates.c:6059 msgid "Clear Alert" msgstr "Supprimer l'alerte" #: i18n/templates.c:1352 #: i18n/templates.c:1454 msgid "Clear alert" msgstr "Supprimer l'alerte" #: i18n/templates.c:3578 #: i18n/templates.c:3584 msgid "Clear all notifications" msgstr "Supprimer tous les avis" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:337 msgid "Cleared notification." msgstr "Avis supprimé" #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70 msgid "Clearing mime type associations." msgstr "Supprimer les associations Mimes" #: i18n/templates.c:2402 msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed." msgstr "Cliquez ci-dessous pour voir tous les fils de discussion sur ce document, y compris celles terminées" #: i18n/templates.c:4448 msgid "Click on a field above to add it to the criteria group." msgstr "Cliquez sur un champ ci-dessus pour l'ajouter au groupe des critères." #: i18n/templates.c:6128 msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from." msgstr "Cliquer sur une transition ci-dessous pour la modifier directement, ou cocher des cases pour affecter les états à partir desquels la transition est disponible." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308 msgid "Click on the hyperlink below to view it." msgstr "Cliquez sur l'hyper-lien ci-dessous pour le consulter" #: i18n/templates.c:3254 msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active." msgstr "Cliquer sur un comportement ci-dessous pour vous permettre de voir les sélections possibles des champs et des valeurs lorsque le comportement sélectionné est actif." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347 msgid "Client Tools" msgstr "Outils Client" #: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35 msgid "Client Tools Plugin" msgstr "Plugin d'Outils Client" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312 msgid "Client Tools Settings" msgstr "Configuration des outils clients" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122 msgid "Closed" msgstr "Terminé" #: i18n/templates.c:3749 msgid "Collaborate" msgstr "Collarborer" #: i18n/transactions.c:14 msgid "Collaboration Step Approve" msgstr "Etape de collaboration approuvée" #: i18n/transactions.c:9 msgid "Collaboration Step Rollback" msgstr "Etape de collaboration Annulée" #: i18n/templates.c:2750 #: i18n/templates.c:2993 msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata." msgstr "Les champs sont regroupés dans des formulaires. Ces formulaires représentent un ensemble d'informations complémentaires qui peuvent être associées à un document, et comprennent donc une partie des métadonnées du document." #: i18n/templates.c:2618 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: search2/search/bin/search.php:92 msgid "Command line search" msgstr "Recherche en ligne commande" #: plugins/commercial/alerts.php:276 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425 #: i18n/templates.c:614 #: i18n/templates.c:713 #: i18n/templates.c:791 #: i18n/templates.c:881 #: i18n/templates.c:1343 #: i18n/templates.c:1451 #: i18n/templates.c:1952 #: i18n/templates.c:7718 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313 #: i18n/templates.c:1133 #: i18n/templates.c:1145 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144 #: i18n/templates.c:203 #: i18n/templates.c:7304 msgid "Community Edition" msgstr "Edition Community" #: i18n/templates.c:1322 #: i18n/templates.c:1334 #: i18n/templates.c:7355 msgid "Compare" msgstr "Comparer" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177 msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison." msgstr "Impossible de copier le fichier de comparaison dans le dossier tmp pour comparaison." #: i18n/templates.c:7802 msgid "Compare with Current" msgstr "Comparer avec la Version actuelle" #: i18n/templates.c:7805 msgid "Compare with Other Version" msgstr "Comparer avec une Autre Version" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209 msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type." msgstr "La comparaison n'a pas produit de contenu. Le type de document pourrait ne pas être d'un type supporté." #: i18n/templates.c:4775 msgid "Complete Copy" msgstr "Terminer la Copie" #: i18n/templates.c:3170 msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a single field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it." msgstr "Les Métadonnées Conditionnelles Complexes sont déterminées par des \"comportements\". En simplifiant, on peut dire que les comportements sont affectés à un champ unique, et peuvent contenir toutes les valeurs disponibles pour ce champ." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121 #: i18n/templates.c:2435 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: i18n/templates.c:5171 #: i18n/templates.c:5336 #: i18n/templates.c:5354 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: i18n/templates.c:7019 msgid "Condition Name" msgstr "Nom Condition" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211 msgid "Condition is a saved search, but not a condition" msgstr "Ceci est une requête stockée, et non une condition." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109 #: i18n/templates.c:3440 msgid "Conditional" msgstr "Conditionnel" #: i18n/templates.c:3272 msgid "Conditional Fieldset Management" msgstr "Gestion des Formulaires Conditionnels" #: i18n/templates.c:3236 msgid "Conditional Metadata Overview" msgstr "Aperçu des Métadonnées Conditionnelles" #: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37 msgid "Conditional Metadata Plugin" msgstr "Plugin de Métadonnées Conditionnel" #: i18n/templates.c:3239 msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"." msgstr "Les Métadonnées conditionnelles sont composées de champs, de valeurs et de comportements. Pour un comportement donné, on pourra sélectionner des valeurs diverses dans d'autres champs. Selon le comportement et la valeur sélectionnée, on pourra sélectionner encore d'autres champs et valeurs, qui \"activeront\" à leur tour un nouveau comportement." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366 msgid "Conditional Restrictions" msgstr "Restrictions conditionnelles" #: i18n/templates.c:3323 msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"." msgstr "Les formulaire conditionnels vous permettent de limiter les choix de valeurs dans certains champs, selon les valeurs dans d'autres champs, vous permettant de dire que les valeurs d'un champ sont restreintes à un sous-ensemble donné de valeurs si un autre champ dispose d'une valeur spécifique. Par exemple, vous pourriez limiter la valeur de la zone \"Résidents\" à \"Dupont\",\"Smith\" or \"Friedman\" dans le cas où celle du champ \"Rue\" est \"Jean\"." #: i18n/templates.c:3338 msgid "Conditional type" msgstr "Type conditionnel" #: i18n/templates.c:3434 msgid "Conditionality" msgstr "Mise en condition" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49 msgid "Conditions Management" msgstr "Gestion des Conditions" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273 msgid "Config settings modified: " msgstr "Modification des paramètres de config :" #: i18n/templates.c:5651 #: i18n/templates.c:5747 #: i18n/templates.c:6023 #: i18n/templates.c:6041 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259 msgid "Configuration updated" msgstr "Configuration mise àjour" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559 #: i18n/templates.c:5822 #: i18n/templates.c:5825 msgid "Configure Workflow Process" msgstr "Configuration du Processus du Flux de Production" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119 msgid "Configure Workflows" msgstr "Configuration des Flux de Production" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123 #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124 msgid "Configure Workflows for Folder" msgstr "Configuration des Flux de Production pour le Dossier" #: i18n/templates.c:2474 msgid "Configure Workflows for this Folder" msgstr "Configuration des Flux de Production pour ce Dossier" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284 msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles." msgstr "Configuration des Flux de Production automatiques qui suivent pour document les cycles de vie." #: i18n/templates.c:1460 msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type." msgstr "Configurer les alertes du document pour recevoir une notification lorsqu'une action un document d'un type spécifique est requise." #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70 msgid "Configure how documents are allocated to workflows." msgstr "Configurer la manière dont les documents sont associés aux flux de production." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244 msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows." msgstr "Configurer les métadonnées des documents : Types de Document, Formulaires du Document, Types de Lien et Flux de Production." #: i18n/templates.c:3800 msgid "Confirm #label#" msgstr "Confirmer #label#" #: i18n/templates.c:7484 #: i18n/templates.c:7499 msgid "Confirm De-archival" msgstr "Confirmez le Retrait de l'Archivage." #: i18n/templates.c:7364 #: i18n/templates.c:7376 msgid "Confirm Expunge" msgstr "Confirmer la Purge" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118 #, php-format msgid "Confirm Expunge of %d documents" msgstr "Confirmer la Purge de %d documents" #: i18n/templates.c:7556 msgid "Confirm Forced Check-in" msgstr "Veuillez Confirmer la Libération Forcée." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le Mot de Passe" #: i18n/templates.c:7505 #: i18n/templates.c:7520 msgid "Confirm Restore" msgstr "Confirmer la Restauration" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197 #, php-format msgid "Confirm Restore of %d documents" msgstr "Confirmer la Restauration de %d documents" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700 msgid "Confirm archive" msgstr "Confirmer l'archivage" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085 msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmer la suppression" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63 msgid "Confirm deletion" msgstr "Confirmer la suppression" #: i18n/templates.c:251 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346 msgid "Confirm password reset" msgstr "Confirmer reconfiguration du mot de passe" #: preferences.php:133 msgid "Confirm the new password you specified above." msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe que vous avez saisi ci-dessus." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270 msgid "Confirm the password specified above." msgstr "Confirmer le mot de passe saisi ci-dessus." #: i18n/templates.c:7823 #: i18n/templates.c:7829 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: i18n/templates.c:1319 #: i18n/templates.c:7799 msgid "Content Version" msgstr "Version du Contenu" #: i18n/templates.c:611 #: i18n/templates.c:710 #: i18n/templates.c:788 #: i18n/templates.c:878 #: i18n/templates.c:7715 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: lib/actions/bulkaction.php:456 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: i18n/templates.c:377 #: i18n/templates.c:5783 msgid "Control" msgstr "Contrôler" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260 msgid "Control Units" msgstr "Contrôle des Unités" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236 msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels." msgstr "Contrôler les utilisateurs qui peuvent se connecter et de définir leur appartenance aux groupes et aux unités d'organisation à partir de ces panneaux de gestion." #: i18n/templates.c:6092 #: i18n/templates.c:6311 msgid "Controlled Actions available" msgstr "Actions Contrôlées disponibles:" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266 #: i18n/templates.c:6203 msgid "Controlled Permissions" msgstr "Permissions contrôlées" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345 msgid "Controlled permission updated." msgstr "Permissions contrôlées mises à jour" #: i18n/templates.c:7880 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94 msgid "Convert Document" msgstr "Convertir le Document " #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90 msgid "Convert Document to PDF" msgstr "Convertir le Document en PDF" #: i18n/templates.c:7874 msgid "Convert to Trees." msgstr "Convertir en Arbres." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203 #, php-format msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s" msgstr "Copié à partir de l'original dans le dossier \"%s\". %s" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199 #, php-format msgid "Copied to folder \"%s\". %s" msgstr "Copié vers le dossier \"%s\". %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631 msgid "Copies Document" msgstr "Copie le Document" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632 msgid "Copies the document to another folder." msgstr "Copie le document dans un autre dossier" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514 #: i18n/templates.c:4760 #: i18n/templates.c:4763 #: i18n/templates.c:4772 #: i18n/templates.c:5933 #: i18n/templates.c:5948 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516 msgid "Copy Document" msgstr "Copier le Document" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366 msgid "Copy Items" msgstr "Copier les Eléments" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180 #: i18n/templates.c:5939 msgid "Copy Workflow" msgstr "Copier le Flux de Production " #: i18n/templates.c:4757 #: i18n/templates.c:4769 msgid "Copy document" msgstr "Copier le document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50 msgid "Core Application Functionality" msgstr "Fonctionalité de l'Application Centrale" #: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50 msgid "Core Language Support" msgstr "Support de la Langue Principale" #: i18n/permissions.c:3 msgid "Core: Add Folder" msgstr "Noyau : Ajouter un Dossier" #: i18n/permissions.c:5 msgid "Core: Delete" msgstr "Noyau : Supprimer" #: i18n/permissions.c:7 msgid "Core: Folder details" msgstr "Noyau : Détails du dossier" #: i18n/permissions.c:4 msgid "Core: Manage security" msgstr "Noyau : Gestion de la Sécurité" #: i18n/permissions.c:6 msgid "Core: Manage workflow" msgstr "Noyau : Gérer le Flux de Prodcuction" #: i18n/permissions.c:1 msgid "Core: Read" msgstr "Noyau : Lecture" #: i18n/permissions.c:2 msgid "Core: Write" msgstr "Noyau : Enregistrer" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429 msgid "Could change permission on exec script: " msgstr "Pourrait changer les permissions sur le scripte d'exécution." #: setup/upgrade.php:298 msgid "Could not authenticate administrative user" msgstr "Impossible d'authentifier l'administrateur" #: lib/util/ktutil.inc:671 #: lib/util/ktutil.inc:702 #: lib/util/ktutil.inc:707 #, php-format msgid "Could not copy to destination: %s" msgstr "Impossible de copier vers la destination : %s" #: lib/util/ktutil.inc:578 #, php-format msgid "Could not create destination directory: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier destination : %s" #: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167 msgid "Could not create directory for storage: " msgstr "Impossible de créer l'annuaire pour le stockage." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446 msgid "Could not create document link" msgstr "Impossible de créer un lien document" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90 msgid "Could not create document type" msgstr "Impossible de créer le type de document" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415 msgid "Could not create exec script: " msgstr "Impossible de créer le scripte d'exécution" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148 msgid "Could not create folder in the document management system" msgstr "Impossible de créer le dossier dans le système de gestion de document" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347 #, php-format msgid "Could not create intermediate file from document %d" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire à partir du document %d" #: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289 msgid "Could not create link" msgstr "Impossible de créer le lien" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175 msgid "Could not create quicklink" msgstr "Impossible de créer un lien rapide" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111 msgid "Could not create temporary directory for archive storage" msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire pour stocker le fichier." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263 #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313 msgid "Could not create workflow." msgstr "Impossible de créer le flux de production" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489 msgid "Could not delete document link" msgstr "Impossible de supprimer le lien du document" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325 msgid "Could not delete fieldset" msgstr "Impossible de supprimer le formulaire" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156 msgid "Could not delete specified item" msgstr "Impossible de supprimer l'élément spécifié" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246 msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it" msgstr "Cette entité n'a pu être supprimée car des groupes y sont toujours affectés." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126 msgid "Could not disable document type" msgstr "Impossible d'interdir le type de document" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141 msgid "Could not enable document type" msgstr "Impossible d'autoriser le type de document" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424 #, php-format msgid "Could not extract contents from document %d" msgstr "Impossible d'extraire le contenu du document %d" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152 msgid "Could not find specified item" msgstr "Impossible de trouver L'élément spécifié." #: lib/templating/templating.inc.php:117 msgid "Could not find template language" msgstr "Impossible de trouver le fichier de langue" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280 msgid "Could not find user in LDAP server" msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur sur le serveur LDAP." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730 msgid "Could not inherit allocation from parent." msgstr "Impossible d'hériter l'allocation du parent." #: lib/util/ktutil.inc:680 #, php-format msgid "Could not move to destination: %s" msgstr "Impossible de déplacer vers la destination %s" #: lib/util/ktutil.inc:574 #, php-format msgid "Could not open source directory: %s" msgstr "Impossible d'accéder au dossier source : %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202 msgid "Could not perform key maintenance successfully" msgstr "Impossible de réaliser avec succès la maintenance de la clé" #: ktapi/ktapi.inc.php:3991 #: ktwebservice/webservice.php:4275 #: search2.php:266 #: search2/search/search.inc.php:727 msgid "Could not process query." msgstr "Impossible de traiter la demande." #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109 #, php-format msgid "Could not read file: %s" msgstr "Impossible de lire le fichier : %s" #: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307 msgid "Could not remove link" msgstr "Impossible de supprimer le lien" #: lib/util/ktutil.inc:675 #, php-format msgid "Could not remove source: %s" msgstr "Impossible de supprimer la source: %s" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143 msgid "Could not retrieve contents from zip storage" msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier Zip" #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291 msgid "Could not save content to file: " msgstr "Impossible de sauvegarder le contenu vers le fichier :" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207 msgid "Could not save document type changes" msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications du type de document" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437 msgid "Could not save fieldset changes" msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications du fomulaire" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459 msgid "Could not to complete" msgstr "Impossible de terminer" #: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152 msgid "Couldn't create folder" msgstr "Impossible de créer le dossier" #: lib/util/ktutil.inc:664 #, php-format msgid "Couldn't move file to destination: %s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier vers la destination : %s" #: lib/util/ktutil.inc:659 #: lib/util/ktutil.inc:697 #, php-format msgid "Couldn't stat destination location: %s" msgstr "Impossible de statuer sur la destination : %s" #: lib/util/ktutil.inc:655 #: lib/util/ktutil.inc:693 #, php-format msgid "Couldn't stat source file: %s" msgstr "Impossible d'analyser le fichier : %s" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912 #, php-format msgid "Couldn't store contents: %s" msgstr "Impossible de sauvegarder le contenu : %s" #: i18n/templates.c:3536 msgid "Crash Course in #appname#" msgstr "Cours intensif sur #appname#" #: i18n/templates.c:71 #: i18n/templates.c:1010 #: i18n/templates.c:2798 #: i18n/templates.c:4910 #: i18n/templates.c:5426 #: i18n/templates.c:6332 #: i18n/templates.c:7904 #: i18n/transactions.c:1 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80 #: i18n/templates.c:6983 msgid "Create Fieldset" msgstr "Créer un Formulaire" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161 #: i18n/templates.c:2999 msgid "Create New Fieldset" msgstr "Créer un Nouveau Formulaire" #: i18n/templates.c:5903 #: i18n/templates.c:5906 msgid "Create New Workflow" msgstr "Créer un Nouveau Flux de Production" #: i18n/templates.c:5600 msgid "Create Workflow" msgstr "Créer un Flux de Production" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130 #: i18n/templates.c:11 msgid "Create a link to a new RSS feed" msgstr "Ajouter un lien vers un nouveau fil RSS" #: i18n/templates.c:6974 msgid "Create a new Fieldset" msgstr "Créer un nouveau Formulaire" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129 msgid "Create a new RSS feed" msgstr "Créer un nouveau fil RSS" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114 #: i18n/templates.c:7010 msgid "Create a new condition" msgstr "Créer une nouvelle condition" #: i18n/templates.c:4907 msgid "Create a new document field set" msgstr "Créer un nouveau formulaire de document" #: i18n/templates.c:2795 msgid "Create a new document fieldset" msgstr "Créer un nouveau formulaire de document" #: i18n/templates.c:5420 msgid "Create a new document type" msgstr "Créer un nouveau type de document" #: i18n/templates.c:1004 msgid "Create a new email document type" msgstr "Créer un nouveau type de document email" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543 #: i18n/templates.c:2552 msgid "Create a new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: i18n/templates.c:7901 msgid "Create a new permission" msgstr "Créer une nouvelle autorisation" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97 #: i18n/templates.c:470 msgid "Create a new quicklink" msgstr "Créer un nouveau lien rapide" #: i18n/templates.c:464 msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards." msgstr "Créer un nouveau lien rapide qui apparaîtra au tableau de bord des utilisateurs." #: i18n/templates.c:467 msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard." msgstr "Créer un nouveau lien rapide qui apparaîtra sur votre tableau de bord." #: i18n/templates.c:68 msgid "Create a new rss feed" msgstr "Créer un nouveau fil RSS" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74 #: i18n/templates.c:7049 msgid "Create a new saved search" msgstr "Créer une nouvelle recherche à sauvegarder" #: i18n/templates.c:4211 msgid "Create a new saved search using #options#." msgstr "Créer une nouvelle recherche à sauvegarder en utilisant #options#." #: i18n/templates.c:6071 #: i18n/templates.c:6077 #: i18n/templates.c:6257 msgid "Create a new state" msgstr "Créer un nouvel état" #: i18n/templates.c:2393 msgid "Create a new thread" msgstr "Créer un nouveau fil de discussion" #: i18n/templates.c:6113 #: i18n/templates.c:6116 #: i18n/templates.c:6119 #: i18n/templates.c:6371 msgid "Create a new transition" msgstr "Créer une nouvelle transition" #: i18n/templates.c:2585 #: i18n/templates.c:6662 msgid "Create a new user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: i18n/templates.c:6329 msgid "Create a new workflow" msgstr "Créer un nouveau flux de production" #: i18n/templates.c:65 msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard" msgstr "Créer un nouveau fil RSS qui apparaîtra sur les tableaux de bord" #: i18n/templates.c:1382 msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document." msgstr "Créer une alerte pour recevoir une notification sur votre tableau de bord et un email lorsqu'une action sur ce document est requise." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544 msgid "Create group" msgstr "créer un groupe" #: i18n/templates.c:2996 msgid "Create new Fieldset" msgstr "Créer un nouveau Formulaire" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265 msgid "Create or delete permissions." msgstr "Créer ou supprimer des autorisations" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267 msgid "Create or delete roles" msgstr "Créer ou supprimer des rôles" #: i18n/templates.c:6284 msgid "Create state" msgstr "Créer un état" #: i18n/templates.c:2396 msgid "Create thread" msgstr "Créer un fil de discussion" #: i18n/templates.c:6380 msgid "Create transition" msgstr "Créer une transition" #: i18n/templates.c:2588 msgid "Create user" msgstr "Créer un utilisateur" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271 #: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44 msgid "Created" msgstr "Créé" #: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44 msgid "Created By" msgstr "Créé par" #: i18n/templates.c:3965 msgid "Created By:" msgstr "Créé par :" #: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46 msgid "Created Delta" msgstr "Différence de création" #: i18n/templates.c:338 #: i18n/templates.c:1637 #: i18n/templates.c:1694 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206 msgid "Created by: " msgstr "Créé par :" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590 msgid "Created new group" msgstr "Nouveau groupe créé" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180 msgid "Created new quicklink" msgstr "Nouveau lien rapide créé" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161 #, php-format msgid "Created new rss feed: %s" msgstr "Nouveau fil RSS créé : %s" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355 msgid "Created new user" msgstr "Nouvel utilisateur créé" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174 msgid "Created replacement." msgstr "Remplacement créé." #: i18n/templates.c:7007 msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows." msgstr "Créer une Condition Dynamique impliquant la mise en place de critères permettant de filtrer le contenu dans la GED afin d'assigner de manière sélective les autorisations assciées à la Condition Dynamique, conformément aux critères spécifiés. Les conditions dynamiques sont assignées sur la page de gestion des Autorisations du dossier dans Parcourir les Documents. Les Conditions Dynamiques sont aussi utilisées pour créer des autorisations de Surveillance, requises pour procéder aux transitions sur les Flux de Production" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280 msgid "Creating database entry" msgstr "Créer une entrée dans la base de données" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759 msgid "Creating transaction" msgstr "Créer une transaction" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145 msgid "Creation Date" msgstr "Date de création" #: lib/browse/Criteria.inc:379 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147 #: i18n/templates.c:2372 msgid "Creator" msgstr "Auteur" #: i18n/templates.c:2684 #: i18n/templates.c:2726 #: i18n/templates.c:3845 #: i18n/templates.c:4481 msgid "Criteria" msgstr "Critères" #: i18n/templates.c:2672 #: i18n/templates.c:2714 #: i18n/templates.c:3842 #: i18n/templates.c:4412 #: i18n/templates.c:4469 msgid "Criteria Group" msgstr "Groupe de Critères" #: i18n/templates.c:4172 msgid "Criteria may be built up using the following grammar:" msgstr "Les critères doivent etre construit en utilisant cette syntaxe :" #: i18n/templates.c:3158 msgid "Current Conditional Fieldsets" msgstr "Formulaires conditionnels actuellement définis" #: i18n/templates.c:4505 #: i18n/templates.c:7172 msgid "Current Fields in Set" msgstr "Champs Actuels dans le Formulaire" #: i18n/templates.c:6914 msgid "Current Groups" msgstr "Groupes Actuels" #: i18n/templates.c:3311 msgid "Current Name" msgstr "Nom Actuel" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:86 msgid "Current file name" msgstr "Nom de fichier actuel" #: i18n/templates.c:5486 msgid "Current help assignments" msgstr "Tâches d'aide en cours" #: i18n/templates.c:6686 msgid "Current users" msgstr "Utilisateurs actuels" #: i18n/templates.c:5522 msgid "Current workflow settings" msgstr "Paramètres du flux de production actuel" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36 #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65 #: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34 #: i18n/templates.c:329 msgid "Custom Document No" msgstr "Document personnalisé N°" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50 msgid "Custom Numbering" msgstr "Numérotation personnalisée" #: admin.php:79 #: admin.php:110 #: lib/templating/kt3template.inc.php:161 #: lib/templating/kt3template.inc.php:297 msgid "DMS Administration" msgstr "Administration de la GED" #: dashboard.php:63 #: dashboard.php:78 #: help.php:74 #: lib/templating/kt3template.inc.php:159 #: lib/templating/kt3template.inc.php:301 #: lib/templating/kt3template.inc.php:316 #: olddashboard.php:68 #: olddashboard.php:83 #: plugins/ktcore/KTAssist.php:214 #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100 #: preferences.php:158 #: preferences.php:180 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: lib/validation/errorviewer.inc.php:142 msgid "Database error" msgstr "Erreur de base de données" #: lib/session/Session.inc:229 #, php-format msgid "Database incompatibility error:
Please ensure that you have completed the database upgrade procedure.
Please click here to complete." msgstr "Erreur d'incompatibilité de base de données :
Veuillez vérifier que la procédure de mise à jour a été complétée.
Cliquez ici pour procéder." #: i18n/templates.c:608 #: i18n/templates.c:707 #: i18n/templates.c:785 #: i18n/templates.c:875 #: i18n/templates.c:1127 #: i18n/templates.c:1139 #: i18n/templates.c:1949 #: i18n/templates.c:7712 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/browse/Criteria.inc:431 #: i18n/templates.c:7808 msgid "Date Created" msgstr "Date de création" #: lib/browse/Criteria.inc:932 msgid "Date Created Delta" msgstr "Différence date de création" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297 msgid "Date Dropped" msgstr "Date d'Annulation" #: lib/browse/Criteria.inc:713 msgid "Date Modified" msgstr "Date de modification" #: lib/browse/Criteria.inc:991 msgid "Date Modified Delta" msgstr "Différence date de modification" #: i18n/templates.c:551 #: i18n/templates.c:650 #: i18n/templates.c:728 #: i18n/templates.c:818 msgid "Date Range" msgstr "Gamme de Date" #: i18n/templates.c:1487 msgid "Day" msgstr "Jour" #: lib/browse/Criteria.inc:936 #: i18n/templates.c:1490 #: i18n/templates.c:1547 msgid "Days" msgstr "Jours" #: i18n/templates.c:1100 msgid "De-allocate Key" msgstr "Désallouer la Clé" #: i18n/templates.c:3707 #: i18n/templates.c:3719 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335 msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree." msgstr "Définir l'adresse du serveur d'envoi d'emails, le mot de passe email, le port email et le nom d'utilisateur, et consulter et modifier les politiques d'envoi par email des documents et des pièces jointes de Knowledge Tree." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070 #: i18n/permissions.c:13 #: i18n/templates.c:23 #: i18n/templates.c:29 #: i18n/templates.c:491 #: i18n/templates.c:494 #: i18n/templates.c:1070 #: i18n/templates.c:1082 #: i18n/templates.c:1484 #: i18n/templates.c:1532 #: i18n/templates.c:1832 #: i18n/templates.c:2309 #: i18n/templates.c:2312 #: i18n/templates.c:2318 #: i18n/templates.c:2321 #: i18n/templates.c:2327 #: i18n/templates.c:2330 #: i18n/templates.c:2621 #: i18n/templates.c:2627 #: i18n/templates.c:2774 #: i18n/templates.c:2792 #: i18n/templates.c:2849 #: i18n/templates.c:2969 #: i18n/templates.c:3023 #: i18n/templates.c:3041 #: i18n/templates.c:3293 #: i18n/templates.c:4226 #: i18n/templates.c:4241 #: i18n/templates.c:4898 #: i18n/templates.c:5195 #: i18n/templates.c:5339 #: i18n/templates.c:5447 #: i18n/templates.c:5480 #: i18n/templates.c:5504 #: i18n/templates.c:5648 #: i18n/templates.c:5744 #: i18n/templates.c:5846 #: i18n/templates.c:5870 #: i18n/templates.c:5876 #: i18n/templates.c:6029 #: i18n/templates.c:6047 #: i18n/templates.c:6086 #: i18n/templates.c:6131 #: i18n/templates.c:6305 #: i18n/templates.c:6494 #: i18n/templates.c:6512 #: i18n/templates.c:6608 #: i18n/templates.c:6614 #: i18n/templates.c:6806 #: i18n/templates.c:6815 #: i18n/templates.c:6941 #: i18n/templates.c:6968 #: i18n/templates.c:6998 #: i18n/templates.c:7025 #: i18n/templates.c:7034 #: i18n/templates.c:7067 #: i18n/templates.c:7076 #: i18n/templates.c:7139 #: i18n/templates.c:7148 #: i18n/templates.c:7427 #: i18n/templates.c:7913 #: i18n/transactions.c:3 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611 msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: " msgstr "La suppression est annulée. Une erreur inattendue s'est produite lors de la copie du document : " #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392 msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: " msgstr "La suppression est annulée. Une erreur inattendue s'est produite lors de la suppression du document : " #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016 #: i18n/templates.c:4727 #: i18n/templates.c:4739 msgid "Delete Document" msgstr "Supprimer le Document" #: i18n/templates.c:7625 msgid "Delete Document Version" msgstr "Supprimer la Version du Document" #: i18n/templates.c:6986 msgid "Delete Dynamic Condition" msgstr "Supprimer la Condition ynamique" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129 msgid "Delete Existing State" msgstr "Supprimer l'Etat Existant" #: i18n/templates.c:5180 msgid "Delete Files and Folders" msgstr "Supprimer les Dossiers et Fichiers" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73 msgid "Delete Items" msgstr "Supprimer les Eléments" #: i18n/templates.c:7919 msgid "Delete Permission" msgstr "Supprimer l'Autorisation" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165 #: i18n/templates.c:5852 msgid "Delete State" msgstr "Supprimer l'Etat" #: i18n/templates.c:6719 #: i18n/templates.c:6725 msgid "Delete Unit" msgstr "Supprimer l'Unité" #: i18n/templates.c:7811 msgid "Delete Version" msgstr "Supprimer la Version" #: i18n/templates.c:6992 msgid "Delete a condition" msgstr "Supprimer une condition" #: i18n/templates.c:1529 msgid "Delete document type alert." msgstr "Supprimer l'alerte du type de document." #: i18n/templates.c:5474 msgid "Delete document type." msgstr "Supprimer le type de document." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275 msgid "Delete document version" msgstr "Supprimer la version du document" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229 msgid "Delete folder" msgstr "Supprimer le dossier" #: i18n/templates.c:6728 msgid "Delete unit" msgstr "Supprimer l'unité" #: i18n/templates.c:6722 msgid "Delete unit #name# from the system" msgstr "Supprimer l'unité #name# du système" #: lib/documentmanagement/Document.inc:743 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191 #: i18n/templates.c:7439 msgid "Deleted Documents" msgstr "Documents Supprimés" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123 msgid "Deleted Entry" msgstr "Entrée Supprimée" #: i18n/templates.c:4730 msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage." msgstr "La suppression d'un document l'indique comme n'étant plus affiché. Le système de gestion du document ne retire pas entièrement le document, et une restauration ultérieure reste possible." #: i18n/templates.c:6989 msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action." msgstr "Le fait de créer une condition dynamique pourrait éventuellement modifier les autorisations sur plusieurs éléments dans le système de gestion du document. Si vous continuez, des utilisateurs pourraient se trouver interdit d'accès à des documents auxquels ils ont normalement droit." #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79 #: i18n/templates.c:7454 msgid "Deletion Comment" msgstr "Commentaire de Suppression" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402 msgid "Deletion requires a reason" msgstr "La suppression nécessite une raison" #: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196 msgid "Demo Delegator" msgstr "Délégation de Démo" #: i18n/templates.c:5027 #: i18n/templates.c:5036 #: i18n/templates.c:5045 #: i18n/templates.c:5144 #: i18n/templates.c:5153 #: i18n/templates.c:5162 #: i18n/templates.c:5177 #: i18n/templates.c:5270 #: i18n/templates.c:5345 #: i18n/templates.c:5621 #: i18n/templates.c:7667 #: i18n/templates.c:7676 #: i18n/templates.c:7685 #: i18n/templates.c:7781 msgid "Denied" msgstr "Refusé" #: i18n/templates.c:3815 msgid "Dependencies for value \"" msgstr "Dépendance pour la valeur\"" #: i18n/templates.c:3812 msgid "Dependencies saved (" msgstr "Dépendances enregistrées" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272 msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion" msgstr "Décrire la raison du changement d'état, ou la conclusion à laquelle la discussion a abouti" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802 msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen." msgstr "Veuillez décrire la raison pour laquelle ce document a été modifié de son état actuel à l'état de destination de la transition choisie." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546 #: i18n/templates.c:107 #: i18n/templates.c:302 #: i18n/templates.c:2930 #: i18n/templates.c:3053 #: i18n/templates.c:7421 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/util/ktutil.inc:555 msgid "Destination directory already exists." msgstr "Le dossier de destination existe déjà." #: lib/util/ktutil.inc:569 msgid "Destination of move is within source" msgstr "La destination du déplacement se trouve dans la source" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:59 #: i18n/templates.c:4802 msgid "Details" msgstr "Détails" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140 msgid "Details updated" msgstr "Détails mis à jour" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:50 msgid "Diagnosing the text extractors" msgstr "Analyse des extracteurs de texte" #: i18n/templates.c:3509 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostic" #: i18n/templates.c:2864 msgid "Different fields have different actions and options available." msgstr "Differents champs présentent plusieurs actions et options possibles" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128 msgid "Different types of fields may be available, depending on the system." msgstr "Differents types de champs sont disponibles en fonction du systeme." #: i18n/templates.c:1037 #: i18n/templates.c:1502 #: i18n/templates.c:1514 #: i18n/templates.c:1526 #: i18n/templates.c:3086 #: i18n/templates.c:5471 #: i18n/templates.c:6359 #: i18n/templates.c:6938 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: i18n/templates.c:1844 #: i18n/templates.c:1847 msgid "Disable Admin Mode" msgstr "Désactiver le Mode Administrateur" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250 msgid "Disable Task" msgstr "Désactiver la Tâche" #: i18n/templates.c:5465 msgid "Disable document type." msgstr "Désactiver le type de document" #: i18n/templates.c:1511 msgid "Disable repeat after action" msgstr "Désactiver répétition après l'action" #: i18n/templates.c:1499 msgid "Disable reset alert on check-in" msgstr "Désactiver réinitialisation de l'alerte à la mise à jour" #: i18n/templates.c:1028 #: i18n/templates.c:5444 msgid "Disable/Enable" msgstr "Désactiver/Activer" #: i18n/templates.c:5927 #: i18n/templates.c:6350 #: i18n/templates.c:6920 #: i18n/templates.c:6923 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604 msgid "Disabled actions updated." msgstr "Actions désactivées mises à jour." #: i18n/templates.c:3095 msgid "Disabled values" msgstr "Valeurs désactivées" #: i18n/templates.c:980 #: i18n/templates.c:5396 msgid "Disassociate Fieldsets" msgstr "Dissocier les Formulaires" #: i18n/templates.c:2270 msgid "Disclaimers" msgstr "Exclusions de responsabilité" #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52 msgid "Disclaimers Plugin" msgstr "Plugin d'Exclusions de responsabilité" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128 #: i18n/templates.c:2363 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" #: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46 msgid "Discussion Text" msgstr "Texte de Discussion" #: lib/actions/documentaction.inc.php:207 #: lib/actions/folderaction.inc.php:180 msgid "Dispatcher component of action not implemented." msgstr "Le composant de diffusion de l'action n'est pas implémenté." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63 msgid "Display Details" msgstr "Afficher les Détails" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54 #: i18n/templates.c:7910 msgid "Display Name" msgstr "Afficher le Nom" #: i18n/templates.c:2543 #: i18n/templates.c:2579 msgid "Distinguished Name (LDAP DN)" msgstr "Nom Distinct (LDAP DN)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118 msgid "Distinguished name" msgstr "Nom distinct" #: i18n/templates.c:6995 msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296 #: i18n/templates.c:500 #: i18n/templates.c:602 #: i18n/templates.c:701 #: i18n/templates.c:779 #: i18n/templates.c:869 #: i18n/templates.c:935 #: i18n/templates.c:7541 msgid "Document" msgstr "Document" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111 #, php-format msgid "Document \"%s\" Deleted." msgstr "Document \"%s\" Supprimé." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:125 #, php-format msgid "Document \"%s\" renamed." msgstr "Document \"%s\" renommé." #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58 #, php-format msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue." msgstr "Le document '%s' a été ajouté à la file d'd'indexation." #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53 #, php-format msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue." msgstr "Le document '%s' a été retiré de la file d'indexation." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250 #, php-format msgid "Document (ID %s): %s from %s" msgstr "Document (ID %s) : %s à partir de %s" #: plugins/commercial/alerts.php:125 #: plugins/commercial/alerts.php:159 msgid "Document Alert Modified" msgstr "Alerte Document Modifiée" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:37 msgid "Document Alerts Plugin" msgstr "Plugin des Alertes du Document" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69 msgid "Document Checkout" msgstr "Réservation de Document" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38 msgid "Document Comparison Plugin" msgstr "Plugin de Comparaison de Document" #: lib/templating/kt3template.inc.php:307 #: i18n/templates.c:7562 #: i18n/templates.c:7742 msgid "Document Details" msgstr "Détails du Document" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55 msgid "Document Discussions Plugin" msgstr "Plugin de Discussion du Document" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:223 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430 msgid "Document Discussions updated" msgstr "Discussions sur le Document mises à jour" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61 #: i18n/templates.c:998 #: i18n/templates.c:5414 msgid "Document Field Management" msgstr "Gestion des Champs du Document" #: i18n/templates.c:4883 msgid "Document Fields" msgstr "Champs du Document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280 #: i18n/templates.c:2747 #: i18n/templates.c:2990 msgid "Document Fieldsets" msgstr "Formulaires du Document" #: lib/browse/Criteria.inc:293 #: i18n/templates.c:326 #: i18n/templates.c:1628 #: i18n/templates.c:1685 msgid "Document Filename" msgstr "Nom de Fichier du Document" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192 msgid "Document Filename: " msgstr "Nom de fichier du Document :" #: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34 msgid "Document GUID Inserter" msgstr "Inséreur de GUID du document" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147 msgid "Document History" msgstr "Historique du Document" #: i18n/templates.c:1310 #: i18n/templates.c:7346 #: i18n/templates.c:7703 #: i18n/templates.c:7790 msgid "Document History for #appname# New UI Presentation" msgstr "Historique du Document pour la nouvelle interface utilisateur de #appname#" #: lib/browse/Criteria.inc:332 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149 #: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46 #: i18n/templates.c:356 #: i18n/templates.c:917 #: i18n/templates.c:1664 #: i18n/templates.c:1712 msgid "Document ID" msgstr "Identité du Document" #: i18n/templates.c:3956 msgid "Document ID:" msgstr "Identité du Document :" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256 msgid "Document ID: " msgstr "Identifiant du Document :" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240 msgid "Document Index" msgstr "Index du Document" #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20 msgid "Document Indexer" msgstr "Indexeur du Document" #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284 msgid "Document Indexer Library" msgstr "Bibliothèque d'Indexation de Document" #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249 msgid "Document Indexer Service" msgstr "Service d'Indexation de Document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327 #: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48 #: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48 #: i18n/templates.c:4070 msgid "Document Indexer Statistics" msgstr "Statistiques d'Indexation de Document" #: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48 msgid "Document Indexer Status" msgstr "Statut d'Indexation de Document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323 msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status" msgstr "Statut de Dépendance de la l'Indexeur de Document et de la Ressource Externe" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309 #: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48 #: i18n/templates.c:119 msgid "Document Indexing Diagnostics" msgstr "Diagnostiques d'Indexation de Document" #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44 msgid "Document Jump Dashlet" msgstr "Dashlet de Saut de Document" #: i18n/templates.c:7382 msgid "Document Link Type Management" msgstr "Gestion des Types de Liens du Document" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538 #: i18n/templates.c:2294 msgid "Document Links" msgstr "Liens du Document" #: i18n/templates.c:7736 msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the Document Type you selected above. Some of this information may be required, so please review the list of requested information carefully before finishing the process." msgstr "Les Métadonnées du document vous permettent de fournir des informations supplémentaires importantes à propos de ce document qui pourront servir à le classifier et à signaler son contenu. Les informations exactes requises dépendent du Type de Document que vous avez sélectionné ci-dessus. Certaines informations sont peut-être obligatoires : veuillez passer soigneusement en revue la liste des informations demandées avant de terminer le processus." #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243 #: i18n/templates.c:995 #: i18n/templates.c:5411 msgid "Document Metadata and Workflow Configuration" msgstr "Configuration des workflows et des métadonnées du document" #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77 #: i18n/templates.c:7373 #: i18n/templates.c:7445 #: i18n/templates.c:7493 #: i18n/templates.c:7514 #: i18n/templates.c:7565 msgid "Document Name" msgstr "Nom du Document" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40 #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83 #: i18n/templates.c:359 msgid "Document Numbering Schemes" msgstr "Plans de Numérotation de Document" #: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33 msgid "Document PDF Converter" msgstr "Convertisseur PDF de Document" #: i18n/templates.c:7448 msgid "Document Path" msgstr "Chemin du Document" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72 #: i18n/templates.c:5663 msgid "Document Permissions" msgstr "Autorisations du document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241 msgid "Document Storage" msgstr "Archivage du Document" #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73 #: i18n/templates.c:7604 msgid "Document Storage Verification" msgstr "Vérification de l'Archivage du Document" #: i18n/templates.c:533 msgid "Document Summary for \"#name#\"" msgstr "Résumé de Document pour \"#nom#\"" #: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44 msgid "Document Text" msgstr "Texte du Document" #: lib/browse/Criteria.inc:352 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358 #: plugins/ktcore/document/edit.php:103 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480 #: i18n/templates.c:1625 msgid "Document Title" msgstr "Titre du Document" #: i18n/templates.c:7697 msgid "Document Transaction History" msgstr "Historique de Transaction du Document" #: lib/browse/Criteria.inc:530 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96 #: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:347 #: i18n/templates.c:368 #: i18n/templates.c:965 #: i18n/templates.c:1019 #: i18n/templates.c:1652 #: i18n/templates.c:1703 #: i18n/templates.c:2516 #: i18n/templates.c:5381 #: i18n/templates.c:5435 msgid "Document Type" msgstr "Type de Document" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101 msgid "Document Type Alert Management" msgstr "Gestion de l'Alerte de Type de Document" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63 #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151 msgid "Document Type Management" msgstr "Gestion du Type de Document" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229 msgid "Document Type: " msgstr "Type de Document :" #: browse.php:234 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276 #: i18n/templates.c:956 #: i18n/templates.c:2768 #: i18n/templates.c:3017 #: i18n/templates.c:5372 #: i18n/templates.c:5417 msgid "Document Types" msgstr "Types de Documents" #: i18n/templates.c:2507 msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)." msgstr "Les documents utilisant un type sans flux de production pré-affecté, n'auront soit aucun flux de production (pour les nouveaux documents), soit conserveront leur ancien flux de production (pour les documents dont le type a changé)." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141 #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89 msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below." msgstr "Les types de Documents définis par l'administrateur sont utilisés pour catégoriser les documents. Veuillez sélectionner un Type de Documents dans la liste ci-dessous." #: i18n/templates.c:335 #: i18n/templates.c:1634 #: i18n/templates.c:1691 msgid "Document Version" msgstr "Version du Document" #: i18n/templates.c:7784 msgid "Document Version History" msgstr "Historique des Versions du Document" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202 msgid "Document Version: " msgstr "Version de Document :" #: lib/actions/documentaction.inc.php:197 #: view.php:97 msgid "Document actions" msgstr "Actions du document" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:214 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356 msgid "Document added" msgstr "Document ajouté" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:221 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427 msgid "Document archived" msgstr "Document archivé" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729 msgid "Document archived." msgstr "Document archivé." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232 #, php-format msgid "Document archived: %s" msgstr "Document archivé : %s" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542 msgid "Document cannot be archived" msgstr "Impossible d'archiver le document" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549 msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow." msgstr "Impossible d'archiver le document car cela est limité par le flux de production." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945 msgid "Document cannot be checked out" msgstr "Impossible de réserver le document" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203 msgid "Document cannot be checked out as it is immutable" msgstr "Impossible de réserver le document car il est immuable" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443 msgid "Document cannot be copied" msgstr "Impossible de copier le document" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58 msgid "Document cannot be deleted as it is immutable" msgstr "Impossible de supprimer le document car il est immuable" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61 msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow." msgstr "Impossible de supprimer le document car cela est limité par le flux de production." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717 msgid "Document cannot be exported" msgstr "Impossible d'exporter le document" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145 msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow." msgstr "Impossible d'exporter le document car il est limité par le flux de production." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288 msgid "Document cannot be moved" msgstr "Impossible de déplacer le document" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:218 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423 msgid "Document checked in" msgstr "Document libéré" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:219 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424 msgid "Document checked out" msgstr "Document réservé" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123 msgid "Document checked out cancelled" msgstr "Annulation du statut 'reservé' du document." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526 msgid "Document checked out." msgstr "Document réservé." #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86 msgid "Document contained no content" msgstr "Pas de contenu dans le document" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426 msgid "Document copied" msgstr "Document copié" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581 msgid "Document copied." msgstr "Document copié." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286 #, php-format msgid "Document copy emailed to %s. " msgstr "Copie du document envoyée par email à %s." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229 msgid "Document could not be checked out. " msgstr "Impossible de réserver le document" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:257 msgid "Document could not be restored" msgstr "Impossible de restaurer le document" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762 msgid "Document created" msgstr "Document créé" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023 msgid "Document deleted: " msgstr "Document supprimé :" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450 #, php-format msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process" msgstr "Document docid : %d n'ont pas été retiré de la file d'attente car il semblerait qu'il y ait un problème au niveau du processus d'extraction" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359 msgid "Document downloaded" msgstr "Document téléchargé" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170 msgid "Document expunged" msgstr "Document purgé" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221 msgid "Document has already been checked out by " msgstr "Ce document a déjà été réservé par " #: plugins/commercial/alerts.php:438 msgid "Document has been expunged" msgstr "Le document a été purgé" #: i18n/templates.c:5519 msgid "Document has no assigned workflow." msgstr "Aucun flux de production n'a été alloué au document" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559 msgid "Document has no workflow" msgstr "Le document n'a pas de flux de production." #: lib/actions/documentaction.inc.php:192 #: view.php:92 msgid "Document info" msgstr "Informations sur le document" #: lib/actions/bulkaction.php:595 msgid "Document is archived or deleted" msgstr "Le document est archivé ou supprimé" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77 msgid "Document is checked out and cannot be made immutable" msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être rendu immuable." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452 msgid "Document is checkout and cannot be overwritten" msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être écrasé" #: i18n/templates.c:1349 #: i18n/templates.c:1370 #: i18n/templates.c:1988 #: i18n/templates.c:2003 #: i18n/templates.c:2024 #: i18n/templates.c:2057 #: i18n/templates.c:2078 #: i18n/templates.c:2174 #: i18n/templates.c:4826 #: i18n/templates.c:6056 msgid "Document is no longer available" msgstr "Le document n'est plus disponible" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454 msgid "Document link created" msgstr "Lien de document créé" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495 msgid "Document link deleted" msgstr "Lien de document supprimé" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345 #, php-format msgid "Document link emailed to %s. " msgstr "Lien vers le document envoyé par email à %s" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218 #, php-format msgid "Document link emailed to external addresses %s. " msgstr "Lien de document envoyé par email aux adresses externes %s." #: plugins/ktcore/document/edit.php:275 msgid "Document metadata updated" msgstr "Métadonnées du document mises à jour" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:217 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422 msgid "Document modified" msgstr "Document modifié" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:220 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425 msgid "Document moved" msgstr "Document déplacé" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418 msgid "Document must be a symbolic link entity" msgstr "Les documents doivent disposer d'une entité de lien symbolique" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196 #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87 #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549 msgid "Document no longer exists." msgstr "Le document n'existe plus." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414 msgid "Document not specified" msgstr "Document non spécifié" #: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693 msgid "Document or Folder doesn't own its permission object" msgstr "Ce fichier ou Dossier n'outrepasse pas ses propres autorisations." #: i18n/templates.c:7643 msgid "Document permissions" msgstr "Autorisations du document" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:215 #: lib/dashboard/Notification.inc.php:216 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421 msgid "Document removed" msgstr "Document supprimé" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282 msgid "Document renamed" msgstr "Document renommé" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:222 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429 msgid "Document restored" msgstr "Document restauré" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190 msgid "Document restored." msgstr "Document restauré." #: i18n/templates.c:1535 msgid "Document type" msgstr "Type de document" #: plugins/commercial/alertTask.php:115 msgid "Document type alert created: Due every " msgstr "Alerte de type de document créée : Due à chaque" #: i18n/templates.c:5483 msgid "Document type cannot be deleted" msgstr "Ce type de document ne peut être supprimé." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105 msgid "Document type could not be deleted" msgstr "Ce type de document ne peut être supprimé." #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93 msgid "Document type created" msgstr "Type de document créé" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109 msgid "Document type deleted" msgstr "Type de document supprimé" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130 msgid "Document type disabled" msgstr "Type de document interdit" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145 msgid "Document type enabled" msgstr "Type de document autorisé" #: search2/ajax/metadata.php:49 msgid "Document type id is not specified." msgstr "Ce type de document n'est pas spécifié" #: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88 msgid "Document type still in use" msgstr "Ce type de document déjà utilisé" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100 msgid "Document type still in use, could not be deleted" msgstr "Ce type de document est actuellement en cours d'utilisation, et ne peut pas être supprimé." #: i18n/templates.c:944 #: i18n/templates.c:5360 msgid "Document types" msgstr "Types de documents" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310 msgid "Document version deleted" msgstr "Version du document supprimée" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229 #: i18n/templates.c:929 #: i18n/templates.c:7229 #: i18n/templates.c:7244 #: i18n/templates.c:7274 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: i18n/templates.c:4088 msgid "Documents Indexed:" msgstr "Documents indexés : " #: i18n/templates.c:638 msgid "Documents by Workflow and Document Type" msgstr "Documents par Flux de Travail et Type de Document" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420 msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below" msgstr "Les documents peuvent être envoyés par email à des utilisateurs externes en saisissant leur adresse email ci-dessous" #: i18n/templates.c:4091 msgid "Documents in Indexing Queue:" msgstr "Document en attente d'indexation :" #: i18n/templates.c:2495 msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per Folder or per Document Type basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below." msgstr "Les documents doivent être associés lors de leur création ou de leur modification à un flux de production. L'affectation d'un flux de production peut se faire par Dossier ou par Type de Document, et seulement l'un de ces deux modes peut être sélectionné pour l'ensemble du système. Veuillez sélectionnez à partir de la liste ci-dessous le plugin choisi pour l'association automatique d'un fux de production à un nouveau document." #: i18n/templates.c:3998 msgid "Documents processed in a single migration run:" msgstr "Les documents sont traités en une seule migration :" #: i18n/templates.c:7442 msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to expunge these documents. Alternatively, you can restore them as necessary." msgstr "Les documents supprimés sont cachés aux utilisateurs, mais restent disponibles à la restauration. Dans la mesure où les \"suppressions logicielles\" consomment des ressources système, il est possible de purger ces documents. Mais vous pouvez, à l'inverse, procéder à la restauration de ces mêmes documents si besoin est." #: i18n/templates.c:4094 msgid "Documents with Indexing Problems:" msgstr "Probleme lors de l'Indexation des Documents :" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517 msgid "Documents: " msgstr "Documents : " #: i18n/templates.c:4250 msgid "Don't Share" msgstr "Ne pas partager" #: i18n/templates.c:3533 #: i18n/templates.c:3548 msgid "Don't show me this again." msgstr "Ne plus m'affichez plus ce message." #: plugins/commercial/alerts.php:963 msgid "Done" msgstr "Fait" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446 #, php-format msgid "Done indexing docid: %d" msgstr "Indexation terminée DocID : %d" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:71 #: search2/indexing/bin/optimise.php:59 #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108 #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86 #: search2/indexing/bin/shutdown.php:87 #: search2/search/bin/search2graphviz.php:93 #: search2/search/bin/search.php:144 msgid "Done." msgstr "Fait." #: i18n/templates.c:1868 msgid "Down" msgstr "Bas" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325 #: i18n/transactions.c:6 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710 msgid "Download All" msgstr "Tout Télécharger" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330 msgid "Download Document" msgstr "Télécharger le Document" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454 msgid "Download File" msgstr "Télécharger le Fichier" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979 msgid "Download Files" msgstr "Télécharger les Fichiers" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198 msgid "Download Free Trial" msgstr "Télécharger une version d'essai gratuite" #: i18n/templates.c:6422 #: i18n/templates.c:6425 msgid "Download Support information" msgstr "Télécharger les Informations de Support" #: i18n/templates.c:941 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270 #: i18n/templates.c:5165 #: i18n/templates.c:7004 msgid "Dynamic Conditions" msgstr "Conditions Dynamiques" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100 msgid "Dynamic condition deleted" msgstr "Condition dynamique supprimée" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257 msgid "Dynamic condition saved" msgstr "Condition dynamique sauvegardée" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621 msgid "Dynamic permission added" msgstr "Autorisation dynamique ajoutée" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651 msgid "Dynamic permission removed" msgstr "Autorisation dynamique supprimée" #: i18n/templates.c:5327 msgid "Dynamic permissions" msgstr "Autosiations dynamiques." #: i18n/templates.c:3173 msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours — in the field's child fields — to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values." msgstr "Chaque comportement peut rendre disponibles plusieurs autres comportements dans les champs enfant du champ. En affectant des valeurs à des comportements, et en créant des rapports entre les comportements, vous pouvez créer des rapports extrêmement complexes entre les valeurs disponibles en option." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350 msgid "Each fieldset needs a unique name." msgstr "Chaque champs doit avoir un nom unique" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229 msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed." msgstr "Chaque unité possède un dossier associé. Pendant que l'unité est supprimée, certains documents peuvent se trouver dans le dossier associé. En déselectionnant cette option, ces documents ne seront pas supprimés." #: i18n/templates.c:548 #: i18n/templates.c:647 msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need." msgstr "Chaque utilisateur aura réalisé un nombre important d'actions différentes. Afin de rendre le rapport plus utile, veuillez fournir davantage de détails sur les informations dont vous avez besoin." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437 msgid "Each workflow must have a unique name." msgstr "Chaque flux de production doit avoir un nom unique" #: i18n/templates.c:20 #: i18n/templates.c:26 #: i18n/templates.c:1025 #: i18n/templates.c:1031 #: i18n/templates.c:1481 #: i18n/templates.c:1808 #: i18n/templates.c:2285 #: i18n/templates.c:2771 #: i18n/templates.c:2789 #: i18n/templates.c:2828 #: i18n/templates.c:2966 #: i18n/templates.c:3020 #: i18n/templates.c:3038 #: i18n/templates.c:3164 #: i18n/templates.c:3290 #: i18n/templates.c:3476 #: i18n/templates.c:4223 #: i18n/templates.c:4238 #: i18n/templates.c:5441 #: i18n/templates.c:5456 #: i18n/templates.c:5645 #: i18n/templates.c:5702 #: i18n/templates.c:5708 #: i18n/templates.c:5723 #: i18n/templates.c:5729 #: i18n/templates.c:5741 #: i18n/templates.c:5795 #: i18n/templates.c:5843 #: i18n/templates.c:5867 #: i18n/templates.c:5873 #: i18n/templates.c:5921 #: i18n/templates.c:5930 #: i18n/templates.c:6026 #: i18n/templates.c:6044 #: i18n/templates.c:6347 #: i18n/templates.c:6356 #: i18n/templates.c:6491 #: i18n/templates.c:6509 #: i18n/templates.c:6605 #: i18n/templates.c:6611 #: i18n/templates.c:6650 #: i18n/templates.c:6653 #: i18n/templates.c:6803 #: i18n/templates.c:6812 #: i18n/templates.c:6905 #: i18n/templates.c:6917 #: i18n/templates.c:6965 #: i18n/templates.c:7022 #: i18n/templates.c:7031 #: i18n/templates.c:7064 #: i18n/templates.c:7073 #: i18n/templates.c:7133 #: i18n/templates.c:7142 #: i18n/templates.c:7145 #: i18n/templates.c:7424 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358 #, php-format msgid "Edit %s's groups" msgstr "Modifier les %s groupes" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550 #: i18n/templates.c:5612 #: i18n/templates.c:5615 msgid "Edit Actions" msgstr "Modifier les Actions" #: i18n/templates.c:3209 msgid "Edit Behaviour" msgstr "Modifier un Comportement" #: i18n/templates.c:7871 msgid "Edit Categorisation" msgstr "Modifier la Catégorisation" #: i18n/templates.c:3167 msgid "Edit Complex Conditional Metadata" msgstr "Modifier les Métadonnées Conditionnelles Complexes" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les Détails" #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79 #: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62 msgid "Edit Disclaimers" msgstr "Modifier les Limitations de Responsabilités" #: config/siteMap.inc:59 msgid "Edit Document" msgstr "Modifier le Document" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170 msgid "Edit Dynamic Condition" msgstr "Modifier la Condition Dynamique" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217 #: i18n/templates.c:3044 msgid "Edit Field" msgstr "Modifier le Champ" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395 #: i18n/templates.c:4502 #: i18n/templates.c:7169 msgid "Edit Fieldset" msgstr "Modifier le Formulaire" #: i18n/templates.c:2924 msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#" msgstr "Modifier le Formulaire : #fieldset_name#" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124 #, php-format msgid "Edit Group (%s)" msgstr "Modifier le Groupe (%s)" #: i18n/templates.c:6620 msgid "Edit Group Details" msgstr "Modifier les Propriétés du Groupe" #: i18n/templates.c:4934 #: i18n/templates.c:4958 #: i18n/templates.c:4961 msgid "Edit Groups" msgstr "Modifier les Groupes" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364 msgid "Edit Help files" msgstr "Modifier les Fichiers d'Aide" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96 msgid "Edit LDAP info" msgstr "Modifier les infos LDAP" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675 #: i18n/templates.c:2885 msgid "Edit Lookup Tree" msgstr "Modifier l'Arbre de Conversion" #: plugins/ktcore/document/edit.php:71 #: plugins/ktcore/document/edit.php:81 #: plugins/ktcore/document/edit.php:163 #: i18n/templates.c:2222 #: i18n/templates.c:7688 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifier les Métadonnées" #: i18n/templates.c:7136 msgid "Edit Provider Information" msgstr "Modifier les Information du Fournisseur" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186 #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52 msgid "Edit Quicklinks" msgstr "Editer Liens Rapides" #: i18n/templates.c:32 msgid "Edit RSS Feed" msgstr "Modifier le Fil RSS" #: i18n/templates.c:38 msgid "Edit RSS feed" msgstr "Modifier le fil RSS" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755 msgid "Edit Restriction" msgstr "Modifier les Restrictions " #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151 #: search/booleanSearch.php:243 msgid "Edit Search" msgstr "Modifier la Recherche" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924 #: i18n/templates.c:5849 msgid "Edit State" msgstr "Modifier l'Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263 msgid "Edit State Notifications" msgstr "Modifier les Notifications d'Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228 msgid "Edit State Notifications." msgstr "Modifier les Notifications d'Etat." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015 msgid "Edit Transition" msgstr "Modifier la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023 msgid "Edit Transition Action" msgstr "Modifier l'Action de Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580 msgid "Edit Transition Connections" msgstr "Modifier les connections de la Transition" #: i18n/templates.c:6524 msgid "Edit Unit Details" msgstr "Modifier les Données de l'Unité" #: i18n/templates.c:6431 msgid "Edit User Details" msgstr "Modifier les Données Utilisateur" #: i18n/templates.c:4931 #: i18n/templates.c:4952 #: i18n/templates.c:4955 msgid "Edit Users" msgstr "Modifier les Utilisateurs" #: i18n/templates.c:2612 msgid "Edit View" msgstr "Modifier la Vue" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430 #: i18n/templates.c:5885 msgid "Edit Workflow Details" msgstr "Modifier les Propriétés du Flux de Production" #: i18n/templates.c:5936 msgid "Edit Workflow Details: #name#" msgstr "Modifier les propriétés du Flux de Production : #name#" #: i18n/templates.c:35 msgid "Edit a RSS feed" msgstr "Modifier le fil RSS" #: i18n/templates.c:7397 msgid "Edit a link type" msgstr "Modifier un type de lien" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126 msgid "Edit alert" msgstr "Editer l'alerte" #: i18n/templates.c:7100 msgid "Edit an authentication source" msgstr "Modifier une source d'authentification" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144 #: search/booleanSearch.php:236 msgid "Edit an existing condition" msgstr "Modifier une condition existante" #: i18n/templates.c:5453 msgid "Edit document type." msgstr "Editer le type de document." #: i18n/templates.c:5450 msgid "Edit fieldset." msgstr "Modifier le formulaire." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87 msgid "Edit help item" msgstr "Modifier l'élément d'aide" #: i18n/templates.c:5108 #: i18n/templates.c:5249 msgid "Edit permissions" msgstr "Modifier les autorisations" #: i18n/templates.c:7166 msgid "Edit provider configuration" msgstr "Modifier la configuration du fournisseur" #: i18n/templates.c:1802 msgid "Edit search" msgstr "Modifier la recherche" #: i18n/templates.c:7160 msgid "Edit standard configuration" msgstr "Modifier la configuration standard" #: i18n/templates.c:6143 msgid "Edit state properties" msgstr "Modifier les propriétés de l'état" #: i18n/templates.c:3518 msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server." msgstr "Editer la Configuration Email dans l'Administration de la GED >> Configuration du Système pour configurer une diffusion par email sur ce serveur." #: i18n/templates.c:3620 msgid "Edit the crontab:" msgstr "Modifier la crontab :" #: i18n/templates.c:2945 #: i18n/templates.c:2948 msgid "Edit these details" msgstr "Modifier ces détails" #: i18n/templates.c:3878 #: i18n/templates.c:3881 msgid "Edit this help page." msgstr "Modifier cette page d'aide." #: i18n/templates.c:3551 #: i18n/templates.c:3554 msgid "Edit this introduction." msgstr "Modifier cette introduction." #: i18n/templates.c:5996 msgid "Edit transition properties" msgstr "Modifier les propriétés de la transition." #: i18n/templates.c:2840 msgid "Edit value" msgstr "Editer valeur" #: i18n/templates.c:6290 msgid "Edit workflow properties" msgstr "Modifier les propriétés du flux de production" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133 msgid "Editing" msgstr "Modification" #: i18n/templates.c:3218 msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)" msgstr "Modifier les Règles (simples) du Formulaire" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132 #, php-format msgid "Editing authentication source: %s" msgstr "Modifier la source d'authentification : %s" #: i18n/templates.c:3182 msgid "Editing behaviour Jack" msgstr "Modifier le comportement Jack" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81 msgid "Editing: " msgstr "Modification: " #: i18n/templates.c:5726 msgid "Effects" msgstr "Effets" #: i18n/templates.c:734 #: i18n/templates.c:824 msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view." msgstr "Sélectionnez une gamme dans laquelle visualiser les actions ou spécifier le nombre de jours dans le passé à visualiser." #: i18n/templates.c:557 #: i18n/templates.c:656 msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view." msgstr "Veuillez sélectionner une gamme dans laquelle visualiser les actions des utilisateurs ou spécifier le nombre de jours dans la passé à visualiser." #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162 msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: " msgstr "Signature Electronique - Echec de l'Authentification :" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186 msgid "Electronic Signature: " msgstr "Signature Electronique :" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98 msgid "Electronic Signatures" msgstr "Signature Electronique" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373 #: i18n/templates.c:2459 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298 #: preferences.php:83 #: i18n/templates.c:230 #: i18n/templates.c:245 msgid "Email Address" msgstr "Adresse Email" #: i18n/transactions.c:15 msgid "Email Attachment" msgstr "Piece jointe EMail" #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93 #: i18n/templates.c:1001 msgid "Email Document Types" msgstr "Types d'Emails" #: i18n/transactions.c:13 msgid "Email Link" msgstr "Lien d'Email" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299 #: preferences.php:90 msgid "Email Notifications" msgstr "Notifications Email" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588 msgid "Email Plugin" msgstr "Plugin d'Email" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326 msgid "Email Settings" msgstr "Configuration Email" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419 msgid "Email addresses" msgstr "Adresses Email" #: i18n/templates.c:2456 msgid "Email document" msgstr "Document EMail" #: i18n/templates.c:3515 msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled." msgstr "L'email n'a pas été configuré sur ce serveur. L'envoi de document et la notification par email sont désactivés" #: lib/email/Email.inc:106 #: lib/email/Email.inc:162 #: lib/email/Email.inc:224 #: lib/email/Email.inc:262 #: lib/email/Email.inc:286 msgid "Email is not configured." msgstr "Email non configuré." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577 msgid "Email sent" msgstr "Email a été envoyé" #: i18n/templates.c:1034 #: i18n/templates.c:1496 #: i18n/templates.c:1508 #: i18n/templates.c:1520 #: i18n/templates.c:3101 #: i18n/templates.c:5462 #: i18n/templates.c:6935 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: i18n/templates.c:1856 #: i18n/templates.c:1859 msgid "Enable Admin Mode" msgstr "Activer le Mode Administrateur" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251 msgid "Enable Task" msgstr "Activer la Tâche" #: i18n/templates.c:5459 msgid "Enable document type." msgstr "Activer le type de document." #: i18n/templates.c:1505 msgid "Enable repeat after action" msgstr "Autoriser une répétition après l'action" #: i18n/templates.c:1493 msgid "Enable reset alert on check-in" msgstr "Activer réinitialisation de l'alerte à la mise à jou" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452 #: i18n/templates.c:1094 #: i18n/templates.c:2822 #: i18n/templates.c:5924 #: i18n/templates.c:6353 #: i18n/templates.c:6908 #: i18n/templates.c:6926 #: i18n/templates.c:6929 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190 msgid "Enter a new password for the account." msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe pour ce compte." #: i18n/templates.c:1544 msgid "Enter number and select frequecy" msgstr "Saisir le nombre et sélectionner la fréquence" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87 msgid "Enter part of the group's name. e.g. ad will match administrators." msgstr "Saisissez quelques caractères du nom du groupe, par exemple < strong>ad pour < strong>administrateurs." #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80 msgid "Enter part of the person's username. e.g. ra will match brad." msgstr "Saisissez quelques caractères de l'identifiant de l'utilisateur, par exemple jo pour Joseph." #: i18n/templates.c:1757 msgid "Enter search criteria..." msgstr "Entrez les critères de recherche ..." #: i18n/templates.c:2420 msgid "Enter the URL to the external document or site." msgstr "Saisissez l'URLvers le document ou le site externe." #: i18n/templates.c:224 msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre adresse email. Un lien vous sera envoyé par email afin de vérifier votre adresse email." #: plugins/commercial/alerts.php:805 msgid "Entities" msgstr "Entités" #: lib/browse/Criteria.inc:746 msgid "Equal to" msgstr "Egal à" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240 msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: " msgstr "Erreur - impossible de créer le dossier DocumentsAnnulés :" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166 msgid "Error - could not create the personal folder: " msgstr "Erreur - impossible de créer le dossier personnel :" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185 msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: " msgstr "Erreur - impossible d'obtenir une autorisation propre pour le dossier personnel :" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143 msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: " msgstr "Erreur - impossible d'accéder le dossier DocumentsAnnulés :" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207 msgid "Error - could not get the root folder: " msgstr "Erreur - impossible d'accéder au dossier racine :" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397 msgid "Error adding Fields" msgstr "Erreur d'ajout de Champs" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177 msgid "Error assigning workflow." msgstr "Erreur d'assignation du flux de production." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664 msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?" msgstr "Erreur de création de l'arbre. Le domaine d'arbre de conversion est-il valide ?" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499 msgid "Error changing to simple" msgstr "Erreur de modification en simple" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438 msgid "Error creating allocation" msgstr "Erreur de création de l'attribution" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166 msgid "Error deleting permission" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'autorisation" #: search/booleanSearch.php:188 msgid "Error deleting search" msgstr "Erreur lors de la suppression de la recherche" #: lib/actions/bulkaction.php:346 msgid "Error fetching document name" msgstr "Erreur d'extraction du nom du document" #: lib/actions/bulkaction.php:369 msgid "Error fetching folder name" msgstr "Erreur d'extraction du nom de dossier" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159 msgid "Error finding permission" msgstr "Erreur de recherche de l'autorisation" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385 msgid "Error getting permission" msgstr "Erreur d'obtention des autorisations" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750 msgid "Error getting user object" msgstr "Erreur de chargement de l'objet utilisateur" #: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65 msgid "Error opening file" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251 msgid "Error re-ordering quicklinks" msgstr "Erreur dans la réorganisation des liens rapides" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234 msgid "Error retrieving list of types." msgstr "Erreur d'extraction de la liste des types." #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233 msgid "Error retrieving username" msgstr "Erreur d'extraction de l'identifiant" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336 #, php-format msgid "Error sending email (%s) to %s" msgstr "Erreur d'envoi de l'email (%s) vers %s" #: lib/email/Email.inc:139 #: lib/email/Email.inc:196 #, php-format msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s" msgstr "Erreur d'envoi de l'email vers %s; Code d'erreur expéditeur =%s" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112 msgid "Error updating item" msgstr "Erreur de mise à jour de l'élément" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644 msgid "Error updating permissions" msgstr "Erreur de mise à jour des autorisations" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753 msgid "Error updating user" msgstr "Erreur de mise à jour de l'utilisateur" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508 msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder" msgstr "Erreur : Impossibler de créer une allocation de rôle PropriétaireEspacedeTravail dans un dossier personnel" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231 msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role" msgstr "Erreur : Impossible de créer le Rôle PropriétaireEspacedeTravail" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177 msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder" msgstr "Erreur : Rôle PropriétaireEspacedeTravail non configuré, impossible d'assigner au Dossier Personnel" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406 msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation" msgstr "Erreur : impossible de créer l'allocation du rôle PropriétaireEspacedeTravail" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522 msgid "Error: cannot create role allocation" msgstr "Erreur : impossible de créer l'allocation du rôle" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452 msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation" msgstr "Erreur : impossible de trouver l'allocation du rôle PropriétaireEspacedeTravail" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246 msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists" msgstr "Erreur : impossible de configurer les autorisation du rôle utilisateur : plus d'un rôle intitulé \"PropriétaireEspacedeTravail\" existe" #: i18n/templates.c:4016 msgid "Estimated completion time:" msgstr "Durée estimée :" #: i18n/templates.c:4019 msgid "Estimated migration time remaining:" msgstr "Estimation du temps de migration restant :" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168 msgid "Evaluation" msgstr "Evaluation" #: i18n/templates.c:392 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12 msgid "Excel Extractor" msgstr "Extracteur Excel" #: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44 msgid "Exif Extractor" msgstr "Extracteur Exif" #: i18n/templates.c:1421 msgid "Existing Alerts" msgstr "Alertes Existantes" #: i18n/templates.c:7016 msgid "Existing Conditions" msgstr "Conditions Existantes" #: i18n/templates.c:6953 msgid "Existing Fieldsets" msgstr "Formulaires Existants" #: i18n/templates.c:5798 msgid "Existing Notifications" msgstr "Notifications Existantes" #: i18n/templates.c:5705 msgid "Existing Restrictions" msgstr "Restrictions Existantes" #: i18n/templates.c:4214 msgid "Existing Saved Search Criteria" msgstr "Critères de Recherche de Critères Exstants" #: i18n/templates.c:7055 msgid "Existing Searches" msgstr "Recherches Existantes" #: i18n/templates.c:5492 msgid "Existing customized help pages" msgstr "Pages d'Aide Personnalisées Existantes" #: i18n/templates.c:2276 msgid "Existing disclaimers" msgstr "Limitations de garantie existantes" #: i18n/templates.c:2753 #: i18n/templates.c:3002 msgid "Existing document fieldsets" msgstr "Formulaires de document existants" #: i18n/templates.c:1013 #: i18n/templates.c:5429 msgid "Existing document types" msgstr "Types de document existants" #: i18n/templates.c:4886 msgid "Existing generic document fields" msgstr "Champs de document génériques existants" #: i18n/templates.c:3128 #: i18n/templates.c:3470 #: i18n/templates.c:4856 msgid "Existing members" msgstr "Membres existants" #: i18n/templates.c:3371 #: i18n/templates.c:3398 msgid "Existing ordering" msgstr "Classement existant" #: i18n/templates.c:7895 msgid "Existing permissions" msgstr "Autorisations existantes" #: search/booleanSearch.php:335 msgid "Existing search" msgstr "Recherche existante" #: i18n/templates.c:2366 msgid "Existing threads" msgstr "Fils de discussion existants" #: i18n/templates.c:3080 msgid "Existing values" msgstr "Valeurs existantes" #: i18n/templates.c:5909 #: i18n/templates.c:6335 msgid "Existing workflows" msgstr "Flux de production existants" #: lib/ktentity.inc:295 msgid "Expected an array!" msgstr "Un tableau est attendu !" #: i18n/templates.c:1064 msgid "Expires" msgstr "Arrive à expiration" #: i18n/templates.c:7460 #: i18n/transactions.c:11 msgid "Expunge" msgstr "Purger" #: i18n/templates.c:7466 msgid "Expunge All" msgstr "Purger Tout" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46 msgid "Extended Transaction History Information" msgstr "Informations Etendues sur l'Historique de Transaction" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47 #: i18n/templates.c:797 msgid "Extended Transaction Information" msgstr "Informations Etendues sur la Transaction" #: i18n/templates.c:113 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: i18n/templates.c:2252 msgid "External Links from this document" msgstr "Liens Externes depuis ce document." #: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47 msgid "External Resource Dependancy Status" msgstr "Statut de Dépendance de la Ressource Externe" #: i18n/templates.c:4037 #: i18n/templates.c:4043 #: i18n/templates.c:4184 msgid "External Resource Dependency Status" msgstr "Statut de Dépendance de la Ressource Externe" #: i18n/templates.c:2333 msgid "External link from this document" msgstr "Lien externe à partir de ce document" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364 #, php-format msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'" msgstr "Info supplémentaires docid : %d Dossier Fichier: '%s' Fichier Cible : '%s'" #: i18n/templates.c:2861 msgid "Extra Options" msgstr "Options Complémentaires" #: i18n/templates.c:128 #: i18n/templates.c:185 msgid "Extractor" msgstr "Extracteur" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305 #: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49 #: i18n/templates.c:95 msgid "Extractor Information" msgstr "Informations sur l'Extracteur" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:66 msgid "Extractor:" msgstr "Extracteur :" #: i18n/templates.c:4058 msgid "Extractors" msgstr "Extracteurs" #: lib/actions/bulkaction.php:306 #: lib/actions/bulkaction.php:324 msgid "Failed (unknown reason)" msgstr "Echec (raison inconnue)" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509 #, php-format msgid "Failed to add %s to %s" msgstr "Echec en ajoutant %s à %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505 msgid "Failed to allocate as specified." msgstr "Erreur de l'affectation demandée." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634 msgid "Failed to change name of behaviour." msgstr "Erreur de modification du nom du comportement." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761 msgid "Failed to change the role allocation." msgstr "Erreur de modification l'attribution du rôle." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518 #, php-format msgid "Failed to check out the document: %s" msgstr "Impossible de réserver ce document : %s" #: notify.php:98 msgid "Failed to clear notifications." msgstr "Impossible de supprimer les alertes." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120 #, php-format msgid "Failed to clear transition: %s" msgstr "Impossible de supprimer la transtion : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114 #, php-format msgid "Failed to clear trigger: %s" msgstr "Impossible de supprimer le déclencheur : %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576 msgid "Failed to copy document: " msgstr "Impossible de copier le document : " #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316 #, php-format msgid "Failed to copy transition: %s" msgstr "Impossible de copier la transtion : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285 #, php-format msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s" msgstr "Impossible de copier des actions controlées du flux de production : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340 #, php-format msgid "Failed to create assignment: %s" msgstr "Impossible de créer un assignement : %s" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219 #, php-format msgid "Failed to create fieldset: %s" msgstr "Impossible de créer le formulaire : %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411 #, php-format msgid "Failed to create lookup: %s" msgstr "Impossible de créer une recherche : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347 #, php-format msgid "Failed to create state: %s" msgstr "Impossible de créer l'état : %s" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536 msgid "Failed to create the role allocation." msgstr "Impossible de créer l'attribution du rôle" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377 #, php-format msgid "Failed to create transition: %s" msgstr "Impossible de créer la transition : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335 #, php-format msgid "Failed to create workflow: %s" msgstr "Impossible de créer le flux de production : %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126 #, php-format msgid "Failed to delete key: %s" msgstr "Impossible de supprimer la clé : %s" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93 msgid "Failed to delete search" msgstr "Impossible de supprimer la recherche" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199 #, php-format msgid "Failed to delete state: %s" msgstr "Impossible de supprimer l'état : %s" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215 msgid "Failed to execute command: " msgstr "Impossible d'exécuter la commande :" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186 msgid "Failed to expunge" msgstr "Impossible de purger" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112 #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176 msgid "Failed to find file: " msgstr "Impossible de trouver le fichier :" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952 msgid "Failed to force the document's checkin." msgstr "Impossible de forcer la libération du document." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146 msgid "Failed to get type mapping: " msgstr "Impossible d'obtenir le type de trace :" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148 msgid "Failed to locate template" msgstr "Impossible de localiser le modèle" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337 msgid "Failed to move document: " msgstr "Impossible de déplacer le document : " #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222 msgid "Failed to open file: " msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101 msgid "Failed to open folder" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520 #, php-format msgid "Failed to remove %s from %s" msgstr "Impossible de supprimer %s de %s" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120 #, php-format msgid "Failed to remove that column: %s" msgstr "Impossible de supprimer cette colonne : %s" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281 msgid "Failed to restore" msgstr "Impossible de restaurer" #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522 #, php-format msgid "Failed to retrieve documents: %s" msgstr "Impossible de récupérer les documents : %s" #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516 #, php-format msgid "Failed to retrieve folders: %s" msgstr "Impossible de récupérer les dossiers : %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185 msgid "Failed to set group details." msgstr "Impossible de mettre à jour les détails du groupe." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685 #, php-format msgid "Failed to set transition origins: %s" msgstr "Impossible d'établir les origines de la transition : %s" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214 msgid "Failed to set unit details." msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de l'unité." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067 #, php-format msgid "Failed to update document: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le document : %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306 #, php-format msgid "Failed to update field: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le champ : %s" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103 msgid "Failed to update user" msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482 #: preferences.php:215 msgid "Failed to update user." msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193 #, php-format msgid "Failed to update workflow: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le flux de production : %s" #: preferences.php:252 msgid "Failed to update your details." msgstr "Impossible de mettre à jour vos détails." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415 msgid "Failure deleting folders." msgstr "Impossible de supprimer les dossiers." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488 #, php-format msgid "Failure resolving child folder with id = %d." msgstr "Impossible de résoudre le dossier enfant avec l'ID =%d." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664 msgid "Failure to generate folderlisting." msgstr "Impossible de générer la liste des dossiers." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81 #: i18n/templates.c:4382 msgid "False" msgstr "Faux" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227 #: i18n/templates.c:2963 #: i18n/templates.c:3287 #: i18n/templates.c:3473 msgid "Field Name" msgstr "Nom de Champ" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125 msgid "Field Type" msgstr "Type de Champ" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391 msgid "Field cannot be its own parent field" msgstr "Un champ ne peut pas être son champ parent" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210 msgid "Field created." msgstr "Champ créé." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835 msgid "Field deleted." msgstr "Champ supprimé." #: i18n/templates.c:4538 #: i18n/templates.c:7205 msgid "Field has conditions attached to it." msgstr "Le champ a des condtions qui lui sont attachées." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865 msgid "Field moved down." msgstr "Champ déplacé vers le haut." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850 msgid "Field moved up." msgstr "Champ développé vers le bas." #: i18n/templates.c:3368 msgid "Field ordering" msgstr "Classement du champ" #: i18n/templates.c:3047 msgid "Field properties" msgstr "Propriétés du champ" #: search2/ajax/metadata.php:54 msgid "Field set id is not specified." msgstr "Le formulaire n'est pas spécifié" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309 msgid "Field updated." msgstr "Champ mis à jour." #: i18n/templates.c:2765 #: i18n/templates.c:3014 #: i18n/templates.c:4178 #: i18n/templates.c:4895 msgid "Fields" msgstr "Champs" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403 msgid "Fields ordered." msgstr "Champs classés" #: i18n/templates.c:7868 msgid "Fields that have lookup categories." msgstr "Champs possédant des catégories de recherche." #: i18n/templates.c:4508 #: i18n/templates.c:4520 #: i18n/templates.c:7175 #: i18n/templates.c:7187 msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set." msgstr "Des champs qui ne sont pas actuellement inclus dans un paramétrage peuvent être ajoutés à cet ensemble." #: i18n/templates.c:977 #: i18n/templates.c:3110 #: i18n/templates.c:3416 #: i18n/templates.c:4838 #: i18n/templates.c:5393 msgid "Fieldset" msgstr "Formulaire" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347 msgid "Fieldset Name" msgstr "Nom du Formulaire" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113 msgid "Fieldset Type" msgstr "Type de Formulaire" #: i18n/templates.c:4547 #: i18n/templates.c:7214 msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup." msgstr "Le formulaire ne peut pas être rendu conditionnel. Un des champs ne doit pas être une liste" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222 msgid "Fieldset created." msgstr "Formulaire créé." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327 msgid "Fieldset deleted" msgstr "Formulaire supprimé" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441 msgid "Fieldset details updated." msgstr "Détails du formulaire mis à jour" #: i18n/templates.c:3125 #: i18n/templates.c:3464 #: i18n/templates.c:4853 msgid "Fieldset members" msgstr "Membres du formulaire" #: i18n/templates.c:3113 #: i18n/templates.c:3425 #: i18n/templates.c:4841 msgid "Fieldset properties" msgstr "Propriétés du formulaire" #: search2/search/search.inc.php:478 msgid "Fieldset was not found" msgstr "Impossible de trouver le formulaire" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241 msgid "Fieldsets associated." msgstr "Formulaires associés." #: i18n/templates.c:2954 msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information." msgstr "Les formulaires permettent de rassembler des champs dans un ensemble d'information cohérent." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222 msgid "Fieldsets removed." msgstr "Formulaires supprimés." #: i18n/templates.c:3161 msgid "Fieldsets that are marked as conditional." msgstr "Formulaires marqués comme conditionnels." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640 msgid "File" msgstr "Fichier" #: lib/browse/Criteria.inc:742 msgid "File Size" msgstr "Taille du Fichier" #: i18n/templates.c:332 #: i18n/templates.c:1631 #: i18n/templates.c:1688 msgid "File is a" msgstr "Le fichier est un" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196 msgid "File is a: " msgstr "Le fichier est un :" #: i18n/templates.c:3734 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: i18n/templates.c:4055 msgid "File types" msgstr "Types de fichier" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235 msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below." msgstr "Le fichier est correctement téléchargé. Veuillez remplir les métadonnées ci-dessous." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230 msgid "File uploaded successfully. Processing." msgstr "Le fichier est correctement téléchargé. Traitement en cours" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293 msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration" msgstr "Le téléchargement de fichiers est désactivé dans votre configuration PHP" #: ktoffice/controllers/list.php:318 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396 #: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47 #: i18n/templates.c:125 #: i18n/templates.c:182 #: i18n/templates.c:3653 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: i18n/templates.c:3950 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier :" #: i18n/templates.c:305 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163 msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison." msgstr "Impossible de créer le fichier dans le dossier tmp pour comparaison." #: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44 msgid "Filesize" msgstr "Taille du fichier" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50 msgid "Filesystem location given does not exist" msgstr "Le chemin fourni n'existe pas." #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53 msgid "Filesystem location given is not a directory" msgstr "Le chemin fourni n'est pas un dossier." #: i18n/templates.c:1580 #: i18n/templates.c:1883 #: i18n/templates.c:1889 #: i18n/templates.c:3788 #: i18n/templates.c:3794 #: i18n/templates.c:4997 #: i18n/templates.c:5000 #: i18n/templates.c:5087 #: i18n/templates.c:5090 #: i18n/templates.c:5312 #: i18n/templates.c:5318 #: i18n/templates.c:5579 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: ktapi/ktapi.inc.php:1330 msgid "Filter should be a string." msgstr "Le filtre devrait être une chaîne." #: i18n/templates.c:5573 msgid "Filter<" msgstr "Filtrer<" #: i18n/templates.c:3650 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: i18n/templates.c:3530 msgid "Find out what's new in KT 3." msgstr "Découvrez les nouveautés de KT 3." #: i18n/templates.c:3806 msgid "Finish with this column's behaviours." msgstr "Terminer avec les comportements de cette colonne" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95 #: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:950 #: i18n/templates.c:5366 #: i18n/templates.c:6809 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116 #, php-format msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"." msgstr "Dossier \"%s\" renommé en \"%s\"." #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82 #: i18n/templates.c:1940 msgid "Folder History" msgstr "Historique du dossier" #: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44 msgid "Folder ID" msgstr "Identification du dossier" #: i18n/templates.c:3962 msgid "Folder ID:" msgstr "Identifiant du dossier" #: i18n/templates.c:1934 msgid "Folder Transaction History" msgstr "Historique des Transactions du Dossier" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:211 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416 msgid "Folder added" msgstr "Dossier ajouté" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615 #, php-format msgid "Folder copied from %s to %s" msgstr "Dossier copié de %s à %s" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95 msgid "Folder created" msgstr "Dossier créé" #: i18n/permissions.c:15 msgid "Folder details" msgstr "Détails du dossier" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135 msgid "Folder has no parent" msgstr "Dossier sans parent" #: search2/ajax/treeNodes.php:40 msgid "Folder id is not specified." msgstr "L'identité du dossier n'est pas spécifié." #: ktapi/ktapi.inc.php:1438 #: ktapi/ktapi.inc.php:1594 msgid "Folder id must be numeric." msgstr "L'identifiant du dossier doit être numérique." #: i18n/templates.c:2126 #: i18n/templates.c:2153 msgid "Folder is no longer available" msgstr "Le dossier n'est plus disponible." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211 #, php-format msgid "Folder moved from %s to %s" msgstr "Déplacement du dossier de %s à %s" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737 msgid "Folder must be a symbolic link entity" msgstr "Le dossier doit être une entité de lien symbolique" #: ktoffice/controllers/list.php:129 #: ktoffice/controllers/list.php:282 #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97 msgid "Folder name" msgstr "Nom du dossier" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733 msgid "Folder not specified" msgstr "Dossier non spécifié" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141 msgid "Folder parent does not exist" msgstr "Le dossier parent n'existe pas" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:212 #: lib/dashboard/Notification.inc.php:213 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418 msgid "Folder removed" msgstr "Dossier supprimé" #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53 #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58 msgid "Folder transactions" msgstr "Transactions du dossier" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448 msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder" msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà dans le nouveau dossier parent" #: lib/browse/browseutil.inc.php:201 #: i18n/templates.c:926 #: i18n/templates.c:7220 #: i18n/templates.c:7241 #: i18n/templates.c:7265 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: i18n/templates.c:4649 msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path." msgstr "Les dossiers sont une façon d'organiser les document dans la GED. Ils donnent une signification dans le chemin de stockage traditionnel du dossier - par un chemin de dossier." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520 msgid "Folders: " msgstr "Dossiers :" #: plugins/search2/IndexingHelp.php:72 #: plugins/search2/IndexingHelp.php:88 msgid "For more information, please see" msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664 msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges." msgstr "Par sécurité, vous ne pouvez pas supprimer vos droits d'administration." #: i18n/templates.c:3245 msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected." msgstr "Pour la majorité des cas conditionnels, il suffit de procéder à un test. Vous pouvez le faire ci-dessous pour le formulaire que vous avez sélectionné." #: i18n/transactions.c:12 msgid "Force CheckIn" msgstr "Forcer la Libération" #: i18n/templates.c:7577 msgid "Force Checkin" msgstr "Forcer la Libération" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711 msgid "Force Original Filename" msgstr "Forcer Nom de Fichier Original" #: i18n/templates.c:6563 msgid "Force the user to change their password on their next login." msgstr "Forcer l'utilisateur à changer son mot de passe lors de la prochaine connexion." #: i18n/templates.c:6557 #: i18n/templates.c:6560 msgid "Force user to change password" msgstr "Forcer l'utilisateur à changer de mot de passe" #: i18n/templates.c:221 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: lib/ktentity.inc:221 #, php-format msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d" msgstr "Trouve et teste le cache des objets %s, id %d" #: i18n/templates.c:296 msgid "Free Space" msgstr "Espace Disponible" #: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51 msgid "French translation" msgstr "Traduction française" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 #: i18n/templates.c:1463 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: i18n/templates.c:4001 msgid "Frequency at which migration batch task runs:" msgstr "Fréquence de lancement de la tâche de migration :" #: i18n/templates.c:7409 msgid "From this panel you can edit or delete existing link types." msgstr "A partir de ce panneau vous pouvez éditer ou supprimer des types de lien existants." #: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46 msgid "Full Path" msgstr "Chemin Complet" #: i18n/templates.c:1223 msgid "Full login history for users" msgstr "Historique de connexion complet des utilisateurs" #: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46 msgid "Full-text Content Indexing" msgstr "Indexation plein texte" #: lib/util/ktutil.inc:268 msgid "GB" msgstr "GB" #: i18n/templates.c:635 msgid "General Activity" msgstr "Activité Générale" #: lib/browse/Criteria.inc:680 msgid "General Metadata" msgstr "Métadonnées générales" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351 msgid "General Settings" msgstr "Configurations Générales" #: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44 msgid "General Text" msgstr "Texte Général" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288 msgid "Generate PDF" msgstr "Génération de PDF" #: i18n/templates.c:2267 msgid "Generate PDF of" msgstr "Génération de PDF de" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363 #: i18n/templates.c:2759 #: i18n/templates.c:2933 #: i18n/templates.c:3008 #: i18n/templates.c:4892 msgid "Generic" msgstr "Générique" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229 msgid "Generic Date Function" msgstr "Fonction de Date Générique" # Pluriel ou singulier? #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368 msgid "Generic Document Information" msgstr "Informations Génériques de Document" #: i18n/templates.c:320 #: i18n/templates.c:1619 #: i18n/templates.c:1679 msgid "Generic Information" msgstr "Informations Génériques" #: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51 msgid "German translation plugin" msgstr "Plugin de traduction allemande" #: i18n/templates.c:719 msgid "Global Activity" msgstr "Activité Générale" #: i18n/templates.c:806 msgid "Global Activity Information" msgstr "Information sur l'Activié Générale" #: i18n/templates.c:809 msgid "Global Activity in \"#folder#\"" msgstr "Activité globale dans \"#dosier#\"" #: i18n/templates.c:920 msgid "Go" msgstr "Aller" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067 #, php-format msgid "Go here to download the zip file if you are not automatically redirected there" msgstr "Cliquer ici pour télécharger le fichier zip si vous n'y êtes pas invité automatiquement" #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88 msgid "Go to Document ID" msgstr "Aller à l'Identifiant du Document" #: i18n/templates.c:4169 msgid "Grammar" msgstr "Grammaire" #: i18n/templates.c:1067 msgid "Granted to" msgstr "Attribué à" #: lib/browse/Criteria.inc:745 msgid "Greater than" msgstr "Supérieur à" #: plugins/commercial/alerts.php:891 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432 #: i18n/templates.c:1796 #: i18n/templates.c:5030 #: i18n/templates.c:5147 #: i18n/templates.c:5168 #: i18n/templates.c:5333 #: i18n/templates.c:5351 #: i18n/templates.c:6215 #: i18n/templates.c:7670 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696 #, php-format msgid "Group \"%s\" created." msgstr "Le Groupe \"%s\" est créé." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725 #, php-format msgid "Group \"%s\" deleted." msgstr "Le Groupe \"%s\" est supprimé." #: i18n/templates.c:6461 msgid "Group Administration" msgstr "Administration du Groupe" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738 msgid "Group Management" msgstr "Gestion du Groupe" #: i18n/templates.c:6911 msgid "Group Memberships" msgstr "Adhésions au Groupe " #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549 #: i18n/templates.c:2576 #: i18n/templates.c:6485 msgid "Group Name" msgstr "Nom du Groupe" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277 msgid "Group Restrictions" msgstr "Restrictions du Groupe" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754 msgid "Group currently has no subgroups." msgstr "Le groupe ne dispose actuellement pas de sous-groupes." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198 msgid "Group details updated." msgstr "Détails du groupe mis à jour." #: ktapi/ktapi.inc.php:1496 #: ktapi/ktapi.inc.php:1540 msgid "Group id must be numeric." msgstr "L'identifiant du groupe doit être numérique." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512 msgid "Group's name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649 msgid "Group: " msgstr "Groupe :" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Groupe : %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398 #: i18n/templates.c:4685 #: i18n/templates.c:4946 #: i18n/templates.c:6158 #: i18n/templates.c:6272 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: i18n/templates.c:6467 msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once." msgstr "Les groupes vous permettent d'assigner des autorisations et des rôles à plusieurs utilisateurs différents en même temps." #: i18n/templates.c:6692 msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges." msgstr "Les groupes peuvent contenir d'autres groupes, permettant ainsi de construire facilement l'arbre des utilisateurs et d'assigner efficacement des privilèges de sécurité." #: i18n/templates.c:5072 msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user." msgstr "Des groupes doivent être assignés à des rôles pour s'assurer que la transition du flux de travail, ce rôle doit être mis en oeuvre par un utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652 msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators." msgstr "Les groupes sans unité ne peuvent pas être des Administreurs d'Unité" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884 msgid "Guard" msgstr "Surveillance" #: i18n/templates.c:4592 msgid "Guard Condition" msgstr "Condition de Surveillance" #: i18n/templates.c:4589 msgid "Guard Condition for Transition" msgstr "Condition de Surveillance pour la Transition" #: i18n/templates.c:4580 msgid "Guard Groups" msgstr "Groupes de Surveillance" #: i18n/templates.c:4577 msgid "Guard Groups for Transition" msgstr "Groupes de Surveillance pour la Transition" #: i18n/templates.c:4604 msgid "Guard Permissions" msgstr "Autorisations de Surveillance" #: i18n/templates.c:4556 msgid "Guard Roles" msgstr "Rôles de Surveillance" #: i18n/templates.c:4553 msgid "Guard Roles for Transition" msgstr "Rôles de Surveillance pour la Transition" #: i18n/templates.c:4601 msgid "Guard permissions for Transition" msgstr "Autorisations de Surveillance pour la Transition" #: i18n/templates.c:6011 msgid "Guards" msgstr "Surveillances" #: i18n/templates.c:3614 msgid "Guide to using cron:" msgstr "Explication pour l'usage du Cron :" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98 msgid "Handler removed." msgstr "Gestionnaire supprimé." #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117 msgid "Handler set." msgstr "Gestionnaire configuré." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156 msgid "Hello" msgstr "Bonjour" #: config/siteMap.inc:78 #: help.php:75 msgid "Help" msgstr "Aide" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76 msgid "Help Administration" msgstr "Administration de l'Aide" #: i18n/templates.c:7256 msgid "Help content" msgstr "Contenu de l'aide" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:215 msgid "Help request" msgstr "Demande d'aide" #: i18n/templates.c:1730 msgid "Hint" msgstr "Algorithme d'optimisation" #: dashboard.php:77 #: olddashboard.php:82 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: lib/browse/Criteria.inc:935 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53 msgid "Housekeeper" msgstr "Garde maison" #: i18n/templates.c:1823 #: i18n/templates.c:1826 msgid "How do I search?" msgstr "Comment rechercher ?" #: i18n/templates.c:6956 msgid "Human Name" msgstr "Nom Personne" #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282 msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !" msgstr "L'extension PHP IConv n'est pas installée. Les noms de fichier contenu dans les Zip ne seront pas converti en fonction de l'encodage !" #: i18n/templates.c:176 msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a." msgstr "Si un document n'est pas associé à un extracteur, aucun contenu ne pourra être ajouté à l'index. Ces documents peuvent être identifiés dans la liste dans la colonne de l'extracteur affichant n/a ." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453 msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however." msgstr "Lorsqu'un flux de production est désactivé, aucun nouveau document ne peut plus y être placé. Ceux qui se trouvaient déjà dans le flux de production peuvent cependant toujours changer d'état." #: i18n/templates.c:5060 msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents." msgstr "Si des champs de métadonnées sont associés à ce type de document, ils apparaîtront ci-dessous et vous permettront de saisir les métadonnées de tous les documents importés. Si aucune métadonnée n'est associée, ou si vous ne désirez pas le modifier, vous pouvez tout simplement cliquer sur \"Ajouter\" ici pour finir le processus et importer les documents." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712 #, php-format msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: %s" msgstr "Si cette case est cochée, le document téléversé doit porter le même nom que l'original : %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648 #, php-format msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s." msgstr "Si cette case est vérifiée, alors le numéro de version du document sera augmenté à %s. Sans quoi cela ne sera considéré que comme une mise à jour mineure, et le numéro de version sera %s." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299 msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Si cela est indiqué, alors l'utilisateur recevra des notifications envoyées à l'adresse email spécifiée ci-dessus.S'il n'est pas indiqué, alors l'utilisateur verra seulement les avis apparaissant sur le< strong>Tableau de bord" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159 msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Si cela est indiqué, alors l'utilisateur recevra des avis envoyés à l'adresse email spécifiée ci-dessus.S'il n'est pas indiqué, alors l'utilisateur verra seulement les avis apparaissant sur le < strong>Tableau de bord" #: preferences.php:91 msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the Dashboard" msgstr "Si cela est indiqué, alors vous recevrez certains avis. Sinon, vous verrez seulement les avis apparaissant sur le< strong>Tableau de bord" #: i18n/templates.c:3524 msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system." msgstr "Si c'est votre première installation de #appname#, ou si vous venez de mettre à jour de #appname# 2.x, nous avons rassemblé des informations qui pourraient vous aider à vous familiariser avec le nouveau système." #: i18n/templates.c:4631 msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change." msgstr "Si vous pensez avoir le droit d'exécuter une action sur ce document alors que le système ne vous y autorise pas, ou si vous voulez demander une modification d'emplacement, des métadonnées, ou du statut du flux de production, vous pouvez utiliser ce formulaire afin de contacter le propriétaire du document et/ou les adminisitrateurs afin de demander ce changement." #: i18n/templates.c:4748 msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to cancel this checkout." msgstr "Si vous n'avez pas l'intention de modifier le document, ou si vous ne souhaitez pas empêcher d'autres de changer le document, vous devriez plutôt utiliser le menu d'action pour annuler cette réservation." #: i18n/templates.c:4697 msgid "If you do not intend to move this document, you should cancel the move." msgstr "Si vous ne voulez pas déplacer ce document, vous devriez annuler ce déplacement." #: i18n/templates.c:5225 #: i18n/templates.c:7727 msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document." msgstr "Si vous n'avez pas à modifier les métadonnées de ce document (voir ci-dessous),vous pouvez alors simplement cliquer sur \"Ajouter\" pour terminer le processus et ajouter le document." #: i18n/templates.c:4754 msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout." msgstr "Si vous ne voulez pas réserver ce document, veuillez indiquer un motif et abandonner la réservation." #: i18n/templates.c:6428 msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue." msgstr "Si vous pensez que l'information révèle trop de détails à propos de votre système (par exemple, vous pensez que l'information représente un enjeu sécurité), veuillez anonymiser l'information, ou nous demander si vous pouvez l'envoyer directement au développeur chargé de votre problème." #: lib/dispatcher.inc.php:335 msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator." msgstr "Si vous pensez que ceci est incorrect, transmettez l'action et votre identifiant à un administrateur du système" #: i18n/templates.c:3308 msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here." msgstr "Si vous avez converti un simple formulaire conditionnel en un formulaire complexe, il peut être nécessaire de renommer certains des nom générés par le système. Vous pouvez le faire ici." #: i18n/templates.c:7295 msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem" msgstr "Si vous avez déplacé l'emplacement de #appname# sur le système de fichiers de votre serveur,ou installé ou supprimé des plugins, les plugins doivent être lus à nouveau à partir du système de fichiers" #: i18n/templates.c:914 msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\"" msgstr "Si vous connaissez l'identifiant numérique d'un document, veuillez le saisir ici et appuyer sur \"aller\"" #: i18n/templates.c:7757 msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action." msgstr "Si vous avez besoin de l'aide d'un administrateur afin d'exécuter une de ces tâches, veuillez utilisez l'action Demande d'Assistance." #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144 msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow." msgstr "Si vous indiquez un flux de production automatique, les nouveau documents commenceront automatiquement par cet état de flux de production. En paramétrant \" Pas de Flux de Production Automatique\" l'utilisateur pourra choisir le flux de production approprié." #: i18n/templates.c:1049 msgid "If you've purchased a new key from KnowledgeTree.com or one of our partners, you can upload it here." msgstr "Si vous avez acheté une nouvelle clés sur KnowledgeTree.com ou auprès de l'un de nos partenaires, vous pouvez la télécharger ici." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286 msgid "Immutable" msgstr "Immuable" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47 msgid "Immutable action plugin" msgstr "Plugin d'action immuable" #: i18n/templates.c:5066 msgid "Import" msgstr "Importer" #: i18n/templates.c:5051 msgid "Import files into" msgstr "importer des fichiers dans" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58 #: i18n/templates.c:5054 msgid "Import from Server Location" msgstr "Importer depuis le Serveur" #: i18n/templates.c:5609 msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain actions at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions." msgstr "En plus des restrictions d'autorisation, il est également possible de bloquer certaines actions à n'importe quel point. Les actions qui ne sont pas bloquées sont régies par les autorisation habituelles." #: i18n/templates.c:4670 #: i18n/templates.c:4916 msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain roles (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system." msgstr "Dans de nombreux cas, les actions de flux de production seront assignées à certains rôles (par exemple Gestionnaire, Enquêteur, Chercheur, Journaliste). Vous pouvez assigner ces rôles à des secteurs particuliers du système de gestion des documents." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357 msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example." msgstr "Afin d'assurer que les données saisies par les utilisateurs sont utiles, il est nécessaire de fournir un bon exemple." #: i18n/templates.c:5693 msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not." msgstr "Afin d'assurer que le flux de production est correctement suivi, il est souvent nécessaire de limiter les situations dans lesquelles une transition peut être suivie. Ceci peut inclure des choses comme les autorisations d'un utilisateur sur le document, son groupe, son role ou encore l'état de réservation du document." #: i18n/templates.c:3359 msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field." msgstr "Afin de disposer d'une chaîne de conditions, un champ initial doit être montré à l'utilisateur. Ceci s'appelle le champ principal." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315 msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field." msgstr "Afin d'avoir une chaîne de conditions, un champ initial doit être montré à l'utilisateur. Ceci s'appelle le champ principal." #: i18n/templates.c:7475 msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to archive old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you." msgstr "Afin que documents qui sont visibles restent utiles aux utilisateurs finaux, il est possible d'< strong>archiverles anciens documents. Les Utilisateurs qui veulent consulter les documents archivés devront demander leur restauration. Ces demandes seront généralement réalisées au sein du système et feront l'object d'un avis." #: i18n/templates.c:5591 msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour." msgstr "Afin de pouvoir transiter entre plusieurs états, les transitions spécifiées au préalable doivent être configurées afin de passerd'un lot d'états à des états \"destination\". Utilisez le tableau ci-dessous pour configurer ce comportement." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step." msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"réviser le document\", \"distribuer une facture\" ou \"publier\". Veuillez saisir une liste de transitions, une par ligne. Les noms des transitions doivent être uniques. Vous associerez les transitions aux états à l'étape suivante." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")" msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"revoir le document\", \"distribuer la facture\" ou \"publier\". Les noms des transitions doivent être uniques dans le flux de production (par exemple dans ce flux de production, vous pouvez avoir uniquement une transition appelée \"publier\")" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814 msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step." msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"réviser le document\", \"distribuer la facture\" or \"publier\". Vous assignerez les transitions aux états à l'étape suivante." #: i18n/templates.c:2894 msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items." msgstr "Afin d'organiser les options en \" arbre \", vous devez ajouter des sous-catégories à chaque niveau. Le niveau \"supérieur\" est appelé racine et détient tous les dossiers de niveau supérieur. \"Racine\" ne sera pas montré à l'utilisateur final mais fournit un simple \"parent \" aux articles de niveau supérieur." #: i18n/templates.c:5990 msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state." msgstr "Afin de progresser à travers un flux de production, un document nécessitera une collaboration entre un certain nombre d'utilisateurs. Une façon d'aider ce process est d'informer certains groupes ou rôles sur l'état actuel du document." #: i18n/templates.c:725 #: i18n/templates.c:815 msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below." msgstr "Afin d'affiner le type d'informations que nous vous affichons, veuillez fournir ci-dessous davantage d'informations." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144 msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state." msgstr "Afin de supprimer cet état du système, sélectionnez un nouvel état qui le remplacera. Toutes les références à l'état que vous supprimerez seront remplacées par ce nouvel état." #: i18n/templates.c:1607 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given document type. Select a document type from the list below to view all relevant documents." msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents d'un type de document donné. Sélectionnez un type de document dans la liste ci-dessous pour visualiser tous les documents concernés." #: i18n/templates.c:1916 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the value from the list below to view all relevant documents." msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents avec une valeur donnée pour un champ de consultation. Sélectionnez la valeur à partir de la liste ci-dessous" #: i18n/templates.c:2243 msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents." msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents avec une valeur donnée pour un champ de consultation. Sélectionnez le champ à partir de la liste ci-dessous pour visionner tous les documents concernés." #: i18n/templates.c:104 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: lib/documentmanagement/Document.inc:745 #: i18n/templates.c:3419 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" #: i18n/templates.c:4097 msgid "Index Coverage:" msgstr "Couverture de l'index : " #: i18n/templates.c:131 #: i18n/templates.c:188 msgid "Index Date" msgstr "date de l'index" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226 msgid "Indexer Status" msgstr "Statut de l'Indexation" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865 msgid "Indexer problem: " msgstr "Problème d'indexation :" #: i18n/templates.c:4100 msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text." msgstr "Le pourcentage de couverture d'indexation peut varier du total - tous les documents ne contiennent pas de texte." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263 #, php-format msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'" msgstr "Indexation du docid : extension %d : '%s' mimetype : '%s' extracteur : '%s'" #: i18n/templates.c:4112 msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running." msgstr "L'indexation n'a pas encore été effectuée. Veuillez vérifier que le KTSScheduler est en cours d'exécution." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980 msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout." msgstr "Indique si le téléchargement d'un fichier fait partie du verrouillage de celui-ci." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455 msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout." msgstr "Indique si le téléchargement d'un fichier fait partie du verrouillage de celui-ci." #: i18n/templates.c:6149 msgid "Inform Which Users?" msgstr "Quels Utilisateurs Informer?" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370 msgid "Information about this system and how to get support." msgstr "Informations sur ce système et présentation du support disponible." #: i18n/templates.c:6263 msgid "Informed Users" msgstr "Utilisateurs Informés" #: i18n/templates.c:5300 msgid "Inherit permissions" msgstr "Hériter des autorisations" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569 msgid "Inherit permissions from parent" msgstr "Hériter des autorisations du parent" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228 msgid "Initial data stored." msgstr "Données initiales chargées" #: i18n/templates.c:908 msgid "Inline View" msgstr "Vue Incorporée" #: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97 msgid "Inline View of Documents" msgstr "Vue Incorporée des Documents" #: i18n/templates.c:5891 msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here." msgstr "Installer le module GraphViz pour avoir une visualisation optimale de vos graphiques ici." #: i18n/templates.c:6827 msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source." msgstr "Au lieu de créer manuellement le groupe dans la GED, le groupe peut être trouvé dans une source d'authentification qui a été déjà configurée (tel qu'un annuaire LDAP).Ceci assure que le groupe est correctement établi avec une intervention limitée de l'administrateur, et que l'adhésion du groupe peut être conservée telle qu'elle dans la source d'authentification." #: i18n/templates.c:6881 msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system." msgstr "Au lieu de créer manuellement l'utilisateur dans le système de gestion de document, l'utilisateur peut être trouvé dans une source d'authentification qui a été déjà configurée (tel qu'un annuaire LDAP).Ceci assure que l'utilisateur est correctement établi avec une intervention limitée de l'administrateur, et que l'utilisateur n'aura pas besoin de se rappeler d'un mot de passe supplémentaire pour le système de gestion de document" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70 msgid "Insufficient permissions to perform action" msgstr "Autorisations insuffisantes pour exécuter cette action" #: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44 msgid "Integration Id" msgstr "Id d'Intégration" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56 msgid "Inter-document linking" msgstr "Lien inter-document" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354 msgid "Internationalisation Settings" msgstr "Configuration d'Internationalisation" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355 msgid "Internationalization" msgstr "'Internationalisation" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169 msgid "Invalid Key" msgstr "Clé Invalide" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481 msgid "Invalid Role." msgstr "Rôle Invalide." #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101 msgid "Invalid assignment" msgstr "Assignement invalide" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326 msgid "Invalid authentication source" msgstr "Source d'authentification invalide." #: lib/search/searchutil.inc.php:69 #: lib/search/searchutil.inc.php:75 msgid "Invalid criteria specified." msgstr "Critère spécifié invalide." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417 msgid "Invalid document content version object." msgstr "Objet version du contenu du document invalide." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150 #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203 msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge" msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Purge annulée." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227 msgid "Invalid document id specified. Aborting restore" msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Restauration annulée" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172 msgid "Invalid document id specified. Aborting restore." msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Restauration annulée." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474 msgid "Invalid document link selected." msgstr "Lien du document sélectionné invalide." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406 msgid "Invalid document object." msgstr "Objet du document invalide." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479 msgid "Invalid document selected." msgstr "Document sélectionné invalide." #: view.php:321 msgid "Invalid document to compare against." msgstr "Document à comparer invalide." #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113 msgid "Invalid document type provided" msgstr "Type de document fourni invalide." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410 msgid "Invalid document version object." msgstr "Objet version du document invalide." #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203 msgid "Invalid expiry" msgstr "Date d'expiration invalide" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617 msgid "Invalid field." msgstr "Champ invalide." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158 msgid "Invalid folder chosen" msgstr "Dossier choisi invalide." #: action.php:147 #: action.php:151 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101 #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228 msgid "Invalid folder selected." msgstr "Dossier sélectionné invalide." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79 #, php-format msgid "Invalid identifier provided for: %s" msgstr "Identifiant fourni invalide pour : %s" #: i18n/templates.c:1073 msgid "Invalid key" msgstr "Clé invalide" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199 msgid "Invalid license key" msgstr "Clé de licence invalide" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102 msgid "Invalid license:" msgstr "Licence invalide :" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204 msgid "Invalid licenses" msgstr "Licences invalides" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419 msgid "Invalid link type selected." msgstr "Type de lien sélectionné invalide." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565 msgid "Invalid lookup selected" msgstr "Recherche sélectionnée invalide." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586 msgid "Invalid lookups selected" msgstr "Recherches sélectionnées invalides." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222 msgid "Invalid parent document selected." msgstr "Document parent sélectionné invalide." #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117 msgid "Invalid path provided" msgstr "Chemin fourni invalide" #: help.php:210 msgid "Invalid return key from help system." msgstr "Clé de retour du système d'aide invalide." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477 msgid "Invalid target folder selected" msgstr "Dossier cible sélectionné invalide." #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115 msgid "Invalid target folder selected." msgstr "Dossier cible sélectionné invalide." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328 msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder." msgstr "Dossier cible sélectionné invalide : le dossier cible sélectionné est le même que le dossier actuel." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395 msgid "Invalid transition" msgstr "Transition invalide" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118 msgid "Invalid user selected." msgstr "Utilisateur sélectionné invalide." #: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44 msgid "Is Archived" msgstr "Est Archivé" #: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44 msgid "Is Checked Out" msgstr "Est Réservé" #: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44 msgid "Is Deleted" msgstr "Est Supprimé" #: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44 msgid "Is Immutable" msgstr "est Immuable" #: i18n/templates.c:3665 msgid "Is immutable" msgstr "Est immuable" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892 msgid "Issues with the indexer have been resolved!" msgstr "Les problèmes relatifs à l'indexation ont été résolus !" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545 msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead." msgstr "Il est impossible d'archiver un raccourci. Veuillez archiver à la place le document ou le dossier ciblé." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199 msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document." msgstr "Il est impossible d'archiver un raccourci. Veuillez archiver le document ciblé." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115 msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets." msgstr "Il est possible de créer différents types de formulaires. Le plus commun est un formulaire \"normal\" , qui peut être configuré de facon à disposer de différents types de champs. L'administrateur peut avoir installé des plugins supplémentaires qui fournissent différents types de formulaires." #: i18n/templates.c:7529 msgid "It may be necessary to override the checked-out status of a document if" msgstr "Il peut être nécessaire d'écraser le statut d'un document réservé si" #: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51 msgid "Italian translation plugin" msgstr "Plugin de traduction italienne" #: i18n/templates.c:1862 msgid "Item" msgstr "Elément" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158 msgid "Item deleted" msgstr "Elément supprimé" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114 msgid "Item updated" msgstr "Elément mis à jour" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140 #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82 #: i18n/templates.c:2651 msgid "Items that require your attention" msgstr "Eléments qui requièrent votre attention" #: i18n/templates.c:5189 msgid "Items to delete" msgstr "Eléments à supprimer" #: i18n/templates.c:4715 #: i18n/templates.c:4787 msgid "Items to move" msgstr "Eléments à déplacer" #: i18n/templates.c:6014 msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. All of these must allow the user to perform the transition." msgstr "Eléments qui contrôlent les autorisations sur les transitions d'un document spécifique. Tous doivent permettre l'utilisateur de procéder à la transition." #: i18n/templates.c:497 msgid "Items you've added or changed recently within the DMS." msgstr "Eléments que vous avez ajouté ou modifié récemment dans la GED." #: i18n/templates.c:923 msgid "Items you've viewed recently within the DMS." msgstr "Eléments que vous avez récemment consulté dans la GED." #: i18n/templates.c:911 msgid "Jump To Document" msgstr "Sauter au DOcument" #: lib/util/ktutil.inc:276 msgid "KB" msgstr "KB" #: i18n/templates.c:1103 msgid "Key Assigned" msgstr "Clé Allouée" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130 msgid "Key deleted" msgstr "Clé supprimée" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170 msgid "Key in use." msgstr "Clé en cours d'utilisation." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657 msgid "Keyword moved to base of tree." msgstr "Mot clé déplacé à la base de l'arbre." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652 msgid "Keywords added to category." msgstr "Mots clés ajoutés à la catégorie." #: i18n/templates.c:2912 msgid "Keywords which are directly below the Root are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below." msgstr "Des mots clés qui sont directement au-dessous de la Racine sont considérés \" libres \" — ils ne sont pas attachés à une sous-catégorie. Seuls les mots-clés libres peuvent être associés à une sous-catégorie. Pour libérer un mot-clé, cliquez sur la commande \"déliage\" située à côté dans l'arbre de visualisation ci-dessous." #: i18n/templates.c:2903 msgid "Keywords which are directly below the Root are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)." msgstr "Les mots clés directement en-dessous de la Racine sont considérés comme \"libres\", ils ne sont pas rattachés à une sous-catégorie. Seuls les mots clés libres peuvent être associés à une sous-catégorie. Pour libérer un mot clé, cliquer sur la commande \"déliage\" située à côté dans l'arbre de visualisation ci-dessous. Supprimer une sous-catégorie déliera automatiquement tous les mots clés qui se trouvent ci-dessous (y compris dans les sous-catégories de la sous-catégorie)" #: i18n/templates.c:3647 #: i18n/templates.c:3725 #: i18n/templates.c:3758 msgid "KnowledgeTree" msgstr "KnowledgeTree" #: i18n/templates.c:6752 msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with no support, \tno maintenance, \tand no warranty." msgstr "L'Edition Knowledge Tree Community est fournie avec no support, \tno maintenance, \tand no warranty" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018 msgid "KnowledgeTree Notification" msgstr "Notification KnowledgeTree" #: i18n/templates.c:3740 msgid "KnowledgeTree Server Address" msgstr "Adresse du Serveur KnowledgeTree KnowledgeTree" #: ktapi/ktapi.inc.php:3968 msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded." msgstr "Récupération des politiques du client Knowledgetree effectuée." #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48 msgid "LDAP Authentication Plugin" msgstr "Plugin d'Authentification LDAP" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57 msgid "LDAP Search Password" msgstr "Mot de Passe de Recherche LDAP" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56 msgid "LDAP Search User" msgstr "Utilisateur de Recherche LDAP" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53 msgid "LDAP Server" msgstr "Serveur LDAP" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51 msgid "LDAP authentication provider" msgstr "Fournisseur d'Authentification LDAP" #: i18n/templates.c:215 #: i18n/templates.c:3671 #: i18n/templates.c:7316 msgid "Language" msgstr "Langue" #: i18n/templates.c:7862 msgid "Last Comment" msgstr "Dernier Commentaire" #: i18n/templates.c:4079 msgid "Last Indexing Date:" msgstr "Dernière Date d'Indexation : " #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78 #: i18n/templates.c:7451 msgid "Last Modification" msgstr "Dernière Modification." #: i18n/templates.c:4073 msgid "Last Optimization Date:" msgstr "Dernière Date d'Optimisation" #: i18n/templates.c:2381 msgid "Last activity" msgstr "Dernière activité" #: i18n/templates.c:1292 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: i18n/templates.c:1151 #: i18n/templates.c:1247 #: i18n/templates.c:1250 msgid "Last login information" msgstr "Informations sur la dernière connexion" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86 msgid "Last login reporting" msgstr "Rapport sur la dernière connexion" #: i18n/templates.c:3656 msgid "Last modified" msgstr "Date de dernière modification" #: i18n/templates.c:344 #: i18n/templates.c:1649 #: i18n/templates.c:1700 msgid "Last update by" msgstr "Dernière mise à jour par " #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222 msgid "Last updated by: " msgstr "Mis à jour en dernier par :" #: i18n/templates.c:5597 #: i18n/templates.c:5630 msgid "Leads to state" msgstr "Conduit à l'état" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196 msgid "Learn More" msgstr "Pour en savoir plus" # php-format #: i18n/templates.c:3545 msgid "Learn about #appname# 3." msgstr "En savoir plus sur #appname# 3." #: lib/groups/GroupUtil.php:168 #, php-format msgid "Legacy error creating group, may be: %s" msgstr "Erreur de céation du groupe, peut être : %s" #: lib/browse/Criteria.inc:744 msgid "Less than" msgstr "Inférieur à " #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86 msgid "License Administration" msgstr "Administration de la Licence" #: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36 msgid "License Expiry" msgstr "Date d'Expiration de la Licence" #: i18n/templates.c:1061 msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: i18n/templates.c:431 #: i18n/templates.c:2357 #: i18n/templates.c:2414 #: i18n/templates.c:2429 msgid "Link" msgstr "Lien" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316 #, php-format msgid "Link (ID %s): %s from %s" msgstr "Lien (ID %s): %s de %s" #: i18n/templates.c:2423 msgid "Link Name" msgstr "Nom du Lien" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63 msgid "Link Title" msgstr "Titre du lien" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385 msgid "Link Type" msgstr "Type de lien" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66 msgid "Link Type Management" msgstr "Gestion des Types de Liens" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596 msgid "Link Type created." msgstr "Type de Lien Créé." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580 msgid "Link Type updated." msgstr "Type de Lien Mis à Jour." #: i18n/templates.c:2426 msgid "Link URL" msgstr "Lien URL" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623 msgid "Link types deleted." msgstr "Types de liens supprimés." #: i18n/templates.c:2315 msgid "Linked from this document" msgstr "Lié depuis ce document" #: i18n/templates.c:974 #: i18n/templates.c:5390 msgid "Linked Fieldsets" msgstr "Formulaires Liés" #: lib/foldermanagement/Folder.inc:135 msgid "Linked folder can't be found: " msgstr "Impossible de trouver le dossier lié :" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174 msgid "Links" msgstr "Liens" #: i18n/templates.c:2324 msgid "Links to this document" msgstr "Liens vers ce document" #: i18n/templates.c:2246 msgid "Links from this document" msgstr "Lien depuis ce document" #: i18n/templates.c:2249 msgid "Links to this document" msgstr "Lien vers ce document" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375 msgid "List of tasks can't be retrieved." msgstr "La liste des tâches ne peut être récupérée." #: lib/documentmanagement/Document.inc:741 msgid "Live" msgstr "Active" #: i18n/templates.c:3821 msgid "Loading Dependencies for value \"" msgstr "Dépendances de chargement pour la valeur \"" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." #: i18n/templates.c:503 #: i18n/templates.c:938 #: i18n/templates.c:7496 #: i18n/templates.c:7547 #: i18n/templates.c:7568 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: i18n/templates.c:2099 #: i18n/templates.c:2213 msgid "Location is no longer available" msgstr "L'adresse n'est plus disponible." #: i18n/templates.c:6398 msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)" msgstr "Fichiers Journaux (#appname#, Apache, Mysql" #: i18n/templates.c:3755 msgid "Logged in as" msgstr "Enregistré sous" #: lib/templating/kt3template.inc.php:406 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402 #: i18n/templates.c:218 #: i18n/templates.c:3680 #: i18n/templates.c:7319 msgid "Login" msgstr "Connection" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156 #: i18n/templates.c:1187 msgid "Login activity" msgstr "Activité de connexion" #: login.php:265 #: login.php:281 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231 msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again." msgstr "Votre connexion a échoué. Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, et essayer de nouveau." #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142 #: i18n/templates.c:1121 #: i18n/templates.c:1238 #: i18n/templates.c:1295 msgid "Login history" msgstr "Historique de connexion" #: i18n/templates.c:1136 msgid "Login history for" msgstr "Historique de connexion pour" #: i18n/templates.c:200 #: i18n/templates.c:7301 msgid "Login | #appname#" msgstr "Se Connecter | #appname#" #: config/siteMap.inc:81 #: lib/templating/kt3template.inc.php:388 #: lib/templating/kt3template.inc.php:403 msgid "Logout" msgstr "Quitter" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148 #: i18n/templates.c:3146 #: i18n/templates.c:4874 msgid "Lookup" msgstr "Rechercher" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97 #: i18n/templates.c:2819 msgid "Lookup Value" msgstr "Valeur de la Recherche" #: browse.php:210 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326 #: i18n/templates.c:3068 msgid "Lookup Values" msgstr "Valeurs de la Recherche" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540 msgid "Lookup cannot be empty" msgstr "La recherche ne peut être vide" #: i18n/templates.c:3065 msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the Sticky attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list." msgstr "Des champs de consultation peuvent se composer d'un certain nombre de valeurs. Ces valeurs peuvent être ajoutées au champ de consultation en les entrant ci-dessous. Si ces valeurs sont produites ou synchronisées par une source de donnée externe, basculant l'attribut de Fluide d'une valeur assurera qu'il ne sera pas modifié par des changements dans la source de données externes" #: i18n/templates.c:7877 msgid "Lookup fields without categories." msgstr "Champs de consultation sans catégories." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592 msgid "Lookup stickiness toggled" msgstr "Fluidité de consultation validée" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329 msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised." msgstr "Les valeurs possibles qu'un utilisateur peut choisir dans une liste. Ces valeurs pré-définies sont très utililes pour garantir l'organisation des métadonnées dans le système." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550 msgid "Lookup values saved" msgstr "Valeurs de recherche enregistrées" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515 msgid "Lookups disabled" msgstr "Recherches désactivées" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494 msgid "Lookups removed" msgstr "Recherches supprimées" #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44 msgid "Lucene Migration Status" msgstr "Statut de la Migration Lucene" #: lib/util/ktutil.inc:272 msgid "MB" msgstr "MB" #: i18n/templates.c:6419 msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)" msgstr "Checksum MD5 des fichiers (utilisé pour vérifier que les fichiers ne sont pas altérés)" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293 msgid "Mail Server Status" msgstr "Etat du Serveur de Messagerie" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647 msgid "Major Update" msgstr "Mise à Jour Majeure" #: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65 msgid "Make immutable" msgstr "Rendre immuable" #: i18n/templates.c:4529 #: i18n/templates.c:7196 msgid "Make this fieldset conditional" msgstr "Rendre ce formulaire conditionnel" #: i18n/templates.c:6962 msgid "Manage" msgstr "Gestion" #: i18n/templates.c:6224 msgid "Manage Actions" msgstr "Gestion des actions" #: i18n/templates.c:3275 #: i18n/templates.c:3278 msgid "Manage Conditional Behaviours" msgstr "Gestion des Comportements Conditionnels" #: i18n/templates.c:7406 msgid "Manage Existing Link Types" msgstr "Gestion des Types de Liens Existants" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51 #: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74 msgid "Manage External RSS Feeds" msgstr "Gestion des Fils RSS Externes" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338 #: i18n/templates.c:3281 #: i18n/templates.c:3284 #: i18n/templates.c:3395 msgid "Manage Field Ordering" msgstr "Gestion de l'Ordre des Champs" #: i18n/templates.c:2855 msgid "Manage Field: #field_name#" msgstr "Gestion du champ : #field_name#" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257 #: i18n/templates.c:6932 msgid "Manage Groups" msgstr "Gestion des Groupes" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621 msgid "Manage Groups for Role" msgstr "Gestion des Groupes pour le Rôle" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622 #, php-format msgid "Manage Groups for Role \"%s\"" msgstr "Gestion des Groupes pour le Rôle \"%s\"" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50 #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55 #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89 msgid "Manage Keys" msgstr "Gestion des Clés" #: i18n/templates.c:2879 #: i18n/templates.c:2882 msgid "Manage Lookup Tree Structure" msgstr "Gestion de la Structure de l'Arbre de Recherche" #: i18n/templates.c:7865 msgid "Manage Lookup Trees" msgstr "Gestion des Arbres de Recherche" #: i18n/templates.c:2873 #: i18n/templates.c:2876 msgid "Manage Lookup Values" msgstr "Gestion des Valeurs de Recherche" #: i18n/templates.c:2804 msgid "Manage Lookups" msgstr "Gestion des Recherches" #: i18n/templates.c:2801 msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\"" msgstr "Gestion des Recherches pour \"#field_name#\"" #: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47 #: i18n/templates.c:164 msgid "Manage Mime Types" msgstr "Gestion des Types Mime" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49 #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292 msgid "Manage Permissions" msgstr "Gestion des Autorisations" #: i18n/templates.c:5951 msgid "Manage Permissions: #statename#" msgstr "Gestion des Autorisations : #statename#" #: i18n/templates.c:419 #: i18n/templates.c:452 msgid "Manage Quicklinks" msgstr "Gestion des Liens Rapides" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128 #: i18n/templates.c:2 msgid "Manage RSS Feeds" msgstr "Gestion des Fils RSS" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694 msgid "Manage Restrictions" msgstr "Gestion des Restrictions" #: i18n/templates.c:4034 msgid "Manage Saved Search" msgstr "Gestion des Recherches Sauvegardées" #: i18n/templates.c:3914 #: i18n/templates.c:4196 msgid "Manage Saved Search Criteria" msgstr "Gestion des Critères de Recherche Sauvegardés" #: search2.php:591 #: search2.php:592 msgid "Manage Saved Searches" msgstr "Gestion des Recherches Sauvegardées" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963 #: i18n/templates.c:5972 msgid "Manage State" msgstr "Gestion de l'Etat" #: i18n/templates.c:6062 msgid "Manage States" msgstr "Gestion des Etats" #: i18n/templates.c:6689 msgid "Manage Sub-Groups in #name#" msgstr "Gestion des Sous-groupes dans #name#" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121 msgid "Manage Task Scheduler" msgstr "Gestion du Planificateur de Tâches" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054 #: i18n/templates.c:5801 msgid "Manage Transition" msgstr "Gestion de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961 msgid "Manage Transition Actions" msgstr "Gestion des Actions de Transition" #: i18n/templates.c:6104 #: i18n/templates.c:6362 msgid "Manage Transitions" msgstr "Gestion des Transitions" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254 #: i18n/templates.c:6497 #: i18n/templates.c:6515 msgid "Manage Users" msgstr "Gestion des Utilisateurs" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558 msgid "Manage Users for Role" msgstr "Gestion des Utilisateurs pour le Rôle" #: i18n/templates.c:6542 #: i18n/templates.c:6548 #: i18n/templates.c:6671 msgid "Manage Users in #name#" msgstr "Gestion des Utilisateurs dans #name#" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48 msgid "Manage Views" msgstr "Gestion des Vues" #: plugins/commercial/alertPlugin.php:49 msgid "Manage alerts for the different document types within the system." msgstr "Gestion des alertes pour les différentes types de documents dans le système." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242 msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents." msgstr "Gestion des documents réservés, archivés et supprimés." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211 msgid "Manage complex conditional" msgstr "Gestion de la condition complexe" #: i18n/templates.c:3452 msgid "Manage conditional" msgstr "Gestion des conditions" #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174 #: i18n/templates.c:3320 msgid "Manage conditional fieldset" msgstr "Gestion du formulaire conditionnel" #: i18n/templates.c:4541 #: i18n/templates.c:7208 msgid "Manage conditions." msgstr "Gestion des conditions." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271 msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action." msgstr "Gestion des critères qui déterminent si un utilisateur est autorisé à réaliser une action système." #: i18n/templates.c:1040 msgid "Manage keys" msgstr "Gestion des clés" #: i18n/templates.c:3077 msgid "Manage lookup tree" msgstr "Gestion de l'arbre de recherche" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399 #, php-format msgid "Manage members of %s" msgstr "Gestion des membres de %1$s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243 #, php-format msgid "Manage members of group %s" msgstr "Gestion de membres du groupe %1$s" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367 msgid "Manage plugins" msgstr "Gestion des plugins" #: i18n/permissions.c:12 #: i18n/templates.c:5105 #: i18n/templates.c:5114 #: i18n/templates.c:5246 #: i18n/templates.c:5255 #: i18n/templates.c:5285 #: i18n/templates.c:7649 msgid "Manage security" msgstr "Gestion de la la sécurité" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184 #: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103 msgid "Manage simple conditional" msgstr "Gestion des conditions simples" #: i18n/templates.c:6500 #: i18n/templates.c:6518 msgid "Manage sub-groups" msgstr "Gestion des sous-groupes" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192 msgid "Manage subscriptions" msgstr "Gestion des abonnements" #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94 msgid "Manage the addition of Email document types to the system." msgstr "Gestion des types de document Email pouvant être ajoutés au système." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277 msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system." msgstr "Gestion des différents types de documents qui peuvent être ajoutés au système." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281 msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents." msgstr "Gestion des différents types d'informations qui peuvent être associés aux catégories de documents." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67 msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another." msgstr "Gestion des différentes façon d'associer les documents entre eux." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87 msgid "Manage the keys you have purchased." msgstr "Gérer les clés que vous avez achetées." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121 msgid "Manage the task scheduler" msgstr "Gestion du planificateur de tâches" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376 msgid "Manage views" msgstr "Gestion des vues" #: i18n/permissions.c:14 msgid "Manage workflow" msgstr "Gestion du flux de production" #: i18n/templates.c:2888 msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu." msgstr "Plusieurs champs de \"consultation \" sont hiérarchisés : les pays font partie de continents et de sous-continents, les classes d'école font partie de catégories et de programmes, les Powerbooks sont des Macs d'Apple, alors que les Thinkpads sont produits par Lenovo. Cette page vous permettra d'organiser les consultations dans le domaine de manière hiérarchisée. Tous les changements sont immédiatement stockés, une fois que vous avez terminé, vous pouvez simplement revenir au menu du domaine." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438 msgid "Mass import" msgstr "Importation de lots" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314 msgid "Master Field" msgstr "Champ Principal" #: i18n/templates.c:3347 #: i18n/templates.c:3356 msgid "Master field" msgstr "Champ principal" #: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561 msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours." msgstr "Aucune valeur du champ principal n'est affectée à des comportements." #: i18n/templates.c:1793 msgid "Match #join# of the following" msgstr "Correspondance #join# dans le contenu" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301 msgid "Maximum Sessions" msgstr "Nombre Maximum de Sessions" #: i18n/templates.c:5084 msgid "Member groups" msgstr "Groupes de membres" #: i18n/templates.c:4994 msgid "Member users" msgstr "Utilisateurs de membres" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162 #: i18n/templates.c:1469 #: i18n/templates.c:4049 #: i18n/templates.c:4064 msgid "Message" msgstr "Message" #: i18n/templates.c:7817 #: i18n/templates.c:7826 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: i18n/templates.c:1316 #: i18n/templates.c:7352 #: i18n/templates.c:7796 msgid "Metadata Version" msgstr "Version métadonnées" #: search2/search/expr.inc.php:1323 msgid "Metadata field expected" msgstr "Champs de métadonnées attendu" #: i18n/templates.c:4007 msgid "Migration process has taken:" msgstr "Le processus de migration a duré :" #: i18n/templates.c:4004 msgid "Migration process started on:" msgstr "Le processus de migration a démarré :" #: i18n/templates.c:3995 msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task." msgstr "La migration pour utiliser la nouvelle recherche nécessite que du texte soit déplacé du texte complet de la base de données indexé dans le Service d'Indexation du Document. Ce qui peut prendre un certain temps en fonction de la taille du référentiel. C'est pourquoi le processus est une tâche en arrière-plan." #: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44 msgid "Mime Type" msgstr "Type Mime" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301 #: i18n/templates.c:110 #: i18n/templates.c:3506 msgid "Mime Types" msgstr "Types Mime" #: lib/browse/Criteria.inc:934 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300 msgid "Mobile Number" msgstr "Numéro de Portable" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146 msgid "Modification Date" msgstr "Date de Modifiation" #: ktoffice/controllers/list.php:321 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284 #: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44 msgid "Modified By" msgstr "Modifié par" #: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46 msgid "Modified Delta" msgstr "Durée de Modification" #: i18n/templates.c:3980 msgid "Modified by:" msgstr "Modifié par :" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742 msgid "Modify Group Details" msgstr "Modifier les Propriétés du Groupe" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194 msgid "Modify User Details" msgstr "Modifier les Propriétés de l'Utilisateur" #: lib/browse/Criteria.inc:937 #: i18n/templates.c:1553 msgid "Months" msgstr "Mois" #: i18n/templates.c:281 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164 #: i18n/templates.c:4568 #: i18n/templates.c:4700 #: i18n/templates.c:4703 #: i18n/templates.c:4712 #: i18n/templates.c:4724 #: i18n/templates.c:4784 #: i18n/templates.c:4793 #: i18n/transactions.c:5 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: i18n/templates.c:4565 msgid "Move Action for Transition" msgstr "Déplacer l'Action pour la Transition" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163 #: i18n/templates.c:4622 msgid "Move Document" msgstr "Déplacer le Document " #: i18n/templates.c:4709 #: i18n/templates.c:4781 msgid "Move Files and Folders" msgstr "Déplacer les Dossiers et Fichiers" #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210 msgid "Move Items" msgstr "Déplacer les Eléments." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352 #, php-format msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s" msgstr "Déplacé de %s/%s vers %s/%s. %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616 msgid "Moves Document" msgstr "Déplace le Document " #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617 msgid "Moves the document to another folder." msgstr "Déplace le document vers un autre dossier" #: i18n/templates.c:4625 msgid "Moving a document relocates the document within the DMS." msgstr "Déplacer un document modifie son emplacement au sein de la GED." #: i18n/templates.c:4694 msgid "Moving a document relocates the document within the document repository." msgstr "Déplacer un document modifie son emplacement au sein du référentiel du document." #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393 msgid "Multiple Selection" msgstr "Sélection Multiple" #: lib/ktentity.inc:278 msgid "Multiple matches for ID: " msgstr "Plusieurs possibilités d'identifiant : " #: lib/ktentity.inc:894 msgid "Multiple objects returned" msgstr "Sélection multiple retournée" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635 msgid "Must enter a name for the new category." msgstr "Entrer un nom pour la nouvelle catégorie." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615 msgid "Must select a field to edit." msgstr "Sélectionner un champ à éditer." #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41 msgid "My Drop Documents" msgstr "Mes Documents Annulés" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44 msgid "My Dropped Documents" msgstr "Mes Documents Annulés" #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077 #: i18n/templates.c:317 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: lib/browse/Criteria.inc:96 #: search2/search/expr.inc.php:1915 msgid "NOT" msgstr "NON" #: i18n/templates.c:3953 msgid "NOT AVAILABLE" msgstr "NON DISPONIBLE" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277 msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document." msgstr "PAS ENCORE MIS EN OEUVRE : cette action va créer une copie PDF du document comme un nouveau document." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297 msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document." msgstr "PAS ENCORE MIS EN OEUVRE : cette action va remplacer le document par une copie PDF du document." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297 #: preferences.php:76 #: i18n/templates.c:524 #: i18n/templates.c:899 #: i18n/templates.c:1088 #: i18n/templates.c:1232 #: i18n/templates.c:1286 #: i18n/templates.c:2279 #: i18n/templates.c:2540 #: i18n/templates.c:2756 #: i18n/templates.c:2927 #: i18n/templates.c:3005 #: i18n/templates.c:3050 #: i18n/templates.c:3116 #: i18n/templates.c:3137 #: i18n/templates.c:4217 #: i18n/templates.c:4844 #: i18n/templates.c:4865 #: i18n/templates.c:4889 #: i18n/templates.c:5498 #: i18n/templates.c:5915 #: i18n/templates.c:6341 #: i18n/templates.c:6899 #: i18n/templates.c:6977 #: i18n/templates.c:7154 #: i18n/templates.c:7223 #: i18n/templates.c:7232 #: i18n/templates.c:7268 #: i18n/templates.c:7277 #: i18n/templates.c:7418 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210 msgid "Name changed." msgstr "Nom modifié." #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115 msgid "Name of condition" msgstr "Nom de la condition" #: i18n/templates.c:3119 #: i18n/templates.c:4847 #: i18n/templates.c:6959 #: i18n/templates.c:6980 msgid "Namespace" msgstr "Nom de l'espace" #: i18n/templates.c:7013 #: i18n/templates.c:7052 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: plugins/ktcore/document/edit.php:310 msgid "New Document Type" msgstr "Nouveau Type de Document" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296 msgid "New External Link" msgstr "Nouveau Lien Externe" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161 #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162 msgid "New Help File" msgstr "Nouveau Fichier d'Aide" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210 msgid "New Link" msgstr "Nouveau Lien" #: i18n/templates.c:3314 msgid "New Name" msgstr "Nouveau Nom" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011 msgid "New Owner" msgstr "Nouveau Propriétaire" #: i18n/templates.c:422 #: i18n/templates.c:425 msgid "New Quicklink" msgstr "Nouveau Lien Rapide" #: i18n/templates.c:62 msgid "New RSS Feed" msgstr "Nouveau Fil RSS" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78 msgid "New Saved Search" msgstr "Nouvelle Recherche Sauvegardée" #: i18n/templates.c:6251 msgid "New State" msgstr "Nouvel Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705 msgid "New States" msgstr "Nouveaux Etats" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796 msgid "New States Created." msgstr "Nouveaux Etats Créés." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916 msgid "New Transitions Created." msgstr "Nouvelles Transitions Créées." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006 msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below." msgstr "L'action a été ajoutée. Cette action nécessite une configuration : veuillez spécifiez ceci ci-dessous." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:87 msgid "New file name" msgstr "Nouveau nom de fichier" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65 msgid "New folder name" msgstr "Nouveau nom de dossier" #: i18n/templates.c:248 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008 msgid "New restriction added." msgstr "Nouvelle restriction ajoutée." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746 msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below." msgstr "Nouvelle restriction ajoutée. Cette restriction requiert une configuration : veuillez la spécifier ci-dessous." #: search/booleanSearch.php:325 msgid "New search" msgstr "Nouvelle recherche" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233 msgid "New thread created" msgstr "Nouveau fil créé" #: i18n/templates.c:3539 msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along" msgstr "Nouveau dans la Gestion de Document, ou dans #appname# ? Nous avons rédigé une documentation rapide pour vous aider au cours du processus" #: i18n/templates.c:5942 msgid "New workflow information" msgstr "Ajouter des informations au flux de production" #: i18n/templates.c:5945 msgid "New workflow name" msgstr "Nom du nouveau flux de production" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72 #: i18n/templates.c:3728 #: i18n/templates.c:6776 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Next run time" msgstr "Prochain lancement" #: i18n/templates.c:383 #: i18n/templates.c:2780 #: i18n/templates.c:2786 #: i18n/templates.c:2834 #: i18n/templates.c:2939 #: i18n/templates.c:3029 #: i18n/templates.c:3035 #: i18n/templates.c:3446 #: i18n/templates.c:4904 msgid "No" msgstr "Non" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236 msgid "No Base DN provided" msgstr "Pas de DN fournis" #: i18n/templates.c:7040 msgid "No Conditions have been defined." msgstr "Aucune condition n'a été définie." #: lib/ktentity.inc:211 msgid "No ID given" msgstr "Pas d'identifiant fourni" #: i18n/templates.c:1106 msgid "No Key Assigned" msgstr "Aucune Clé Allouée" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252 msgid "No Object Classes provided" msgstr "Pas de Classe d'Objet fournie" #: i18n/templates.c:4265 #: i18n/templates.c:7082 msgid "No Saved Searches have been defined." msgstr "Aucune Recherche Sauvegardée n'a été définie." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248 msgid "No Search Attributes provided" msgstr "Aucun Attribut de Recherche fourni" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244 msgid "No Search Password provided" msgstr "Aucun Mot de Passe n'a été fourni" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240 msgid "No Search User provided" msgstr "Aucun Utilisateur de Recherche fourni" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88 msgid "No Such search" msgstr "Cette recherche n'existe pas" #: i18n/templates.c:617 #: i18n/templates.c:716 #: i18n/templates.c:794 #: i18n/templates.c:884 msgid "No Transactions matched your query." msgstr "Aucune Transaction ne correspondait à votre demande." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137 msgid "No Unit" msgstr "Pas d'Unité" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373 #: i18n/templates.c:539 msgid "No Workflow" msgstr "Aucun Flux de Production " #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71 msgid "No Workflow Selected." msgstr "Aucun Flux de Production Sélectionné." #: action.php:73 msgid "No action given" msgstr "Aucune action demandée" #: action.php:136 msgid "No action selected." msgstr "Aucune action sélectionnée." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468 msgid "No action specified" msgstr "Aucune action spécifiée" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176 msgid "No action specified." msgstr "Aucune action spécifiée." #: i18n/templates.c:6200 msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state." msgstr "Aucune action n'est contrôlée par ce flux de production, ainsi toutes les actions sont disponibles lorsque les documents sont dans cet état." #: i18n/templates.c:6281 msgid "No actions are controlled by this workflow." msgstr "Aucune action n'est controlée par ce flux de production." #: i18n/templates.c:6245 msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states." msgstr "Aucune action n'est contrôlée par ce flux de production. Toutes les actions seront disponibles dans tous les états." #: i18n/templates.c:6035 msgid "No actions are performed when this transition occurs." msgstr "Aucune action n'est exécutée lorsque cette transition est réalisée." #: i18n/templates.c:7127 msgid "No additional authentication sources have been defined." msgstr "Aucune source d'authentification supplémentaire n'a été définie." #: i18n/templates.c:1430 msgid "No alerts have been configured for this document." msgstr "Aucune alerte n'a été configurée pour ce document." #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202 msgid "No authentication provider chosen" msgstr "Aucun système d'authentification n'a été sélectionné" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65 msgid "No automatic assignment" msgstr "Pas d'attribution de flux de production automatique" #: i18n/templates.c:2522 msgid "No automatic workflow" msgstr "Pas de flux de production automatique" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130 msgid "No automatic workflow." msgstr "Pas de flux de production automatique." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308 msgid "No body provided" msgstr "Pas de corps fourni" #: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330 msgid "No breadcrumbs available" msgstr "Aucun chemin de fer disponible" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075 msgid "No change in name." msgstr "Pas de changement dans le nom." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603 msgid "No collection specified." msgstr "Pas de collection spécifiée." #: i18n/templates.c:2636 msgid "No columns have been added to this view" msgstr "Aucune colonne n'a été rajouté à cette vue" #: view.php:315 #, php-format msgid "No comparison version was requested. Please select a version." msgstr "Pas de version de comparaison requise. Veuillez sélectionner un version." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426 msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available." msgstr "Aucune condition à satisfaire avant que la transition ne prenne effet." #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111 msgid "No configuration has been implemented for this plugin." msgstr "Aucune configuration n'a été mise en oeuvre pour ce plugin." #: i18n/templates.c:3875 msgid "No content specified for this help file yet. Edit it first." msgstr "Aucun contenu encore spécifié pour ce fichier d'aide.Editez-le d'abord." #: i18n/templates.c:4424 msgid "No criteria have been selected for the criteria group." msgstr "Aucun critère sélectionné pour ce groupe de critères." #: i18n/templates.c:5558 msgid "No defined workflows" msgstr "Pas de flux de production défini." #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100 msgid "No description given" msgstr "Aucune description fournie" #: view.php:112 #: view.php:282 #, php-format msgid "No document was requested. Please browse for one." msgstr "Pas de document demandé. Utilisez parcourir pour cela." #: i18n/templates.c:7553 msgid "No documents are currently checked out." msgstr "Aucun document n'est actuellement réservé." #: i18n/templates.c:7469 msgid "No documents are marked as deleted." msgstr "Aucun document n'a été marqué comme supprimé." #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130 msgid "No documents found to export" msgstr "Aucun document trouvé pour exporter" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367 msgid "No documents have been selected." msgstr "Aucun document n'a été sélectionné." #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147 #: search2.php:401 #: search/booleanSearch.php:314 #: search/simpleSearch.php:179 msgid "No documents or folders match this query." msgstr "Aucun document ou dossier ne correspond à cette demande." #: ktapi/ktapi.inc.php:2756 #: ktwebservice/webservice.php:2418 msgid "No documents were found matching the specified document no" msgstr "Aucun document ne correspond au numéro de document spécifié" #: i18n/templates.c:7379 #: i18n/templates.c:7502 #: i18n/templates.c:7523 msgid "No documents were selected." msgstr "Aucun document n'a été sélectionné." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:160 msgid "No entity class specified." msgstr "Aucune classe d'élément spécifiée." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277 #, php-format msgid "No extractor for docid: %d" msgstr "Aucun extracteur pour le DocId : %d" #: i18n/templates.c:4511 #: i18n/templates.c:7178 msgid "No fields associated with this fieldset." msgstr "Aucun champ n'est associé à ce formulaire." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248 msgid "No fieldsets" msgstr "Aucun formulaire" #: i18n/templates.c:992 #: i18n/templates.c:5408 msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration" msgstr "Aucun formulaire n'est disponible pour être ajouté. Pour ajouter un formulaire, veuillez vous rendre dans l'Administration de la GED" #: i18n/templates.c:983 #: i18n/templates.c:5399 msgid "No fieldsets are currently associated with this type." msgstr "Aucun formulaire actuellement associé avec ce type." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287 msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system" msgstr "Aucun fichier n'était sélectionné pour être téléchargé vers le système de gestion de document" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:114 msgid "No filename given" msgstr "Aucun nom de fichier n'a été donné" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92 msgid "No folder name given" msgstr "Aucun nom de dossier n'a été donné" #: ktapi/ktapi.inc.php:1263 msgid "No folder or document items found to perform the action on." msgstr "Aucun élément de document ou dossier trouvé pour réaliser l'action." #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122 msgid "No folders available in this location." msgstr "Aucun dossier disponible à cet emplacement." #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190 msgid "No folders or documents found to compress" msgstr "Aucun document ou dossier trouvé à compresser." #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81 #: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336 msgid "No folders or documents in this location." msgstr "Aucun document ou dossier à cet emplacement." #: i18n/templates.c:4523 #: i18n/templates.c:4532 #: i18n/templates.c:7190 #: i18n/templates.c:7199 msgid "No free fields." msgstr "Aucun champ de libre." #: i18n/templates.c:2906 msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available." msgstr "Aucun mot clé de libre. Utilisez l'action \"déliage\" sur un mot clé pour le rendre disponible." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342 msgid "No group is required to perform this transition" msgstr "Aucun groupe requis afin de réaliser cette transition" #: i18n/templates.c:6161 msgid "No groups or roles are defined in the DMS." msgstr "Aucun groupe ou rôle défini dans la GED." #: i18n/templates.c:5507 msgid "No help files have been customized." msgstr "Aucun fichier d'aide n'a été personnalisé." #: help.php:95 #: help.php:96 msgid "No help page specified." msgstr "Aucune page d'aide spécifiée." #: i18n/templates.c:3512 msgid "No indicated problem." msgstr "Aucun problème indiqué." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606 msgid "No initial folder specified specified." msgstr "Aucun dossier initial spécifié." #: i18n/templates.c:56 msgid "No internal feeds available" msgstr "Aucun lien interne disponible" #: i18n/templates.c:53 msgid "No internal or external feeds available" msgstr "Aucun lien interne ou externe disponible" #: ktapi/ktapi.inc.php:1219 msgid "No items found to perform the action on." msgstr "Aucun élément trouvé pour réaliser l'action." #: i18n/templates.c:3191 msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour." msgstr "Aucun élément n'a été assigné au comportement courant \t\t parent." #: i18n/templates.c:1910 msgid "No items in the category." msgstr "Aucun élément dans cette catégorie." #: i18n/templates.c:2657 msgid "No items require your attention" msgstr "Aucun élément ne nécessite votre attention." #: i18n/templates.c:3587 msgid "No items require your attention." msgstr "Aucun élément ne nécessite votre attention." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648 msgid "No keywords selected" msgstr "Aucun mot clé sélectionné" #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296 #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815 msgid "No label method specified." msgstr "Pas de méthode label spécifiée." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522 #: thirdparty/pear/PEAR.php:879 msgid "No licenses have been installed" msgstr "Aucune license n'a été installée" #: i18n/templates.c:7436 msgid "No link administrator changeable link types available." msgstr "Aucun type de lien valide modifiable." #: i18n/templates.c:2360 #: i18n/templates.c:2432 msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them." msgstr "Aucun type de document défini. Merci de contacter un administrateur." #: lib/authentication/interceptor.inc.php:92 msgid "No local user with that username" msgstr "Pas d'utilisateur portant ce nom" #: browse.php:294 msgid "No lookup fields available." msgstr "Pas de champ de recherche valable." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581 msgid "No lookups selected" msgstr "Aucune recherche sélectionnée" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528 msgid "No lookups were selected for editing" msgstr "Aucune recherche n'a été sélectionnée pour édition" #: i18n/templates.c:3350 msgid "No master field is set, please select the master field" msgstr "Pas de champ principal spécifié, veuillez sélectionner le champ principal" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205 msgid "No name given" msgstr "Aucun nom donné" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198 msgid "No name provided" msgstr "Aucun nom fourni" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413 msgid "No name was given for this item" msgstr "Aucun nom donné pour cet élément" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169 msgid "No notifications." msgstr "Aucune notification." #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195 msgid "No options available for this field." msgstr "Aucune option disponible pour ce champ." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442 msgid "No password confirmation was provided" msgstr "Aucune confirmation de mot de passe fournie" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440 msgid "No password was provided" msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: i18n/templates.c:3662 msgid "No permission" msgstr "Pas d'autorisation" #: i18n/templates.c:5954 msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them." msgstr "Aucune autorisation contrôlée pour cet état. Indiquer ci-dessous quelles sont les permissions contrôlées afin de les allouer." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146 msgid "No permissions are required to perform this transition" msgstr "Aucune autorisation requise afin de réaliser cette transition " #: i18n/templates.c:6221 msgid "No permissions have been created within #appname#." msgstr "Aucune autorisation n'a été créée dans #appname#." # The word 'repository' in fact indicates the file system on the server where the files classified by the system are kept. This word is probably badly translated throughout and should be changed to something like 'entrepôt' or 'dépot' #: i18n/templates.c:7622 msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository." msgstr "Aucun problème trouvé - la base de données est en cohérence avec le contenu du référentiel." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909 msgid "No reason given" msgstr "Aucun motif donné" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399 msgid "No reason provided" msgstr "Aucun motif fourni." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545 msgid "No recipients set" msgstr "Pas de destinataire indiqué" #: ktapi/ktapi.inc.php:2530 msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))." msgstr "Aucun destinataire n'a été fourni. La liste des destinataires devrait se présenter sous le format : tableau('users' => tableau(1,2), 'groups' => tableau(3,1), 'external' => tableau('name@email.com'))." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631 msgid "No restrictions in place for this transition." msgstr "Pas de restriction en place pour cette transition." #: i18n/templates.c:1109 #: i18n/templates.c:1244 #: i18n/templates.c:1301 #: i18n/templates.c:6521 #: i18n/templates.c:6944 msgid "No results for your search." msgstr "Aucun résultat à votre critère de recherche." #: ktoffice/controllers/list.php:981 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253 msgid "No role is required to perform this transition" msgstr "Aucun rôle requis afin de réaliser cette transition " #: i18n/templates.c:4688 #: i18n/templates.c:4973 msgid "No roles defined in the Role Administration area." msgstr "Aucun rôle défini dans le domaine de Gestion des Rôles." #: i18n/templates.c:7655 msgid "No roles or groups have been defined or have permissions." msgstr "Aucun rôle ou groupe n'a été défini ou n'a d'autorisations." #: i18n/templates.c:5282 msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups." msgstr "Aucun rôle ou groupe n'a été défini. Les autorisations peuvent seulement être assignées à des rôles et des groupes." #: i18n/templates.c:5015 #: i18n/templates.c:5132 msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions." msgstr "Aucun rôle, groupe, ou utilisateur n'a été défini ou n'a des autorisations." #: ktapi/ktapi.inc.php:4063 #: ktapi/ktapi.inc.php:4099 msgid "No saved searches found" msgstr "Aucune recherche sauvegardée trouvée" #: lib/search/searchutil.inc.php:116 msgid "No search criteria were specified" msgstr "Aucun critère de recherche spécifié." #: search/booleanSearch.php:105 msgid "No search parameters given" msgstr "Aucun paramètre de recherche donné" #: i18n/templates.c:2573 msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups." msgstr "Aucune recherche n'a été spécifiée, ou la recherche n'a donné aucune résultat. Veuillez sélectionner des critères dans la liste ci-dessus afin de trouver des groupes." #: i18n/templates.c:2537 msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users." msgstr "Aucune recherche n'a été spécifiée, ou la recherche n'a donné aucune résultat. Veuillez sélectionner des critères dans la liste ci-dessus afin de trouver des utilisateurs." #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139 #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303 msgid "No selection." msgstr "Pas de sélection" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232 msgid "No server name provided" msgstr "Aucun nom de serveur fournis" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382 msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties." msgstr "Aucun état de départ n'est spécifié pour ce flux de production. Aucun nouveau document ne peut être assigné à ce flux de production jusqu'à ce qu'un soit assigné. Pour changer cette option, veuillez éditer les propriétés du flux de production de base." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390 msgid "No starting state." msgstr "Pas d'état de départ." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182 msgid "No state selected" msgstr "Pas d'état sélectionné" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959 msgid "No state specified." msgstr "Pas d'état spécifié." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304 msgid "No subject provided" msgstr "Aucun sujet n'a été fourni" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584 msgid "No subscriptions were chosen" msgstr "Aucun abonnement n'a été choisi" #: lib/ktentity.inc:274 msgid "No such ID: " msgstr "Pas de tel identifiant :" #: lib/actions/entitylist.php:81 msgid "No such KTEntityList" msgstr "Pas de telle KTEntityList" #: action.php:79 #, php-format msgid "No such action exists in %s" msgstr "Cette action n'existe pas dans %s." #: action.php:171 msgid "No such action." msgstr "Cette action n'existe pas." #: lib/browse/columnregistry.inc.php:75 #, php-format msgid "No such column: %s" msgstr "La colonne n'existe pas : %s" #: lib/actions/bulkaction.php:294 msgid "No such document" msgstr "Le document n'existe pas" #: lib/ktentity.inc:362 msgid "No such element" msgstr "'L'élément n'existe pas" #: lib/actions/bulkaction.php:317 msgid "No such folder" msgstr "Le dossier n'existe pas" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394 msgid "No such group." msgstr "Le groupe n'existe pas." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:196 #, php-format msgid "No such id's: %s" msgstr "L'identifiant n'existe pas : %s" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:201 #, php-format msgid "No such id: %s" msgstr "L'identifiant n'existe pas : %s" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119 msgid "No such key." msgstr "Aucune clé de ce type." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732 msgid "No such role allocation." msgstr "Un tel rôle n'est pas attribué." #: search/booleanSearch.php:144 #: search/booleanSearch.php:181 msgid "No such search" msgstr "Cette recherche n'existe pas" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351 msgid "No such user." msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67 #, php-format msgid "No such validator: %s" msgstr "Le validateur %s n'existe pas." #: lib/browse/columnregistry.inc.php:86 #, php-format msgid "No such view: %s" msgstr "La vue %s n'existe pas." #: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66 #, php-format msgid "No such widget: %s" msgstr "Le widget %s n'existe pas." #: ktapi/ktapi.inc.php:1273 msgid "No target folder has been specified." msgstr "Aucun fichier cible n'a été spécifié." #: i18n/templates.c:3596 msgid "No tasks have been run yet." msgstr "Aucunes taches n'a été exécutée pour l'instant." #: i18n/templates.c:7889 msgid "No tasks have been scheduled" msgstr "Aucune tâche n'a été planifiée" #: lib/templating/templating.inc.php:93 msgid "No template found" msgstr "Modèle non trouvé" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106 msgid "No title given" msgstr "Aucun titre donné" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106 msgid "No transition selected" msgstr "Aucune transition sélectionnée" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050 msgid "No transition specified." msgstr "Aucune transition spécifiée." #: i18n/templates.c:7859 msgid "No transitions are available while the document is checked out." msgstr "Aucune transition ne peut être effectuée tant que le document est réservé." #: i18n/templates.c:6191 msgid "No transitions have been defined for this workflow." msgstr "Aucune transition n'a été définie pour ce flux de production." #: i18n/templates.c:6182 msgid "No transitions lead to this state." msgstr "Aucune transition ne permet d'arriver à cet état." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588 msgid "No unit" msgstr "Pas d'unité" #: i18n/templates.c:5243 #: i18n/templates.c:7769 msgid "No users have permissions on this item." msgstr "Aucun utilisateur n'est autorisé à accéder à cet élément." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502 msgid "No valid LDAP group chosen" msgstr "Aucun groupe LDAP valide n'a été choisi" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427 msgid "No valid LDAP user chosen" msgstr "Aucun utilisateur LDAP valide n'a été choisi" #: lib/email/Email.inc:146 #: lib/email/Email.inc:203 msgid "No valid email addresses supplied" msgstr "Pas d'adresse email valide de fournie" #: i18n/templates.c:353 #: i18n/templates.c:1655 #: i18n/templates.c:1658 #: i18n/templates.c:1709 #: i18n/templates.c:5516 msgid "No workflow" msgstr "Aucun flux de production" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165 msgid "No workflow selected." msgstr "Aucun plus de production sélectionné." #: lib/util/ktutil.inc:733 #: lib/util/ktutil.inc:740 #: lib/util/ktutil.inc:753 msgid "Non-entity object" msgstr "Objet non entité" #: lib/search/searchutil.inc.php:387 msgid "Non-integer returned when looking for count" msgstr "Une valeur non numérique a été retournée par le nombre d'éléments" #: lib/documentmanagement/Document.inc:299 #: lib/ktentity.inc:666 msgid "Non-numeric identifier" msgstr "Identifiant non numérique" #: lib/groups/GroupUtil.php:174 msgid "Non-true and non-error return value" msgstr "Valeur de retour : Non-Vrai et sans-erreur" #: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362 msgid "None" msgstr "Aucun" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202 #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108 #: i18n/templates.c:3143 #: i18n/templates.c:4871 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84 msgid "Normal (String)" msgstr "Normal (Chaîne)" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115 #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263 msgid "Not Available" msgstr "Non Disponible" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243 msgid "Not Required" msgstr "Facultatif" #: i18n/templates.c:4247 #: i18n/templates.c:4256 msgid "Not Shared" msgstr "Non Partagé" #: lib/browse/Criteria.inc:747 msgid "Not equal to" msgstr "N'est pas égal à" #: lib/filelike/filelike.inc.php:49 #: lib/filelike/filelike.inc.php:56 #: lib/filelike/filelike.inc.php:63 #: lib/filelike/filelike.inc.php:70 #: lib/filelike/filelike.inc.php:77 #: lib/filelike/filelike.inc.php:84 #: lib/filelike/filelike.inc.php:91 #: lib/filelike/filelike.inc.php:98 #: lib/filelike/filelike.inc.php:105 #: lib/import/importstorage.inc.php:43 #: lib/import/importstorage.inc.php:47 #: lib/import/importstorage.inc.php:51 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:52 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:63 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:72 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:80 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:89 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:105 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:113 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:117 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:125 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:133 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:147 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:155 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:159 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:163 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:167 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:171 #: lib/storage/storagemanager.inc.php:175 msgid "Not implemented" msgstr "Non mis en oeuvre" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273 #, php-format msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion." msgstr "Docid non indexé : %d parceque l'extracteur n'a pas été résolu. Discussion en cours d'indexation." #: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74 msgid "Not open" msgstr "Pas ouvert" #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80 msgid "Not started" msgstr "Pas démarré" #: search2/search/expr.inc.php:203 #, php-format msgid "Not yet implemented in %s" msgstr "Pas encore mis en oeuvre dans %s" #: i18n/templates.c:7367 #: i18n/templates.c:7412 #: i18n/templates.c:7487 #: i18n/templates.c:7508 msgid "Note" msgstr "Note" #: i18n/templates.c:2480 msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow." msgstr "Notez que les documents placés dans ce dossier se verront automatiquement affecter ce flux de production, et si leur flux de production précédent était différent, ils perdront toute progression réalisée dans ce fluc de trésorerie." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116 msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully." msgstr "Notez qu'il est impossible de convertir entre différents types de champs, veuillez choisir avec précaution." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594 msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges." msgstr "Notez qu'il n'est pas possible d'avoir un group sans une unité et d'avor des privilèges d'administration de l'unité." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86 msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. " msgstr "Notez que le premier état que vous avez listé est celui ou les documents commencent leur flux de producion - ceci peut etre modifié ultérieurement." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523 msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset." msgstr "Noter que les options disponibles dépendent des choix précédents dans ce formulaire." #: i18n/templates.c:3608 msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs." msgstr "Note : l'installation de pile utilise son propre service pour la planification des tâches et ce qui suit ne concerne que les installations de source." #: i18n/templates.c:3605 msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the Control Panel, go to Administrative Tools and open the list of Services. The scheduler service is called ktdmsScheduler. For further information on this service, please refer to the documentation." msgstr "Note : la pile d'installation utilise son propre service de planification de taches. Pour vérifier si ce service est installé et fonctionne bien, ouvrez le Paneau de contrôle, allez à Outils d'Administration et ouvrez la liste des Services. Le planificateur est appelé ktdmsScheduler. pour plus d'information sur ce service veuillez consulter la documentation." #: i18n/templates.c:4022 msgid "Note: Search results will not be accurate until the migration process is complete." msgstr "Note : Les résultats de la recherche ne seront précis qu'à la fin du processus de migration." #: search2/ajax/metadata.php:57 msgid "Nothing else is available" msgstr "Rien d'autre de disponible" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257 #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44 #: i18n/templates.c:5687 #: i18n/templates.c:5987 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: notify.php:103 msgid "Notifications cleared." msgstr "Notifications supprimées." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330 msgid "Notifications updated." msgstr "Notifications mises à jour" #: i18n/templates.c:6089 #: i18n/templates.c:6308 msgid "Notified groups & roles" msgstr "Groupes et rôles notifiés :" #: i18n/templates.c:1466 msgid "Notify" msgstr "Notifier" #: i18n/templates.c:3818 msgid "Now editing field \"" msgstr "Maintenant éditez le champ \"" #: i18n/templates.c:362 msgid "Numbering Schemes" msgstr "Plans de Numérotation" #: i18n/templates.c:410 #: i18n/templates.c:1598 #: i18n/templates.c:3638 #: i18n/templates.c:3695 #: i18n/templates.c:3743 msgid "OK" msgstr "OK" #: search2/search/exprConstants.inc.php:66 msgid "OR" msgstr "OU" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171 msgid "Object Classes" msgstr "Catégories d'Objets" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245 msgid "Object can't be created" msgstr "L'objet ne peut pas être créé" #: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81 msgid "Object no longer exists" msgstr "L'objet n'existe plus" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45 msgid "Office Add-In" msgstr "Compagnon Office" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35 msgid "Office Add-In Plugin" msgstr "Plugin de compagnon Office" #: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30 #: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34 msgid "Office Add-In Settings" msgstr "Configuration de Compagnon Office" #: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12 msgid "Office Powerpoint Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte Office Powerpoint" #: i18n/templates.c:7628 msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be permanently deleted." msgstr "Après suppression d'une version du document, l'historique de la version subsistera mais le document sera définitivement supprimé." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069 #, php-format msgid "Once downloaded, return to the original folder" msgstr "Une fois téléchargé,retournez aul dossier d'origine" #: i18n/templates.c:4619 msgid "Once the document has been downloaded, you should return to the document view." msgstr "Une fois que le document a été téléchargé, vous devriez revenir à la vue du document." #: i18n/templates.c:5957 msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles." msgstr "Une fois que vous aurez sélectionné les autorisations que vous voulez contrôler pour cet état de flux de production, vous devez les allouer aux groupes et rôles appropriés." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179 #, php-format msgid "Once your download is complete, click here to return to the original folder" msgstr "Une fois le téléchargement terminé, clickez ici pour revenir au dossier d'origine" #: i18n/templates.c:5882 msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow." msgstr "L'une des fonctionnalités les plus puissante de #appname# est le système de flux du production. Il vous permettra de diriger le cycle de vie d'un document du début à la fin. Le menu \"Administrateur du Flux de Production\" à gauche vous permet d'accéder et modifier les informations sur les états, transitions, sécurité et notifications appliqués à ce flux de production." #: i18n/templates.c:5813 msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder." msgstr "L'un des aspects les plus puissants des transitions est que vous pouvez spécifier un ensemble d' \"effets\" qui seront effectué lorsque la transition est exécutée. Cette liste peut être développée par des plugins, et elle inclut des effets comme déplacer un document vers un dossier spécifique automatiquement." #: i18n/templates.c:5978 msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out." msgstr "L'une des raisons pour lesquelles le flux de production est important pour #appname# est utilisé est que quelques états peuvent avoir un impact tout le système. Par exemple: Les états d'un flux de production peuvent écraser les permission d'un document et aller sur cet état peut causer l'envoi de notifications." #: i18n/templates.c:7124 msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled." msgstr "Seule la base de donnée standard est actuellement disponible.Si vous voulez utiliser un autre type d'authentification (ex : LDAP). Assurez vous que le plugin est activé." #: i18n/templates.c:3644 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ouvrir le Dossier Conteneur" #: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59 msgid "Open Office Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte Open Office" #: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60 msgid "Open Xml Text Extractor" msgstr "Ouvrir l'Extrateur de Texte XML" #: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Presentation Extractor" msgstr "Extracteur de Présentation OpenOffice" #: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor" msgstr "Extracteur de Tableur OpenOffice" #: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44 msgid "OpenOffice Writer Extractor" msgstr "Extracteur d'Ecriture OpenOffice" #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597 msgid "Opening Containing Folder" msgstr "Ouverture du Dossier Conteneur" #: search2/indexing/bin/optimise.php:54 msgid "Optimising Lucene index" msgstr "Optimisation de l'indexation Lucene" #: i18n/templates.c:3386 #: i18n/templates.c:3413 msgid "Order" msgstr "Ranger" #: i18n/templates.c:3377 #: i18n/templates.c:3404 msgid "Order Fields" msgstr "Ranger les champs" #: i18n/templates.c:6647 msgid "Organisation Name" msgstr "Nom de l'Organisation" #: i18n/templates.c:6638 msgid "Orgnisation Administration" msgstr "Administration de l'Organisation" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290 msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder." msgstr "Le dossier d'origine n'existe plus. Le document sera restauré dans le dossier racine." #: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46 msgid "Orphaned Folders" msgstr "Dossiers Orphelins" #: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47 msgid "Orphaned Folders Plugin" msgstr "Plugin de Dossiers Orphelins" #: i18n/templates.c:2807 msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup" msgstr "Les valeurs de recherche qui ont un sens vont changer et évoluer avec votre organisation. Vous aurez peut-être besoin de changer les valeurs de recherche associées à un champ donné. Il y a un certain nombre de différents états possibles pour une valeur donnée" #: i18n/templates.c:4949 msgid "Override Parent Allocation" msgstr "Ecraser l'Attribution du Parent" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432 msgid "Override parent allocation" msgstr "Ecraser l'attribution du parent" #: i18n/templates.c:5126 msgid "Override permissions" msgstr "Ecraser les autorisations" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260 msgid "Override permissions from parent" msgstr "Ecraser les autorisations du parent" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290 msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so." msgstr "Ecraser le statut de réservation des documents si un utilisateur ne l'a pas fait." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: i18n/templates.c:341 #: i18n/templates.c:1643 #: i18n/templates.c:1697 msgid "Owned by" msgstr "Propriété de" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213 msgid "Owned by: " msgstr "Propriété de :" #: ktoffice/controllers/list.php:324 #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070 msgid "Ownership changed." msgstr "Propriétaire modifié." #: lib/util/ktutil.inc:260 msgid "PB" msgstr "PB" #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50 msgid "PDF Generator Plugin" msgstr "Plugin de Génération de PDF" #: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47 msgid "PDF Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte PDF" #: i18n/templates.c:6395 msgid "PHP Information" msgstr "Information PHP" #: i18n/templates.c:2654 msgid "Page: #batch#" msgstr "Page : #batch#" #: i18n/templates.c:1790 msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: i18n/templates.c:4148 msgid "Parse" msgstr "Analyser" #: search2/search/search.inc.php:624 #, php-format msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression." msgstr "Problème d'analyse au niveau de '%s' dans '%s' de l'expression." #: search2/search/search.inc.php:650 #, php-format msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'." msgstr "Problème d'analyse au niveau de '%s' de l'expression '%s'." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269 #: plugins/ktcore/document/edit.php:137 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911 #: preferences.php:131 #: i18n/templates.c:212 #: i18n/templates.c:3677 #: i18n/templates.c:6947 #: i18n/templates.c:7313 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72 msgid "Password Reset Plugin" msgstr "Plugin de Reconfiguration du Mot de Passe" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447 msgid "Password and confirmation password do not match" msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne sont pas identiques" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe modifié" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64 #: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97 msgid "Path is not a folder" msgstr "Le chemin n'est pas un dossier" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313 #: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47 #: i18n/templates.c:170 msgid "Pending Documents Indexing Queue" msgstr "Liste d'Attente d'Indexation des Documents" #: i18n/templates.c:632 msgid "Per-User Activity" msgstr "Activité Par Utilisateur" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889 msgid "Perform Quick Transition" msgstr "Exécuter une Transition Rapide" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890 #: i18n/templates.c:5534 msgid "Perform Transition" msgstr "Exécuter une Transition" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958 #, php-format msgid "Perform Transition: %s" msgstr "Exécuter une Transition : %s" # Sens du terme 'repositories' #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373 msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)." msgstr "Vérifie que tous les documents de vos répertoires sont stockés en back-office (habituellement sur disque)." #: i18n/templates.c:4082 msgid "Period Since Last Indexing:" msgstr "Durée Depuis la Dernière Indexation :" #: i18n/templates.c:4076 msgid "Period Since Last Optimization:" msgstr "Durée Depuis la Dernière Optimisation :" #: i18n/templates.c:7907 msgid "Permission" msgstr "Autorisation" #: lib/dispatcher.inc.php:334 msgid "Permission Denied" msgstr "Autorisation Refusée" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59 msgid "Permission Restrictions" msgstr "Restrictions d'Autorisations" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149 msgid "Permission created" msgstr "Autorisation créée" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168 msgid "Permission deleted" msgstr "Autorisation supprimée" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195 #: i18n/templates.c:3659 #: i18n/templates.c:5009 msgid "Permissions" msgstr "Autorisations" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510 msgid "Permissions Allocated." msgstr "Autorisations Allouées." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230 #: i18n/templates.c:5771 msgid "Permissions Overview" msgstr "Aperçu des Autorisations" #: i18n/templates.c:7898 msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality." msgstr "Les autorisations sont des descripteurs utilisés pour confirmer que des groupes d'utilisateurs ont accès à une fonctionalité particulière. Les autorisations ci-dessous facilitent la fonctionalité par défaut de la GED, et ne peuvent pas être modifiées. Les développeurs de plugins peuvent choisir d'ajouter leurs autorisations propres afin de gérer l'accès aux fonctions proposées par leurs plugins." #: i18n/transactions.c:17 msgid "Permissions changed" msgstr "Autorisations changées" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556 msgid "Permissions on folder updated" msgstr "Autorisations sur le dossier mises à jour" #: i18n/templates.c:6095 #: i18n/templates.c:6314 msgid "Permissions overridden" msgstr "Autorisations écrasées" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581 msgid "Permissions updated" msgstr "Autorisations mises à jour" #: ktoffice/controllers/list.php:162 #: ktoffice/controllers/list.php:286 #: ktoffice/controllers/list.php:351 msgid "Permissions:" msgstr "Autorisations :" #: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44 msgid "Plain Text Extractor" msgstr "Extracteur Format Texte Simple" #: i18n/templates.c:2606 msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available." msgstr "Attention : en fonction de vos sélections, de nouvelles valeurs deviennent disponible." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461 msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below" msgstr "Assurez-vous de saisir les informations pour tous les champs obligatoires ci-dessous" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921 msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "N'oubliez pas que vous ne pouvez pas excéder 250 caractères." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375 msgid "Please check that you have entered a valid username and email address." msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi un nom d'utilisateur et une adresse email valides." #: i18n/templates.c:6710 msgid "Please choose a location to place your unit folder." msgstr "Veuillez choisir un emplacement pour mettre le dossier de votre unité." #: i18n/templates.c:3428 msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click Change. Required fields are marked with a red square." msgstr "Veuillez compléter les champs suivants afin de modifier les propriétés du formulaire, puis cliquer sur Modifier. Les champs obligatoires sont marqués d'un carré rouge." #: i18n/templates.c:6659 msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page." msgstr "Veuillez compléter le formulaire ci-dessous pour ajouter un nouvel utilisateur. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires. Par défaut, les utilisateurs sont créés par le système d'authentification natif du logiciel (#appname#). Si vous souhaitez utiliser une source d'authentification externe comme LDAP, veuillez vous assurer que le plugin approprié est enregistré et utiliser le formulaire sur la page de Gestion des Utilisateurs." #: i18n/templates.c:6437 msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled." msgstr "Veuillez compléter le formulaire ci-dessous pour éditer l'utilisateur. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires. Par défaut, les utilisateurs sont créés par le système d'authentification natif du logiciel (#appname#). Si vous souhaitez utiliser une source d'authentification externe comme LDAP, veuillez vous assurer que le plugin approprié est enregistré et activé." #: i18n/templates.c:7559 msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in." msgstr "Veuillez confirmer qu'il s'agit bien du document que vous souhaitez libérer." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746 msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)" msgstr "Veuillez consulter votre administrateur système. Les paramètres d'autentification sont corrompus. (détail_autentification_s1 est nul)" #: i18n/templates.c:1118 msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one." msgstr "Veuillez contacter #email# pour acheter un nouvel abonnement, ou renouveler votre abonnement existant." #: i18n/templates.c:6755 msgid "Please contact the KnowledgeTree Sales team should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree." msgstr "Veuillez contacter KnowledgeTree Sales team si vous souhaitez obtenir davantage d'informations sur nos éditions de KnowledgeTree supportées." #: lib/widgets/forms.inc.php:551 msgid "Please correct the errors indicated." msgstr "Veuillez corriger les erreurs indiquées." #: i18n/templates.c:365 msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:" msgstr "Veuillez définir un plan de numérotation approprié pour chaque type de document :" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676 msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez décrire les changements que vous avez effectués sur le document. N'oubliez pas que vous ne pouvez excéder 250 caractères." #: search/booleanSearch.php:123 msgid "Please either enter a name, or select a search to save over" msgstr "Veillez saisir un nom ou sélectionner une recherche à sauvegarder" #: i18n/templates.c:3611 msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:" msgstr "Veuillez vous assurer que le planificateur est listé dans vos travaux de lancement. La ligne à rajouter à la table de lancement est :" #: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227 msgid "Please enter a comment" msgstr "Veuillez saisir un commentaire" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707 msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow." msgstr "Veuillez entrer une liste d'états, un par ligne. Les noms d'états doivent être uniques, et ceci inclut les états qui sont déjà dans ce Flux de Production." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815 msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique." msgstr "Veuillez saisir une liste de transitions, une par ligne. Les noms des transitions doivent être uniques" #: i18n/templates.c:3920 msgid "Please enter a name for the search expression." msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'expression de recherche." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588 msgid "Please enter information for all fields." msgstr "Veuillez compléter tous les champs." #: i18n/templates.c:1733 msgid "Please enter some search criteria!" msgstr "Veuillez saisir des critères de recherche !" #: i18n/templates.c:6839 msgid "Please enter the Group's details below and then click create group. Fields marked with a red square are required." msgstr "Veuillez saisir les détails du Groupe ci-dessous, et cliquer ensuite sur créer groupe. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires." #: i18n/templates.c:6773 msgid "Please enter the Unit's details below and then click create unit. Fields marked with a red square are required." msgstr "Veuillez saisir les détails de l'Unité ci-dessous, et cliquer ensuite sur créer unité. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330 msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line." msgstr "Veuillez saisir les valeurs de recherche que vous voulez ajouter, une par ligne." #: i18n/templates.c:206 #: i18n/templates.c:7307 msgid "Please enter your details below to login." msgstr "Veuillez vous identifier ci-dessous pour vous connecter." #: login.php:270 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220 msgid "Please enter your password." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe." #: i18n/templates.c:239 msgid "Please enter your username and email address." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre adresse email." #: login.php:257 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207 msgid "Please enter your username." msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur." #: i18n/templates.c:5186 msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\"" msgstr "Veuillez donner une raison pour la suppression ces fichiers. Celle-ci sera enregistrée dans \"Historique des Transactions\" des documents" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114 msgid "Please give the role a name." msgstr "Veuillez donner un nom au rôle." #: i18n/templates.c:4721 msgid "Please give these final details." msgstr "Veuillez donner ces derniers détails." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498 msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts." msgstr "Veuillez indiquer le nouveau nom de fichier à utiliser pour résoudre le conflit." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482 msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts." msgstr "Veuillez indiquer le nouveau titre à utiliser pour résoudre le conflit de titre." #: i18n/templates.c:7592 #: i18n/templates.c:7598 msgid "Please note" msgstr "Veuillez noter" #: i18n/templates.c:6260 msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties." msgstr "Veuillez noter que vous pouvez ajouter des configurations d'états au-delà de ce qui est spécifié ici (par exemple, quels utilisateurs notifier à propos du document, etc.). Veuillez éditer l'état afin d'accéder et de modifier ces autres propriétés." #: i18n/templates.c:4922 msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one." msgstr "Veuillez noter que la modification des affectations de rôle peut prendre un certain temps, en fonction du nombre de sous-dossiers." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013 msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document." msgstr "Veuillez noter que le changement de propriétaire d'un élément peut affecter l'accés à ce document." #: i18n/templates.c:5546 msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. This is true even if the new workflow is identical to the old one." msgstr "Veuillez noter que le démarrage d'un nouveau flux de production sur ce document lancera le flux de production au début du nouveau flux de production. Ceci est vrai même si le nouveau flux de production est identique à l'ancien." #: i18n/templates.c:1055 msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license." msgstr "Veuillez noter qu'une seule clé est active à la fois - la clé qui arrive à expiration la première (en haut de liste). Si vous avez besoin de davantage d'utilisateurs actifs, vous devez acheter des licences d'utilisateur supplémentaires. Si vous êtres passés de Basic à Plus ou Premium, veuillez ajouter votre nouvelle licence puis supprimer l'ancienne." #: i18n/templates.c:158 msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository." msgstr "Veuillez noter que la reprogrammation de tous les documents peut prendre un certain temps, en fonction de la dimension du référentiel." #: i18n/templates.c:5696 #: i18n/templates.c:5717 msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options" msgstr "Veuillez noter que les plugins qui sont installés affecteront les options disponibles" #: search/simpleSearch.php:150 msgid "Please provide a search term" msgstr "Veuillez saisir un terme de recherche" #: plugins/ktcore/document/edit.php:128 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902 msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action." msgstr "Veuillez fournir votre identifiant utilisateur pour confirmer cette action." #: search2.php:301 msgid "Please reattempt the query. The query is missing." msgstr "Veuillez réssayer la requête. La requête est manquante." #: i18n/templates.c:6761 msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team." msgstr "Veuillez vous référer à la documentation fournie lors de votre inscription pour en savoir plus sur la manière d'accéder à l'équipe de support professionnel KnowledgeTree." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196 msgid "Please reselect the file to upload." msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à télécharger." #: ktoffice/controllers/list.php:985 msgid "Please retry your search" msgstr "Veuillez relancer votre recherche" #: plugins/commercial/alerts.php:585 msgid "Please review this document." msgstr "Veuillez réviser ce document." #: i18n/templates.c:2273 msgid "Please select a disclaimer to customize." msgstr "Veuillez sélectionner un message pour le personnaliser." #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173 #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181 msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first." msgstr "Veuillez commerncer par sélectionner un document ou un dossier vers lequel vous souhaitez réaliser un raccourci." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590 msgid "Please select a user first." msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456 msgid "Please select a user to modify first." msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un utilisateur à modifier." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162 msgid "Please select a valid group." msgstr "Veuillez sélectionner un groupe valide." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131 msgid "Please select a valid role first." msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un rôle valide." #: action.php:158 #: action.php:162 msgid "Please select documents or folders first." msgstr "Veuillez commencer par sélection des documents ou des dossiers." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603 msgid "Please select one or more link types to delete." msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs types de liens à supprimer." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596 msgid "Please select one or more permissions." msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs autorisations." #: i18n/templates.c:4391 msgid "Please select some search criteria" msgstr "Veuillez sélectionner des critères de recherche" #: i18n/templates.c:2513 msgid "Please select the appropriate workflows for each document type." msgstr "Veuillez sélectionner le flux de production approprié pour chaque type de document." #: plugins/ktcore/document/edit.php:311 msgid "Please select the new type for this document." msgstr "Veuillez sélectionner le nouveau type pour ce document." #: i18n/templates.c:5789 msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached." msgstr "Veuillez sélectionner les rôles ou groupes qui seront informés quand cet état sera atteint." #: i18n/templates.c:6152 #: i18n/templates.c:6266 msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached." msgstr "Veuillez sélectionner les rôles ou groupes qui seront informés quand cet état sera atteint." #: i18n/templates.c:6377 msgid "Please select which states this transition should be available from. Note that transitions are never available from their target state, even if you specify it below." msgstr "Veuillez sélectionnez l'état à partir duquel cette transition devrait être disponible. Notez que les transitions ne sont jamais disponibles depuis leur état cible, même si vous l'indiquez ci-dessous." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533 msgid "Please specify a link type to edit." msgstr "Veuillez spécifier un type de lien à éditer." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564 msgid "Please specify a link type to update." msgstr "Veuillez spécifier un type de lien à mettre à jour." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165 msgid "Please specify a name for the group." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour le groupe." #: search2/search/bin/search.php:96 msgid "Please specify a username!" msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur !" #: search2/search/bin/search.php:101 msgid "Please specify search criteria!" msgstr "Vous devez indiquer des critères de recherche !" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641 #, php-format msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called %s" msgstr "Veuillez spécifier le nom du fichier que vous desirez télécharger. A moins que vous n'indiquiez également que vous changez son nom de fichier (voir \"Focer le nom d'origine\" ci-dessous), celui-ci devra s'appeler %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655 msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser pourquoi vous archivez ce document. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886 msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser pourquoi vous annulez le verouillage du document. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974 msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files." msgstr "Veuillez préciser le motif de verrouillage du fichier. Ce commentaire doit permettre à d'autres utilisateurs de comprendre pourquoi vous l'avez bloqué. " #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450 msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser le motif de verrouillage du fichier. Ce commentaire doit permettre à un autre utilisateur de comprendre pourquoi vous l'avez bloqué.N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444 msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser le motif de copie du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042 msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser le motif de suppression du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211 msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of 250 characters." msgstr "Veuillez préciser le motif de déplacement du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que 250 caractères." #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56 #: i18n/templates.c:7283 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69 msgid "Plugins providing workflow allocators." msgstr "Plugins fournissant des allocations de flux de production" #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162 msgid "Plugins read from the filesystem" msgstr "Plugins lus depuis le système de fichiers" #: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153 msgid "Plugins updated" msgstr "Plugins mis à jour" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: i18n/templates.c:6746 msgid "." msgstr "Droit de reproduction des portions The Jam Warehouse Software (Pty) Limited." #: i18n/templates.c:2624 #: i18n/templates.c:2975 msgid "Position" msgstr "Position" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138 msgid "Possible cause" msgstr "Cause possible" #: i18n/templates.c:2441 msgid "Post a reply" msgstr "Envoyer une réponse" #: i18n/templates.c:2444 msgid "Post reply" msgstr "Envoyer une réponse" #: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50 msgid "PostScript Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte PostScript" #: config/siteMap.inc:72 #: lib/templating/kt3template.inc.php:313 #: lib/templating/kt3template.inc.php:401 #: preferences.php:56 #: i18n/templates.c:6452 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: i18n/templates.c:3626 msgid "Press 'i' to edit a line." msgstr "Appuyer sur 'i' pour éditer une ligne." #: i18n/templates.c:3623 msgid "Press 'o' to start a new line." msgstr "Appuyer sur 'o' pour démarrer une nouvelle ligne." #: i18n/templates.c:3629 msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode." msgstr "Appuyer sur 'esc' pour quitter le mode édition." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654 msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.." msgstr "Empêche le déclenchement d'une transition si le document est réservé." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367 msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document." msgstr "Empêche l'exécution de la transition si la condition spécifiée n'est pas satisfaite pour le document." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278 msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition." msgstr "Empêche les utilisateurs non membres des groupes spécifiés d'utiliser cette transition." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60 msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition." msgstr "Empêche les utilisateurs qui n'ont pas les atorisations spécifiées d'utiliser cette transition." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168 msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition." msgstr "Empêche les utilisateurs qui n'ont pas les rôles spécifiés d'utiliser la transition." #: i18n/templates.c:2918 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: i18n/templates.c:1742 msgid "Previous Search Results" msgstr "Résultat de la Recherche Précédente" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Previous run time" msgstr "Heure de la Dernière Exécution" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772 msgid "Problem assigning role groups" msgstr "Problème d'affectation des groupes de rôles" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507 msgid "Problem assigning role to parent allocation" msgstr "Problème d'attribution du rôle à l'allocation parent" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717 msgid "Problem assigning role users" msgstr "Problème d'affectation des utilisateurs du rôle" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402 #, php-format msgid "Problem filtering document %d" msgstr "Problème de filtrage du document %d" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411 #, php-format msgid "Problem indexing document %d - indexDocument" msgstr "Problème d'indexation du document %d - indexDocument" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392 #, php-format msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion" msgstr "Problème d'indexation du document %d -indexDocumentAndDiscussion" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240 msgid "Problem retrieving quicklinks" msgstr "Problème lors de la récupération des liens rapides" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295 #, php-format msgid "Processing docid: %d.\n" msgstr "Traitement du docid: %d.\n" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39 msgid "Professional Reporting" msgstr "Compte-rendu Professionnel" #: i18n/templates.c:2603 msgid "Project Details" msgstr "Propriétés du Projet." #: i18n/templates.c:3716 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68 #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85 #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98 msgid "Property Preview" msgstr "Aperçu de la Propriété" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93 msgid "Property Preview Plugin" msgstr "Plugin d'Aperçu de la Propriété" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388 #, php-format msgid "Provided variable %s is not a valid %s" msgstr "La variable %1$s fournie n'est pas valide %2$s" #: i18n/templates.c:7157 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: i18n/templates.c:7163 msgid "Provider configuration" msgstr "Configuration du fournisseur" #: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95 #: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99 msgid "Provider does not support editing" msgstr "Le fournisseur ne supporte pas l'édition" #: lib/documentmanagement/Document.inc:742 msgid "Published" msgstr "Publié" #: search2.php:704 #: search2.php:705 msgid "Query Editor" msgstr "Editeur de Requête" #: search2/ajax/parseExpr.php:41 #: search2/ajax/saveExpr.php:42 msgid "Query is empty" msgstr "La requête est vide" #: search2/ajax/saveExpr.php:60 msgid "Query name is empty" msgstr "Le nom de la requête est vide" #: i18n/templates.c:4103 msgid "Queue Coverage :" msgstr "Couverture de la file :" #: i18n/templates.c:4106 msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size." msgstr "La couverture de file indique le pourcentage de documents actuellement en attente d'indexation en rapport à la taille totale du référentiel." #: plugins/search2/openSearchDescription.php:14 msgid "Quick Search" msgstr "Recherche Rapide" #: i18n/templates.c:1721 #: i18n/templates.c:1745 msgid "Quick Search Options" msgstr "Options de Recherche Rapide" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89 msgid "Quicklink deleted" msgstr "Supression du lien rapide" #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35 msgid "Quicklinks" msgstr "Liens Rapides" #: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42 msgid "Quicklinks Plugin" msgstr "Plugin de Liens Rapides" #: i18n/templates.c:455 msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards." msgstr "Les liens rapides permettent à l'administrateur de créer et de commander une collection de liens vers des documents et des dossiers, qui s'afficheront sur le tableau de bord des utilisateurs." #: i18n/templates.c:458 msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often." msgstr "Les liens rapides sont des liens vers les documents et les dossiers que vous utilisez souvent." #: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47 msgid "RSS Feeds" msgstr "Fils RSS" #: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53 msgid "RSS Plugin" msgstr "Plugin RSS" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78 msgid "RSS feed deleted" msgstr "Fil RSS supprimé" #: i18n/templates.c:59 msgid "RSS feed unavailable." msgstr "Fil RSS non disponible." #: i18n/templates.c:86 msgid "RSS for Document" msgstr "Fil RSS pour le Document" #: i18n/templates.c:77 msgid "RSS for folder" msgstr "Fil RSS pour le dossier" #: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44 msgid "RTF Extractor" msgstr "Extracteur RTF" #: i18n/templates.c:446 msgid "Re-order" msgstr "Reclasse" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187 #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188 #: i18n/templates.c:437 #: i18n/templates.c:440 #: i18n/templates.c:473 msgid "Re-order Quicklinks" msgstr "Réorganiser les Liens Rapides" #: i18n/templates.c:479 msgid "Re-order quicklinks" msgstr "Réorganiser les liens rapides" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257 msgid "Re-ordered quicklinks" msgstr "Réorganiser les liens rapides" #: i18n/permissions.c:9 msgid "Read" msgstr "Lire" #: i18n/templates.c:7292 msgid "Read plugins from filesystem" msgstr "Lire les plugins à partir du système de fichier" #: i18n/templates.c:3527 msgid "Read the admin introduction." msgstr "Veuillez lire l'introduction à l'administration." #: plugins/ktcore/document/edit.php:142 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272 #: view.php:428 msgid "Reason" msgstr "Motif" #: i18n/templates.c:7226 #: i18n/templates.c:7235 msgid "Reason for failure" msgstr "Motif de l'échec" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802 msgid "Reason for transition" msgstr "Motif de la transition" #: i18n/templates.c:578 #: i18n/templates.c:677 #: i18n/templates.c:755 #: i18n/templates.c:845 msgid "Recent Downloads" msgstr "Téléchargements Récents" #: i18n/templates.c:581 #: i18n/templates.c:680 #: i18n/templates.c:758 #: i18n/templates.c:848 msgid "Recent Uploads" msgstr "Téléchargements Récents" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36 msgid "Recently Added/Changed Documents" msgstr "Documents Récemment Ajoutés/Modifiés" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291 msgid "Recently Dropped Documents" msgstr "Documents Récemment Annulés" #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37 msgid "Recently Viewed Items" msgstr "Eléments Récemment Consultés" #: bin/recreateIndexes.php:51 msgid "Recreate DB Indexes" msgstr "Recréer les Index DB" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53 msgid "Recreate Lucene index" msgstr "Recréer l'index Lucene" #: i18n/templates.c:374 msgid "Regenerate On Checkin" msgstr "Rafraîchir à l'Archivage" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367 msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth" msgstr "Permet d'enregistrer ou de désactiver les plugins, etc." #: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55 msgid "Registering Extractor mapping to Mime types" msgstr "Enregistrement des Extracteurs par types Mime." #: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76 msgid "Reindexing documents when they are encountered." msgstr "Réindexer les documents lorsqu'ils sont rencontrés." #: i18n/templates.c:2306 msgid "Relationship" msgstr "Relation" #: i18n/templates.c:3692 msgid "Reload" msgstr "Relancer le chargement" #: i18n/templates.c:143 #: i18n/templates.c:2732 #: i18n/templates.c:3092 #: i18n/templates.c:3107 #: i18n/templates.c:3833 #: i18n/templates.c:4487 #: i18n/templates.c:4514 #: i18n/templates.c:5330 #: i18n/templates.c:7181 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: i18n/templates.c:146 msgid "Remove All" msgstr "Tout Retirer" #: i18n/templates.c:4427 msgid "Remove Criteria Group" msgstr "Supprimer le groupe de critères" #: i18n/templates.c:3455 msgid "Remove conditional" msgstr "Supprimer la condition" #: i18n/templates.c:3131 #: i18n/templates.c:3485 #: i18n/templates.c:4859 msgid "Remove fields" msgstr "Supprimer les champs" #: i18n/templates.c:1592 msgid "Remove from assigned entities" msgstr "Retirer des entités attribuées" #: i18n/templates.c:2471 msgid "Remove subscription" msgstr "Supprimer l'abonnement" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638 msgid "Removed dynamic permissions" msgstr "Supprimer les permissions dynamiques" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660 msgid "Removed from groups" msgstr "Supprimé des groupes" #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172 #, php-format msgid "Removing document from queue: documentId %d" msgstr "Retirer le document de la file d'attente : Identification du document %d" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:58 #: plugins/ktcore/document/Rename.php:82 #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52 #: i18n/templates.c:4658 #: i18n/templates.c:4661 #: i18n/templates.c:5210 #: i18n/transactions.c:4 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: i18n/templates.c:3305 #: i18n/templates.c:3317 #: i18n/templates.c:3389 #: i18n/templates.c:3392 msgid "Rename Behaviours" msgstr "Renommer les Comportements" #: i18n/templates.c:4652 msgid "Rename Document" msgstr "Renommer le Document" #: i18n/templates.c:5201 #: i18n/templates.c:5207 msgid "Rename Folder" msgstr "Renommer le Dossier" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61 msgid "Rename folder" msgstr "Renommer le dossier" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285 #, php-format msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renommé de \"%s\" à \"%s\"" #: i18n/templates.c:2633 #: i18n/templates.c:2987 msgid "Reorder down" msgstr "Reclasser vers le bas" #: i18n/templates.c:2630 #: i18n/templates.c:2984 msgid "Reorder up" msgstr "Reclasser vers le haut" #: i18n/templates.c:1475 msgid "Repeated after
notification" msgstr "Répétée aprèsr
la notification" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143 msgid "Replacement State" msgstr "Etat de remplacement" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155 msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing." msgstr "Un remplacement existe déjà. La copie existante sera modifiée, non pas remplacée." #: i18n/templates.c:2378 msgid "Replies" msgstr "Réponses" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364 msgid "Reply posted" msgstr "Réponse envoyée" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48 #, php-format msgid "Report on usage of %s" msgstr "Rapport sur l'utilisation de %s" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47 msgid "Reporting" msgstr "Compte-rendu" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52 msgid "Reports on user activities - login history and last login information." msgstr "Rapports sur les activités de l'utilisateur - historique de connexion et informations sur la dernière connexion." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:51 #: i18n/templates.c:4628 #: i18n/templates.c:4634 #: i18n/templates.c:4637 msgid "Request Assistance" msgstr "Demander de l'aide" #: i18n/templates.c:1778 #: i18n/templates.c:1787 msgid "Request created in #timing#s" msgstr "La demande a été créé dans #timing#s" #: view.php:457 msgid "Request for an archived document to be restored" msgstr "Demande de restauration d'un document archivé" #: view.php:418 msgid "Request restoration of document" msgstr "Demande de restauration d'un document" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241 #: i18n/templates.c:554 #: i18n/templates.c:566 #: i18n/templates.c:653 #: i18n/templates.c:665 #: i18n/templates.c:731 #: i18n/templates.c:743 #: i18n/templates.c:821 #: i18n/templates.c:833 #: i18n/templates.c:1871 #: i18n/templates.c:1874 #: i18n/templates.c:1892 #: i18n/templates.c:1895 #: i18n/templates.c:1898 #: i18n/templates.c:1901 #: i18n/templates.c:1904 #: i18n/templates.c:1907 #: i18n/templates.c:3059 #: i18n/templates.c:3797 #: i18n/templates.c:3803 msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244 msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected." msgstr "Les champs obligatoires doivent être complétés, ou le processus d'ajout sera rejeté." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343 #, php-format msgid "Required value %s not set" msgstr "La valeur obligatoire %s n'est pas indiqué" #: i18n/templates.c:7298 msgid "Reread plugins" msgstr "Relecture des plugins" #: i18n/templates.c:137 msgid "Reschedule" msgstr "Replanifier" #: i18n/templates.c:140 #: i18n/templates.c:161 msgid "Reschedule All" msgstr "Replanifier Tout" #: i18n/templates.c:152 msgid "Reschedule All Documents" msgstr "Replanifier Tous les Documents" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317 #: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47 msgid "Reschedule all documents" msgstr "Replanifier tous les documents" #: i18n/templates.c:3701 #: i18n/templates.c:3710 #: i18n/templates.c:4151 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: i18n/templates.c:1472 msgid "Reset on
check-in" msgstr "Réinitialiser à
l'archivage" #: i18n/templates.c:254 msgid "Reset password" msgstr "Reconfigurer le mot de passe" #: i18n/templates.c:5234 #: i18n/templates.c:7760 msgid "Resolved permissions per user" msgstr "Autorisations résolues par utilisateur" #: i18n/templates.c:4190 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: i18n/templates.c:7463 #: i18n/templates.c:7481 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352 #: i18n/templates.c:395 #: i18n/templates.c:404 #: i18n/templates.c:4805 msgid "Restore Document" msgstr "Restaurer Document" #: i18n/templates.c:7517 msgid "Restore To" msgstr "Restaurer Vers" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293 msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request." msgstr "Restaurer des documents archivés, généralement à la demande d'un utilisateur." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296 msgid "Restore or Expunge Deleted Documents" msgstr "Restaurer ou Purger des Documents Supprimés" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296 msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them." msgstr "Restaurer des documents supprimés auparavant, ou de les purger définitivement." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269 #: plugins/ktcore/KTAssist.php:310 #, php-format msgid "Restored from deleted state by %s" msgstr "Restauré du statut supprimé par %s" #: i18n/templates.c:953 #: i18n/templates.c:5369 msgid "Restrict document types" msgstr "Limiter les types de documents" #: i18n/templates.c:5642 msgid "Restriction" msgstr "Limitation" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675 msgid "Restriction Type" msgstr "Type de limitation" #: lib/actions/bulkaction.php:505 msgid "Return" msgstr "Retour" #: i18n/templates.c:3851 msgid "Return items which match" msgstr "Renvoyer les éléments correspondants" #: i18n/templates.c:4409 msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified." msgstr "Retrouver des documents qui correspondent aux #options# des groupes de critères spécifiés." #: i18n/templates.c:4421 msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below." msgstr "Retrouver les documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés ci-dessous." #: i18n/templates.c:2669 #: i18n/templates.c:2711 #: i18n/templates.c:4466 msgid "Return items which match  #options# of the criteria groups specified." msgstr "Retrouver les éléments correspondants; #options# des groupes de critères spécifiés." #: i18n/templates.c:2681 msgid "Return items which match  #options# of the criteria specified below." msgstr "Retrouver les documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés ci-dessous." #: i18n/templates.c:2723 #: i18n/templates.c:4478 msgid "Return items which match  #options# of the criteria specified." msgstr "Retrouver des documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029 #, php-format msgid "Return to the original folder" msgstr "Retour au dossier d'origine" #: i18n/templates.c:3884 #: i18n/templates.c:3887 msgid "Return to where you came from." msgstr "Retourner au point d'origine." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456 #: i18n/templates.c:4676 #: i18n/templates.c:4925 #: i18n/templates.c:5021 #: i18n/templates.c:5138 #: i18n/templates.c:6212 #: i18n/templates.c:7661 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102 #, php-format msgid "Role \"%s\" created." msgstr "Rôle \"%s\" créé." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141 #, php-format msgid "Role \"%s\" deleted. " msgstr "Rôle \"%s\" supprimé." #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124 #, php-format msgid "Role \"%s\" updated." msgstr "Rôle \"%s\" mis à jour." #: i18n/templates.c:6581 msgid "Role Administration" msgstr "Administration du Rôle" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54 #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55 msgid "Role Management" msgstr "Gestion du Rôle" #: i18n/templates.c:6602 msgid "Role Name" msgstr "Nom du Rôle" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167 msgid "Role Restrictions" msgstr "Limitations du Rôle" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474 msgid "Role allocation created." msgstr "Attribution du rôle créée." #: i18n/transactions.c:18 msgid "Role allocations changed" msgstr "Allocations du Rôle modifiées" #: ktapi/ktapi.inc.php:1372 #: ktapi/ktapi.inc.php:1599 msgid "Role id must be numeric." msgstr "L'identifiant du rôle doit être numérique." #: ktapi/ktapi.inc.php:1405 msgid "Role name must be a string." msgstr "Le nom du rôle doit être une chaîne." #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514 msgid "Role now uses parent." msgstr "Le rôle utilise maintenant un parent." #: i18n/templates.c:3872 #: i18n/templates.c:5018 #: i18n/templates.c:5135 #: i18n/templates.c:6209 #: i18n/templates.c:7658 msgid "Role or Group" msgstr "Rôle ou Groupe" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Rôle : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267 #: i18n/templates.c:6155 #: i18n/templates.c:6269 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782 msgid "Root" msgstr "Racine" #: i18n/templates.c:7037 msgid "Run Condition" msgstr "Démarrer Condition" #: i18n/templates.c:4262 #: i18n/templates.c:7079 msgid "Run Search" msgstr "Lancer la Recherche" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234 msgid "Run on Next Iteration" msgstr "Lancer à la Prochaine Itération" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76 #: i18n/templates.c:1415 #: i18n/templates.c:1817 #: i18n/templates.c:2549 #: i18n/templates.c:2561 #: i18n/templates.c:3704 #: i18n/templates.c:3713 #: i18n/templates.c:3737 #: i18n/templates.c:3932 #: i18n/templates.c:4157 #: i18n/templates.c:4163 #: i18n/templates.c:6002 #: i18n/templates.c:6146 #: i18n/templates.c:6188 #: i18n/templates.c:7103 #: i18n/templates.c:7892 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: i18n/templates.c:2231 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: i18n/templates.c:4550 msgid "Save Config Settings" msgstr "Sauvegarder les Paramètres de Config." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243 msgid "Save Document" msgstr "Enregistrer le Document" #: i18n/templates.c:4562 #: i18n/templates.c:4574 #: i18n/templates.c:4586 #: i18n/templates.c:4598 #: i18n/templates.c:4610 msgid "Save Trigger" msgstr "Enregistrer le Déclencheur" #: i18n/templates.c:41 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: i18n/templates.c:1811 msgid "Save this search" msgstr "Enregistrer cette recherche" #: i18n/templates.c:4166 msgid "Saved" msgstr "Enregistré" #: search/booleanSearch.php:258 #: i18n/templates.c:2264 #: i18n/templates.c:3908 msgid "Saved Search" msgstr "Recherche Enregistrée" #: search/booleanSearch.php:259 #, php-format msgid "Saved Search: %s" msgstr "Recherche Enregistrée : %s" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52 #: i18n/templates.c:1736 #: i18n/templates.c:1829 #: i18n/templates.c:2261 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches Enregistrées" #: search2/ajax/saveExpr.php:48 msgid "Saved search ID is missing" msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée est absent" #: search2/ajax/saveExpr.php:52 msgid "Saved search ID is not numeric" msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée n'est pas numérique" #: i18n/templates.c:4199 msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value." msgstr "Les critères de recherche stockés sont des critères spécifique à votre environnement. Vous pouvez par exemple définir une recherche qui vous retourne tous les documents dans un état de flux de production spécifique, ou les documents considérés comme \"communs\" dans votre organisation (politique de congés, lettre d'informations, etc.) en fonction d'une valeur de catégorie ou de formulaire." #: i18n/templates.c:7043 msgid "Saved searches" msgstr "Recherches enregistrées" #: i18n/templates.c:7046 msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value." msgstr "Les recherches enregistrées sont des recherches spécifiques à votre environnement. Vous pouvez par exemple définir une recherche qui vous retourne tous les documents dans un état de flux de production spécifique, ou les documents considérés comme \"communs\" dans votre organisation (politique de congés, lettre d'informations, etc.) en fonction d'une valeur de catégorie ou de formulaire. " #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306 msgid "Saving metadata" msgstr "Enregistrement des métadonnées" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738 msgid "Scanning file" msgstr "Analyse du fichier" #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15 #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15 #: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30 msgid "Schedule Indexing" msgstr "Indexation de la Planification" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48 msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136 msgid "Scheduler object can't be created" msgstr "L'objet de planification ne peut être créé" #: i18n/templates.c:386 msgid "Schema guide" msgstr "Guide schématique" #: i18n/templates.c:371 msgid "Scheme" msgstr "Plan" #: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44 msgid "Script Extractor" msgstr "Extracteur de Script" #: lib/templating/kt3template.inc.php:310 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154 #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45 #: plugins/search2/Search2Portlet.php:8 #: search/booleanSearch.php:238 #: i18n/templates.c:2699 #: i18n/templates.c:2744 #: i18n/templates.c:3641 #: i18n/templates.c:4145 #: i18n/templates.c:4454 #: i18n/templates.c:4499 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170 msgid "Search Attributes" msgstr "Paramètres de Recherche" #: i18n/templates.c:3890 #: i18n/templates.c:3893 msgid "Search Criteria" msgstr "Critères de Recherche" #: i18n/templates.c:3896 #: i18n/templates.c:3941 #: i18n/templates.c:4031 #: i18n/templates.c:4115 #: i18n/templates.c:4208 #: i18n/templates.c:4397 msgid "Search Criteria Editor" msgstr "Editeur de Critères de Recherche" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96 msgid "Search Deleted" msgstr "Recherche Supprimée" #: i18n/templates.c:6896 msgid "Search For Users" msgstr "Recherche pour les Utilisateurs" #: i18n/templates.c:7058 msgid "Search Name" msgstr "Nom de la Recherche" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165 msgid "Search Password" msgstr "Recherche Mot de passe" #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122 #: search2.php:376 #: search2.php:377 #: search2.php:456 #: search2.php:457 #: search/booleanSearch.php:252 #: i18n/templates.c:3935 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la Recherche" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164 msgid "Search User" msgstr "Utilisateur de la Recherche" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343 msgid "Search and Indexing" msgstr "Recherche et Indexation" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246 msgid "Search and Indexing Settings" msgstr "Paramètrage de la Recherche et Indexation" #: i18n/templates.c:1763 msgid "Search engine format" msgstr "Format du moteur de recherche" #: i18n/templates.c:2567 msgid "Search for group" msgstr "Recherche d'un groupe" #: i18n/templates.c:6476 msgid "Search for groups" msgstr "Recherche des Groupes" #: i18n/templates.c:2531 msgid "Search for user" msgstr "Recherche d'un Utilisateur" #: i18n/templates.c:515 #: i18n/templates.c:890 #: i18n/templates.c:6890 msgid "Search for users" msgstr "Recherche des Utilisateurs" #: ktwebservice/webservice.php:4268 msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree" msgstr "La recherche n'a pas été mise en oeuvre pour cette version de KnowledgeTree." #: plugins/search2/openSearchDescription.php:15 msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree" msgstr "Rechercher les métadonnées et le contenu dans KnowledgeTree" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88 msgid "Search not deleted" msgstr "Recherche non supprimée" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224 #: search/booleanSearch.php:167 msgid "Search not saved" msgstr "Rechercher non enregistrée" #: i18n/templates.c:3947 msgid "Search results found: #count#" msgstr "Résultats de recherche trouvés : #count#" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226 #: search/booleanSearch.php:171 msgid "Search saved" msgstr "Recherche enregistrée" #: search2/ajax/ajax.inc.php:168 msgid "Search with this name already exists" msgstr "Une recherche portant ce nom existe déjà" #: i18n/templates.c:1727 msgid "Searches will now only search metadata" msgstr "Les recherches vont s'effectuer maintenant uniquement sur les métadonnés" #: i18n/templates.c:1724 msgid "Searches will now search both content and metadata" msgstr "Les recherches vont s'effectuer maintenant sur les métadonnées et le contenu" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359 #: i18n/templates.c:5981 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237 msgid "Security Management" msgstr "Gestion de la Sécurité" #: i18n/templates.c:5654 msgid "Security Overview: #name#" msgstr "Aperçu de la Sécurité #name#" # strings for file: classes/feedbackPanel.js # strings for file: classes/floatingFeedbackPanel.js # strings for file: classes/loginWindow.js #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378 #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382 msgid "Security Settings" msgstr "Paramètres de Sécurité" #: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70 msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted." msgstr "Les propriétés de sécurité sur les documents PDF interdisent l'extraction du texte." #: i18n/templates.c:3986 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner Tout" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220 #: i18n/templates.c:1304 #: i18n/templates.c:7340 msgid "Select Document Version to compare against" msgstr "Sélectionner la version du document avec laquelle vous souhaitez procéder à la comparaison" #: i18n/templates.c:50 msgid "Select External RSS Feed" msgstr "Sélectionner un Fil RSS Externe" #: i18n/templates.c:3155 msgid "Select Fieldset" msgstr "Sélectionner un Formulaire" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298 msgid "Select Master Field" msgstr "Sélectionner un Champ Principal" #: i18n/templates.c:512 #: i18n/templates.c:887 msgid "Select User" msgstr "Sélectionner un Utilisateur" #: i18n/templates.c:2645 msgid "Select View" msgstr "Sélectionner une Vue" #: i18n/templates.c:2240 msgid "Select a Field" msgstr "Sélectionner un Champ" #: i18n/templates.c:1913 msgid "Select a Value" msgstr "Sélectionner une Valeur" #: i18n/templates.c:3200 #: i18n/templates.c:3215 msgid "Select a behaviour" msgstr "Sélectionnez un comportement" #: i18n/templates.c:3212 msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available." msgstr "Sélectionner un comportement de cette liste afin de modifier les éléments disponibles." #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86 msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column" msgstr "Sélectionner une colonne à ajouter à la Vue. Veuillez noter que, si vous pouvez ajouter des copies multiples d'une colonne, celles-ci se comporteront toutes comme une seule colonne" #: i18n/templates.c:5276 msgid "Select a document or folder to make a shortcut to." msgstr "Sélectionner un document ou un dossier vers lequel réaliser un raccourci " #: i18n/templates.c:1604 #: i18n/templates.c:3722 msgid "Select a document type" msgstr "Sélectionner un type de document" #: i18n/templates.c:1016 #: i18n/templates.c:5432 msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state." msgstr "Sélectionner un document dans la liste ci-dessous pour en modifier les détails, ou utiliser les boutons activer/désactiver pour modifier sa disponibilité" #: i18n/templates.c:4442 msgid "Select a fieldset" msgstr "Sélectionner un formulaire" #: i18n/templates.c:2411 msgid "Select a link type." msgstr "Sélectionner un type de lien." #: i18n/templates.c:2354 msgid "Select a target document to link to." msgstr "Sélectionnez un document cible à lier" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95 msgid "Select a value" msgstr "Sélectionner une valeur" #: i18n/templates.c:4445 msgid "Select a workflow" msgstr "Sélectionner un flux de production" #: i18n/templates.c:5912 #: i18n/templates.c:6338 msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state." msgstr "Sélectionner un flux de production à modifier. Pour activer un flux de production inactif, l'éditer et lui affecter un état de départ valide." #: i18n/templates.c:1571 msgid "Select additional members to be added to this alert" msgstr "Sélectionner les membres supplémentaires à ajouter à cette alerte." #: i18n/templates.c:2483 msgid "Select appropriate workflow" msgstr "Sélectionnez le flux de production approprié" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78 msgid "Select different workflow" msgstr "Sélectionnez un flux de production différent" #: i18n/templates.c:1538 msgid "Select document type for alert" msgstr "Sélectionner un type de document pour l'alerte" #: i18n/templates.c:947 #: i18n/templates.c:5363 msgid "Select document types allowed in folder" msgstr "Sélectionner les types de documents permis dans le dossier" #: plugins/commercial/alerts.php:806 msgid "Select other users or groups to include in this alert" msgstr "Sélectionner d'autres utilisateurs ou groupes à inclure dans cette alerte." #: i18n/templates.c:5303 #: i18n/templates.c:5564 msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'." msgstr "Sélectionner les rôles et les groupes pour lesquels vous souhaitez modifier l'affectation des autorisations dans la case de gauche, et les déplacer vers la case de droite au moyen du bouton fléché vers la droite. Vous pouvez affecter ou désaffecter les autorisations de ces entités, et les sauvegarder en appuyant sur le bouton 'Mise à jour des Autorisations Affectées'" #: i18n/templates.c:4439 msgid "Select some criteria" msgstr "Sélectionnez des critères" #: i18n/templates.c:6233 msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document." msgstr "Sélectionnez les actions que vous voulez contrôler par ce flux de production dans la liste ci-dessous. Les actions non sélectionnées resteront disponibles quel que soit l'état du document." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173 msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type" msgstr "Sélectionner le formulaire que vous voulez associer au type de document" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411 msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the right pointing arrows. Once you have added all the groups that you require, press save changes. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added." msgstr "Sélectionner les groupes que vous voulez ajouter à ce groupe dans la liste de gauche, et cliquer sur les flèches vers la droite. Quand vous avez ajouté tous les groupes que vous désirez, appuyer sur enregistrer les changements. Seuls les groupes qui peuvent logiquement faire partie de celui-ci seront disponibles." #: i18n/templates.c:5078 msgid "Select the groups which should be part of this role." msgstr "Sélectionner les groupes qui doivent faire partie de ce rôle." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382 msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the right pointing arrows. Once you have added all the groups that you require, press save changes." msgstr "Sélectionnez les groupes dont l'utilsateur est membre à partir de la liste de gauche et cliquez sur la flèche qui pointe vers la droite. A la fin de la procedure, cliquer sur Enregistrer les changements." #: i18n/templates.c:5969 msgid "Select the permissions you want controlled by this state." msgstr "Selectionnez les autorisations que vous voulez contrôler par cet état." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271 msgid "Select the state to move this discussion into" msgstr "Selectionner l'état pour déplacer la discussion vers" #: i18n/templates.c:5999 msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement." msgstr "Sélectionnez l'état cible de la transition, et sélectionnez l'autorisation, le groupe, et/ou le rôle nécessaires pour lancer la transition. La sélection de plus d'une autorisation, groupe, ou rôle nécessite que l'utilisateur souhaitant procéder à la transition rempli chaque exigence." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267 msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the right pointing arrows. Once you have added all the users that you require, press save changes." msgstr "Sélectionner les utilisateurs qui doivent faire partie de ce groupe dans la liste de gauche et cliquer ensuite sur les flèches pointant à droite. Une fois que vous avez ajouté tous les utilisateurs que vous désirez inclure dans le groupe, cliquer sur Enregistrer les modifications" #: i18n/templates.c:569 #: i18n/templates.c:668 #: i18n/templates.c:746 #: i18n/templates.c:836 msgid "Select what kind of report you'd like to view." msgstr "Sélectionnez le type de rapport que vous souhaitez consulter." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239 msgid "Select which users, groups and roles to be notified." msgstr "Selectionnez les utilisateurs, groupes ou rôles qui doivent être notifiés." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141 msgid "Selection" msgstr "Sélectionner" #: i18n/templates.c:233 msgid "Send password link" msgstr "Envoyer un lien de mot de passe" #: view.php:419 msgid "Send request" msgstr "Envoyer une demande" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769 msgid "Sending subscriptions" msgstr "Envoyer les abonnements" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161 msgid "Server Port" msgstr "Port du serveur" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: i18n/templates.c:3683 #: i18n/templates.c:3746 msgid "Server selection" msgstr "Sélection du serveur" #: search2/ajax/ajax.inc.php:83 msgid "Session has expired." msgstr "La session a expiré." #: lib/session/Session.inc:276 #: lib/session/Session.inc:302 #: thirdparty/pear/PEAR.php:880 msgid "Session timed out" msgstr "Votre session a expiré" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302 msgid "Set Master Field" msgstr "Etablir le Champ Principal" #: i18n/templates.c:6197 msgid "Set allowed actions" msgstr "Etablir les actions permises" #: i18n/templates.c:6236 msgid "Set controlled actions" msgstr "Etablir les actions contrôlées" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267 #: i18n/templates.c:6206 msgid "Set controlled permissions" msgstr "Etablir les autorisations contrôlées" #: i18n/templates.c:3353 msgid "Set master field" msgstr "Etablir le champ principal" #: preferences.php:124 msgid "Set password" msgstr "Etablir le mot de passe" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766 msgid "Set role groups" msgstr "Etablir les groupes de rôle" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711 msgid "Set role users" msgstr "Etablir les utilisateurs de rôle" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453 msgid "Set to complete" msgstr "Etablir pour compléter" #: lib/ktentity.inc:301 msgid "Setting a non-existent field: " msgstr "Etablir un champ qui n'existe pas :" #: i18n/templates.c:3752 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: i18n/templates.c:4244 msgid "Share" msgstr "Partager" #: i18n/templates.c:4229 msgid "Share With All" msgstr "Partager Avec Tous" #: i18n/templates.c:4253 #: i18n/templates.c:4259 msgid "Shared" msgstr "Partagé" #: lib/actions/bulkaction.php:158 #: lib/actions/bulkaction.php:354 #: lib/actions/bulkaction.php:377 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193 msgid "Shortcut added" msgstr "Raccourci ajouté" #: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551 msgid "Should all the members of this group be given system administration privileges?" msgstr "Voulez-vous donner des privilèges d'administration système à tous les membres de ce groupe ?" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550 msgid "Should all the members of this group be given unit administration privileges?" msgstr "Voulez-vous donner des privilèges d'administration d'unité à tous les membres de ce groupe ?" #: i18n/templates.c:1184 #: i18n/templates.c:1220 #: i18n/templates.c:1283 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: i18n/templates.c:596 #: i18n/templates.c:695 #: i18n/templates.c:773 #: i18n/templates.c:863 msgid "Show #max# of #total# transactions." msgstr "Visualiser #max# de #total# transactions." #: i18n/templates.c:1583 #: i18n/templates.c:1586 #: i18n/templates.c:1886 #: i18n/templates.c:3791 #: i18n/templates.c:3989 #: i18n/templates.c:3992 #: i18n/templates.c:5315 #: i18n/templates.c:5576 msgid "Show All" msgstr "Afficher Tout" #: i18n/templates.c:584 #: i18n/templates.c:683 #: i18n/templates.c:761 #: i18n/templates.c:851 msgid "Show Items" msgstr "Afficher les Eléments" #: i18n/templates.c:1157 #: i18n/templates.c:1256 msgid "Show all users" msgstr "Afficher tous les utilisateurs" #: i18n/templates.c:7838 msgid "Show deleted versions" msgstr "Afficher les versions supprimées" #: i18n/templates.c:1208 msgid "Show login activity between" msgstr "Visualiser l'activité de connexion entre" #: i18n/templates.c:1193 msgid "Show login activity for the last" msgstr "Visualiser l'activité de connexion pour les derniers" #: i18n/templates.c:1160 #: i18n/templates.c:1259 msgid "Show users that" msgstr "Afficher les utilisateurs qui" #: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80 #, php-format msgid "Showing Notifications %d - %d of %d" msgstr "Afficher les Notifications %d - %d de %d" #: i18n/templates.c:3569 msgid "Showing first #visible# of #count# notifications." msgstr "Montre le premier #visible# de #count# notifications." #: search2/indexing/bin/shutdown.php:51 msgid "Shutdown the Document Indexer" msgstr "Fermer l'Indexeur de Document" #: search/simpleSearch.php:142 msgid "Simple Search" msgstr "Recherche Simple" #: i18n/templates.c:2564 msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin." msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux groupes, veuillez fournir quelques lettres du nom du groupe pour commencer." #: i18n/templates.c:6479 msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, view all groups (note that this action may take some time if you have many groups)." msgstr "Etant donné que le sysème pourrait contenir de nombreux groupes, veuillez fournir les premières lettres du nom du groupe. Sinon, visualiser tous les groupes (notez que ce choix peut prendre longtemps s'il y a beaucoup de groupes)." #: i18n/templates.c:2528 msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin." msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux utilisateurs, fournir quelques lettres lettres de l'identifiant de la personne pour commencer. " #: i18n/templates.c:518 #: i18n/templates.c:893 msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin." msgstr "Etant donné qu'il pourrait y avoir beaucoup d'utilisateurs dans le système, veuillez sélectionner un groupe dans la liste ci-dessous, ou taper quelques lettres du nom d'utilisateur de la personne pour commencer." #: i18n/templates.c:6893 msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, view all users (note that this may be very slow if you have many users)." msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux utilisateurs, veuillez choisir un groupe dans la liste ci-dessous, ou fournir les premièrs lettres de l'identifiant de la personne pour commencer. Sinon, visualiser tous les utilisateurs (notez que ce choix peut prendre longtemps s'il y a beaucoup d'utilisateurs)." #: i18n/templates.c:1226 msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, view all users (note that this may be very slow if you have many users)." msgstr "Etant donné qu'il pourrait y avoir beaucoup d'utilisateurs dans le système, veuillez sélectionner un utilisateur dans la liste ci-dessous, ou taper quelques lettres du nom d'utilisateur pour comencer. Vous pouvez également afficher tous les utilisateurs (veuillez noter que ceci pourrait être très lent si vous disposez d'un grand nombre d'utilisateurs)." #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90 msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language." msgstr "Etant donné que vous êtes un administrateur du système, vous pouvez voir ce message. Veuillez cliquer sur \"Editer\" ci-dessous pour créer un message de bienvenue, etant donné qu'un tel message n'existe pas dans votre langue." #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142 msgid "Single Selection" msgstr "Sélection Simple" #: i18n/templates.c:284 msgid "Size" msgstr "Taille" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191 msgid "Smarty Cache" msgstr "Cache Accélérateur " #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567 #, php-format msgid "Some states cannot be reached from the initial state (%s): %s" msgstr "Certains états ne peuvent être atteints en partant de l'état initial (%s) : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557 #, php-format msgid "Some transitions have no source states: %s" msgstr "Certaines transitions n'ont pas d'états sources : %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79 msgid "Something very unexpected happened." msgstr "Quelque chose de vraiment imprévu s'est produit." #: i18n/templates.c:6374 msgid "Source States" msgstr "Etats Sources" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215 msgid "Source created" msgstr "Source créée" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336 msgid "Source document not specified" msgstr "Document source non spécifié" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662 msgid "Source folder not specified" msgstr "Dossier source non spécifié" #: i18n/templates.c:308 msgid "Space Used" msgstr "Espace Utilisé" #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289 msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !" msgstr "Le codage de sorite spécifié pour les fichiers ZIP n'existe pas !" #: i18n/templates.c:6230 msgid "Specify Controlled Actions" msgstr "Spécifiez les Actions Contrôlées" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242 msgid "Specify Metadata" msgstr "Spécifier les Métadonnés" #: i18n/templates.c:5183 msgid "Specify Reason for Delete" msgstr "Spécifiez le Motif de la Suppression" #: i18n/templates.c:545 #: i18n/templates.c:644 #: i18n/templates.c:722 #: i18n/templates.c:812 msgid "Specify Search Details" msgstr "Spécifier les Détails de la Recherche" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269 msgid "Specify an initial password for the user." msgstr "Spécifier un mot de passe initial pour l'utilisateur." #: i18n/templates.c:6836 msgid "Specify group details" msgstr "Spécifier les détails du groupe" #: i18n/templates.c:5966 msgid "Specify permissions" msgstr "Spécifiez les autorisations" #: i18n/templates.c:7391 msgid "Specify the details for a new link type below." msgstr "Indiquez ci-dessous les détails d'un nouveau type de lien." #: i18n/templates.c:7400 msgid "Specify the details for the link type below." msgstr "Indiquez ci-dessous les détails du type de lien." #: i18n/templates.c:4571 msgid "Specify the folder to which the document must be moved." msgstr "Spécifier le dossier destinataire vers lequel ce document doit être déplacé." #: i18n/templates.c:587 #: i18n/templates.c:686 #: i18n/templates.c:764 #: i18n/templates.c:854 msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'éléments à visualiser, ou le laisser à zéro ou vierge afin de visualiser toutes les transactions correspondant à votre rapport" #: i18n/templates.c:6770 msgid "Specify unit details" msgstr "Précisez les détails de l'unité" #: i18n/templates.c:4595 msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available." msgstr "Spécifier la condition que document doi satisfaire avant que la transition puisse prendre effet." #: i18n/templates.c:4583 msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition." msgstr "Spécifier le groupe dont l'utilisateur l'utilisateur aura besoin afin de réaliser cette transition." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260 msgid "Specify which organisational units are available within the repository." msgstr "Spécifier les unités organisationnelles disponibles dans le référentiel." #: i18n/templates.c:4607 msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have all these permissions." msgstr "Spécifiez les permissions nécessaires pour que l'utilisateur réalise la transition. Notez que l'utilisateur doit posséder toutes ces autorisations." #: i18n/templates.c:4559 msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition." msgstr "Spécifier le rôle que l'utilisateur doit avoir afin de réaliser cette transition." #: preferences.php:132 msgid "Specify your new password." msgstr "Spécifiez votre nouveau mot de passe." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920 msgid "Specify your reason for performing this action." msgstr "Précisez la raison pour exécuter cette action." #: i18n/templates.c:7151 msgid "Standard configuration" msgstr "Configuration standard" #: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69 msgid "StarOffice Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte StarOffice" #: i18n/templates.c:5549 msgid "Start Workflow" msgstr "Démarrer le Flux de Production" #: i18n/templates.c:5540 msgid "Start workflow on document" msgstr "Démarrer le flux de production sur ce document" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443 msgid "Starting State" msgstr "Etat de Départ" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271 #: i18n/templates.c:2384 #: i18n/templates.c:5528 #: i18n/templates.c:5618 #: i18n/templates.c:5759 #: i18n/templates.c:5792 #: i18n/templates.c:6083 #: i18n/templates.c:6137 #: i18n/templates.c:6302 msgid "State" msgstr "Etat" #: i18n/templates.c:5975 msgid "State Effects" msgstr "Effets de l'Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934 #: i18n/templates.c:5840 msgid "State Name" msgstr "Nom de l'Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202 msgid "State deleted." msgstr "Etat supprimé." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007 msgid "State updated." msgstr "Etat mis à jour." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84 #: i18n/templates.c:5780 #: i18n/templates.c:5831 msgid "States" msgstr "Etats" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519 msgid "States and Transitions" msgstr "Etats et Transitions" #: i18n/templates.c:5624 #: i18n/templates.c:5816 msgid "States and Transitions: #name#" msgstr "Etats et Transitions : #name#" #: i18n/templates.c:5777 msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (—). Controlled permissions are marked with a tick. Click on the state name to specify how it controls permissions." msgstr "Les Etats qui contrôlent les autorisations disposent d'une croix dans la colonne \"Contrôle \". Les autorisations qui ne sont pas contrôlées par un état (par exemple, lesquelles sont contrôlées par le dossier du document), seront marqués par un tiret . Les autorisation contrôlées sont cochées. Cliquez sur le nom de l'état pour préciser comment il contrôle les autorisations ." #: i18n/templates.c:4193 #: i18n/templates.c:5918 #: i18n/templates.c:6344 #: i18n/templates.c:7271 #: i18n/templates.c:7280 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570 msgid "Status Toggled" msgstr "Status Basculé" #: ktoffice/controllers/list.php:347 msgid "Status: Available" msgstr "Statut : Disponible" #: ktoffice/controllers/list.php:343 msgid "Status: Checked out by" msgstr "Statut : Réservé par" #: ktoffice/controllers/list.php:339 msgid "Status: Immutable" msgstr "Statut : Immuable" #: i18n/templates.c:5768 msgid "Step 1: Basic Workflow Details" msgstr "Etape 1 : Details de Base du Flux de Production" #: i18n/templates.c:5588 msgid "Step 2: Connect transitions to states" msgstr "Etape 2 : Connecter les transitions aux états." #: i18n/templates.c:2825 msgid "Sticky" msgstr "Fluide" #: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45 msgid "Storage Utilization" msgstr "Utilisation du Stockage" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290 msgid "Storing contents" msgstr "Enregistrement du Contenu" #: i18n/templates.c:6503 msgid "Subgroups" msgstr "Sous-Groupes" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:58 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262 #: i18n/templates.c:2369 #: i18n/templates.c:4799 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: lib/widgets/forms.inc.php:112 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211 msgid "Subscribe to document" msgstr "S'abonner au document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441 msgid "Subscribe to folder" msgstr "S'abonner au dossier" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451 msgid "Subscribe to folder and
subfolders" msgstr "Souscrire au dossier et
aux sous-dossiers" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563 msgid "Subscription Management" msgstr "Gestion des Abonnements" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57 msgid "Subscription Plugin" msgstr "Plugin d'Abonnement" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590 msgid "Subscription notification" msgstr "Notification de souscription" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664 msgid "Subscription notification for" msgstr "Notification de souscription pour" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110 #: i18n/templates.c:2468 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614 msgid "Subscriptions removed" msgstr "Abonnements supprimés" #: lib/actions/bulkaction.php:360 #: lib/actions/bulkaction.php:383 msgid "Success" msgstr "Succès" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130 #, php-format msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in." msgstr "Libération réussie de \"%s\" à enregistrer." #: i18n/templates.c:6383 msgid "Support and System Information" msgstr "Support et Informations Système" #: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370 msgid "Support and System information" msgstr "Support et Informations Système" #: i18n/templates.c:6677 msgid "Synchronise Users in #name#" msgstr "Synchronisation des Utilisateurs dans #name#" #: i18n/templates.c:2762 #: i18n/templates.c:3011 msgid "System" msgstr "Système" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551 msgid "System Administrators" msgstr "Administrateurs Système" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197 msgid "System Cache" msgstr "Cache Système" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration Système" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248 msgid "System Configuration Settings" msgstr "Paramètres de Configuration du Système" #: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45 msgid "System Folder Utilization" msgstr "Utilisation du Dossier Système" #: i18n/templates.c:6416 msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)" msgstr "Informations Système (Utilisation du Disque, Liste de Processus, si aisément détectable)" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203 msgid "System Logs" msgstr "Journaux Système" #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53 msgid "System Name" msgstr "Nom Système" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219 msgid "System Temporary Folder" msgstr "Dossier Temporaire Système" #: i18n/templates.c:1427 msgid "System alert" msgstr "Alerte du système" #: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109 msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session." msgstr "Système verrouillé. Vous avez excédé le nombre de tentatives d'authentification autorisées et ne serez pas autorisé à des actions d'écriture au cours de cette session." #: lib/util/ktutil.inc:264 msgid "TB" msgstr "TB" #: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105 #: search2/search/fields/TagField.inc.php:44 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/browse/Criteria.inc:894 #: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55 #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110 #: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nuage de Tag" #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62 msgid "Tag Cloud Plugin" msgstr "Plugin Nuage Tag" #: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101 msgid "Tag Cloud Search" msgstr "Recherche dans le Nuage de Tag" #: i18n/templates.c:3542 msgid "Take the crash course." msgstr "Suivre le cours accéléré." #: i18n/templates.c:488 #: i18n/templates.c:2300 msgid "Target" msgstr "Cible" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415 msgid "Target Folder" msgstr "Dossier Cible" #: i18n/templates.c:2198 msgid "Target document archived by:" msgstr "Document cible archivé par :" #: i18n/templates.c:2135 msgid "Target document deleted by:" msgstr "Document cible supprimé par :" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670 msgid "Target folder not specified" msgstr "Fichier cible non spécifié" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51 #: i18n/templates.c:7883 msgid "Task Scheduler Management" msgstr "Gestion du Planificateur de Tâches" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289 msgid "Tasks can't be retrieved" msgstr "Tâches non récupérable" #: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211 msgid "Temporary Folder" msgstr "Dossier Temporaire" #: search/booleanSearch.php:255 msgid "Test Condition" msgstr "Condition de Test" #: search/booleanSearch.php:256 #, php-format msgid "Test Condition: %s" msgstr "Condition de Test : %s" #: i18n/templates.c:3242 msgid "Test Instance" msgstr "Instance de Test" #: i18n/templates.c:4544 #: i18n/templates.c:7211 msgid "Test conditions" msgstr "Conditions de test" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114 msgid "That column is not for the specified view" msgstr "Cette colonne n'appartient pas à la vue indiquée" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110 msgid "That column is required" msgstr "Cette colonne est obligatoire" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292 msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name." msgstr "Ce nom existe déjà dans ce formulaire. Veuillez choisir un nom unique. " #: i18n/templates.c:4400 msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions." msgstr "Les #options# peuvent également servir à créer des expressions de critères de recherche plus complexes." #: i18n/templates.c:4124 msgid "The #options# may also be used to perform searches." msgstr "Les #options# peuvent aussi être utilisées pour réaliser des recherches." #: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272 #, php-format msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing." msgstr "Le %s n'a pas été initialisé correctement. Veuillez revoir la documentation sur l'indexation" #: i18n/templates.c:800 msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view." msgstr "La GED cible une grande quantité d'activité par les utilisateurs. Utilisez ces rapports afin d'obtenir de meilleurs informations sur qui fait quoi sur le système. Notez que les transactions n'apparaissent que pour les documents que vous êtes autorisé à visualiser." #: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211 msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running." msgstr "L'Indexeur de Document n'a pas répondu correctement. Les résultats de votre recherche ne présenteront aucun résultat de contenu. Veuillez notifier l'administrateur du système afin de déterminer la raison pour laquelle l'Indexeur de Document ne fonctionne pas." #: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86 msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini." msgstr "L'extracteur Exif requiert un module exif en extension php. Veuillez l'inclure dans le php.ini." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170 msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: cn, mail)" msgstr "Les attributs LDAP à utiliser pour rechercher des utilisateurs à partir de leur nom (un par ligne, exemples : cn , courrier)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171 msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: user, inetOrgPerson, posixAccount)" msgstr "Les classes d'objets LDAP pour rechercher des utilisateurs (une par ligne, exemple: utilisateur, inetOrgPerson, posixAccount)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54 msgid "The LDAP server port" msgstr "Le port su serveur LDAP" #: view.php:469 msgid "The System Administrators have been notified of your request." msgstr "Les Administrateurs Système ont été avisés de votre demande." #: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265 msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page." msgstr "Le fichier ZIP ne peut être téléchargé qu'une fois - si vous annulez le téléchargement, vous devrez recharger la page." #: i18n/templates.c:7247 msgid "The action can be performed on the entire selection." msgstr "L'action peut être exécutée sur la sélection entière." #: i18n/templates.c:7250 msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities." msgstr "L'action ne peut être effectuée sur aucune des entités sélectionnées." #: i18n/templates.c:7238 msgid "The action will be performed on the following documents and folders" msgstr "Les actions peuvent être exécutées sur les documents et les dossiers suivants" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201 msgid "The alert could not be added: " msgstr "Impossible d'ajouter l'alerte :" #: plugins/commercial/alerts.php:626 #: plugins/commercial/alerts.php:641 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317 msgid "The alert could not be deleted: " msgstr "Impossible de supprimer l'alerte :" #: plugins/commercial/alerts.php:689 #: plugins/commercial/alerts.php:702 msgid "The alert could not be saved: " msgstr "Impossible d'enregistrer l'alerte :" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485 msgid "The alert could not be updated: " msgstr "Impossible de mettre à jour l'alerte :" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191 msgid "The alert has been added" msgstr "L'alerte a été ajoutée" #: plugins/commercial/alerts.php:629 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293 msgid "The alert has been deleted" msgstr "L'alerte a été supprimée" #: plugins/commercial/alerts.php:720 msgid "The alert has been saved for the date: " msgstr "L'alerte a été enregistrée pour la date :" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460 #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488 msgid "The alert has been udated" msgstr "L'alerte a été mise à jour" #: ktapi/KTAPISession.inc.php:498 msgid "The anonymous user could not be found." msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur anonyme." #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80 msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system." msgstr "Le fichier archive qui contient les documents que vous souhaiter charger dans la GED." #: view.php:293 #, php-format msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please browse for one." msgstr "Le document de base que vous essayez de chercher n'est pas valide. Veuillez parcourir pour en sélectionner un autre." #: i18n/templates.c:5057 msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the server, and all documents and folders within that path will be added to the document management system." msgstr "Le système d'importation par lot permet le chargement dans la GED de plusieurs documents à la fois. Saisir un chemin sur le serveur, et tous les documents et dossiers sous ce chemin seront ajoutés à la GED." #: i18n/templates.c:5222 msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system." msgstr "Le système de chargement par lot permet le chargement dans la GED de plusieurs documents à la fois. Saisir le nom d'un fichier archive (ZIP) à partir de votre poste de travail, et tous les documents et les dossiers dans cette archive seront ajoutés à la GED." #: i18n/templates.c:2615 msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended." msgstr "Les colonnes inclues dans cette vue sont affichées ci-dessous. Pour ajouter des colonnes supplémentaires, utilisez le formulaire en dessous de la liste. Pour supprimer des éléments, cliquez sur l'icone \"supprimer\" à côté du nom de la colonne. Veuillez noter que certaines colonnes pourraient être demandées dans une vue spécifique. De plus, lorsque vous disposez de copies multiples d'une colonne donnée dans une vue spécifique, cela n'est pas recommandé." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430 msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available." msgstr "La condition exigée pour ce déclencheur a été supprimée, elle est donc toujours disponible." #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233 msgid "The configuration settings have been updated." msgstr "Le paramètres de configuration ont été mis à jour." #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127 msgid "The contents of the document to be added to the document management system." msgstr "Le contenu du document à introduire dans le système de gestion de documents." #: i18n/templates.c:5819 msgid "The core of a workflow is the process that documents in that workflow follow. These processes are made up of states (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and transitions which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")." msgstr "Le cœur d'un flux de production est le processus que les documents dans le flux de production suivent. Ces processus sont composés d'états et detransitions (ces documents étant, par exemple, \"révisés\" ou \"publiés\") et lestransitions ces documents suivant \"soumettre pour révision\" ou \"publier\")." #: plugins/ktcore/document/Rename.php:86 msgid "The current file name is shown below:" msgstr "Le nom du fichier courant est affiché ci-dessous :" #: i18n/templates.c:2297 msgid "The current links to and from this document are displayed below." msgstr "Les liens actuels depuis ce document et jusqu'à ce document sont listés ci-dessous." #: i18n/templates.c:1610 msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards." msgstr "Les données pour ce champ de métadonnées conditionnel n'ont pas été fournies. Fournir les informations supplémentaires puis sauvegarder vos changements." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462 msgid "The document \"" msgstr "Le document \"" #: i18n/templates.c:2066 #: i18n/templates.c:2180 msgid "The document \"#object_name#\"" msgstr "Le document \"#object_name#\"" #: i18n/templates.c:2162 msgid "The document \"#object_name#\" has been changed" msgstr "Le document \"#object_name#\" a été changé" #: i18n/templates.c:2012 msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in" msgstr "Le document \"#object_name#\" a été archivé" #: i18n/templates.c:2045 msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out" msgstr "Le document \"#object_name#\" a été réservé" #: i18n/templates.c:2201 msgid "The document \"#object_name#\" has been moved" msgstr "Le document \"#object_name#\" a été déplacé" #: i18n/templates.c:2138 msgid "The document \"#object_name#\" has been removed" msgstr "Le document \"#object_name#\" a été supprimé" #: i18n/templates.c:1967 msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator." msgstr "Le document \"#object_name#\" a été restauré par un administrateur." #: i18n/templates.c:2033 msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "Le document \"#object_name#\" auquel vous avez souscrit a été supprimé" #: i18n/templates.c:1976 msgid "The document \"#object_name#\" was added" msgstr "le document \"#object_name#\" a été ajouté" #: i18n/templates.c:6050 msgid "The document #name# has changed to state #state#, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state." msgstr "Le document #name# a changé d'état : il est maintenant #state#. Vous êtes spécifié en tant qu'utilisateur à informer lorsque des documents sont dans cet état." #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411 msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten." msgstr "La sauvegarde du document n'a pu être restaurée. Vérifiez que la sauvegarde existe et que le document peut être écrasé." #: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409 msgid "The document has been restored." msgstr "Le document a été restauré." #: plugins/ktcore/KTAssist.php:263 msgid "The document has been successfully restored." msgstr "Le document a été restauré avec succès." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949 #, php-format msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s" msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être supprimé : %s" #: i18n/templates.c:7856 msgid "The document is currently in state \"#name#\"" msgstr "Le document est actuellement dans l'état \"#name#\"" #: plugins/ktcore/document/edit.php:312 #, php-format msgid "The document is currently of type \"%s\"." msgstr "Le document est actuellement de type \"%s\"." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432 #, php-format msgid "The document must match condition \"%s\"." msgstr "Le document doit satisfaire la condition \"%s\"." #: i18n/templates.c:398 msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here." msgstr "Le moteur de traitement insère un GUID, ou Identifiant Unique Global, dans les métadonnées du document. Dans certains cas, le document pourrait devenir corrompu. Une sauvegarde de la version actuelle du document est créée et peut être restaurée ici." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359 #: plugins/ktcore/document/edit.php:104 #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134 #, php-format msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s." msgstr "Le titre du document est intitulé comme le nom principal d'un document dans %s." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601 #, php-format msgid "The document will be copied to folder \"%s\"." msgstr "Le document sera copié vers le dossier \"%s\"." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603 #, php-format msgid "The document will be moved to folder \"%s\"." msgstr "Le document sera déplacé vers le dossier \"%s\"." #: view.php:118 #, php-format msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please browse for one." msgstr "Le document que vous essayez de retrouver n'est pas valide. Veuillez parcourir pour en sélectionner un autre." #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105 msgid "The document you requested does not exist." msgstr "Le document que vous avez demandé n'existe pas." #: view.php:177 #: view.php:337 msgid "The document you requested has an invalid document type. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it." msgstr "Le document demandé contient un type de document invalide. Ce qui signifie malheureusement que vous ne pouvez pas l'afficher correctement." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212 msgid "The document you selected was invalid" msgstr "Le document que vous avez sélectionné était invalide" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110 msgid "The document you specified appears to be invalid." msgstr "Le document que vous avez spécifé semble ne pas être valide." #: i18n/templates.c:4616 msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use this link to start it yourself." msgstr "Le téléchargement du document que vous souhaitez réservez va bientôt commencer. Si le téléchargement ne démarre pas automatiquement, vous pouvez utiliserce lien pour le démarrer vous-même." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298 msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if email notifications is set below. e.g. jsmith@acme.com" msgstr "Adresse email de l'utilisateur. Les notifications et les alertes sont envoyées à cette adresse si la fonctionnotifications par emails est configurée ci-dessous, par ex. jsmith@acme.com " #: i18n/templates.c:4127 msgid "The expression parsed successfully." msgstr "L'expression a été correctement analysée." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354 msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect." msgstr "Le fichier que vous avez demandé n'est pas disponible - veuillez contacter l'administrateur système si cela n'est pas correct." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758 #, php-format msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. " msgstr "Le fichier que vous avez téléversé n'a pas été nommé \"%s\". Si vous souhaitez changer le nom du fichier, veuillez désactiver l'option \"Forcer Nom de Fichier d'Origine\"." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756 #, php-format msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file." msgstr "Le fichier que vous avez téléchargé n'a pas été nommé \"%s\". Le fichier doit porter le même nom que le fichier d'origine." #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451 msgid "The folder \"" msgstr "Le dossier \"" #: i18n/templates.c:2087 msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed" msgstr "Le dossier \"#object_name#\" a été supprimé" #: i18n/templates.c:1955 msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed" msgstr "Le dossier \"#object_name#\" auquel vous avez souscris a été supprimé." #: i18n/templates.c:2114 msgid "The folder \"#object_name#\" was added" msgstr "le dossier \"#object_name#\" a été ajouté" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84 #, php-format msgid "The folder %s already exists." msgstr "Le dossier %s existe déjà." #: lib/import/bulkimport.inc.php:93 #, php-format msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder." msgstr "Le dossier %s est déjà présent dans %s. Les fichiers sont ajoutés dans le dossier pré-existant." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696 msgid "The folder contains no documents to archive." msgstr "Le dossier ne contient aucun documents à archiver." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478 msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator." msgstr "Le dossier vers lequel le document doit être déplacé n'existe pas. La transition est annulée - veuillez contacter un administrateur système." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480 msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator." msgstr "Le dossier vers lequel le document doit être déplacé n'existe pas. La transition est annulée - veuillez contacter un administrateur système." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101 msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document." msgstr "Ce qui suit sont les types de conversions que vous pouvez exécuter sur ce document." #: i18n/templates.c:2228 #: i18n/templates.c:7694 msgid "The following document metadata is available for editing." msgstr "Les métadonnées du document suivantes sont disponibles pour édition." #: i18n/templates.c:7631 msgid "The following document version has been selected for deletion:" msgstr "La version du document suivant a été selectionnée pour suppression :" #: i18n/templates.c:6392 msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:" msgstr "L'action de téléchargement suivante vous permet de télécharger une archive compresée d'informations pouvant assister l'équipe #appname# pour diagnostiquer les problèmes dans votre système. Cette archive contient :" #: i18n/templates.c:4061 msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types" msgstr "Les extracteurs suivants ne sont pas disponibles et peuvent affecter l'indexation de certains types de documents" #: i18n/templates.c:4181 msgid "The following fields may be used in search criteria:" msgstr "Les champs suivants peuvent être utilisés dans une recherche : " #: i18n/templates.c:7619 #: i18n/templates.c:7850 msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database." msgstr "Les documents suivants sont présents dans le référenciel, mais n'existent pas dans la base de données." #: i18n/templates.c:7217 msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action" msgstr "La liste suivante indique les documents et dossiers de votre liste qui ne peut être exercé que par cette action en lot" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391 #, php-format msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s" msgstr "Les recherches que vous avez spécifiées existent déjà, ou sont indiquées à deux reprises : %s" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150 #, php-format msgid "The following permissions are required: %s" msgstr "Les autorisations suivantes sont requises : %s" #: i18n/templates.c:4187 msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:" msgstr "Les ressources suivantes sont utilisées par KnowledgeTree et ont un impact sur le fonctionnement normal du système :" #: i18n/templates.c:4046 msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system" msgstr "Le(s) service(s) suivante(s) ne fonctionne(n) pas correctement et affecte(n) le fonctionnement normal du système" #: i18n/templates.c:2195 msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:" msgstr "Le raccourci suivant n'est plus valide car le document ciblé a été archivé. Veuillez noté qu'il a été automatiquement retiré du référentiel :" #: i18n/templates.c:2132 msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:" msgstr "Le raccourci suivant n'est plus valide car le document ciblé a été supprimé. Veuillez noter qu'il a été automatiquement retiré du référentiel :" #: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111 msgid "The following tags are associated with your document" msgstr "Les tags suivants sont associés à votre document" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297 msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. John Smith" msgstr "Le nom complet de l'utilisateur. Celui-ci sera affiché dans les rapports et les listes, par exemple Jean Dupont" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346 msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action." msgstr "Le groupe nécessaire pour ce déclencheur a été supprimé, donc tout le monde peut lancer cette action." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512 msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add" msgstr "Le nom, ou une partie du nom de groupe, qui permettra de trouver le groupe que vous souhaitez ajouter" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160 msgid "The host name or IP address of the LDAP server" msgstr "Le nom d'hôte ou adresse IP du serveur LDAP" #: i18n/templates.c:323 #: i18n/templates.c:1622 #: i18n/templates.c:1682 msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document." msgstr "Les informations dans cette section sont stockées par #appname# pour chaque document." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369 #, php-format msgid "The information in this section is stored by %s for every document." msgstr "Les informations dans cette section sont stockées par %s pour chaque document." #: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53 msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed." msgstr "Nom interne utilisé pour l'autorisation. Celui-ci ne doit jamais être modifié." #: i18n/templates.c:5192 msgid "The items that you selected to delete." msgstr "Les éléments que vous avez choisis de supprimer." #: i18n/templates.c:4718 #: i18n/templates.c:4790 msgid "The items that you selected to move." msgstr "Les éléments qui vous avez choisi de déplacer." #: i18n/templates.c:3593 msgid "The last time these tasks were performed was on #time#." msgstr "La derniere fois que ces tâches ont été lancées est le #time#." #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179 msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license." msgstr "La licence est arrivée à expiration. Veuillez contacter sales@knowledgetree.com pour obtenir une nouvelle licence." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440 msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system." msgstr "La liste peut être longue et prendre du temps à charger si la recherche n'est pas filtrée et que plusieurs utilisaters sont dans le système." #: ktapi/ktapi.inc.php:1604 #: ktapi/ktapi.inc.php:1609 msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')" msgstr "La liste des membres doit se présenter sous le format : tableau('users' => tableau(1,2), 'groups' => tableau(2,4)).')" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163 msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)" msgstr "L'emplacement du dossier LDAP à utiliser pour la recherche à partir de (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548 msgid "The location of the group within the LDAP directory." msgstr "L'emplacement de ce groupe dans l'annuaire LDAP." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295 msgid "The location of the user within the LDAP directory." msgstr "L'emplacement de cet utilisateur dans l'annuaire LDAP." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118 msgid "The location of this user in the LDAP tree" msgstr "L'emplacement de cet utilisateur dans l'arborescence LDAP" #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100 msgid "The lucene index has been recreated." msgstr "L'index Lucene a été recréé." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300 msgid "The mobile phone number of the user. e.g. 999 9999 999" msgstr "Le numéro de téléphone de l'utilisateur. par exemple 999 999 999" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98 msgid "The name for the new folder." msgstr "Le nom du nouveau dossier." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:507 #, php-format msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s" msgstr "Le nom du document sélectionné est invalide. Les caractères suivants ne sont pas autorisés : %s" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119 msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'." msgstr "Le nom que vous avez fourni ne finit pas par le mot \"Email\"." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549 #, php-format msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. accountants" msgstr "Le nom de groupe qui sera reconnu pour obtenir l'accès à %s, par exemple comptables" #: search/booleanSearch.php:325 msgid "The name to save this search as" msgstr "Sauvegarder votre requête sous le nom :" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:87 msgid "The name to which the current file should be renamed." msgstr "Le nom selon lequel le fichier actuel devrait être renommé." #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65 msgid "The name to which the current folder should be renamed." msgstr "Le nom selon lequel le dossier actuel devrait être renommé." #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168 msgid "The new document type, " msgstr "Le nouveau type de document," #: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162 msgid "The object does not exist. id = " msgstr "L'objet n'existe pas. id=" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012 msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user." msgstr "Le propriétaire du document est normalement la personne qui a la responsabilité du contenu du document. Il est initialement configuré comme la personne qui a créé le document, mais peut être modifié par le nom de tout autre utilisateur." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165 msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches" msgstr "Le mot de passe du compte utilisateur dans l'annuaire LDAP qui lance les recherches" #: ktapi/KTAPISession.inc.php:375 msgid "The password is empty." msgstr "Le mot de passe est vide." #: ktapi/KTAPISession.inc.php:382 msgid "The password is invalid." msgstr "Le mot de passe est invalide" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127 #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527 #, php-format msgid "The password must be at least %d characters long." msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum %d caractères." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381 msgid "The password reset key has expired, please send a new request." msgstr "Le code de reconfiguration du mot de passe est arrivé à expiration, veuillez envoyer une nouvelle demande." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365 msgid "The passwords do not match, please re-enter them." msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents, veuillez les ressaisir." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531 msgid "The passwords you specified do not match." msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis ne correspondent pas." #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78 msgid "The path containing the documents to be added to the document management system." msgstr "Le chemin qui contient les documents à importer dans le système de gestion de document." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161 msgid "The port of the LDAP server (default: 389)" msgstr "Le port du serveur LDAP (default: 389)" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560 msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section." msgstr "Le processus qu'un document suit est contrôlé par la manière dont les transitions entre les états sont configurés. Un document lance le flux de production dans son état initial, puis suit les transitions entre les états. L'identité des utilisateurs pouvant procéder à ces transition peut être configurée dans la section \"Sécurité\"." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524 msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été archivés, afin d'alimenter l'historique." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424 msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été copiés, afin d'alimenter l'historique." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268 msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes." msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été déplacés, afin d'alimenter l'historique." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84 msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes." msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été supprimés, afin d'alimenter l'historique." #: search2/indexing/bin/shutdown.php:84 msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds." msgstr "La demande d'arrêt du systeme a été envoyée au serveur. Ceci prendra quelques secondes." #: lib/help/help.inc.php:162 msgid "The requested help language has no contents." msgstr "La langue d'aide demandée n'a pas de contenu." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257 msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action." msgstr "Le rôle requis pour ce déclencheur a été supprimé, donc n'importe qui peut effectuer cette action." #: search2.php:631 msgid "The saved search can only be seen by you." msgstr "La recherche enregistrée ne peut etre consultée que par vous" #: search2.php:356 msgid "The saved search could not be resolved." msgstr "la recherche enregistrée na pas peu être résolue." #: search2.php:343 #: search2.php:621 #: search2.php:655 msgid "The saved search id was not passed correctly." msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée n'a pas été transmis correctement." #: search2.php:636 msgid "The saved search is now visible to all users." msgstr "La recherche enregistrée est maintenant visible par tous les utilisateurs." #: search2.php:666 msgid "The saved search was deleted successfully." msgstr "La recherche enregistrée a été supprimée avec succès." #: i18n/templates.c:7886 msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background." msgstr "Le planificateur lance l'indexation du document et d'autres taches d'entretien, etc. en arrière-plan." #: i18n/templates.c:3590 msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#." msgstr "Le planificateur s'occupe de la gestion et du déroulement des tâches ou des processus à intervales réguliers en arrière-plan. Ces tâches peuvent être configurées via le #lien#." #: i18n/templates.c:4118 msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format." msgstr "L'éditeur des critères de recherche vous permet d'utiliser la puissance maximale du moteur de recherche en vous permettant de faire des recherhce plus compliquées en utlisant le format de critère texte libre." #: i18n/templates.c:3905 msgid "The search criteria has been saved." msgstr "Les critères de recherche ont été enregistrés." #: search2.php:625 msgid "The sharing option was not passed correctly." msgstr "Cette option de partage ne s'est pas passé correctement." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228 msgid "The string is too long: the maximum length in characters is " msgstr "La chaîne de caractères est trop longue : la longueur maximale autorisée est" #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118 msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it." msgstr "Le type de document par défaut ne peut pas être désactivé. Si vous le souhaitez, vous pouvez le renommer." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462 msgid "The system rejected your value for this field." msgstr "Le système a rejeté la valeur que vous avez indiquée pour ce champ." #: i18n/templates.c:6242 msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users." msgstr "Le tableau ci-dessous liste les actions que vous avez spécifiées comme contrôlées par ce flux de production, ainsi que tous les états de ce dernier. A partir de ce tableau, vous pouvez affecter des actions à chaque état du flux de production. Les actions cochées sont disponibles aux utilisateurs ayant les autorisatios nécéssaires lorsque le document est dans cet état.Les actions non cochées ne sont diponibles à aucun utilisateur." #: i18n/templates.c:3602 msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#." msgstr "Les tâches ont été planifiées pour être exécutées à #time#." #: i18n/templates.c:3599 msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago." msgstr "Les taches ont été planifiées pour être exécutées il y a #time#." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133 msgid "The title of rss feed" msgstr "Le titre du fil rss" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87 msgid "The title of the RSS feed" msgstr "Le titre du fil RSS" #: i18n/templates.c:932 msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed." msgstr "Les documents les plus téléchargés au cours des 7 derniers jours. Seuls les documents que vous êtes autorisés à visualiser sont listés." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262 msgid "The topic of discussion in this thread" msgstr "Le sujet de discussion dans ce fil" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800 msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state." msgstr "La transition affichée fera passer le document de son état actuel à l'état de transition affiché." #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386 msgid "The type of link you wish to use" msgstr "Le type de lien que vous souhaitez utiliser" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93 #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146 msgid "The type of source (e.g. LDAP)" msgstr "Le type de source (par ex. LDAP)" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891 msgid "The uploaded file does not exist." msgstr "Le fichier téléchargé n'existe pas." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285 msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form" msgstr "Le fichier téléversé est plus lourd que la variable MAX_FILE_SIZE définie dans le formulaire HTML" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284 msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting" msgstr "Le fichier téléversé est plus lourd que la configuration PHP upload_max_filesize " #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286 msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system" msgstr "Le fichier téléversé n'a pas été correctement chargé vers le système de gestion de document" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88 msgid "The url of the RSS feed" msgstr "L'URL du fil RSS" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135 msgid "The url to the rss feed" msgstr "L'URL du fil rss" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164 msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)" msgstr "Le compte utilisateur de l'annuaire LDAP pour procéder à des recherches dans l'annuaire LDPA comme (comme CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com ou searchUser@mycorp.com)" #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348 #, php-format msgid "The user must be a member of the group \"%s\"." msgstr "L'utilisateur doit être membre du groupe \"%s\"." #: i18n/templates.c:7574 msgid "The user who checked this document out is no longer valid." msgstr "L'utilisateur qui a réservé ce document n'est plus valide." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259 #, php-format msgid "The user will require the %s role." msgstr "L'utilisateur aura besoin du rôle %s." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437 msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add" msgstr "Le nom, ou une partie du nom, qui permettra de trouver l'utilisateur que vous souhaitez ajouter" #: ktapi/KTAPISession.inc.php:364 msgid "The username is empty." msgstr "Le nom d'utilisateur est vide." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296 #, php-format msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. jsmith" msgstr "L'identifiant que l'utilisateur saisira afin d'accéder à %s, par ex. jdupont" #: i18n/templates.c:3380 #: i18n/templates.c:3407 msgid "The value of the field" msgstr "La valeur du champ" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247 #: plugins/ktcore/KTValidators.php:110 #, php-format msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s" msgstr "La valeur que vous avez saisie n'est pas valide. Les caractères suivants ne sont pas autorisés : %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885 #: i18n/templates.c:5537 msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out." msgstr "Le flux de production ne peut être modifié tant que le document est réservé." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375 msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder." msgstr "Un raccourci vers ce document existe déjà dans le dossier cible." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700 msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder." msgstr "Un raccourci vers ce dossier existe déjà dans le dossier cible." #: i18n/templates.c:2387 msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them." msgstr "Il y a des discussions fermées - utilisez l'option \"Afficher Tout\" ci-dessous pour les afficher." #: i18n/templates.c:5660 msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security" msgstr "Il y a 3 facons différentes permettant à un workflow d'interagir avec la sécurité du systeme" #: i18n/templates.c:3500 msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur." msgstr "Il n'y a pas d'index actifs enregistrés actuellement. Aucun contenu ne sera indexé." #: i18n/templates.c:6617 msgid "There are currently no roles created within the system." msgstr "Il n'y a actuellement aucun rôle de créé dans le système." #: i18n/templates.c:5561 msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows." msgstr "Il n'y a aucun flux de production défini pouvant être commencé sur ce document. Un administrateur peut créer des flux de production pour disposer d' un suivi du cycle de vie d'un document. Contactez votre adminsitrateur pour discuter des flux de production." #: i18n/templates.c:179 msgid "There are no documents in the indexing queue." msgstr "Il n'y a pas de document dans la file d'attente d'indexation." #: i18n/templates.c:116 msgid "There are no extractors registered." msgstr "Aucun extracteur n'est enregistré." #: i18n/templates.c:149 msgid "There are no indexing issues." msgstr "Il n'y a pas de problème d'indexation." #: i18n/templates.c:2336 msgid "There are no links to or from this document." msgstr "Il n'y a aucun lien de ou vers ce document." #: i18n/templates.c:2390 msgid "There are no open threads for this document." msgstr "Il n'y a aucun fil ouvert pour ce document." #: i18n/templates.c:416 msgid "There are no quicklinks." msgstr "Aucun lien rapide." #: i18n/templates.c:3938 msgid "There are no search results matching your search criteria." msgstr "Il n'y a pas de résultats de recherche correspondant à vos critères de recherche." #: i18n/templates.c:482 msgid "There are no system quicklinks." msgstr "Aucun lien rapide système." #: i18n/templates.c:275 #: i18n/templates.c:278 msgid "There are no tags defined or accessible." msgstr "Aucun tag défini ou accessible." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566 msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?" msgstr "Il existe des raccourcis liés à certains documents ou dossiers dans votre sélection ; si vous continuez, les raccourcis seront automatiquement supprimés. Souhaitez-vous continuer ?" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610 msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?" msgstr "Il existe des raccourcis liés à ce document ; l'archivage de ce document les supprimeront automatiquement. Souhaitez-vous continuer ?" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997 msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?" msgstr "Il existe des raccourcis liés à ce document ; la suppression du document les supprimera automatiquement. Souhaitez-vous continuer ?" #: search2/indexing/bin/diagnose.php:57 msgid "There don't appear to be any problems." msgstr "Il ne semble pas y avoir de problème." #: i18n/templates.c:4139 msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression." msgstr "Il y'a eu un problème d'analyse. veuillez vérifier l'expression recherchée." #: i18n/templates.c:3926 #: i18n/templates.c:4136 msgid "There is a problem communicating with the server." msgstr "Il y a un problème de communication avec le serveur." #: search2/search/search.inc.php:635 #, php-format msgid "There is a problem parsing the expression '%s'" msgstr "Il y a eu un probleme en analysant l'expression '%s'." #: i18n/templates.c:3923 msgid "There is a problem saving the expression expression." msgstr "Il y a eu un problème en sauvegardant l'expression ." #: i18n/templates.c:4133 msgid "There is a problem saving the expression." msgstr "Il y a eu un problème en sauvegardant l'expression." #: i18n/templates.c:4130 msgid "There is a problem with the expression." msgstr "Il y a un problème avec l'expression." #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179 msgid "There is already a fieldset with that name." msgstr "Un formulaire porte déjà ce nom." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657 msgid "There is already a group with that name." msgstr "Un groupe porte déjà ce nom." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990 msgid "There is already a state with that name in this workflow." msgstr "Un état porte déjà ce nom dans ce flux de production." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081 msgid "There is already a transition with that name in this workflow." msgstr "Une transition porte déjà ce nom dans ce flux de production." #: i18n/templates.c:1112 msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS." msgstr "Aucune licence n'est actuellement installée ! Vous n'avez pas encore installé votre licence ou cette dernière est arrivée à expiration. Une licence est nécessaire afin de permettre certaines des fonctionalités de la GED." #: lib/help/help.inc.php:253 #: lib/help/help.inc.php:257 msgid "There is no help available in your language for this plugin" msgstr "Il n'y a pas d'aide disponible dans votre langue pour ce plugin" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211 msgid "There was a database error while trying to archive this file" msgstr "Il y a eu une erreur dans la base de données lors de l'archivage de ce fichier" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168 msgid "There was a problem checking out the document." msgstr "Il y a eu un problème lors de la réservation du document." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999 #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444 msgid "There was a problem deleting the document from storage." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la suppression du document de l'archivage." #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977 msgid "There was a problem deleting the document from the database." msgstr "Il y a eu une erreur lors de la suppression du document de la base de données." #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123 msgid "There was a problem exporting the documents: " msgstr "Il y a eu un problème lors de l'exportation des documents :" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250 msgid "There was a problem subscribing you to this document" msgstr "Il y a eu une erreur en vous abonnant à ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499 msgid "There was a problem subscribing you to this folder" msgstr "Il y a eu une erreur en vous abonnant à ce dossier" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303 msgid "There was a problem unsubscribing you from this document" msgstr "Il y a eu un problème en vous désabonnant de ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551 msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder" msgstr "Il y a eu un problème en vous désabonnant de ce dossier" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171 msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again." msgstr "Il y a eu un problème lors de l'abonnement, veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322 msgid "There was an error adding the comment to the thread" msgstr "Il y a eu une erreur en ajoutant le commentaire au fil de discussion" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181 msgid "There was an error creating a new thread" msgstr "Il y a eu une erreur en créant un nouveau fil de dicussion" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423 msgid "There was an error updating the thread with the new comment" msgstr "Il y a eu une erreur en mettant à jour le fil de discussion avec le nouveau commentaire" #: i18n/templates.c:8 msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard." msgstr "ces fils RSS seront visibles sur votre tableau de bord." #: i18n/templates.c:7262 msgid "These are the results of the bulk action" msgstr "Il s'agit des résultats de l'action par lot" #: i18n/templates.c:3251 msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field." msgstr "Ces comportements et les champs et valeurs qu'ils permettent sont affiché en bas pour le champ actif." #: i18n/templates.c:7616 #: i18n/templates.c:7847 msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups." msgstr "Ces documents ont des versions non disponibles sur le système. Vous devriez les restaurer à partir des sauvegardes." #: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51 msgid "This Dashlet is incomplete." msgstr "Cette fenêtre volante est incomplète." #: plugins/ktcore/document/edit.php:127 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901 msgid "This action requires authentication" msgstr "Cette action nécessite une authentification" #: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84 msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes" msgstr "Ceci permet de personnaliser un plan de numérotation du document" #: lib/email/Email.inc:266 msgid "This bug can be found on this page" msgstr "Ce bug ne peut être trouvé sur cette page : " #: i18n/templates.c:3179 msgid "This column is not active." msgstr "Cette colonne n'est pas active." #: i18n/templates.c:3422 msgid "This conditional fieldset cannot be used" msgstr "Ce formulaire conditionnel ne peut pas être utilisé" #: i18n/templates.c:3326 msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below." msgstr "Ce formulaire conditionnel est marqué comme inutilisable. Le système vérifie automatiquement si le formulaire est utilisable, si non, le formulaire ne peut être utilisé d'une manière \"conditionnel\". Veuillez corriger les problèmes identifiés ci-dessous." #: plugins/search2/IndexingHelp.php:68 msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed" msgstr "Ceci pourrait être lié au fait qu'OpenOffice.org n'a pas encore été lancé, OU installé" #: plugins/search2/IndexingHelp.php:84 msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly" msgstr "Ceci pourrait être lié au fait que l'indexeur n'a pas démarré OU n'a pas été configuré correctement" #: i18n/templates.c:4025 msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete." msgstr "La fenetre volante va disparaitre à la fin du processus de migration." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384 msgid "This document can't be copied because it is checked out" msgstr "Ce document ne peut pas être copié car il a été réservé" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985 msgid "This document can't be deleted because it is checked out" msgstr "Ce document ne peut pas être supprimé car il a été réservé" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144 msgid "This document can't be moved because it is checked out" msgstr "Ce document ne peut pas être déplacé car il a été réservé" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:74 msgid "This document can't be renamed because it is checked out" msgstr "Ce document ne peut pas être renommé car il a été réservé" #: view.php:142 msgid "This document has been archived." msgstr "Ce document a été archivé." #: view.php:130 msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed." msgstr "Ce document a été archivé. Veuillez contacter l'administrateur système pour le restaurer en cas de besoin." #: view.php:144 msgid "This document has been deleted." msgstr "Ce document a été supprimé" #: view.php:133 msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed." msgstr "Ce document a été supprimé. Veuillez contacter l'administrateur système pour le restaurer en cas de besoin." #: rss.php:93 #: rss.php:118 msgid "This document has returned a empty response" msgstr "Ce document a renvoyé une réponse vide." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410 msgid "This document is already checked out" msgstr "Ce document est déjà réservé" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846 msgid "This document is checked out, but not by you" msgstr "Ce document est réservé, mais pas par vous" #: i18n/templates.c:7748 msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout." msgstr "Ce document est actuellement réservé par #checkoutuser#, mais vos habilitations vous permettent d'annuler la réservation." #: i18n/templates.c:7751 msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator." msgstr "Ce document est actuellement réservé par #checkoutuser#. Vous ne pouvez pas y apporter des modifications avant que ce dernier ne le libère. Si vous devez y intervenir d'urgence, veuillez contacter l'Administrateur de #appname#" #: i18n/templates.c:7745 msgid "This document is currently checked out by you. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout." msgstr "Ce document est actuellement réservé par vous-même. Si cela est incorrect, ou si vous n'avez plus besoin d'y apporter des modifications, veuillez annuler la réservation." #: i18n/templates.c:7637 msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here." msgstr "Ce document est actuellement de type #doctype#. Si cela est incorrect, vous pouvez en modifier le type ici." #: i18n/templates.c:7754 msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it." msgstr "Ce document est immuable. Aucun modification de ce document n'est permise, et seuls les administrateurs (en mode administration) ont le droit d'en modifier les métadonnées, ou de le déplacer ou supprimer." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831 msgid "This document is not checked out" msgstr "Ce document n'est pas réservé" #: ktoffice/controllers/list.php:356 #: ktoffice/controllers/list.php:364 msgid "This document is not editable" msgstr "Ce document ne peut être édité" #: i18n/templates.c:3329 #: i18n/templates.c:3449 msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete" msgstr "Cette erreur empêche ce formulaire d'être marqué comme complet" #: i18n/templates.c:3227 msgid "This field is not controlled by the currently active group." msgstr "Ce champ n'est pas contrôlé par le groupe actuellement actif." #: i18n/templates.c:3461 msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types." msgstr "Ce formulaire ne peut pas être rendu conditionnel, puisqu'il contient des champs qui ne sont pas de type recherche." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118 #, php-format msgid "This fieldset is incomplete: %s This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected." msgstr "Ce formulaire est incomplet : %s Ce formulaire sera affiché comme un formulaire normal et non conditionnel jusqu'à rectification de ce problème." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73 msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc." msgstr "Cette première étape nécessite que vous saisissiez des détails basique sur le flux de production : son nom, etc." #: i18n/templates.c:5120 msgid "This folder inherits its permissions from #permission_source#." msgstr "Ce dossier hérite des autorisations de #permission_source#." #: i18n/templates.c:5129 #: i18n/templates.c:5294 msgid "This folder defines its own permissions." msgstr "Ce dossier définit ses propres autorisations." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292 msgid "This folder does not override its permissions" msgstr "Ce dossier n'écrase pas ses propres autorisations." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317 #: i18n/templates.c:155 msgid "This function allows you to re-index your entire repository." msgstr "Cette fonction permettra la réindexation de tout le référentiel." #: i18n/templates.c:6680 msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source." msgstr "Ce groupe est syncrhonisé à partir d'une source d'authentification, et aucun changement direct ne peut être apporté aux membres de ce groupe dans le système de gestion de document. Sélectionnez le bouton ci-dessous pour synchroniser le groupe à partir de l source d'authentification." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71 msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here." msgstr "Cette installation permet d'attribuer les flux de production par type de document. Configurer ce processus ici." #: i18n/templates.c:2477 msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents directly in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached." msgstr "Cette installation de #appname# affecte les flux de production à l'ensemble des documents en fonction de leur emplacement. Pour spécifier le flux de production à utiliser directement dans ce dossier, veuillez spécifier le flux de production ci-dessous.Sinon, les utilisateurs peuvent choisir le flux de production, et certains documents ne seront rattachés à aucun flux de production." #: i18n/templates.c:3257 msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only lookup fields can be added to this fieldset." msgstr "Il s'agit d'un formulaire conditionnel. Cela signifie que les valeurs sélectionnées dans un champ affectent les valeurs possibles dans les autres champs. Seuls les champs de recherche peuvent être ajoutés à ce formulaire." #: i18n/templates.c:6758 msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree." msgstr "Il s'agit d'une édition de KnowledgeTree à soutien professionnel." #: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63 msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation." msgstr "Il s'agit d'une catégorie de base abstraite pour le déclencheur du flux de production général. Il ne devrait en fait jamais être disponible pour installation." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455 msgid "This is not a valid URL." msgstr "Ce n'est pas un URL valide." #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404 #: plugins/ktcore/KTValidators.php:278 msgid "This is not a valid email address." msgstr "Ce n'est pas une adresse email valide." #: i18n/templates.c:1670 msgid "This is the data assigned to the #name# aspect of this document." msgstr "Ce sont les données affectées à l'aspect #name# de ce document." #: i18n/templates.c:3911 msgid "This is the saved search criteria:" msgstr "Ceci est le critère de recherche sauvegardé :" #: i18n/templates.c:1076 msgid "This key expires in" msgstr "La clé expire dans" #: i18n/templates.c:1079 msgid "This key has expired." msgstr "Cette clé est arrivée à expiration" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158 msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information." msgstr "Cette licence n'est pas valide pour cette version de KnowledgeTree. Veuillez contacter sales@knowledgeTree pour plus d'informations." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:166 msgid "This notification handler does not support publication." msgstr "Ce gestionnaire d'alertes ne supporte pas la publication." #: i18n/templates.c:6296 msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones." msgstr "Cette page permet une vue d'ensemble rapide du flux de production.Pour modifier des éléments, sélectionnez les ci-dessous, ou utilisez le menu \"Flux de Production\" à gauche pour en créer de nouveaux. " #: i18n/templates.c:5204 msgid "This page allows you to rename a folder." msgstr "Cette page vous permet de renommer un dossier." #: i18n/templates.c:4655 msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document." msgstr "Cette page vous permet de renommer le nom de fichier d'un document (mais pas le titre du document)." #: i18n/templates.c:4673 msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document." msgstr "Cette page vous permet de voir les rôles et leurs applications à ce document spécifique." #: lib/templating/kt3template.inc.php:357 msgid "This page did not produce any content" msgstr "Cette page ne contient aucune donnée" #: i18n/templates.c:1307 msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version." msgstr "Cette page affiche les versions du contenu du document, et vous permet de comparer une version du contenu avec une autre version de contenu." #: i18n/templates.c:7343 #: i18n/templates.c:7787 msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content." msgstr "Cette page affiche les versions des métadonnées du document, et vous permet de comparer une version des métadonnées avec les métadonnées actuelles." #: i18n/templates.c:7700 msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document." msgstr "Cette page affiche les détails de toutes les actions exécutées sur le document." #: i18n/templates.c:1937 msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder." msgstr "Cette page affiche les détails de toutes les actions exécutées sur ce dossier." #: i18n/templates.c:7646 msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with no permissions are not shown." msgstr "Cette page affiche les autorisations qui s'applique à ce document. Alors que la vue dossier vous indique les informations par rôle et par groupe, cette page affiche les groupes (et les utilisateurs, dans le cas où ceux-ci sont affectés directement à un rôle) auxquels les différentes autorisations sont affectées. En conséquence, les groupes, les utilisateurs et les rôles sans autorisation n'y apparaîssent pas." #: i18n/templates.c:5012 #: i18n/templates.c:5102 msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown." msgstr "Cette page affiche les autorisations qui s'appliquent à ce dossier. Seuls y apparaîssent les groupes et les rôles auxquels des autorisations sont affectées." #: i18n/templates.c:7763 msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown." msgstr "Cette page affiche les autorisations des utilisateurs sur ce document. Seuls y apparaîssent les utilisateurs auxquels des autorisations sont affectées." #: i18n/templates.c:5237 msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown." msgstr "Cette page affiche les autorisations des utilisateurs individuels sur ce dossier. Seuls y apparaîssent les utilisateurs auxquels des autorisations sont affectées." #: i18n/templates.c:2858 msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field." msgstr "Cette page vous permettra de voir les différents aspects de ce champ." # Sens du terme 'repositories' #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74 msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository." msgstr "Vérifie que tous les documents de vos référentiels sont stockés en back-office (habituellement sur disque). Ce procédé peut prendre quelques minutes ou plusieurs heures suivant la taille de votre référentiel." #: i18n/templates.c:269 #: i18n/templates.c:6749 #: i18n/templates.c:7331 msgid "This program is free software and published under the GNU General Public License version 3" msgstr "Ce programme est un logiciel gratuit et est publié sous la version 3 de la Lcence Grand Public GNU " #: i18n/templates.c:167 msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#." msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par #appname#." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301 #, php-format msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s." msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par %s." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313 #: i18n/templates.c:173 msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed." msgstr "Ce rapport liste les documents en attente d'indexation." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305 #: i18n/templates.c:98 msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types." msgstr "Ce rapport liste les extracteurs de textes et les types de mime supportés." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309 #: i18n/templates.c:122 msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing." msgstr "Ce rapport aidera à diagnostiquer les problèmes d'indexation de documents." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327 msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics " msgstr "Ce rapport indiquera les Statistiques d'Indexation du Documents Lucene " #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323 msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer." msgstr "Ce rapport indiquera le statut des dépendances externes et l'indexeur de document." #: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60 msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer." msgstr "Ce script ne fonctionne qu'avec le PHPLuceneIndexer" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232 msgid "This task will run the next time the Scheduler runs" msgstr "Cette tâche sera exécutée lors de la prochaine exécution du Planificateur " #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664 msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out." msgstr "Cette transition ne peut etre effectuée tant que le document est réservé." #: i18n/templates.c:5735 msgid "This transition has no actions associated with it.." msgstr "Aucune action n'est associée à cette transition." #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421 #: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589 msgid "This trigger has no configuration." msgstr "Ce déclencheur n'est pas configuré." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336 msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS." msgstr "Ceci téléchargera une copie de ce documen et ne revient pas au même que de Réserver un documentt. Les changements apportés à ce fichier téléchargé ne seront pas gérés dans la GED." #: i18n/templates.c:6080 #: i18n/templates.c:6299 msgid "This workflow does not define any states." msgstr "Ce flux de production ne définit aucun état." #: i18n/templates.c:6122 msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions." msgstr "Ce flux de production ne définit aucune transition. Utilisez le lien \"Créer une nouvelle transition\" ci-dessus afin d'ajouter de nouvelles transitions." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378 msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties." msgstr "Ce flux de production est actuellement indiqué comme désactivé. Aucun nouveau document ne peut y être affecté jusqu'au moment ou vous le réactivez. Pour changer cette option, veuillez éditer les propriétés de base du flux de production." #: i18n/templates.c:2453 msgid "Thread closed" msgstr "Discussion terminée" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429 msgid "Thread state changed" msgstr "L'état du fil a été modifié" #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56 msgid "Tika Apache Extractor" msgstr "Extracteur Tika Apache" #: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95 msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text." msgstr "Tika : XML-RPC a échoué à extraire le texte." #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66 msgid "Time taken to complete" msgstr "Durée pour terminer" #: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133 #: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:17 #: i18n/templates.c:197 #: i18n/templates.c:3731 #: i18n/templates.c:5495 #: i18n/templates.c:7253 msgid "Title" msgstr "Titre" #: i18n/templates.c:3491 msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click Add field. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them." msgstr "Pour ajouter un nouveau champ, saisir le nom, la description, et le type du champ ci-dessous et cliquer sur Ajouter champ. Si le type de champ exige des valeurs de recherche, il vous sera demandé de les saisir." #: i18n/templates.c:6869 msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like LDAP, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below." msgstr "Pour pouvoir ajouter des utilisateurs au système d'autorisations de la GED, vous devez définir leurs identifiants ici. Si vous utilisez une source externe d'authentification comme LDAP, veuillez vous assurer que le plugin approprié est chargé et utiliser la section ci-dessous." #: i18n/templates.c:4985 msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users." msgstr "Pour ajouter des utilisateurs à ce rôle, veuillez sélectionner un ou plusieurs noms d'utilisateurs dans le champ des Utilisateurs Disponibles ; puis double cliquez ou utilisez la flèche pointant à droit pour remplir le champ Utilisateurs Membres. Pour supprimer des utilisateurs à ce rôle, sélectionnez un ou plusieurs noms d'utilisateurs dans le champ des utilisateurs Membres ; puis double cliquez, ou utilisez la flèche pointant à droit pour déplacer ces noms vers Utilisateurs Disponibles." #: i18n/templates.c:2594 msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address" msgstr "Pour se connecter à #appname# via un client Webdav tiers,veuillez utiliser cette adresse" #: i18n/templates.c:2597 msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address" msgstr "Pour vous connecter à la Suite d'Outils #appname# utilisez cette adresse" #: i18n/templates.c:1007 msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'." msgstr "Pour créer un noveau type de document email, veuillez saisir son nom ci-dessous puis cliquer sur le bouton Créer. Veuillez noter que les noms des types de documents email doivent se terminer par le mot \"Email\"." #: i18n/templates.c:5489 msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on customize this help file." msgstr "Pour personnaliser un fichier d'aide, consultez ce fichier par le biais du système d'aide et cliquez sur personnaliser ce fichier d'aide." #: i18n/templates.c:3917 msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#." msgstr "Pour supprimer cette recherche enregistrée ou modifier les critères d'une recherche enregistrée, #options#." #: i18n/templates.c:3902 msgid "To edit the search criteria, use the #options#." msgstr "Pour éditer le critère de recherche, utilisez les #options#" #: i18n/templates.c:4109 msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information." msgstr "Pour maximiser les performances de l'Indexeur de Document, les index doivent être optimisés périodiquement. Ceci peut être géré par une tâche en arrière-plan. Veuillez consulter le manuel d'administration pour plus d'informations." #: i18n/templates.c:3221 msgid "To make a value in a child field available to the user when another value is selected in a parent field, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-<click> to select multiple child values at the same time." msgstr "Pour rendre une valeur dans un champs fils disponible à l'utilisateur quand une valeur dans un champ parent est sélectionnée, assurez-vous d'abord que la valeur dans le champ parent est éditée (elle aura \"sauver\" et \"fait\" comme boutons en haut de la colonne) et puis sélectionnez une valeur pour le champ parent. Maintenant, sélectionnez la valeur dans la colonne fils que vous voulez rendre disponible à l'utilisateur quand la valeur du champ parent est sélectionnée,puis cliquez \"enregistrer\". Vous pouvez utiliser Ctrl-<click> pour sélectionner des valeurs fils multiples en même temps." #: i18n/templates.c:1805 msgid "To modify this search, press the 'Edit' button." msgstr "Pour modifier cette recherche, appuyer sur le bouton \"Modifier\"" #: search/booleanSearch.php:335 msgid "To save over one of your existing searches, select it here." msgstr "Pour sauvegarder une de vos recherches, sélectionnez-là ici." #: i18n/templates.c:1814 msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'." msgstr "Pour sauvegarder votre recherche de manière permanent afin de pouvoir l'exécuter à nouveau, veuillez saisir un nom ci-dessous et cliquer sur 'Enregistrer'." #: i18n/templates.c:5423 msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below." msgstr "Pour commencer le processus de création d'un nouveau type de document, veuillez saisir ci-dessous un nom pour le type de document." #: plugins/commercial/alerts.php:966 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: i18n/templates.c:2843 msgid "Toggle enabled state" msgstr "Basculer l'état activé" #: i18n/templates.c:1760 msgid "Toggle search results format" msgstr "Basculer le format des résultats de la recherche" #: i18n/templates.c:2846 #: i18n/templates.c:3089 #: i18n/templates.c:3104 msgid "Toggle stickiness" msgstr "Basculer la fluidité" #: i18n/templates.c:389 msgid "Token" msgstr "Marque" #: lib/help/help.inc.php:187 msgid "Too few parts to the requested help location." msgstr "Trop peu de parties pour l'emplacement d'aide requis." #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80 msgid "Top Downloads" msgstr "Principaux Téléchargements" #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41 msgid "Top Downloads for the last Week" msgstr "Principaux Téléchargements pour la Semaine dernière" #: i18n/templates.c:4085 msgid "Total # Documents in Repository:" msgstr "Nombre # total de documents dans le référentiel :" #: i18n/templates.c:4010 msgid "Total documents migrated:" msgstr "Nombre de documents migrés :" #: i18n/templates.c:4013 msgid "Total documents to be migrated:" msgstr "Nombre de document à migrer :" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73 msgid "Transaction History" msgstr "Historique de la Transaction" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412 msgid "Transaction Summary (Last 4)" msgstr "Résumé des Transactions (4 dernières)" #: i18n/templates.c:563 #: i18n/templates.c:662 #: i18n/templates.c:740 #: i18n/templates.c:830 msgid "Transaction Type" msgstr "Type de Transaction" #: i18n/templates.c:5594 #: i18n/templates.c:5627 #: i18n/templates.c:5699 #: i18n/templates.c:5993 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: i18n/templates.c:5714 msgid "Transition Actions Overview" msgstr "Apercu des Actions de Transition" #: i18n/templates.c:6125 msgid "Transition Availability" msgstr "Disponibilité de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017 #: i18n/templates.c:5684 #: i18n/templates.c:5732 #: i18n/templates.c:5810 msgid "Transition Effects" msgstr "Effets de Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922 msgid "Transition Effects Overview" msgstr "Aperçu des Effets de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025 #: i18n/templates.c:5864 msgid "Transition Name" msgstr "Nom de la Transition" #: i18n/templates.c:5804 msgid "Transition Requirements" msgstr "Obligations de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758 #: i18n/templates.c:5675 msgid "Transition Restrictions" msgstr "Restrictions de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610 #: i18n/templates.c:5690 msgid "Transition Restrictions Overview" msgstr "Aperçu des Restrictions de la Transition" #: i18n/templates.c:5633 msgid "Transition Restrictions: #name#" msgstr "Restrictions de la Transition : #name#" #: i18n/templates.c:6005 msgid "Transition Triggers" msgstr "Déclencheurs de Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123 msgid "Transition deleted." msgstr "Transition supprimée." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982 msgid "Transition performed" msgstr "Transition exécutée" #: i18n/templates.c:5531 msgid "Transition to another workflow state" msgstr "Transition vers un autre état du flux de production" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800 msgid "Transition to perform" msgstr "Transition à exécuter" #: i18n/templates.c:6008 msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform both of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur." msgstr "Les déclencheurs de transition vous permettent de procéder automatiquement à des actions spéciales lorsqu'une transition est réalisée, et de contrôler qui effectue la transition. Certains déclencheurs exécutent chacune de ces fonctions, en particulier si l'exécution de l'action exige que certains conditions soient en place avant que l'action ne soit exécutée." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098 msgid "Transition updated." msgstr "Transition mise à jour." #: i18n/templates.c:5720 msgid "Transition<" msgstr "Transition<" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813 #: i18n/templates.c:5855 #: i18n/templates.c:6173 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" #: i18n/templates.c:6176 msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific role (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)." msgstr "Les transitions définissent comment un document passe d'un statut à un autre. Généralement, la plupart des transitions peuvent seulement être exécutées par des personnes ayant un rôle spécifique (par ex. : responsable) ou appartenant à un groupe spécifique (par ex.: Service Marketing)" #: i18n/templates.c:6107 #: i18n/templates.c:6365 msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups." msgstr "Les transitions sont ce qui motive le flux de production des documents. Chaque étape qui doit être suivie dans le cycle de vie du document peut conduire à une transition, et peut être autorisée ou annulée par une combinaison de rôles, d'autorisations et de groupes." #: i18n/templates.c:6098 #: i18n/templates.c:6317 msgid "Transitions available" msgstr "Transitions disponibles" #: i18n/templates.c:6185 msgid "Transitions from this state" msgstr "Transitions à partir de cet état" #: i18n/templates.c:6101 #: i18n/templates.c:6179 #: i18n/templates.c:6320 msgid "Transitions to this state" msgstr "Transitions vers cet état" #: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86 #: i18n/templates.c:3149 #: i18n/templates.c:4877 msgid "Tree" msgstr "Arborescence" #: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383 msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type." msgstr "Les champs des métadonnées de l'arborescence doivent être associées à un type particulier." #: lib/groups/Group.inc:288 msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?" msgstr "Tentative de retrait du membre de la base de donées, apparemment avec succès, mais les Membres pensent-ils qu'ils en sont toujours membres ?" #: i18n/templates.c:6020 #: i18n/templates.c:6038 msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098 msgid "Trigger deleted." msgstr "Déclencheur supprimé." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071 msgid "Trigger saved." msgstr "Déclencheur enregistré." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79 #: i18n/templates.c:4379 msgid "True" msgstr "Vrai" #: lib/import/bulkimport.inc.php:99 #, php-format msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..." msgstr "Deux dossiers qui s'appellent %s sont présents dans %s. Impossible de décider lequel utiliser..." #: i18n/templates.c:2303 #: i18n/templates.c:3056 #: i18n/templates.c:3140 #: i18n/templates.c:4868 msgid "Type" msgstr "Type" #: i18n/templates.c:3635 msgid "Type :q! to exit without saving." msgstr "Tapez : q! pour quitter sans enregistrer." #: i18n/templates.c:2972 #: i18n/templates.c:3296 #: i18n/templates.c:3479 msgid "Type Description" msgstr "Description de Type" #: i18n/templates.c:3632 msgid "Type ZZ to save changes and exit." msgstr "Tapez ZZ pour enregistrer les modifications et quitter." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191 msgid "Type mapping updated." msgstr "Attribution mise à jour." #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100 msgid "Type of conversion" msgstr "Type de conversion" #: i18n/templates.c:971 #: i18n/templates.c:5387 msgid "Type-specific field sets" msgstr "Propiétés du champ propres au type" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87 msgid "Unable to add license." msgstr "Impossible d'aouter la licence." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037 msgid "Unable to add trigger." msgstr "Impossible d'ajouter le déclencheur." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350 #, php-format msgid "Unable to add trigger: %s" msgstr "Impossible d'ajouter le déclencheur : %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336 #, php-format msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\"" msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur \"%s\" au groupe \"%s\"" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620 #, php-format msgid "Unable to add user to group \"%s\"" msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au groupe \"%s\"" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495 msgid "Unable to change role allocation." msgstr "Impossible de modifier l'attribution du rôle." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266 #, php-format msgid "Unable to copy disabled state actions: %s" msgstr "Impossible de copier un état d'action désactivé : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250 #, php-format msgid "Unable to copy state permission assignment: %s" msgstr "Impossible de copier un état d'autorisation déjà assigné : %s" #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140 msgid "Unable to create disclaimer" msgstr "Impossible de créer un message" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158 #, php-format msgid "Unable to create feed: %s" msgstr "Impossible de créer un fil : %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207 #, php-format msgid "Unable to create field: %s" msgstr "Impossible de créer le champ : %s" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692 #, php-format msgid "Unable to create group: %s" msgstr "Impossible de créer le groupe : %s" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172 msgid "Unable to create replacement" msgstr "Impossible de créer un remplacement" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99 msgid "Unable to create role." msgstr "Impossible de créer un rôle." #: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307 #, php-format msgid "Unable to deal with field: id %d" msgstr "Impossible de traiter le champ : id %d" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832 #, php-format msgid "Unable to delete field: %s" msgstr "Impossible de supprimer le champ : %s" #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75 #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119 #, php-format msgid "Unable to delete item: %s" msgstr "Impossible de supprimer l'élément : %s" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138 msgid "Unable to delete the role." msgstr "Impossible de supprimer le rôle." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094 msgid "Unable to delete trigger: " msgstr "Impossible de supprimer le déclencheur :" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579 msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents." msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur - ce dernier est peut-être référencé par des documents." #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99 #: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201 msgid "Unable to find folder." msgstr "Impossible de trouver le dossier." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241 msgid "Unable to find previous value. Please try again." msgstr "Impossible de trouver la valeur précédente. Réessayer." #: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111 #: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62 #: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58 #: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65 #: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64 #: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85 #, php-format msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that %s is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please visit the %s site." msgstr "Impossible de trouver la commande requise pour l'indexation. Veuillez vous assurer que %s est installé dans un répertoire défini dans le chemin de %s. Pour plus d'informations sur les indexeurs et les application d'aide, veuillez consulter le site visitez le site %s." #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276 msgid "Unable to find the document's creator" msgstr "Impossible de trouver le créateur du document" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308 msgid "Unable to find the document's modifier" msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur qui a modifié le document" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221 #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299 msgid "Unable to find the document's owner" msgstr "Impossible de trouver le propriétaire du document" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865 #, php-format msgid "Unable to find workflow trigger: %s" msgstr "Impossible de trouver le déclencheur du flux de production : %s" #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680 msgid "Unable to get documents in folder " msgstr "Impossible d'accéder aux documents dans le dossier" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829 #, php-format msgid "Unable to get documents in folder %s: %s" msgstr "Impossible d'accéder aux documents dans le dossier %s : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087 msgid "Unable to load trigger." msgstr "Impossible de charger le déclencheur." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823 #: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673 msgid "Unable to locate folder: " msgstr "Impossible de localiser le dossier :" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268 msgid "Unable to locate stored data. Please try again." msgstr "Impossible de localiser les données stockées. Veuillez réessayer." #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150 #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169 msgid "Unable to locate the column entry" msgstr "Impossible de localiser l'entrée de la colonne" #: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106 msgid "Unable to locate the entry" msgstr "Impossible de localiser l'entrée" #: lib/help/help.inc.php:147 #: lib/help/help.inc.php:152 msgid "Unable to locate the requested help file for this language." msgstr "Impossible de localiser le fichier d'aide demandé pour cette langue." #: browse.php:376 msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode." msgstr "Impossible de s'authentifier en mode admin. Ne pas activer le mode admin." #: browse.php:420 msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode." msgstr "Impossible de quitter le mode admin. Ne pas désactiver le mode admin." #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862 msgid "Unable to move field down" msgstr "Impossible de déplacer le champ vers le bas" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847 msgid "Unable to move field up" msgstr "Impossible de déplacer le champ vers le haut" #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63 msgid "Unable to obtain key information." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347 #, php-format msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\"" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\"" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634 #, php-format msgid "Unable to remove user from group \"%s\"" msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe \"%s\"" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100 msgid "Unable to retrieve parent folder." msgstr "Impossible de récupérer le dossier parent." #: lib/util/ktutil.inc:1151 #, php-format msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s" msgstr "Impossible de trouver les paramètres système %s : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067 msgid "Unable to save trigger: " msgstr "Impossible de sauvegarder le déclencheur :" #: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106 msgid "Unable to store license:" msgstr "Impossible de stocker la licence :" #: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121 msgid "Unable to update role." msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004 #, php-format msgid "Unable to update state: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour l'état : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095 #, php-format msgid "Unable to update transition: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour la transition : %s" #: i18n/templates.c:3194 msgid "Unassigned/Unavailable" msgstr "Non affecté / non disponible" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309 msgid "Unauthorised access denied." msgstr "Échec de l'accès non autorisé." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120 msgid "Under discussion" msgstr "En discussion" #: i18n/templates.c:3824 #: i18n/templates.c:3827 msgid "Undo" msgstr "Défaire" #: i18n/templates.c:2600 msgid "Undo change" msgstr "Défaire les changements" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659 #, php-format msgid "Unexpected error updating transition: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en mettant à jour la transition : % s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232 #, php-format msgid "Unexpected failure cloning state: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors du clonage de l'état : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792 #, php-format msgid "Unexpected failure creating state: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la création de l'état : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905 #, php-format msgid "Unexpected failure creating transition: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la création de la transition : %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108 #, php-format msgid "Unexpected failure deleting document: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la suppression du document : %s" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353 #, php-format msgid "Unexpected failure to add document - %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en ajoutant le document : -%s" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187 #, php-format msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s" msgstr "Echec inattendu d'ajout du raccourci - %s" #: plugins/ktcore/document/edit.php:250 #, php-format msgid "Unexpected failure to update document title: %s" msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en mettant à jour le titre du document : -%s " #: search2/search/expr.inc.php:872 #, php-format msgid "Unexpected operator: %s" msgstr "Opérateur inattendu : % s" #: search2/search/SearchCommandLexer.php:131 #, php-format msgid "Unexpected token: %s" msgstr "Marque inattendue : % s" #: plugins/ktcore/document/edit.php:254 #, php-format msgid "Unexpected validation failure: %s." msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la validation : %s." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: i18n/templates.c:6782 msgid "Unit Administration" msgstr "Administration de l'unité" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550 msgid "Unit Administrators" msgstr "Administrateurs de l'unité" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64 msgid "Unit Management" msgstr "Gestion de l'Unité" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139 #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190 #: i18n/templates.c:6488 #: i18n/templates.c:6800 msgid "Unit Name" msgstr "Nom de l'Unité" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183 msgid "Unit created" msgstr "Unité créée" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222 msgid "Unit details updated" msgstr "Détails de l'unité mis à jour" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260 msgid "Unit removed" msgstr "Unité supprimée" #: i18n/templates.c:6767 msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit." msgstr "Les unités vous permettent de déléguer la responsabilité pour une partie du système de gestion de document à une structure particulière de votre organisation. Les administrateurs des unités ont des droits supplémentaires au sein de cette partie du système de gestion de document, et ils peuvent également ajuster l'adhésion des groupes qui appartiennent à l'unité." #: i18n/templates.c:6791 msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit." msgstr "Les Unités vous permettent de déléguer la responsabilité pour une partie de la répositoire de la GED à une structure particulière de votre organisation. Les administrateurs des unités ont des droits supplémentaires au sein de cette partie de la GED, et ils peuvent également ajuster l'adhésion aux groupes qui appartiennent à l'unité." #: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82 #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125 msgid "Unknown Action" msgstr "Action Inconnue" #: lib/documentmanagement/Document.inc:754 msgid "Unknown State" msgstr "Etat inconnu" #: lib/mime.inc.php:144 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153 #: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169 msgid "Unknown Type" msgstr "Type Inconnu" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474 msgid "Unknown action specified" msgstr "Action spécifiée inconnue" #: lib/ktentity.inc:876 msgid "Unknown comparison type given: " msgstr "Comparaison de type inconnue :" #: lib/validation/errorviewer.inc.php:102 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: search2/search/expr.inc.php:715 #, php-format msgid "Unknown op: %s" msgstr "Op inconnue : %s" #: lib/database/dbutil.inc:177 msgid "Unknown return value for autoInsert" msgstr "Valeur de retour inconnue pour autoInsert" #: lib/database/dbutil.inc:193 msgid "Unknown return value for autoUpdate" msgstr "Valeur de retour inconnue pour autoUpdate" #: lib/database/dbutil.inc:218 msgid "Unknown return value for whereUpdate" msgstr "Valeur de retour inconnue pour whereUpdate" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348 #, php-format msgid "Unknown validation function for required value %s" msgstr "Fonction de validation de la valeur requise %s inconnue" #: ktapi/ktapi.inc.php:1708 msgid "Unrecognised member type. Must be group or user." msgstr "Type de membre non reconnu. Doit être un groupe ou un utilisateur." #: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32 msgid "Unschedule Indexing" msgstr "Indexation non planifiée" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74 msgid "Unset" msgstr "Supprimer" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264 msgid "Unsubscribe from document" msgstr "Désinscrire du document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513 msgid "Unsubscribe from folder" msgstr "Désinscrire du dossier" #: lib/help/help.inc.php:164 msgid "Untitled Help File" msgstr "Fichier d'Aide sans Titre" #: i18n/templates.c:1865 msgid "Up" msgstr "Haut" #: i18n/templates.c:2291 #: i18n/templates.c:2498 #: i18n/templates.c:7259 #: i18n/templates.c:7289 #: i18n/transactions.c:2 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: i18n/templates.c:6248 msgid "Update Action Availability" msgstr "Mise à Jour de la Disponibilité de l'Action" #: i18n/templates.c:6218 msgid "Update Allocated Permissions" msgstr "Mise à jours des Autorisations Allouées" #: plugins/ktcore/document/edit.php:82 #: plugins/ktcore/document/edit.php:298 msgid "Update Document" msgstr "Mise à Jour du Document" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165 msgid "Update Dynamic Condition" msgstr "Mise à Jour des Conditions Dynamiques" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218 msgid "Update Field" msgstr "Mise à Jour du Champ" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335 msgid "Update Fieldset" msgstr "Mise à Jour du Formulaire" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230 msgid "Update Notifications" msgstr "Mise à Jour des Notifications " #: i18n/templates.c:5048 #: i18n/templates.c:5321 msgid "Update Permission Assignments" msgstr "Mise à Jour des Affectations d'Autorisation" #: preferences.php:69 msgid "Update Preferences" msgstr "Mise à Jour des Préférences" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561 msgid "Update Process" msgstr "Mise à Jour du Processus" #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146 msgid "Update Saved Search" msgstr "Mise à Jour de la Recherche Enregistrée" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925 msgid "Update State" msgstr "Mise à Jour de l'Etat" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016 msgid "Update Transition" msgstr "Mise à Jour de la Transition" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431 msgid "Update Workflow Details" msgstr "Mise à Jour des Détails du Flux de Production" #: i18n/templates.c:5582 msgid "Update Workflow Permissions" msgstr "Mise à Jour des Autorisations du Flux de Production" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163 msgid "Update failed" msgstr "Echec de la Mise à Jour" #: i18n/templates.c:6164 msgid "Update users to inform" msgstr "Mise à jour des utilisateurs à informer" #: i18n/templates.c:6293 msgid "Update workflow properties" msgstr "Mise à jour des propriétés du flux de production" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122 msgid "Updated news item." msgstr "Mise à jour des éléments d'informations." #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226 #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536 msgid "Updated permissions" msgstr "Mise à jour des autorisations" #: i18n/templates.c:3761 #: i18n/templates.c:5231 msgid "Upload" msgstr "Téléchargement" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59 msgid "Upload Document" msgstr "Télécharger le document" #: i18n/templates.c:3764 msgid "Upload cancelled" msgstr "Téléchargement annulé" #: i18n/templates.c:3767 msgid "Upload failed" msgstr "Echec du téléchargement" #: i18n/templates.c:5216 msgid "Upload files into" msgstr "Télécharger les fichiers dans" #: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75 #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69 msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)" msgstr "Le téléchargement dépasse le maximum autorisé (variable post_max_size dans .htaccess ou php.ini)" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603 #, php-format msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)" msgstr "Le téléchargement dépasse le maximum autorisé : %s (variable post_max_size dans .htaccess ou php.ini)" #: i18n/templates.c:3686 #: i18n/templates.c:3773 msgid "Upload succeeded" msgstr "Téléchargement réussi" #: i18n/templates.c:293 msgid "Usage" msgstr "Usage" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61 msgid "Usage Information" msgstr "Informations d'Utilisation" #: i18n/templates.c:626 msgid "Usage Information for \"#folder#\"" msgstr "Informations d'Usage pour \"#dossier#\"" #: i18n/templates.c:4937 msgid "Use Parent" msgstr "Utiliser le Parent" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162 msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)" msgstr "Utiliser Transaction Layer Security (TLS)" #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671 #: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501 msgid "Use parent allocation" msgstr "Utiliser l'attribution du parent" #: i18n/templates.c:4967 #: i18n/templates.c:4970 msgid "Use parent's allocation" msgstr "Utiliser l'attribution du parent" #: i18n/templates.c:3944 msgid "Use the #options# to extend this query." msgstr "utilisez les #options# pour étendre cette recherche." #: i18n/templates.c:3899 msgid "Use the #options# to extend your search criteria." msgstr "Utilisez les #options# pour étendre vos critères de recherche." #: i18n/templates.c:2921 msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it." msgstr "Utiliser les flèches + / - pour ouvrir ou fermer l'arbre. Les éléments en gras sont des mots clés de métadonnées. Pour modifier une catégorie (y compris l'ajout ou la suppression des mots clés), cliquer sur le lien \"joindre les mots clés \" à côté." #: i18n/templates.c:7538 msgid "Use the force checkin action in the listing below to override the checked-out status." msgstr "Utiliser l'actionforcer la libération dans la liste ci-dessous pour écraser l'état réservé." #: i18n/templates.c:4988 msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names." msgstr "Utiliser le Filtre pour afficher les noms dans l'ordre des critères spécifiés. Utiliser la touche Ctrl pour sélectionner plusieurs noms d'utilisateurs." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181 msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document." msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez déplacer le document." #: i18n/templates.c:428 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to." msgstr "Utilisez la collection et le chemin de dossier ci-dessous pour naviguer vers le document vers lequel vous souhaitez créer un lien." #: i18n/templates.c:7478 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore." msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier qui contient les documents que vous voulez restaurer." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into." msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez copier les documents." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254 msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into." msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez déplacer les documents." #: i18n/templates.c:6368 msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below." msgstr "Utiliser le formulaire ci-dessous pour créer une nouvelle Transition, et assigner ou éditer des transitions existantes en utilisant le tableau ci-dessous." #: i18n/templates.c:3557 msgid "Use the standard introduction." msgstr "Utiliser l'introduction standard." #: i18n/templates.c:443 msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button." msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour déplacer un élément. Veuillez noter que les changements ne sont enregistrés que lorsque vous appuyez sur le bouton \"reclasser\"." #: i18n/templates.c:287 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: i18n/templates.c:2942 msgid "Used by" msgstr "Utilisé par" #: plugins/commercial/alerts.php:877 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180 #: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260 #: i18n/templates.c:506 #: i18n/templates.c:599 #: i18n/templates.c:698 #: i18n/templates.c:776 #: i18n/templates.c:866 #: i18n/templates.c:1124 #: i18n/templates.c:1313 #: i18n/templates.c:1943 #: i18n/templates.c:4220 #: i18n/templates.c:5261 #: i18n/templates.c:7061 #: i18n/templates.c:7349 #: i18n/templates.c:7706 #: i18n/templates.c:7772 #: i18n/templates.c:7793 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: i18n/templates.c:803 msgid "User Activity Information" msgstr "Informations sur l'Activité de l'Utilisateur" #: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42 msgid "User History" msgstr "Historique de l'Utilisateur" #: i18n/templates.c:641 msgid "User Information: #username#" msgstr "Informations Utilisateur : #username#" #: i18n/templates.c:542 msgid "User Information: #username# in \"#folder#\"" msgstr "Informations Utilisateur : #nom d'utilisateur# dans \"#dossier#\"" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339 msgid "User Interface" msgstr "Interface Utilisateur" #: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294 msgid "User Interface Settings" msgstr "Configuration de l'Interface Utilisateur" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330 #: i18n/templates.c:6863 msgid "User Management" msgstr "Gestion de l'Utilisateur" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156 #: i18n/templates.c:1148 msgid "User Reporting" msgstr "Compte-rendu de l'utilisateur" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441 msgid "User already has an allocated key." msgstr "Une clé est déjà allouée à l'utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582 msgid "User deleted" msgstr "Utilisateur supprimé" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346 msgid "User has no license allocated" msgstr "Aucune licence n'est allouée à l'utilisateur" #: ktapi/ktapi.inc.php:1474 #: ktapi/ktapi.inc.php:1518 msgid "User id must be numeric." msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit être numérique." #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486 msgid "User information updated." msgstr "Informations utilisateur mises à jour" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677 msgid "User is currently not a member of any groups." msgstr "L'utilisateur n'est actuellement membre d'aucun groupe." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264 #: view.php:482 msgid "User no longer exists" msgstr "L'utilisateur n'existe plus" #: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52 msgid "User reports" msgstr "Rapports utilisateur" #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108 msgid "User will need to change password on next login." msgstr "L'utilisateur devra modifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437 msgid "User's name" msgstr "Identifiant" #: i18n/templates.c:5039 #: i18n/templates.c:5156 #: i18n/templates.c:5264 #: i18n/templates.c:7679 #: i18n/templates.c:7775 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616 msgid "User: " msgstr "Utilisateur :" #: i18n/templates.c:623 msgid "User: #username# <br /> Action: #action# <br /> #reason#" msgstr "Utilisateur : #nom d'utilisateur# <br /> Action : #action# <br /> #raison#" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188 #, php-format msgid "User: %s" msgstr "Utilisateur : %s" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73 #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91 #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58 #: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221 #: plugins/ktcore/document/edit.php:132 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296 #: i18n/templates.c:209 #: i18n/templates.c:227 #: i18n/templates.c:242 #: i18n/templates.c:527 #: i18n/templates.c:902 #: i18n/templates.c:1091 #: i18n/templates.c:1235 #: i18n/templates.c:1289 #: i18n/templates.c:3674 #: i18n/templates.c:6902 #: i18n/templates.c:7310 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405 #: i18n/templates.c:4682 #: i18n/templates.c:4943 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilisateurs et Groupes" #: i18n/templates.c:6545 #: i18n/templates.c:6674 msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges." msgstr "Les utilisateurs peuvent être associés à des Groupes, qui permettent d'affecter des privilèges de sécurité à ces utilisateurs." #: i18n/templates.c:6629 #: i18n/templates.c:6821 #: i18n/templates.c:6851 msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system." msgstr "Les utilisateurs peuvent être classifiés par Groupe, auquel on pourra affecter des privilèges de sécurité dans l'ensemble du sytème de gestion de document." #: i18n/templates.c:6533 msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system." msgstr "Les utilisateurs peuvent être classifiés par Unité, à laquelle on pourra affecter des privilèges de sécurité dans l'ensemble du système de gestion de document." #: i18n/templates.c:7766 msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document." msgstr "Un utilisateur peut être habilité à travailler sur ce document grâce à son appartenance à un groupe, ou parce qu'il joue un rôle spécifique par rapport à ce document." #: i18n/templates.c:5240 msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder." msgstr "Un utilisateur peut être habilité à travailler sur ce dossier grâce à son appartenance à un groupe, ou parce qu'il joue un rôle spécifique par rapport à ce dossier." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238 msgid "Users to inform" msgstr "Utilisateurs à informer" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759 msgid "Users updated" msgstr "Utilisateurs mis à jour" #: i18n/templates.c:2687 #: i18n/templates.c:2729 #: i18n/templates.c:3848 #: i18n/templates.c:4484 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250 msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches." msgstr "Différents éléments ne rentrant pas dans les autres catégories, tel que l'aide en ligne et les recherches enregistrées." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373 msgid "Verify Document Storage" msgstr "Vérifier le Stockage du Document" #: ktoffice/controllers/list.php:327 msgid "Version" msgstr "Version" #: i18n/templates.c:6737 msgid "Version #version#" msgstr "Version #version#" #: i18n/templates.c:7583 msgid "Version Comparison" msgstr "Comparaison entre les Versions" #: lib/documentmanagement/Document.inc:746 msgid "Version Deleted" msgstr "Version Supprimée" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133 msgid "Version History" msgstr "Historique de la Version" #: i18n/templates.c:7832 msgid "Version deleted" msgstr "Version supprimée" #: i18n/templates.c:3959 msgid "Version:" msgstr "Version :" #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125 msgid "Versions of differing mime types cannot be compared." msgstr "Les versions de types de mime différents ne peuvent être comparées." #: i18n/templates.c:1241 #: i18n/templates.c:1298 #: i18n/transactions.c:10 msgid "View" msgstr "Vue" #: i18n/templates.c:3572 msgid "View All" msgstr "Afficher Tout" #: config/siteMap.inc:58 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568 #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575 #: plugins/commercial/alerts.php:263 #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197 #: i18n/templates.c:1367 #: i18n/templates.c:1985 #: i18n/templates.c:2000 #: i18n/templates.c:2021 #: i18n/templates.c:2054 #: i18n/templates.c:2075 #: i18n/templates.c:2171 #: i18n/templates.c:3563 #: i18n/templates.c:4808 #: i18n/templates.c:6053 msgid "View Document" msgstr "Visualiser le Document" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594 #: i18n/templates.c:2096 #: i18n/templates.c:2150 msgid "View Folder" msgstr "Visualiser le Dossier" #: i18n/templates.c:4823 msgid "View Help Request" msgstr "Afficher la Demande d'Aide" #: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49 msgid "View Inline" msgstr "Afficher Incorporation" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485 #: i18n/templates.c:2123 msgid "View New Folder" msgstr "Visualiser le Nouveau Dossier" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542 #: i18n/templates.c:2210 msgid "View New Location" msgstr "Afficher le Nouvel Emplacement" #: i18n/templates.c:3266 #: i18n/templates.c:3269 #: i18n/templates.c:3332 #: i18n/templates.c:3335 msgid "View Overview" msgstr "Visualiser l'Aperçu" #: i18n/templates.c:5099 msgid "View Permissions for" msgstr "Visualiser les Autorisations pour" #: i18n/templates.c:4232 #: i18n/templates.c:7028 #: i18n/templates.c:7070 msgid "View Results" msgstr "Visualiser les Résultats" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853 #: i18n/templates.c:4667 msgid "View Roles" msgstr "Visualiser les Rôles" #: i18n/templates.c:530 #: i18n/templates.c:905 msgid "View Transactions" msgstr "Afficher les Transactions" #: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579 #: plugins/commercial/alerts.php:267 #: i18n/templates.c:1355 #: i18n/templates.c:1376 msgid "View all alerts on this document" msgstr "Afficher toutes les alertes sur ce document" #: i18n/templates.c:2399 msgid "View all threads" msgstr "Visualiser tous les fils" #: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45 msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In." msgstr "Visualiser et changer les paramètres du Compagnon Office KnowledgeTree." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347 msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service." msgstr "Voir et changer la configuration pour le Serveur Outils Knowledge Tree, les Politiques Outils Client, WebDAV et le service OpenOffice.org." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351 msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet." msgstr "Voir et modifier les configurations du cache KnowledgeTree, gestion personnalisée du message d'erreur, pourcentages de seuil d'Usage du Disque, localisation du binaire zip, chemin vers les binaires externes, configuration générale du serveur, authentification LDAP, gestion de session, gestionnaire de stockage KnowledgeTree, réglages divers, et affichage ou non du dashlet \"Vos Documents Déjà Réservés\"." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339 msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning." msgstr "Voir et modifier les configurations sur les actions Naviguer la Vue, nom OEM, rafraîchissement automatique, restrictions des résultats de recherche, détails du logo personnalisé, chemin vers le binaire point, graphiques et annulaire de journal, et s'il faut ou non activer/désactiver l'interface condensée, \"ouvrir\" à partir des téléchargements, classer les métadonnées et peaufiner. " #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355 msgid "View and modify the default language." msgstr "Voir et modifier le langage par défaut." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343 msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page." msgstr "Voir et modifier le nombre de documents indexés / migrés lors d'une session cron, catégorie d'indexation principale, chemins vers le crochet d'extracteur, extracteurs de texte, moteur d'indexation, index Lucene, et l'URL Java Lucene. Voir et modifier le format de recherche de la date, les chemins de recherche, les champs et bibliothèques d'indexation, le format d'affichage des résultats et les résultats par page." #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359 msgid "View and modify the security settings." msgstr "Voir et modifier les paramètres de sécurité." #: i18n/templates.c:7589 msgid "View current version" msgstr "Visualiser la version courante" #: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56 msgid "View detailed information about user activity." msgstr "Voir les informations détaillées sur l'activité de l'utilisateur." #: i18n/templates.c:1346 msgid "View document" msgstr "Afficher le document" #: i18n/templates.c:629 msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole." msgstr "Voir les informations sur les documents qui ont été ajoutés, ou changés dans le dossier et ses enfants. Vous pouvez consulter ces informations par utilisateur ou dans leur ensemble." #: i18n/templates.c:3617 msgid "View jobs in the crontab:" msgstr "Visualiser les tâches dans le crontab :" #: i18n/templates.c:5252 #: i18n/templates.c:5258 #: i18n/templates.c:5288 msgid "View permissions overview" msgstr "Visualiser l'aperçu des autorisations" #: i18n/templates.c:5111 #: i18n/templates.c:5117 #: i18n/templates.c:5291 #: i18n/templates.c:7652 msgid "View resolved permissions for user" msgstr "Visualiser les autorisations résolues pour l'utilisateur" #: i18n/templates.c:2405 msgid "View threads" msgstr "Visualiser les fils" #: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111 msgid "Viewing" msgstr "Visualisation" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276 msgid "Viewing Permissions" msgstr "Visualiser les Autorisations" #: i18n/templates.c:2375 msgid "Views" msgstr "Vues" #: i18n/templates.c:2648 msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)" msgstr "Les vues sont des sélections de dossiers et de documents que vous trouverez dans #appname#. Certaines peuvent être configurées afin d'utiliser des types de colonne différents (par ex : état du flux de production, nom du créateur, etc.)" #: search2/search/bin/search2graphviz.php:83 msgid "Visgraph search expression" msgstr "Expression de la recherche de Visgraph" #: i18n/templates.c:6389 msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using — we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version." msgstr "Rendez-vous tout d'abord sur le #tracker# si vous pensez avoir trouvé un bogue. Vérifiez toujours les questions connues relatives à la version que vous utilisez &mdash ; il se peut que nous ayons déjà trouvé le problème auquel vous faites référence, et que nous l'ayons réparé dans une version plus récente." #: i18n/templates.c:1154 #: i18n/templates.c:1253 msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently." msgstr "Voulez-vous savoir quand les derniers utilisateurs de votre système se sont connectés ? Vous pouvez obtenir un aperçu des dernières fois que tous les utilisateurs se sont connectés, ou des utilisateurs qui se sont ou ne se sont pas connecés récemment." #: i18n/templates.c:1190 msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time." msgstr "Vous voulez savoir qui s'est connecté au système sur une certaine période de temps ? Vous pouvez obtenir un aperçu de l'ensemble de l'activité de connexion pour tous les utilisateurs sur une période de temps spécifiée." #: i18n/templates.c:3497 #: i18n/templates.c:4919 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: i18n/templates.c:7613 msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository." msgstr "Attention : La base de données n'est pas cohérente avec le contenu du référentiel." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366 msgid "Warning: some users are still members of some subgroups" msgstr "Attention: Certains utilisateurs sont toujours membres de certains sous-groupes." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360 msgid "Warning: some users were already members of some subgroups" msgstr "Attention: Certains utilisateurs étaient déjà membres de certains sous-groupes." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653 msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups" msgstr "Attention: L'utilisateur est toujours membre de certains sous-groupes." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647 msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups" msgstr "Attention: L'utilisateur était déjà membre de certains sous-groupes." #: i18n/templates.c:7841 msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository." msgstr "Attention : la base de données n'est pas en cohérente avec le contenu du référentiel." #: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66 msgid "WebDAV Connection Information" msgstr "Informations de Connexion WebDAV" #: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50 msgid "WebDAV Dashlet Plugin" msgstr "Plugins Dashlet Webdav" #: i18n/templates.c:1550 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: lib/util/ktutil.inc:439 msgid "Weird WhereClause passed" msgstr "Weird WhereClause écoulé" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89 msgid "Welcome message" msgstr "Message de bienvenue" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: i18n/templates.c:1838 #: i18n/templates.c:1850 msgid "What is admin mode?" msgstr "Qu'est-ce que le mode administrateur ?" #: search2/ajax/metadata.php:42 msgid "What is required? fieldsets or fields?" msgstr "Que voulez vous ? Un formulaire ou un champ ?" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444 msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have." msgstr "Lorsqu'un flux de production est appliqué à un document, que état devrait-il avoir à l'origine ?" #: i18n/templates.c:5984 msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available." msgstr "Lorsqu'un document est dans un état de flux de production, cet état peut écraser tout ou partie des autorisations qui sont \"normalement \" affectées au document (par exemple, via le dossier qui le contient). Il peut également restreindre les actions disponibles sur le document." #: i18n/templates.c:7607 msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate." msgstr "Lors d'une restauration à partir d'un enregistrement, ou que vous vérifiez que tout fonctionne correctement dans votre GED, il est important de savoir que tous les fichiers qui ont été ajoutés au système sont présents, et qu'aucun fichier inconnu ne se trouve dans le référentiel. Cette page affiche tous les problèmes potentiels que vous devriez étudier." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162 msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server" msgstr "Utilisation ou non de la fonction Transaction Layer Security (TLS), qui chiffre le trafic à destination et en provenance du serveur LDAP" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584 msgid "Which Unit is this group part of?" msgstr "A quelle Unité appartient ce groupe ?" #: i18n/templates.c:6170 msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished." msgstr "Il est possible d'attribuer des droits supplémentaires dans cet état du flux de production. Cette opération est utile pour mettre ce document à la disposition d'un plus grand nombre d'utilisateurs, ou pour permettre à un rôle particulier d'être rempli avant de réalser une transition de flux de production." #: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70 msgid "Windows Tools: Key Management" msgstr "Outils Windows : Gestion de la Clé" #: i18n/templates.c:7385 msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below." msgstr "Les utilisateurs peuvent créer des liens entre documents apparentés dans #appname#. Les types de liens pourront indiquer la manière dont les documents sont apparentés, par exemple qu'un document est \"associé à\" ou \"reproduit par\" un autre. Veuillez créer ci-dessous les liens nécessaires pour votre organsition" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231 msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name." msgstr "Dans un formulaire donné, chaque champ doit disposer d'un nom unique." #: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12 msgid "Word Extractor" msgstr "Extracteur Word" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748 #: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44 #: i18n/templates.c:350 #: i18n/templates.c:1706 #: i18n/templates.c:2519 #: i18n/templates.c:5525 msgid "Workflow" msgstr "Flux de Production" #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178 #, php-format msgid "Workflow \"%s\" started." msgstr "Le flux de production \"%s\" a démarré." #: i18n/templates.c:5897 msgid "Workflow Admin" msgstr "Admin du Flux de Production" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131 msgid "Workflow Administration" msgstr "Administration du Flux de Production" #: i18n/templates.c:2492 msgid "Workflow Allocation Plugins" msgstr "Plugins D'Attribution de Flux de Production" #: i18n/templates.c:2501 msgid "Workflow Allocation by Document Type" msgstr "Attribution de Flux de Production par Type de Document" #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70 #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132 msgid "Workflow Allocation by Document Types" msgstr "Attribution de Flux de Production par Types de Documents" #: i18n/templates.c:2510 msgid "Workflow Allocations" msgstr "Attributions de Flux de Production" #: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55 msgid "Workflow Association Plugin" msgstr "Plugin d'Association de Flux de Production" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71 msgid "Workflow Details" msgstr "Detail du Flux de Production" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846 msgid "Workflow Effects" msgstr "Effets du Flux de Production" #: i18n/templates.c:5678 msgid "Workflow Effects Overview: #name#" msgstr "Aperçu des Effets du Flux de Production : #name#" #: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44 msgid "Workflow ID" msgstr "Identifiant du Flux de Production" #: i18n/templates.c:536 msgid "Workflow Info" msgstr "Info Flux de Production" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436 msgid "Workflow Name" msgstr "Nom du Flux de Production" #: lib/dashboard/Notification.inc.php:433 msgid "Workflow Notification cleared." msgstr "La Notification du Flux de Production a été supprimée." #: lib/dashboard/Notification.inc.php:402 #, php-format msgid "Workflow Notification: %s" msgstr "Notification du Flux de Production : %s" #: i18n/templates.c:5786 msgid "Workflow Notifications" msgstr "Notifications du Flux de Production" #: i18n/templates.c:6287 msgid "Workflow Overview" msgstr "Aperçu du Flux de Production" #: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69 msgid "Workflow Plugins" msgstr "Plugins de Flux de Production" #: lib/browse/Criteria.inc:814 #: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143 #: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44 msgid "Workflow State" msgstr "Etat du Flux de Production" #: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44 msgid "Workflow State ID" msgstr "Id de l'Etat du Flux de Production" #: i18n/templates.c:6584 msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"." msgstr "Les actions associées à un flux de production peuvent être affectées à certains rôles au niveau de la GED. Les groupes d'utilisateurs se voient attribuer un rôle suivant le répertoire dans lequel ils se situent et sont hérités du dossier racine de la GED. Des exemples de rôles sont : \"Auteur du document\", \"Responsable de la validation\", \"Editeur\"." #: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47 msgid "Workflow allocation by document type" msgstr "Attribution de flux de production par type de document" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51 msgid "Workflow allocation by location" msgstr "Attribution de flux de production par emplacement" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165 msgid "Workflow assignment removed." msgstr "Affectation du flux de production retirée" #: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180 msgid "Workflow assignment updated." msgstr "Affectation du flux de production mise à jour." #: i18n/templates.c:5510 msgid "Workflow for" msgstr "Flux de production pour" #: i18n/templates.c:5513 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Un flux de production est une description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document." #: i18n/templates.c:6326 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Un flux de production est une description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document." #: i18n/templates.c:5900 msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document." msgstr "Un flux de production est la description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689 msgid "Workflow process updated." msgstr "Affectation du flux de production mise à jour." #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183 msgid "Workflow removed from document." msgstr "Flux de production supprimé du document." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851 msgid "Workflow started" msgstr "Le flux de production a démarré." #: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595 #, php-format msgid "Workflow state changed from %s to %s" msgstr "L'état du flux de production est passé de %s à %s" #: i18n/transactions.c:16 msgid "Workflow state transition" msgstr "Transition de l'état d'un flux de production" #: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407 #: i18n/templates.c:1661 msgid "Workflow status" msgstr "Statut du flux de production" #: i18n/templates.c:2504 msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow." msgstr "Les types de flux de production sont associés au Type de Document dans cette installation de #appname#. Les documents seront associés à un flux de production en fonction du type de document et les flux de production qui y sont alloués seront modifiés si le type de document est modifié. Naturellement, si le flux de production change, les documents perdront toute \"progression\" dans l'ancien flux de production." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512 msgid "Workflow updated." msgstr "Flux de production mis à jour" #: i18n/templates.c:3971 msgid "Workflow:" msgstr "Flux de production :" #: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238 msgid "Workflow: " msgstr "Flux de Production :" #: i18n/templates.c:5879 msgid "Workflow: #name#" msgstr "Flux de production : #name#" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127 #: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284 #: i18n/templates.c:6323 msgid "Workflows" msgstr "Flux de production" #: i18n/templates.c:6278 msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state." msgstr "Les flux de production peuvent contrôler les actions (par ex. : éditer les métadonnées, télécharger, etc.) qui sont autorisées sur un document donné. Veuillez spécifier les actions qui sont contrôlées par ce flux de production quand le document est dans cet état." #: i18n/permissions.c:10 msgid "Write" msgstr "Enregistrer" #: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44 msgid "XML Text Extractor" msgstr "Extracteur de Texte XML" #: lib/browse/Criteria.inc:938 #: i18n/templates.c:1556 msgid "Years" msgstr "Années" #: i18n/templates.c:380 #: i18n/templates.c:2777 #: i18n/templates.c:2783 #: i18n/templates.c:2831 #: i18n/templates.c:2837 #: i18n/templates.c:2936 #: i18n/templates.c:3026 #: i18n/templates.c:3032 #: i18n/templates.c:3443 #: i18n/templates.c:4901 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243 msgid "You are already subscribed to that document" msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492 msgid "You are already subscribed to this folder" msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce dossier " #: admin.php:157 #: lib/templating/kt3template.inc.php:167 msgid "You are attempting to access DMS Administration" msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'accéder à l'Administration de la GED" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271 msgid "You are attempting to add a document link" msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'ajouter un lien vers un document" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312 msgid "You are attempting to add an external document link" msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'ajouter un lien vers un document externe" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187 msgid "You are attempting to delete a document link" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de supprimer un lien vers un document" #: lib/templating/kt3template.inc.php:393 msgid "You are attempting to modify Preferences" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les Préférences" #: plugins/commercial/alerts.php:823 #: plugins/commercial/alerts.php:988 msgid "You are attempting to modify alerts" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les alertes" #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323 msgid "You are attempting to modify permissions" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les autorisations" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651 msgid "You are attempting to modify roles" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les rôles" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813 msgid "You are attempting to modify the document workflow" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier le flux de production" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70 msgid "You are attempting to rename a folder" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de renommer un dossier" #: plugins/ktcore/document/Rename.php:93 msgid "You are attempting to rename the document" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de renommer le document" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817 msgid "You are attempting to transition the document workflow" msgstr "Vous êtes en train d'essayer de procéder à une transition du flux de production du document" #: lib/session/Session.inc:270 #: thirdparty/pear/PEAR.php:882 msgid "You are coming from a different IP address than the session requires" msgstr "Vous venez d'une adresse IP différente de celle exigée par la session" #: i18n/templates.c:4160 msgid "You are currently editing the saved search:" msgstr "Vous êtes en train d'éditer la recherche sauvegardée :" #: rss.php:97 msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://" msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les détails de ce document ou le document n'existe pas.Veuillez vous rendre à l'adresse suivante : http://" #: rss.php:122 msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://" msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les détails de ce dossier ou le dossier n'existe pas.Veuillez vous rendre à l'adresse suivante : http://" #: i18n/templates.c:1718 #: i18n/templates.c:1769 msgid "You are here" msgstr "Vous êtes ici" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457 msgid "You are not allowed to create folders in the destination." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer de nouveaux dossiers dans la destination." #: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216 #: view.php:136 #: view.php:299 msgid "You are not allowed to view this document" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de visualiser ce document" #: browse.php:363 #: browse.php:407 msgid "You are not an administrator" msgstr "Vous n'êtes pas un administrateur" #: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111 msgid "You are not permitted to access that document." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce document." #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278 msgid "You are not subscribed to this document" msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce document " #: i18n/templates.c:7091 msgid "You are required to change your password as it has expired." msgstr "Votre mot de passe a expiré. Vous devez le changer." #: i18n/templates.c:2465 msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe." msgstr "Vous êtes abonné aux dossiers et documents listés ci-dessous. Vous pouvez annuler votre abonnement en sélectionnant les dossiers et documents auxquels vous ne souhaitez plus être abonnés." #: i18n/templates.c:5807 msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions." msgstr "Vous pouvez contrôler quand et par qui la transition peut être réalisée par la mise en place de diverses protections. Il peut s'agir par exemple d'autorisations, de rôles, de groupes ou d'une variété d'autres conditions de restriction." #: i18n/templates.c:89 msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document." msgstr "Vous pouvez copier le lien suivant dans un agrégateur RSS pour créer un nouveau fil de discussion vers le document sélectionné." #: i18n/templates.c:80 msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder." msgstr "Vous pouvez copier le lien suivant vers un agrégagteur RSS pour créer un fil vers le dossier sélectionné." #: i18n/templates.c:3929 msgid "You can save this search:" msgstr "Vous pouvez sauvegarder cette recherche :" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772 #, php-format msgid "You cannot have duplicate state names: %s" msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom d'état deja utilisé dans le système : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879 #, php-format msgid "You cannot have duplicate transition names: %s" msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom de transition déjà utilisé dans le système : %s" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289 msgid "You cannot move the document within the same folder." msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer le document dans le même dossier." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775 #, php-format msgid "You cannot use state names that are in use: %s" msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom d'état deja utilisé dans le système : %s" #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882 #, php-format msgid "You cannot use transition names that are in use: %s" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un nom de transition déjà utilisé dans le système : %s" #: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281 msgid "You did not select a valid document to upload" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de document valide à téléchargerr" #: i18n/templates.c:6887 msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users." msgstr "Vous n'avez pas assez de licences disponibles pour ajouter des utilisateurs actifs supplémentaires. Veuillez désactiver certains utilisateurs existants si vous souhaitez ajouter de nouveaux utilisateurs actifs." #: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357 msgid "You do not have permission to alter security settings." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les paramètres de sécurité." #: i18n/templates.c:5555 msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document." msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à changer le flux de production qui est assigné à ce document." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389 msgid "You do not have permission to close this thread" msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à fermer ce fil" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522 msgid "You do not have permission to copy these items. " msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à copier ces éléments." #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552 msgid "You do not have permission to create new documents in that folder." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter de document dans ce dossier." #: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80 msgid "You do not have permission to delete that quicklink." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce lien rapide." #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384 msgid "You do not have permission to delete these items. " msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à supprimer ces éléments." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482 msgid "You do not have permission to move items to this location" msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à déplacer des éléments dans cet emplacement" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301 msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link" msgstr "Vous ne disposez pas d'autorisations suffisantes pourn ajouter un lien de document" #: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110 msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder" msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour ajouter un raccourci vers ce dossier" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467 msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link" msgstr "Vous ne disposez pas d'autorisations suffisantes pour supprimer un lien" #: lib/actions/bulkaction.php:607 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722 #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950 msgid "You do not have the required permissions" msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations requises" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248 msgid "You have been subscribed to this document" msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497 msgid "You have been subscribed to this folder" msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce dossier" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477 msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders" msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce dossier et à ses sous-dossiers" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301 msgid "You have been unsubscribed from this document" msgstr "Vous n'êtes plus abonné à ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549 msgid "You have been unsubscribed from this folder" msgstr "Vous n'êtes plus abonné à ce dossier" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539 msgid "You have entered an invalid character in your name." msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide dans votre nom." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535 msgid "You have entered an invalid character in your username." msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide dans votre nom d'utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662 msgid "You have entered an invalid character." msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide." #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666 msgid "You have entered an invalid name." msgstr "Vous avez saisi un nom invalide." #: i18n/templates.c:3566 msgid "You have no documents which are currently checked out." msgstr "Vous n'avez pas de document actuellement réservé." #: i18n/templates.c:1058 msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools." msgstr "Aucune clé n'est actuellement enregistrée pour les Outils Windows." #: i18n/templates.c:194 msgid "You have no orphaned folders." msgstr "Vous n'avez pas de dossier orphelin." #: lib/search/searchutil.inc.php:216 msgid "You have no permissions" msgstr "Vous n'avez pas d'autorisations" #: i18n/templates.c:485 msgid "You have no quicklinks." msgstr "Vous ne disposez pas de liens rapides." #: i18n/templates.c:2462 msgid "You have no subscriptions" msgstr "Vous n'avez pas d'abonnements" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448 msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator." msgstr "Aucune clé de licence ne vous a été allouée, et aucune n'est disponible. Veuillez contacter l'Administrateur Système." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344 msgid "" "You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n" " click on the link below, you will then be able to reset your password." msgstr "" "Vous avez demandé de remettre le mot de passe de votre compte à zéro. Pour confirmer que la requête a bien été soumise par vous\n" " cliquez sur le lien ci-dessous, vous pourrez ensuite reconfigurer votre mot de passe." #: plugins/ktcore/document/edit.php:434 #, php-format msgid "You have selected a new document type: %s. " msgstr "Vous avez sélectionné un nouveau type de document : %s." #: ktoffice/controllers/list.php:165 #: ktoffice/controllers/list.php:289 msgid "You may add content to this folder" msgstr "Vous pouvez ajouter du contenu à ce dossier" #: i18n/templates.c:6455 msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on Update your details." msgstr "Vous pouvez changer les détails vous concernant en modifiant les informations ci-dessous. Une fois le formulaire rempli, cliquez sur Mettre à jour vos détails." #: i18n/templates.c:6950 msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by." msgstr "Vous pouvez changer votre mot de passe dans le champ ci-dessous. Votre administrateur système peut avoir défini certaines règles (comme la longueur minimale de votre mot de passe) que votre mot de passe doit respecter." #: ktoffice/controllers/list.php:360 msgid "You may edit this document" msgstr "Vous pouvez éditer ce document" #: ktoffice/controllers/list.php:165 #: ktoffice/controllers/list.php:289 msgid "You may not add content to this folder" msgstr "Vous ne pouvez ajouter de contenu à ce dossier" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715 msgid "You may only have " msgstr "Vous ne pouvez avoir que" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306 msgid "You most certainly must select at least one fieldset" msgstr "Vous devez sélectionner au moins un formulaire" #: lib/dispatcher.inc.php:329 msgid "You must be logged in to perform this action" msgstr "Vous devez être connecté pour exécuter cette action" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393 msgid "You must have at least 1 new lookup value." msgstr "Vous devez sélectionner au moins une nouvelle valeur de recherche." #: login.php:349 #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265 msgid "You must have cookies enabled to use the document management system." msgstr "Vous devez autoriser les cookies pour utiliser système de gestion de document." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505 msgid "You must provide a name" msgstr "Vous devez préciser un nom" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862 msgid "You must provide a reason for the transition" msgstr "Vous devez donner un motif pour cette transition" #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111 msgid "You must provide a title" msgstr "Vous devez préciser un titre" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435 msgid "You must provide a username" msgstr "Vous devez donner un nom d'utilisateur" #: plugins/ktcore/KTValidators.php:232 msgid "You must provide a value for this field." msgstr "Vous devez donner une valeur à ce champs." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:62 #, php-format msgid "You must provide a value which is at least %d characters long." msgstr "Vous devez donner une valeur d'au moins %d caractères." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:64 #, php-format msgid "You must provide a value which is at most %d characters long." msgstr "Vous devez donner une valeur d'au plus %d caractères." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183 #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769 msgid "You must provide at least one state name." msgstr "Vous devez donner au moins un nom pour cet état." #: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876 msgid "You must provide at least one transition name." msgstr "Vous devez donner au moins un nom pour cette transition." #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74 #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105 msgid "You must select a document to check in first." msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un document à libérer." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:252 msgid "You must select a file to upload." msgstr "Vous devez selectionner un fichier à télécharger." #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231 msgid "You must select at least one fieldset" msgstr "Vous devez sélectionner au moins un formulaire" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569 msgid "You must specify a name for the group." msgstr "Vous devez spécifier un nom pour ce groupe." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321 msgid "You must specify a name for the user." msgstr "Vous devez spécifier un nom pour l'utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500 #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323 msgid "You must specify a new username." msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom d'utilisateur." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516 msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions." msgstr "Vous devez spécifier une valeur numérique pour le maximum de sessions." #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529 msgid "You must specify a password for the user." msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe pour cet utilisateur." #: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151 msgid "You must specify a title for the rss feed." msgstr "Vous devez spécifier un titre pour le fil rss." #: lib/validation/basevalidator.inc.php:53 msgid "You must specify a variable name" msgstr "Vous devez spécifier un nom de variable" #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193 #: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175 #: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208 #: search/booleanSearch.php:109 #: search/booleanSearch.php:138 #: search/booleanSearch.php:211 msgid "You need to have at least 1 condition." msgstr "Vous devez avoir au moins une condition." #: lib/session/Session.inc:236 #: lib/session/Session.inc:248 #: thirdparty/pear/PEAR.php:881 msgid "You need to login to access this page" msgstr "Vous devez vous connecter pour avoir accès à cette page" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978 msgid "You no longer have permission to view this document" msgstr "Vous n'êtes plus autorisés à visualiser ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296 msgid "You were not subscribed to that document" msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce document" #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527 #: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544 msgid "You were not subscribed to that folder" msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce dossier" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365 msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un raccourci vers ce document" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691 msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un raccourci vers ce dossier" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360 #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686 msgid "You're not authorized to create shortcuts" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer de raccourcis" #: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752 msgid "You're not authorized to delete shortcuts" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les raccourcis" #: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433 msgid "You're not authorized to delete this shortcut" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce raccourci" #: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186 msgid "Your Checked-out Documents" msgstr "Vos Documents Réservés" #: preferences.php:68 msgid "Your Details" msgstr "Vos Détails" #: preferences.php:179 msgid "Your Password" msgstr "Votre Mot de Passe" #: preferences.php:157 msgid "Your Preferences" msgstr "Vos Préférences" #: i18n/templates.c:14 msgid "Your RSS feed list is empty." msgstr "Votre liste de fils RSS est vide" #: lib/session/Session.inc:69 #: thirdparty/pear/PEAR.php:884 msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance." msgstr "Votre compte a été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur du système." #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308 #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363 msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "Votre compte a été désactivé. Veuillez contacter votre administrateur système pour toute assistance." #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245 #, php-format msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'." msgstr "L'utilisateur, %s, désire que vous consultiez le document attaché intitulé '%s'" #: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306 #, php-format msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'." msgstr "L'utilisateur, %s, désire que vous consultiez le document intitulé '%s'" #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263 msgid "Your contribution to the discussion in this thread" msgstr "Votre contribution à la discussion dans ce fil" #: preferences.php:256 msgid "Your details have been updated." msgstr "Vos détails ont été mis à jour." #: i18n/templates.c:3770 msgid "Your document was not saved to the server" msgstr "Votre document n'a pas été sauvegardé sur le serveur" #: i18n/templates.c:3689 #: i18n/templates.c:3776 msgid "Your document was saved to the server" msgstr "Votre document a été sauvegardé sur le serveur" #: lib/import/bulkimport.inc.php:114 msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders." msgstr "Vos documents ont été ajouté à ce dossier et non à la structure de dossier dans le fichier téléversé parce que vous n'êtes pas autorisés à ajouter des dossiers." #: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773 #: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177 #, php-format msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click here " msgstr "Votre téléchargement va bientôt commencé. Si vous n'êtes pas redirigé automatiquement vers votre téléchargement, veuillez cliquer ici " #: preferences.php:84 msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if email notifications is set below. e.g. jsmith@acme.com" msgstr "Votre adresse de messagerie. Les notifications et les alertes sont envoyées à cette adresse si les notifications par email sont configurées ci-dessous, par ex.jsmith@acme.com." #: preferences.php:77 msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. John Smith" msgstr "Votre nom complet. Ce nom est affiché dans les rapports et les listes. Par ex. jsmith@acme.com" #: i18n/templates.c:1115 msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled." msgstr "Votre licence arrive à axpiration dans #jours# jour(s). A l'expiration de vore licence, certains fonctionnalités de la GED seront désactivées." #: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404 msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left." msgstr "Votre nouveau flux de production a été créé. Vous devez maintenant configurer la sécurité et les notifications à partir du menu sur la gauche." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388 msgid "Your password could not be reset, please try again." msgstr "Impossible de reconfigurer votre mot de passe, veuillez essayer de nouveau." #: preferences.php:219 msgid "Your password has been changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401 msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login." msgstr "Votre mot de passe a été reconfiguré, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour vous connecter." #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408 msgid "Your password has been successfully reset." msgstr "Votre mot de passe a été modifié. " #: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176 msgid "Your password has expired" msgstr "Votre mot de passe a expiré" #: preferences.php:148 #, php-format msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long." msgstr "Votre mot de passe est trop court. Il doit comporter au minimum %1$d caractères." #: plugins/ktcore/KTValidators.php:327 msgid "Your passwords do not match." msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents." #: ktapi/ktapi.inc.php:4166 msgid "Your saved search did not return any results" msgstr "La recherche enregistrée n'a produit aucun résultat." #: ktapi/ktapi.inc.php:3997 msgid "Your search did not return any results" msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: lib/dispatcher.inc.php:377 msgid "Your session has expired, please log in again." msgstr "Votre session a expiré, veuillez vous reconnecter" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739 msgid "add a new group" msgstr "ajouter un nouveau groupe" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121 #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182 msgid "add a new user" msgstr "ajouter un nouvel utilisateur" #: i18n/templates.c:2741 #: i18n/templates.c:4496 msgid "add another set of criteria" msgstr "ajouter un nouvel ensemble de critères" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96 msgid "add field" msgstr "ajouter un champ" #: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119 msgid "add folder" msgstr "ajouter un dossier" #: ktoffice/controllers/list.php:150 #: ktoffice/controllers/list.php:265 msgid "add folder, " msgstr "ajouter un dossier," #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346 msgid "add lookup values" msgstr "ajouter des valeurs de recherche" #: i18n/templates.c:2900 msgid "add new subcategory" msgstr "ajouter une nouvelle sous-catégorie" #: lib/browse/Criteria.inc:472 #: i18n/templates.c:4286 msgid "after" msgstr "après" #: lib/browse/Criteria.inc:444 msgid "after " msgstr "après" #: lib/util/ktutil.inc:212 msgid "ago" msgstr "depuis" #: search/booleanSearch.php:281 #: search/booleanSearch.php:286 #: i18n/templates.c:2663 #: i18n/templates.c:2675 #: i18n/templates.c:2705 #: i18n/templates.c:2717 #: i18n/templates.c:3854 #: i18n/templates.c:4403 #: i18n/templates.c:4415 #: i18n/templates.c:4460 #: i18n/templates.c:4472 msgid "all" msgstr "tout" #: i18n/templates.c:1214 msgid "and" msgstr "et" #: search/booleanSearch.php:281 #: search/booleanSearch.php:286 #: i18n/templates.c:2666 #: i18n/templates.c:2678 #: i18n/templates.c:2708 #: i18n/templates.c:2720 #: i18n/templates.c:3857 #: i18n/templates.c:4406 #: i18n/templates.c:4418 #: i18n/templates.c:4463 #: i18n/templates.c:4475 msgid "any" msgstr "aucun" #: plugins/ktcore/KTAssist.php:55 msgid "assistance" msgstr "aide" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783 #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822 msgid "attach keywords" msgstr "attacher des mots-clés" #: lib/browse/Criteria.inc:473 #: i18n/templates.c:4292 msgid "before" msgstr "avant" #: lib/browse/Criteria.inc:450 msgid "before " msgstr "avant" #: search2/search/exprConstants.inc.php:61 #: i18n/templates.c:4289 #: i18n/templates.c:4301 msgid "between" msgstr "entre" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73 msgid "browse" msgstr "parcourir" #: config/siteMap.inc:57 msgid "browse documents" msgstr "parcourir les documents" #: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75 msgid "bulk import" msgstr "importation par lot" #: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77 msgid "bulk upload" msgstr "téléchargement par lot" #: i18n/templates.c:1364 #: i18n/templates.c:1958 #: i18n/templates.c:1982 #: i18n/templates.c:2015 #: i18n/templates.c:2036 #: i18n/templates.c:2048 #: i18n/templates.c:2072 #: i18n/templates.c:2093 #: i18n/templates.c:2120 #: i18n/templates.c:2147 #: i18n/templates.c:2168 #: i18n/templates.c:2189 #: i18n/templates.c:2207 msgid "by #actor_name#" msgstr "par #actor_name#" #: i18n/templates.c:4304 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915 msgid "cancel checkout" msgstr "annuler réservation" #: i18n/templates.c:6566 #: i18n/templates.c:6578 #: i18n/templates.c:7094 msgid "change password" msgstr "modifier le mot de passe" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253 msgid "change user password" msgstr "modifier le mot de passe de l'utilisateur" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490 msgid "checkout" msgstr "réservation" #: i18n/templates.c:314 msgid "cleanup" msgstr "nettoyage" #: i18n/templates.c:3869 msgid "close" msgstr "fermer" #: i18n/templates.c:7361 msgid "compare" msgstr "comparer" #: view.php:311 msgid "compare versions" msgstr "comparer des versions" #: i18n/templates.c:1325 #: i18n/templates.c:7358 msgid "comparing against this version" msgstr "comparaison avec cette version" #: i18n/templates.c:1715 #: i18n/templates.c:3248 msgid "conditional data." msgstr "données conditionnelles." #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120 #, php-format msgid "confirm expunge of %d documents" msgstr "confirmez la purge de %d documents" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70 msgid "confirm forced check-in" msgstr "confirmer la libération forcée" #: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140 #, php-format msgid "confirm restore of %d documents" msgstr "confirmer la restauration de %d documents" #: lib/browse/Criteria.inc:239 #: search2/search/exprConstants.inc.php:60 #: i18n/templates.c:4349 #: i18n/templates.c:4367 msgid "contains" msgstr "contient" #: i18n/templates.c:1748 msgid "content and metadata" msgstr "contenu et métadonnées" #: i18n/templates.c:3374 #: i18n/templates.c:3401 msgid "controls the values available in" msgstr "contrôle les valeurs disponibles dans" #: i18n/templates.c:3383 #: i18n/templates.c:3410 msgid "controls the values of the following fields" msgstr "contrôle les valeurs des champs suivants" #: i18n/templates.c:3206 msgid "create behaviour" msgstr "créer un comportement" #: lib/ktentity.inc:616 #, php-format msgid "create for class %s failed" msgstr "la création de la catégorie %s a échoué" #: i18n/templates.c:2555 #: i18n/templates.c:6842 msgid "create group" msgstr "créer groupe" #: i18n/templates.c:6590 msgid "create new role" msgstr "créer nouveau rôle" #: i18n/templates.c:6713 msgid "create unit" msgstr "créer unité" #: i18n/templates.c:6665 msgid "create user" msgstr "créer utilisateur" #: i18n/templates.c:7814 msgid "current version" msgstr "version actuelle" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72 msgid "daily" msgstr "journalier" #: plugins/commercial/alerts.php:973 msgid "day" msgstr "jour" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136 #: i18n/templates.c:1172 #: i18n/templates.c:1196 #: i18n/templates.c:1271 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: plugins/commercial/alertTask.php:115 msgid "day(s) - Comment: " msgstr "jour(s) - Commentaire :" #: plugins/commercial/alerts.php:975 #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86 #: i18n/templates.c:1391 #: i18n/templates.c:4322 msgid "days" msgstr "jours" #: search/booleanSearch.php:68 msgid "defining search" msgstr "définition de la recherche" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823 #: i18n/templates.c:2981 #: i18n/templates.c:3302 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: i18n/templates.c:7835 msgid "delete version" msgstr "supprimer la version" #: i18n/templates.c:7415 msgid "deleting a link type will delete all links of that type within the system." msgstr "la suppression d'un type de lien supprimera tous les liens de ce type dans le système." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716 #, php-format msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor" msgstr "analyse: '%s' n'est pas un type de DocumentExtractor" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694 #, php-format msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'." msgstr "Analyse: '%s' n'a pas l'extension '%s'." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288 #, php-format msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled." msgstr "analyse: Indexation impossible de docid : %d car l'extracteur '%s' est désactivé." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703 #, php-format msgid "diagnose: class '%s' does not exist." msgstr "analyse: la catégorie '%s' n'existe pas." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723 #, php-format msgid "diagnose: class '%s' does not support any types." msgstr "analyse: la catégorie '%s' n'est pas configurée pour un type" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709 #, php-format msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled." msgstr "analyse: l'extracteur '%s' est désactivé." #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132 #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250 msgid "discussion" msgstr "discussion" #: view.php:169 msgid "document details" msgstr "propriétés du document" #: lib/browse/Criteria.inc:238 #: i18n/templates.c:4352 #: i18n/templates.c:4370 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179 #: i18n/templates.c:2978 #: i18n/templates.c:3299 #: i18n/templates.c:3482 msgid "edit" msgstr "modifier" #: i18n/templates.c:3230 msgid "edit field" msgstr "modifier les champs" #: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394 msgid "edit fieldset" msgstr "modifier les formulaires" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116 msgid "edit group" msgstr "modifier le groupe" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357 msgid "edit groups" msgstr "modifier les groupes" #: i18n/templates.c:7430 #: i18n/templates.c:7433 msgid "edit link type" msgstr "modifier le type de lien" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608 msgid "edit lookup tree" msgstr "modifier l'arbre de recherche" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110 msgid "editing LDAP details" msgstr "modification des propriétés LDAP" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148 msgid "editing LDAP settings" msgstr "modification des paramètres LDAP" #: search2/search/exprConstants.inc.php:63 #: i18n/templates.c:4364 msgid "ends with" msgstr "se termine par" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76 msgid "every 10 minutes" msgstr "toutes les 10 minutes" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79 msgid "every 30 seconds" msgstr "toutes les 30 secondes" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77 msgid "every 5 minutes" msgstr "toutes les 5 minutes" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74 msgid "every half hour" msgstr "toutes les demies heures" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78 msgid "every minute" msgstr "toutes les minutes" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75 msgid "every quarter hour" msgstr "tous les quarts d'heure" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57 #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355 #, php-format msgid "fDocumentId=%d" msgstr "fDocumentId=%d" #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583 msgid "failed to create group." msgstr "échec de création du groupe." #: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351 msgid "failed to create user" msgstr "échec de création de l'utilisateur" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563 msgid "failed to create user." msgstr "échec de création de l'utilisateur." #: i18n/templates.c:2690 #: i18n/templates.c:2735 #: i18n/templates.c:3836 #: i18n/templates.c:4490 msgid "first select a type of query" msgstr "commencez par sélectionner un type de recherche" #: i18n/templates.c:7550 msgid "force checkin" msgstr "force la libération" #: i18n/templates.c:2090 #: i18n/templates.c:2183 msgid "from \"#location_name#\"" msgstr "depuis \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2051 #: i18n/templates.c:2141 msgid "from the folder \"#location_name#\"" msgstr "à partir du dossier \"#location_name#\"" #: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455 msgid "getCommandLine is not implemented" msgstr "getCommandLine n'est pas mis en oeuvre." #: i18n/templates.c:4313 msgid "gigabytes" msgstr "gigabytes" #: i18n/templates.c:4319 msgid "greater than" msgstr "supérieur à" #: i18n/templates.c:1997 msgid "has added to the discussion around document" msgstr "ajouté aux discussions autour de ce document" #: plugins/commercial/alerts.php:407 msgid "has been archived" msgstr "a été archivé" #: plugins/commercial/alerts.php:405 msgid "has been deleted" msgstr "a été supprimé" #: i18n/templates.c:1163 #: i18n/templates.c:1262 msgid "have" msgstr "ont" #: i18n/templates.c:1166 #: i18n/templates.c:1265 msgid "have not" msgstr "n'ont pas" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79 msgid "history" msgstr "historique" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139 msgid "hour(s)" msgstr "heure(s)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73 msgid "hourly" msgstr "toutes les heures" #: i18n/templates.c:1361 #: i18n/templates.c:2018 #: i18n/templates.c:2165 msgid "in the folder \"#location_name#\"" msgstr "dans le dossier \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2069 msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded" msgstr "dans le dossier \"#location_name#\" a été téléchargé" #: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171 #, php-format msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s." msgstr "indexDocuments: Impossible de résoudre l'identifiant document %d : %s." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308 #, php-format msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored." msgstr "indexDocuments : Le nom de fichier pour l'identifiant %d commente par un tilde (~). Ceci est censé être un fichier temporaire. Il est ignoré." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326 #, php-format msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class." msgstr "indexDocuments: l'extracteur '%s' n'est pas une catégorie d'extracteur de document." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335 #, php-format msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist." msgstr "indexDocuments : le fichier source '%s' pour le document %d n'existe pas." #: i18n/templates.c:4940 msgid "inherited from parent folder." msgstr "hérité du dossier parent." #: lib/browse/Criteria.inc:236 #: search2/search/exprConstants.inc.php:59 #: i18n/templates.c:4268 #: i18n/templates.c:4274 #: i18n/templates.c:4280 #: i18n/templates.c:4331 #: i18n/templates.c:4337 #: i18n/templates.c:4343 #: i18n/templates.c:4373 msgid "is" msgstr "est" #: lib/browse/Criteria.inc:235 #: search2/search/exprConstants.inc.php:67 #: i18n/templates.c:4271 #: i18n/templates.c:4277 #: i18n/templates.c:4283 #: i18n/templates.c:4334 #: i18n/templates.c:4340 #: i18n/templates.c:4346 #: i18n/templates.c:4376 msgid "is not" msgstr "n'est pas" #: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100 #: i18n/templates.c:7457 msgid "items, 10 per page" msgstr "éléments, 10 par page" #: i18n/templates.c:4307 msgid "kilobytes" msgstr "kilobytes" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87 msgid "last login reporting" msgstr "dernier rapport de connexion" #: i18n/templates.c:4316 msgid "less than" msgstr "inférieur à" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82 msgid "less than a day" msgstr "inférieur à un our" #: search2/search/exprConstants.inc.php:64 #: i18n/templates.c:4355 msgid "like" msgstr "comme" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461 msgid "link" msgstr "lien" #: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54 msgid "list checked out documents" msgstr "lister les documents réservés" #: i18n/templates.c:3830 msgid "loading..." msgstr "chargemen ..." #: i18n/templates.c:1169 #: i18n/templates.c:1268 msgid "logged into the system in the last" msgstr "connecté au système dans le dernier " #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157 msgid "login activity" msgstr "activité de connexion" #: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143 #, php-format msgid "login history for %s" msgstr "historique de connexion pour %s" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419 msgid "manage lookup values" msgstr "gestion des valeurs de recherche" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242 #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398 msgid "manage members" msgstr "gérer les membres" #: i18n/templates.c:1799 msgid "match #join#" msgstr "correspond #join#" #: i18n/templates.c:4310 msgid "megabytes" msgstr "mégabytes" #: i18n/templates.c:1751 msgid "metadata" msgstr "métadonnées" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571 #, php-format msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d" msgstr "migrateDocuments: Impossible d'écrire à %s pour l'id du document %d" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605 msgid "migrateDocuments: Completed!" msgstr "migrateDocuments: Terminé !" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561 #, php-format msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!" msgstr "migrateDocuments: Ne peut pas récuperer l'%d du document ! Supression du contenu !" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608 msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry." msgstr "migrateDocuments: Pour désactiver 'Index Migration', supprimer la tâche en supprimant l'entrée du planificateur." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588 #, php-format msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d" msgstr "migrateDocuments: Problème lors de l'indexation de %d" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540 msgid "migrateDocuments: db error" msgstr "migrateDocuments: Erreur de base de donnée" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486 msgid "migrateDocuments: starting" msgstr "Migration des documents : Démarrage" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490 msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information." msgstr "migrateDocuments: arrêt - diagnostique de problème. Le tableau de bord contient plus d'information." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602 #, php-format msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!" msgstr "migrateDocuments: arrêt - fait en %d secondes !" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496 msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete." msgstr "migrateDocuments: arrêt - migration terminée." #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509 msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected." msgstr "migrateDocuments: arrêt - fichier de verouillage détecté." #: i18n/templates.c:1328 #: i18n/templates.c:7820 msgid "mime types do not match" msgstr "les types mime ne correspondent pas" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139 #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142 msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193 msgid "modify user details" msgstr "modifier les données utilisateur" #: i18n/templates.c:1178 #: i18n/templates.c:1202 #: i18n/templates.c:1277 msgid "month(s)" msgstr "mois" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70 msgid "monthly" msgstr "mensuellement" #: i18n/templates.c:1397 #: i18n/templates.c:4325 msgid "months" msgstr "mois" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116 #: i18n/templates.c:134 #: i18n/templates.c:191 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: lib/util/ktutil.inc:232 msgid "never" msgstr "jamais" #: i18n/templates.c:1925 #: i18n/templates.c:1928 msgid "next" msgstr "suivant" #: i18n/templates.c:1331 msgid "no difference between content versions" msgstr "aucune différence entre les versions de contenu" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920 msgid "no groups" msgstr "pas de groupes" #: search2/search/search.inc.php:426 msgid "no permission to read folder" msgstr "pas d'autorisationpour lire le dossier" #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376 #: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907 msgid "no users" msgstr "pas d'utilisateurs" #: i18n/templates.c:1613 #: i18n/templates.c:1616 msgid "no value" msgstr "pas de valeur" #: i18n/templates.c:1673 #: i18n/templates.c:1676 msgid "no value in this version" msgstr "pas de valeur dans cette version" #: lib/browse/Criteria.inc:830 msgid "none" msgstr "aucun" #: i18n/templates.c:4358 msgid "not like" msgstr "aas comme" #: i18n/templates.c:4298 msgid "not on" msgstr "pas sur" #: i18n/templates.c:6506 msgid "not part of a unit" msgstr "ne fait pas partie d'une unité" #: i18n/templates.c:3860 msgid "of the criteria specified." msgstr "du critère spécifié." #: i18n/templates.c:3968 #: i18n/templates.c:3977 #: i18n/templates.c:3983 #: i18n/templates.c:4295 msgid "on" msgstr "sur" #: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84 msgid "one day" msgstr "un jour" #: i18n/templates.c:4205 msgid "or" msgstr "ou" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341 msgid "password reset request" msgstr "Demande de reconfiguration du mot de passe" #: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398 msgid "password successfully reset" msgstr "Mot de passe modifié" #: i18n/templates.c:1931 msgid "per page" msgstr "par page" #: i18n/templates.c:7370 msgid "please confirm that you want to delete these documents." msgstr "êtes vous sûr de vouloir supprimer ces documents ?" #: i18n/templates.c:7490 msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state." msgstr "êtes-vous sûr de vouloir restaurer ces documents depuis un état archivé." #: i18n/templates.c:7511 msgid "please confirm that you want to restore these documents." msgstr "êtes-vous sûr de vouloir restaurer ces documents." #: i18n/templates.c:1922 msgid "prev" msgstr "précédent" #: ktoffice/controllers/list.php:147 #: ktoffice/controllers/list.php:262 msgid "read, " msgstr "lire," #: i18n/templates.c:4385 #: i18n/templates.c:4388 msgid "remove" msgstr "supprimer" #: i18n/templates.c:3188 msgid "remove behaviour" msgstr "supprimer le comportement" #: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60 msgid "rename" msgstr "renommer" #: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578 #, php-format msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'." msgstr "ResolveExtractor: Résolu '%s' à partir du type mime '%s'." #: i18n/templates.c:2609 msgid "save" msgstr "enregistrer" #: i18n/templates.c:5003 #: i18n/templates.c:5093 #: i18n/templates.c:6440 #: i18n/templates.c:6551 #: i18n/templates.c:6698 #: i18n/templates.c:6857 msgid "save changes" msgstr "enregistrer les modifications" #: i18n/templates.c:6632 msgid "save changes to group" msgstr "enregistrer les modifications du groupe" #: i18n/templates.c:6536 msgid "save changes to unit" msgstr "enregistrer les modifications de l'unité" #: i18n/templates.c:3233 msgid "save this dependency" msgstr "enregistrer cette dépendance" #: i18n/templates.c:1754 #: i18n/templates.c:1820 #: i18n/templates.c:2255 msgid "search" msgstr "rechercher" #: i18n/templates.c:2570 #: i18n/templates.c:6482 msgid "search for groups" msgstr "recherche de groupes" #: i18n/templates.c:521 #: i18n/templates.c:896 #: i18n/templates.c:1085 #: i18n/templates.c:1229 #: i18n/templates.c:2534 msgid "search for users" msgstr "recherche d'utilisateurs" #: i18n/templates.c:4175 msgid "search text here" msgstr "recherche de texte ici" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142 msgid "second(s)" msgstr "seconde(s)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: i18n/templates.c:1211 #: i18n/templates.c:1217 msgid "select" msgstr "sélectionner" #: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65 msgid "select a group" msgstr "sélectionner un groupe" #: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60 #: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53 msgid "select a section" msgstr "sélectionner une section" #: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63 msgid "select a unit" msgstr "sélectionner une unité" #: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58 msgid "select a user" msgstr "sélectionner un utilisateur" #: i18n/templates.c:593 #: i18n/templates.c:692 #: i18n/templates.c:770 #: i18n/templates.c:860 msgid "show transactions" msgstr "afficher les transactions" #: i18n/templates.c:7586 msgid "showing comparison between versions #from# and #to#." msgstr "affichage des différences entre les versions #from# et #to#" #: i18n/templates.c:2237 msgid "showing information for version #version#" msgstr "affichage des informations de la version #version#" #: search2/search/exprConstants.inc.php:62 msgid "start with" msgstr "commencer par" #: i18n/templates.c:4361 msgid "starts with" msgstr "commençant par" #: i18n/templates.c:3083 msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source" msgstr "bloqué, ne sera jamais activé lors de la synchronisation depuis une autre source" #: i18n/templates.c:3098 msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source" msgstr "bloqué, ne sera jamais activé lors de la synchronisation depuis une autre source" #: i18n/templates.c:6683 msgid "synchronise" msgstr "synchronisation" #: i18n/templates.c:7595 #: i18n/templates.c:7601 msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect." msgstr "les informations pour la version #version# proviennent d'une ancienne version de #appname# et peuvent être incorrectes." #: i18n/templates.c:7532 msgid "the local copy of the checked-out document has been lost" msgstr "la copie locale du document réservé a été perdue" #: i18n/templates.c:7535 msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in" msgstr "l'utilisateur qui a réservé le document n'est pas disponible pour le libérer" #: i18n/templates.c:1640 #: i18n/templates.c:1646 #: i18n/templates.c:1667 msgid "this cannot change between versions" msgstr "cette information ne peut pas être changée entre deux versions." #: i18n/templates.c:1979 #: i18n/templates.c:2117 msgid "to \"#location_name#\"" msgstr "à \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2204 msgid "to the folder \"#location_name#\"" msgstr "vers le dossier \"#location_name#\"" #: i18n/templates.c:2144 msgid "to which you are subscribed" msgstr "à ceux que vous avez souscrit" #: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57 msgid "transactions" msgstr "transactions" #: i18n/templates.c:560 #: i18n/templates.c:659 #: i18n/templates.c:737 #: i18n/templates.c:827 msgid "transactions in the last #widget# days" msgstr "transactions dans les derniers #widget# jours" #: i18n/templates.c:590 #: i18n/templates.c:689 #: i18n/templates.c:767 #: i18n/templates.c:857 msgid "transactions." msgstr "transactions." #: lib/browse/Criteria.inc:836 msgid "unknown state" msgstr "état inconnu" #: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" #: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820 msgid "unlink" msgstr "enlever le lien" #: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132 msgid "unzip command not found on system" msgstr "la commande Unzip n'est pas installée dans votre système" #: lib/ktentity.inc:391 #: lib/ktentity.inc:637 #, php-format msgid "update for class %s failed" msgstr "échec de mise à jour de la catégorie %s" #: i18n/templates.c:6644 msgid "update organisation information" msgstr "mise à jour de l'information de l'organisation" #: i18n/templates.c:6596 msgid "update role information" msgstr "mise à jour de l'information du rôle" #: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502 msgid "users" msgstr "uilisateurs" #: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75 msgid "verify document storage" msgstr "vérifier le stockage de document" #: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510 #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539 msgid "view" msgstr "voir" #: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103 msgid "view alerts" msgstr "visualiser les alertes" #: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65 #: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60 msgid "view types" msgstr "visualiser les types " #: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256 msgid "viewing comments" msgstr "commentaire de visualisation" #: i18n/templates.c:2186 msgid "was archived" msgstr "archivé" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133 #: i18n/templates.c:1175 #: i18n/templates.c:1199 #: i18n/templates.c:1274 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89 #: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71 msgid "weekly" msgstr "hebdomadaire" #: i18n/templates.c:1394 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759 msgid "workflow" msgstr "flux de production" #: ktoffice/controllers/list.php:144 #: ktoffice/controllers/list.php:259 msgid "write, " msgstr "écrire," #: i18n/templates.c:1400 #: i18n/templates.c:4328 msgid "years" msgstr "années" #: i18n/templates.c:1181 #: i18n/templates.c:1205 #: i18n/templates.c:1280 msgid "years(s)" msgstr "année(s)" #: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65 msgid "you cannot link to the source document" msgstr "vous ne pouvez pas établir de lien sur la source du document" msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These Authentication Sources allow the system administrator to specify additional sources of authentication data." msgstr "Par défaut, KnowledgeTree contrôle ses propres utilisateurs et groupes et stocke toutes les informations s'y rapportant dans la base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'une liste des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser ces informations existantes pour accéder à la GED. Ces Sources d'Authentification permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification supplémentaires." msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree." msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par KnowledgeTree." #~ msgid "Check Document In" #~ msgstr "Libérer le Document" #~ msgid "Error: WorkSpaceOwner Role does not exist" #~ msgstr "Erreur : le Rôle PropriétaireEspacedeTravail n'existe pas" #~ msgid "" #~ "Error: cannot set personal folder role permissions: more than one role " #~ "named 'WorkSpaceOwner' exists" #~ msgstr "" #~ "Erreur : impossible de configurer les autorisation de rôle dans le " #~ "dossier personnel : plus d'un rôle intitulé \"PropriétaireEspacedeTravail" #~ "\" existe" #~ msgid "Indexing will not continue until all issues have been resolved." #~ msgstr "" #~ "L'indexation ne va pas continuer à moins que tous les problèmes ne soient " #~ "résolus." #~ msgid "" #~ "KnowledgeTree has detected some issues with some of the text extractors " #~ "used to index document text:" #~ msgstr "" #~ "KnowledgeTree a détecté des problèmes au niveau de certains extracteurs " #~ "utilisés pour in de texte utilisés pour indexer les documents :" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Note :" #~ msgid "Search Critiera Editor" #~ msgstr "Editeur de Critères de Recherche" #~ msgid "Search Critieria Editor" #~ msgstr "Editeur de Critères de Recherche" #~ msgid "Text Extractor Status" #~ msgstr "Statut de l'Extracteur de Texte" #~ msgid "Text extractor(s)s affected:" #~ msgstr "Extracteur(s) de texte affecté(s) :" #~ msgid "The #name# is not functioning correctly. This could be because:" #~ msgstr "Le #name# ne fonctionne pas correctement. Ceci peut être du à :" #~ msgid "The component on which the indexer depends is not available." #~ msgstr "Le composant dont dépend l'indexeur n'est pas disponible." #~ msgid "Your document has not been saved." #~ msgstr "Votre document n'a pas été sauvegardé." #~ msgid "Your document has been saved." #~ msgstr "Votre document a été sauvegardé." #~ msgid "Download failed" #~ msgstr "Echec du téléchargement" #~ msgid "Your document has not been downloaded." #~ msgstr "Votre document n'a pas été téléchargé." #~ msgid "Download succeeded" #~ msgstr "Téléchargement réussi" #~ msgid "Checkout failed" #~ msgstr "Echec de l'extraction" #~ msgid "Your document has not been checked out." #~ msgstr "Votre document n'a pas été extrait." #~ msgid "Checkout succeeded" #~ msgstr "Extraction réussie" #~ msgid "Checkin failed" #~ msgstr "Echec de l'archivage" #~ msgid "Your document has not been checked in." #~ msgstr "Votre document n'a pas été archivé." #~ msgid "Checkin succeeded" #~ msgstr "Archivage réussi" #~ msgid "Document checked in." #~ msgstr "Document archivé." #~ msgid "Cancel checkout failed" #~ msgstr "Echec de l'annulation de l'extraction" #~ msgid "The check-out has not been cancelled." #~ msgstr "L'extraction n'a pas été annulée." #~ msgid "Cancel checkout succeeded" #~ msgstr "L'annulation de l'extraction a réussi." #~ msgid "The check-out has been cancelled." #~ msgstr "L'extraction a été annulée." #~ msgid "Your metadata could not be saved." #~ msgstr "Vos métadonnées n'ont pas pu être sauvegardées." #~ msgid "Your metadata has been saved." #~ msgstr "Vos métadonnées ont été sauvegardées." #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Echec de l'identification" #~ msgid "Login failed." #~ msgstr "Echec de l'identification." #~ msgid "Unable to connect to server" #~ msgstr "Echec de la connexion au serveur" #~ msgid "Please verify your
Internet connection,
and retry again." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier votre
connexion internet,
et essayer à " #~ "nouveau."