This repository has been archived on 2024-11-28. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Incam_SGD/plugins/i18n/french/translations/fr_FR/knowledgeTree.po

16987 lines
633 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kt-dms French translation.
# Frederic Reboulet, Nicolas Quienot 2005 & Daniel Pors
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knowledgeTree 3.1a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 13:20+0200\n"
"Last-Translator: murielle jackson <info@alafrench.com>\n"
"Language-Team: FRENCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/util/ktutil.inc:221
#, php-format
msgid " %d day(s)"
msgstr " %d jour(s)"
#: lib/util/ktutil.inc:222
#, php-format
msgid " %d hour(s)"
msgstr " %d heure(s)"
#: lib/util/ktutil.inc:223
#, php-format
msgid " %d minute(s)"
msgstr " %d minute(s)"
#: lib/util/ktutil.inc:228
#, php-format
msgid " %d second(s)"
msgstr " %d seconde(s)"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617
#, php-format
msgid " (reason: %s)"
msgstr " (raison : %s)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
msgstr "Note: le groupe est paramétré comme administrateur d'unité, mais n'est assigné à aucune unité."
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
msgid " View All"
msgstr "Tout mettre à jour"
#: lib/browse/Criteria.inc:964
msgid " ago"
msgstr "depuis"
#: lib/browse/Criteria.inc:447
msgid " and "
msgstr "et"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid " from the folder \""
msgstr "à partir du dossier \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid " in the folder \""
msgstr "dans le dossier \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
msgid " to \""
msgstr "à \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
msgid " to the folder \""
msgstr " vers le dossier \""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid " users enabled at one time."
msgstr "utilsateurs autorisés à un moment."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid "\""
msgstr "\""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "\" has been added or modified"
msgstr "\" a été ajouté ou modifié"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
msgid "\" has been archived"
msgstr "\" a été archivé"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
msgid "\" has been changed"
msgstr "\" a été modifié"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
msgid "\" has been checked in"
msgstr "\" a été archivé."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
msgid "\" has been checked out"
msgstr "\" a été réservé"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
msgid "\" has been copied"
msgstr "\"a été copié"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
msgid "\" has been downloaded"
msgstr "\" a été téléchargé."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
msgid "\" has been moved"
msgstr "\"a été déplacé"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
msgid "\" has been removed"
msgstr "\" a été supprimé"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
msgid "\" has been restored by an administrator"
msgstr "\" a été restauré par un administrateur"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid "\" to which you are subscribed"
msgstr "\" auxquels vous avez souscrit"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "\" auquel vous avez souscrit a été supprimé."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
msgid "\" was added"
msgstr "\" a été ajouté"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
#, php-format
msgid "\"%s\" are not valid selections."
msgstr "\"%s\" ne sont pas des sélections valides"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
#, php-format
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
msgstr "\"%s\" n'est pas une selection valide."
#: i18n/templates.c:1337
msgid "#app#: #name# alert triggered"
msgstr "#app# : alerte #nom# lancée"
#: i18n/templates.c:1436
msgid "#app#: #name# has been archived"
msgstr "#app# : #nom# a été archivé"
#: i18n/templates.c:1433
msgid "#app#: #name# has been deleted"
msgstr "#app# : #nom# a été supprimé"
#: i18n/templates.c:6734
msgid "#appname# #versionname#"
msgstr "#appname# #versionname#"
#: i18n/templates.c:6410
msgid "#appname# Database Counters Report"
msgstr "Rapport des Compteurs de la Base de Données #appname#"
#: i18n/templates.c:6407
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
msgstr "Schéma de base de données de #appname# (la structure de la base de données uniquement)"
#: i18n/templates.c:6413
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
msgstr "Rapport du Moteur de Stockage de la Base de Données #appname# "
#: i18n/templates.c:6386
msgid "#appname# Issue Tracker"
msgstr "Suiveur de problème #appname# "
#: i18n/templates.c:47
msgid "#appname# RSS"
msgstr "RSS #appname# "
#: i18n/templates.c:620
msgid "#appname# Recent Documents"
msgstr "Documents Récents #appname# "
#: i18n/templates.c:6401
msgid "#appname# System Settings"
msgstr "Configuration du Système #appname# "
#: i18n/templates.c:260
#: i18n/templates.c:7322
msgid "#appname# Version"
msgstr "Version #appname#"
#: i18n/templates.c:6404
msgid "#appname# Version Files"
msgstr "Fichiers de la Version #appname# "
#: i18n/templates.c:1775
msgid "#appname# Version: #version#"
msgstr "Version #appname# : #version#"
#: i18n/templates.c:1772
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "Version #appname# : #version# est licencié gratuitement et fourni avec \t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">pas de support</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" cible=\"_blank\">pas de maintenancee</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, et <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" cible=\"_blank\">pas de garantie</a>."
#: i18n/templates.c:3521
msgid "#appname# administrator's Guide"
msgstr "Guide administrateur #appname#"
#: i18n/templates.c:6785
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
msgstr "#appname# donne la possibilité aux administrateurs de créer <strong>Unités</strong> qui modèlent les divisions opérationnelles de l'organisation. Les unités peuvent avoir leur propre administrateur et des groupes peuvent être assignés à ces unites"
#: i18n/templates.c:5657
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
msgstr "#appname# possède un model de sécurité puissant dans lequel les utilisateurs ne peuvent accéder quaux documents auxquels ils ont droit. Le flux de production est le moyen le plus sûr d'allouer des autorisations à un document, car il peut écraser les autorisations attribuées à un niveau de dossier."
#: i18n/templates.c:1919
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
msgstr "#itemCount# élément(s), #batchSize# par page"
#: i18n/templates.c:6449
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
msgstr "L'authentification de l'utilisateur #name# est validée par <strong>#provider#</strong>."
#: i18n/templates.c:1442
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
msgstr "#utilisateur# a archivé un document dont vous êtes le propriétaire"
#: i18n/templates.c:1448
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
msgstr "#utilisateur# a archivé un document pour lequel vous disposez d'une alerte"
#: i18n/templates.c:1439
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
msgstr "#utilisateur# a supprimé un document dont vous êtes le propriétaire"
#: i18n/templates.c:1445
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
msgstr "#utilisateur# a supprimé un document pour lequel vous disposez d'une alerte"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185
#, php-format
msgid "%d documents expunged."
msgstr "%d documents purgés."
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
#, php-format
msgid "%d documents made active."
msgstr "%d documents activés."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280
#, php-format
msgid "%d documents restored."
msgstr "%d documents restaurés."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415
#, php-format
msgid "%d lookups added."
msgstr "%d recherches ajoutées."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616
#, php-format
msgid "%d successful, %d failures"
msgstr "%d réussites, %d échecs"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
#, php-format
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
msgstr "Les valeurs %d pour le Champ Maître ne sont pas affectées à des comportements"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
#, php-format
msgid "%s (to state %s)"
msgstr "%s (vers état %s)"
#: lib/mime.inc.php:140
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173
#, php-format
msgid "%s File"
msgstr "%s Fichier"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
#, php-format
msgid "%s could not be made \"live\"."
msgstr "%1$s n'a pas pu être rendu disponible."
#: lib/groups/GroupUtil.php:386
#, php-format
msgid "%s is a direct member."
msgstr "%s est un membre direct."
#: lib/groups/GroupUtil.php:409
#, php-format
msgid "%s is a member of %s"
msgstr "%s est membre de %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
msgstr "%s n'est pas un document supprimé. Purge abandonnée"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
msgstr "%s n'est pas un document supprimé. Abandon de la restauration"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
#, php-format
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
msgstr "%1$s n'est pas un document archivé. Annulation de la restauration."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883
#, php-format
msgid "%s problem: %s"
msgstr "%s problème : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357
#, php-format
msgid "%s successfully copied as %s"
msgstr "%s correctement copié comme %s"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153
#, php-format
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
msgstr "\" veut partager un document en utilisant KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:6740
msgid "&copy; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copier; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:266
#: i18n/templates.c:7328
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copier ; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:1781
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copier ; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:2438
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
msgstr "(Fermé depuis la version de métadonnées: #ver#)"
#: config/dmsDefaults.php:649
msgid "(Community Edition)"
msgstr "(Edition Community)"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497
msgid "(Evaluation)"
msgstr "(Evaluation)"
#: i18n/templates.c:5666
#: i18n/templates.c:5672
msgid "(by state)"
msgstr "(par état)"
#: i18n/templates.c:5828
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
msgstr "(e.g. quelles transitions mènent à quels etats)"
#: i18n/templates.c:5888
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
msgstr "(Cad nom du flux de production, état de démarrage)"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
msgid ", by "
msgstr ", par"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
msgid ", from the folder \""
msgstr ", à partir du dossier \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
msgid ", in the folder \""
msgstr ", dans le dossier \""
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
msgid "- Please select a document type -"
msgstr "- Sélectionnez un type de document -"
#: plugins/commercial/alerts.php:866
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471
msgid "-- Please filter --"
msgstr "-- Veuillez Filtrer --"
#: i18n/templates.c:1577
msgid "--- Please filter ---"
msgstr "-- Veuillez filtrer --"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
msgid "; Reason given was: "
msgstr "; le motif donné est :"
#: i18n/templates.c:263
#: i18n/templates.c:7325
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Logiciel de gestion de documents</a> "
#: i18n/templates.c:1412
#: i18n/templates.c:1568
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
msgstr "<a>Ajouter d'autres utilisateurs à cette alerte...</a>"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />&#160;&#160;&#160;&#160;compliance challenges, and improve business processes."
msgstr "<b>KnowedgeTree est un logiciel de gestion de document ouvert simple d'utilisation</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;aidant les entreprises à collaborer, à stocker tous les documents critiques en toute sécurité, adresse<br />&#160;&#160;&#160;&#160; les défis de conformité, et améliore les processus professionnels."
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
#, php-format
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget &mdash; %s</p></div>"
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>Impossible d'afficher le widjet &mdash; %s</p></div>"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
msgid ""
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Le dossier donné ci-dessous correspond à l'emplacement dans lequel le dossier unité sera créé. Utilisez la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour parcourir le dossier dans lequel vous voulez créer l'unité.</p><p>Les administrateurs de l'unité ont des droits additionnels dans cette section du système de gestion des documents.\n"
"</p>"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
msgstr "<catégorie de plage=\"Texte descriptif\"> Vous n'avez aucun document annulé </span><br><br><br>"
#: i18n/templates.c:2816
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
msgstr "<strong>Supprimé</strong>, ce qui élimine complètement les éléments sélectionnés de la recherche. Notez que cela pourrait ne pas être possible si un autre aspect du système dépend d'une recherche particulière."
#: i18n/templates.c:2810
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
msgstr "<strong>Activé</strong>, ce qui signifie que les utilisateurs peuvent la spécifier comme une option lors de la création ou de la modification du document."
#: i18n/templates.c:6068
#: i18n/templates.c:6110
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
msgstr "<strong>Remarque :</strong> vous ne pouvez supprimer des états ou des transitions que si le flux de production associé ne contient aucun document ou aucune version de document allouée au flux de production."
#: i18n/templates.c:2813
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
msgstr "<strong>Fluide</strong>, qui est utilisé quand un plugin extérieur contrôle les valeurs de cette liste. Ceci indiquera au plugin de ne pas supprimer la valeur \"fluide\" même si elle n'est plus disponible dans la source éloignée."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
msgstr "<strong>Le dossier nécessaire pour ce déclencheur a été supprimé, la transition ne peut donc pas être réalisée.</strong>"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
msgstr "<strong>Cette transition ne peut etre réalisée : aucun dossier séletionné.</strong>"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53
#, php-format
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
msgstr "<strong>Vous utilisez une copie d'évaluation de of %s Commercial.</strong> Veuillez envisager <une href='%s'>mise à jour à une version complète</a>, et supportant le développement continu de cette application."
#: i18n/templates.c:3203
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
msgstr "<strong>ou</strong> à un nouveau comportement appelé"
#: i18n/templates.c:4796
#: i18n/templates.c:4820
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
msgstr "Un utilisateur, <b>#user#</b>, a demandé de l'aide à propos du document <b>#name#</b> dont vous êtes le propriétaire ou l'administrateur."
#: i18n/templates.c:3437
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
msgstr "Un formulaire <strong>conditionnel</strong> ne contient que des champs non modifiables. Les valeurs de chaque champ peuvent varier suivant les sélections de l'utilisateur pour les autres."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159
#, php-format
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
msgstr "Un utilisateur KnowledgeTree, %s, désire partager avec vous un document intitulé \"%s\"'."
#: i18n/templates.c:3560
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
msgstr "Un document en consultation ne peut être modifié par les autres. Veuillez vous assurer que vous archivez vos documents dans le référentiel dès que vous avez terminé."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Un formulaire conditionnel est inutilisable avant la définition d'un champ maitre. Pour rectifier ce problème, veuillez utiliser le lien \"Gestion de l'ordre des champs\" ci-dessous. <b>Ce formulaire apparaitra comme normal et non conditionnel jusqu'a la résolution du problème. </b>"
#: i18n/templates.c:6074
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
msgstr "La création des différents états des documents est une partie critique du flux de production."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
msgid "A document cannot be linked to itself."
msgstr "Un document ne peut pas être lié à lui-même."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
msgstr "Un document portant ce nom de fichier existe déjà dans le dossier sélectionné. Veuillez choisir un autre dossier ou changer le nom du document à copier."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
msgstr "Un document portant ce titre existe déjà dans le dossier choisi. Veuillez choisir un autre dossier ou changez le nom du document à copier. "
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
msgstr "Un champs portant ce nom existe déjà dans ce formulaire."
#: i18n/templates.c:3467
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
msgstr "Un formulaire est une collection de champs qui contient un ensemble défini de métadonnées. Vous pouvez ajouter, éditer ou supprimer des membres au formulaire ci-dessous."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408
msgid "A fieldset with that name already exists."
msgstr "Un formulaire portant ce nom existe déjà."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Un dossier portant ce nom existe déjà."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
msgstr "Une description complète de l'aide que vous souhaitez recevoir. Fournir toutes les informations pertinentes afin de faciliter la réponse."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
msgstr "Un formulaire générique est un formulaire disponible pour chaque document pa défaut. Ces formulaires seront à la disposition des utilisateurs pour l'ajout et l'édition de chaque document du système de gestion de documents."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
msgstr "Une bonne description peut être la différence entre des métadonnées utiles et des métadonnées inutiles. En même temps, des descriptions trop longues sont bien moins utiles que des descriptions concises."
#: i18n/templates.c:1424
msgid "A list of existing alerts for this document"
msgstr "Une liste des alertes existantes pour ce document"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426
msgid "A message for those who receive the document"
msgstr "Un message pour ceux qui reçoivent le document"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
msgid "A non-numeric value was given"
msgstr "Une valeur non numérique a été attribuée"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
msgstr "Une description d'une ligne présentant l'aide que vous souhaitez recevoir."
#: i18n/templates.c:5774
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
msgstr "Un état particulier du flux de production peut écraser une partie, la totalité ou aucune autorisation s'appliquant normalement à un document. De la sorte, vous pouvez (par exemple) laisser aux autorisations du dossier décider de qui peut voir le document (avec des permissions de <strong>Lecture</strong> ), tout en laissant le flux de production limiter l'accès à l'autorisation d'\"éditer\"."
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
msgid "A problem occured while loading the property preview."
msgstr "Un problème est survenu lors du chargement de la prévisualisation de la propriété."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
msgstr "Une brève description de la relation induite par ce type de lien."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
msgstr "Un nom court pour le groupe, tel que <strong>administrateurs</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
msgstr "Un nom court pour l'unité, tel que <strong>Comptabilité</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
msgstr "Un nom court visible aux utilisateurs lorsque des autorisations doivent être attribuées."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
msgstr "Un nom court permettant d'identifier la source des données d'authentification."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
msgid "A short, human-readable name for the document type."
msgstr "Un nom court et compréhensible pour le type de document"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
msgid "A short, human-readable name for the link type."
msgstr "Un nom court et compréhensible pour le type de lien."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
msgid "A short, human-readable name for the role."
msgstr "Un nom court et compréhensible du rôle."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
msgid "A unit with that name already exists."
msgstr "Une unité portant ce nom existe déjà."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utilisateur portant ce nom d'utilisateur existe déjà"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352
msgid "A verification email has been sent to your email address."
msgstr "Un email de vérification a été envoyé à votre adresse email."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
msgstr "Un flux de production portant ce nom existe déjà. Veuillez saisir un autre nom pour ce flux de production."
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: about.php:53
#: config/siteMap.inc:75
#: lib/templating/kt3template.inc.php:402
msgid "About"
msgstr "A propos"
#: browse.php:171
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
msgid "About this folder"
msgstr "A propos de ce dossier"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
msgid "Abstract"
msgstr "Résumé"
#: i18n/templates.c:1043
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
msgstr "L'accès à la GED exige que l'utilisateur soit alloué à l'une des clés de l'organisation. Vous disposez actuellement de licences <strong>#clés#</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887
#: i18n/templates.c:311
#: i18n/templates.c:605
#: i18n/templates.c:704
#: i18n/templates.c:782
#: i18n/templates.c:872
#: i18n/templates.c:1130
#: i18n/templates.c:1142
#: i18n/templates.c:1946
#: i18n/templates.c:5738
#: i18n/templates.c:7709
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: i18n/templates.c:5669
msgid "Action Restrictions"
msgstr "Restrictions d'action"
#: lib/actions/bulkaction.php:571
msgid "Action component not implemented"
msgstr "Le composant de l'action n'est pas mis oeuvre."
#: lib/actions/bulkaction.php:591
msgid "Action is disabled by workflow"
msgstr "L'action est desactivée par le flux de production."
#: i18n/templates.c:509
msgid "Action taken"
msgstr "Action prise"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
msgid "Action/Effect Type"
msgstr "TYpe d' Action/d'Effet"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517
#: i18n/templates.c:2282
#: i18n/templates.c:5501
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: i18n/templates.c:6275
msgid "Actions Allowed"
msgstr "Actions Autorisées"
#: i18n/templates.c:5606
msgid "Actions Overview"
msgstr "Aperçu des actions"
#: i18n/templates.c:6194
msgid "Actions allowed"
msgstr "Actions autorisées"
#: browse.php:176
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
msgid "Actions on this folder"
msgstr "Actions sur ce dossier"
#: i18n/templates.c:5753
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
msgstr "Les actions cochées sur cette page <strong>ne seront pas</strong> accessibles aux utilisateurs."
#: i18n/templates.c:6032
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
msgstr "Les actions réalisées lorsque le document suit la transition."
#: i18n/templates.c:101
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
msgid "ActiveDirectory Authentication"
msgstr "Authentification par ActiveDirectory"
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
msgstr "Fournisseur d'authentification ActiveDirectory"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
#: i18n/templates.c:2546
#: i18n/templates.c:2582
#: i18n/templates.c:2693
#: i18n/templates.c:2738
#: i18n/templates.c:3074
#: i18n/templates.c:3839
#: i18n/templates.c:4493
#: i18n/templates.c:5063
#: i18n/templates.c:5228
#: i18n/templates.c:5357
#: i18n/templates.c:7730
#: i18n/templates.c:7739
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872
msgid "Add Action"
msgstr "Ajouter une action"
#: i18n/templates.c:2642
msgid "Add Column to View"
msgstr "Ajouter une Colonne à une Vue"
#: i18n/templates.c:3863
msgid "Add Dashlet"
msgstr "Ajouter un Dashlet"
#: i18n/templates.c:3866
msgid "Add Dashlets"
msgstr "Ajouter des Dashlets"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
msgid "Add Document"
msgstr "Ajouter un document"
#: i18n/templates.c:2417
msgid "Add External Link"
msgstr "Ajouter un Lien Externe"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102
msgid "Add Field"
msgstr "Ajouter un Champ"
#: i18n/templates.c:4517
#: i18n/templates.c:7184
msgid "Add Field to set"
msgstr "Ajouter un Fichier à régler"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
#: i18n/permissions.c:11
msgid "Add Folder"
msgstr "Ajouter un Dossier"
#: i18n/templates.c:6470
msgid "Add Group"
msgstr "Ajouter un Groupe"
#: i18n/templates.c:2351
#: i18n/templates.c:2408
msgid "Add Link"
msgstr "Ajouter un Lien"
#: i18n/templates.c:7394
msgid "Add Link Type"
msgstr "Ajouter un Type de Lien"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316
#: i18n/templates.c:2867
#: i18n/templates.c:2870
msgid "Add Lookup Values"
msgstr "Ajouter des Valeurs de Recherche"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317
msgid "Add Lookups"
msgstr "Ajouter des Recherches"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101
#: i18n/templates.c:2957
#: i18n/templates.c:2960
#: i18n/templates.c:3260
#: i18n/templates.c:3263
msgid "Add New Field"
msgstr "Ajouter un Nouveau Champ"
#: i18n/templates.c:6464
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696
#: i18n/templates.c:5834
#: i18n/templates.c:5837
msgid "Add New States"
msgstr "Ajouter de Nouveaux Etats"
#: i18n/templates.c:2891
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Ajouter une Nouvelle Sous-catégorie à la <strong>#catégorie#</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868
msgid "Add New Transition Action"
msgstr "Ajouter une Nouvelle Action de Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646
msgid "Add New Transition Restriction"
msgstr "Ajouter une Nouvelle Restriction de Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804
#: i18n/templates.c:5858
#: i18n/templates.c:5861
msgid "Add New Transitions"
msgstr "Ajouter de Nouvelles Transitions"
#: i18n/templates.c:6788
msgid "Add New Unit"
msgstr "Ajouter une Nouvelle Unité"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un Nouvel Utilisateur"
#: i18n/templates.c:461
msgid "Add Quicklink"
msgstr "Ajouter Lien Rapide"
#: i18n/templates.c:5
msgid "Add RSS feeds"
msgstr "Ajouter des fils RSS"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650
msgid "Add Restriction"
msgstr "Ajouter une Restriction"
#: i18n/templates.c:5273
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Ajouter Raccourci"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727
msgid "Add States"
msgstr "Ajouter des Etats"
#: i18n/templates.c:5711
msgid "Add States to Workflow"
msgstr "Ajouter des Etats au Flux de Production"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834
msgid "Add Transitions"
msgstr "Ajouter des Transitions"
#: i18n/templates.c:5894
msgid "Add Transitions to Workflow"
msgstr "Ajouter des Transtions au Flux de Production"
#: i18n/templates.c:6794
msgid "Add Unit"
msgstr "Ajouter une Unité"
#: i18n/templates.c:2639
msgid "Add a Column"
msgstr "Ajouter une Colonne"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
msgid "Add a Folder"
msgstr "Ajouter un Dossier"
#: i18n/templates.c:6587
msgid "Add a Role"
msgstr "Ajouter un Rôle"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "Ajouter un Raccourci"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186
#: i18n/templates.c:7721
#: i18n/templates.c:7724
msgid "Add a document"
msgstr "Ajouter un document"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188
msgid "Add a document to: "
msgstr "Ajouter un document à "
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
msgid "Add a folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
#: i18n/templates.c:4646
msgid "Add a folder to"
msgstr "Ajouter un dossier à"
#: i18n/templates.c:6824
msgid "Add a group from an authentication source"
msgstr "Ajouter un groupe à partir d'une source d'authentification"
#: i18n/templates.c:7388
msgid "Add a link type"
msgstr "Ajouter un type de lien"
#: i18n/templates.c:1409
#: i18n/templates.c:1562
msgid "Add a message for this alert"
msgstr "Ajouter un message pour cette alerte"
#: i18n/templates.c:7121
msgid "Add a new authentication source"
msgstr "Ajouter une nouvelle source d'authentification"
#: i18n/templates.c:5348
msgid "Add a new dynamic permission"
msgstr "Ajouter une nouvelle permission dynamique"
#: i18n/templates.c:3134
#: i18n/templates.c:3488
#: i18n/templates.c:4862
msgid "Add a new field"
msgstr "Ajouter un nouveau champ"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
#: i18n/templates.c:6473
#: i18n/templates.c:6818
msgid "Add a new group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
#: i18n/templates.c:2339
#: i18n/templates.c:2342
#: i18n/templates.c:2345
msgid "Add a new link"
msgstr "Ajouter un nouveau lien"
#: i18n/templates.c:7109
msgid "Add a new source"
msgstr "Ajouter une nouvelle source"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
#: i18n/templates.c:6704
#: i18n/templates.c:6764
#: i18n/templates.c:6797
msgid "Add a new unit"
msgstr "Ajouter une nouvelle unité"
#: i18n/templates.c:6872
#: i18n/templates.c:6875
msgid "Add a new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: i18n/templates.c:6656
msgid "Add a user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: i18n/templates.c:6878
msgid "Add a user from an authentication source"
msgstr "Ajouter un utilisateur à partir d'une source d'authentification"
#: i18n/templates.c:1565
msgid "Add alert comment here ..."
msgstr "Ajouter ici un commentaire d'alerte ..."
#: i18n/templates.c:1379
msgid "Add an Alert on this Document"
msgstr "Ajouter une Alerte sur ce Document"
#: i18n/templates.c:7106
msgid "Add an authentication source"
msgstr "Ajouter une source d'authentification"
#: i18n/templates.c:2348
msgid "Add an external link"
msgstr "Ajouter un lien externe"
#: i18n/templates.c:2696
#: i18n/templates.c:4451
msgid "Add another set of criteria"
msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de critères"
#: i18n/templates.c:7118
msgid "Add authentication source"
msgstr "Ajouter une source d'authentification"
#: i18n/templates.c:3152
#: i18n/templates.c:3494
#: i18n/templates.c:4880
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ"
#: i18n/templates.c:6830
#: i18n/templates.c:6884
msgid "Add from source"
msgstr "Ajouter à partir d'une source"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140
msgid "Add new alert"
msgstr "Ajouter nouvelle alerte"
#: i18n/templates.c:1046
msgid "Add new key"
msgstr "Ajouter une nouvelle clé"
#: i18n/templates.c:6866
msgid "Add new users"
msgstr "Ajouter un nouvel Utilisateur"
#: i18n/templates.c:3071
msgid "Add new values"
msgstr "Ajouter de nouvelles valeurs"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
msgid "Add or remove groups from the system."
msgstr "Ajouter ou supprimer des groupes du système."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
msgstr "Ajouter ou supprimer des clés, et réviser leurs date d'expiration."
#: i18n/templates.c:4979
msgid "Add or remove users for this role."
msgstr "Ajouter ou de supprimer des utilisateurs pour ce rôle"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
msgid "Add or remove users from the system."
msgstr "Ajouter ou supprimer des utilisateurs du système."
#: i18n/templates.c:5279
msgid "Add shortcut"
msgstr "Ajouter raccourci"
#: i18n/templates.c:4526
#: i18n/templates.c:4535
#: i18n/templates.c:7193
#: i18n/templates.c:7202
msgid "Add to Fieldset"
msgstr "Ajouter au Formulaire"
#: i18n/templates.c:1589
msgid "Add to assigned entities"
msgstr "Ajouter aux entrées attribuées"
#: i18n/templates.c:2915
msgid "Add to category"
msgstr "Ajouter à la catégorie"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
msgid "Added Entry"
msgstr "Entrée ajoutée"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
msgid "Added dynamic permissions"
msgstr "Ajouter une permission dynamique"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
msgid "Added to groups"
msgstr "Ajouté aux groupes"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
msgid "Added users"
msgstr "Utilisateurs ajoutés"
#: i18n/templates.c:2951
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations complémentaires"
#: i18n/templates.c:7733
msgid "Additional Information about this Document"
msgstr "Informations complémentaires sur ce document"
#: admin.php:52
#: admin.php:141
#: config/siteMap.inc:62
#: lib/dispatcher.inc.php:526
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
msgid "Administration page"
msgstr "Page d'administration"
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
msgid "Administrator Guide"
msgstr "Guide de l'Administrateur"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
msgid "Administrator mode"
msgstr "Mode Administrateur"
#: browse.php:426
#: browse.php:431
#: browse.php:433
msgid "Administrator mode disabled"
msgstr "Mode Administrateur désactivé."
#: browse.php:385
#: browse.php:390
#: browse.php:392
msgid "Administrator mode enabled"
msgstr "Mode Administrateur activé."
#: i18n/templates.c:1841
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
msgstr "Le mode Administrateur est <br>activé."
#: i18n/templates.c:1853
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
msgstr "Le mode Administrateur n'est <br>pas actuellement activé."
#: i18n/templates.c:4142
msgid "Advanced Query"
msgstr "Demande Avancée"
#: config/siteMap.inc:65
#: search2.php:672
#: search2.php:673
#: search/booleanSearch.php:67
#: search/booleanSearch.php:251
#: i18n/templates.c:1739
#: i18n/templates.c:1835
#: i18n/templates.c:2258
#: i18n/templates.c:4028
#: i18n/templates.c:4121
#: i18n/templates.c:4202
#: i18n/templates.c:4394
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche Avancée"
#: i18n/templates.c:4067
msgid "Affected file formats"
msgstr "Formats de fichiers affectés"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Vous devez assigner un ordre aux champs dans le système conditionnel. Pour rectifier ce problème, veuillez utiliser le lien \"glestion de l'ordre des champs\" en bas. <b>Ce formulaire apparaitra comme normal et non conditionnel jusqu'a la résolution du problème. </b>"
#: i18n/templates.c:1385
msgid "Alert"
msgstr "Alerte "
#: i18n/templates.c:1406
msgid "Alert Message"
msgstr "Message d'alerte"
#: plugins/commercial/alerts.php:288
msgid "Alert Triggered for "
msgstr "Alerte enclenchée pour"
#: plugins/commercial/alerts.php:602
msgid "Alert cannot be found: "
msgstr "Impossible de trouver l'alerte :"
#: plugins/commercial/alerts.php:475
msgid "Alert cleared."
msgstr "Alerte supprimée."
#: plugins/commercial/alerts.php:683
msgid "Alert created"
msgstr "Alerte créée"
#: i18n/templates.c:1541
msgid "Alert date"
msgstr "Date d'alerte"
#: i18n/templates.c:1388
msgid "Alert in"
msgstr "Alerte dans"
#: i18n/templates.c:1559
msgid "Alert message"
msgstr "Message d'alerte "
#: plugins/commercial/alerts.php:674
msgid "Alert modified"
msgstr "Alerte modifiée"
#: plugins/commercial/alerts.php:341
msgid "Alert notification cleared."
msgstr "Notification d'alerte supprimée."
#: i18n/templates.c:1403
msgid "Alert on"
msgstr "Alerte sur"
#: plugins/commercial/alerts.php:270
msgid "Alert triggered"
msgstr "Alerte enclenchée"
#: plugins/commercial/alerts.php:574
#: plugins/commercial/alerts.php:789
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
#: i18n/templates.c:1457
msgid "Alerts by Document Types"
msgstr "Alertes par Types de Documents"
#: i18n/templates.c:572
#: i18n/templates.c:671
#: i18n/templates.c:749
#: i18n/templates.c:839
msgid "All Actions"
msgstr "Toutes les Actions"
#: i18n/templates.c:4040
msgid "All Services are running normally"
msgstr "Tous les services sont exécutés normalement"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514
msgid "All document types"
msgstr "Tous types de documents"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
msgid "All documents are scheduled for indexing."
msgstr "Tous les documents sont planifiés pour l'indexation"
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
#, php-format
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
msgstr "Tous les documents du dossier '%s' sont planifiés pour l'indexation."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808
msgid "All done..."
msgstr "Terminé..."
#: i18n/templates.c:3503
msgid "All indexers claim to be working correctly."
msgstr "Tous les indexeurs semblent fonctionner correctement."
#: i18n/templates.c:5636
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
msgstr "Tout cela doit permettre à l'utilisateur de réaliser la transition."
#: i18n/templates.c:7610
#: i18n/templates.c:7844
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
msgstr "Tous les chemins sont relatifs à l'annuaire de vos Documents"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
msgid "All references will be changed, including on old documents."
msgstr "Toutes les références vont etre changées, y compris sur les anciens documents."
#: i18n/templates.c:272
#: i18n/templates.c:1784
#: i18n/templates.c:6743
#: i18n/templates.c:7334
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tout droits réservés."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
msgid "All types use this generic fieldset."
msgstr "Tous les types utilisent ce formulaire générique."
#: i18n/templates.c:4235
msgid "All users"
msgstr "Tous les utilisateurs"
#: i18n/templates.c:5075
msgid "Allocate Groups"
msgstr "Attribuer Groupes"
#: i18n/templates.c:5069
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
msgstr "Attribuer Groupes au Rôle: #rolename#"
#: i18n/templates.c:1097
msgid "Allocate Key"
msgstr "Allouer une Clé"
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84
msgid "Allocate Keys"
msgstr "Allouer des Clés"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363
msgid "Allocate Permissions"
msgstr "Attribuer les Autorisations"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
msgid "Allocate Roles"
msgstr "Attribuer les Rôles"
#: i18n/templates.c:4913
msgid "Allocate Roles for"
msgstr "Attribuer les rôles pour"
#: i18n/templates.c:4976
#: i18n/templates.c:4982
msgid "Allocate User to Role"
msgstr "Attribuer un Utilisateur à un Rôle"
#: i18n/templates.c:5960
#: i18n/templates.c:5963
msgid "Allocate permissions"
msgstr "Attribuer les autorisations"
#: i18n/templates.c:4928
msgid "Allocated users"
msgstr "Utilisateurs attribués"
#: i18n/templates.c:4679
msgid "Allocated users and groups"
msgstr "Utilisateurs et groupes attribués"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779
msgid "Allocation changed."
msgstr "L'attribution est changée."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
msgstr "Permet à de multiples utilisateurs d'être sélectionnés pour être ajoutésk (ne permettra pas de vérifier les détails manuellement si sélectionné)"
#: i18n/templates.c:5024
#: i18n/templates.c:5033
#: i18n/templates.c:5042
#: i18n/templates.c:5141
#: i18n/templates.c:5150
#: i18n/templates.c:5159
#: i18n/templates.c:5174
#: i18n/templates.c:5267
#: i18n/templates.c:5342
#: i18n/templates.c:7664
#: i18n/templates.c:7673
#: i18n/templates.c:7682
#: i18n/templates.c:7778
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
msgstr "Vous permet de spécifier les colonnes qui seront utilisées par une vue particulière (par exemple, Naviguer, Rechercher des documents)."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152
msgid "Already checked out."
msgstr "Déja validé"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488
msgid "Already using a different descriptor."
msgstr "Un descripteur différent est déjà utilisé."
#: i18n/templates.c:4052
msgid "Also affects"
msgstr "Affecte également"
#: i18n/templates.c:6833
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
msgstr "VOus pouvez également créer manuellement un utilisateur dans #appname# ci-dessous."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "An alert on the document \""
msgstr "Une Alerte sur le Document \""
#: i18n/templates.c:1358
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
msgstr "Une alerte a été ajoutée ou modifiée sur le document \"#object_name#\" "
#: i18n/templates.c:1340
msgid "An alert was triggered on the following document"
msgstr "Une alerte a été déclenchée sur le document suivant"
#: plugins/commercial/alerts.php:273
msgid "An alert was triggered on the following document: "
msgstr "Une alerte a été déclenchée sur le document suivant :"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
msgid "An authentication source with that name already exists"
msgstr "Une source d'authentification portant ce nom existe déjà."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
msgid "An empty string was given"
msgstr "Vous devez obligatoirement saisir une chaîne"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
msgid "An empty value was given"
msgstr "Vous devez obligatoirement saisir une valeur"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
#, php-format
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
msgstr "Une entité portant ce nom existe déjà : classe %s, nom %s"
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
msgstr "Une erreur est survenue, mais aucun gestionnaire d'erreur n'a été configuré."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. "
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système. Python binary n'est pas accessible"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la génération du PDF - veuillez contacter l'administrateur du système. Le chemin vers le fichier n'est pas valide."
#: lib/groups/Group.inc:327
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
msgstr "Une erreure est survenir lors du retrait du sous-groupe."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'envoi de l'email, veuillez essayer de nouveau ou contacter l'Administrateur Système."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255
msgid "An error occurred while storing the new file"
msgstr "Une erreur s'est produite en mettant le nouveau fichier en mémoire"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
msgstr "une erreur s'est produite en mettant ce document en mémoire dans la base de données"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
msgstr "Une erreur s'est produite en tentant de mettre à jour le document"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
msgid "An error occurred, and no error message was given"
msgstr "Une erreur s'est produite, mais aucun message d'erreur n'a été fourni"
#: i18n/templates.c:6227
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
msgstr "Une part importante du flux de production contrôle les actions disponibles auprès des utilisateurs à différentes étapes. Il peut par exemple être nécessaire d'interdire l'action \"Edition des métadonnées\" lorsqu'un document est \"publié\". Cette action peut être réalisée en deux temps: il convient tout d'abord de spécifier que l'action \"Edition des métadonnées\" peut être contrôlée depuis ce flux de production ; vous devez encore spécifier que cette action ne <strong>doit pas</strong> être rendue disponible lorsque les documents sont dans l'état \"publié\"."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
msgstr "Une erreur interne s'est produite en téléchargeant le document"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
msgid "An invalid group was selected"
msgstr "Groupe sélectionné invalide."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
msgid "An item with this name already exists"
msgstr "Un élément portant ce nom existe déjà."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Une erreur imprévue s'est produite"
#: lib/session/Session.inc:263
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
msgstr "Les connexions anonymes ne sont plus autorisées par l'administrateur. Veuillez vous connecter."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:508
msgid "Anonymous user not allowed"
msgstr "L'utilisteur anonyme n'est par autorisé"
#: i18n/templates.c:83
#: i18n/templates.c:92
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
msgstr "Vous pouvez accéder rapidement au fils RSS d'un document ou dossier en cliquant sur l'icone RSS #linkIcon#, qui se trouve à gauche dans votre portlet d'actions."
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47
msgid "Any Metadata"
msgstr "Toute Méta Données"
#: i18n/templates.c:5639
#: i18n/templates.c:6017
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
msgstr "Toute personne (dont les habilitations permettent la visualisation du document) peut exécuter cette transition."
#: i18n/templates.c:2525
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: i18n/templates.c:1478
msgid "Apply to all documents"
msgstr "Appliquer à tous les documents"
#: i18n/templates.c:1517
msgid "Apply to all existing documents"
msgstr "Appliquer à tous les documents existants"
#: i18n/templates.c:1523
msgid "Apply to new documents only"
msgstr "Appliquer uniquement aux nouveaux documents"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687
#: i18n/templates.c:4691
#: i18n/templates.c:4733
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver le Document"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512
msgid "Archive Items"
msgstr "Archiver les Eléments"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "Archive file"
msgstr "Archiver le fichier"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
msgid "Archive file given does not exist"
msgstr "Le fichier archivé fourni n'existe pas"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Archived Document Restoration"
msgstr "Restauration du Document Archivé"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
#: i18n/templates.c:7472
msgid "Archived Documents"
msgstr "Documents Archivés"
#: view.php:475
msgid "Archived document request"
msgstr "Demande de document archivée"
#: i18n/templates.c:4736
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
msgstr "L'archivage d'un document le rend invisible aux utilisateurs ne disposant pas des habilitations Administrateurs. Seul un Administrateur peut désarchiver un document. Veuillez noter que l'archivage n'est pas irréversible et ne supprime pas le document du référentiel."
#: i18n/templates.c:299
msgid "Are you sure you want to clear"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ?"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
msgstr "Etes-vous sur de vouloir procéder ? Ajoutez 'Positif' comme paramètre pour continuer."
#: i18n/templates.c:401
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir faire revenir votre document à son état précédent ?"
#: i18n/templates.c:3575
#: i18n/templates.c:3581
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les notifications ?"
#: i18n/templates.c:1961
#: i18n/templates.c:1970
#: i18n/templates.c:1991
#: i18n/templates.c:2006
#: i18n/templates.c:2027
#: i18n/templates.c:2039
#: i18n/templates.c:2060
#: i18n/templates.c:2081
#: i18n/templates.c:2102
#: i18n/templates.c:2108
#: i18n/templates.c:2156
#: i18n/templates.c:2216
#: i18n/templates.c:4811
#: i18n/templates.c:4814
#: i18n/templates.c:4829
#: i18n/templates.c:4832
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer la notification ?"
#: i18n/templates.c:5477
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce type de document ? Il sera définitivement supprimé du système."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
#: i18n/templates.c:5468
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désactiver ce type de document ?"
#: i18n/templates.c:5123
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir écraser les autorisations ?"
#: i18n/templates.c:5297
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir remettre en place les autorisations héritées ?"
#: i18n/templates.c:4964
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cette attribution de rôle ?"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609
msgid "Are you sure?"
msgstr "Etes-vous certain ?"
#: i18n/templates.c:5681
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
msgstr "Quand un document circule dans un flux de production, il peut entraîner plusieurs actions. Par exemple, vous pouvez attacher une action \"Déplacer\" à une transition, et tout document circulant dans ce flux de production sera déplacé dans un dossier spécifique. Ou vous pouvez préciser que lorsqu'un document atteint l'état \"Révision en Attente\", les utilisateurs ayant le rôle de \"Réviseur\" de ce document en sont informés."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
msgstr "Il est utile pour des raisons de sécurité de limiter le nombre de connexions simultanées avant que le compte ne soit déconnecté. Cela permet ainsi d'éviter qu'un même compte soit utilisé par un grand nombre de personnes différentes."
#: i18n/templates.c:2897
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents &mdash; e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas &mdash; followed by subcategories that contain actual countries &mdash; e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
msgstr "Par exemple, si vous créez un arbre des différents pays du monde, les pays seraient considérés comme des <strong>mots-clés</strong> (Afrique du sud, Inde, Pakistan, France, etc). Le groupe de catégories le plus élevé serait les continents &mdash; comme l'Afrique, l'Europe, l'Asie, l'Amérique &mdash ; suivi de sous-catégories contenant les pays eux-mêmes, comme l'Europe occidentale, l'Afrique sub-saharienne, l'Australasie."
#: i18n/templates.c:6065
#: i18n/templates.c:6140
#: i18n/templates.c:6254
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
msgstr "A mesure que les documents peuvent évoluer au cours de leur vie, ils sont placés dans certains <strong>états</strong>. Par exemple, une facture qui a été envoyée peut être dans <strong> l'état \"En Attente\"</strong> une fois que la <strong>transition</strong>\"envoyé\" a été réalisée par un utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs <strong>états</strong>. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents doivent suivre. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\".Notez que le premier état que vous listez est l'état dans lequel les documents entameront le flux de production - ceci peut être modifié par la suite."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs <strong>états</strong>. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents suivent. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\".Veuillez saisir une liste détats, un par ligne. Les noms détats doivent être uniques."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "A mesure que les documents progressent dans leur cycle de vie, ils passent par plusieurs <strong>états</strong>. Ces états décrivent une étape dans le processus que les documents suivent. Des exemples d'états sont: \"révisé\",\"soumis\" ou \"en attente\". Les noms détats doivent être uniques, et cela comprend également les états déjà dans ce flux de production."
#: i18n/templates.c:959
#: i18n/templates.c:5375
msgid "Assign"
msgstr "Affecter"
#: i18n/templates.c:6239
msgid "Assign Actions to States"
msgstr "Affecter des Actions au Etats"
#: i18n/templates.c:5756
msgid "Assign Blocked Actions"
msgstr "Attribuer des Actions Bloquées"
#: i18n/templates.c:6134
msgid "Assign Transition Availability"
msgstr "Attribuer une Disponibilité de Transition"
#: i18n/templates.c:2486
msgid "Assign Workflow"
msgstr "Attribuer un Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5750
msgid "Assign blocked actions"
msgstr "Attribuer les actions bloquées"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
msgstr "Attribuer des autorisations aux utilisateurs et aux groupes, et spécifier les autorisations nécessaires pour intéragir avec les différents composants de la GED."
#: i18n/templates.c:3197
msgid "Assign to behaviour"
msgstr "Attribuer au comportement"
#: i18n/templates.c:1880
#: i18n/templates.c:3785
msgid "Assigned"
msgstr "Attribué"
#: i18n/templates.c:1595
#: i18n/templates.c:5309
#: i18n/templates.c:5570
msgid "Assigned Entities"
msgstr "Entités attribuées"
#: i18n/templates.c:3185
msgid "Assigned Items"
msgstr "Eléments attribués"
#: i18n/templates.c:6167
msgid "Assigned Permissions"
msgstr "Autorisations Attribuées"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
msgid "Assistance Request cleared."
msgstr "La demande d'aide a été traitée."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
#, php-format
msgid "Assistance request: %s"
msgstr "Demande d'aide : %s"
#: i18n/templates.c:986
#: i18n/templates.c:989
#: i18n/templates.c:5402
#: i18n/templates.c:5405
msgid "Associate Fieldsets"
msgstr "Associer des Formulaires"
#: i18n/templates.c:1022
#: i18n/templates.c:5438
msgid "Associated Fieldsets"
msgstr "Formulaires Associés"
#: i18n/templates.c:3809
msgid "Assuming this field has behaviour \""
msgstr "Partant du principe que ce champ a le comportement \""
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414
msgid "Attach document"
msgstr "Joindre un document"
#: i18n/templates.c:2909
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Joindre des mots-clés à <strong>#category#</strong>"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143
#, php-format
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
msgstr "Tentative d'indexation de %d %s mais n'est pas disponible."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#: i18n/templates.c:6446
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: i18n/templates.c:7097
#: i18n/templates.c:7112
msgid "Authentication Sources"
msgstr "Sources d'authentification"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
msgstr "Echec de l'authentification. Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, et essayer de nouveau."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
msgstr "Echec de l'authentification. Le nom d'utilisateur ne correspond pas à l'utilisateur actuellement connecté."
#: login.php:276
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226
msgid "Authentication failure. Please try again."
msgstr "Erreur d'authentification. Veuillez réessayer."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "Authentication provider"
msgstr "Système d'authentification"
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
msgid "Authentication provider class does not exist. "
msgstr "La catégorie du fournisseur d'authentification n'existe pas."
#: i18n/templates.c:7130
msgid "Authentication source"
msgstr "Source d'authentification"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
msgid "Authentication source deleted"
msgstr "La source d'authentification est supprimée"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
msgstr "La source d'authentification est actuellement en cours d'utilisation, et n'est pas supprimée."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
#, php-format
msgid "Authentication source: %s"
msgstr "Source d'authentification : %s"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "Automatic Workflow"
msgstr "Flux de Production Automatique"
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
msgid "Automatic Workflow Assignments"
msgstr "Attributions Automatiques du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:2489
msgid "Automatic Workflow Selection"
msgstr "Sélection Automatique du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:290
#: i18n/templates.c:1877
#: i18n/templates.c:3782
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: i18n/templates.c:4430
msgid "Available Criteria"
msgstr "Critères Disponibles"
#: i18n/templates.c:1574
#: i18n/templates.c:5306
#: i18n/templates.c:5567
msgid "Available Entities"
msgstr "Entités Disponibles"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
#: i18n/templates.c:4433
msgid "Available Fieldsets"
msgstr "Formulaires Disponibles"
#: i18n/templates.c:5081
msgid "Available Groups"
msgstr "Groupes Disponibles"
#: i18n/templates.c:7853
msgid "Available Transitions"
msgstr "Transitions Disponibles"
#: i18n/templates.c:4991
msgid "Available Users"
msgstr "Utilisateurs Disponibles"
#: i18n/templates.c:4436
msgid "Available Workflows"
msgstr "Flux de Production Disponibles"
#: lib/util/ktutil.inc:280
msgid "B"
msgstr "B"
#: i18n/templates.c:236
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: i18n/templates.c:962
#: i18n/templates.c:5378
msgid "Back to folder"
msgstr "Retour au dossier"
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
msgid "Base Column"
msgstr "Colonne de Base"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "Base DN"
msgstr "DN de Base"
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
msgid "Base class for workflow triggers"
msgstr "Classe de base des déclencheurs de flux de production"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "Impossible de copier le fichier de base dans le dossier tmp pour comparaison."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: i18n/templates.c:3458
msgid "Become conditional"
msgstr "Devient conditionnel(le)"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
msgid "Behaviour Overview"
msgstr "Aperçu du Comportement"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
msgid "Behaviour names changed."
msgstr "Nom des comportements modifiés."
#: i18n/templates.c:1052
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
msgstr "Vous trouverez ci-dessous une liste des clés actuellement actives pour votre organisation."
#: i18n/templates.c:5762
msgid "Block actions"
msgstr "Bloquer les actions"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: config/siteMap.inc:66
#: i18n/templates.c:2660
#: i18n/templates.c:2702
#: i18n/templates.c:4457
msgid "Boolean Search"
msgstr "Recherche booléenne"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
msgid "Both names not given"
msgstr "Aucun nom n'a été donné."
#: browse.php:83
#: browse.php:136
#: lib/actions/bulkaction.php:79
#: lib/actions/documentaction.inc.php:66
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
#: search/booleanSearch.php:61
#: search/simpleSearch.php:141
#: view.php:73
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
#: lib/templating/kt3template.inc.php:304
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153
msgid "Browse Documents"
msgstr "Arborescence"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
msgid "Browse by..."
msgstr "Naviguer par ..."
#: i18n/templates.c:1766
msgid "Browse view format"
msgstr "Naviguer format de vue"
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
#: i18n/templates.c:7916
msgid "Built-in"
msgstr "Intégré"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
msgid "Built-in authentication provider"
msgstr "Système d'authentification intégré"
#: i18n/templates.c:6971
msgid "Built-in set."
msgstr "Ensemble intégré."
#: lib/actions/bulkaction.php:274
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions en Lot"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
msgid "Bulk Download"
msgstr "Télécharger par Lot"
#: i18n/transactions.c:19
msgid "Bulk Export"
msgstr "Exporter par Lot"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
msgid "Bulk Export Plugin"
msgstr "Plugin d'Exportation par Lot"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
msgid "Bulk Upload"
msgstr "Téléchargement par Lot"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144
msgid "Bulk Upload failed"
msgstr "Echec du téléchargement par lot"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: "
msgstr "Echec du Téléchargement par lot. Ce type d'archive n'est pas un format valide. Les formats acceptés sont :"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147
msgid "Bulk Upload successful"
msgstr "Téléchargement par lot Réussi"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145
msgid "Bulk action in folder"
msgstr "Action en lot dans le dossier"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145
msgid "Bulk import failed"
msgstr "Echec de l'importation par lot"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148
msgid "Bulk import succeeded"
msgstr "Importation par lot réussie"
#: i18n/templates.c:5219
msgid "Bulk upload"
msgstr "Téléchargement en lot"
#: i18n/templates.c:7115
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "#appname# contrôle par défaut ses utilisateurs et groupes en les stockant dans sa base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'un mécanisme de gestion des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser cette source pour accéder à la GED. Ces <strong>sources d'authentification</strong> permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification additionnelles."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#, php-format
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "%s contrôle par défaut ses utilisateurs et groupes en les stockant dans sa base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'un mécanisme de gestion des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser cette source pour accéder à la GED. Ces <strong>sources d'authentification</strong> permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification additionnelles."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
msgstr "Par défaut, les documents sont envoyés comme liens vers le système de gestion du documet. Vous devez sélectionner cette option si vous souhaitez que le contenu du document soit envoyé comme pièce jointe dans l'email."
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
msgid "Cache index stats and diagnostics"
msgstr "Statistiques et diagnostiques de l'index cache"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : impossible de déterminer le nombre d'utilisateurs actuels."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : impossible de déterminer le nombre de licences disponibles."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur : licences insuffisantes."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225
msgid "Can not use the same password as before."
msgstr "Impossible d'utiliser le même mot de passe que précédemment."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
msgid "Can't delete built-in permission"
msgstr "Impossible de supprimer une autorisation système"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
msgstr "Impossible de supprimer cette version : le contenu est le même que celui du document actuel."
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
#, php-format
msgid "Can't find interceptor: %s"
msgstr "Impossible de trouver l'intercepteur : %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439
#: i18n/templates.c:44
#: i18n/templates.c:74
#: i18n/templates.c:257
#: i18n/templates.c:407
#: i18n/templates.c:413
#: i18n/templates.c:434
#: i18n/templates.c:449
#: i18n/templates.c:1418
#: i18n/templates.c:1601
#: i18n/templates.c:2234
#: i18n/templates.c:2558
#: i18n/templates.c:2591
#: i18n/templates.c:2852
#: i18n/templates.c:3698
#: i18n/templates.c:3779
#: i18n/templates.c:4664
#: i18n/templates.c:4706
#: i18n/templates.c:4766
#: i18n/templates.c:4778
#: i18n/templates.c:5006
#: i18n/templates.c:5096
#: i18n/templates.c:5198
#: i18n/templates.c:5213
#: i18n/templates.c:5324
#: i18n/templates.c:5585
#: i18n/templates.c:5603
#: i18n/templates.c:5765
#: i18n/templates.c:6443
#: i18n/templates.c:6539
#: i18n/templates.c:6554
#: i18n/templates.c:6599
#: i18n/templates.c:6635
#: i18n/templates.c:6668
#: i18n/templates.c:6701
#: i18n/templates.c:6716
#: i18n/templates.c:6731
#: i18n/templates.c:6779
#: i18n/templates.c:6845
#: i18n/templates.c:6860
#: i18n/templates.c:7001
#: i18n/templates.c:7580
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860
#: i18n/templates.c:4751
msgid "Cancel Checkout"
msgstr "Annuler la réservation"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
msgstr "Impossible d'affecter le flux de production sans état de démarrage"
#: search2/search/search.inc.php:96
#, php-format
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur Open Office '%s:%s'."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
msgid ""
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au Serveur Open Office. \n"
"Veuillez consulter le Guide de l'Administrateur pour plus d'informations sur la configuration du Serveur Open Office."
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
#, php-format
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
msgstr "Impossible de se connecter à %s sur '%s'."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121
#, php-format
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
msgstr "Impossible de se connecter à Tika sur '%s'."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
msgstr "Impossible d'affecter une attribution pour les locations non racine."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle version du document : celui-ci ne peut être changé"
#: notify.php:69
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
msgstr "Impossible de trouver la notification demandée. Elle est peut-être déjà supprimée."
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
msgstr "impossible de localiser DocumentConverter.py"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
#, php-format
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
msgstr "Impossible de localiser le binaire %s (%s)."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
msgid "Cannot locate python"
msgstr "impossible de localiser python"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
msgstr "Impossible de localiser le script python DocumentCompare.py"
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
#, php-format
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
msgstr "impossible de localiser la classe du déclencheur '%s' pour l'action '%s' slot '%s' ."
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
#, php-format
msgid "Cannot locate unzip: %s."
msgstr "Impossible de localiser décompresser : %s."
#: search2/search/bin/search.php:108
msgid "Cannot locate user:"
msgstr "Impossible de localiser l'utilisateur :"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
msgstr "Impossible de déplacer le dossier vers un dossier enfant !"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111
msgid "Cannot move root folder!"
msgstr "Impossible de déplacer le dossier racine !"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342
#, php-format
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
msgstr "Impossible de retirer le dossier unité : %s."
#: search/booleanSearch.php:128
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
msgstr "Impossible d'enregistrer une recherche comme utilisateur anonyme."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639
msgid "Category added"
msgstr "Catégorie ajoutée"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644
msgid "Category removed."
msgstr "Catégorie supprimée"
#: i18n/templates.c:968
#: i18n/templates.c:3062
#: i18n/templates.c:3122
#: i18n/templates.c:3431
#: i18n/templates.c:4850
#: i18n/templates.c:5384
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: i18n/templates.c:6848
#: i18n/templates.c:6854
msgid "Change #name#'s Groups"
msgstr "Modifier les Groupes de #name#"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60
#, php-format
msgid "Change %s's password"
msgstr "Modifier le mot de passe de %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
msgid "Change Document Ownership"
msgstr "Modifier le Propriétaire du Document"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:295
#: plugins/ktcore/document/edit.php:335
#: i18n/templates.c:7634
#: i18n/templates.c:7640
msgid "Change Document Type"
msgstr "Modifier le Type de Document"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
msgid "Change Fieldset Details"
msgstr "Modifier les Détails du Formulaire"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
msgid "Change Frequency"
msgstr "Changer la Fréquence"
#: i18n/templates.c:6626
msgid "Change Group Details"
msgstr "Modifier les Détails du Groupe"
#: i18n/templates.c:7403
msgid "Change Link Type"
msgstr "Modifier leTtype de Lien"
#: i18n/templates.c:7337
msgid "Change Ownership"
msgstr "Modifier le Propriétaire"
#: i18n/templates.c:6695
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
msgstr "Modifier les Sous-groupes de #name#"
#: i18n/templates.c:6530
msgid "Change Unit Details"
msgstr "Modifier les Détails de l'Unité"
#: i18n/templates.c:6434
msgid "Change User Details"
msgstr "Modifier les Détails de l'Utilisateur"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
msgid "Change User Password"
msgstr "Modifier le Mot de Passe Utilisateur"
#: i18n/templates.c:6569
#: i18n/templates.c:6572
msgid "Change User's Password"
msgstr "Modifier le Mot de Passe Utilisateur"
#: i18n/templates.c:5552
msgid "Change Workflow"
msgstr "Modifier le Flux de Production"
#: i18n/templates.c:6593
msgid "Change a role's details"
msgstr "Modifier les Détails d'un Rôle"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
msgstr "Modifier les exclusions de garantie affichées lors de la connexion et en bas de chaque page."
#: i18n/templates.c:3365
msgid "Change master field"
msgstr "Changer le champ principal"
#: i18n/templates.c:6641
msgid "Change organisation details"
msgstr "Modifier les paramètres de l'organisation"
#: i18n/templates.c:2450
msgid "Change state"
msgstr "Modifier l'état"
#: i18n/templates.c:2225
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
msgstr "Modifier le <strong><a href=\"#link#\">type de document</a></strong>"
#: i18n/templates.c:7691
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
msgstr "Modifier le <strong><a href=\"#link#\">type de document</a></strong>. Le type actuel est \"#name#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Change the help files that are displayed to users."
msgstr "Permet de modifier les fichiers d'aide affichées aux utilisateurs."
#: i18n/templates.c:476
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
msgstr "Changer l'ordre dans lequel les liens rapides apparaissent."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
msgstr "Changer les liens raides affichées sur les tableaux de bord de l'utilisateur."
#: i18n/templates.c:2447
msgid "Change the state of this thread"
msgstr "Changer le statut de ce fil de discussion"
#: i18n/templates.c:6623
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
msgstr "Modifier les informations du système concernant le groupe <strong>#name#</strong>."
#: i18n/templates.c:6527
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
msgstr "Modifier les informations du système concernant l'unité <strong>#name</strong>."
#: i18n/templates.c:6575
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur. Respecter les éventuelles règles applicables au choix du mot de passe."
#: i18n/templates.c:3341
msgid "Change to complex"
msgstr "Passer au mode complexe"
#: i18n/templates.c:5543
msgid "Change workflow on document"
msgstr "Modifier le flux de production du document"
#: preferences.php:123
#: i18n/templates.c:7085
#: i18n/templates.c:7088
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
#: i18n/templates.c:6458
msgid "Change your password."
msgstr "Modifier votre mot de passe."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
msgid "Changed to simple"
msgstr "Passer au mode simple"
#: i18n/templates.c:3176
#: i18n/templates.c:3224
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
msgstr "Les modifications faites ici sont sauvegardées immédiatement, sans qu'il soit nécessaire de rafraîchir la page"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
msgid "Changes not saved"
msgstr "Changements non sauvegardés"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631
msgid "Changes saved."
msgstr "Changements sauvegardés."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032
msgid "Changing Ownership"
msgstr "Changer le propriétaire"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
msgstr "Le changement de la propriété du document donne un sens au rôle \"propriétaire\", même si l'utilisateur original n'est plus un choix approprié."
#: i18n/templates.c:3344
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Le changement des paramètres du type de condition supprimera l'ordre des champs existant !"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:296
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
msgstr "Le changement du type de document permettra d'acceder à d'autres devant y être associées."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
msgid ""
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
"ordering!"
msgstr "Le changement des paramètres du champ principal supprimera l'ordre des champs existant !"
#: i18n/templates.c:3362
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Le changement des paramètres du champ principal supprimera l'ordre des champs existant !"
#: i18n/transactions.c:7
msgid "Check In"
msgstr "Libérer"
#: i18n/transactions.c:8
msgid "Check Out"
msgstr "Réserver"
#: i18n/templates.c:7286
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
msgstr "Cochez les plugins devant être activés et cliquez sur \"Mise à jour\". Pour désactiver un plugin, décochez le plugin et cliquez sur \"Mise à jour\"."
#: i18n/templates.c:575
#: i18n/templates.c:674
#: i18n/templates.c:752
#: i18n/templates.c:842
msgid "Check-ins/Check-outs"
msgstr "Libérations/Réservations"
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
msgid "Checked Out"
msgstr "Réservé"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
msgid "Checked Out By"
msgstr "Réservé par"
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
msgid "Checked Out Delta"
msgstr "Différence de Réservation"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
msgid "Checked Out Document Control"
msgstr "Contrôle Documents Réservés"
#: i18n/templates.c:7526
msgid "Checked Out Documents"
msgstr "Documents Réservés"
#: i18n/templates.c:3668
#: i18n/templates.c:7544
#: i18n/templates.c:7571
msgid "Checked out by"
msgstr "Réservé par"
#: i18n/templates.c:3974
msgid "Checked out by:"
msgstr "Réservé par :"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
msgid "Checked out by: "
msgstr "Réservé par :"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731
msgid "Checkin"
msgstr "Libérer"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
#: i18n/templates.c:4742
msgid "Checkin Document"
msgstr "Libérer le document"
#: i18n/templates.c:4745
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
msgstr "La libération d'un document met à jour le document et permet aux autres utilisateurs d'apporter des modifications au document et à ses métadonnées."
#: i18n/templates.c:4643
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
msgstr "La réservation d'un document met ce dernier à votre unique disposition. Cela vous permet d'éditer le document sans que quelqu'un d'autre ne puisse l'utiliser et de le placer dans le système de gestion des documents."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Contrôle des autorisations..."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420
msgid "Checkout"
msgstr "Réserver"
#: i18n/templates.c:4613
#: i18n/templates.c:4640
msgid "Checkout Document"
msgstr "Reserver le document"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
msgid "Checkout Guard"
msgstr "Surveiller la réservation"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
msgid "Checkout Items"
msgstr "Réserver les items"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424
msgid "Checkout document"
msgstr "Réserver un document"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
msgstr "La réservation est interdite par l'état du flux de production."
#: i18n/templates.c:6707
msgid "Choose unit folder location"
msgstr "Choisissez un emplacement pour le dossier"
#: i18n/templates.c:2288
#: i18n/templates.c:4154
msgid "Clear"
msgstr "Supprimer"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
#: plugins/commercial/alerts.php:265
#: i18n/templates.c:1373
#: i18n/templates.c:1964
#: i18n/templates.c:1973
#: i18n/templates.c:1994
#: i18n/templates.c:2009
#: i18n/templates.c:2030
#: i18n/templates.c:2042
#: i18n/templates.c:2063
#: i18n/templates.c:2084
#: i18n/templates.c:2105
#: i18n/templates.c:2111
#: i18n/templates.c:2129
#: i18n/templates.c:2159
#: i18n/templates.c:2177
#: i18n/templates.c:2192
#: i18n/templates.c:2219
#: i18n/templates.c:4817
#: i18n/templates.c:4835
#: i18n/templates.c:6059
msgid "Clear Alert"
msgstr "Supprimer l'alerte"
#: i18n/templates.c:1352
#: i18n/templates.c:1454
msgid "Clear alert"
msgstr "Supprimer l'alerte"
#: i18n/templates.c:3578
#: i18n/templates.c:3584
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Supprimer tous les avis"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:337
msgid "Cleared notification."
msgstr "Avis supprimé"
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
msgid "Clearing mime type associations."
msgstr "Supprimer les associations Mimes"
#: i18n/templates.c:2402
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
msgstr "Cliquez ci-dessous pour voir tous les fils de discussion sur ce document, y compris celles terminées"
#: i18n/templates.c:4448
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
msgstr "Cliquez sur un champ ci-dessus pour l'ajouter au groupe des critères."
#: i18n/templates.c:6128
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
msgstr "Cliquer sur une transition ci-dessous pour la modifier directement, ou cocher des cases pour affecter les états à partir desquels la transition est disponible."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
msgstr "Cliquez sur l'hyper-lien ci-dessous pour le consulter"
#: i18n/templates.c:3254
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
msgstr "Cliquer sur un comportement ci-dessous pour vous permettre de voir les sélections possibles des champs et des valeurs lorsque le comportement sélectionné est actif."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "Client Tools"
msgstr "Outils Client"
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35
msgid "Client Tools Plugin"
msgstr "Plugin d'Outils Client"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
msgid "Client Tools Settings"
msgstr "Configuration des outils clients"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
msgid "Closed"
msgstr "Terminé"
#: i18n/templates.c:3749
msgid "Collaborate"
msgstr "Collarborer"
#: i18n/transactions.c:14
msgid "Collaboration Step Approve"
msgstr "Etape de collaboration approuvée"
#: i18n/transactions.c:9
msgid "Collaboration Step Rollback"
msgstr "Etape de collaboration Annulée"
#: i18n/templates.c:2750
#: i18n/templates.c:2993
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
msgstr "Les champs sont regroupés dans des formulaires. Ces formulaires représentent un ensemble d'informations complémentaires qui peuvent être associées à un document, et comprennent donc une partie des métadonnées du document."
#: i18n/templates.c:2618
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: search2/search/bin/search.php:92
msgid "Command line search"
msgstr "Recherche en ligne commande"
#: plugins/commercial/alerts.php:276
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
#: i18n/templates.c:614
#: i18n/templates.c:713
#: i18n/templates.c:791
#: i18n/templates.c:881
#: i18n/templates.c:1343
#: i18n/templates.c:1451
#: i18n/templates.c:1952
#: i18n/templates.c:7718
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
#: i18n/templates.c:1133
#: i18n/templates.c:1145
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
#: i18n/templates.c:203
#: i18n/templates.c:7304
msgid "Community Edition"
msgstr "Edition Community"
#: i18n/templates.c:1322
#: i18n/templates.c:1334
#: i18n/templates.c:7355
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "Impossible de copier le fichier de comparaison dans le dossier tmp pour comparaison."
#: i18n/templates.c:7802
msgid "Compare with Current"
msgstr "Comparer avec la Version actuelle"
#: i18n/templates.c:7805
msgid "Compare with Other Version"
msgstr "Comparer avec une Autre Version"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
msgstr "La comparaison n'a pas produit de contenu. Le type de document pourrait ne pas être d'un type supporté."
#: i18n/templates.c:4775
msgid "Complete Copy"
msgstr "Terminer la Copie"
#: i18n/templates.c:3170
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
msgstr "Les Métadonnées Conditionnelles Complexes sont déterminées par des \"comportements\". En simplifiant, on peut dire que les comportements sont affectés à un champ <strong>unique</strong>, et peuvent contenir toutes les valeurs disponibles pour ce champ."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
#: i18n/templates.c:2435
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: i18n/templates.c:5171
#: i18n/templates.c:5336
#: i18n/templates.c:5354
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: i18n/templates.c:7019
msgid "Condition Name"
msgstr "Nom Condition"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
msgstr "Ceci est une requête stockée, et non une condition."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
#: i18n/templates.c:3440
msgid "Conditional"
msgstr "Conditionnel"
#: i18n/templates.c:3272
msgid "Conditional Fieldset Management"
msgstr "Gestion des Formulaires Conditionnels"
#: i18n/templates.c:3236
msgid "Conditional Metadata Overview"
msgstr "Aperçu des Métadonnées Conditionnelles"
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37
msgid "Conditional Metadata Plugin"
msgstr "Plugin de Métadonnées Conditionnel"
#: i18n/templates.c:3239
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
msgstr "Les Métadonnées conditionnelles sont composées de champs, de valeurs et de comportements. Pour un comportement donné, on pourra sélectionner des valeurs diverses dans d'autres champs. Selon le comportement et la valeur sélectionnée, on pourra sélectionner encore d'autres champs et valeurs, qui \"activeront\" à leur tour un nouveau comportement."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
msgid "Conditional Restrictions"
msgstr "Restrictions conditionnelles"
#: i18n/templates.c:3323
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
msgstr "Les formulaire conditionnels vous permettent de limiter les choix de valeurs dans certains champs, selon les valeurs dans d'autres champs, vous permettant de dire que les valeurs d'un champ sont restreintes à un sous-ensemble donné de valeurs si un autre champ dispose d'une valeur spécifique. Par exemple, vous pourriez limiter la valeur de la zone \"Résidents\" à \"Dupont\",\"Smith\" or \"Friedman\" dans le cas où celle du champ \"Rue\" est \"Jean\"."
#: i18n/templates.c:3338
msgid "Conditional type"
msgstr "Type conditionnel"
#: i18n/templates.c:3434
msgid "Conditionality"
msgstr "Mise en condition"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
msgid "Conditions Management"
msgstr "Gestion des Conditions"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
msgid "Config settings modified: "
msgstr "Modification des paramètres de config :"
#: i18n/templates.c:5651
#: i18n/templates.c:5747
#: i18n/templates.c:6023
#: i18n/templates.c:6041
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration mise àjour"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559
#: i18n/templates.c:5822
#: i18n/templates.c:5825
msgid "Configure Workflow Process"
msgstr "Configuration du Processus du Flux de Production"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
msgid "Configure Workflows"
msgstr "Configuration des Flux de Production"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
msgid "Configure Workflows for Folder"
msgstr "Configuration des Flux de Production pour le Dossier"
#: i18n/templates.c:2474
msgid "Configure Workflows for this Folder"
msgstr "Configuration des Flux de Production pour ce Dossier"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
msgstr "Configuration des Flux de Production automatiques qui suivent pour document les cycles de vie."
#: i18n/templates.c:1460
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
msgstr "Configurer les alertes du document pour recevoir une notification lorsqu'une action un document d'un type spécifique est requise."
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
msgstr "Configurer la manière dont les documents sont associés aux flux de production."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
msgstr "Configurer les métadonnées des documents : Types de Document, Formulaires du Document, Types de Lien et Flux de Production."
#: i18n/templates.c:3800
msgid "Confirm #label#"
msgstr "Confirmer #label#"
#: i18n/templates.c:7484
#: i18n/templates.c:7499
msgid "Confirm De-archival"
msgstr "Confirmez le Retrait de l'Archivage."
#: i18n/templates.c:7364
#: i18n/templates.c:7376
msgid "Confirm Expunge"
msgstr "Confirmer la Purge"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
#, php-format
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
msgstr "Confirmer la Purge de %d documents"
#: i18n/templates.c:7556
msgid "Confirm Forced Check-in"
msgstr "Veuillez Confirmer la Libération Forcée."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe"
#: i18n/templates.c:7505
#: i18n/templates.c:7520
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Confirmer la Restauration"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197
#, php-format
msgid "Confirm Restore of %d documents"
msgstr "Confirmer la Restauration de %d documents"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700
msgid "Confirm archive"
msgstr "Confirmer l'archivage"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: i18n/templates.c:251
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346
msgid "Confirm password reset"
msgstr "Confirmer reconfiguration du mot de passe"
#: preferences.php:133
msgid "Confirm the new password you specified above."
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe que vous avez saisi ci-dessus."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm the password specified above."
msgstr "Confirmer le mot de passe saisi ci-dessus."
#: i18n/templates.c:7823
#: i18n/templates.c:7829
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: i18n/templates.c:1319
#: i18n/templates.c:7799
msgid "Content Version"
msgstr "Version du Contenu"
#: i18n/templates.c:611
#: i18n/templates.c:710
#: i18n/templates.c:788
#: i18n/templates.c:878
#: i18n/templates.c:7715
msgid "Content version"
msgstr "Version du contenu"
#: lib/actions/bulkaction.php:456
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: i18n/templates.c:377
#: i18n/templates.c:5783
msgid "Control"
msgstr "Contrôler"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Control Units"
msgstr "Contrôle des Unités"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
msgstr "Contrôler les utilisateurs qui peuvent se connecter et de définir leur appartenance aux groupes et aux unités d'organisation à partir de ces panneaux de gestion."
#: i18n/templates.c:6092
#: i18n/templates.c:6311
msgid "Controlled Actions available"
msgstr "Actions Contrôlées disponibles:"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266
#: i18n/templates.c:6203
msgid "Controlled Permissions"
msgstr "Permissions contrôlées"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345
msgid "Controlled permission updated."
msgstr "Permissions contrôlées mises à jour"
#: i18n/templates.c:7880
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94
msgid "Convert Document"
msgstr "Convertir le Document "
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90
msgid "Convert Document to PDF"
msgstr "Convertir le Document en PDF"
#: i18n/templates.c:7874
msgid "Convert to Trees."
msgstr "Convertir en Arbres."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203
#, php-format
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
msgstr "Copié à partir de l'original dans le dossier \"%s\". %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199
#, php-format
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
msgstr "Copié vers le dossier \"%s\". %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
msgid "Copies Document"
msgstr "Copie le Document"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
msgid "Copies the document to another folder."
msgstr "Copie le document dans un autre dossier"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514
#: i18n/templates.c:4760
#: i18n/templates.c:4763
#: i18n/templates.c:4772
#: i18n/templates.c:5933
#: i18n/templates.c:5948
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516
msgid "Copy Document"
msgstr "Copier le Document"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366
msgid "Copy Items"
msgstr "Copier les Eléments"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
#: i18n/templates.c:5939
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copier le Flux de Production "
#: i18n/templates.c:4757
#: i18n/templates.c:4769
msgid "Copy document"
msgstr "Copier le document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50
msgid "Core Application Functionality"
msgstr "Fonctionalité de l'Application Centrale"
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50
msgid "Core Language Support"
msgstr "Support de la Langue Principale"
#: i18n/permissions.c:3
msgid "Core: Add Folder"
msgstr "Noyau : Ajouter un Dossier"
#: i18n/permissions.c:5
msgid "Core: Delete"
msgstr "Noyau : Supprimer"
#: i18n/permissions.c:7
msgid "Core: Folder details"
msgstr "Noyau : Détails du dossier"
#: i18n/permissions.c:4
msgid "Core: Manage security"
msgstr "Noyau : Gestion de la Sécurité"
#: i18n/permissions.c:6
msgid "Core: Manage workflow"
msgstr "Noyau : Gérer le Flux de Prodcuction"
#: i18n/permissions.c:1
msgid "Core: Read"
msgstr "Noyau : Lecture"
#: i18n/permissions.c:2
msgid "Core: Write"
msgstr "Noyau : Enregistrer"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
msgid "Could change permission on exec script: "
msgstr "Pourrait changer les permissions sur le scripte d'exécution."
#: setup/upgrade.php:298
msgid "Could not authenticate administrative user"
msgstr "Impossible d'authentifier l'administrateur"
#: lib/util/ktutil.inc:671
#: lib/util/ktutil.inc:702
#: lib/util/ktutil.inc:707
#, php-format
msgid "Could not copy to destination: %s"
msgstr "Impossible de copier vers la destination : %s"
#: lib/util/ktutil.inc:578
#, php-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le dossier destination : %s"
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
msgid "Could not create directory for storage: "
msgstr "Impossible de créer l'annuaire pour le stockage."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
msgid "Could not create document link"
msgstr "Impossible de créer un lien document"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
msgid "Could not create document type"
msgstr "Impossible de créer le type de document"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
msgid "Could not create exec script: "
msgstr "Impossible de créer le scripte d'exécution"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148
msgid "Could not create folder in the document management system"
msgstr "Impossible de créer le dossier dans le système de gestion de document"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347
#, php-format
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire à partir du document %d"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
msgid "Could not create link"
msgstr "Impossible de créer le lien"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175
msgid "Could not create quicklink"
msgstr "Impossible de créer un lien rapide"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire pour stocker le fichier."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
msgid "Could not create workflow."
msgstr "Impossible de créer le flux de production"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
msgid "Could not delete document link"
msgstr "Impossible de supprimer le lien du document"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
msgid "Could not delete fieldset"
msgstr "Impossible de supprimer le formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
msgid "Could not delete specified item"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément spécifié"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
msgstr "Cette entité n'a pu être supprimée car des groupes y sont toujours affectés."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
msgid "Could not disable document type"
msgstr "Impossible d'interdir le type de document"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
msgid "Could not enable document type"
msgstr "Impossible d'autoriser le type de document"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424
#, php-format
msgid "Could not extract contents from document %d"
msgstr "Impossible d'extraire le contenu du document %d"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
msgid "Could not find specified item"
msgstr "Impossible de trouver L'élément spécifié."
#: lib/templating/templating.inc.php:117
msgid "Could not find template language"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de langue"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
msgid "Could not find user in LDAP server"
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur sur le serveur LDAP."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730
msgid "Could not inherit allocation from parent."
msgstr "Impossible d'hériter l'allocation du parent."
#: lib/util/ktutil.inc:680
#, php-format
msgid "Could not move to destination: %s"
msgstr "Impossible de déplacer vers la destination %s"
#: lib/util/ktutil.inc:574
#, php-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Impossible d'accéder au dossier source : %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
msgstr "Impossible de réaliser avec succès la maintenance de la clé"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3991
#: ktwebservice/webservice.php:4275
#: search2.php:266
#: search2/search/search.inc.php:727
msgid "Could not process query."
msgstr "Impossible de traiter la demande."
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
#, php-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier : %s"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
msgid "Could not remove link"
msgstr "Impossible de supprimer le lien"
#: lib/util/ktutil.inc:675
#, php-format
msgid "Could not remove source: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la source: %s"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
msgstr "Impossible de lire le contenu du fichier Zip"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
msgid "Could not save content to file: "
msgstr "Impossible de sauvegarder le contenu vers le fichier :"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
msgid "Could not save document type changes"
msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications du type de document"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437
msgid "Could not save fieldset changes"
msgstr "Impossible de sauvegarder les modifications du fomulaire"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
msgid "Could not to complete"
msgstr "Impossible de terminer"
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
msgid "Couldn't create folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier"
#: lib/util/ktutil.inc:664
#, php-format
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier vers la destination : %s"
#: lib/util/ktutil.inc:659
#: lib/util/ktutil.inc:697
#, php-format
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
msgstr "Impossible de statuer sur la destination : %s"
#: lib/util/ktutil.inc:655
#: lib/util/ktutil.inc:693
#, php-format
msgid "Couldn't stat source file: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier : %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912
#, php-format
msgid "Couldn't store contents: %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder le contenu : %s"
#: i18n/templates.c:3536
msgid "Crash Course in #appname#"
msgstr "Cours intensif sur #appname#"
#: i18n/templates.c:71
#: i18n/templates.c:1010
#: i18n/templates.c:2798
#: i18n/templates.c:4910
#: i18n/templates.c:5426
#: i18n/templates.c:6332
#: i18n/templates.c:7904
#: i18n/transactions.c:1
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
#: i18n/templates.c:6983
msgid "Create Fieldset"
msgstr "Créer un Formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
#: i18n/templates.c:2999
msgid "Create New Fieldset"
msgstr "Créer un Nouveau Formulaire"
#: i18n/templates.c:5903
#: i18n/templates.c:5906
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Créer un Nouveau Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5600
msgid "Create Workflow"
msgstr "Créer un Flux de Production"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
#: i18n/templates.c:11
msgid "Create a link to a new RSS feed"
msgstr "Ajouter un lien vers un nouveau fil RSS"
#: i18n/templates.c:6974
msgid "Create a new Fieldset"
msgstr "Créer un nouveau Formulaire"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
msgid "Create a new RSS feed"
msgstr "Créer un nouveau fil RSS"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
#: i18n/templates.c:7010
msgid "Create a new condition"
msgstr "Créer une nouvelle condition"
#: i18n/templates.c:4907
msgid "Create a new document field set"
msgstr "Créer un nouveau formulaire de document"
#: i18n/templates.c:2795
msgid "Create a new document fieldset"
msgstr "Créer un nouveau formulaire de document"
#: i18n/templates.c:5420
msgid "Create a new document type"
msgstr "Créer un nouveau type de document"
#: i18n/templates.c:1004
msgid "Create a new email document type"
msgstr "Créer un nouveau type de document email"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
#: i18n/templates.c:2552
msgid "Create a new group"
msgstr "Créer un nouveau groupe"
#: i18n/templates.c:7901
msgid "Create a new permission"
msgstr "Créer une nouvelle autorisation"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97
#: i18n/templates.c:470
msgid "Create a new quicklink"
msgstr "Créer un nouveau lien rapide"
#: i18n/templates.c:464
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
msgstr "Créer un nouveau lien rapide qui apparaîtra au tableau de bord des utilisateurs."
#: i18n/templates.c:467
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
msgstr "Créer un nouveau lien rapide qui apparaîtra sur votre tableau de bord."
#: i18n/templates.c:68
msgid "Create a new rss feed"
msgstr "Créer un nouveau fil RSS"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
#: i18n/templates.c:7049
msgid "Create a new saved search"
msgstr "Créer une nouvelle recherche à sauvegarder"
#: i18n/templates.c:4211
msgid "Create a new saved search using #options#."
msgstr "Créer une nouvelle recherche à sauvegarder en utilisant #options#."
#: i18n/templates.c:6071
#: i18n/templates.c:6077
#: i18n/templates.c:6257
msgid "Create a new state"
msgstr "Créer un nouvel état"
#: i18n/templates.c:2393
msgid "Create a new thread"
msgstr "Créer un nouveau fil de discussion"
#: i18n/templates.c:6113
#: i18n/templates.c:6116
#: i18n/templates.c:6119
#: i18n/templates.c:6371
msgid "Create a new transition"
msgstr "Créer une nouvelle transition"
#: i18n/templates.c:2585
#: i18n/templates.c:6662
msgid "Create a new user"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
#: i18n/templates.c:6329
msgid "Create a new workflow"
msgstr "Créer un nouveau flux de production"
#: i18n/templates.c:65
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
msgstr "Créer un nouveau fil RSS qui apparaîtra sur les tableaux de bord"
#: i18n/templates.c:1382
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
msgstr "Créer une alerte pour recevoir une notification sur votre tableau de bord et un email lorsqu'une action sur ce document est requise."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
msgid "Create group"
msgstr "créer un groupe"
#: i18n/templates.c:2996
msgid "Create new Fieldset"
msgstr "Créer un nouveau Formulaire"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
msgid "Create or delete permissions."
msgstr "Créer ou supprimer des autorisations"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
msgid "Create or delete roles"
msgstr "Créer ou supprimer des rôles"
#: i18n/templates.c:6284
msgid "Create state"
msgstr "Créer un état"
#: i18n/templates.c:2396
msgid "Create thread"
msgstr "Créer un fil de discussion"
#: i18n/templates.c:6380
msgid "Create transition"
msgstr "Créer une transition"
#: i18n/templates.c:2588
msgid "Create user"
msgstr "Créer un utilisateur"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"
#: i18n/templates.c:3965
msgid "Created By:"
msgstr "Créé par :"
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
msgid "Created Delta"
msgstr "Différence de création"
#: i18n/templates.c:338
#: i18n/templates.c:1637
#: i18n/templates.c:1694
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
msgid "Created by: "
msgstr "Créé par :"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
msgid "Created new group"
msgstr "Nouveau groupe créé"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180
msgid "Created new quicklink"
msgstr "Nouveau lien rapide créé"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
#, php-format
msgid "Created new rss feed: %s"
msgstr "Nouveau fil RSS créé : %s"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
msgid "Created new user"
msgstr "Nouvel utilisateur créé"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
msgid "Created replacement."
msgstr "Remplacement créé."
#: i18n/templates.c:7007
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
msgstr "Créer une Condition Dynamique impliquant la mise en place de critères permettant de filtrer le contenu dans la GED afin d'assigner de manière sélective les autorisations assciées à la Condition Dynamique, conformément aux critères spécifiés. Les conditions dynamiques sont assignées sur la page de gestion des Autorisations du dossier dans Parcourir les Documents. Les Conditions Dynamiques sont aussi utilisées pour créer des autorisations de Surveillance, requises pour procéder aux transitions sur les Flux de Production"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280
msgid "Creating database entry"
msgstr "Créer une entrée dans la base de données"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759
msgid "Creating transaction"
msgstr "Créer une transaction"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#: lib/browse/Criteria.inc:379
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
#: i18n/templates.c:2372
msgid "Creator"
msgstr "Auteur"
#: i18n/templates.c:2684
#: i18n/templates.c:2726
#: i18n/templates.c:3845
#: i18n/templates.c:4481
msgid "Criteria"
msgstr "Critères"
#: i18n/templates.c:2672
#: i18n/templates.c:2714
#: i18n/templates.c:3842
#: i18n/templates.c:4412
#: i18n/templates.c:4469
msgid "Criteria Group"
msgstr "Groupe de Critères"
#: i18n/templates.c:4172
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
msgstr "Les critères doivent etre construit en utilisant cette syntaxe :"
#: i18n/templates.c:3158
msgid "Current Conditional Fieldsets"
msgstr "Formulaires conditionnels actuellement définis"
#: i18n/templates.c:4505
#: i18n/templates.c:7172
msgid "Current Fields in Set"
msgstr "Champs Actuels dans le Formulaire"
#: i18n/templates.c:6914
msgid "Current Groups"
msgstr "Groupes Actuels"
#: i18n/templates.c:3311
msgid "Current Name"
msgstr "Nom Actuel"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "Current file name"
msgstr "Nom de fichier actuel"
#: i18n/templates.c:5486
msgid "Current help assignments"
msgstr "Tâches d'aide en cours"
#: i18n/templates.c:6686
msgid "Current users"
msgstr "Utilisateurs actuels"
#: i18n/templates.c:5522
msgid "Current workflow settings"
msgstr "Paramètres du flux de production actuel"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34
#: i18n/templates.c:329
msgid "Custom Document No"
msgstr "Document personnalisé N°"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50
msgid "Custom Numbering"
msgstr "Numérotation personnalisée"
#: admin.php:79
#: admin.php:110
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
#: lib/templating/kt3template.inc.php:297
msgid "DMS Administration"
msgstr "Administration de la GED"
#: dashboard.php:63
#: dashboard.php:78
#: help.php:74
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
#: lib/templating/kt3template.inc.php:301
#: lib/templating/kt3template.inc.php:316
#: olddashboard.php:68
#: olddashboard.php:83
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
#: preferences.php:158
#: preferences.php:180
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de base de données"
#: lib/session/Session.inc:229
#, php-format
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
msgstr "Erreur d'incompatibilité de base de données : <br> Veuillez vérifier que la procédure de mise à jour a été complétée. <br> Cliquez <a href=%s>ici</a> pour procéder."
#: i18n/templates.c:608
#: i18n/templates.c:707
#: i18n/templates.c:785
#: i18n/templates.c:875
#: i18n/templates.c:1127
#: i18n/templates.c:1139
#: i18n/templates.c:1949
#: i18n/templates.c:7712
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/browse/Criteria.inc:431
#: i18n/templates.c:7808
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
#: lib/browse/Criteria.inc:932
msgid "Date Created Delta"
msgstr "Différence date de création"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
msgid "Date Dropped"
msgstr "Date d'Annulation"
#: lib/browse/Criteria.inc:713
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
#: lib/browse/Criteria.inc:991
msgid "Date Modified Delta"
msgstr "Différence date de modification"
#: i18n/templates.c:551
#: i18n/templates.c:650
#: i18n/templates.c:728
#: i18n/templates.c:818
msgid "Date Range"
msgstr "Gamme de Date"
#: i18n/templates.c:1487
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: lib/browse/Criteria.inc:936
#: i18n/templates.c:1490
#: i18n/templates.c:1547
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#: i18n/templates.c:1100
msgid "De-allocate Key"
msgstr "Désallouer la Clé"
#: i18n/templates.c:3707
#: i18n/templates.c:3719
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
msgstr "Définir l'adresse du serveur d'envoi d'emails, le mot de passe email, le port email et le nom d'utilisateur, et consulter et modifier les politiques d'envoi par email des documents et des pièces jointes de Knowledge Tree."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070
#: i18n/permissions.c:13
#: i18n/templates.c:23
#: i18n/templates.c:29
#: i18n/templates.c:491
#: i18n/templates.c:494
#: i18n/templates.c:1070
#: i18n/templates.c:1082
#: i18n/templates.c:1484
#: i18n/templates.c:1532
#: i18n/templates.c:1832
#: i18n/templates.c:2309
#: i18n/templates.c:2312
#: i18n/templates.c:2318
#: i18n/templates.c:2321
#: i18n/templates.c:2327
#: i18n/templates.c:2330
#: i18n/templates.c:2621
#: i18n/templates.c:2627
#: i18n/templates.c:2774
#: i18n/templates.c:2792
#: i18n/templates.c:2849
#: i18n/templates.c:2969
#: i18n/templates.c:3023
#: i18n/templates.c:3041
#: i18n/templates.c:3293
#: i18n/templates.c:4226
#: i18n/templates.c:4241
#: i18n/templates.c:4898
#: i18n/templates.c:5195
#: i18n/templates.c:5339
#: i18n/templates.c:5447
#: i18n/templates.c:5480
#: i18n/templates.c:5504
#: i18n/templates.c:5648
#: i18n/templates.c:5744
#: i18n/templates.c:5846
#: i18n/templates.c:5870
#: i18n/templates.c:5876
#: i18n/templates.c:6029
#: i18n/templates.c:6047
#: i18n/templates.c:6086
#: i18n/templates.c:6131
#: i18n/templates.c:6305
#: i18n/templates.c:6494
#: i18n/templates.c:6512
#: i18n/templates.c:6608
#: i18n/templates.c:6614
#: i18n/templates.c:6806
#: i18n/templates.c:6815
#: i18n/templates.c:6941
#: i18n/templates.c:6968
#: i18n/templates.c:6998
#: i18n/templates.c:7025
#: i18n/templates.c:7034
#: i18n/templates.c:7067
#: i18n/templates.c:7076
#: i18n/templates.c:7139
#: i18n/templates.c:7148
#: i18n/templates.c:7427
#: i18n/templates.c:7913
#: i18n/transactions.c:3
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
msgstr "La suppression est annulée. Une erreur inattendue s'est produite lors de la copie du document : "
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
msgstr "La suppression est annulée. Une erreur inattendue s'est produite lors de la suppression du document : "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016
#: i18n/templates.c:4727
#: i18n/templates.c:4739
msgid "Delete Document"
msgstr "Supprimer le Document"
#: i18n/templates.c:7625
msgid "Delete Document Version"
msgstr "Supprimer la Version du Document"
#: i18n/templates.c:6986
msgid "Delete Dynamic Condition"
msgstr "Supprimer la Condition ynamique"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129
msgid "Delete Existing State"
msgstr "Supprimer l'Etat Existant"
#: i18n/templates.c:5180
msgid "Delete Files and Folders"
msgstr "Supprimer les Dossiers et Fichiers"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Supprimer les Eléments"
#: i18n/templates.c:7919
msgid "Delete Permission"
msgstr "Supprimer l'Autorisation"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165
#: i18n/templates.c:5852
msgid "Delete State"
msgstr "Supprimer l'Etat"
#: i18n/templates.c:6719
#: i18n/templates.c:6725
msgid "Delete Unit"
msgstr "Supprimer l'Unité"
#: i18n/templates.c:7811
msgid "Delete Version"
msgstr "Supprimer la Version"
#: i18n/templates.c:6992
msgid "Delete a condition"
msgstr "Supprimer une condition"
#: i18n/templates.c:1529
msgid "Delete document type alert."
msgstr "Supprimer l'alerte du type de document."
#: i18n/templates.c:5474
msgid "Delete document type."
msgstr "Supprimer le type de document."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275
msgid "Delete document version"
msgstr "Supprimer la version du document"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Delete folder"
msgstr "Supprimer le dossier"
#: i18n/templates.c:6728
msgid "Delete unit"
msgstr "Supprimer l'unité"
#: i18n/templates.c:6722
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
msgstr "Supprimer l'unité <strong>#name#</strong> du système"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191
#: i18n/templates.c:7439
msgid "Deleted Documents"
msgstr "Documents Supprimés"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
msgid "Deleted Entry"
msgstr "Entrée Supprimée"
#: i18n/templates.c:4730
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
msgstr "La suppression d'un document l'indique comme n'étant plus affiché. Le système de gestion du document ne retire pas entièrement le document, et une restauration ultérieure reste possible."
#: i18n/templates.c:6989
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
msgstr "Le fait de créer une condition dynamique pourrait éventuellement modifier les autorisations sur plusieurs éléments dans le système de gestion du document. Si vous continuez, des utilisateurs pourraient se trouver interdit d'accès à des documents auxquels ils ont normalement droit."
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
#: i18n/templates.c:7454
msgid "Deletion Comment"
msgstr "Commentaire de Suppression"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402
msgid "Deletion requires a reason"
msgstr "La suppression nécessite une raison"
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
msgid "Demo Delegator"
msgstr "Délégation de Démo"
#: i18n/templates.c:5027
#: i18n/templates.c:5036
#: i18n/templates.c:5045
#: i18n/templates.c:5144
#: i18n/templates.c:5153
#: i18n/templates.c:5162
#: i18n/templates.c:5177
#: i18n/templates.c:5270
#: i18n/templates.c:5345
#: i18n/templates.c:5621
#: i18n/templates.c:7667
#: i18n/templates.c:7676
#: i18n/templates.c:7685
#: i18n/templates.c:7781
msgid "Denied"
msgstr "Refusé"
#: i18n/templates.c:3815
msgid "Dependencies for value \""
msgstr "Dépendance pour la valeur\""
#: i18n/templates.c:3812
msgid "Dependencies saved ("
msgstr "Dépendances enregistrées"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
msgstr "Décrire la raison du changement d'état, ou la conclusion à laquelle la discussion a abouti"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
msgstr "Veuillez décrire la raison pour laquelle ce document a été modifié de son état actuel à l'état de destination de la transition choisie."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
#: i18n/templates.c:107
#: i18n/templates.c:302
#: i18n/templates.c:2930
#: i18n/templates.c:3053
#: i18n/templates.c:7421
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: lib/util/ktutil.inc:555
msgid "Destination directory already exists."
msgstr "Le dossier de destination existe déjà."
#: lib/util/ktutil.inc:569
msgid "Destination of move is within source"
msgstr "La destination du déplacement se trouve dans la source"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
#: i18n/templates.c:4802
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
msgid "Details updated"
msgstr "Détails mis à jour"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
msgid "Diagnosing the text extractors"
msgstr "Analyse des extracteurs de texte"
#: i18n/templates.c:3509
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"
#: i18n/templates.c:2864
msgid "Different fields have different actions and options available."
msgstr "Differents champs présentent plusieurs actions et options possibles"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
msgstr "Differents types de champs sont disponibles en fonction du systeme."
#: i18n/templates.c:1037
#: i18n/templates.c:1502
#: i18n/templates.c:1514
#: i18n/templates.c:1526
#: i18n/templates.c:3086
#: i18n/templates.c:5471
#: i18n/templates.c:6359
#: i18n/templates.c:6938
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: i18n/templates.c:1844
#: i18n/templates.c:1847
msgid "Disable Admin Mode"
msgstr "Désactiver le Mode Administrateur"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
msgid "Disable Task"
msgstr "Désactiver la Tâche"
#: i18n/templates.c:5465
msgid "Disable document type."
msgstr "Désactiver le type de document"
#: i18n/templates.c:1511
msgid "Disable repeat after action"
msgstr "Désactiver répétition après l'action"
#: i18n/templates.c:1499
msgid "Disable reset alert on check-in"
msgstr "Désactiver réinitialisation de l'alerte à la mise à jour"
#: i18n/templates.c:1028
#: i18n/templates.c:5444
msgid "Disable/Enable"
msgstr "Désactiver/Activer"
#: i18n/templates.c:5927
#: i18n/templates.c:6350
#: i18n/templates.c:6920
#: i18n/templates.c:6923
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604
msgid "Disabled actions updated."
msgstr "Actions désactivées mises à jour."
#: i18n/templates.c:3095
msgid "Disabled values"
msgstr "Valeurs désactivées"
#: i18n/templates.c:980
#: i18n/templates.c:5396
msgid "Disassociate Fieldsets"
msgstr "Dissocier les Formulaires"
#: i18n/templates.c:2270
msgid "Disclaimers"
msgstr "Exclusions de responsabilité"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
msgid "Disclaimers Plugin"
msgstr "Plugin d'Exclusions de responsabilité"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
#: i18n/templates.c:2363
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46
msgid "Discussion Text"
msgstr "Texte de Discussion"
#: lib/actions/documentaction.inc.php:207
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
msgstr "Le composant de diffusion de l'action n'est pas implémenté."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
msgid "Display Details"
msgstr "Afficher les Détails"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
#: i18n/templates.c:7910
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le Nom"
#: i18n/templates.c:2543
#: i18n/templates.c:2579
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
msgstr "Nom Distinct (LDAP DN)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nom distinct"
#: i18n/templates.c:6995
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
#: i18n/templates.c:500
#: i18n/templates.c:602
#: i18n/templates.c:701
#: i18n/templates.c:779
#: i18n/templates.c:869
#: i18n/templates.c:935
#: i18n/templates.c:7541
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111
#, php-format
msgid "Document \"%s\" Deleted."
msgstr "Document \"%s\" Supprimé."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
#, php-format
msgid "Document \"%s\" renamed."
msgstr "Document \"%s\" renommé."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
#, php-format
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
msgstr "Le document '%s' a été ajouté à la file d'd'indexation."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
#, php-format
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
msgstr "Le document '%s' a été retiré de la file d'indexation."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250
#, php-format
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
msgstr "Document (ID %s) : %s à partir de %s"
#: plugins/commercial/alerts.php:125
#: plugins/commercial/alerts.php:159
msgid "Document Alert Modified"
msgstr "Alerte Document Modifiée"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:37
msgid "Document Alerts Plugin"
msgstr "Plugin des Alertes du Document"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
msgid "Document Checkout"
msgstr "Réservation de Document"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38
msgid "Document Comparison Plugin"
msgstr "Plugin de Comparaison de Document"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:307
#: i18n/templates.c:7562
#: i18n/templates.c:7742
msgid "Document Details"
msgstr "Détails du Document"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
msgid "Document Discussions Plugin"
msgstr "Plugin de Discussion du Document"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430
msgid "Document Discussions updated"
msgstr "Discussions sur le Document mises à jour"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
#: i18n/templates.c:998
#: i18n/templates.c:5414
msgid "Document Field Management"
msgstr "Gestion des Champs du Document"
#: i18n/templates.c:4883
msgid "Document Fields"
msgstr "Champs du Document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280
#: i18n/templates.c:2747
#: i18n/templates.c:2990
msgid "Document Fieldsets"
msgstr "Formulaires du Document"
#: lib/browse/Criteria.inc:293
#: i18n/templates.c:326
#: i18n/templates.c:1628
#: i18n/templates.c:1685
msgid "Document Filename"
msgstr "Nom de Fichier du Document"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
msgid "Document Filename: "
msgstr "Nom de fichier du Document :"
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34
msgid "Document GUID Inserter"
msgstr "Inséreur de GUID du document"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147
msgid "Document History"
msgstr "Historique du Document"
#: i18n/templates.c:1310
#: i18n/templates.c:7346
#: i18n/templates.c:7703
#: i18n/templates.c:7790
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
msgstr "Historique du Document pour la nouvelle interface utilisateur de #appname#"
#: lib/browse/Criteria.inc:332
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46
#: i18n/templates.c:356
#: i18n/templates.c:917
#: i18n/templates.c:1664
#: i18n/templates.c:1712
msgid "Document ID"
msgstr "Identité du Document"
#: i18n/templates.c:3956
msgid "Document ID:"
msgstr "Identité du Document :"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
msgid "Document ID: "
msgstr "Identifiant du Document :"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
msgid "Document Index"
msgstr "Index du Document"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
msgid "Document Indexer"
msgstr "Indexeur du Document"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284
msgid "Document Indexer Library"
msgstr "Bibliothèque d'Indexation de Document"
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
msgid "Document Indexer Service"
msgstr "Service d'Indexation de Document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48
#: i18n/templates.c:4070
msgid "Document Indexer Statistics"
msgstr "Statistiques d'Indexation de Document"
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
msgid "Document Indexer Status"
msgstr "Statut d'Indexation de Document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
msgstr "Statut de Dépendance de la l'Indexeur de Document et de la Ressource Externe"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
#: i18n/templates.c:119
msgid "Document Indexing Diagnostics"
msgstr "Diagnostiques d'Indexation de Document"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44
msgid "Document Jump Dashlet"
msgstr "Dashlet de Saut de Document"
#: i18n/templates.c:7382
msgid "Document Link Type Management"
msgstr "Gestion des Types de Liens du Document"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538
#: i18n/templates.c:2294
msgid "Document Links"
msgstr "Liens du Document"
#: i18n/templates.c:7736
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
msgstr "Les Métadonnées du document vous permettent de fournir des informations supplémentaires importantes à propos de ce document qui pourront servir à le classifier et à signaler son contenu. Les informations exactes requises dépendent du <strong>Type de Document</strong> que vous avez sélectionné ci-dessus. Certaines informations sont peut-être <strong>obligatoires</strong> : veuillez passer soigneusement en revue la liste des informations demandées avant de terminer le processus."
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
#: i18n/templates.c:995
#: i18n/templates.c:5411
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
msgstr "Configuration des workflows et des métadonnées du document"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
#: i18n/templates.c:7373
#: i18n/templates.c:7445
#: i18n/templates.c:7493
#: i18n/templates.c:7514
#: i18n/templates.c:7565
msgid "Document Name"
msgstr "Nom du Document"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
#: i18n/templates.c:359
msgid "Document Numbering Schemes"
msgstr "Plans de Numérotation de Document"
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33
msgid "Document PDF Converter"
msgstr "Convertisseur PDF de Document"
#: i18n/templates.c:7448
msgid "Document Path"
msgstr "Chemin du Document"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
#: i18n/templates.c:5663
msgid "Document Permissions"
msgstr "Autorisations du document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241
msgid "Document Storage"
msgstr "Archivage du Document"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73
#: i18n/templates.c:7604
msgid "Document Storage Verification"
msgstr "Vérification de l'Archivage du Document"
#: i18n/templates.c:533
msgid "Document Summary for \"#name#\""
msgstr "Résumé de Document pour \"#nom#\""
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
msgid "Document Text"
msgstr "Texte du Document"
#: lib/browse/Criteria.inc:352
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480
#: i18n/templates.c:1625
msgid "Document Title"
msgstr "Titre du Document"
#: i18n/templates.c:7697
msgid "Document Transaction History"
msgstr "Historique de Transaction du Document"
#: lib/browse/Criteria.inc:530
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:347
#: i18n/templates.c:368
#: i18n/templates.c:965
#: i18n/templates.c:1019
#: i18n/templates.c:1652
#: i18n/templates.c:1703
#: i18n/templates.c:2516
#: i18n/templates.c:5381
#: i18n/templates.c:5435
msgid "Document Type"
msgstr "Type de Document"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101
msgid "Document Type Alert Management"
msgstr "Gestion de l'Alerte de Type de Document"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
msgid "Document Type Management"
msgstr "Gestion du Type de Document"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
msgid "Document Type: "
msgstr "Type de Document :"
#: browse.php:234
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276
#: i18n/templates.c:956
#: i18n/templates.c:2768
#: i18n/templates.c:3017
#: i18n/templates.c:5372
#: i18n/templates.c:5417
msgid "Document Types"
msgstr "Types de Documents"
#: i18n/templates.c:2507
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
msgstr "Les documents utilisant un type sans flux de production pré-affecté, n'auront soit aucun flux de production (pour les nouveaux documents), soit conserveront leur ancien flux de production (pour les documents dont le type a changé)."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
msgstr "Les types de Documents définis par l'administrateur sont utilisés pour catégoriser les documents. Veuillez sélectionner un Type de Documents dans la liste ci-dessous."
#: i18n/templates.c:335
#: i18n/templates.c:1634
#: i18n/templates.c:1691
msgid "Document Version"
msgstr "Version du Document"
#: i18n/templates.c:7784
msgid "Document Version History"
msgstr "Historique des Versions du Document"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
msgid "Document Version: "
msgstr "Version de Document :"
#: lib/actions/documentaction.inc.php:197
#: view.php:97
msgid "Document actions"
msgstr "Actions du document"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356
msgid "Document added"
msgstr "Document ajouté"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427
msgid "Document archived"
msgstr "Document archivé"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729
msgid "Document archived."
msgstr "Document archivé."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232
#, php-format
msgid "Document archived: %s"
msgstr "Document archivé : %s"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542
msgid "Document cannot be archived"
msgstr "Impossible d'archiver le document"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
msgstr "Impossible d'archiver le document car cela est limité par le flux de production."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945
msgid "Document cannot be checked out"
msgstr "Impossible de réserver le document"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
msgstr "Impossible de réserver le document car il est immuable"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443
msgid "Document cannot be copied"
msgstr "Impossible de copier le document"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable"
msgstr "Impossible de supprimer le document car il est immuable"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
msgstr "Impossible de supprimer le document car cela est limité par le flux de production."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717
msgid "Document cannot be exported"
msgstr "Impossible d'exporter le document"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
msgstr "Impossible d'exporter le document car il est limité par le flux de production."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288
msgid "Document cannot be moved"
msgstr "Impossible de déplacer le document"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423
msgid "Document checked in"
msgstr "Document libéré"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424
msgid "Document checked out"
msgstr "Document réservé"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
msgid "Document checked out cancelled"
msgstr "Annulation du statut 'reservé' du document."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526
msgid "Document checked out."
msgstr "Document réservé."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86
msgid "Document contained no content"
msgstr "Pas de contenu dans le document"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426
msgid "Document copied"
msgstr "Document copié"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581
msgid "Document copied."
msgstr "Document copié."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286
#, php-format
msgid "Document copy emailed to %s. "
msgstr "Copie du document envoyée par email à %s."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229
msgid "Document could not be checked out. "
msgstr "Impossible de réserver le document"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
msgid "Document could not be restored"
msgstr "Impossible de restaurer le document"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762
msgid "Document created"
msgstr "Document créé"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023
msgid "Document deleted: "
msgstr "Document supprimé :"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450
#, php-format
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
msgstr "Document docid : %d n'ont pas été retiré de la file d'attente car il semblerait qu'il y ait un problème au niveau du processus d'extraction"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359
msgid "Document downloaded"
msgstr "Document téléchargé"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
msgid "Document expunged"
msgstr "Document purgé"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221
msgid "Document has already been checked out by "
msgstr "Ce document a déjà été réservé par "
#: plugins/commercial/alerts.php:438
msgid "Document has been expunged"
msgstr "Le document a été purgé"
#: i18n/templates.c:5519
msgid "Document has no assigned workflow."
msgstr "Aucun flux de production n'a été alloué au document"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
msgid "Document has no workflow"
msgstr "Le document n'a pas de flux de production."
#: lib/actions/documentaction.inc.php:192
#: view.php:92
msgid "Document info"
msgstr "Informations sur le document"
#: lib/actions/bulkaction.php:595
msgid "Document is archived or deleted"
msgstr "Le document est archivé ou supprimé"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77
msgid "Document is checked out and cannot be made immutable"
msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être rendu immuable."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être écrasé"
#: i18n/templates.c:1349
#: i18n/templates.c:1370
#: i18n/templates.c:1988
#: i18n/templates.c:2003
#: i18n/templates.c:2024
#: i18n/templates.c:2057
#: i18n/templates.c:2078
#: i18n/templates.c:2174
#: i18n/templates.c:4826
#: i18n/templates.c:6056
msgid "Document is no longer available"
msgstr "Le document n'est plus disponible"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
msgid "Document link created"
msgstr "Lien de document créé"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495
msgid "Document link deleted"
msgstr "Lien de document supprimé"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345
#, php-format
msgid "Document link emailed to %s. "
msgstr "Lien vers le document envoyé par email à %s"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218
#, php-format
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
msgstr "Lien de document envoyé par email aux adresses externes %s."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:275
msgid "Document metadata updated"
msgstr "Métadonnées du document mises à jour"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422
msgid "Document modified"
msgstr "Document modifié"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425
msgid "Document moved"
msgstr "Document déplacé"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418
msgid "Document must be a symbolic link entity"
msgstr "Les documents doivent disposer d'une entité de lien symbolique"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
msgid "Document no longer exists."
msgstr "Le document n'existe plus."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414
msgid "Document not specified"
msgstr "Document non spécifié"
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
msgstr "Ce fichier ou Dossier n'outrepasse pas ses propres autorisations."
#: i18n/templates.c:7643
msgid "Document permissions"
msgstr "Autorisations du document"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421
msgid "Document removed"
msgstr "Document supprimé"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282
msgid "Document renamed"
msgstr "Document renommé"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429
msgid "Document restored"
msgstr "Document restauré"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
msgid "Document restored."
msgstr "Document restauré."
#: i18n/templates.c:1535
msgid "Document type"
msgstr "Type de document"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "Document type alert created: Due every "
msgstr "Alerte de type de document créée : Due à chaque"
#: i18n/templates.c:5483
msgid "Document type cannot be deleted"
msgstr "Ce type de document ne peut être supprimé."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
msgid "Document type could not be deleted"
msgstr "Ce type de document ne peut être supprimé."
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
msgid "Document type created"
msgstr "Type de document créé"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
msgid "Document type deleted"
msgstr "Type de document supprimé"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
msgid "Document type disabled"
msgstr "Type de document interdit"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
msgid "Document type enabled"
msgstr "Type de document autorisé"
#: search2/ajax/metadata.php:49
msgid "Document type id is not specified."
msgstr "Ce type de document n'est pas spécifié"
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
msgid "Document type still in use"
msgstr "Ce type de document déjà utilisé"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
msgstr "Ce type de document est actuellement en cours d'utilisation, et ne peut pas être supprimé."
#: i18n/templates.c:944
#: i18n/templates.c:5360
msgid "Document types"
msgstr "Types de documents"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310
msgid "Document version deleted"
msgstr "Version du document supprimée"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
#: i18n/templates.c:929
#: i18n/templates.c:7229
#: i18n/templates.c:7244
#: i18n/templates.c:7274
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: i18n/templates.c:4088
msgid "Documents Indexed:"
msgstr "Documents indexés : "
#: i18n/templates.c:638
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
msgstr "Documents par Flux de Travail et Type de Document"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
msgstr "Les documents peuvent être envoyés par email à des utilisateurs externes en saisissant leur adresse email ci-dessous"
#: i18n/templates.c:4091
msgid "Documents in Indexing Queue:"
msgstr "Document en attente d'indexation :"
#: i18n/templates.c:2495
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
msgstr "Les documents doivent être associés lors de leur création ou de leur modification à un flux de production. L'affectation d'un flux de production peut se faire par <strong>Dossier</strong> ou par <strong>Type de Document</strong>, et seulement l'un de ces deux modes peut être sélectionné pour l'ensemble du système. Veuillez sélectionnez à partir de la liste ci-dessous le plugin choisi pour l'association automatique d'un fux de production à un nouveau document."
#: i18n/templates.c:3998
msgid "Documents processed in a single migration run:"
msgstr "Les documents sont traités en une seule migration :"
#: i18n/templates.c:7442
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
msgstr "Les documents supprimés sont cachés aux utilisateurs, mais restent disponibles à la restauration. Dans la mesure où les \"suppressions logicielles\" consomment des ressources système, il est possible de <strong>purger</strong> ces documents. Mais vous pouvez, à l'inverse, procéder à <strong>la restauration</strong> de ces mêmes documents si besoin est."
#: i18n/templates.c:4094
msgid "Documents with Indexing Problems:"
msgstr "Probleme lors de l'Indexation des Documents :"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517
msgid "Documents: "
msgstr "Documents : "
#: i18n/templates.c:4250
msgid "Don't Share"
msgstr "Ne pas partager"
#: i18n/templates.c:3533
#: i18n/templates.c:3548
msgid "Don't show me this again."
msgstr "Ne plus m'affichez plus ce message."
#: plugins/commercial/alerts.php:963
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446
#, php-format
msgid "Done indexing docid: %d"
msgstr "Indexation terminée DocID : %d"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
#: search2/search/bin/search.php:144
msgid "Done."
msgstr "Fait."
#: i18n/templates.c:1868
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325
#: i18n/transactions.c:6
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710
msgid "Download All"
msgstr "Tout Télécharger"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330
msgid "Download Document"
msgstr "Télécharger le Document"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454
msgid "Download File"
msgstr "Télécharger le Fichier"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979
msgid "Download Files"
msgstr "Télécharger les Fichiers"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
msgid "Download Free Trial"
msgstr "Télécharger une version d'essai gratuite"
#: i18n/templates.c:6422
#: i18n/templates.c:6425
msgid "Download Support information"
msgstr "Télécharger les Informations de Support"
#: i18n/templates.c:941
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270
#: i18n/templates.c:5165
#: i18n/templates.c:7004
msgid "Dynamic Conditions"
msgstr "Conditions Dynamiques"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
msgid "Dynamic condition deleted"
msgstr "Condition dynamique supprimée"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
msgid "Dynamic condition saved"
msgstr "Condition dynamique sauvegardée"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
msgid "Dynamic permission added"
msgstr "Autorisation dynamique ajoutée"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
msgid "Dynamic permission removed"
msgstr "Autorisation dynamique supprimée"
#: i18n/templates.c:5327
msgid "Dynamic permissions"
msgstr "Autosiations dynamiques."
#: i18n/templates.c:3173
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours &mdash; in the field's <strong>child</strong> fields &mdash; to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
msgstr "Chaque comportement peut rendre disponibles plusieurs autres comportements dans les champs <strong>enfant</strong> du champ. En affectant des valeurs à des comportements, et en créant des rapports entre les comportements, vous pouvez créer des rapports extrêmement complexes entre les valeurs disponibles en option."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
msgid "Each fieldset needs a unique name."
msgstr "Chaque champs doit avoir un nom unique"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
msgstr "Chaque unité possède un dossier associé. Pendant que l'unité est supprimée, certains documents peuvent se trouver dans le dossier associé. En déselectionnant cette option, ces documents ne seront pas supprimés."
#: i18n/templates.c:548
#: i18n/templates.c:647
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
msgstr "Chaque utilisateur aura réalisé un nombre important d'actions différentes. Afin de rendre le rapport plus utile, veuillez fournir davantage de détails sur les informations dont vous avez besoin."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437
msgid "Each workflow must have a unique name."
msgstr "Chaque flux de production doit avoir un nom unique"
#: i18n/templates.c:20
#: i18n/templates.c:26
#: i18n/templates.c:1025
#: i18n/templates.c:1031
#: i18n/templates.c:1481
#: i18n/templates.c:1808
#: i18n/templates.c:2285
#: i18n/templates.c:2771
#: i18n/templates.c:2789
#: i18n/templates.c:2828
#: i18n/templates.c:2966
#: i18n/templates.c:3020
#: i18n/templates.c:3038
#: i18n/templates.c:3164
#: i18n/templates.c:3290
#: i18n/templates.c:3476
#: i18n/templates.c:4223
#: i18n/templates.c:4238
#: i18n/templates.c:5441
#: i18n/templates.c:5456
#: i18n/templates.c:5645
#: i18n/templates.c:5702
#: i18n/templates.c:5708
#: i18n/templates.c:5723
#: i18n/templates.c:5729
#: i18n/templates.c:5741
#: i18n/templates.c:5795
#: i18n/templates.c:5843
#: i18n/templates.c:5867
#: i18n/templates.c:5873
#: i18n/templates.c:5921
#: i18n/templates.c:5930
#: i18n/templates.c:6026
#: i18n/templates.c:6044
#: i18n/templates.c:6347
#: i18n/templates.c:6356
#: i18n/templates.c:6491
#: i18n/templates.c:6509
#: i18n/templates.c:6605
#: i18n/templates.c:6611
#: i18n/templates.c:6650
#: i18n/templates.c:6653
#: i18n/templates.c:6803
#: i18n/templates.c:6812
#: i18n/templates.c:6905
#: i18n/templates.c:6917
#: i18n/templates.c:6965
#: i18n/templates.c:7022
#: i18n/templates.c:7031
#: i18n/templates.c:7064
#: i18n/templates.c:7073
#: i18n/templates.c:7133
#: i18n/templates.c:7142
#: i18n/templates.c:7145
#: i18n/templates.c:7424
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
#, php-format
msgid "Edit %s's groups"
msgstr "Modifier les %s groupes"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550
#: i18n/templates.c:5612
#: i18n/templates.c:5615
msgid "Edit Actions"
msgstr "Modifier les Actions"
#: i18n/templates.c:3209
msgid "Edit Behaviour"
msgstr "Modifier un Comportement"
#: i18n/templates.c:7871
msgid "Edit Categorisation"
msgstr "Modifier la Catégorisation"
#: i18n/templates.c:3167
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
msgstr "Modifier les Métadonnées Conditionnelles Complexes"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les Détails"
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Edit Disclaimers"
msgstr "Modifier les Limitations de Responsabilités"
#: config/siteMap.inc:59
msgid "Edit Document"
msgstr "Modifier le Document"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
msgid "Edit Dynamic Condition"
msgstr "Modifier la Condition Dynamique"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217
#: i18n/templates.c:3044
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifier le Champ"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
#: i18n/templates.c:4502
#: i18n/templates.c:7169
msgid "Edit Fieldset"
msgstr "Modifier le Formulaire"
#: i18n/templates.c:2924
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
msgstr "Modifier le Formulaire : #fieldset_name#"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
#, php-format
msgid "Edit Group (%s)"
msgstr "Modifier le Groupe (%s)"
#: i18n/templates.c:6620
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifier les Propriétés du Groupe"
#: i18n/templates.c:4934
#: i18n/templates.c:4958
#: i18n/templates.c:4961
msgid "Edit Groups"
msgstr "Modifier les Groupes"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Edit Help files"
msgstr "Modifier les Fichiers d'Aide"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
msgid "Edit LDAP info"
msgstr "Modifier les infos LDAP"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675
#: i18n/templates.c:2885
msgid "Edit Lookup Tree"
msgstr "Modifier l'Arbre de Conversion"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
#: i18n/templates.c:2222
#: i18n/templates.c:7688
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifier les Métadonnées"
#: i18n/templates.c:7136
msgid "Edit Provider Information"
msgstr "Modifier les Information du Fournisseur"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
msgid "Edit Quicklinks"
msgstr "Editer Liens Rapides"
#: i18n/templates.c:32
msgid "Edit RSS Feed"
msgstr "Modifier le Fil RSS"
#: i18n/templates.c:38
msgid "Edit RSS feed"
msgstr "Modifier le fil RSS"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
msgid "Edit Restriction"
msgstr "Modifier les Restrictions "
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
#: search/booleanSearch.php:243
msgid "Edit Search"
msgstr "Modifier la Recherche"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924
#: i18n/templates.c:5849
msgid "Edit State"
msgstr "Modifier l'Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
msgid "Edit State Notifications"
msgstr "Modifier les Notifications d'Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228
msgid "Edit State Notifications."
msgstr "Modifier les Notifications d'Etat."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
msgid "Edit Transition"
msgstr "Modifier la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023
msgid "Edit Transition Action"
msgstr "Modifier l'Action de Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580
msgid "Edit Transition Connections"
msgstr "Modifier les connections de la Transition"
#: i18n/templates.c:6524
msgid "Edit Unit Details"
msgstr "Modifier les Données de l'Unité"
#: i18n/templates.c:6431
msgid "Edit User Details"
msgstr "Modifier les Données Utilisateur"
#: i18n/templates.c:4931
#: i18n/templates.c:4952
#: i18n/templates.c:4955
msgid "Edit Users"
msgstr "Modifier les Utilisateurs"
#: i18n/templates.c:2612
msgid "Edit View"
msgstr "Modifier la Vue"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430
#: i18n/templates.c:5885
msgid "Edit Workflow Details"
msgstr "Modifier les Propriétés du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5936
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
msgstr "Modifier les propriétés du Flux de Production : #name#"
#: i18n/templates.c:35
msgid "Edit a RSS feed"
msgstr "Modifier le fil RSS"
#: i18n/templates.c:7397
msgid "Edit a link type"
msgstr "Modifier un type de lien"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126
msgid "Edit alert"
msgstr "Editer l'alerte"
#: i18n/templates.c:7100
msgid "Edit an authentication source"
msgstr "Modifier une source d'authentification"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:236
msgid "Edit an existing condition"
msgstr "Modifier une condition existante"
#: i18n/templates.c:5453
msgid "Edit document type."
msgstr "Editer le type de document."
#: i18n/templates.c:5450
msgid "Edit fieldset."
msgstr "Modifier le formulaire."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
msgid "Edit help item"
msgstr "Modifier l'élément d'aide"
#: i18n/templates.c:5108
#: i18n/templates.c:5249
msgid "Edit permissions"
msgstr "Modifier les autorisations"
#: i18n/templates.c:7166
msgid "Edit provider configuration"
msgstr "Modifier la configuration du fournisseur"
#: i18n/templates.c:1802
msgid "Edit search"
msgstr "Modifier la recherche"
#: i18n/templates.c:7160
msgid "Edit standard configuration"
msgstr "Modifier la configuration standard"
#: i18n/templates.c:6143
msgid "Edit state properties"
msgstr "Modifier les propriétés de l'état"
#: i18n/templates.c:3518
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
msgstr "Editer la Configuration Email dans l'Administration de la GED >> Configuration du Système pour configurer une diffusion par email sur ce serveur."
#: i18n/templates.c:3620
msgid "Edit the crontab:"
msgstr "Modifier la crontab :"
#: i18n/templates.c:2945
#: i18n/templates.c:2948
msgid "Edit these details"
msgstr "Modifier ces détails"
#: i18n/templates.c:3878
#: i18n/templates.c:3881
msgid "Edit this help page."
msgstr "Modifier cette page d'aide."
#: i18n/templates.c:3551
#: i18n/templates.c:3554
msgid "Edit this introduction."
msgstr "Modifier cette introduction."
#: i18n/templates.c:5996
msgid "Edit transition properties"
msgstr "Modifier les propriétés de la transition."
#: i18n/templates.c:2840
msgid "Edit value"
msgstr "Editer valeur"
#: i18n/templates.c:6290
msgid "Edit workflow properties"
msgstr "Modifier les propriétés du flux de production"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
#: i18n/templates.c:3218
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
msgstr "Modifier les Règles (simples) du Formulaire"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
#, php-format
msgid "Editing authentication source: %s"
msgstr "Modifier la source d'authentification : %s"
#: i18n/templates.c:3182
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
msgstr "Modifier le comportement <strong>Jack</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
msgid "Editing: "
msgstr "Modification: "
#: i18n/templates.c:5726
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#: i18n/templates.c:734
#: i18n/templates.c:824
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Sélectionnez une gamme dans laquelle visualiser les actions ou spécifier le nombre de jours dans le passé à visualiser."
#: i18n/templates.c:557
#: i18n/templates.c:656
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Veuillez sélectionner une gamme dans laquelle visualiser les actions des utilisateurs ou spécifier le nombre de jours dans la passé à visualiser."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
msgstr "Signature Electronique - Echec de l'Authentification :"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186
msgid "Electronic Signature: "
msgstr "Signature Electronique :"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98
msgid "Electronic Signatures"
msgstr "Signature Electronique"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373
#: i18n/templates.c:2459
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
#: preferences.php:83
#: i18n/templates.c:230
#: i18n/templates.c:245
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse Email"
#: i18n/transactions.c:15
msgid "Email Attachment"
msgstr "Piece jointe EMail"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
#: i18n/templates.c:1001
msgid "Email Document Types"
msgstr "Types d'Emails"
#: i18n/transactions.c:13
msgid "Email Link"
msgstr "Lien d'Email"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
#: preferences.php:90
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications Email"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588
msgid "Email Plugin"
msgstr "Plugin d'Email"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
msgid "Email Settings"
msgstr "Configuration Email"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses Email"
#: i18n/templates.c:2456
msgid "Email document"
msgstr "Document EMail"
#: i18n/templates.c:3515
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
msgstr "L'email n'a pas été configuré sur ce serveur. L'envoi de document et la notification par email sont désactivés"
#: lib/email/Email.inc:106
#: lib/email/Email.inc:162
#: lib/email/Email.inc:224
#: lib/email/Email.inc:262
#: lib/email/Email.inc:286
msgid "Email is not configured."
msgstr "Email non configuré."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577
msgid "Email sent"
msgstr "Email a été envoyé"
#: i18n/templates.c:1034
#: i18n/templates.c:1496
#: i18n/templates.c:1508
#: i18n/templates.c:1520
#: i18n/templates.c:3101
#: i18n/templates.c:5462
#: i18n/templates.c:6935
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: i18n/templates.c:1856
#: i18n/templates.c:1859
msgid "Enable Admin Mode"
msgstr "Activer le Mode Administrateur"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
msgid "Enable Task"
msgstr "Activer la Tâche"
#: i18n/templates.c:5459
msgid "Enable document type."
msgstr "Activer le type de document."
#: i18n/templates.c:1505
msgid "Enable repeat after action"
msgstr "Autoriser une répétition après l'action"
#: i18n/templates.c:1493
msgid "Enable reset alert on check-in"
msgstr "Activer réinitialisation de l'alerte à la mise à jou"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452
#: i18n/templates.c:1094
#: i18n/templates.c:2822
#: i18n/templates.c:5924
#: i18n/templates.c:6353
#: i18n/templates.c:6908
#: i18n/templates.c:6926
#: i18n/templates.c:6929
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
msgid "Enter a new password for the account."
msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe pour ce compte."
#: i18n/templates.c:1544
msgid "Enter number and select frequecy"
msgstr "Saisir le nombre et sélectionner la fréquence"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
msgstr "Saisissez quelques caractères du nom du groupe, par exemple < strong>ad</strong > pour < strong>administrateurs</strong >."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
msgstr "Saisissez quelques caractères de l'identifiant de l'utilisateur, par exemple <strong>jo</strong> pour <strong>Joseph</strong >."
#: i18n/templates.c:1757
msgid "Enter search criteria..."
msgstr "Entrez les critères de recherche ..."
#: i18n/templates.c:2420
msgid "Enter the URL to the external document or site."
msgstr "Saisissez l'URLvers le document ou le site externe."
#: i18n/templates.c:224
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et votre adresse email. Un lien vous sera envoyé par email afin de vérifier votre adresse email."
#: plugins/commercial/alerts.php:805
msgid "Entities"
msgstr "Entités"
#: lib/browse/Criteria.inc:746
msgid "Equal to"
msgstr "Egal à"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Erreur - impossible de créer le dossier DocumentsAnnulés :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
msgid "Error - could not create the personal folder: "
msgstr "Erreur - impossible de créer le dossier personnel :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
msgstr "Erreur - impossible d'obtenir une autorisation propre pour le dossier personnel :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Erreur - impossible d'accéder le dossier DocumentsAnnulés :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
msgid "Error - could not get the root folder: "
msgstr "Erreur - impossible d'accéder au dossier racine :"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
msgid "Error adding Fields"
msgstr "Erreur d'ajout de Champs"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
msgid "Error assigning workflow."
msgstr "Erreur d'assignation du flux de production."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
msgstr "Erreur de création de l'arbre. Le domaine d'arbre de conversion est-il valide ?"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
msgid "Error changing to simple"
msgstr "Erreur de modification en simple"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438
msgid "Error creating allocation"
msgstr "Erreur de création de l'attribution"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
msgid "Error deleting permission"
msgstr "Erreur lors de la suppression de l'autorisation"
#: search/booleanSearch.php:188
msgid "Error deleting search"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la recherche"
#: lib/actions/bulkaction.php:346
msgid "Error fetching document name"
msgstr "Erreur d'extraction du nom du document"
#: lib/actions/bulkaction.php:369
msgid "Error fetching folder name"
msgstr "Erreur d'extraction du nom de dossier"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
msgid "Error finding permission"
msgstr "Erreur de recherche de l'autorisation"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
msgid "Error getting permission"
msgstr "Erreur d'obtention des autorisations"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
msgid "Error getting user object"
msgstr "Erreur de chargement de l'objet utilisateur"
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251
msgid "Error re-ordering quicklinks"
msgstr "Erreur dans la réorganisation des liens rapides"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
msgid "Error retrieving list of types."
msgstr "Erreur d'extraction de la liste des types."
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
msgid "Error retrieving username"
msgstr "Erreur d'extraction de l'identifiant"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336
#, php-format
msgid "Error sending email (%s) to %s"
msgstr "Erreur d'envoi de l'email (%s) vers %s"
#: lib/email/Email.inc:139
#: lib/email/Email.inc:196
#, php-format
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
msgstr "Erreur d'envoi de l'email vers %s; Code d'erreur expéditeur =%s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
msgid "Error updating item"
msgstr "Erreur de mise à jour de l'élément"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
msgid "Error updating permissions"
msgstr "Erreur de mise à jour des autorisations"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
msgid "Error updating user"
msgstr "Erreur de mise à jour de l'utilisateur"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
msgstr "Erreur : Impossibler de créer une allocation de rôle PropriétaireEspacedeTravail dans un dossier personnel"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
msgstr "Erreur : Impossible de créer le Rôle PropriétaireEspacedeTravail"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
msgstr "Erreur : Rôle PropriétaireEspacedeTravail non configuré, impossible d'assigner au Dossier Personnel"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Erreur : impossible de créer l'allocation du rôle PropriétaireEspacedeTravail"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
msgid "Error: cannot create role allocation"
msgstr "Erreur : impossible de créer l'allocation du rôle"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Erreur : impossible de trouver l'allocation du rôle PropriétaireEspacedeTravail"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
msgstr "Erreur : impossible de configurer les autorisation du rôle utilisateur : plus d'un rôle intitulé \"PropriétaireEspacedeTravail\" existe"
#: i18n/templates.c:4016
msgid "Estimated completion time:"
msgstr "Durée estimée :"
#: i18n/templates.c:4019
msgid "Estimated migration time remaining:"
msgstr "Estimation du temps de migration restant :"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
msgid "Evaluation"
msgstr "Evaluation"
#: i18n/templates.c:392
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
msgid "Excel Extractor"
msgstr "Extracteur Excel"
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
msgid "Exif Extractor"
msgstr "Extracteur Exif"
#: i18n/templates.c:1421
msgid "Existing Alerts"
msgstr "Alertes Existantes"
#: i18n/templates.c:7016
msgid "Existing Conditions"
msgstr "Conditions Existantes"
#: i18n/templates.c:6953
msgid "Existing Fieldsets"
msgstr "Formulaires Existants"
#: i18n/templates.c:5798
msgid "Existing Notifications"
msgstr "Notifications Existantes"
#: i18n/templates.c:5705
msgid "Existing Restrictions"
msgstr "Restrictions Existantes"
#: i18n/templates.c:4214
msgid "Existing Saved Search Criteria"
msgstr "Critères de Recherche de Critères Exstants"
#: i18n/templates.c:7055
msgid "Existing Searches"
msgstr "Recherches Existantes"
#: i18n/templates.c:5492
msgid "Existing customized help pages"
msgstr "Pages d'Aide Personnalisées Existantes"
#: i18n/templates.c:2276
msgid "Existing disclaimers"
msgstr "Limitations de garantie existantes"
#: i18n/templates.c:2753
#: i18n/templates.c:3002
msgid "Existing document fieldsets"
msgstr "Formulaires de document existants"
#: i18n/templates.c:1013
#: i18n/templates.c:5429
msgid "Existing document types"
msgstr "Types de document existants"
#: i18n/templates.c:4886
msgid "Existing generic document fields"
msgstr "Champs de document génériques existants"
#: i18n/templates.c:3128
#: i18n/templates.c:3470
#: i18n/templates.c:4856
msgid "Existing members"
msgstr "Membres existants"
#: i18n/templates.c:3371
#: i18n/templates.c:3398
msgid "Existing ordering"
msgstr "Classement existant"
#: i18n/templates.c:7895
msgid "Existing permissions"
msgstr "Autorisations existantes"
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "Existing search"
msgstr "Recherche existante"
#: i18n/templates.c:2366
msgid "Existing threads"
msgstr "Fils de discussion existants"
#: i18n/templates.c:3080
msgid "Existing values"
msgstr "Valeurs existantes"
#: i18n/templates.c:5909
#: i18n/templates.c:6335
msgid "Existing workflows"
msgstr "Flux de production existants"
#: lib/ktentity.inc:295
msgid "Expected an array!"
msgstr "Un tableau est attendu !"
#: i18n/templates.c:1064
msgid "Expires"
msgstr "Arrive à expiration"
#: i18n/templates.c:7460
#: i18n/transactions.c:11
msgid "Expunge"
msgstr "Purger"
#: i18n/templates.c:7466
msgid "Expunge All"
msgstr "Purger Tout"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46
msgid "Extended Transaction History Information"
msgstr "Informations Etendues sur l'Historique de Transaction"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47
#: i18n/templates.c:797
msgid "Extended Transaction Information"
msgstr "Informations Etendues sur la Transaction"
#: i18n/templates.c:113
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: i18n/templates.c:2252
msgid "External Links from this document"
msgstr "Liens Externes depuis ce document."
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
msgid "External Resource Dependancy Status"
msgstr "Statut de Dépendance de la Ressource Externe"
#: i18n/templates.c:4037
#: i18n/templates.c:4043
#: i18n/templates.c:4184
msgid "External Resource Dependency Status"
msgstr "Statut de Dépendance de la Ressource Externe"
#: i18n/templates.c:2333
msgid "External link <b>from</b> this document"
msgstr "Lien externe <b>à partir</b> de ce document"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364
#, php-format
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
msgstr "Info supplémentaires docid : %d Dossier Fichier: '%s' Fichier Cible : '%s'"
#: i18n/templates.c:2861
msgid "Extra Options"
msgstr "Options Complémentaires"
#: i18n/templates.c:128
#: i18n/templates.c:185
msgid "Extractor"
msgstr "Extracteur"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
#: i18n/templates.c:95
msgid "Extractor Information"
msgstr "Informations sur l'Extracteur"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
msgid "Extractor:"
msgstr "Extracteur :"
#: i18n/templates.c:4058
msgid "Extractors"
msgstr "Extracteurs"
#: lib/actions/bulkaction.php:306
#: lib/actions/bulkaction.php:324
msgid "Failed (unknown reason)"
msgstr "Echec (raison inconnue)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %s"
msgstr "Echec en ajoutant %s à %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505
msgid "Failed to allocate as specified."
msgstr "Erreur de l'affectation demandée."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
msgid "Failed to change name of behaviour."
msgstr "Erreur de modification du nom du comportement."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761
msgid "Failed to change the role allocation."
msgstr "Erreur de modification l'attribution du rôle."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518
#, php-format
msgid "Failed to check out the document: %s"
msgstr "Impossible de réserver ce document : %s"
#: notify.php:98
msgid "Failed to clear notifications."
msgstr "Impossible de supprimer les alertes."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
#, php-format
msgid "Failed to clear transition: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la transtion : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114
#, php-format
msgid "Failed to clear trigger: %s"
msgstr "Impossible de supprimer le déclencheur : %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576
msgid "Failed to copy document: "
msgstr "Impossible de copier le document : "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316
#, php-format
msgid "Failed to copy transition: %s"
msgstr "Impossible de copier la transtion : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285
#, php-format
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
msgstr "Impossible de copier des actions controlées du flux de production : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340
#, php-format
msgid "Failed to create assignment: %s"
msgstr "Impossible de créer un assignement : %s"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
#, php-format
msgid "Failed to create fieldset: %s"
msgstr "Impossible de créer le formulaire : %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411
#, php-format
msgid "Failed to create lookup: %s"
msgstr "Impossible de créer une recherche : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
#, php-format
msgid "Failed to create state: %s"
msgstr "Impossible de créer l'état : %s"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536
msgid "Failed to create the role allocation."
msgstr "Impossible de créer l'attribution du rôle"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
#, php-format
msgid "Failed to create transition: %s"
msgstr "Impossible de créer la transition : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
#, php-format
msgid "Failed to create workflow: %s"
msgstr "Impossible de créer le flux de production : %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126
#, php-format
msgid "Failed to delete key: %s"
msgstr "Impossible de supprimer la clé : %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
msgid "Failed to delete search"
msgstr "Impossible de supprimer la recherche"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199
#, php-format
msgid "Failed to delete state: %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'état : %s"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
msgid "Failed to execute command: "
msgstr "Impossible d'exécuter la commande :"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186
msgid "Failed to expunge"
msgstr "Impossible de purger"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
msgid "Failed to find file: "
msgstr "Impossible de trouver le fichier :"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952
msgid "Failed to force the document's checkin."
msgstr "Impossible de forcer la libération du document."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
msgid "Failed to get type mapping: "
msgstr "Impossible d'obtenir le type de trace :"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
msgid "Failed to locate template"
msgstr "Impossible de localiser le modèle"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337
msgid "Failed to move document: "
msgstr "Impossible de déplacer le document : "
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
msgid "Failed to open folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
#, php-format
msgid "Failed to remove %s from %s"
msgstr "Impossible de supprimer %s de %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
#, php-format
msgid "Failed to remove that column: %s"
msgstr "Impossible de supprimer cette colonne : %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281
msgid "Failed to restore"
msgstr "Impossible de restaurer"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
#, php-format
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les documents : %s"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
#, php-format
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
msgstr "Impossible de récupérer les dossiers : %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
msgid "Failed to set group details."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails du groupe."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685
#, php-format
msgid "Failed to set transition origins: %s"
msgstr "Impossible d'établir les origines de la transition : %s"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
msgid "Failed to set unit details."
msgstr "Impossible de mettre à jour les détails de l'unité."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067
#, php-format
msgid "Failed to update document: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le document : %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306
#, php-format
msgid "Failed to update field: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le champ : %s"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103
msgid "Failed to update user"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
#: preferences.php:215
msgid "Failed to update user."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193
#, php-format
msgid "Failed to update workflow: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le flux de production : %s"
#: preferences.php:252
msgid "Failed to update your details."
msgstr "Impossible de mettre à jour vos détails."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415
msgid "Failure deleting folders."
msgstr "Impossible de supprimer les dossiers."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488
#, php-format
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
msgstr "Impossible de résoudre le dossier enfant avec l'ID =%d."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
msgid "Failure to generate folderlisting."
msgstr "Impossible de générer la liste des dossiers."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
#: i18n/templates.c:4382
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227
#: i18n/templates.c:2963
#: i18n/templates.c:3287
#: i18n/templates.c:3473
msgid "Field Name"
msgstr "Nom de Champ"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125
msgid "Field Type"
msgstr "Type de Champ"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
msgid "Field cannot be its own parent field"
msgstr "Un champ ne peut pas être son champ parent"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210
msgid "Field created."
msgstr "Champ créé."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835
msgid "Field deleted."
msgstr "Champ supprimé."
#: i18n/templates.c:4538
#: i18n/templates.c:7205
msgid "Field has conditions attached to it."
msgstr "Le champ a des condtions qui lui sont attachées."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865
msgid "Field moved down."
msgstr "Champ déplacé vers le haut."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850
msgid "Field moved up."
msgstr "Champ développé vers le bas."
#: i18n/templates.c:3368
msgid "Field ordering"
msgstr "Classement du champ"
#: i18n/templates.c:3047
msgid "Field properties"
msgstr "Propriétés du champ"
#: search2/ajax/metadata.php:54
msgid "Field set id is not specified."
msgstr "Le formulaire n'est pas spécifié"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309
msgid "Field updated."
msgstr "Champ mis à jour."
#: i18n/templates.c:2765
#: i18n/templates.c:3014
#: i18n/templates.c:4178
#: i18n/templates.c:4895
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
msgid "Fields ordered."
msgstr "Champs classés"
#: i18n/templates.c:7868
msgid "Fields that have lookup categories."
msgstr "Champs possédant des catégories de recherche."
#: i18n/templates.c:4508
#: i18n/templates.c:4520
#: i18n/templates.c:7175
#: i18n/templates.c:7187
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
msgstr "Des champs qui ne sont pas actuellement inclus dans un paramétrage peuvent être ajoutés à cet ensemble."
#: i18n/templates.c:977
#: i18n/templates.c:3110
#: i18n/templates.c:3416
#: i18n/templates.c:4838
#: i18n/templates.c:5393
msgid "Fieldset"
msgstr "Formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
msgid "Fieldset Name"
msgstr "Nom du Formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
msgid "Fieldset Type"
msgstr "Type de Formulaire"
#: i18n/templates.c:4547
#: i18n/templates.c:7214
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
msgstr "Le formulaire ne peut pas être rendu conditionnel. Un des champs ne doit pas être une liste"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
msgid "Fieldset created."
msgstr "Formulaire créé."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
msgid "Fieldset deleted"
msgstr "Formulaire supprimé"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441
msgid "Fieldset details updated."
msgstr "Détails du formulaire mis à jour"
#: i18n/templates.c:3125
#: i18n/templates.c:3464
#: i18n/templates.c:4853
msgid "Fieldset members"
msgstr "Membres du formulaire"
#: i18n/templates.c:3113
#: i18n/templates.c:3425
#: i18n/templates.c:4841
msgid "Fieldset properties"
msgstr "Propriétés du formulaire"
#: search2/search/search.inc.php:478
msgid "Fieldset was not found"
msgstr "Impossible de trouver le formulaire"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
msgid "Fieldsets associated."
msgstr "Formulaires associés."
#: i18n/templates.c:2954
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
msgstr "Les formulaires permettent de rassembler des champs dans un ensemble d'information cohérent."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
msgid "Fieldsets removed."
msgstr "Formulaires supprimés."
#: i18n/templates.c:3161
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
msgstr "Formulaires marqués comme conditionnels."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: lib/browse/Criteria.inc:742
msgid "File Size"
msgstr "Taille du Fichier"
#: i18n/templates.c:332
#: i18n/templates.c:1631
#: i18n/templates.c:1688
msgid "File is a"
msgstr "Le fichier est un"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
msgid "File is a: "
msgstr "Le fichier est un :"
#: i18n/templates.c:3734
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"
#: i18n/templates.c:4055
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
msgstr "Le fichier est correctement téléchargé. Veuillez remplir les métadonnées ci-dessous."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230
msgid "File uploaded successfully. Processing."
msgstr "Le fichier est correctement téléchargé. Traitement en cours"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
msgstr "Le téléchargement de fichiers est désactivé dans votre configuration PHP"
#: ktoffice/controllers/list.php:318
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
#: i18n/templates.c:125
#: i18n/templates.c:182
#: i18n/templates.c:3653
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
#: i18n/templates.c:3950
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: i18n/templates.c:305
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
msgstr "Impossible de créer le fichier dans le dossier tmp pour comparaison."
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
msgid "Filesize"
msgstr "Taille du fichier"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
msgid "Filesystem location given does not exist"
msgstr "Le chemin fourni n'existe pas."
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
msgid "Filesystem location given is not a directory"
msgstr "Le chemin fourni n'est pas un dossier."
#: i18n/templates.c:1580
#: i18n/templates.c:1883
#: i18n/templates.c:1889
#: i18n/templates.c:3788
#: i18n/templates.c:3794
#: i18n/templates.c:4997
#: i18n/templates.c:5000
#: i18n/templates.c:5087
#: i18n/templates.c:5090
#: i18n/templates.c:5312
#: i18n/templates.c:5318
#: i18n/templates.c:5579
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1330
msgid "Filter should be a string."
msgstr "Le filtre devrait être une chaîne."
#: i18n/templates.c:5573
msgid "Filter<"
msgstr "Filtrer<"
#: i18n/templates.c:3650
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: i18n/templates.c:3530
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
msgstr "Découvrez les nouveautés de <strong>KT 3</strong>."
#: i18n/templates.c:3806
msgid "Finish with this column's behaviours."
msgstr "Terminer avec les comportements de cette colonne"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:950
#: i18n/templates.c:5366
#: i18n/templates.c:6809
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
#, php-format
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
msgstr "Dossier \"%s\" renommé en \"%s\"."
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82
#: i18n/templates.c:1940
msgid "Folder History"
msgstr "Historique du dossier"
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
msgid "Folder ID"
msgstr "Identification du dossier"
#: i18n/templates.c:3962
msgid "Folder ID:"
msgstr "Identifiant du dossier"
#: i18n/templates.c:1934
msgid "Folder Transaction History"
msgstr "Historique des Transactions du Dossier"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:211
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416
msgid "Folder added"
msgstr "Dossier ajouté"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615
#, php-format
msgid "Folder copied from %s to %s"
msgstr "Dossier copié de %s à %s"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
msgid "Folder created"
msgstr "Dossier créé"
#: i18n/permissions.c:15
msgid "Folder details"
msgstr "Détails du dossier"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135
msgid "Folder has no parent"
msgstr "Dossier sans parent"
#: search2/ajax/treeNodes.php:40
msgid "Folder id is not specified."
msgstr "L'identité du dossier n'est pas spécifié."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1438
#: ktapi/ktapi.inc.php:1594
msgid "Folder id must be numeric."
msgstr "L'identifiant du dossier doit être numérique."
#: i18n/templates.c:2126
#: i18n/templates.c:2153
msgid "Folder is no longer available"
msgstr "Le dossier n'est plus disponible."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211
#, php-format
msgid "Folder moved from %s to %s"
msgstr "Déplacement du dossier de %s à %s"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
msgstr "Le dossier doit être une entité de lien symbolique"
#: ktoffice/controllers/list.php:129
#: ktoffice/controllers/list.php:282
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
msgid "Folder name"
msgstr "Nom du dossier"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733
msgid "Folder not specified"
msgstr "Dossier non spécifié"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141
msgid "Folder parent does not exist"
msgstr "Le dossier parent n'existe pas"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:212
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:213
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418
msgid "Folder removed"
msgstr "Dossier supprimé"
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
msgid "Folder transactions"
msgstr "Transactions du dossier"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà dans le nouveau dossier parent"
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
#: i18n/templates.c:926
#: i18n/templates.c:7220
#: i18n/templates.c:7241
#: i18n/templates.c:7265
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: i18n/templates.c:4649
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
msgstr "Les dossiers sont une façon d'organiser les document dans la GED. Ils donnent une signification dans le chemin de stockage traditionnel du dossier - par un chemin de dossier."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520
msgid "Folders: "
msgstr "Dossiers :"
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
msgid "For more information, please see"
msgstr "Pour plus d'informations, veuillez consulter"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
msgstr "Par sécurité, vous ne pouvez pas supprimer vos droits d'administration."
#: i18n/templates.c:3245
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
msgstr "Pour la majorité des cas conditionnels, il suffit de procéder à un test. Vous pouvez le faire ci-dessous pour le formulaire que vous avez sélectionné."
#: i18n/transactions.c:12
msgid "Force CheckIn"
msgstr "Forcer la Libération"
#: i18n/templates.c:7577
msgid "Force Checkin"
msgstr "Forcer la Libération"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711
msgid "Force Original Filename"
msgstr "Forcer Nom de Fichier Original"
#: i18n/templates.c:6563
msgid "Force the user to change their password on their next login."
msgstr "Forcer l'utilisateur à changer son mot de passe lors de la prochaine connexion."
#: i18n/templates.c:6557
#: i18n/templates.c:6560
msgid "Force user to change password"
msgstr "Forcer l'utilisateur à changer de mot de passe"
#: i18n/templates.c:221
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: lib/ktentity.inc:221
#, php-format
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
msgstr "Trouve et teste le cache des objets %s, id %d"
#: i18n/templates.c:296
msgid "Free Space"
msgstr "Espace Disponible"
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
msgid "French translation"
msgstr "Traduction française"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
#: i18n/templates.c:1463
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: i18n/templates.c:4001
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
msgstr "Fréquence de lancement de la tâche de migration :"
#: i18n/templates.c:7409
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
msgstr "A partir de ce panneau vous pouvez éditer ou supprimer des types de lien existants."
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46
msgid "Full Path"
msgstr "Chemin Complet"
#: i18n/templates.c:1223
msgid "Full login history for users"
msgstr "Historique de connexion complet des utilisateurs"
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
msgid "Full-text Content Indexing"
msgstr "Indexation plein texte"
#: lib/util/ktutil.inc:268
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: i18n/templates.c:635
msgid "General Activity"
msgstr "Activité Générale"
#: lib/browse/Criteria.inc:680
msgid "General Metadata"
msgstr "Métadonnées générales"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "General Settings"
msgstr "Configurations Générales"
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44
msgid "General Text"
msgstr "Texte Général"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288
msgid "Generate PDF"
msgstr "Génération de PDF"
#: i18n/templates.c:2267
msgid "Generate PDF of"
msgstr "Génération de PDF de"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
#: i18n/templates.c:2759
#: i18n/templates.c:2933
#: i18n/templates.c:3008
#: i18n/templates.c:4892
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
msgid "Generic Date Function"
msgstr "Fonction de Date Générique"
# Pluriel ou singulier?
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368
msgid "Generic Document Information"
msgstr "Informations Génériques de Document"
#: i18n/templates.c:320
#: i18n/templates.c:1619
#: i18n/templates.c:1679
msgid "Generic Information"
msgstr "Informations Génériques"
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
msgid "German translation plugin"
msgstr "Plugin de traduction allemande"
#: i18n/templates.c:719
msgid "Global Activity"
msgstr "Activité Générale"
#: i18n/templates.c:806
msgid "Global Activity Information"
msgstr "Information sur l'Activié Générale"
#: i18n/templates.c:809
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
msgstr "Activité globale dans \"#dosier#\""
#: i18n/templates.c:920
msgid "Go"
msgstr "Aller"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067
#, php-format
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
msgstr "Cliquer <a href=\"%s\">ici</a> pour télécharger le fichier zip si vous n'y êtes pas invité automatiquement"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88
msgid "Go to Document ID"
msgstr "Aller à l'Identifiant du Document"
#: i18n/templates.c:4169
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
#: i18n/templates.c:1067
msgid "Granted to"
msgstr "Attribué à"
#: lib/browse/Criteria.inc:745
msgid "Greater than"
msgstr "Supérieur à"
#: plugins/commercial/alerts.php:891
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
#: i18n/templates.c:1796
#: i18n/templates.c:5030
#: i18n/templates.c:5147
#: i18n/templates.c:5168
#: i18n/templates.c:5333
#: i18n/templates.c:5351
#: i18n/templates.c:6215
#: i18n/templates.c:7670
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
#, php-format
msgid "Group \"%s\" created."
msgstr "Le Groupe \"%s\" est créé."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
#, php-format
msgid "Group \"%s\" deleted."
msgstr "Le Groupe \"%s\" est supprimé."
#: i18n/templates.c:6461
msgid "Group Administration"
msgstr "Administration du Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
msgid "Group Management"
msgstr "Gestion du Groupe"
#: i18n/templates.c:6911
msgid "Group Memberships"
msgstr "Adhésions au Groupe "
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#: i18n/templates.c:2576
#: i18n/templates.c:6485
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du Groupe"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
msgid "Group Restrictions"
msgstr "Restrictions du Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
msgid "Group currently has no subgroups."
msgstr "Le groupe ne dispose actuellement pas de sous-groupes."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
msgid "Group details updated."
msgstr "Détails du groupe mis à jour."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1496
#: ktapi/ktapi.inc.php:1540
msgid "Group id must be numeric."
msgstr "L'identifiant du groupe doit être numérique."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "Group's name"
msgstr "Nom du groupe"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649
msgid "Group: "
msgstr "Groupe :"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Groupe : %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398
#: i18n/templates.c:4685
#: i18n/templates.c:4946
#: i18n/templates.c:6158
#: i18n/templates.c:6272
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: i18n/templates.c:6467
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
msgstr "Les groupes vous permettent d'assigner des autorisations et des rôles à plusieurs utilisateurs différents en même temps."
#: i18n/templates.c:6692
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
msgstr "Les groupes peuvent contenir d'autres groupes, permettant ainsi de construire facilement l'arbre des utilisateurs et d'assigner efficacement des privilèges de sécurité."
#: i18n/templates.c:5072
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
msgstr "Des groupes doivent être assignés à des rôles pour s'assurer que la transition du flux de travail, ce rôle doit être mis en oeuvre par un utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
msgstr "Les groupes sans unité ne peuvent pas être des Administreurs d'Unité"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884
msgid "Guard"
msgstr "Surveillance"
#: i18n/templates.c:4592
msgid "Guard Condition"
msgstr "Condition de Surveillance"
#: i18n/templates.c:4589
msgid "Guard Condition for Transition"
msgstr "Condition de Surveillance pour la Transition"
#: i18n/templates.c:4580
msgid "Guard Groups"
msgstr "Groupes de Surveillance"
#: i18n/templates.c:4577
msgid "Guard Groups for Transition"
msgstr "Groupes de Surveillance pour la Transition"
#: i18n/templates.c:4604
msgid "Guard Permissions"
msgstr "Autorisations de Surveillance"
#: i18n/templates.c:4556
msgid "Guard Roles"
msgstr "Rôles de Surveillance"
#: i18n/templates.c:4553
msgid "Guard Roles for Transition"
msgstr "Rôles de Surveillance pour la Transition"
#: i18n/templates.c:4601
msgid "Guard permissions for Transition"
msgstr "Autorisations de Surveillance pour la Transition"
#: i18n/templates.c:6011
msgid "Guards"
msgstr "Surveillances"
#: i18n/templates.c:3614
msgid "Guide to using cron:"
msgstr "Explication pour l'usage du Cron :"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
msgid "Handler removed."
msgstr "Gestionnaire supprimé."
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
msgid "Handler set."
msgstr "Gestionnaire configuré."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"
#: config/siteMap.inc:78
#: help.php:75
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
msgid "Help Administration"
msgstr "Administration de l'Aide"
#: i18n/templates.c:7256
msgid "Help content"
msgstr "Contenu de l'aide"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
msgid "Help request"
msgstr "Demande d'aide"
#: i18n/templates.c:1730
msgid "Hint"
msgstr "Algorithme d'optimisation"
#: dashboard.php:77
#: olddashboard.php:82
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: lib/browse/Criteria.inc:935
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
msgid "Housekeeper"
msgstr "Garde maison"
#: i18n/templates.c:1823
#: i18n/templates.c:1826
msgid "How do I search?"
msgstr "Comment rechercher ?"
#: i18n/templates.c:6956
msgid "Human Name"
msgstr "Nom Personne"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
msgstr "L'extension PHP IConv n'est pas installée. Les noms de fichier contenu dans les Zip ne seront pas converti en fonction de l'encodage !"
#: i18n/templates.c:176
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
msgstr "Si un document n'est pas associé à un extracteur, aucun contenu ne pourra être ajouté à l'index. Ces documents peuvent être identifiés dans la liste dans la colonne de l'extracteur affichant n/a ."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
msgstr "Lorsqu'un flux de production est désactivé, aucun nouveau document ne peut plus y être placé. Ceux qui se trouvaient déjà dans le flux de production peuvent cependant toujours changer d'état."
#: i18n/templates.c:5060
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
msgstr "Si des champs de métadonnées sont associés à ce type de document, ils apparaîtront ci-dessous et vous permettront de saisir les métadonnées de tous les documents importés. Si aucune métadonnée n'est associée, ou si vous ne désirez pas le modifier, vous pouvez tout simplement cliquer sur \"Ajouter\" ici pour finir le processus et importer les documents."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712
#, php-format
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
msgstr "Si cette case est cochée, le document téléversé doit porter le même nom que l'original : <strong>%s</strong>"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648
#, php-format
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
msgstr "Si cette case est vérifiée, alors le numéro de version du document sera augmenté à %s. Sans quoi cela ne sera considéré que comme une mise à jour mineure, et le numéro de version sera %s."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Si cela est indiqué, alors l'utilisateur recevra des notifications envoyées à l'adresse email spécifiée ci-dessus.S'il n'est pas indiqué, alors l'utilisateur verra seulement les avis apparaissant sur le< strong>Tableau de bord</strong >"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Si cela est indiqué, alors l'utilisateur recevra des avis envoyés à l'adresse email spécifiée ci-dessus.S'il n'est pas indiqué, alors l'utilisateur verra seulement les avis apparaissant sur le < strong>Tableau de bord</strong >"
#: preferences.php:91
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Si cela est indiqué, alors vous recevrez certains avis. Sinon, vous verrez seulement les avis apparaissant sur le< strong>Tableau de bord</strong>"
#: i18n/templates.c:3524
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
msgstr "Si c'est votre première installation de #appname#, ou si vous venez de mettre à jour de #appname# 2.x, nous avons rassemblé des informations qui pourraient vous aider à vous familiariser avec le nouveau système."
#: i18n/templates.c:4631
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
msgstr "Si vous pensez avoir le droit d'exécuter une action sur ce document alors que le système ne vous y autorise pas, ou si vous voulez demander une modification d'emplacement, des métadonnées, ou du statut du flux de production, vous pouvez utiliser ce formulaire afin de contacter le propriétaire du document et/ou les adminisitrateurs afin de demander ce changement."
#: i18n/templates.c:4748
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
msgstr "Si vous n'avez pas l'intention de modifier le document, ou si vous ne souhaitez pas empêcher d'autres de changer le document, vous devriez plutôt utiliser le menu d'action pour <strong>annuler cette réservation</strong >."
#: i18n/templates.c:4697
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
msgstr "Si vous ne voulez pas déplacer ce document, vous devriez <a href=\"#link#\">annuler ce déplacement</a>."
#: i18n/templates.c:5225
#: i18n/templates.c:7727
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
msgstr "Si vous n'avez pas à modifier les métadonnées de ce document (voir ci-dessous),vous pouvez alors simplement cliquer sur \"Ajouter\" pour terminer le processus et ajouter le document."
#: i18n/templates.c:4754
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
msgstr "Si vous ne voulez pas réserver ce document, veuillez indiquer un motif et abandonner la réservation."
#: i18n/templates.c:6428
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
msgstr "Si vous pensez que l'information révèle trop de détails à propos de votre système (par exemple, vous pensez que l'information représente un enjeu sécurité), veuillez anonymiser l'information, ou nous demander si vous pouvez l'envoyer directement au développeur chargé de votre problème."
#: lib/dispatcher.inc.php:335
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
msgstr "Si vous pensez que ceci est incorrect, transmettez l'action et votre identifiant à un administrateur du système"
#: i18n/templates.c:3308
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
msgstr "Si vous avez converti un simple formulaire conditionnel en un formulaire complexe, il peut être nécessaire de renommer certains des nom générés par le système. Vous pouvez le faire ici."
#: i18n/templates.c:7295
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
msgstr "Si vous avez déplacé l'emplacement de #appname# sur le système de fichiers de votre serveur,ou installé ou supprimé des plugins, les plugins doivent être lus à nouveau à partir du système de fichiers"
#: i18n/templates.c:914
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
msgstr "Si vous connaissez l'identifiant numérique d'un document, veuillez le saisir ici et appuyer sur \"aller\""
#: i18n/templates.c:7757
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
msgstr "Si vous avez besoin de l'aide d'un administrateur afin d'exécuter une de ces tâches, veuillez utilisez l'action Demande d'Assistance."
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
msgstr "Si vous indiquez un flux de production automatique, les nouveau documents commenceront automatiquement par cet état de flux de production. En paramétrant \" Pas de Flux de Production Automatique\" l'utilisateur pourra choisir le flux de production approprié."
#: i18n/templates.c:1049
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
msgstr "Si vous avez acheté une nouvelle clés sur <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> ou auprès de l'un de nos partenaires, vous pouvez la télécharger ici."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
msgid "Immutable"
msgstr "Immuable"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
msgid "Immutable action plugin"
msgstr "Plugin d'action immuable"
#: i18n/templates.c:5066
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: i18n/templates.c:5051
msgid "Import files into"
msgstr "importer des fichiers dans"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
#: i18n/templates.c:5054
msgid "Import from Server Location"
msgstr "Importer depuis le Serveur"
#: i18n/templates.c:5609
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
msgstr "En plus des restrictions d'autorisation, il est également possible de bloquer certaines <strong>actions</strong> à n'importe quel point. Les actions qui ne sont pas bloquées sont régies par les autorisation habituelles."
#: i18n/templates.c:4670
#: i18n/templates.c:4916
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
msgstr "Dans de nombreux cas, les actions de flux de production seront assignées à certains <strong>rôles</strong> (par exemple Gestionnaire, Enquêteur, Chercheur, Journaliste). Vous pouvez assigner ces rôles à des secteurs particuliers du système de gestion des documents."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
msgstr "Afin d'assurer que les données saisies par les utilisateurs sont utiles, il est nécessaire de fournir un bon exemple."
#: i18n/templates.c:5693
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
msgstr "Afin d'assurer que le flux de production est correctement suivi, il est souvent nécessaire de limiter les situations dans lesquelles une transition peut être suivie. Ceci peut inclure des choses comme les autorisations d'un utilisateur sur le document, son groupe, son role ou encore l'état de réservation du document."
#: i18n/templates.c:3359
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
msgstr "Afin de disposer d'une chaîne de conditions, un champ initial doit être montré à l'utilisateur. Ceci s'appelle le <strong>champ principal</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
msgstr "Afin d'avoir une chaîne de conditions, un champ initial doit être montré à l'utilisateur. Ceci s'appelle le champ principal."
#: i18n/templates.c:7475
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
msgstr "Afin que documents qui sont visibles restent utiles aux utilisateurs finaux, il est possible d'< strong>archiver</strong >les anciens documents. Les Utilisateurs qui veulent consulter les documents archivés devront demander leur restauration. Ces demandes seront généralement réalisées au sein du système et feront l'object d'un avis."
#: i18n/templates.c:5591
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
msgstr "Afin de pouvoir transiter entre plusieurs états, les transitions spécifiées au préalable doivent être configurées afin de passerd'un lot d'états à des états \"destination\". Utilisez le tableau ci-dessous pour configurer ce comportement."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"réviser le document\", \"distribuer une facture\" ou \"publier\". Veuillez saisir une liste de transitions, une par ligne. Les noms des transitions doivent être uniques. Vous associerez les transitions aux états à l'étape suivante."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"revoir le document\", \"distribuer la facture\" ou \"publier\". Les noms des transitions doivent être uniques dans le flux de production (par exemple dans ce flux de production, vous pouvez avoir uniquement une transition appelée \"publier\")"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Afin de transiter entre plusieurs états, les utilisateurs doivent causer les \"transitions\". Ces transitions représentent les process suivis, par exemple \"réviser le document\", \"distribuer la facture\" or \"publier\". Vous assignerez les transitions aux états à l'étape suivante."
#: i18n/templates.c:2894
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
msgstr "Afin d'organiser les options en \" arbre \", vous devez ajouter des sous-catégories à chaque niveau. Le niveau \"supérieur\" est appelé racine et détient tous les dossiers de niveau supérieur. \"Racine\" ne sera pas montré à l'utilisateur final mais fournit un simple \"parent \" aux articles de niveau supérieur."
#: i18n/templates.c:5990
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
msgstr "Afin de progresser à travers un flux de production, un document nécessitera une collaboration entre un certain nombre d'utilisateurs. Une façon d'aider ce process est d'informer certains groupes ou rôles sur l'état actuel du document."
#: i18n/templates.c:725
#: i18n/templates.c:815
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
msgstr "Afin d'affiner le type d'informations que nous vous affichons, veuillez fournir ci-dessous davantage d'informations."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
msgstr "Afin de supprimer cet état du système, sélectionnez un nouvel état qui le remplacera. Toutes les références à l'état que vous supprimerez seront remplacées par ce nouvel état."
#: i18n/templates.c:1607
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents d'un <strong>type de document</strong> donné. Sélectionnez un <strong>type de document</strong> dans la liste ci-dessous pour visualiser tous les documents concernés."
#: i18n/templates.c:1916
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents avec une valeur donnée pour un champ de consultation. Sélectionnez la <strong>valeur</strong> à partir de la liste ci-dessous"
#: i18n/templates.c:2243
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
msgstr "Il est parfois utile de visualiser tous les documents avec une valeur donnée pour un champ de consultation. Sélectionnez le champ à partir de la liste ci-dessous pour visionner tous les documents concernés."
#: i18n/templates.c:104
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
#: i18n/templates.c:3419
msgid "Incomplete"
msgstr "Incomplet"
#: i18n/templates.c:4097
msgid "Index Coverage:"
msgstr "Couverture de l'index : "
#: i18n/templates.c:131
#: i18n/templates.c:188
msgid "Index Date"
msgstr "date de l'index"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
msgid "Indexer Status"
msgstr "Statut de l'Indexation"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865
msgid "Indexer problem: "
msgstr "Problème d'indexation :"
#: i18n/templates.c:4100
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
msgstr "Le pourcentage de couverture d'indexation peut varier du total - tous les documents ne contiennent pas de texte."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263
#, php-format
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
msgstr "Indexation du docid : extension %d : '%s' mimetype : '%s' extracteur : '%s'"
#: i18n/templates.c:4112
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
msgstr "L'indexation n'a pas encore été effectuée. Veuillez vérifier que le KTSScheduler est en cours d'exécution."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
msgstr "Indique si le téléchargement d'un fichier fait partie du verrouillage de celui-ci."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
msgstr "Indique si le téléchargement d'un fichier fait partie du verrouillage de celui-ci."
#: i18n/templates.c:6149
msgid "Inform Which Users?"
msgstr "Quels Utilisateurs Informer?"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Information about this system and how to get support."
msgstr "Informations sur ce système et présentation du support disponible."
#: i18n/templates.c:6263
msgid "Informed Users"
msgstr "Utilisateurs Informés"
#: i18n/templates.c:5300
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Hériter des autorisations"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
msgid "Inherit permissions from parent"
msgstr "Hériter des autorisations du parent"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
msgid "Initial data stored."
msgstr "Données initiales chargées"
#: i18n/templates.c:908
msgid "Inline View"
msgstr "Vue Incorporée"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97
msgid "Inline View of Documents"
msgstr "Vue Incorporée des Documents"
#: i18n/templates.c:5891
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
msgstr "Installer le module GraphViz pour avoir une visualisation optimale de vos graphiques ici."
#: i18n/templates.c:6827
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
msgstr "Au lieu de créer manuellement le groupe dans la GED, le groupe peut être trouvé dans une source d'authentification qui a été déjà configurée (tel qu'un annuaire LDAP).Ceci assure que le groupe est correctement établi avec une intervention limitée de l'administrateur, et que l'adhésion du groupe peut être conservée telle qu'elle dans la source d'authentification."
#: i18n/templates.c:6881
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
msgstr "Au lieu de créer manuellement l'utilisateur dans le système de gestion de document, l'utilisateur peut être trouvé dans une source d'authentification qui a été déjà configurée (tel qu'un annuaire LDAP).Ceci assure que l'utilisateur est correctement établi avec une intervention limitée de l'administrateur, et que l'utilisateur n'aura pas besoin de se rappeler d'un mot de passe supplémentaire pour le système de gestion de document"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
msgid "Insufficient permissions to perform action"
msgstr "Autorisations insuffisantes pour exécuter cette action"
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
msgid "Integration Id"
msgstr "Id d'Intégration"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
msgid "Inter-document linking"
msgstr "Lien inter-document"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
msgid "Internationalisation Settings"
msgstr "Configuration d'Internationalisation"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "Internationalization"
msgstr "'Internationalisation"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé Invalide"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481
msgid "Invalid Role."
msgstr "Rôle Invalide."
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
msgid "Invalid assignment"
msgstr "Assignement invalide"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
msgid "Invalid authentication source"
msgstr "Source d'authentification invalide."
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
msgid "Invalid criteria specified."
msgstr "Critère spécifié invalide."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417
msgid "Invalid document content version object."
msgstr "Objet version du contenu du document invalide."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Purge annulée."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Restauration annulée"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
msgstr "Identifiant du document spécifié invalide. Restauration annulée."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
msgid "Invalid document link selected."
msgstr "Lien du document sélectionné invalide."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406
msgid "Invalid document object."
msgstr "Objet du document invalide."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
msgid "Invalid document selected."
msgstr "Document sélectionné invalide."
#: view.php:321
msgid "Invalid document to compare against."
msgstr "Document à comparer invalide."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113
msgid "Invalid document type provided"
msgstr "Type de document fourni invalide."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410
msgid "Invalid document version object."
msgstr "Objet version du document invalide."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
msgid "Invalid expiry"
msgstr "Date d'expiration invalide"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617
msgid "Invalid field."
msgstr "Champ invalide."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
msgid "Invalid folder chosen"
msgstr "Dossier choisi invalide."
#: action.php:147
#: action.php:151
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
msgid "Invalid folder selected."
msgstr "Dossier sélectionné invalide."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
#, php-format
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
msgstr "Identifiant fourni invalide pour : %s"
#: i18n/templates.c:1073
msgid "Invalid key"
msgstr "Clé invalide"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199
msgid "Invalid license key"
msgstr "Clé de licence invalide"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102
msgid "Invalid license:"
msgstr "Licence invalide :"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204
msgid "Invalid licenses"
msgstr "Licences invalides"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
msgid "Invalid link type selected."
msgstr "Type de lien sélectionné invalide."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
msgid "Invalid lookup selected"
msgstr "Recherche sélectionnée invalide."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586
msgid "Invalid lookups selected"
msgstr "Recherches sélectionnées invalides."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
msgid "Invalid parent document selected."
msgstr "Document parent sélectionné invalide."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117
msgid "Invalid path provided"
msgstr "Chemin fourni invalide"
#: help.php:210
msgid "Invalid return key from help system."
msgstr "Clé de retour du système d'aide invalide."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477
msgid "Invalid target folder selected"
msgstr "Dossier cible sélectionné invalide."
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115
msgid "Invalid target folder selected."
msgstr "Dossier cible sélectionné invalide."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
msgstr "Dossier cible sélectionné invalide : le dossier cible sélectionné est le même que le dossier actuel."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transition invalide"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118
msgid "Invalid user selected."
msgstr "Utilisateur sélectionné invalide."
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
msgid "Is Archived"
msgstr "Est Archivé"
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
msgid "Is Checked Out"
msgstr "Est Réservé"
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
msgid "Is Deleted"
msgstr "Est Supprimé"
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
msgid "Is Immutable"
msgstr "est Immuable"
#: i18n/templates.c:3665
msgid "Is immutable"
msgstr "Est immuable"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
msgstr "Les problèmes relatifs à l'indexation ont été résolus !"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
msgstr "Il est impossible d'archiver un raccourci. Veuillez archiver à la place le document ou le dossier ciblé."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
msgstr "Il est impossible d'archiver un raccourci. Veuillez archiver le document ciblé."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
msgstr "Il est possible de créer différents types de formulaires. Le plus commun est un formulaire \"normal\" , qui peut être configuré de facon à disposer de différents types de champs. L'administrateur peut avoir installé des plugins supplémentaires qui fournissent différents types de formulaires."
#: i18n/templates.c:7529
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
msgstr "Il peut être nécessaire d'écraser le statut d'un document <strong>réservé</strong> si"
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
msgid "Italian translation plugin"
msgstr "Plugin de traduction italienne"
#: i18n/templates.c:1862
msgid "Item"
msgstr "Elément"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
msgid "Item deleted"
msgstr "Elément supprimé"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
msgid "Item updated"
msgstr "Elément mis à jour"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
#: i18n/templates.c:2651
msgid "Items that require your attention"
msgstr "Eléments qui requièrent votre attention"
#: i18n/templates.c:5189
msgid "Items to delete"
msgstr "Eléments à supprimer"
#: i18n/templates.c:4715
#: i18n/templates.c:4787
msgid "Items to move"
msgstr "Eléments à déplacer"
#: i18n/templates.c:6014
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
msgstr "Eléments qui contrôlent les autorisations sur les transitions d'un document spécifique. <strong>Tous doivent permettre l'utilisateur de procéder à la transition.</strong>"
#: i18n/templates.c:497
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
msgstr "Eléments que vous avez ajouté ou modifié récemment dans la GED."
#: i18n/templates.c:923
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
msgstr "Eléments que vous avez récemment consulté dans la GED."
#: i18n/templates.c:911
msgid "Jump To Document"
msgstr "Sauter au DOcument"
#: lib/util/ktutil.inc:276
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: i18n/templates.c:1103
msgid "Key Assigned"
msgstr "Clé Allouée"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130
msgid "Key deleted"
msgstr "Clé supprimée"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170
msgid "Key in use."
msgstr "Clé en cours d'utilisation."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657
msgid "Keyword moved to base of tree."
msgstr "Mot clé déplacé à la base de l'arbre."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
msgid "Keywords added to category."
msgstr "Mots clés ajoutés à la catégorie."
#: i18n/templates.c:2912
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
msgstr "Des mots clés qui sont directement au-dessous de la <strong>Racine</strong> sont considérés \" libres \" &mdash; ils ne sont pas attachés à une sous-catégorie. Seuls les mots-clés libres peuvent être associés à une sous-catégorie. Pour libérer un mot-clé, cliquez sur la commande \"déliage\" située à côté dans l'arbre de visualisation ci-dessous."
#: i18n/templates.c:2903
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
msgstr "Les mots clés directement en-dessous de la <strong>Racine</strong> sont considérés comme \"libres\", ils ne sont pas rattachés à une sous-catégorie. Seuls les mots clés libres peuvent être associés à une sous-catégorie. Pour libérer un mot clé, cliquer sur la commande \"déliage\" située à côté dans l'arbre de visualisation ci-dessous. Supprimer une sous-catégorie déliera automatiquement tous les mots clés qui se trouvent ci-dessous (y compris dans les sous-catégories de la sous-catégorie)"
#: i18n/templates.c:3647
#: i18n/templates.c:3725
#: i18n/templates.c:3758
msgid "KnowledgeTree"
msgstr "KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:6752
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "L'Edition Knowledge Tree Community est fournie avec <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018
msgid "KnowledgeTree Notification"
msgstr "Notification KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:3740
msgid "KnowledgeTree Server Address"
msgstr "Adresse du Serveur KnowledgeTree KnowledgeTree"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3968
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
msgstr "Récupération des politiques du client Knowledgetree effectuée."
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
msgid "LDAP Authentication Plugin"
msgstr "Plugin d'Authentification LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
msgid "LDAP Search Password"
msgstr "Mot de Passe de Recherche LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
msgid "LDAP Search User"
msgstr "Utilisateur de Recherche LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
msgid "LDAP authentication provider"
msgstr "Fournisseur d'Authentification LDAP"
#: i18n/templates.c:215
#: i18n/templates.c:3671
#: i18n/templates.c:7316
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: i18n/templates.c:7862
msgid "Last Comment"
msgstr "Dernier Commentaire"
#: i18n/templates.c:4079
msgid "Last Indexing Date:"
msgstr "Dernière Date d'Indexation : "
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
#: i18n/templates.c:7451
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière Modification."
#: i18n/templates.c:4073
msgid "Last Optimization Date:"
msgstr "Dernière Date d'Optimisation"
#: i18n/templates.c:2381
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"
#: i18n/templates.c:1292
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: i18n/templates.c:1151
#: i18n/templates.c:1247
#: i18n/templates.c:1250
msgid "Last login information"
msgstr "Informations sur la dernière connexion"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
msgid "Last login reporting"
msgstr "Rapport sur la dernière connexion"
#: i18n/templates.c:3656
msgid "Last modified"
msgstr "Date de dernière modification"
#: i18n/templates.c:344
#: i18n/templates.c:1649
#: i18n/templates.c:1700
msgid "Last update by"
msgstr "Dernière mise à jour par "
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
msgid "Last updated by: "
msgstr "Mis à jour en dernier par :"
#: i18n/templates.c:5597
#: i18n/templates.c:5630
msgid "Leads to state"
msgstr "Conduit à l'état"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196
msgid "Learn More"
msgstr "Pour en savoir plus"
# php-format
#: i18n/templates.c:3545
msgid "Learn about #appname# 3."
msgstr "En savoir plus sur #appname# 3."
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
#, php-format
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
msgstr "Erreur de céation du groupe, peut être : %s"
#: lib/browse/Criteria.inc:744
msgid "Less than"
msgstr "Inférieur à "
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
msgid "License Administration"
msgstr "Administration de la Licence"
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36
msgid "License Expiry"
msgstr "Date d'Expiration de la Licence"
#: i18n/templates.c:1061
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: i18n/templates.c:431
#: i18n/templates.c:2357
#: i18n/templates.c:2414
#: i18n/templates.c:2429
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316
#, php-format
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
msgstr "Lien (ID %s): %s de %s"
#: i18n/templates.c:2423
msgid "Link Name"
msgstr "Nom du Lien"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
msgid "Link Title"
msgstr "Titre du lien"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
msgid "Link Type"
msgstr "Type de lien"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
msgid "Link Type Management"
msgstr "Gestion des Types de Liens"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596
msgid "Link Type created."
msgstr "Type de Lien Créé."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580
msgid "Link Type updated."
msgstr "Type de Lien Mis à Jour."
#: i18n/templates.c:2426
msgid "Link URL"
msgstr "Lien URL"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623
msgid "Link types deleted."
msgstr "Types de liens supprimés."
#: i18n/templates.c:2315
msgid "Linked <b>from</b> this document"
msgstr "Lié <b>depuis</b> ce document"
#: i18n/templates.c:974
#: i18n/templates.c:5390
msgid "Linked Fieldsets"
msgstr "Formulaires Liés"
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:135
msgid "Linked folder can't be found: "
msgstr "Impossible de trouver le dossier lié :"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: i18n/templates.c:2324
msgid "Links <b>to</b> this document"
msgstr "Liens <b>vers</b> ce document"
#: i18n/templates.c:2246
msgid "Links from this document"
msgstr "Lien depuis ce document"
#: i18n/templates.c:2249
msgid "Links to this document"
msgstr "Lien vers ce document"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
msgid "List of tasks can't be retrieved."
msgstr "La liste des tâches ne peut être récupérée."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
msgid "Live"
msgstr "Active"
#: i18n/templates.c:3821
msgid "Loading Dependencies for value \""
msgstr "Dépendances de chargement pour la valeur \""
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."
#: i18n/templates.c:503
#: i18n/templates.c:938
#: i18n/templates.c:7496
#: i18n/templates.c:7547
#: i18n/templates.c:7568
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: i18n/templates.c:2099
#: i18n/templates.c:2213
msgid "Location is no longer available"
msgstr "L'adresse n'est plus disponible."
#: i18n/templates.c:6398
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
msgstr "Fichiers Journaux (#appname#, Apache, Mysql"
#: i18n/templates.c:3755
msgid "Logged in as"
msgstr "Enregistré sous"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:406
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402
#: i18n/templates.c:218
#: i18n/templates.c:3680
#: i18n/templates.c:7319
msgid "Login"
msgstr "Connection"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1187
msgid "Login activity"
msgstr "Activité de connexion"
#: login.php:265
#: login.php:281
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
msgstr "Votre connexion a échoué. Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe, et essayer de nouveau."
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: i18n/templates.c:1121
#: i18n/templates.c:1238
#: i18n/templates.c:1295
msgid "Login history"
msgstr "Historique de connexion"
#: i18n/templates.c:1136
msgid "Login history for"
msgstr "Historique de connexion pour"
#: i18n/templates.c:200
#: i18n/templates.c:7301
msgid "Login | #appname#"
msgstr "Se Connecter | #appname#"
#: config/siteMap.inc:81
#: lib/templating/kt3template.inc.php:388
#: lib/templating/kt3template.inc.php:403
msgid "Logout"
msgstr "Quitter"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
#: i18n/templates.c:3146
#: i18n/templates.c:4874
msgid "Lookup"
msgstr "Rechercher"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
#: i18n/templates.c:2819
msgid "Lookup Value"
msgstr "Valeur de la Recherche"
#: browse.php:210
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326
#: i18n/templates.c:3068
msgid "Lookup Values"
msgstr "Valeurs de la Recherche"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540
msgid "Lookup cannot be empty"
msgstr "La recherche ne peut être vide"
#: i18n/templates.c:3065
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
msgstr "Des champs de consultation peuvent se composer d'un certain nombre de valeurs. Ces valeurs peuvent être ajoutées au champ de consultation en les entrant ci-dessous. Si ces valeurs sont produites ou synchronisées par une source de donnée externe, basculant l'attribut de <strong>Fluide</strong> d'une valeur assurera qu'il ne sera pas modifié par des changements dans la source de données externes"
#: i18n/templates.c:7877
msgid "Lookup fields without categories."
msgstr "Champs de consultation sans catégories."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592
msgid "Lookup stickiness toggled"
msgstr "Fluidité de consultation validée"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
msgstr "Les valeurs possibles qu'un utilisateur peut choisir dans une liste. Ces valeurs pré-définies sont très utililes pour garantir l'organisation des métadonnées dans le système."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550
msgid "Lookup values saved"
msgstr "Valeurs de recherche enregistrées"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515
msgid "Lookups disabled"
msgstr "Recherches désactivées"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494
msgid "Lookups removed"
msgstr "Recherches supprimées"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
msgid "Lucene Migration Status"
msgstr "Statut de la Migration Lucene"
#: lib/util/ktutil.inc:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: i18n/templates.c:6419
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
msgstr "Checksum MD5 des fichiers (utilisé pour vérifier que les fichiers ne sont pas altérés)"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
msgid "Mail Server Status"
msgstr "Etat du Serveur de Messagerie"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647
msgid "Major Update"
msgstr "Mise à Jour Majeure"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
msgid "Make immutable"
msgstr "Rendre immuable"
#: i18n/templates.c:4529
#: i18n/templates.c:7196
msgid "Make this fieldset conditional"
msgstr "Rendre ce formulaire conditionnel"
#: i18n/templates.c:6962
msgid "Manage"
msgstr "Gestion"
#: i18n/templates.c:6224
msgid "Manage Actions"
msgstr "Gestion des actions"
#: i18n/templates.c:3275
#: i18n/templates.c:3278
msgid "Manage Conditional Behaviours"
msgstr "Gestion des Comportements Conditionnels"
#: i18n/templates.c:7406
msgid "Manage Existing Link Types"
msgstr "Gestion des Types de Liens Existants"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
msgid "Manage External RSS Feeds"
msgstr "Gestion des Fils RSS Externes"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
#: i18n/templates.c:3281
#: i18n/templates.c:3284
#: i18n/templates.c:3395
msgid "Manage Field Ordering"
msgstr "Gestion de l'Ordre des Champs"
#: i18n/templates.c:2855
msgid "Manage Field: #field_name#"
msgstr "Gestion du champ : #field_name#"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
#: i18n/templates.c:6932
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestion des Groupes"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621
msgid "Manage Groups for Role"
msgstr "Gestion des Groupes pour le Rôle"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622
#, php-format
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
msgstr "Gestion des Groupes pour le Rôle \"%s\""
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Manage Keys"
msgstr "Gestion des Clés"
#: i18n/templates.c:2879
#: i18n/templates.c:2882
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
msgstr "Gestion de la Structure de l'Arbre de Recherche"
#: i18n/templates.c:7865
msgid "Manage Lookup Trees"
msgstr "Gestion des Arbres de Recherche"
#: i18n/templates.c:2873
#: i18n/templates.c:2876
msgid "Manage Lookup Values"
msgstr "Gestion des Valeurs de Recherche"
#: i18n/templates.c:2804
msgid "Manage Lookups"
msgstr "Gestion des Recherches"
#: i18n/templates.c:2801
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
msgstr "Gestion des Recherches pour \"#field_name#\""
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
#: i18n/templates.c:164
msgid "Manage Mime Types"
msgstr "Gestion des Types Mime"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Gestion des Autorisations"
#: i18n/templates.c:5951
msgid "Manage Permissions: #statename#"
msgstr "Gestion des Autorisations : #statename#"
#: i18n/templates.c:419
#: i18n/templates.c:452
msgid "Manage Quicklinks"
msgstr "Gestion des Liens Rapides"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
#: i18n/templates.c:2
msgid "Manage RSS Feeds"
msgstr "Gestion des Fils RSS"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694
msgid "Manage Restrictions"
msgstr "Gestion des Restrictions"
#: i18n/templates.c:4034
msgid "Manage Saved Search"
msgstr "Gestion des Recherches Sauvegardées"
#: i18n/templates.c:3914
#: i18n/templates.c:4196
msgid "Manage Saved Search Criteria"
msgstr "Gestion des Critères de Recherche Sauvegardés"
#: search2.php:591
#: search2.php:592
msgid "Manage Saved Searches"
msgstr "Gestion des Recherches Sauvegardées"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963
#: i18n/templates.c:5972
msgid "Manage State"
msgstr "Gestion de l'Etat"
#: i18n/templates.c:6062
msgid "Manage States"
msgstr "Gestion des Etats"
#: i18n/templates.c:6689
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
msgstr "Gestion des Sous-groupes dans #name#"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage Task Scheduler"
msgstr "Gestion du Planificateur de Tâches"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054
#: i18n/templates.c:5801
msgid "Manage Transition"
msgstr "Gestion de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961
msgid "Manage Transition Actions"
msgstr "Gestion des Actions de Transition"
#: i18n/templates.c:6104
#: i18n/templates.c:6362
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Gestion des Transitions"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
#: i18n/templates.c:6497
#: i18n/templates.c:6515
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestion des Utilisateurs"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558
msgid "Manage Users for Role"
msgstr "Gestion des Utilisateurs pour le Rôle"
#: i18n/templates.c:6542
#: i18n/templates.c:6548
#: i18n/templates.c:6671
msgid "Manage Users in #name#"
msgstr "Gestion des Utilisateurs dans #name#"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
msgid "Manage Views"
msgstr "Gestion des Vues"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
msgstr "Gestion des alertes pour les différentes types de documents dans le système."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
msgstr "Gestion des documents réservés, archivés et supprimés."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
msgid "Manage complex conditional"
msgstr "Gestion de la condition complexe"
#: i18n/templates.c:3452
msgid "Manage conditional"
msgstr "Gestion des conditions"
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
#: i18n/templates.c:3320
msgid "Manage conditional fieldset"
msgstr "Gestion du formulaire conditionnel"
#: i18n/templates.c:4541
#: i18n/templates.c:7208
msgid "Manage conditions."
msgstr "Gestion des conditions."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
msgstr "Gestion des critères qui déterminent si un utilisateur est autorisé à réaliser une action système."
#: i18n/templates.c:1040
msgid "Manage keys"
msgstr "Gestion des clés"
#: i18n/templates.c:3077
msgid "Manage lookup tree"
msgstr "Gestion de l'arbre de recherche"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
#, php-format
msgid "Manage members of %s"
msgstr "Gestion des membres de %1$s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
#, php-format
msgid "Manage members of group %s"
msgstr "Gestion de membres du groupe %1$s"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestion des plugins"
#: i18n/permissions.c:12
#: i18n/templates.c:5105
#: i18n/templates.c:5114
#: i18n/templates.c:5246
#: i18n/templates.c:5255
#: i18n/templates.c:5285
#: i18n/templates.c:7649
msgid "Manage security"
msgstr "Gestion de la la sécurité"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
msgid "Manage simple conditional"
msgstr "Gestion des conditions simples"
#: i18n/templates.c:6500
#: i18n/templates.c:6518
msgid "Manage sub-groups"
msgstr "Gestion des sous-groupes"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestion des abonnements"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
msgstr "Gestion des types de document Email pouvant être ajoutés au système."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
msgstr "Gestion des différents types de documents qui peuvent être ajoutés au système."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
msgstr "Gestion des différents types d'informations qui peuvent être associés aux catégories de documents."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
msgstr "Gestion des différentes façon d'associer les documents entre eux."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87
msgid "Manage the keys you have purchased."
msgstr "Gérer les clés que vous avez achetées."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage the task scheduler"
msgstr "Gestion du planificateur de tâches"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Manage views"
msgstr "Gestion des vues"
#: i18n/permissions.c:14
msgid "Manage workflow"
msgstr "Gestion du flux de production"
#: i18n/templates.c:2888
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
msgstr "Plusieurs champs de \"consultation \" sont hiérarchisés : les pays font partie de continents et de sous-continents, les classes d'école font partie de catégories et de programmes, les Powerbooks sont des Macs d'Apple, alors que les Thinkpads sont produits par Lenovo. Cette page vous permettra d'organiser les consultations dans le domaine de manière hiérarchisée. Tous les changements sont immédiatement stockés, une fois que vous avez terminé, vous pouvez simplement revenir au menu du domaine."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
msgid "Mass import"
msgstr "Importation de lots"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
msgid "Master Field"
msgstr "Champ Principal"
#: i18n/templates.c:3347
#: i18n/templates.c:3356
msgid "Master field"
msgstr "Champ principal"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
msgstr "Aucune valeur du champ principal n'est affectée à des comportements."
#: i18n/templates.c:1793
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
msgstr "Correspondance <b>#join#</b> dans le contenu"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "Maximum Sessions"
msgstr "Nombre Maximum de Sessions"
#: i18n/templates.c:5084
msgid "Member groups"
msgstr "Groupes de membres"
#: i18n/templates.c:4994
msgid "Member users"
msgstr "Utilisateurs de membres"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162
#: i18n/templates.c:1469
#: i18n/templates.c:4049
#: i18n/templates.c:4064
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: i18n/templates.c:7817
#: i18n/templates.c:7826
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: i18n/templates.c:1316
#: i18n/templates.c:7352
#: i18n/templates.c:7796
msgid "Metadata Version"
msgstr "Version métadonnées"
#: search2/search/expr.inc.php:1323
msgid "Metadata field expected"
msgstr "Champs de métadonnées attendu"
#: i18n/templates.c:4007
msgid "Migration process has taken:"
msgstr "Le processus de migration a duré :"
#: i18n/templates.c:4004
msgid "Migration process started on:"
msgstr "Le processus de migration a démarré :"
#: i18n/templates.c:3995
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
msgstr "La migration pour utiliser la nouvelle recherche nécessite que du texte soit déplacé du texte complet de la base de données indexé dans le Service d'Indexation du Document. Ce qui peut prendre un certain temps en fonction de la taille du référentiel. C'est pourquoi le processus est une tâche en arrière-plan."
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
msgid "Mime Type"
msgstr "Type Mime"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#: i18n/templates.c:110
#: i18n/templates.c:3506
msgid "Mime Types"
msgstr "Types Mime"
#: lib/browse/Criteria.inc:934
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numéro de Portable"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de Modifiation"
#: ktoffice/controllers/list.php:321
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
msgid "Modified By"
msgstr "Modifié par"
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
msgid "Modified Delta"
msgstr "Durée de Modification"
#: i18n/templates.c:3980
msgid "Modified by:"
msgstr "Modifié par :"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
msgid "Modify Group Details"
msgstr "Modifier les Propriétés du Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
msgid "Modify User Details"
msgstr "Modifier les Propriétés de l'Utilisateur"
#: lib/browse/Criteria.inc:937
#: i18n/templates.c:1553
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#: i18n/templates.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164
#: i18n/templates.c:4568
#: i18n/templates.c:4700
#: i18n/templates.c:4703
#: i18n/templates.c:4712
#: i18n/templates.c:4724
#: i18n/templates.c:4784
#: i18n/templates.c:4793
#: i18n/transactions.c:5
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: i18n/templates.c:4565
msgid "Move Action for Transition"
msgstr "Déplacer l'Action pour la Transition"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
#: i18n/templates.c:4622
msgid "Move Document"
msgstr "Déplacer le Document "
#: i18n/templates.c:4709
#: i18n/templates.c:4781
msgid "Move Files and Folders"
msgstr "Déplacer les Dossiers et Fichiers"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210
msgid "Move Items"
msgstr "Déplacer les Eléments."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352
#, php-format
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
msgstr "Déplacé de %s/%s vers %s/%s. %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
msgid "Moves Document"
msgstr "Déplace le Document "
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
msgid "Moves the document to another folder."
msgstr "Déplace le document vers un autre dossier"
#: i18n/templates.c:4625
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
msgstr "Déplacer un document modifie son emplacement au sein de la GED."
#: i18n/templates.c:4694
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
msgstr "Déplacer un document modifie son emplacement au sein du référentiel du document."
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Sélection Multiple"
#: lib/ktentity.inc:278
msgid "Multiple matches for ID: "
msgstr "Plusieurs possibilités d'identifiant : "
#: lib/ktentity.inc:894
msgid "Multiple objects returned"
msgstr "Sélection multiple retournée"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635
msgid "Must enter a name for the new category."
msgstr "Entrer un nom pour la nouvelle catégorie."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615
msgid "Must select a field to edit."
msgstr "Sélectionner un champ à éditer."
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
msgid "My Drop Documents"
msgstr "Mes Documents Annulés"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
msgid "My Dropped Documents"
msgstr "Mes Documents Annulés"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077
#: i18n/templates.c:317
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: lib/browse/Criteria.inc:96
#: search2/search/expr.inc.php:1915
msgid "NOT"
msgstr "NON"
#: i18n/templates.c:3953
msgid "NOT AVAILABLE"
msgstr "NON DISPONIBLE"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
msgstr "PAS ENCORE MIS EN OEUVRE : cette action va créer une copie PDF du document comme un nouveau document."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
msgstr "PAS ENCORE MIS EN OEUVRE : cette action va remplacer le document par une copie PDF du document."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
#: preferences.php:76
#: i18n/templates.c:524
#: i18n/templates.c:899
#: i18n/templates.c:1088
#: i18n/templates.c:1232
#: i18n/templates.c:1286
#: i18n/templates.c:2279
#: i18n/templates.c:2540
#: i18n/templates.c:2756
#: i18n/templates.c:2927
#: i18n/templates.c:3005
#: i18n/templates.c:3050
#: i18n/templates.c:3116
#: i18n/templates.c:3137
#: i18n/templates.c:4217
#: i18n/templates.c:4844
#: i18n/templates.c:4865
#: i18n/templates.c:4889
#: i18n/templates.c:5498
#: i18n/templates.c:5915
#: i18n/templates.c:6341
#: i18n/templates.c:6899
#: i18n/templates.c:6977
#: i18n/templates.c:7154
#: i18n/templates.c:7223
#: i18n/templates.c:7232
#: i18n/templates.c:7268
#: i18n/templates.c:7277
#: i18n/templates.c:7418
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
msgid "Name changed."
msgstr "Nom modifié."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
msgid "Name of condition"
msgstr "Nom de la condition"
#: i18n/templates.c:3119
#: i18n/templates.c:4847
#: i18n/templates.c:6959
#: i18n/templates.c:6980
msgid "Namespace"
msgstr "Nom de l'espace"
#: i18n/templates.c:7013
#: i18n/templates.c:7052
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:310
msgid "New Document Type"
msgstr "Nouveau Type de Document"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
msgid "New External Link"
msgstr "Nouveau Lien Externe"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
msgid "New Help File"
msgstr "Nouveau Fichier d'Aide"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau Lien"
#: i18n/templates.c:3314
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau Nom"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011
msgid "New Owner"
msgstr "Nouveau Propriétaire"
#: i18n/templates.c:422
#: i18n/templates.c:425
msgid "New Quicklink"
msgstr "Nouveau Lien Rapide"
#: i18n/templates.c:62
msgid "New RSS Feed"
msgstr "Nouveau Fil RSS"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
msgid "New Saved Search"
msgstr "Nouvelle Recherche Sauvegardée"
#: i18n/templates.c:6251
msgid "New State"
msgstr "Nouvel Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705
msgid "New States"
msgstr "Nouveaux Etats"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796
msgid "New States Created."
msgstr "Nouveaux Etats Créés."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916
msgid "New Transitions Created."
msgstr "Nouvelles Transitions Créées."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
msgstr "L'action a été ajoutée. Cette action nécessite une configuration : veuillez spécifiez ceci ci-dessous."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "New file name"
msgstr "Nouveau nom de fichier"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "New folder name"
msgstr "Nouveau nom de dossier"
#: i18n/templates.c:248
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008
msgid "New restriction added."
msgstr "Nouvelle restriction ajoutée."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
msgstr "Nouvelle restriction ajoutée. Cette restriction requiert une configuration : veuillez la spécifier ci-dessous."
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "New search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
msgid "New thread created"
msgstr "Nouveau fil créé"
#: i18n/templates.c:3539
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
msgstr "Nouveau dans la Gestion de Document, ou dans #appname# ? Nous avons rédigé une documentation rapide pour vous aider au cours du processus"
#: i18n/templates.c:5942
msgid "New workflow information"
msgstr "Ajouter des informations au flux de production"
#: i18n/templates.c:5945
msgid "New workflow name"
msgstr "Nom du nouveau flux de production"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
#: i18n/templates.c:3728
#: i18n/templates.c:6776
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Next run time"
msgstr "Prochain lancement"
#: i18n/templates.c:383
#: i18n/templates.c:2780
#: i18n/templates.c:2786
#: i18n/templates.c:2834
#: i18n/templates.c:2939
#: i18n/templates.c:3029
#: i18n/templates.c:3035
#: i18n/templates.c:3446
#: i18n/templates.c:4904
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
msgid "No Base DN provided"
msgstr "Pas de DN fournis"
#: i18n/templates.c:7040
msgid "No Conditions have been defined."
msgstr "Aucune condition n'a été définie."
#: lib/ktentity.inc:211
msgid "No ID given"
msgstr "Pas d'identifiant fourni"
#: i18n/templates.c:1106
msgid "No Key Assigned"
msgstr "Aucune Clé Allouée"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
msgid "No Object Classes provided"
msgstr "Pas de Classe d'Objet fournie"
#: i18n/templates.c:4265
#: i18n/templates.c:7082
msgid "No Saved Searches have been defined."
msgstr "Aucune Recherche Sauvegardée n'a été définie."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
msgid "No Search Attributes provided"
msgstr "Aucun Attribut de Recherche fourni"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
msgid "No Search Password provided"
msgstr "Aucun Mot de Passe n'a été fourni"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
msgid "No Search User provided"
msgstr "Aucun Utilisateur de Recherche fourni"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
msgid "No Such search"
msgstr "Cette recherche n'existe pas"
#: i18n/templates.c:617
#: i18n/templates.c:716
#: i18n/templates.c:794
#: i18n/templates.c:884
msgid "No Transactions matched your query."
msgstr "Aucune Transaction ne correspondait à votre demande."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
msgid "No Unit"
msgstr "Pas d'Unité"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
#: i18n/templates.c:539
msgid "No Workflow"
msgstr "Aucun Flux de Production "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
msgid "No Workflow Selected."
msgstr "Aucun Flux de Production Sélectionné."
#: action.php:73
msgid "No action given"
msgstr "Aucune action demandée"
#: action.php:136
msgid "No action selected."
msgstr "Aucune action sélectionnée."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468
msgid "No action specified"
msgstr "Aucune action spécifiée"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
msgid "No action specified."
msgstr "Aucune action spécifiée."
#: i18n/templates.c:6200
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
msgstr "Aucune action n'est contrôlée par ce flux de production, ainsi toutes les actions sont disponibles lorsque les documents sont dans cet état."
#: i18n/templates.c:6281
msgid "No actions are controlled by this workflow."
msgstr "Aucune action n'est controlée par ce flux de production."
#: i18n/templates.c:6245
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
msgstr "Aucune action n'est contrôlée par ce flux de production. Toutes les actions seront disponibles dans tous les états."
#: i18n/templates.c:6035
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
msgstr "Aucune action n'est exécutée lorsque cette transition est réalisée."
#: i18n/templates.c:7127
msgid "No additional authentication sources have been defined."
msgstr "Aucune source d'authentification supplémentaire n'a été définie."
#: i18n/templates.c:1430
msgid "No alerts have been configured for this document."
msgstr "Aucune alerte n'a été configurée pour ce document."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
msgid "No authentication provider chosen"
msgstr "Aucun système d'authentification n'a été sélectionné"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
msgid "No automatic assignment"
msgstr "Pas d'attribution de flux de production automatique"
#: i18n/templates.c:2522
msgid "No automatic workflow"
msgstr "Pas de flux de production automatique"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
msgid "No automatic workflow."
msgstr "Pas de flux de production automatique."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
msgid "No body provided"
msgstr "Pas de corps fourni"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
msgid "No breadcrumbs available"
msgstr "Aucun chemin de fer disponible"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
msgid "No change in name."
msgstr "Pas de changement dans le nom."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
msgid "No collection specified."
msgstr "Pas de collection spécifiée."
#: i18n/templates.c:2636
msgid "No columns have been added to this view"
msgstr "Aucune colonne n'a été rajouté à cette vue"
#: view.php:315
#, php-format
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
msgstr "Pas de version de comparaison requise. Veuillez <a href=\"%s\">sélectionner un version</a>."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
msgstr "Aucune condition à satisfaire avant que la transition ne prenne effet."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
msgstr "Aucune configuration n'a été mise en oeuvre pour ce plugin."
#: i18n/templates.c:3875
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
msgstr "Aucun contenu encore spécifié pour ce fichier d'aide.<strong>Editez-le d'abord.</strong>"
#: i18n/templates.c:4424
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
msgstr "Aucun critère sélectionné pour ce groupe de critères."
#: i18n/templates.c:5558
msgid "No defined workflows"
msgstr "Pas de flux de production défini."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
msgid "No description given"
msgstr "Aucune description fournie"
#: view.php:112
#: view.php:282
#, php-format
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Pas de document demandé. Utilisez <a href=\"%s\">parcourir</a> pour cela."
#: i18n/templates.c:7553
msgid "No documents are currently checked out."
msgstr "Aucun document n'est actuellement réservé."
#: i18n/templates.c:7469
msgid "No documents are marked as deleted."
msgstr "Aucun document n'a été marqué comme supprimé."
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130
msgid "No documents found to export"
msgstr "Aucun document trouvé pour exporter"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
msgid "No documents have been selected."
msgstr "Aucun document n'a été sélectionné."
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
#: search2.php:401
#: search/booleanSearch.php:314
#: search/simpleSearch.php:179
msgid "No documents or folders match this query."
msgstr "Aucun document ou dossier ne correspond à cette demande."
#: ktapi/ktapi.inc.php:2756
#: ktwebservice/webservice.php:2418
msgid "No documents were found matching the specified document no"
msgstr "Aucun document ne correspond au numéro de document spécifié"
#: i18n/templates.c:7379
#: i18n/templates.c:7502
#: i18n/templates.c:7523
msgid "No documents were selected."
msgstr "Aucun document n'a été sélectionné."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
msgid "No entity class specified."
msgstr "Aucune classe d'élément spécifiée."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277
#, php-format
msgid "No extractor for docid: %d"
msgstr "Aucun extracteur pour le DocId : %d"
#: i18n/templates.c:4511
#: i18n/templates.c:7178
msgid "No fields associated with this fieldset."
msgstr "Aucun champ n'est associé à ce formulaire."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
msgid "No fieldsets"
msgstr "Aucun formulaire"
#: i18n/templates.c:992
#: i18n/templates.c:5408
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
msgstr "Aucun formulaire n'est disponible pour être ajouté. Pour ajouter un formulaire, veuillez vous rendre dans l'Administration de la GED"
#: i18n/templates.c:983
#: i18n/templates.c:5399
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
msgstr "Aucun formulaire actuellement associé avec ce type."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
msgstr "Aucun fichier n'était sélectionné pour être téléchargé vers le système de gestion de document"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier n'a été donné"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
msgid "No folder name given"
msgstr "Aucun nom de dossier n'a été donné"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1263
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
msgstr "Aucun élément de document ou dossier trouvé pour réaliser l'action."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
msgid "No folders available in this location."
msgstr "Aucun dossier disponible à cet emplacement."
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190
msgid "No folders or documents found to compress"
msgstr "Aucun document ou dossier trouvé à compresser."
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
msgid "No folders or documents in this location."
msgstr "Aucun document ou dossier à cet emplacement."
#: i18n/templates.c:4523
#: i18n/templates.c:4532
#: i18n/templates.c:7190
#: i18n/templates.c:7199
msgid "No free fields."
msgstr "Aucun champ de libre."
#: i18n/templates.c:2906
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
msgstr "Aucun mot clé de libre. Utilisez l'action \"déliage\" sur un mot clé pour le rendre disponible."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
msgid "No group is required to perform this transition"
msgstr "Aucun groupe requis afin de réaliser cette transition"
#: i18n/templates.c:6161
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
msgstr "Aucun groupe ou rôle défini dans la GED."
#: i18n/templates.c:5507
msgid "No help files have been customized."
msgstr "Aucun fichier d'aide n'a été personnalisé."
#: help.php:95
#: help.php:96
msgid "No help page specified."
msgstr "Aucune page d'aide spécifiée."
#: i18n/templates.c:3512
msgid "No indicated problem."
msgstr "Aucun problème indiqué."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
msgid "No initial folder specified specified."
msgstr "Aucun dossier initial spécifié."
#: i18n/templates.c:56
msgid "No internal feeds available"
msgstr "Aucun lien interne disponible"
#: i18n/templates.c:53
msgid "No internal or external feeds available"
msgstr "Aucun lien interne ou externe disponible"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1219
msgid "No items found to perform the action on."
msgstr "Aucun élément trouvé pour réaliser l'action."
#: i18n/templates.c:3191
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
msgstr "Aucun élément n'a été assigné au comportement courant \t\t parent."
#: i18n/templates.c:1910
msgid "No items in the category."
msgstr "Aucun élément dans cette catégorie."
#: i18n/templates.c:2657
msgid "No items require your attention"
msgstr "Aucun élément ne nécessite votre attention."
#: i18n/templates.c:3587
msgid "No items require your attention."
msgstr "Aucun élément ne nécessite votre attention."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648
msgid "No keywords selected"
msgstr "Aucun mot clé sélectionné"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
msgid "No label method specified."
msgstr "Pas de méthode label spécifiée."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
msgid "No licenses have been installed"
msgstr "Aucune license n'a été installée"
#: i18n/templates.c:7436
msgid "No link administrator changeable link types available."
msgstr "Aucun type de lien valide modifiable."
#: i18n/templates.c:2360
#: i18n/templates.c:2432
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
msgstr "Aucun type de document défini. Merci de contacter un administrateur."
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
msgid "No local user with that username"
msgstr "Pas d'utilisateur portant ce nom"
#: browse.php:294
msgid "No lookup fields available."
msgstr "Pas de champ de recherche valable."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581
msgid "No lookups selected"
msgstr "Aucune recherche sélectionnée"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528
msgid "No lookups were selected for editing"
msgstr "Aucune recherche n'a été sélectionnée pour édition"
#: i18n/templates.c:3350
msgid "No master field is set, please select the master field"
msgstr "Pas de champ principal spécifié, veuillez sélectionner le champ principal"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
msgid "No name given"
msgstr "Aucun nom donné"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
msgid "No name provided"
msgstr "Aucun nom fourni"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
msgid "No name was given for this item"
msgstr "Aucun nom donné pour cet élément"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169
msgid "No notifications."
msgstr "Aucune notification."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
msgid "No options available for this field."
msgstr "Aucune option disponible pour ce champ."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
msgid "No password confirmation was provided"
msgstr "Aucune confirmation de mot de passe fournie"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
msgid "No password was provided"
msgstr "Aucun mot de passe fourni"
#: i18n/templates.c:3662
msgid "No permission"
msgstr "Pas d'autorisation"
#: i18n/templates.c:5954
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
msgstr "Aucune autorisation contrôlée pour cet état. Indiquer ci-dessous quelles sont les permissions contrôlées afin de les allouer."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
msgid "No permissions are required to perform this transition"
msgstr "Aucune autorisation requise afin de réaliser cette transition "
#: i18n/templates.c:6221
msgid "No permissions have been created within #appname#."
msgstr "Aucune autorisation n'a été créée dans #appname#."
# The word 'repository' in fact indicates the file system on the server where the files classified by the system are kept. This word is probably badly translated throughout and should be changed to something like 'entrepôt' or 'dépot'
#: i18n/templates.c:7622
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
msgstr "Aucun problème trouvé - la base de données est en cohérence avec le contenu du référentiel."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
msgid "No reason given"
msgstr "Aucun motif donné"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
msgid "No reason provided"
msgstr "Aucun motif fourni."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545
msgid "No recipients set"
msgstr "Pas de destinataire indiqué"
#: ktapi/ktapi.inc.php:2530
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
msgstr "Aucun destinataire n'a été fourni. La liste des destinataires devrait se présenter sous le format : tableau('users' => tableau(1,2), 'groups' => tableau(3,1), 'external' => tableau('name@email.com'))."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631
msgid "No restrictions in place for this transition."
msgstr "Pas de restriction en place pour cette transition."
#: i18n/templates.c:1109
#: i18n/templates.c:1244
#: i18n/templates.c:1301
#: i18n/templates.c:6521
#: i18n/templates.c:6944
msgid "No results for your search."
msgstr "Aucun résultat à votre critère de recherche."
#: ktoffice/controllers/list.php:981
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
msgid "No role is required to perform this transition"
msgstr "Aucun rôle requis afin de réaliser cette transition "
#: i18n/templates.c:4688
#: i18n/templates.c:4973
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
msgstr "Aucun rôle défini dans le domaine de Gestion des Rôles."
#: i18n/templates.c:7655
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
msgstr "Aucun rôle ou groupe n'a été défini ou n'a d'autorisations."
#: i18n/templates.c:5282
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
msgstr "Aucun rôle ou groupe n'a été défini. Les autorisations peuvent seulement être assignées à des rôles et des groupes."
#: i18n/templates.c:5015
#: i18n/templates.c:5132
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
msgstr "Aucun rôle, groupe, ou utilisateur n'a été défini ou n'a des autorisations."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4063
#: ktapi/ktapi.inc.php:4099
msgid "No saved searches found"
msgstr "Aucune recherche sauvegardée trouvée"
#: lib/search/searchutil.inc.php:116
msgid "No search criteria were specified"
msgstr "Aucun critère de recherche spécifié."
#: search/booleanSearch.php:105
msgid "No search parameters given"
msgstr "Aucun paramètre de recherche donné"
#: i18n/templates.c:2573
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
msgstr "Aucune recherche n'a été spécifiée, ou la recherche n'a donné aucune résultat. Veuillez sélectionner des critères dans la liste ci-dessus afin de trouver des groupes."
#: i18n/templates.c:2537
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
msgstr "Aucune recherche n'a été spécifiée, ou la recherche n'a donné aucune résultat. Veuillez sélectionner des critères dans la liste ci-dessus afin de trouver des utilisateurs."
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303
msgid "No selection."
msgstr "Pas de sélection"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
msgid "No server name provided"
msgstr "Aucun nom de serveur fournis"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Aucun état de départ n'est spécifié pour ce flux de production. Aucun nouveau document ne peut être assigné à ce flux de production jusqu'à ce qu'un soit assigné. Pour changer cette option, veuillez éditer les propriétés du flux de production de base."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390
msgid "No starting state."
msgstr "Pas d'état de départ."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182
msgid "No state selected"
msgstr "Pas d'état sélectionné"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
msgid "No state specified."
msgstr "Pas d'état spécifié."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
msgid "No subject provided"
msgstr "Aucun sujet n'a été fourni"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584
msgid "No subscriptions were chosen"
msgstr "Aucun abonnement n'a été choisi"
#: lib/ktentity.inc:274
msgid "No such ID: "
msgstr "Pas de tel identifiant :"
#: lib/actions/entitylist.php:81
msgid "No such KTEntityList"
msgstr "Pas de telle KTEntityList"
#: action.php:79
#, php-format
msgid "No such action exists in %s"
msgstr "Cette action n'existe pas dans %s."
#: action.php:171
msgid "No such action."
msgstr "Cette action n'existe pas."
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
#, php-format
msgid "No such column: %s"
msgstr "La colonne n'existe pas : %s"
#: lib/actions/bulkaction.php:294
msgid "No such document"
msgstr "Le document n'existe pas"
#: lib/ktentity.inc:362
msgid "No such element"
msgstr "'L'élément n'existe pas"
#: lib/actions/bulkaction.php:317
msgid "No such folder"
msgstr "Le dossier n'existe pas"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
msgid "No such group."
msgstr "Le groupe n'existe pas."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
#, php-format
msgid "No such id's: %s"
msgstr "L'identifiant n'existe pas : %s"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
#, php-format
msgid "No such id: %s"
msgstr "L'identifiant n'existe pas : %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119
msgid "No such key."
msgstr "Aucune clé de ce type."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732
msgid "No such role allocation."
msgstr "Un tel rôle n'est pas attribué."
#: search/booleanSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:181
msgid "No such search"
msgstr "Cette recherche n'existe pas"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
msgid "No such user."
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
#, php-format
msgid "No such validator: %s"
msgstr "Le validateur %s n'existe pas."
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
#, php-format
msgid "No such view: %s"
msgstr "La vue %s n'existe pas."
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
#, php-format
msgid "No such widget: %s"
msgstr "Le widget %s n'existe pas."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1273
msgid "No target folder has been specified."
msgstr "Aucun fichier cible n'a été spécifié."
#: i18n/templates.c:3596
msgid "No tasks have been run yet."
msgstr "Aucunes taches n'a été exécutée pour l'instant."
#: i18n/templates.c:7889
msgid "No tasks have been scheduled"
msgstr "Aucune tâche n'a été planifiée"
#: lib/templating/templating.inc.php:93
msgid "No template found"
msgstr "Modèle non trouvé"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
msgid "No title given"
msgstr "Aucun titre donné"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
msgid "No transition selected"
msgstr "Aucune transition sélectionnée"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
msgid "No transition specified."
msgstr "Aucune transition spécifiée."
#: i18n/templates.c:7859
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
msgstr "Aucune transition ne peut être effectuée tant que le document est réservé."
#: i18n/templates.c:6191
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
msgstr "Aucune transition n'a été définie pour ce flux de production."
#: i18n/templates.c:6182
msgid "No transitions lead to this state."
msgstr "Aucune transition ne permet d'arriver à cet état."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
msgid "No unit"
msgstr "Pas d'unité"
#: i18n/templates.c:5243
#: i18n/templates.c:7769
msgid "No users have permissions on this item."
msgstr "Aucun utilisateur n'est autorisé à accéder à cet élément."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
msgid "No valid LDAP group chosen"
msgstr "Aucun groupe LDAP valide n'a été choisi"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
msgid "No valid LDAP user chosen"
msgstr "Aucun utilisateur LDAP valide n'a été choisi"
#: lib/email/Email.inc:146
#: lib/email/Email.inc:203
msgid "No valid email addresses supplied"
msgstr "Pas d'adresse email valide de fournie"
#: i18n/templates.c:353
#: i18n/templates.c:1655
#: i18n/templates.c:1658
#: i18n/templates.c:1709
#: i18n/templates.c:5516
msgid "No workflow"
msgstr "Aucun flux de production"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
msgid "No workflow selected."
msgstr "Aucun plus de production sélectionné."
#: lib/util/ktutil.inc:733
#: lib/util/ktutil.inc:740
#: lib/util/ktutil.inc:753
msgid "Non-entity object"
msgstr "Objet non entité"
#: lib/search/searchutil.inc.php:387
msgid "Non-integer returned when looking for count"
msgstr "Une valeur non numérique a été retournée par le nombre d'éléments"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
#: lib/ktentity.inc:666
msgid "Non-numeric identifier"
msgstr "Identifiant non numérique"
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
msgid "Non-true and non-error return value"
msgstr "Valeur de retour : Non-Vrai et sans-erreur"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
#: i18n/templates.c:3143
#: i18n/templates.c:4871
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
msgid "Normal (String)"
msgstr "Normal (Chaîne)"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
msgid "Not Available"
msgstr "Non Disponible"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243
msgid "Not Required"
msgstr "Facultatif"
#: i18n/templates.c:4247
#: i18n/templates.c:4256
msgid "Not Shared"
msgstr "Non Partagé"
#: lib/browse/Criteria.inc:747
msgid "Not equal to"
msgstr "N'est pas égal à"
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
msgid "Not implemented"
msgstr "Non mis en oeuvre"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
#, php-format
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
msgstr "Docid non indexé : %d parceque l'extracteur n'a pas été résolu. Discussion en cours d'indexation."
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
msgid "Not open"
msgstr "Pas ouvert"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
msgid "Not started"
msgstr "Pas démarré"
#: search2/search/expr.inc.php:203
#, php-format
msgid "Not yet implemented in %s"
msgstr "Pas encore mis en oeuvre dans %s"
#: i18n/templates.c:7367
#: i18n/templates.c:7412
#: i18n/templates.c:7487
#: i18n/templates.c:7508
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: i18n/templates.c:2480
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
msgstr "Notez que les documents placés dans ce dossier se verront automatiquement affecter ce flux de production, et si leur flux de production précédent était différent, ils perdront toute progression réalisée dans ce fluc de trésorerie."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
msgstr "Notez qu'il est impossible de convertir entre différents types de champs, veuillez choisir avec précaution."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
msgstr "Notez qu'il n'est pas possible d'avoir un group sans une unité et d'avor des privilèges d'administration de l'unité."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
msgstr "Notez que le premier état que vous avez listé est celui ou les documents commencent leur flux de producion - ceci peut etre modifié ultérieurement."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
msgstr "Noter que les options disponibles dépendent des choix précédents dans ce formulaire."
#: i18n/templates.c:3608
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
msgstr "Note : l'installation de pile utilise son propre service pour la planification des tâches et ce qui suit ne concerne que les installations de source."
#: i18n/templates.c:3605
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>ktdmsScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
msgstr "Note : la pile d'installation utilise son propre service de planification de taches. Pour vérifier si ce service est installé et fonctionne bien, ouvrez le <i>Paneau de contrôle</i>, allez à <i>Outils d'Administration</i> et ouvrez la liste des <i>Services</i>. Le planificateur est appelé <i>ktdmsScheduler</i>. pour plus d'information sur ce service veuillez consulter la documentation."
#: i18n/templates.c:4022
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
msgstr "Note :</b> <i>Les résultats de la recherche ne seront précis qu'à la fin du processus de migration."
#: search2/ajax/metadata.php:57
msgid "Nothing else is available"
msgstr "Rien d'autre de disponible"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
#: i18n/templates.c:5687
#: i18n/templates.c:5987
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: notify.php:103
msgid "Notifications cleared."
msgstr "Notifications supprimées."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330
msgid "Notifications updated."
msgstr "Notifications mises à jour"
#: i18n/templates.c:6089
#: i18n/templates.c:6308
msgid "Notified groups & roles"
msgstr "Groupes et rôles notifiés :"
#: i18n/templates.c:1466
msgid "Notify"
msgstr "Notifier"
#: i18n/templates.c:3818
msgid "Now editing field \""
msgstr "Maintenant éditez le champ \""
#: i18n/templates.c:362
msgid "Numbering Schemes"
msgstr "Plans de Numérotation"
#: i18n/templates.c:410
#: i18n/templates.c:1598
#: i18n/templates.c:3638
#: i18n/templates.c:3695
#: i18n/templates.c:3743
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "Object Classes"
msgstr "Catégories d'Objets"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
msgid "Object can't be created"
msgstr "L'objet ne peut pas être créé"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81
msgid "Object no longer exists"
msgstr "L'objet n'existe plus"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "Office Add-In"
msgstr "Compagnon Office"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35
msgid "Office Add-In Plugin"
msgstr "Plugin de compagnon Office"
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34
msgid "Office Add-In Settings"
msgstr "Configuration de Compagnon Office"
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte Office Powerpoint"
#: i18n/templates.c:7628
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "Après suppression d'une version du document, l'historique de la version subsistera mais le document sera <b>définitivement</b> supprimé."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069
#, php-format
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Une fois téléchargé,retournez aul <a href=\"%s\">dossier</a> d'origine"
#: i18n/templates.c:4619
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
msgstr "Une fois que le document a été téléchargé, vous devriez <a href=\"#link#\">revenir à la vue du document</a>."
#: i18n/templates.c:5957
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
msgstr "Une fois que vous aurez sélectionné les autorisations que vous voulez contrôler pour cet état de flux de production, vous devez les allouer aux groupes et rôles appropriés."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179
#, php-format
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
msgstr "Une fois le téléchargement terminé, clickez <a href=\"%s\">ici</a> pour revenir au dossier d'origine"
#: i18n/templates.c:5882
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
msgstr "L'une des fonctionnalités les plus puissante de #appname# est le système de flux du production. Il vous permettra de diriger le cycle de vie d'un document du début à la fin. Le menu \"Administrateur du Flux de Production\" à gauche vous permet d'accéder et modifier les informations sur les états, transitions, sécurité et notifications appliqués à ce flux de production."
#: i18n/templates.c:5813
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
msgstr "L'un des aspects les plus puissants des transitions est que vous pouvez spécifier un ensemble d' \"effets\" qui seront effectué lorsque la transition est exécutée. Cette liste peut être développée par des plugins, et elle inclut des effets comme déplacer un document vers un dossier spécifique automatiquement."
#: i18n/templates.c:5978
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
msgstr "L'une des raisons pour lesquelles le flux de production est important pour #appname# est utilisé est que quelques états peuvent avoir un impact tout le système. Par exemple: Les états d'un flux de production peuvent écraser les permission d'un document et aller sur cet état peut causer l'envoi de notifications."
#: i18n/templates.c:7124
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
msgstr "Seule la base de donnée standard est actuellement disponible.Si vous voulez utiliser un autre type d'authentification (ex : LDAP). Assurez vous que le plugin est activé."
#: i18n/templates.c:3644
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Ouvrir le Dossier Conteneur"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
msgid "Open Office Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte Open Office"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
msgid "Open Xml Text Extractor"
msgstr "Ouvrir l'Extrateur de Texte XML"
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
msgstr "Extracteur de Présentation OpenOffice"
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
msgstr "Extracteur de Tableur OpenOffice"
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
msgstr "Extracteur d'Ecriture OpenOffice"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597
msgid "Opening Containing Folder"
msgstr "Ouverture du Dossier Conteneur"
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
msgid "Optimising Lucene index"
msgstr "Optimisation de l'indexation Lucene"
#: i18n/templates.c:3386
#: i18n/templates.c:3413
msgid "Order"
msgstr "Ranger"
#: i18n/templates.c:3377
#: i18n/templates.c:3404
msgid "Order Fields"
msgstr "Ranger les champs"
#: i18n/templates.c:6647
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nom de l'Organisation"
#: i18n/templates.c:6638
msgid "Orgnisation Administration"
msgstr "Administration de l'Organisation"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
msgstr "Le dossier d'origine n'existe plus. Le document sera restauré dans le dossier racine."
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
msgid "Orphaned Folders"
msgstr "Dossiers Orphelins"
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
msgid "Orphaned Folders Plugin"
msgstr "Plugin de Dossiers Orphelins"
#: i18n/templates.c:2807
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
msgstr "Les valeurs de recherche qui ont un sens vont changer et évoluer avec votre organisation. Vous aurez peut-être besoin de changer les valeurs de recherche associées à un champ donné. Il y a un certain nombre de différents états possibles pour une valeur donnée"
#: i18n/templates.c:4949
msgid "Override Parent Allocation"
msgstr "Ecraser l'Attribution du Parent"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432
msgid "Override parent allocation"
msgstr "Ecraser l'attribution du parent"
#: i18n/templates.c:5126
msgid "Override permissions"
msgstr "Ecraser les autorisations"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
msgid "Override permissions from parent"
msgstr "Ecraser les autorisations du parent"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
msgstr "Ecraser le statut de réservation des documents si un utilisateur ne l'a pas fait."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: i18n/templates.c:341
#: i18n/templates.c:1643
#: i18n/templates.c:1697
msgid "Owned by"
msgstr "Propriété de"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
msgid "Owned by: "
msgstr "Propriété de :"
#: ktoffice/controllers/list.php:324
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070
msgid "Ownership changed."
msgstr "Propriétaire modifié."
#: lib/util/ktutil.inc:260
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
msgid "PDF Generator Plugin"
msgstr "Plugin de Génération de PDF"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
msgid "PDF Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte PDF"
#: i18n/templates.c:6395
msgid "PHP Information"
msgstr "Information PHP"
#: i18n/templates.c:2654
msgid "Page: #batch#"
msgstr "Page : #batch#"
#: i18n/templates.c:1790
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: i18n/templates.c:4148
msgid "Parse"
msgstr "Analyser"
#: search2/search/search.inc.php:624
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
msgstr "Problème d'analyse au niveau de '%s' dans '%s' de l'expression."
#: search2/search/search.inc.php:650
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
msgstr "Problème d'analyse au niveau de '%s' de l'expression '%s'."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
#: preferences.php:131
#: i18n/templates.c:212
#: i18n/templates.c:3677
#: i18n/templates.c:6947
#: i18n/templates.c:7313
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72
msgid "Password Reset Plugin"
msgstr "Plugin de Reconfiguration du Mot de Passe"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
msgid "Password and confirmation password do not match"
msgstr "Le mot de passe et la confirmation ne sont pas identiques"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
msgid "Path is not a folder"
msgstr "Le chemin n'est pas un dossier"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
#: i18n/templates.c:170
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
msgstr "Liste d'Attente d'Indexation des Documents"
#: i18n/templates.c:632
msgid "Per-User Activity"
msgstr "Activité Par Utilisateur"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889
msgid "Perform Quick Transition"
msgstr "Exécuter une Transition Rapide"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890
#: i18n/templates.c:5534
msgid "Perform Transition"
msgstr "Exécuter une Transition"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958
#, php-format
msgid "Perform Transition: %s"
msgstr "Exécuter une Transition : %s"
# Sens du terme 'repositories'
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
msgstr "Vérifie que tous les documents de vos répertoires sont stockés en back-office (habituellement sur disque)."
#: i18n/templates.c:4082
msgid "Period Since Last Indexing:"
msgstr "Durée Depuis la Dernière Indexation :"
#: i18n/templates.c:4076
msgid "Period Since Last Optimization:"
msgstr "Durée Depuis la Dernière Optimisation :"
#: i18n/templates.c:7907
msgid "Permission"
msgstr "Autorisation"
#: lib/dispatcher.inc.php:334
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation Refusée"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
msgid "Permission Restrictions"
msgstr "Restrictions d'Autorisations"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
msgid "Permission created"
msgstr "Autorisation créée"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
msgid "Permission deleted"
msgstr "Autorisation supprimée"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
#: i18n/templates.c:3659
#: i18n/templates.c:5009
msgid "Permissions"
msgstr "Autorisations"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510
msgid "Permissions Allocated."
msgstr "Autorisations Allouées."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230
#: i18n/templates.c:5771
msgid "Permissions Overview"
msgstr "Aperçu des Autorisations"
#: i18n/templates.c:7898
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
msgstr "Les autorisations sont des descripteurs utilisés pour confirmer que des groupes d'utilisateurs ont accès à une fonctionalité particulière. Les autorisations ci-dessous facilitent la fonctionalité par défaut de la GED, et ne peuvent pas être modifiées. Les développeurs de plugins peuvent choisir d'ajouter leurs autorisations propres afin de gérer l'accès aux fonctions proposées par leurs plugins."
#: i18n/transactions.c:17
msgid "Permissions changed"
msgstr "Autorisations changées"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
msgid "Permissions on folder updated"
msgstr "Autorisations sur le dossier mises à jour"
#: i18n/templates.c:6095
#: i18n/templates.c:6314
msgid "Permissions overridden"
msgstr "Autorisations écrasées"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
msgid "Permissions updated"
msgstr "Autorisations mises à jour"
#: ktoffice/controllers/list.php:162
#: ktoffice/controllers/list.php:286
#: ktoffice/controllers/list.php:351
msgid "Permissions:"
msgstr "Autorisations :"
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
msgid "Plain Text Extractor"
msgstr "Extracteur Format Texte Simple"
#: i18n/templates.c:2606
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
msgstr "Attention : en fonction de vos sélections, de nouvelles valeurs deviennent disponible."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
msgstr "Assurez-vous de saisir les informations pour tous les champs obligatoires ci-dessous"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "N'oubliez pas que vous ne pouvez pas excéder <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi un nom d'utilisateur et une adresse email valides."
#: i18n/templates.c:6710
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
msgstr "Veuillez choisir un emplacement pour mettre le dossier de votre unité."
#: i18n/templates.c:3428
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
msgstr "Veuillez compléter les champs suivants afin de modifier les propriétés du formulaire, puis cliquer sur <strong>Modifier</strong>. Les champs obligatoires sont marqués d'un carré rouge."
#: i18n/templates.c:6659
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
msgstr "Veuillez compléter le formulaire ci-dessous pour ajouter un nouvel utilisateur. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires. Par défaut, les utilisateurs sont créés par le système d'authentification natif du logiciel (#appname#). Si vous souhaitez utiliser une source d'authentification externe comme LDAP, veuillez vous assurer que le plugin approprié est enregistré et utiliser le formulaire sur la page de Gestion des Utilisateurs."
#: i18n/templates.c:6437
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
msgstr "Veuillez compléter le formulaire ci-dessous pour éditer l'utilisateur. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires. Par défaut, les utilisateurs sont créés par le système d'authentification natif du logiciel (#appname#). Si vous souhaitez utiliser une source d'authentification externe comme LDAP, veuillez vous assurer que le plugin approprié est enregistré et activé."
#: i18n/templates.c:7559
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
msgstr "Veuillez confirmer qu'il s'agit bien du document que vous souhaitez libérer."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
msgstr "Veuillez consulter votre administrateur système. Les paramètres d'autentification sont corrompus. (détail_autentification_s1 est nul)"
#: i18n/templates.c:1118
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
msgstr "Veuillez contacter #email# pour acheter un nouvel abonnement, ou renouveler votre abonnement existant."
#: i18n/templates.c:6755
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
msgstr "Veuillez contacter <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> si vous souhaitez obtenir davantage d'informations sur nos éditions de KnowledgeTree supportées."
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
msgid "Please correct the errors indicated."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs indiquées."
#: i18n/templates.c:365
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
msgstr "Veuillez définir un plan de numérotation approprié pour chaque type de document :"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez décrire les changements que vous avez effectués sur le document. N'oubliez pas que vous ne pouvez excéder <strong>250</strong> caractères."
#: search/booleanSearch.php:123
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
msgstr "Veillez saisir un nom ou sélectionner une recherche à sauvegarder"
#: i18n/templates.c:3611
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
msgstr "Veuillez vous assurer que le planificateur est listé dans vos travaux de lancement. La ligne à rajouter à la table de lancement est :"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Veuillez saisir un commentaire"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "Veuillez entrer une liste d'états, un par ligne. Les noms d'états doivent être uniques, et ceci inclut les états qui sont déjà dans ce Flux de Production."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
msgstr "Veuillez saisir une liste de transitions, une par ligne. Les noms des transitions doivent être uniques"
#: i18n/templates.c:3920
msgid "Please enter a name for the search expression."
msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'expression de recherche."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588
msgid "Please enter information for all fields."
msgstr "Veuillez compléter tous les champs."
#: i18n/templates.c:1733
msgid "Please enter some search criteria!"
msgstr "Veuillez saisir des critères de recherche !"
#: i18n/templates.c:6839
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Veuillez saisir les détails du Groupe ci-dessous, et cliquer ensuite sur <strong>créer groupe</strong>. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires."
#: i18n/templates.c:6773
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Veuillez saisir les détails de l'Unité ci-dessous, et cliquer ensuite sur <strong>créer unité</strong>. Les champs marqués d'un carré rouge sont obligatoires."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
msgstr "Veuillez saisir les valeurs de recherche que vous voulez ajouter, une par ligne."
#: i18n/templates.c:206
#: i18n/templates.c:7307
msgid "Please enter your details below to login."
msgstr "Veuillez vous identifier ci-dessous pour vous connecter."
#: login.php:270
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe."
#: i18n/templates.c:239
msgid "Please enter your username and email address."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre adresse email."
#: login.php:257
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207
msgid "Please enter your username."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur."
#: i18n/templates.c:5186
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
msgstr "Veuillez donner une raison pour la suppression ces fichiers. Celle-ci sera enregistrée dans \"Historique des Transactions\" des documents"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
msgid "Please give the role a name."
msgstr "Veuillez donner un nom au rôle."
#: i18n/templates.c:4721
msgid "Please give these final details."
msgstr "Veuillez donner ces derniers détails."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
msgstr "Veuillez indiquer le nouveau nom de fichier à utiliser pour résoudre le conflit."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
msgstr "Veuillez indiquer le nouveau titre à utiliser pour résoudre le conflit de titre."
#: i18n/templates.c:7592
#: i18n/templates.c:7598
msgid "Please note"
msgstr "Veuillez noter"
#: i18n/templates.c:6260
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
msgstr "Veuillez noter que vous pouvez ajouter des configurations d'états au-delà de ce qui est spécifié ici (par exemple, quels utilisateurs notifier à propos du document, etc.). Veuillez éditer l'état afin d'accéder et de modifier ces autres propriétés."
#: i18n/templates.c:4922
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
msgstr "Veuillez noter que la modification des affectations de rôle peut prendre un certain temps, en fonction du nombre de sous-dossiers."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
msgstr "Veuillez noter que le changement de propriétaire d'un élément peut affecter l'accés à ce document."
#: i18n/templates.c:5546
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
msgstr "Veuillez noter que le démarrage d'un nouveau flux de production sur ce document lancera le flux de production au début du nouveau flux de production.<strong> Ceci est vrai même si le nouveau flux de production est identique à l'ancien.</strong>"
#: i18n/templates.c:1055
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
msgstr "Veuillez noter qu'une seule clé est active à la fois - la clé qui arrive à expiration la première (en haut de liste). Si vous avez besoin de davantage d'utilisateurs actifs, vous devez acheter des licences d'utilisateur supplémentaires. Si vous êtres passés de Basic à Plus ou Premium, veuillez ajouter votre nouvelle licence puis supprimer l'ancienne."
#: i18n/templates.c:158
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
msgstr "Veuillez noter que la reprogrammation de tous les documents peut prendre un certain temps, en fonction de la dimension du référentiel."
#: i18n/templates.c:5696
#: i18n/templates.c:5717
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
msgstr "Veuillez noter que les plugins qui sont installés affecteront les options disponibles"
#: search/simpleSearch.php:150
msgid "Please provide a search term"
msgstr "Veuillez saisir un terme de recherche"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
msgstr "Veuillez fournir votre identifiant utilisateur pour confirmer cette action."
#: search2.php:301
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
msgstr "Veuillez réssayer la requête. La requête est manquante."
#: i18n/templates.c:6761
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
msgstr "Veuillez vous référer à la documentation fournie lors de votre inscription pour en savoir plus sur la manière d'accéder à l'équipe de support professionnel KnowledgeTree."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196
msgid "Please reselect the file to upload."
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à télécharger."
#: ktoffice/controllers/list.php:985
msgid "Please retry your search"
msgstr "Veuillez relancer votre recherche"
#: plugins/commercial/alerts.php:585
msgid "Please review this document."
msgstr "Veuillez réviser ce document."
#: i18n/templates.c:2273
msgid "Please select a disclaimer to customize."
msgstr "Veuillez sélectionner un message pour le personnaliser."
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
msgstr "Veuillez commerncer par sélectionner un document ou un dossier vers lequel vous souhaitez réaliser un raccourci."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
msgid "Please select a user first."
msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
msgid "Please select a user to modify first."
msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un utilisateur à modifier."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
msgid "Please select a valid group."
msgstr "Veuillez sélectionner un groupe valide."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
msgid "Please select a valid role first."
msgstr "Veuillez commencer par sélectionner un rôle valide."
#: action.php:158
#: action.php:162
msgid "Please select documents or folders first."
msgstr "Veuillez commencer par sélection des documents ou des dossiers."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603
msgid "Please select one or more link types to delete."
msgstr "Veuillez sélectionner un ou plusieurs types de liens à supprimer."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
msgid "Please select one or more permissions."
msgstr "Veuillez sélectionner une ou plusieurs autorisations."
#: i18n/templates.c:4391
msgid "Please select some search criteria"
msgstr "Veuillez sélectionner des critères de recherche"
#: i18n/templates.c:2513
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
msgstr "Veuillez sélectionner le flux de production approprié pour chaque type de document."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
msgid "Please select the new type for this document."
msgstr "Veuillez sélectionner le nouveau type pour ce document."
#: i18n/templates.c:5789
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
msgstr "Veuillez sélectionner les rôles ou groupes qui seront informés quand cet état sera atteint."
#: i18n/templates.c:6152
#: i18n/templates.c:6266
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
msgstr "Veuillez sélectionner les rôles ou groupes qui seront informés quand cet état sera atteint."
#: i18n/templates.c:6377
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
msgstr "Veuillez sélectionnez l'état à partir duquel cette transition devrait être disponible. <strong> Notez</strong> que les transitions ne sont jamais disponibles depuis leur état cible, même si vous l'indiquez ci-dessous."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533
msgid "Please specify a link type to edit."
msgstr "Veuillez spécifier un type de lien à éditer."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564
msgid "Please specify a link type to update."
msgstr "Veuillez spécifier un type de lien à mettre à jour."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
msgid "Please specify a name for the group."
msgstr "Veuillez spécifier un nom pour le groupe."
#: search2/search/bin/search.php:96
msgid "Please specify a username!"
msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur !"
#: search2/search/bin/search.php:101
msgid "Please specify search criteria!"
msgstr "Vous devez indiquer des critères de recherche !"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641
#, php-format
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
msgstr "Veuillez spécifier le nom du fichier que vous desirez télécharger. A moins que vous n'indiquiez également que vous changez son nom de fichier (voir \"Focer le nom d'origine\" ci-dessous), celui-ci devra s'appeler <strong>%s</strong>"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser pourquoi vous archivez ce document. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser pourquoi vous annulez le verouillage du document. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
msgstr "Veuillez préciser le motif de verrouillage du fichier. Ce commentaire doit permettre à d'autres utilisateurs de comprendre pourquoi vous l'avez bloqué. "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser le motif de verrouillage du fichier. Ce commentaire doit permettre à un autre utilisateur de comprendre pourquoi vous l'avez bloqué.N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser le motif de copie du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser le motif de suppression du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Veuillez préciser le motif de déplacement du fichier. N'oubliez pas que vous ne pouvez utiliser au maximum que <strong>250</strong> caractères."
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
#: i18n/templates.c:7283
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Plugins providing workflow allocators."
msgstr "Plugins fournissant des allocations de flux de production"
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
msgid "Plugins read from the filesystem"
msgstr "Plugins lus depuis le système de fichiers"
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
msgid "Plugins updated"
msgstr "Plugins mis à jour"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: i18n/templates.c:6746
msgid "."
msgstr "Droit de reproduction des portions The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
#: i18n/templates.c:2624
#: i18n/templates.c:2975
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Possible cause"
msgstr "Cause possible"
#: i18n/templates.c:2441
msgid "Post a reply"
msgstr "Envoyer une réponse"
#: i18n/templates.c:2444
msgid "Post reply"
msgstr "Envoyer une réponse"
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
msgid "PostScript Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte PostScript"
#: config/siteMap.inc:72
#: lib/templating/kt3template.inc.php:313
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
#: preferences.php:56
#: i18n/templates.c:6452
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: i18n/templates.c:3626
msgid "Press 'i' to edit a line."
msgstr "Appuyer sur 'i' pour éditer une ligne."
#: i18n/templates.c:3623
msgid "Press 'o' to start a new line."
msgstr "Appuyer sur 'o' pour démarrer une nouvelle ligne."
#: i18n/templates.c:3629
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
msgstr "Appuyer sur 'esc' pour quitter le mode édition."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
msgstr "Empêche le déclenchement d'une transition si le document est réservé."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
msgstr "Empêche l'exécution de la transition si la condition spécifiée n'est pas satisfaite pour le document."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
msgstr "Empêche les utilisateurs non membres des groupes spécifiés d'utiliser cette transition."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
msgstr "Empêche les utilisateurs qui n'ont pas les atorisations spécifiées d'utiliser cette transition."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
msgstr "Empêche les utilisateurs qui n'ont pas les rôles spécifiés d'utiliser la transition."
#: i18n/templates.c:2918
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: i18n/templates.c:1742
msgid "Previous Search Results"
msgstr "Résultat de la Recherche Précédente"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Previous run time"
msgstr "Heure de la Dernière Exécution"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772
msgid "Problem assigning role groups"
msgstr "Problème d'affectation des groupes de rôles"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
msgstr "Problème d'attribution du rôle à l'allocation parent"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717
msgid "Problem assigning role users"
msgstr "Problème d'affectation des utilisateurs du rôle"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402
#, php-format
msgid "Problem filtering document %d"
msgstr "Problème de filtrage du document %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
msgstr "Problème d'indexation du document %d - indexDocument"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
msgstr "Problème d'indexation du document %d -indexDocumentAndDiscussion"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240
msgid "Problem retrieving quicklinks"
msgstr "Problème lors de la récupération des liens rapides"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295
#, php-format
msgid "Processing docid: %d.\n"
msgstr "Traitement du docid: %d.\n"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39
msgid "Professional Reporting"
msgstr "Compte-rendu Professionnel"
#: i18n/templates.c:2603
msgid "Project Details"
msgstr "Propriétés du Projet."
#: i18n/templates.c:3716
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98
msgid "Property Preview"
msgstr "Aperçu de la Propriété"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93
msgid "Property Preview Plugin"
msgstr "Plugin d'Aperçu de la Propriété"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
#, php-format
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
msgstr "La variable %1$s fournie n'est pas valide %2$s"
#: i18n/templates.c:7157
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: i18n/templates.c:7163
msgid "Provider configuration"
msgstr "Configuration du fournisseur"
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
msgid "Provider does not support editing"
msgstr "Le fournisseur ne supporte pas l'édition"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: search2.php:704
#: search2.php:705
msgid "Query Editor"
msgstr "Editeur de Requête"
#: search2/ajax/parseExpr.php:41
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
msgid "Query is empty"
msgstr "La requête est vide"
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
msgid "Query name is empty"
msgstr "Le nom de la requête est vide"
#: i18n/templates.c:4103
msgid "Queue Coverage :"
msgstr "Couverture de la file :"
#: i18n/templates.c:4106
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
msgstr "La couverture de file indique le pourcentage de documents actuellement en attente d'indexation en rapport à la taille totale du référentiel."
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche Rapide"
#: i18n/templates.c:1721
#: i18n/templates.c:1745
msgid "Quick Search Options"
msgstr "Options de Recherche Rapide"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89
msgid "Quicklink deleted"
msgstr "Supression du lien rapide"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35
msgid "Quicklinks"
msgstr "Liens Rapides"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42
msgid "Quicklinks Plugin"
msgstr "Plugin de Liens Rapides"
#: i18n/templates.c:455
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
msgstr "Les liens rapides permettent à l'administrateur de créer et de commander une collection de liens vers des documents et des dossiers, qui s'afficheront sur le tableau de bord des utilisateurs."
#: i18n/templates.c:458
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
msgstr "Les liens rapides sont des liens vers les documents et les dossiers que vous utilisez souvent."
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Fils RSS"
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
msgid "RSS Plugin"
msgstr "Plugin RSS"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
msgid "RSS feed deleted"
msgstr "Fil RSS supprimé"
#: i18n/templates.c:59
msgid "RSS feed unavailable."
msgstr "Fil RSS non disponible."
#: i18n/templates.c:86
msgid "RSS for Document"
msgstr "Fil RSS pour le Document"
#: i18n/templates.c:77
msgid "RSS for folder"
msgstr "Fil RSS pour le dossier"
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
msgid "RTF Extractor"
msgstr "Extracteur RTF"
#: i18n/templates.c:446
msgid "Re-order"
msgstr "Reclasse"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188
#: i18n/templates.c:437
#: i18n/templates.c:440
#: i18n/templates.c:473
msgid "Re-order Quicklinks"
msgstr "Réorganiser les Liens Rapides"
#: i18n/templates.c:479
msgid "Re-order quicklinks"
msgstr "Réorganiser les liens rapides"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257
msgid "Re-ordered quicklinks"
msgstr "Réorganiser les liens rapides"
#: i18n/permissions.c:9
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: i18n/templates.c:7292
msgid "Read plugins from filesystem"
msgstr "Lire les plugins à partir du système de fichier"
#: i18n/templates.c:3527
msgid "Read the admin introduction."
msgstr "Veuillez lire l'introduction à l'administration."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
#: view.php:428
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#: i18n/templates.c:7226
#: i18n/templates.c:7235
msgid "Reason for failure"
msgstr "Motif de l'échec"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Reason for transition"
msgstr "Motif de la transition"
#: i18n/templates.c:578
#: i18n/templates.c:677
#: i18n/templates.c:755
#: i18n/templates.c:845
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Téléchargements Récents"
#: i18n/templates.c:581
#: i18n/templates.c:680
#: i18n/templates.c:758
#: i18n/templates.c:848
msgid "Recent Uploads"
msgstr "Téléchargements Récents"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36
msgid "Recently Added/Changed Documents"
msgstr "Documents Récemment Ajoutés/Modifiés"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
msgid "Recently Dropped Documents"
msgstr "Documents Récemment Annulés"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37
msgid "Recently Viewed Items"
msgstr "Eléments Récemment Consultés"
#: bin/recreateIndexes.php:51
msgid "Recreate DB Indexes"
msgstr "Recréer les Index DB"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
msgid "Recreate Lucene index"
msgstr "Recréer l'index Lucene"
#: i18n/templates.c:374
msgid "Regenerate On Checkin"
msgstr "Rafraîchir à l'Archivage"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
msgstr "Permet d'enregistrer ou de désactiver les plugins, etc."
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
msgstr "Enregistrement des Extracteurs par types Mime."
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
msgstr "Réindexer les documents lorsqu'ils sont rencontrés."
#: i18n/templates.c:2306
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
#: i18n/templates.c:3692
msgid "Reload"
msgstr "Relancer le chargement"
#: i18n/templates.c:143
#: i18n/templates.c:2732
#: i18n/templates.c:3092
#: i18n/templates.c:3107
#: i18n/templates.c:3833
#: i18n/templates.c:4487
#: i18n/templates.c:4514
#: i18n/templates.c:5330
#: i18n/templates.c:7181
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: i18n/templates.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "Tout Retirer"
#: i18n/templates.c:4427
msgid "Remove Criteria Group"
msgstr "Supprimer le groupe de critères"
#: i18n/templates.c:3455
msgid "Remove conditional"
msgstr "Supprimer la condition"
#: i18n/templates.c:3131
#: i18n/templates.c:3485
#: i18n/templates.c:4859
msgid "Remove fields"
msgstr "Supprimer les champs"
#: i18n/templates.c:1592
msgid "Remove from assigned entities"
msgstr "Retirer des entités attribuées"
#: i18n/templates.c:2471
msgid "Remove subscription"
msgstr "Supprimer l'abonnement"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
msgid "Removed dynamic permissions"
msgstr "Supprimer les permissions dynamiques"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
msgid "Removed from groups"
msgstr "Supprimé des groupes"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
#, php-format
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
msgstr "Retirer le document de la file d'attente : Identification du document %d"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
#: i18n/templates.c:4658
#: i18n/templates.c:4661
#: i18n/templates.c:5210
#: i18n/transactions.c:4
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: i18n/templates.c:3305
#: i18n/templates.c:3317
#: i18n/templates.c:3389
#: i18n/templates.c:3392
msgid "Rename Behaviours"
msgstr "Renommer les Comportements"
#: i18n/templates.c:4652
msgid "Rename Document"
msgstr "Renommer le Document"
#: i18n/templates.c:5201
#: i18n/templates.c:5207
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renommer le Dossier"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
msgid "Rename folder"
msgstr "Renommer le dossier"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285
#, php-format
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Renommé de \"%s\" à \"%s\""
#: i18n/templates.c:2633
#: i18n/templates.c:2987
msgid "Reorder down"
msgstr "Reclasser vers le bas"
#: i18n/templates.c:2630
#: i18n/templates.c:2984
msgid "Reorder up"
msgstr "Reclasser vers le haut"
#: i18n/templates.c:1475
msgid "Repeated after<br />notification"
msgstr "Répétée aprèsr<br />la notification"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143
msgid "Replacement State"
msgstr "Etat de remplacement"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
msgstr "Un remplacement existe déjà. La copie existante sera modifiée, non pas remplacée."
#: i18n/templates.c:2378
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
msgid "Reply posted"
msgstr "Réponse envoyée"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48
#, php-format
msgid "Report on usage of %s"
msgstr "Rapport sur l'utilisation de %s"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
msgid "Reporting"
msgstr "Compte-rendu"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
msgstr "Rapports sur les activités de l'utilisateur - historique de connexion et informations sur la dernière connexion."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
#: i18n/templates.c:4628
#: i18n/templates.c:4634
#: i18n/templates.c:4637
msgid "Request Assistance"
msgstr "Demander de l'aide"
#: i18n/templates.c:1778
#: i18n/templates.c:1787
msgid "Request created in #timing#s"
msgstr "La demande a été créé dans #timing#s"
#: view.php:457
msgid "Request for an archived document to be restored"
msgstr "Demande de restauration d'un document archivé"
#: view.php:418
msgid "Request restoration of document"
msgstr "Demande de restauration d'un document"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241
#: i18n/templates.c:554
#: i18n/templates.c:566
#: i18n/templates.c:653
#: i18n/templates.c:665
#: i18n/templates.c:731
#: i18n/templates.c:743
#: i18n/templates.c:821
#: i18n/templates.c:833
#: i18n/templates.c:1871
#: i18n/templates.c:1874
#: i18n/templates.c:1892
#: i18n/templates.c:1895
#: i18n/templates.c:1898
#: i18n/templates.c:1901
#: i18n/templates.c:1904
#: i18n/templates.c:1907
#: i18n/templates.c:3059
#: i18n/templates.c:3797
#: i18n/templates.c:3803
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
msgstr "Les champs obligatoires doivent être complétés, ou le processus d'ajout sera rejeté."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
#, php-format
msgid "Required value %s not set"
msgstr "La valeur obligatoire %s n'est pas indiqué"
#: i18n/templates.c:7298
msgid "Reread plugins"
msgstr "Relecture des plugins"
#: i18n/templates.c:137
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"
#: i18n/templates.c:140
#: i18n/templates.c:161
msgid "Reschedule All"
msgstr "Replanifier Tout"
#: i18n/templates.c:152
msgid "Reschedule All Documents"
msgstr "Replanifier Tous les Documents"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
msgid "Reschedule all documents"
msgstr "Replanifier tous les documents"
#: i18n/templates.c:3701
#: i18n/templates.c:3710
#: i18n/templates.c:4151
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: i18n/templates.c:1472
msgid "Reset on<br />check-in"
msgstr "Réinitialiser à <br /> l'archivage"
#: i18n/templates.c:254
msgid "Reset password"
msgstr "Reconfigurer le mot de passe"
#: i18n/templates.c:5234
#: i18n/templates.c:7760
msgid "Resolved permissions per user"
msgstr "Autorisations résolues par utilisateur"
#: i18n/templates.c:4190
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: i18n/templates.c:7463
#: i18n/templates.c:7481
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352
#: i18n/templates.c:395
#: i18n/templates.c:404
#: i18n/templates.c:4805
msgid "Restore Document"
msgstr "Restaurer Document"
#: i18n/templates.c:7517
msgid "Restore To"
msgstr "Restaurer Vers"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
msgstr "Restaurer des documents archivés, généralement à la demande d'un utilisateur."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
msgstr "Restaurer ou Purger des Documents Supprimés"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
msgstr "Restaurer des documents supprimés auparavant, ou de les purger définitivement."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
#, php-format
msgid "Restored from deleted state by %s"
msgstr "Restauré du statut supprimé par %s"
#: i18n/templates.c:953
#: i18n/templates.c:5369
msgid "Restrict document types"
msgstr "Limiter les types de documents"
#: i18n/templates.c:5642
msgid "Restriction"
msgstr "Limitation"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
msgid "Restriction Type"
msgstr "Type de limitation"
#: lib/actions/bulkaction.php:505
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: i18n/templates.c:3851
msgid "Return items which match"
msgstr "Renvoyer les éléments correspondants"
#: i18n/templates.c:4409
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
msgstr "Retrouver des documents qui correspondent aux #options# des groupes de critères spécifiés."
#: i18n/templates.c:4421
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
msgstr "Retrouver les documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés ci-dessous."
#: i18n/templates.c:2669
#: i18n/templates.c:2711
#: i18n/templates.c:4466
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
msgstr "Retrouver les éléments correspondants; #options# des <strong>groupes de critères</strong> spécifiés."
#: i18n/templates.c:2681
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified below."
msgstr "Retrouver les documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés ci-dessous."
#: i18n/templates.c:2723
#: i18n/templates.c:4478
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified."
msgstr "Retrouver des documents qui correspondent aux #options# des critères spécifiés."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029
#, php-format
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Retour au <a href=\"%s\">dossier</a> d'origine"
#: i18n/templates.c:3884
#: i18n/templates.c:3887
msgid "Return to where you came from."
msgstr "Retourner au point d'origine."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
#: i18n/templates.c:4676
#: i18n/templates.c:4925
#: i18n/templates.c:5021
#: i18n/templates.c:5138
#: i18n/templates.c:6212
#: i18n/templates.c:7661
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
#, php-format
msgid "Role \"%s\" created."
msgstr "Rôle \"%s\" créé."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
#, php-format
msgid "Role \"%s\" deleted. "
msgstr "Rôle \"%s\" supprimé."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
#, php-format
msgid "Role \"%s\" updated."
msgstr "Rôle \"%s\" mis à jour."
#: i18n/templates.c:6581
msgid "Role Administration"
msgstr "Administration du Rôle"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
msgid "Role Management"
msgstr "Gestion du Rôle"
#: i18n/templates.c:6602
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du Rôle"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
msgid "Role Restrictions"
msgstr "Limitations du Rôle"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474
msgid "Role allocation created."
msgstr "Attribution du rôle créée."
#: i18n/transactions.c:18
msgid "Role allocations changed"
msgstr "Allocations du Rôle modifiées"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1372
#: ktapi/ktapi.inc.php:1599
msgid "Role id must be numeric."
msgstr "L'identifiant du rôle doit être numérique."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1405
msgid "Role name must be a string."
msgstr "Le nom du rôle doit être une chaîne."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514
msgid "Role now uses parent."
msgstr "Le rôle utilise maintenant un parent."
#: i18n/templates.c:3872
#: i18n/templates.c:5018
#: i18n/templates.c:5135
#: i18n/templates.c:6209
#: i18n/templates.c:7658
msgid "Role or Group"
msgstr "Rôle ou Groupe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rôle : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
#: i18n/templates.c:6155
#: i18n/templates.c:6269
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: i18n/templates.c:7037
msgid "Run Condition"
msgstr "Démarrer Condition"
#: i18n/templates.c:4262
#: i18n/templates.c:7079
msgid "Run Search"
msgstr "Lancer la Recherche"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
msgid "Run on Next Iteration"
msgstr "Lancer à la Prochaine Itération"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
#: i18n/templates.c:1415
#: i18n/templates.c:1817
#: i18n/templates.c:2549
#: i18n/templates.c:2561
#: i18n/templates.c:3704
#: i18n/templates.c:3713
#: i18n/templates.c:3737
#: i18n/templates.c:3932
#: i18n/templates.c:4157
#: i18n/templates.c:4163
#: i18n/templates.c:6002
#: i18n/templates.c:6146
#: i18n/templates.c:6188
#: i18n/templates.c:7103
#: i18n/templates.c:7892
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: i18n/templates.c:2231
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: i18n/templates.c:4550
msgid "Save Config Settings"
msgstr "Sauvegarder les Paramètres de Config."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrer le Document"
#: i18n/templates.c:4562
#: i18n/templates.c:4574
#: i18n/templates.c:4586
#: i18n/templates.c:4598
#: i18n/templates.c:4610
msgid "Save Trigger"
msgstr "Enregistrer le Déclencheur"
#: i18n/templates.c:41
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: i18n/templates.c:1811
msgid "Save this search"
msgstr "Enregistrer cette recherche"
#: i18n/templates.c:4166
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: search/booleanSearch.php:258
#: i18n/templates.c:2264
#: i18n/templates.c:3908
msgid "Saved Search"
msgstr "Recherche Enregistrée"
#: search/booleanSearch.php:259
#, php-format
msgid "Saved Search: %s"
msgstr "Recherche Enregistrée : %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
#: i18n/templates.c:1736
#: i18n/templates.c:1829
#: i18n/templates.c:2261
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches Enregistrées"
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
msgid "Saved search ID is missing"
msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée est absent"
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
msgid "Saved search ID is not numeric"
msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée n'est pas numérique"
#: i18n/templates.c:4199
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "Les critères de recherche stockés sont des critères spécifique à votre environnement. Vous pouvez par exemple définir une recherche qui vous retourne tous les documents dans un état de flux de production spécifique, ou les documents considérés comme \"communs\" dans votre organisation (politique de congés, lettre d'informations, etc.) en fonction d'une valeur de catégorie ou de formulaire."
#: i18n/templates.c:7043
msgid "Saved searches"
msgstr "Recherches enregistrées"
#: i18n/templates.c:7046
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "Les recherches enregistrées sont des recherches spécifiques à votre environnement. Vous pouvez par exemple définir une recherche qui vous retourne tous les documents dans un état de flux de production spécifique, ou les documents considérés comme \"communs\" dans votre organisation (politique de congés, lettre d'informations, etc.) en fonction d'une valeur de catégorie ou de formulaire. "
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306
msgid "Saving metadata"
msgstr "Enregistrement des métadonnées"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738
msgid "Scanning file"
msgstr "Analyse du fichier"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
msgid "Schedule Indexing"
msgstr "Indexation de la Planification"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
msgid "Scheduler object can't be created"
msgstr "L'objet de planification ne peut être créé"
#: i18n/templates.c:386
msgid "Schema guide"
msgstr "Guide schématique"
#: i18n/templates.c:371
msgid "Scheme"
msgstr "Plan"
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
msgid "Script Extractor"
msgstr "Extracteur de Script"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:310
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
#: search/booleanSearch.php:238
#: i18n/templates.c:2699
#: i18n/templates.c:2744
#: i18n/templates.c:3641
#: i18n/templates.c:4145
#: i18n/templates.c:4454
#: i18n/templates.c:4499
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "Search Attributes"
msgstr "Paramètres de Recherche"
#: i18n/templates.c:3890
#: i18n/templates.c:3893
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de Recherche"
#: i18n/templates.c:3896
#: i18n/templates.c:3941
#: i18n/templates.c:4031
#: i18n/templates.c:4115
#: i18n/templates.c:4208
#: i18n/templates.c:4397
msgid "Search Criteria Editor"
msgstr "Editeur de Critères de Recherche"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
msgid "Search Deleted"
msgstr "Recherche Supprimée"
#: i18n/templates.c:6896
msgid "Search For Users"
msgstr "Recherche pour les Utilisateurs"
#: i18n/templates.c:7058
msgid "Search Name"
msgstr "Nom de la Recherche"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "Search Password"
msgstr "Recherche Mot de passe"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
#: search2.php:376
#: search2.php:377
#: search2.php:456
#: search2.php:457
#: search/booleanSearch.php:252
#: i18n/templates.c:3935
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la Recherche"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "Search User"
msgstr "Utilisateur de la Recherche"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "Search and Indexing"
msgstr "Recherche et Indexation"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
msgid "Search and Indexing Settings"
msgstr "Paramètrage de la Recherche et Indexation"
#: i18n/templates.c:1763
msgid "Search engine format"
msgstr "Format du moteur de recherche"
#: i18n/templates.c:2567
msgid "Search for group"
msgstr "Recherche d'un groupe"
#: i18n/templates.c:6476
msgid "Search for groups"
msgstr "Recherche des Groupes"
#: i18n/templates.c:2531
msgid "Search for user"
msgstr "Recherche d'un Utilisateur"
#: i18n/templates.c:515
#: i18n/templates.c:890
#: i18n/templates.c:6890
msgid "Search for users"
msgstr "Recherche des Utilisateurs"
#: ktwebservice/webservice.php:4268
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
msgstr "La recherche n'a pas été mise en oeuvre pour cette version de KnowledgeTree."
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
msgstr "Rechercher les métadonnées et le contenu dans KnowledgeTree"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
msgid "Search not deleted"
msgstr "Recherche non supprimée"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
#: search/booleanSearch.php:167
msgid "Search not saved"
msgstr "Rechercher non enregistrée"
#: i18n/templates.c:3947
msgid "Search results found: #count#"
msgstr "Résultats de recherche trouvés : #count#"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
#: search/booleanSearch.php:171
msgid "Search saved"
msgstr "Recherche enregistrée"
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
msgid "Search with this name already exists"
msgstr "Une recherche portant ce nom existe déjà"
#: i18n/templates.c:1727
msgid "Searches will now only search metadata"
msgstr "Les recherches vont s'effectuer maintenant uniquement sur les métadonnés"
#: i18n/templates.c:1724
msgid "Searches will now search both content and metadata"
msgstr "Les recherches vont s'effectuer maintenant sur les métadonnées et le contenu"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
#: i18n/templates.c:5981
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237
msgid "Security Management"
msgstr "Gestion de la Sécurité"
#: i18n/templates.c:5654
msgid "Security Overview: #name#"
msgstr "Aperçu de la Sécurité #name#"
# strings for file: classes/feedbackPanel.js
# strings for file: classes/floatingFeedbackPanel.js
# strings for file: classes/loginWindow.js
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
msgid "Security Settings"
msgstr "Paramètres de Sécurité"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
msgstr "Les propriétés de sécurité sur les documents PDF interdisent l'extraction du texte."
#: i18n/templates.c:3986
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner Tout"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220
#: i18n/templates.c:1304
#: i18n/templates.c:7340
msgid "Select Document Version to compare against"
msgstr "Sélectionner la version du document avec laquelle vous souhaitez procéder à la comparaison"
#: i18n/templates.c:50
msgid "Select External RSS Feed"
msgstr "Sélectionner un Fil RSS Externe"
#: i18n/templates.c:3155
msgid "Select Fieldset"
msgstr "Sélectionner un Formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
msgid "Select Master Field"
msgstr "Sélectionner un Champ Principal"
#: i18n/templates.c:512
#: i18n/templates.c:887
msgid "Select User"
msgstr "Sélectionner un Utilisateur"
#: i18n/templates.c:2645
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner une Vue"
#: i18n/templates.c:2240
msgid "Select a Field"
msgstr "Sélectionner un Champ"
#: i18n/templates.c:1913
msgid "Select a Value"
msgstr "Sélectionner une Valeur"
#: i18n/templates.c:3200
#: i18n/templates.c:3215
msgid "Select a behaviour"
msgstr "Sélectionnez un comportement"
#: i18n/templates.c:3212
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
msgstr "Sélectionner un comportement de cette liste afin de modifier les éléments disponibles."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
msgstr "Sélectionner une colonne à ajouter à la Vue. Veuillez noter que, si vous pouvez ajouter des copies multiples d'une colonne, celles-ci se comporteront toutes comme une seule colonne"
#: i18n/templates.c:5276
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
msgstr "Sélectionner un document ou un dossier vers lequel réaliser un raccourci "
#: i18n/templates.c:1604
#: i18n/templates.c:3722
msgid "Select a document type"
msgstr "Sélectionner un type de document"
#: i18n/templates.c:1016
#: i18n/templates.c:5432
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
msgstr "Sélectionner un document dans la liste ci-dessous pour en modifier les détails, ou utiliser les boutons activer/désactiver pour modifier sa disponibilité"
#: i18n/templates.c:4442
msgid "Select a fieldset"
msgstr "Sélectionner un formulaire"
#: i18n/templates.c:2411
msgid "Select a link type."
msgstr "Sélectionner un type de lien."
#: i18n/templates.c:2354
msgid "Select a target document to link to."
msgstr "Sélectionnez un document cible à lier"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
msgid "Select a value"
msgstr "Sélectionner une valeur"
#: i18n/templates.c:4445
msgid "Select a workflow"
msgstr "Sélectionner un flux de production"
#: i18n/templates.c:5912
#: i18n/templates.c:6338
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
msgstr "Sélectionner un flux de production à modifier. Pour activer un flux de production inactif, l'éditer et lui affecter un état de départ valide."
#: i18n/templates.c:1571
msgid "Select additional members to be added to this alert"
msgstr "Sélectionner les membres supplémentaires à ajouter à cette alerte."
#: i18n/templates.c:2483
msgid "Select appropriate workflow"
msgstr "Sélectionnez le flux de production approprié"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
msgid "Select different workflow"
msgstr "Sélectionnez un flux de production différent"
#: i18n/templates.c:1538
msgid "Select document type for alert"
msgstr "Sélectionner un type de document pour l'alerte"
#: i18n/templates.c:947
#: i18n/templates.c:5363
msgid "Select document types allowed in folder"
msgstr "Sélectionner les types de documents permis dans le dossier"
#: plugins/commercial/alerts.php:806
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
msgstr "Sélectionner d'autres utilisateurs ou groupes à inclure dans cette alerte."
#: i18n/templates.c:5303
#: i18n/templates.c:5564
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
msgstr "Sélectionner les rôles et les groupes pour lesquels vous souhaitez modifier l'affectation des autorisations dans la case de gauche, et les déplacer vers la case de droite au moyen du bouton fléché vers la droite. Vous pouvez affecter ou désaffecter les autorisations de ces entités, et les sauvegarder en appuyant sur le bouton 'Mise à jour des Autorisations Affectées'"
#: i18n/templates.c:4439
msgid "Select some criteria"
msgstr "Sélectionnez des critères"
#: i18n/templates.c:6233
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
msgstr "Sélectionnez les actions que vous voulez contrôler par ce flux de production dans la liste ci-dessous. Les actions non sélectionnées resteront disponibles quel que soit l'état du document."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
msgstr "Sélectionner le formulaire que vous voulez associer au type de document"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
msgstr "Sélectionner les groupes que vous voulez ajouter à ce groupe dans la liste de gauche, et cliquer sur les <b>flèches vers la droite</b>. Quand vous avez ajouté tous les groupes que vous désirez, appuyer sur <b>enregistrer les changements</b>. Seuls les groupes qui peuvent logiquement faire partie de celui-ci seront disponibles."
#: i18n/templates.c:5078
msgid "Select the groups which should be part of this role."
msgstr "Sélectionner les groupes qui doivent faire partie de ce rôle."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Sélectionnez les groupes dont l'utilsateur est membre à partir de la liste de gauche et cliquez sur <strong>la flèche qui pointe vers la droite</strong>. A la fin de la procedure, cliquer sur <strong>Enregistrer les changements</strong>."
#: i18n/templates.c:5969
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
msgstr "Selectionnez les autorisations que vous voulez contrôler par cet état."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
msgid "Select the state to move this discussion into"
msgstr "Selectionner l'état pour déplacer la discussion vers"
#: i18n/templates.c:5999
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
msgstr "Sélectionnez l'état cible de la transition, et sélectionnez l'autorisation, le groupe, et/ou le rôle nécessaires pour lancer la transition. La sélection de plus d'une autorisation, groupe, ou rôle nécessite que l'utilisateur souhaitant procéder à la transition rempli chaque exigence."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Sélectionner les utilisateurs qui doivent faire partie de ce groupe dans la liste de gauche et cliquer ensuite sur <strong>les flèches pointant à droite</strong>. Une fois que vous avez ajouté tous les utilisateurs que vous désirez inclure dans le groupe, cliquer sur <strong>Enregistrer les modifications</strong>"
#: i18n/templates.c:569
#: i18n/templates.c:668
#: i18n/templates.c:746
#: i18n/templates.c:836
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
msgstr "Sélectionnez le type de rapport que vous souhaitez consulter."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
msgstr "Selectionnez les utilisateurs, groupes ou rôles qui doivent être notifiés."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
msgid "Selection"
msgstr "Sélectionner"
#: i18n/templates.c:233
msgid "Send password link"
msgstr "Envoyer un lien de mot de passe"
#: view.php:419
msgid "Send request"
msgstr "Envoyer une demande"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769
msgid "Sending subscriptions"
msgstr "Envoyer les abonnements"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "Server Port"
msgstr "Port du serveur"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: i18n/templates.c:3683
#: i18n/templates.c:3746
msgid "Server selection"
msgstr "Sélection du serveur"
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
msgid "Session has expired."
msgstr "La session a expiré."
#: lib/session/Session.inc:276
#: lib/session/Session.inc:302
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
msgid "Session timed out"
msgstr "Votre session a expiré"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
msgid "Set Master Field"
msgstr "Etablir le Champ Principal"
#: i18n/templates.c:6197
msgid "Set allowed actions"
msgstr "Etablir les actions permises"
#: i18n/templates.c:6236
msgid "Set controlled actions"
msgstr "Etablir les actions contrôlées"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267
#: i18n/templates.c:6206
msgid "Set controlled permissions"
msgstr "Etablir les autorisations contrôlées"
#: i18n/templates.c:3353
msgid "Set master field"
msgstr "Etablir le champ principal"
#: preferences.php:124
msgid "Set password"
msgstr "Etablir le mot de passe"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766
msgid "Set role groups"
msgstr "Etablir les groupes de rôle"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711
msgid "Set role users"
msgstr "Etablir les utilisateurs de rôle"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
msgid "Set to complete"
msgstr "Etablir pour compléter"
#: lib/ktentity.inc:301
msgid "Setting a non-existent field: "
msgstr "Etablir un champ qui n'existe pas :"
#: i18n/templates.c:3752
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: i18n/templates.c:4244
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: i18n/templates.c:4229
msgid "Share With All"
msgstr "Partager Avec Tous"
#: i18n/templates.c:4253
#: i18n/templates.c:4259
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#: lib/actions/bulkaction.php:158
#: lib/actions/bulkaction.php:354
#: lib/actions/bulkaction.php:377
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193
msgid "Shortcut added"
msgstr "Raccourci ajouté"
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
msgstr "Voulez-vous donner des privilèges d'administration <strong>système</strong> à tous les membres de ce groupe ?"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
msgstr "Voulez-vous donner des privilèges d'administration <strong>d'unité</strong> à tous les membres de ce groupe ?"
#: i18n/templates.c:1184
#: i18n/templates.c:1220
#: i18n/templates.c:1283
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: i18n/templates.c:596
#: i18n/templates.c:695
#: i18n/templates.c:773
#: i18n/templates.c:863
msgid "Show #max# of #total# transactions."
msgstr "Visualiser #max# de #total# transactions."
#: i18n/templates.c:1583
#: i18n/templates.c:1586
#: i18n/templates.c:1886
#: i18n/templates.c:3791
#: i18n/templates.c:3989
#: i18n/templates.c:3992
#: i18n/templates.c:5315
#: i18n/templates.c:5576
msgid "Show All"
msgstr "Afficher Tout"
#: i18n/templates.c:584
#: i18n/templates.c:683
#: i18n/templates.c:761
#: i18n/templates.c:851
msgid "Show Items"
msgstr "Afficher les Eléments"
#: i18n/templates.c:1157
#: i18n/templates.c:1256
msgid "Show all users"
msgstr "Afficher tous les utilisateurs"
#: i18n/templates.c:7838
msgid "Show deleted versions"
msgstr "Afficher les versions supprimées"
#: i18n/templates.c:1208
msgid "Show login activity between"
msgstr "Visualiser l'activité de connexion entre"
#: i18n/templates.c:1193
msgid "Show login activity for the last"
msgstr "Visualiser l'activité de connexion pour les derniers"
#: i18n/templates.c:1160
#: i18n/templates.c:1259
msgid "Show users that"
msgstr "Afficher les utilisateurs qui"
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
#, php-format
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
msgstr "Afficher les Notifications %d - %d de %d"
#: i18n/templates.c:3569
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
msgstr "Montre le premier #visible# de #count# notifications."
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
msgid "Shutdown the Document Indexer"
msgstr "Fermer l'Indexeur de Document"
#: search/simpleSearch.php:142
msgid "Simple Search"
msgstr "Recherche Simple"
#: i18n/templates.c:2564
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux groupes, veuillez fournir quelques lettres du nom du groupe pour commencer."
#: i18n/templates.c:6479
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
msgstr "Etant donné que le sysème pourrait contenir de nombreux groupes, veuillez fournir les premières lettres du nom du groupe. Sinon, <a href=\"#link#\">visualiser tous les groupes</a> (notez que ce choix peut prendre longtemps s'il y a beaucoup de groupes)."
#: i18n/templates.c:2528
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux utilisateurs, fournir quelques lettres lettres de l'identifiant de la personne pour commencer. "
#: i18n/templates.c:518
#: i18n/templates.c:893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
msgstr "Etant donné qu'il pourrait y avoir beaucoup d'utilisateurs dans le système, veuillez sélectionner un groupe dans la liste ci-dessous, ou taper quelques lettres du nom d'utilisateur de la personne pour commencer."
#: i18n/templates.c:6893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Etant donné que le système pourrait contenir de nombreux utilisateurs, veuillez choisir un groupe dans la liste ci-dessous, ou fournir les premièrs lettres de l'identifiant de la personne pour commencer. Sinon, <a href=\"#link#\">visualiser tous les utilisateurs</a> (notez que ce choix peut prendre longtemps s'il y a beaucoup d'utilisateurs)."
#: i18n/templates.c:1226
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Etant donné qu'il pourrait y avoir beaucoup d'utilisateurs dans le système, veuillez sélectionner un utilisateur dans la liste ci-dessous, ou taper quelques lettres du nom d'utilisateur pour comencer. Vous pouvez également <a href=\"#link#\">afficher tous les utilisateurs</a> (veuillez noter que ceci pourrait être très lent si vous disposez d'un grand nombre d'utilisateurs)."
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
msgstr "Etant donné que vous êtes un administrateur du système, vous pouvez voir ce message. Veuillez cliquer sur \"Editer\" ci-dessous pour créer un message de bienvenue, etant donné qu'un tel message n'existe pas dans votre langue."
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
msgid "Single Selection"
msgstr "Sélection Simple"
#: i18n/templates.c:284
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
msgid "Smarty Cache"
msgstr "Cache Accélérateur "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567
#, php-format
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
msgstr "Certains états ne peuvent être atteints en partant de l'état initial (<strong>%s</strong>) : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557
#, php-format
msgid "Some transitions have no source states: %s"
msgstr "Certaines transitions n'ont pas d'états sources : %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
msgid "Something very unexpected happened."
msgstr "Quelque chose de vraiment imprévu s'est produit."
#: i18n/templates.c:6374
msgid "Source States"
msgstr "Etats Sources"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
msgid "Source created"
msgstr "Source créée"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336
msgid "Source document not specified"
msgstr "Document source non spécifié"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662
msgid "Source folder not specified"
msgstr "Dossier source non spécifié"
#: i18n/templates.c:308
msgid "Space Used"
msgstr "Espace Utilisé"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
msgstr "Le codage de sorite spécifié pour les fichiers ZIP n'existe pas !"
#: i18n/templates.c:6230
msgid "Specify Controlled Actions"
msgstr "Spécifiez les Actions Contrôlées"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242
msgid "Specify Metadata"
msgstr "Spécifier les Métadonnés"
#: i18n/templates.c:5183
msgid "Specify Reason for Delete"
msgstr "Spécifiez le Motif de la Suppression"
#: i18n/templates.c:545
#: i18n/templates.c:644
#: i18n/templates.c:722
#: i18n/templates.c:812
msgid "Specify Search Details"
msgstr "Spécifier les Détails de la Recherche"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
msgid "Specify an initial password for the user."
msgstr "Spécifier un mot de passe initial pour l'utilisateur."
#: i18n/templates.c:6836
msgid "Specify group details"
msgstr "Spécifier les détails du groupe"
#: i18n/templates.c:5966
msgid "Specify permissions"
msgstr "Spécifiez les autorisations"
#: i18n/templates.c:7391
msgid "Specify the details for a new link type below."
msgstr "Indiquez ci-dessous les détails d'un nouveau type de lien."
#: i18n/templates.c:7400
msgid "Specify the details for the link type below."
msgstr "Indiquez ci-dessous les détails du type de lien."
#: i18n/templates.c:4571
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
msgstr "Spécifier le dossier destinataire vers lequel ce document doit être déplacé."
#: i18n/templates.c:587
#: i18n/templates.c:686
#: i18n/templates.c:764
#: i18n/templates.c:854
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
msgstr "Spécifier le nombre maximum d'éléments à visualiser, ou le laisser à zéro ou vierge afin de visualiser toutes les transactions correspondant à votre rapport"
#: i18n/templates.c:6770
msgid "Specify unit details"
msgstr "Précisez les détails de l'unité"
#: i18n/templates.c:4595
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
msgstr "Spécifier la condition que document doi satisfaire avant que la transition puisse prendre effet."
#: i18n/templates.c:4583
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
msgstr "Spécifier le groupe dont l'utilisateur l'utilisateur aura besoin afin de réaliser cette transition."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
msgstr "Spécifier les unités organisationnelles disponibles dans le référentiel."
#: i18n/templates.c:4607
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
msgstr "Spécifiez les permissions nécessaires pour que l'utilisateur réalise la transition. Notez que l'utilisateur doit posséder <strong>toutes</strong> ces autorisations."
#: i18n/templates.c:4559
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
msgstr "Spécifier le rôle que l'utilisateur doit avoir afin de réaliser cette transition."
#: preferences.php:132
msgid "Specify your new password."
msgstr "Spécifiez votre nouveau mot de passe."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920
msgid "Specify your reason for performing this action."
msgstr "Précisez la raison pour exécuter cette action."
#: i18n/templates.c:7151
msgid "Standard configuration"
msgstr "Configuration standard"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
msgid "StarOffice Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte StarOffice"
#: i18n/templates.c:5549
msgid "Start Workflow"
msgstr "Démarrer le Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5540
msgid "Start workflow on document"
msgstr "Démarrer le flux de production sur ce document"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443
msgid "Starting State"
msgstr "Etat de Départ"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
#: i18n/templates.c:2384
#: i18n/templates.c:5528
#: i18n/templates.c:5618
#: i18n/templates.c:5759
#: i18n/templates.c:5792
#: i18n/templates.c:6083
#: i18n/templates.c:6137
#: i18n/templates.c:6302
msgid "State"
msgstr "Etat"
#: i18n/templates.c:5975
msgid "State Effects"
msgstr "Effets de l'Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934
#: i18n/templates.c:5840
msgid "State Name"
msgstr "Nom de l'Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202
msgid "State deleted."
msgstr "Etat supprimé."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007
msgid "State updated."
msgstr "Etat mis à jour."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
#: i18n/templates.c:5780
#: i18n/templates.c:5831
msgid "States"
msgstr "Etats"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519
msgid "States and Transitions"
msgstr "Etats et Transitions"
#: i18n/templates.c:5624
#: i18n/templates.c:5816
msgid "States and Transitions: #name#"
msgstr "Etats et Transitions : #name#"
#: i18n/templates.c:5777
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (&mdash;). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
msgstr "Les Etats qui contrôlent les autorisations disposent d'une croix dans la colonne \"Contrôle \". Les autorisations qui ne sont pas contrôlées par un état (par exemple, lesquelles sont contrôlées par le dossier du document), seront marqués par un tiret . Les autorisation contrôlées sont cochées. <strong> Cliquez sur le nom de l'état pour préciser comment il contrôle les autorisations </strong>."
#: i18n/templates.c:4193
#: i18n/templates.c:5918
#: i18n/templates.c:6344
#: i18n/templates.c:7271
#: i18n/templates.c:7280
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570
msgid "Status Toggled"
msgstr "Status Basculé"
#: ktoffice/controllers/list.php:347
msgid "Status: Available"
msgstr "Statut : Disponible"
#: ktoffice/controllers/list.php:343
msgid "Status: Checked out by"
msgstr "Statut : Réservé par"
#: ktoffice/controllers/list.php:339
msgid "Status: Immutable"
msgstr "Statut : Immuable"
#: i18n/templates.c:5768
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
msgstr "Etape 1 : Details de Base du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5588
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
msgstr "Etape 2 : Connecter les transitions aux états."
#: i18n/templates.c:2825
msgid "Sticky"
msgstr "Fluide"
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
msgid "Storage Utilization"
msgstr "Utilisation du Stockage"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290
msgid "Storing contents"
msgstr "Enregistrement du Contenu"
#: i18n/templates.c:6503
msgid "Subgroups"
msgstr "Sous-Groupes"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
#: i18n/templates.c:2369
#: i18n/templates.c:4799
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
msgid "Subscribe to document"
msgstr "S'abonner au document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441
msgid "Subscribe to folder"
msgstr "S'abonner au dossier"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
msgstr "Souscrire au dossier et <br>aux sous-dossiers"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563
msgid "Subscription Management"
msgstr "Gestion des Abonnements"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
msgid "Subscription Plugin"
msgstr "Plugin d'Abonnement"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590
msgid "Subscription notification"
msgstr "Notification de souscription"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664
msgid "Subscription notification for"
msgstr "Notification de souscription pour"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
#: i18n/templates.c:2468
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614
msgid "Subscriptions removed"
msgstr "Abonnements supprimés"
#: lib/actions/bulkaction.php:360
#: lib/actions/bulkaction.php:383
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
#, php-format
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
msgstr "Libération réussie de \"%s\" à enregistrer."
#: i18n/templates.c:6383
msgid "Support and System Information"
msgstr "Support et Informations Système"
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Support and System information"
msgstr "Support et Informations Système"
#: i18n/templates.c:6677
msgid "Synchronise Users in #name#"
msgstr "Synchronisation des Utilisateurs dans #name#"
#: i18n/templates.c:2762
#: i18n/templates.c:3011
msgid "System"
msgstr "Système"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "System Administrators"
msgstr "Administrateurs Système"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
msgid "System Cache"
msgstr "Cache Système"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration Système"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248
msgid "System Configuration Settings"
msgstr "Paramètres de Configuration du Système"
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
msgid "System Folder Utilization"
msgstr "Utilisation du Dossier Système"
#: i18n/templates.c:6416
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
msgstr "Informations Système (Utilisation du Disque, Liste de Processus, si aisément détectable)"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
msgid "System Logs"
msgstr "Journaux Système"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "System Name"
msgstr "Nom Système"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
msgid "System Temporary Folder"
msgstr "Dossier Temporaire Système"
#: i18n/templates.c:1427
msgid "System alert"
msgstr "Alerte du système"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session."
msgstr "Système verrouillé. Vous avez excédé le nombre de tentatives d'authentification autorisées et ne serez pas autorisé à des actions d'écriture au cours de cette session."
#: lib/util/ktutil.inc:264
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/browse/Criteria.inc:894
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage de Tag"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
msgid "Tag Cloud Plugin"
msgstr "Plugin Nuage Tag"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
msgid "Tag Cloud Search"
msgstr "Recherche dans le Nuage de Tag"
#: i18n/templates.c:3542
msgid "Take the crash course."
msgstr "Suivre le cours accéléré."
#: i18n/templates.c:488
#: i18n/templates.c:2300
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415
msgid "Target Folder"
msgstr "Dossier Cible"
#: i18n/templates.c:2198
msgid "Target document archived by:"
msgstr "Document cible archivé par :"
#: i18n/templates.c:2135
msgid "Target document deleted by:"
msgstr "Document cible supprimé par :"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670
msgid "Target folder not specified"
msgstr "Fichier cible non spécifié"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
#: i18n/templates.c:7883
msgid "Task Scheduler Management"
msgstr "Gestion du Planificateur de Tâches"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
msgid "Tasks can't be retrieved"
msgstr "Tâches non récupérable"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
msgid "Temporary Folder"
msgstr "Dossier Temporaire"
#: search/booleanSearch.php:255
msgid "Test Condition"
msgstr "Condition de Test"
#: search/booleanSearch.php:256
#, php-format
msgid "Test Condition: %s"
msgstr "Condition de Test : %s"
#: i18n/templates.c:3242
msgid "Test Instance"
msgstr "Instance de Test"
#: i18n/templates.c:4544
#: i18n/templates.c:7211
msgid "Test conditions"
msgstr "Conditions de test"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
msgid "That column is not for the specified view"
msgstr "Cette colonne n'appartient pas à la vue indiquée"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
msgid "That column is required"
msgstr "Cette colonne est obligatoire"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
msgstr "Ce nom existe déjà dans ce formulaire. Veuillez choisir un nom unique. "
#: i18n/templates.c:4400
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
msgstr "Les #options# peuvent également servir à créer des expressions de critères de recherche plus complexes."
#: i18n/templates.c:4124
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
msgstr "Les #options# peuvent aussi être utilisées pour réaliser des recherches."
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272
#, php-format
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
msgstr "Le %s n'a pas été initialisé correctement. Veuillez revoir la documentation sur l'indexation"
#: i18n/templates.c:800
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
msgstr "La GED cible une grande quantité d'activité par les utilisateurs. Utilisez ces rapports afin d'obtenir de meilleurs informations sur qui fait quoi sur le système. Notez que les transactions n'apparaissent que pour les documents que vous êtes autorisé à visualiser."
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
msgstr "L'Indexeur de Document n'a pas répondu correctement. Les résultats de votre recherche ne présenteront aucun résultat de contenu. Veuillez notifier l'administrateur du système afin de déterminer la raison pour laquelle l'Indexeur de Document ne fonctionne pas."
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
msgstr "L'extracteur Exif requiert un module exif en extension php. Veuillez l'inclure dans le php.ini."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
msgstr "Les attributs LDAP à utiliser pour rechercher des utilisateurs à partir de leur nom (un par ligne, exemples : <strong>cn</ strong> , <strong>courrier</ strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
msgstr "Les classes d'objets LDAP pour rechercher des utilisateurs (une par ligne, exemple: <strong>utilisateur</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
msgid "The LDAP server port"
msgstr "Le port su serveur LDAP"
#: view.php:469
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
msgstr "Les Administrateurs Système ont été avisés de votre demande."
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265
msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page."
msgstr "Le fichier ZIP ne peut être téléchargé qu'une fois - si vous annulez le téléchargement, vous devrez recharger la page."
#: i18n/templates.c:7247
msgid "The action can be performed on the entire selection."
msgstr "L'action peut être exécutée sur la sélection entière."
#: i18n/templates.c:7250
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
msgstr "L'action ne peut être effectuée sur aucune des entités sélectionnées."
#: i18n/templates.c:7238
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
msgstr "Les actions peuvent être exécutées sur les documents et les dossiers suivants"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201
msgid "The alert could not be added: "
msgstr "Impossible d'ajouter l'alerte :"
#: plugins/commercial/alerts.php:626
#: plugins/commercial/alerts.php:641
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317
msgid "The alert could not be deleted: "
msgstr "Impossible de supprimer l'alerte :"
#: plugins/commercial/alerts.php:689
#: plugins/commercial/alerts.php:702
msgid "The alert could not be saved: "
msgstr "Impossible d'enregistrer l'alerte :"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485
msgid "The alert could not be updated: "
msgstr "Impossible de mettre à jour l'alerte :"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191
msgid "The alert has been added"
msgstr "L'alerte a été ajoutée"
#: plugins/commercial/alerts.php:629
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293
msgid "The alert has been deleted"
msgstr "L'alerte a été supprimée"
#: plugins/commercial/alerts.php:720
msgid "The alert has been saved for the date: "
msgstr "L'alerte a été enregistrée pour la date :"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488
msgid "The alert has been udated"
msgstr "L'alerte a été mise à jour"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:498
msgid "The anonymous user could not be found."
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur anonyme."
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
msgstr "Le fichier archive qui contient les documents que vous souhaiter charger dans la GED."
#: view.php:293
#, php-format
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Le document de base que vous essayez de chercher n'est pas valide. Veuillez <a href=\"%s\">parcourir</a> pour en sélectionner un autre."
#: i18n/templates.c:5057
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
msgstr "Le système d'importation par lot permet le chargement dans la GED de plusieurs documents à la fois. Saisir un chemin sur le <strong>serveur</strong>, et tous les documents et dossiers sous ce chemin seront ajoutés à la GED."
#: i18n/templates.c:5222
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
msgstr "Le système de chargement par lot permet le chargement dans la GED de plusieurs documents à la fois. Saisir le nom d'un fichier archive (ZIP) à partir de votre poste de travail, et tous les documents et les dossiers dans cette archive seront ajoutés à la GED."
#: i18n/templates.c:2615
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
msgstr "Les colonnes inclues dans cette vue sont affichées ci-dessous. Pour ajouter des colonnes supplémentaires, utilisez le formulaire en dessous de la liste. Pour supprimer des éléments, cliquez sur l'icone \"supprimer\" à côté du nom de la colonne. Veuillez noter que certaines colonnes pourraient être demandées dans une vue spécifique. De plus, lorsque vous disposez de copies multiples d'une colonne donnée dans une vue spécifique, cela n'est pas recommandé."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
msgstr "La condition exigée pour ce déclencheur a été supprimée, elle est donc toujours disponible."
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
msgid "The configuration settings have been updated."
msgstr "Le paramètres de configuration ont été mis à jour."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
msgstr "Le contenu du document à introduire dans le système de gestion de documents."
#: i18n/templates.c:5819
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
msgstr "Le cœur d'un flux de production est le <strong>processus</strong> que les documents dans le flux de production suivent. Ces processus sont composés d'<strong>états</strong> et de<strong>transitions</strong> (ces documents étant, par exemple, \"révisés\" ou \"publiés\") et les<strong>transitions</strong> ces documents suivant \"soumettre pour révision\" ou \"publier\")."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "The current file name is shown below:"
msgstr "Le nom du fichier courant est affiché ci-dessous :"
#: i18n/templates.c:2297
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
msgstr "Les liens actuels depuis ce document et jusqu'à ce document sont listés ci-dessous."
#: i18n/templates.c:1610
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
msgstr "Les données pour ce champ de métadonnées conditionnel n'ont pas été fournies. Fournir les informations supplémentaires puis sauvegarder vos changements."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
msgid "The document \""
msgstr "Le document \""
#: i18n/templates.c:2066
#: i18n/templates.c:2180
msgid "The document \"#object_name#\""
msgstr "Le document \"#object_name#\""
#: i18n/templates.c:2162
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été changé"
#: i18n/templates.c:2012
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été archivé"
#: i18n/templates.c:2045
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été réservé"
#: i18n/templates.c:2201
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été déplacé"
#: i18n/templates.c:2138
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été supprimé"
#: i18n/templates.c:1967
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
msgstr "Le document \"#object_name#\" a été restauré par un administrateur."
#: i18n/templates.c:2033
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "Le document \"#object_name#\" auquel vous avez souscrit a été supprimé"
#: i18n/templates.c:1976
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
msgstr "le document \"#object_name#\" a été ajouté"
#: i18n/templates.c:6050
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
msgstr "Le document <strong>#name#</strong> a changé d'état : il est maintenant <strong>#state#</strong>. Vous êtes spécifié en tant qu'utilisateur à informer lorsque des documents sont dans cet état."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
msgstr "La sauvegarde du document n'a pu être restaurée. Vérifiez que la sauvegarde existe et que le document peut être écrasé."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409
msgid "The document has been restored."
msgstr "Le document a été restauré."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
msgid "The document has been successfully restored."
msgstr "Le document a été restauré avec succès."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949
#, php-format
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
msgstr "Le document est réservé et ne peut pas être supprimé : %s"
#: i18n/templates.c:7856
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
msgstr "Le document est actuellement dans l'état \"#name#\""
#: plugins/ktcore/document/edit.php:312
#, php-format
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
msgstr "Le document est actuellement de type \"%s\"."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
#, php-format
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "Le document doit satisfaire la condition \"<strong>%s</strong>\"."
#: i18n/templates.c:398
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
msgstr "Le moteur de traitement insère un GUID, ou Identifiant Unique Global, dans les métadonnées du document. Dans certains cas, le document pourrait devenir corrompu. Une sauvegarde de la version actuelle du document est créée et peut être restaurée ici."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
#, php-format
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
msgstr "Le titre du document est intitulé comme le nom principal d'un document dans %s."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
#, php-format
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Le document sera copié vers le dossier \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
#, php-format
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Le document sera déplacé vers le dossier \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
#: view.php:118
#, php-format
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Le document que vous essayez de retrouver n'est pas valide. Veuillez <a href=\"%s\">parcourir</a> pour en sélectionner un autre."
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105
msgid "The document you requested does not exist."
msgstr "Le document que vous avez demandé n'existe pas."
#: view.php:177
#: view.php:337
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
msgstr "Le document demandé contient un <strong>type de document</strong> invalide. Ce qui signifie malheureusement que vous ne pouvez pas l'afficher correctement."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212
msgid "The document you selected was invalid"
msgstr "Le document que vous avez sélectionné était invalide"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
msgid "The document you specified appears to be invalid."
msgstr "Le document que vous avez spécifé semble ne pas être valide."
#: i18n/templates.c:4616
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
msgstr "Le téléchargement du document que vous souhaitez réservez va bientôt commencer. Si le téléchargement ne démarre pas automatiquement, vous pouvez utiliser<a href=\"#link#\">ce lien</a> pour le démarrer vous-même."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Adresse email de l'utilisateur. Les <strong>notifications et les alertes sont envoyées à cette adresse si la fonction<strong>notifications par emails<strong> est configurée ci-dessous, par ex. <strong>jsmith@acme.com<strong> "
#: i18n/templates.c:4127
msgid "The expression parsed successfully."
msgstr "L'expression a été correctement analysée."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
msgstr "Le fichier que vous avez demandé n'est pas disponible - veuillez contacter l'administrateur système si cela n'est pas correct."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
msgstr "Le fichier que vous avez téléversé n'a pas été nommé \"%s\". Si vous souhaitez changer le nom du fichier, veuillez désactiver l'option \"Forcer Nom de Fichier d'Origine\"."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
msgstr "Le fichier que vous avez téléchargé n'a pas été nommé \"%s\". Le fichier doit porter le même nom que le fichier d'origine."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
msgid "The folder \""
msgstr "Le dossier \""
#: i18n/templates.c:2087
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "Le dossier \"#object_name#\" a été supprimé"
#: i18n/templates.c:1955
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "Le dossier \"#object_name#\" auquel vous avez souscris a été supprimé."
#: i18n/templates.c:2114
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
msgstr "le dossier \"#object_name#\" a été ajouté"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s already exists."
msgstr "Le dossier %s existe déjà."
#: lib/import/bulkimport.inc.php:93
#, php-format
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
msgstr "Le dossier %s est déjà présent dans %s. Les fichiers sont ajoutés dans le dossier pré-existant."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696
msgid "The folder contains no documents to archive."
msgstr "Le dossier ne contient aucun documents à archiver."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "Le dossier vers lequel le document doit être déplacé n'existe pas. La transition est annulée - veuillez contacter un administrateur système."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "Le dossier vers lequel le document doit être déplacé n'existe pas. La transition est annulée - veuillez contacter un administrateur système."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
msgstr "Ce qui suit sont les types de conversions que vous pouvez exécuter sur ce document."
#: i18n/templates.c:2228
#: i18n/templates.c:7694
msgid "The following document metadata is available for editing."
msgstr "Les métadonnées du document suivantes sont disponibles pour édition."
#: i18n/templates.c:7631
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
msgstr "La version du document suivant a été selectionnée pour suppression :"
#: i18n/templates.c:6392
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
msgstr "L'action de téléchargement suivante vous permet de télécharger une archive compresée d'informations pouvant assister l'équipe #appname# pour diagnostiquer les problèmes dans votre système. Cette archive contient :"
#: i18n/templates.c:4061
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
msgstr "Les extracteurs suivants ne sont pas disponibles et peuvent affecter l'indexation de certains types de documents"
#: i18n/templates.c:4181
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
msgstr "Les champs suivants peuvent être utilisés dans une recherche : "
#: i18n/templates.c:7619
#: i18n/templates.c:7850
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
msgstr "Les documents suivants sont présents dans le référenciel, mais n'existent pas dans la base de données."
#: i18n/templates.c:7217
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
msgstr "La liste suivante indique les documents et dossiers de votre liste qui ne peut être exercé que par cette action en lot"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391
#, php-format
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
msgstr "Les recherches que vous avez spécifiées existent déjà, ou sont indiquées à deux reprises : %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
#, php-format
msgid "The following permissions are required: %s"
msgstr "Les autorisations suivantes sont requises : %s"
#: i18n/templates.c:4187
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
msgstr "Les ressources suivantes sont utilisées par KnowledgeTree et ont un impact sur le fonctionnement normal du système :"
#: i18n/templates.c:4046
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
msgstr "Le(s) service(s) suivante(s) ne fonctionne(n) pas correctement et affecte(n) le fonctionnement normal du système"
#: i18n/templates.c:2195
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Le raccourci suivant n'est plus valide car le document ciblé a été archivé. Veuillez noté qu'il a été automatiquement retiré du référentiel :"
#: i18n/templates.c:2132
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Le raccourci suivant n'est plus valide car le document ciblé a été supprimé. Veuillez noter qu'il a été automatiquement retiré du référentiel :"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
msgid "The following tags are associated with your document"
msgstr "Les tags suivants sont associés à votre document"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Le nom complet de l'utilisateur. Celui-ci sera affiché dans les rapports et les listes, par exemple <strong>Jean Dupont</strong>"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Le groupe nécessaire pour ce déclencheur a été supprimé, donc tout le monde peut lancer cette action."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
msgstr "Le nom, ou une partie du nom de groupe, qui permettra de trouver le groupe que vous souhaitez ajouter"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
msgstr "Le nom d'hôte ou adresse IP du serveur LDAP"
#: i18n/templates.c:323
#: i18n/templates.c:1622
#: i18n/templates.c:1682
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
msgstr "Les informations dans cette section sont stockées par #appname# pour chaque document."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369
#, php-format
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
msgstr "Les informations dans cette section sont stockées par %s pour chaque document."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
msgstr "Nom interne utilisé pour l'autorisation. Celui-ci ne doit jamais être modifié."
#: i18n/templates.c:5192
msgid "The items that you selected to delete."
msgstr "Les éléments que vous avez choisis de supprimer."
#: i18n/templates.c:4718
#: i18n/templates.c:4790
msgid "The items that you selected to move."
msgstr "Les éléments qui vous avez choisi de déplacer."
#: i18n/templates.c:3593
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
msgstr "La derniere fois que ces tâches ont été lancées est le #time#."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
msgstr "La licence est arrivée à expiration. Veuillez contacter sales@knowledgetree.com pour obtenir une nouvelle licence."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
msgstr "La liste peut être longue et prendre du temps à charger si la recherche n'est pas filtrée et que plusieurs utilisaters sont dans le système."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1604
#: ktapi/ktapi.inc.php:1609
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
msgstr "La liste des membres doit se présenter sous le format : tableau('users' => tableau(1,2), 'groups' => tableau(2,4)).')"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
msgstr "L'emplacement du dossier LDAP à utiliser pour la recherche à partir de (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
msgstr "L'emplacement de ce groupe dans l'annuaire LDAP."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
msgstr "L'emplacement de cet utilisateur dans l'annuaire LDAP."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
msgstr "L'emplacement de cet utilisateur dans l'arborescence LDAP"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
msgid "The lucene index has been recreated."
msgstr "L'index Lucene a été recréé."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
msgstr "Le numéro de téléphone de l'utilisateur. par exemple <strong>999 999 999</strong>"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
msgid "The name for the new folder."
msgstr "Le nom du nouveau dossier."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:507
#, php-format
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Le nom du document sélectionné est invalide. Les caractères suivants ne sont pas autorisés : %s"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
msgstr "Le nom que vous avez fourni ne finit pas par le mot \"Email\"."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#, php-format
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
msgstr "Le nom de groupe qui sera reconnu pour obtenir l'accès à %s, par exemple <strong>comptables</strong>"
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "The name to save this search as"
msgstr "Sauvegarder votre requête sous le nom :"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "The name to which the current file should be renamed."
msgstr "Le nom selon lequel le fichier actuel devrait être renommé."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
msgstr "Le nom selon lequel le dossier actuel devrait être renommé."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168
msgid "The new document type, "
msgstr "Le nouveau type de document,"
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
msgid "The object does not exist. id = "
msgstr "L'objet n'existe pas. id="
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
msgstr "Le propriétaire du document est normalement la personne qui a la responsabilité du contenu du document. Il est initialement configuré comme la personne qui a créé le document, mais peut être modifié par le nom de tout autre utilisateur."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
msgstr "Le mot de passe du compte utilisateur dans l'annuaire LDAP qui lance les recherches"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
msgid "The password is empty."
msgstr "Le mot de passe est vide."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
msgid "The password is invalid."
msgstr "Le mot de passe est invalide"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
#, php-format
msgid "The password must be at least %d characters long."
msgstr "Le mot de passe doit compter au minimum %d caractères."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
msgstr "Le code de reconfiguration du mot de passe est arrivé à expiration, veuillez envoyer une nouvelle demande."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents, veuillez les ressaisir."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
msgid "The passwords you specified do not match."
msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis ne correspondent pas."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
msgstr "Le chemin qui contient les documents à importer dans le système de gestion de document."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
msgstr "Le port du serveur LDAP (default: 389)"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
msgstr "Le processus qu'un document suit est contrôlé par la manière dont les transitions entre les états sont configurés. Un document lance le flux de production dans son état initial, puis suit les transitions entre les états. L'identité des utilisateurs pouvant procéder à ces transition peut être configurée dans la section \"Sécurité\"."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été archivés, afin d'alimenter l'historique."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été copiés, afin d'alimenter l'historique."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été déplacés, afin d'alimenter l'historique."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
msgstr "Donnez la raison pour laquelle ces documents et dossiers ont été supprimés, afin d'alimenter l'historique."
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
msgstr "La demande d'arrêt du systeme a été envoyée au serveur. Ceci prendra quelques secondes."
#: lib/help/help.inc.php:162
msgid "The requested help language has no contents."
msgstr "La langue d'aide demandée n'a pas de contenu."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Le rôle requis pour ce déclencheur a été supprimé, donc n'importe qui peut effectuer cette action."
#: search2.php:631
msgid "The saved search can only be seen by you."
msgstr "La recherche enregistrée ne peut etre consultée que par vous"
#: search2.php:356
msgid "The saved search could not be resolved."
msgstr "la recherche enregistrée na pas peu être résolue."
#: search2.php:343
#: search2.php:621
#: search2.php:655
msgid "The saved search id was not passed correctly."
msgstr "L'identifiant de la recherche enregistrée n'a pas été transmis correctement."
#: search2.php:636
msgid "The saved search is now visible to all users."
msgstr "La recherche enregistrée est maintenant visible par tous les utilisateurs."
#: search2.php:666
msgid "The saved search was deleted successfully."
msgstr "La recherche enregistrée a été supprimée avec succès."
#: i18n/templates.c:7886
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
msgstr "Le planificateur lance l'indexation du document et d'autres taches d'entretien, etc. en arrière-plan."
#: i18n/templates.c:3590
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
msgstr "Le planificateur s'occupe de la gestion et du déroulement des tâches ou des processus à intervales réguliers en arrière-plan. Ces tâches peuvent être configurées via le #lien#."
#: i18n/templates.c:4118
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
msgstr "L'éditeur des critères de recherche vous permet d'utiliser la puissance maximale du moteur de recherche en vous permettant de faire des recherhce plus compliquées en utlisant le format de critère texte libre."
#: i18n/templates.c:3905
msgid "The search criteria has been saved."
msgstr "Les critères de recherche ont été enregistrés."
#: search2.php:625
msgid "The sharing option was not passed correctly."
msgstr "Cette option de partage ne s'est pas passé correctement."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
msgstr "La chaîne de caractères est trop longue : la longueur maximale autorisée est"
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
msgstr "Le type de document par défaut ne peut pas être désactivé. Si vous le souhaitez, vous pouvez le renommer."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462
msgid "The system rejected your value for this field."
msgstr "Le système a rejeté la valeur que vous avez indiquée pour ce champ."
#: i18n/templates.c:6242
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
msgstr "Le tableau ci-dessous liste les actions que vous avez spécifiées comme contrôlées par ce flux de production, ainsi que tous les états de ce dernier. A partir de ce tableau, vous pouvez affecter des actions à chaque état du flux de production. Les actions cochées sont disponibles aux utilisateurs ayant les autorisatios nécéssaires lorsque le document est dans cet état.Les actions non cochées ne sont diponibles à aucun utilisateur."
#: i18n/templates.c:3602
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
msgstr "Les tâches ont été planifiées pour être exécutées à #time#."
#: i18n/templates.c:3599
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
msgstr "Les taches ont été planifiées pour être exécutées il y a #time#."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
msgid "The title of rss feed"
msgstr "Le titre du fil rss"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
msgid "The title of the RSS feed"
msgstr "Le titre du fil RSS"
#: i18n/templates.c:932
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
msgstr "Les documents les plus téléchargés au cours des 7 derniers jours. Seuls les documents que vous êtes autorisés à visualiser sont listés."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
msgid "The topic of discussion in this thread"
msgstr "Le sujet de discussion dans ce fil"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
msgstr "La transition affichée fera passer le document de son état actuel à l'état de transition affiché."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
msgid "The type of link you wish to use"
msgstr "Le type de lien que vous souhaitez utiliser"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
msgstr "Le type de source (par ex. <strong>LDAP</strong>)"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
msgid "The uploaded file does not exist."
msgstr "Le fichier téléchargé n'existe pas."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "Le fichier téléversé est plus lourd que la variable MAX_FILE_SIZE définie dans le formulaire HTML"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
msgstr "Le fichier téléversé est plus lourd que la configuration PHP upload_max_filesize "
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
msgstr "Le fichier téléversé n'a pas été correctement chargé vers le système de gestion de document"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
msgid "The url of the RSS feed"
msgstr "L'URL du fil RSS"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "The url to the rss feed"
msgstr "L'URL du fil rss"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
msgstr "Le compte utilisateur de l'annuaire LDAP pour procéder à des recherches dans l'annuaire LDPA comme (comme CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com ou searchUser@mycorp.com)"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
#, php-format
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "L'utilisateur doit être membre du groupe \"<strong>%s</strong>\"."
#: i18n/templates.c:7574
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
msgstr "L'utilisateur qui a réservé ce document n'est plus valide."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
#, php-format
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
msgstr "L'utilisateur aura besoin du rôle <strong>%s</strong>."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
msgstr "Le nom, ou une partie du nom, qui permettra de trouver l'utilisateur que vous souhaitez ajouter"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
msgid "The username is empty."
msgstr "Le nom d'utilisateur est vide."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#, php-format
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
msgstr "L'identifiant que l'utilisateur saisira afin d'accéder à %s, par ex. <strong>jdupont</strong>"
#: i18n/templates.c:3380
#: i18n/templates.c:3407
msgid "The value of the field"
msgstr "La valeur du champ"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
#, php-format
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "La valeur que vous avez saisie n'est pas valide. Les caractères suivants ne sont pas autorisés : %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885
#: i18n/templates.c:5537
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
msgstr "Le flux de production ne peut être modifié tant que le document est réservé."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
msgstr "Un raccourci vers ce document existe déjà dans le dossier cible."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
msgstr "Un raccourci vers ce dossier existe déjà dans le dossier cible."
#: i18n/templates.c:2387
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
msgstr "Il y a des discussions fermées - utilisez l'option \"Afficher Tout\" ci-dessous pour les afficher."
#: i18n/templates.c:5660
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
msgstr "Il y a 3 facons différentes permettant à un workflow d'interagir avec la sécurité du systeme"
#: i18n/templates.c:3500
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
msgstr "Il n'y a pas d'index actifs enregistrés actuellement. Aucun contenu ne sera indexé."
#: i18n/templates.c:6617
msgid "There are currently no roles created within the system."
msgstr "Il n'y a actuellement aucun rôle de créé dans le système."
#: i18n/templates.c:5561
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
msgstr "Il n'y a aucun flux de production défini pouvant être commencé sur ce document. Un administrateur peut créer des flux de production pour disposer d' un suivi du cycle de vie d'un document. Contactez votre adminsitrateur pour discuter des flux de production."
#: i18n/templates.c:179
msgid "There are no documents in the indexing queue."
msgstr "Il n'y a pas de document dans la file d'attente d'indexation."
#: i18n/templates.c:116
msgid "There are no extractors registered."
msgstr "Aucun extracteur n'est enregistré."
#: i18n/templates.c:149
msgid "There are no indexing issues."
msgstr "Il n'y a pas de problème d'indexation."
#: i18n/templates.c:2336
msgid "There are no links to or from this document."
msgstr "Il n'y a aucun lien de ou vers ce document."
#: i18n/templates.c:2390
msgid "There are no open threads for this document."
msgstr "Il n'y a aucun fil ouvert pour ce document."
#: i18n/templates.c:416
msgid "There are no quicklinks."
msgstr "Aucun lien rapide."
#: i18n/templates.c:3938
msgid "There are no search results matching your search criteria."
msgstr "Il n'y a pas de résultats de recherche correspondant à vos critères de recherche."
#: i18n/templates.c:482
msgid "There are no system quicklinks."
msgstr "Aucun lien rapide système."
#: i18n/templates.c:275
#: i18n/templates.c:278
msgid "There are no tags defined or accessible."
msgstr "Aucun tag défini ou accessible."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
msgstr "Il existe des raccourcis liés à certains documents ou dossiers dans votre sélection ; si vous continuez, les raccourcis seront automatiquement supprimés. Souhaitez-vous continuer ?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Il existe des raccourcis liés à ce document ; l'archivage de ce document les supprimeront automatiquement. Souhaitez-vous continuer ?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Il existe des raccourcis liés à ce document ; la suppression du document les supprimera automatiquement. Souhaitez-vous continuer ?"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
msgid "There don't appear to be any problems."
msgstr "Il ne semble pas y avoir de problème."
#: i18n/templates.c:4139
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
msgstr "Il y'a eu un problème d'analyse. veuillez vérifier l'expression recherchée."
#: i18n/templates.c:3926
#: i18n/templates.c:4136
msgid "There is a problem communicating with the server."
msgstr "Il y a un problème de communication avec le serveur."
#: search2/search/search.inc.php:635
#, php-format
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
msgstr "Il y a eu un probleme en analysant l'expression '%s'."
#: i18n/templates.c:3923
msgid "There is a problem saving the expression expression."
msgstr "Il y a eu un problème en sauvegardant l'expression ."
#: i18n/templates.c:4133
msgid "There is a problem saving the expression."
msgstr "Il y a eu un problème en sauvegardant l'expression."
#: i18n/templates.c:4130
msgid "There is a problem with the expression."
msgstr "Il y a un problème avec l'expression."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
msgid "There is already a fieldset with that name."
msgstr "Un formulaire porte déjà ce nom."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Un groupe porte déjà ce nom."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
msgstr "Un état porte déjà ce nom dans ce flux de production."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
msgstr "Une transition porte déjà ce nom dans ce flux de production."
#: i18n/templates.c:1112
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
msgstr "Aucune licence n'est actuellement installée ! Vous n'avez pas encore installé votre licence ou cette dernière est arrivée à expiration. Une licence est nécessaire afin de permettre certaines des fonctionalités de la GED."
#: lib/help/help.inc.php:253
#: lib/help/help.inc.php:257
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
msgstr "Il n'y a pas d'aide disponible dans votre langue pour ce plugin"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
msgstr "Il y a eu une erreur dans la base de données lors de l'archivage de ce fichier"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168
msgid "There was a problem checking out the document."
msgstr "Il y a eu un problème lors de la réservation du document."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la suppression du document de l'archivage."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la suppression du document de la base de données."
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123
msgid "There was a problem exporting the documents: "
msgstr "Il y a eu un problème lors de l'exportation des documents :"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
msgstr "Il y a eu une erreur en vous abonnant à ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
msgstr "Il y a eu une erreur en vous abonnant à ce dossier"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
msgstr "Il y a eu un problème en vous désabonnant de ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
msgstr "Il y a eu un problème en vous désabonnant de ce dossier"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l'abonnement, veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
msgstr "Il y a eu une erreur en ajoutant le commentaire au fil de discussion"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
msgid "There was an error creating a new thread"
msgstr "Il y a eu une erreur en créant un nouveau fil de dicussion"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
msgstr "Il y a eu une erreur en mettant à jour le fil de discussion avec le nouveau commentaire"
#: i18n/templates.c:8
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
msgstr "ces fils RSS seront visibles sur votre tableau de bord."
#: i18n/templates.c:7262
msgid "These are the results of the bulk action"
msgstr "Il s'agit des résultats de l'action par lot"
#: i18n/templates.c:3251
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
msgstr "Ces comportements et les champs et valeurs qu'ils permettent sont affiché en bas pour le champ actif."
#: i18n/templates.c:7616
#: i18n/templates.c:7847
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
msgstr "Ces documents ont des versions non disponibles sur le système. Vous devriez les restaurer à partir des sauvegardes."
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
msgid "This Dashlet is incomplete."
msgstr "Cette fenêtre volante est incomplète."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901
msgid "This action requires authentication"
msgstr "Cette action nécessite une authentification"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
msgstr "Ceci permet de personnaliser un plan de numérotation du document"
#: lib/email/Email.inc:266
msgid "This bug can be found on this page"
msgstr "Ce bug ne peut être trouvé sur cette page : "
#: i18n/templates.c:3179
msgid "This column is not active."
msgstr "Cette colonne n'est pas active."
#: i18n/templates.c:3422
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
msgstr "Ce formulaire conditionnel ne peut pas être utilisé"
#: i18n/templates.c:3326
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
msgstr "Ce formulaire conditionnel est marqué comme inutilisable. Le système vérifie automatiquement si le formulaire est utilisable, si non, le formulaire ne peut être utilisé d'une manière \"conditionnel\". Veuillez corriger les problèmes identifiés ci-dessous."
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
msgstr "Ceci pourrait être lié au fait qu'OpenOffice.org n'a pas encore été lancé, OU installé"
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
msgstr "Ceci pourrait être lié au fait que l'indexeur n'a pas démarré OU n'a pas été configuré correctement"
#: i18n/templates.c:4025
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
msgstr "La fenetre volante va disparaitre à la fin du processus de migration."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
msgstr "Ce document ne peut pas être copié car il a été réservé"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
msgstr "Ce document ne peut pas être supprimé car il a été réservé"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
msgstr "Ce document ne peut pas être déplacé car il a été réservé"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
msgstr "Ce document ne peut pas être renommé car il a été réservé"
#: view.php:142
msgid "This document has been archived."
msgstr "Ce document a été archivé."
#: view.php:130
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Ce document a été archivé. Veuillez contacter l'administrateur système pour le restaurer en cas de besoin."
#: view.php:144
msgid "This document has been deleted."
msgstr "Ce document a été supprimé"
#: view.php:133
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Ce document a été supprimé. Veuillez contacter l'administrateur système pour le restaurer en cas de besoin."
#: rss.php:93
#: rss.php:118
msgid "This document has returned a empty response"
msgstr "Ce document a renvoyé une réponse vide."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410
msgid "This document is already checked out"
msgstr "Ce document est déjà réservé"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846
msgid "This document is checked out, but not by you"
msgstr "Ce document est réservé, mais pas par vous"
#: i18n/templates.c:7748
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
msgstr "Ce document est actuellement réservé par #checkoutuser#, mais vos habilitations vous permettent d'annuler la réservation."
#: i18n/templates.c:7751
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
msgstr "Ce document est actuellement réservé par #checkoutuser#. Vous ne pouvez pas y apporter des modifications avant que ce dernier ne le libère. Si vous devez y intervenir d'urgence, veuillez contacter l'Administrateur de #appname#"
#: i18n/templates.c:7745
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
msgstr "Ce document est actuellement réservé par <strong>vous-même</strong>. Si cela est incorrect, ou si vous n'avez plus besoin d'y apporter des modifications, veuillez annuler la réservation."
#: i18n/templates.c:7637
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
msgstr "Ce document est actuellement de type #doctype#. Si cela est incorrect, vous pouvez en modifier le type ici."
#: i18n/templates.c:7754
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
msgstr "Ce document est immuable. Aucun modification de ce document n'est permise, et seuls les administrateurs (en mode administration) ont le droit d'en modifier les métadonnées, ou de le déplacer ou supprimer."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831
msgid "This document is not checked out"
msgstr "Ce document n'est pas réservé"
#: ktoffice/controllers/list.php:356
#: ktoffice/controllers/list.php:364
msgid "This document is not editable"
msgstr "Ce document ne peut être édité"
#: i18n/templates.c:3329
#: i18n/templates.c:3449
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
msgstr "Cette erreur empêche ce formulaire d'être marqué comme complet"
#: i18n/templates.c:3227
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
msgstr "Ce champ n'est pas contrôlé par le groupe actuellement actif."
#: i18n/templates.c:3461
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
msgstr "Ce formulaire ne peut pas être rendu conditionnel, puisqu'il contient des champs qui ne sont pas de type recherche."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
#, php-format
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Ce formulaire est incomplet : %s <b>Ce formulaire sera affiché comme un formulaire normal et non conditionnel jusqu'à rectification de ce problème.</b>"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
msgstr "Cette première étape nécessite que vous saisissiez des détails basique sur le flux de production : son nom, etc."
#: i18n/templates.c:5120
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
msgstr "Ce dossier <strong>hérite</strong> des autorisations de #permission_source#."
#: i18n/templates.c:5129
#: i18n/templates.c:5294
msgid "This folder defines its own permissions."
msgstr "Ce dossier définit ses propres autorisations."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
msgid "This folder does not override its permissions"
msgstr "Ce dossier n'écrase pas ses propres autorisations."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: i18n/templates.c:155
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
msgstr "Cette fonction permettra la réindexation de tout le référentiel."
#: i18n/templates.c:6680
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
msgstr "Ce groupe est syncrhonisé à partir d'une source d'authentification, et aucun changement direct ne peut être apporté aux membres de ce groupe dans le système de gestion de document. Sélectionnez le bouton ci-dessous pour synchroniser le groupe à partir de l source d'authentification."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
msgstr "Cette installation permet d'attribuer les flux de production par type de document. Configurer ce processus ici."
#: i18n/templates.c:2477
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
msgstr "Cette installation de #appname# affecte les flux de production à l'ensemble des documents en fonction de leur emplacement. Pour spécifier le flux de production à utiliser <strong>directement</strong> dans ce dossier, veuillez spécifier le flux de production ci-dessous.Sinon, les utilisateurs peuvent choisir le flux de production, et certains documents ne seront rattachés à aucun flux de production."
#: i18n/templates.c:3257
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
msgstr "Il s'agit d'un formulaire conditionnel. Cela signifie que les valeurs sélectionnées dans un champ affectent les valeurs possibles dans les autres champs. Seuls les champs de <strong>recherche</strong> peuvent être ajoutés à ce formulaire."
#: i18n/templates.c:6758
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
msgstr "Il s'agit d'une édition de KnowledgeTree à soutien professionnel."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
msgstr "Il s'agit d'une catégorie de base abstraite pour le déclencheur du flux de production général. Il ne devrait en fait jamais être disponible pour installation."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
msgid "This is not a valid URL."
msgstr "Ce n'est pas un URL valide."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Ce n'est pas une adresse email valide."
#: i18n/templates.c:1670
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
msgstr "Ce sont les données affectées à l'aspect <strong>#name#</strong> de ce document."
#: i18n/templates.c:3911
msgid "This is the saved search criteria:"
msgstr "Ceci est le critère de recherche sauvegardé :"
#: i18n/templates.c:1076
msgid "This key expires in"
msgstr "La clé expire dans"
#: i18n/templates.c:1079
msgid "This key has expired."
msgstr "Cette clé est arrivée à expiration"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
msgstr "Cette licence n'est pas valide pour cette version de KnowledgeTree. Veuillez contacter sales@knowledgeTree pour plus d'informations."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
msgid "This notification handler does not support publication."
msgstr "Ce gestionnaire d'alertes ne supporte pas la publication."
#: i18n/templates.c:6296
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
msgstr "Cette page permet une vue d'ensemble rapide du flux de production.Pour modifier des éléments, sélectionnez les ci-dessous, ou utilisez le menu \"Flux de Production\" à gauche pour en créer de nouveaux. "
#: i18n/templates.c:5204
msgid "This page allows you to rename a folder."
msgstr "Cette page vous permet de renommer un dossier."
#: i18n/templates.c:4655
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
msgstr "Cette page vous permet de renommer le nom de fichier d'un document (mais pas le titre du document)."
#: i18n/templates.c:4673
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
msgstr "Cette page vous permet de voir les rôles et leurs applications à ce document spécifique."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:357
msgid "This page did not produce any content"
msgstr "Cette page ne contient aucune donnée"
#: i18n/templates.c:1307
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
msgstr "Cette page affiche les versions du contenu du document, et vous permet de comparer une version du contenu avec une autre version de contenu."
#: i18n/templates.c:7343
#: i18n/templates.c:7787
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
msgstr "Cette page affiche les versions des métadonnées du document, et vous permet de comparer une version des métadonnées avec les métadonnées actuelles."
#: i18n/templates.c:7700
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
msgstr "Cette page affiche les détails de toutes les actions exécutées sur le document."
#: i18n/templates.c:1937
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
msgstr "Cette page affiche les détails de toutes les actions exécutées sur ce dossier."
#: i18n/templates.c:7646
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
msgstr "Cette page affiche les autorisations qui s'applique à ce document. Alors que la vue dossier vous indique les informations par rôle et par groupe, cette page affiche les groupes (et les utilisateurs, dans le cas où ceux-ci sont affectés directement à un rôle) auxquels les différentes autorisations sont affectées. En conséquence, les groupes, les utilisateurs et les rôles <strong>sans</strong> autorisation n'y apparaîssent pas."
#: i18n/templates.c:5012
#: i18n/templates.c:5102
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
msgstr "Cette page affiche les autorisations qui s'appliquent à ce dossier. Seuls y apparaîssent les groupes et les rôles auxquels des autorisations sont affectées."
#: i18n/templates.c:7763
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Cette page affiche les autorisations des utilisateurs sur ce document. Seuls y apparaîssent les utilisateurs auxquels des autorisations sont affectées."
#: i18n/templates.c:5237
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Cette page affiche les autorisations des utilisateurs individuels sur ce dossier. Seuls y apparaîssent les utilisateurs auxquels des autorisations sont affectées."
#: i18n/templates.c:2858
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
msgstr "Cette page vous permettra de voir les différents aspects de ce champ."
# Sens du terme 'repositories'
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
msgstr "Vérifie que tous les documents de vos référentiels sont stockés en back-office (habituellement sur disque). Ce procédé peut prendre quelques minutes ou plusieurs heures suivant la taille de votre référentiel."
#: i18n/templates.c:269
#: i18n/templates.c:6749
#: i18n/templates.c:7331
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
msgstr "Ce programme est un logiciel gratuit et est publié sous la version 3 de la Lcence Grand Public GNU <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\"></a>"
#: i18n/templates.c:167
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par #appname#."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#, php-format
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par %s."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: i18n/templates.c:173
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
msgstr "Ce rapport liste les documents en attente d'indexation."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: i18n/templates.c:98
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
msgstr "Ce rapport liste les extracteurs de textes et les types de mime supportés."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: i18n/templates.c:122
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
msgstr "Ce rapport aidera à diagnostiquer les problèmes d'indexation de documents."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
msgstr "Ce rapport indiquera les Statistiques d'Indexation du Documents Lucene "
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
msgstr "Ce rapport indiquera le statut des dépendances externes et l'indexeur de document."
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
msgstr "Ce script ne fonctionne qu'avec le PHPLuceneIndexer"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
msgstr "Cette tâche sera exécutée lors de la prochaine exécution du Planificateur "
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
msgstr "Cette transition ne peut etre effectuée tant que le document est réservé."
#: i18n/templates.c:5735
msgid "This transition has no actions associated with it.."
msgstr "Aucune action n'est associée à cette transition."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
msgid "This trigger has no configuration."
msgstr "Ce déclencheur n'est pas configuré."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
msgstr "Ceci téléchargera une copie de ce documen et ne revient pas au même que de Réserver un documentt. Les changements apportés à ce fichier téléchargé ne seront pas gérés dans la GED."
#: i18n/templates.c:6080
#: i18n/templates.c:6299
msgid "This workflow does not define any states."
msgstr "Ce flux de production ne définit aucun état."
#: i18n/templates.c:6122
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
msgstr "Ce flux de production ne définit aucune transition. Utilisez le lien \"Créer une nouvelle transition\" ci-dessus afin d'ajouter de nouvelles transitions."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Ce flux de production est actuellement indiqué comme désactivé. Aucun nouveau document ne peut y être affecté jusqu'au moment ou vous le réactivez. Pour changer cette option, veuillez éditer les propriétés de base du flux de production."
#: i18n/templates.c:2453
msgid "Thread closed"
msgstr "Discussion terminée"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
msgid "Thread state changed"
msgstr "L'état du fil a été modifié"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
msgid "Tika Apache Extractor"
msgstr "Extracteur Tika Apache"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
msgstr "Tika : XML-RPC a échoué à extraire le texte."
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Time taken to complete"
msgstr "Durée pour terminer"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:17
#: i18n/templates.c:197
#: i18n/templates.c:3731
#: i18n/templates.c:5495
#: i18n/templates.c:7253
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: i18n/templates.c:3491
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
msgstr "Pour ajouter un nouveau champ, saisir le nom, la description, et le type du champ ci-dessous et cliquer sur <strong>Ajouter champ</strong>. Si le type de champ exige des valeurs de recherche, il vous sera demandé de les saisir."
#: i18n/templates.c:6869
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
msgstr "Pour pouvoir ajouter des utilisateurs au système d'autorisations de la GED, vous devez définir leurs identifiants ici. Si vous utilisez une source externe d'authentification comme <strong>LDAP</strong>, veuillez vous assurer que le plugin approprié est chargé et utiliser la section ci-dessous."
#: i18n/templates.c:4985
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
msgstr "Pour ajouter des utilisateurs à ce rôle, veuillez sélectionner un ou plusieurs noms d'utilisateurs dans le champ des Utilisateurs Disponibles ; puis double cliquez ou utilisez la flèche pointant à droit pour remplir le champ Utilisateurs Membres. Pour supprimer des utilisateurs à ce rôle, sélectionnez un ou plusieurs noms d'utilisateurs dans le champ des utilisateurs Membres ; puis double cliquez, ou utilisez la flèche pointant à droit pour déplacer ces noms vers Utilisateurs Disponibles."
#: i18n/templates.c:2594
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
msgstr "Pour se connecter à #appname# via un client Webdav tiers,veuillez utiliser cette adresse"
#: i18n/templates.c:2597
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
msgstr "Pour vous connecter à la Suite d'Outils #appname# utilisez cette adresse"
#: i18n/templates.c:1007
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
msgstr "Pour créer un noveau type de document email, veuillez saisir son nom ci-dessous puis cliquer sur le bouton Créer. Veuillez noter que les noms des types de documents email doivent se terminer par le mot \"Email\"."
#: i18n/templates.c:5489
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
msgstr "Pour personnaliser un fichier d'aide, consultez ce fichier par le biais du système d'aide et cliquez sur <strong>personnaliser ce fichier d'aide</strong>."
#: i18n/templates.c:3917
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
msgstr "Pour supprimer cette recherche enregistrée ou modifier les critères d'une recherche enregistrée, #options#."
#: i18n/templates.c:3902
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
msgstr "Pour éditer le critère de recherche, utilisez les #options#"
#: i18n/templates.c:4109
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
msgstr "Pour maximiser les performances de l'Indexeur de Document, les index doivent être optimisés périodiquement. Ceci peut être géré par une tâche en arrière-plan. Veuillez consulter le manuel d'administration pour plus d'informations."
#: i18n/templates.c:3221
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-&lt;click&gt; to select multiple child values at the same time."
msgstr "Pour rendre une valeur dans un <strong>champs fils</strong> disponible à l'utilisateur quand une valeur dans un <strong>champ parent</strong> est sélectionnée, assurez-vous d'abord que la valeur dans le champ parent est éditée (elle aura \"sauver\" et \"fait\" comme boutons en haut de la colonne) et puis sélectionnez une valeur pour le champ parent. Maintenant, sélectionnez la valeur dans la colonne fils que vous voulez rendre disponible à l'utilisateur quand la valeur du champ parent est sélectionnée,puis cliquez \"enregistrer\". Vous pouvez utiliser Ctrl-&lt;click&gt; pour sélectionner des valeurs fils multiples en même temps."
#: i18n/templates.c:1805
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
msgstr "Pour modifier cette recherche, appuyer sur le bouton \"Modifier\""
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
msgstr "Pour sauvegarder une de vos recherches, sélectionnez-là ici."
#: i18n/templates.c:1814
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
msgstr "Pour sauvegarder votre recherche de manière permanent afin de pouvoir l'exécuter à nouveau, veuillez saisir un nom ci-dessous et cliquer sur 'Enregistrer'."
#: i18n/templates.c:5423
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
msgstr "Pour commencer le processus de création d'un nouveau type de document, veuillez saisir ci-dessous un nom pour le type de document."
#: plugins/commercial/alerts.php:966
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: i18n/templates.c:2843
msgid "Toggle enabled state"
msgstr "Basculer l'état activé"
#: i18n/templates.c:1760
msgid "Toggle search results format"
msgstr "Basculer le format des résultats de la recherche"
#: i18n/templates.c:2846
#: i18n/templates.c:3089
#: i18n/templates.c:3104
msgid "Toggle stickiness"
msgstr "Basculer la fluidité"
#: i18n/templates.c:389
msgid "Token"
msgstr "Marque"
#: lib/help/help.inc.php:187
msgid "Too few parts to the requested help location."
msgstr "Trop peu de parties pour l'emplacement d'aide requis."
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80
msgid "Top Downloads"
msgstr "Principaux Téléchargements"
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41
msgid "Top Downloads for the last Week"
msgstr "Principaux Téléchargements pour la Semaine dernière"
#: i18n/templates.c:4085
msgid "Total # Documents in Repository:"
msgstr "Nombre # total de documents dans le référentiel :"
#: i18n/templates.c:4010
msgid "Total documents migrated:"
msgstr "Nombre de documents migrés :"
#: i18n/templates.c:4013
msgid "Total documents to be migrated:"
msgstr "Nombre de document à migrer :"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
msgid "Transaction History"
msgstr "Historique de la Transaction"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
msgstr "Résumé des Transactions (4 dernières)"
#: i18n/templates.c:563
#: i18n/templates.c:662
#: i18n/templates.c:740
#: i18n/templates.c:830
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type de Transaction"
#: i18n/templates.c:5594
#: i18n/templates.c:5627
#: i18n/templates.c:5699
#: i18n/templates.c:5993
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: i18n/templates.c:5714
msgid "Transition Actions Overview"
msgstr "Apercu des Actions de Transition"
#: i18n/templates.c:6125
msgid "Transition Availability"
msgstr "Disponibilité de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017
#: i18n/templates.c:5684
#: i18n/templates.c:5732
#: i18n/templates.c:5810
msgid "Transition Effects"
msgstr "Effets de Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
msgid "Transition Effects Overview"
msgstr "Aperçu des Effets de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025
#: i18n/templates.c:5864
msgid "Transition Name"
msgstr "Nom de la Transition"
#: i18n/templates.c:5804
msgid "Transition Requirements"
msgstr "Obligations de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758
#: i18n/templates.c:5675
msgid "Transition Restrictions"
msgstr "Restrictions de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610
#: i18n/templates.c:5690
msgid "Transition Restrictions Overview"
msgstr "Aperçu des Restrictions de la Transition"
#: i18n/templates.c:5633
msgid "Transition Restrictions: #name#"
msgstr "Restrictions de la Transition : #name#"
#: i18n/templates.c:6005
msgid "Transition Triggers"
msgstr "Déclencheurs de Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
msgid "Transition deleted."
msgstr "Transition supprimée."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982
msgid "Transition performed"
msgstr "Transition exécutée"
#: i18n/templates.c:5531
msgid "Transition to another workflow state"
msgstr "Transition vers un autre état du flux de production"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "Transition to perform"
msgstr "Transition à exécuter"
#: i18n/templates.c:6008
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
msgstr "Les déclencheurs de transition vous permettent de procéder automatiquement à des actions spéciales lorsqu'une transition est réalisée, et de contrôler qui effectue la transition. Certains déclencheurs exécutent <strong>chacune</strong> de ces fonctions, en particulier si l'exécution de l'action exige que certains conditions soient en place avant que l'action ne soit exécutée."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098
msgid "Transition updated."
msgstr "Transition mise à jour."
#: i18n/templates.c:5720
msgid "Transition<"
msgstr "Transition<"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813
#: i18n/templates.c:5855
#: i18n/templates.c:6173
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
#: i18n/templates.c:6176
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
msgstr "Les transitions définissent comment un document passe d'un statut à un autre. Généralement, la plupart des transitions peuvent seulement être exécutées par des personnes ayant un <strong>rôle</strong> spécifique (par ex. : responsable) ou appartenant à un groupe spécifique (par ex.: Service Marketing)"
#: i18n/templates.c:6107
#: i18n/templates.c:6365
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
msgstr "Les transitions sont ce qui motive le flux de production des documents. Chaque étape qui doit être suivie dans le cycle de vie du document peut conduire à une transition, et peut être autorisée ou annulée par une combinaison de rôles, d'autorisations et de groupes."
#: i18n/templates.c:6098
#: i18n/templates.c:6317
msgid "Transitions available"
msgstr "Transitions disponibles"
#: i18n/templates.c:6185
msgid "Transitions from this state"
msgstr "Transitions à partir de cet état"
#: i18n/templates.c:6101
#: i18n/templates.c:6179
#: i18n/templates.c:6320
msgid "Transitions to this state"
msgstr "Transitions vers cet état"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
#: i18n/templates.c:3149
#: i18n/templates.c:4877
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
msgstr "Les champs des métadonnées de l'arborescence doivent être associées à un type particulier."
#: lib/groups/Group.inc:288
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
msgstr "Tentative de retrait du membre de la base de donées, apparemment avec succès, mais les Membres pensent-ils qu'ils en sont toujours membres ?"
#: i18n/templates.c:6020
#: i18n/templates.c:6038
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098
msgid "Trigger deleted."
msgstr "Déclencheur supprimé."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071
msgid "Trigger saved."
msgstr "Déclencheur enregistré."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
#: i18n/templates.c:4379
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:99
#, php-format
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
msgstr "Deux dossiers qui s'appellent %s sont présents dans %s. Impossible de décider lequel utiliser..."
#: i18n/templates.c:2303
#: i18n/templates.c:3056
#: i18n/templates.c:3140
#: i18n/templates.c:4868
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: i18n/templates.c:3635
msgid "Type :q! to exit without saving."
msgstr "Tapez : q! pour quitter sans enregistrer."
#: i18n/templates.c:2972
#: i18n/templates.c:3296
#: i18n/templates.c:3479
msgid "Type Description"
msgstr "Description de Type"
#: i18n/templates.c:3632
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
msgstr "Tapez ZZ pour enregistrer les modifications et quitter."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
msgid "Type mapping updated."
msgstr "Attribution mise à jour."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100
msgid "Type of conversion"
msgstr "Type de conversion"
#: i18n/templates.c:971
#: i18n/templates.c:5387
msgid "Type-specific field sets"
msgstr "Propiétés du champ propres au type"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87
msgid "Unable to add license."
msgstr "Impossible d'aouter la licence."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037
msgid "Unable to add trigger."
msgstr "Impossible d'ajouter le déclencheur."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350
#, php-format
msgid "Unable to add trigger: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter le déclencheur : %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
#, php-format
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur \"%s\" au groupe \"%s\""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
#, php-format
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au groupe \"%s\""
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495
msgid "Unable to change role allocation."
msgstr "Impossible de modifier l'attribution du rôle."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266
#, php-format
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
msgstr "Impossible de copier un état d'action désactivé : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250
#, php-format
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
msgstr "Impossible de copier un état d'autorisation déjà assigné : %s"
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
msgid "Unable to create disclaimer"
msgstr "Impossible de créer un message"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
#, php-format
msgid "Unable to create feed: %s"
msgstr "Impossible de créer un fil : %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207
#, php-format
msgid "Unable to create field: %s"
msgstr "Impossible de créer le champ : %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
#, php-format
msgid "Unable to create group: %s"
msgstr "Impossible de créer le groupe : %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
msgid "Unable to create replacement"
msgstr "Impossible de créer un remplacement"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
msgid "Unable to create role."
msgstr "Impossible de créer un rôle."
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307
#, php-format
msgid "Unable to deal with field: id %d"
msgstr "Impossible de traiter le champ : id %d"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832
#, php-format
msgid "Unable to delete field: %s"
msgstr "Impossible de supprimer le champ : %s"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
#, php-format
msgid "Unable to delete item: %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'élément : %s"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Impossible de supprimer le rôle."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094
msgid "Unable to delete trigger: "
msgstr "Impossible de supprimer le déclencheur :"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur - ce dernier est peut-être référencé par des documents."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201
msgid "Unable to find folder."
msgstr "Impossible de trouver le dossier."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
msgstr "Impossible de trouver la valeur précédente. Réessayer."
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
#, php-format
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
msgstr "Impossible de trouver la commande requise pour l'indexation. Veuillez vous assurer que <strong>%s</strong> est installé dans un répertoire défini dans le chemin de %s. Pour plus d'informations sur les indexeurs et les application d'aide, veuillez consulter le site <a href=\"%s\">visitez le site %s</a>."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276
msgid "Unable to find the document's creator"
msgstr "Impossible de trouver le créateur du document"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308
msgid "Unable to find the document's modifier"
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur qui a modifié le document"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299
msgid "Unable to find the document's owner"
msgstr "Impossible de trouver le propriétaire du document"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
#, php-format
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
msgstr "Impossible de trouver le déclencheur du flux de production : %s"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
msgid "Unable to get documents in folder "
msgstr "Impossible d'accéder aux documents dans le dossier"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829
#, php-format
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
msgstr "Impossible d'accéder aux documents dans le dossier %s : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087
msgid "Unable to load trigger."
msgstr "Impossible de charger le déclencheur."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
msgid "Unable to locate folder: "
msgstr "Impossible de localiser le dossier :"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
msgstr "Impossible de localiser les données stockées. Veuillez réessayer."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
msgid "Unable to locate the column entry"
msgstr "Impossible de localiser l'entrée de la colonne"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
msgid "Unable to locate the entry"
msgstr "Impossible de localiser l'entrée"
#: lib/help/help.inc.php:147
#: lib/help/help.inc.php:152
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
msgstr "Impossible de localiser le fichier d'aide demandé pour cette langue."
#: browse.php:376
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
msgstr "Impossible de s'authentifier en mode admin. Ne pas activer le mode admin."
#: browse.php:420
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
msgstr "Impossible de quitter le mode admin. Ne pas désactiver le mode admin."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862
msgid "Unable to move field down"
msgstr "Impossible de déplacer le champ vers le bas"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847
msgid "Unable to move field up"
msgstr "Impossible de déplacer le champ vers le haut"
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63
msgid "Unable to obtain key information."
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur la clé."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
#, php-format
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur \"%s\" du groupe \"%s\""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe \"%s\""
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
msgid "Unable to retrieve parent folder."
msgstr "Impossible de récupérer le dossier parent."
#: lib/util/ktutil.inc:1151
#, php-format
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
msgstr "Impossible de trouver les paramètres système %s : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067
msgid "Unable to save trigger: "
msgstr "Impossible de sauvegarder le déclencheur :"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106
msgid "Unable to store license:"
msgstr "Impossible de stocker la licence :"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
msgid "Unable to update role."
msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004
#, php-format
msgid "Unable to update state: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour l'état : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095
#, php-format
msgid "Unable to update transition: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour la transition : %s"
#: i18n/templates.c:3194
msgid "Unassigned/Unavailable"
msgstr "Non affecté / non disponible"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309
msgid "Unauthorised access denied."
msgstr "Échec de l'accès non autorisé."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
msgid "Under discussion"
msgstr "En discussion"
#: i18n/templates.c:3824
#: i18n/templates.c:3827
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: i18n/templates.c:2600
msgid "Undo change"
msgstr "Défaire les changements"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659
#, php-format
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en mettant à jour la transition : % s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232
#, php-format
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors du clonage de l'état : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la création de l'état : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la création de la transition : %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108
#, php-format
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la suppression du document : %s"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en ajoutant le document : -%s"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
msgstr "Echec inattendu d'ajout du raccourci - %s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:250
#, php-format
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite en mettant à jour le titre du document : -%s "
#: search2/search/expr.inc.php:872
#, php-format
msgid "Unexpected operator: %s"
msgstr "Opérateur inattendu : % s"
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
#, php-format
msgid "Unexpected token: %s"
msgstr "Marque inattendue : % s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:254
#, php-format
msgid "Unexpected validation failure: %s."
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite lors de la validation : %s."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: i18n/templates.c:6782
msgid "Unit Administration"
msgstr "Administration de l'unité"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Unit Administrators"
msgstr "Administrateurs de l'unité"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
msgid "Unit Management"
msgstr "Gestion de l'Unité"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
#: i18n/templates.c:6488
#: i18n/templates.c:6800
msgid "Unit Name"
msgstr "Nom de l'Unité"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
msgid "Unit created"
msgstr "Unité créée"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
msgid "Unit details updated"
msgstr "Détails de l'unité mis à jour"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
msgid "Unit removed"
msgstr "Unité supprimée"
#: i18n/templates.c:6767
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Les unités vous permettent de déléguer la responsabilité pour une partie du système de gestion de document à une structure particulière de votre organisation. Les administrateurs des unités ont des droits supplémentaires au sein de cette partie du système de gestion de document, et ils peuvent également ajuster l'adhésion des groupes qui appartiennent à l'unité."
#: i18n/templates.c:6791
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Les Unités vous permettent de déléguer la responsabilité pour une partie de la répositoire de la GED à une structure particulière de votre organisation. Les administrateurs des unités ont des droits supplémentaires au sein de cette partie de la GED, et ils peuvent également ajuster l'adhésion aux groupes qui appartiennent à l'unité."
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
msgid "Unknown Action"
msgstr "Action Inconnue"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
msgid "Unknown State"
msgstr "Etat inconnu"
#: lib/mime.inc.php:144
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169
msgid "Unknown Type"
msgstr "Type Inconnu"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Action spécifiée inconnue"
#: lib/ktentity.inc:876
msgid "Unknown comparison type given: "
msgstr "Comparaison de type inconnue :"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: search2/search/expr.inc.php:715
#, php-format
msgid "Unknown op: %s"
msgstr "Op inconnue : %s"
#: lib/database/dbutil.inc:177
msgid "Unknown return value for autoInsert"
msgstr "Valeur de retour inconnue pour autoInsert"
#: lib/database/dbutil.inc:193
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
msgstr "Valeur de retour inconnue pour autoUpdate"
#: lib/database/dbutil.inc:218
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
msgstr "Valeur de retour inconnue pour whereUpdate"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
#, php-format
msgid "Unknown validation function for required value %s"
msgstr "Fonction de validation de la valeur requise %s inconnue"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1708
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
msgstr "Type de membre non reconnu. Doit être un groupe ou un utilisateur."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
msgid "Unschedule Indexing"
msgstr "Indexation non planifiée"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
msgid "Unset"
msgstr "Supprimer"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
msgid "Unsubscribe from document"
msgstr "Désinscrire du document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513
msgid "Unsubscribe from folder"
msgstr "Désinscrire du dossier"
#: lib/help/help.inc.php:164
msgid "Untitled Help File"
msgstr "Fichier d'Aide sans Titre"
#: i18n/templates.c:1865
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: i18n/templates.c:2291
#: i18n/templates.c:2498
#: i18n/templates.c:7259
#: i18n/templates.c:7289
#: i18n/transactions.c:2
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: i18n/templates.c:6248
msgid "Update Action Availability"
msgstr "Mise à Jour de la Disponibilité de l'Action"
#: i18n/templates.c:6218
msgid "Update Allocated Permissions"
msgstr "Mise à jours des Autorisations Allouées"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
#: plugins/ktcore/document/edit.php:298
msgid "Update Document"
msgstr "Mise à Jour du Document"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
msgid "Update Dynamic Condition"
msgstr "Mise à Jour des Conditions Dynamiques"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218
msgid "Update Field"
msgstr "Mise à Jour du Champ"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
msgid "Update Fieldset"
msgstr "Mise à Jour du Formulaire"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230
msgid "Update Notifications"
msgstr "Mise à Jour des Notifications "
#: i18n/templates.c:5048
#: i18n/templates.c:5321
msgid "Update Permission Assignments"
msgstr "Mise à Jour des Affectations d'Autorisation"
#: preferences.php:69
msgid "Update Preferences"
msgstr "Mise à Jour des Préférences"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561
msgid "Update Process"
msgstr "Mise à Jour du Processus"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
msgid "Update Saved Search"
msgstr "Mise à Jour de la Recherche Enregistrée"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925
msgid "Update State"
msgstr "Mise à Jour de l'Etat"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016
msgid "Update Transition"
msgstr "Mise à Jour de la Transition"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431
msgid "Update Workflow Details"
msgstr "Mise à Jour des Détails du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5582
msgid "Update Workflow Permissions"
msgstr "Mise à Jour des Autorisations du Flux de Production"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
msgid "Update failed"
msgstr "Echec de la Mise à Jour"
#: i18n/templates.c:6164
msgid "Update users to inform"
msgstr "Mise à jour des utilisateurs à informer"
#: i18n/templates.c:6293
msgid "Update workflow properties"
msgstr "Mise à jour des propriétés du flux de production"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
msgid "Updated news item."
msgstr "Mise à jour des éléments d'informations."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
msgid "Updated permissions"
msgstr "Mise à jour des autorisations"
#: i18n/templates.c:3761
#: i18n/templates.c:5231
msgid "Upload"
msgstr "Téléchargement"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
msgid "Upload Document"
msgstr "Télécharger le document"
#: i18n/templates.c:3764
msgid "Upload cancelled"
msgstr "Téléchargement annulé"
#: i18n/templates.c:3767
msgid "Upload failed"
msgstr "Echec du téléchargement"
#: i18n/templates.c:5216
msgid "Upload files into"
msgstr "Télécharger les fichiers dans"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Le téléchargement dépasse le maximum autorisé (variable post_max_size dans .htaccess ou php.ini)"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603
#, php-format
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Le téléchargement dépasse le maximum autorisé : %s (variable post_max_size dans .htaccess ou php.ini)"
#: i18n/templates.c:3686
#: i18n/templates.c:3773
msgid "Upload succeeded"
msgstr "Téléchargement réussi"
#: i18n/templates.c:293
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61
msgid "Usage Information"
msgstr "Informations d'Utilisation"
#: i18n/templates.c:626
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
msgstr "Informations d'Usage pour \"#dossier#\""
#: i18n/templates.c:4937
msgid "Use Parent"
msgstr "Utiliser le Parent"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
msgstr "Utiliser Transaction Layer Security (TLS)"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501
msgid "Use parent allocation"
msgstr "Utiliser l'attribution du parent"
#: i18n/templates.c:4967
#: i18n/templates.c:4970
msgid "Use parent's allocation"
msgstr "Utiliser l'attribution du parent"
#: i18n/templates.c:3944
msgid "Use the #options# to extend this query."
msgstr "utilisez les #options# pour étendre cette recherche."
#: i18n/templates.c:3899
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
msgstr "Utilisez les #options# pour étendre vos critères de recherche."
#: i18n/templates.c:2921
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
msgstr "Utiliser les flèches + / - pour ouvrir ou fermer l'arbre. Les éléments en gras sont des mots clés de métadonnées. Pour modifier une catégorie (y compris l'ajout ou la suppression des mots clés), cliquer sur le lien \"joindre les mots clés \" à côté."
#: i18n/templates.c:7538
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
msgstr "Utiliser l'action<strong>forcer la libération</strong> dans la liste ci-dessous pour écraser l'état réservé."
#: i18n/templates.c:4988
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
msgstr "Utiliser le Filtre pour afficher les noms dans l'ordre des critères spécifiés. Utiliser la touche Ctrl pour sélectionner plusieurs noms d'utilisateurs."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez déplacer le document."
#: i18n/templates.c:428
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
msgstr "Utilisez la collection et le chemin de dossier ci-dessous pour naviguer vers le document vers lequel vous souhaitez créer un lien."
#: i18n/templates.c:7478
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier qui contient les documents que vous voulez restaurer."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez copier les documents."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
msgstr "Utiliser la collection de dossiers et le chemin ci-dessous pour naviguer vers le dossier vers lequel vous voulez déplacer les documents."
#: i18n/templates.c:6368
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
msgstr "Utiliser le formulaire ci-dessous pour créer une nouvelle Transition, et assigner ou éditer des transitions existantes en utilisant le tableau ci-dessous."
#: i18n/templates.c:3557
msgid "Use the standard introduction."
msgstr "Utiliser l'introduction standard."
#: i18n/templates.c:443
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
msgstr "Utilisez les flèches haut et bas pour déplacer un élément. Veuillez noter que les changements ne sont enregistrés que lorsque vous appuyez sur le bouton \"reclasser\"."
#: i18n/templates.c:287
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
#: i18n/templates.c:2942
msgid "Used by"
msgstr "Utilisé par"
#: plugins/commercial/alerts.php:877
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260
#: i18n/templates.c:506
#: i18n/templates.c:599
#: i18n/templates.c:698
#: i18n/templates.c:776
#: i18n/templates.c:866
#: i18n/templates.c:1124
#: i18n/templates.c:1313
#: i18n/templates.c:1943
#: i18n/templates.c:4220
#: i18n/templates.c:5261
#: i18n/templates.c:7061
#: i18n/templates.c:7349
#: i18n/templates.c:7706
#: i18n/templates.c:7772
#: i18n/templates.c:7793
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: i18n/templates.c:803
msgid "User Activity Information"
msgstr "Informations sur l'Activité de l'Utilisateur"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42
msgid "User History"
msgstr "Historique de l'Utilisateur"
#: i18n/templates.c:641
msgid "User Information: #username#"
msgstr "Informations Utilisateur : #username#"
#: i18n/templates.c:542
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
msgstr "Informations Utilisateur : #nom d'utilisateur# dans \"#dossier#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilisateur"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Configuration de l'Interface Utilisateur"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
#: i18n/templates.c:6863
msgid "User Management"
msgstr "Gestion de l'Utilisateur"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1148
msgid "User Reporting"
msgstr "Compte-rendu de l'utilisateur"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441
msgid "User already has an allocated key."
msgstr "Une clé est déjà allouée à l'utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
msgid "User deleted"
msgstr "Utilisateur supprimé"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346
msgid "User has no license allocated"
msgstr "Aucune licence n'est allouée à l'utilisateur"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1474
#: ktapi/ktapi.inc.php:1518
msgid "User id must be numeric."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur doit être numérique."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
msgid "User information updated."
msgstr "Informations utilisateur mises à jour"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
msgid "User is currently not a member of any groups."
msgstr "L'utilisateur n'est actuellement membre d'aucun groupe."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264
#: view.php:482
msgid "User no longer exists"
msgstr "L'utilisateur n'existe plus"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "User reports"
msgstr "Rapports utilisateur"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108
msgid "User will need to change password on next login."
msgstr "L'utilisateur devra modifier son mot de passe lors de sa prochaine connexion."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "User's name"
msgstr "Identifiant"
#: i18n/templates.c:5039
#: i18n/templates.c:5156
#: i18n/templates.c:5264
#: i18n/templates.c:7679
#: i18n/templates.c:7775
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616
msgid "User: "
msgstr "Utilisateur :"
#: i18n/templates.c:623
msgid "User: #username# &lt;br /&gt; Action: #action# &lt;br /&gt; #reason#"
msgstr "Utilisateur : #nom d'utilisateur# &lt;br /&gt; Action : #action# &lt;br /&gt; #raison#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188
#, php-format
msgid "User: %s"
msgstr "Utilisateur : %s"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#: i18n/templates.c:209
#: i18n/templates.c:227
#: i18n/templates.c:242
#: i18n/templates.c:527
#: i18n/templates.c:902
#: i18n/templates.c:1091
#: i18n/templates.c:1235
#: i18n/templates.c:1289
#: i18n/templates.c:3674
#: i18n/templates.c:6902
#: i18n/templates.c:7310
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405
#: i18n/templates.c:4682
#: i18n/templates.c:4943
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235
msgid "Users and Groups"
msgstr "Utilisateurs et Groupes"
#: i18n/templates.c:6545
#: i18n/templates.c:6674
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
msgstr "Les utilisateurs peuvent être associés à des Groupes, qui permettent d'affecter des privilèges de sécurité à ces utilisateurs."
#: i18n/templates.c:6629
#: i18n/templates.c:6821
#: i18n/templates.c:6851
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Les utilisateurs peuvent être classifiés par Groupe, auquel on pourra affecter des privilèges de sécurité dans l'ensemble du sytème de gestion de document."
#: i18n/templates.c:6533
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Les utilisateurs peuvent être classifiés par Unité, à laquelle on pourra affecter des privilèges de sécurité dans l'ensemble du système de gestion de document."
#: i18n/templates.c:7766
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
msgstr "Un utilisateur peut être habilité à travailler sur ce document grâce à son appartenance à un groupe, ou parce qu'il joue un rôle spécifique par rapport à ce document."
#: i18n/templates.c:5240
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
msgstr "Un utilisateur peut être habilité à travailler sur ce dossier grâce à son appartenance à un groupe, ou parce qu'il joue un rôle spécifique par rapport à ce dossier."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238
msgid "Users to inform"
msgstr "Utilisateurs à informer"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
msgid "Users updated"
msgstr "Utilisateurs mis à jour"
#: i18n/templates.c:2687
#: i18n/templates.c:2729
#: i18n/templates.c:3848
#: i18n/templates.c:4484
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
msgstr "Différents éléments ne rentrant pas dans les autres catégories, tel que l'aide en ligne et les recherches enregistrées."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Verify Document Storage"
msgstr "Vérifier le Stockage du Document"
#: ktoffice/controllers/list.php:327
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: i18n/templates.c:6737
msgid "Version #version#"
msgstr "Version #version#"
#: i18n/templates.c:7583
msgid "Version Comparison"
msgstr "Comparaison entre les Versions"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
msgid "Version Deleted"
msgstr "Version Supprimée"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133
msgid "Version History"
msgstr "Historique de la Version"
#: i18n/templates.c:7832
msgid "Version deleted"
msgstr "Version supprimée"
#: i18n/templates.c:3959
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
msgstr "Les versions de types de mime différents ne peuvent être comparées."
#: i18n/templates.c:1241
#: i18n/templates.c:1298
#: i18n/transactions.c:10
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: i18n/templates.c:3572
msgid "View All"
msgstr "Afficher Tout"
#: config/siteMap.inc:58
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
#: plugins/commercial/alerts.php:263
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
#: i18n/templates.c:1367
#: i18n/templates.c:1985
#: i18n/templates.c:2000
#: i18n/templates.c:2021
#: i18n/templates.c:2054
#: i18n/templates.c:2075
#: i18n/templates.c:2171
#: i18n/templates.c:3563
#: i18n/templates.c:4808
#: i18n/templates.c:6053
msgid "View Document"
msgstr "Visualiser le Document"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594
#: i18n/templates.c:2096
#: i18n/templates.c:2150
msgid "View Folder"
msgstr "Visualiser le Dossier"
#: i18n/templates.c:4823
msgid "View Help Request"
msgstr "Afficher la Demande d'Aide"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49
msgid "View Inline"
msgstr "Afficher Incorporation"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485
#: i18n/templates.c:2123
msgid "View New Folder"
msgstr "Visualiser le Nouveau Dossier"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
#: i18n/templates.c:2210
msgid "View New Location"
msgstr "Afficher le Nouvel Emplacement"
#: i18n/templates.c:3266
#: i18n/templates.c:3269
#: i18n/templates.c:3332
#: i18n/templates.c:3335
msgid "View Overview"
msgstr "Visualiser l'Aperçu"
#: i18n/templates.c:5099
msgid "View Permissions for"
msgstr "Visualiser les Autorisations pour"
#: i18n/templates.c:4232
#: i18n/templates.c:7028
#: i18n/templates.c:7070
msgid "View Results"
msgstr "Visualiser les Résultats"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853
#: i18n/templates.c:4667
msgid "View Roles"
msgstr "Visualiser les Rôles"
#: i18n/templates.c:530
#: i18n/templates.c:905
msgid "View Transactions"
msgstr "Afficher les Transactions"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
#: plugins/commercial/alerts.php:267
#: i18n/templates.c:1355
#: i18n/templates.c:1376
msgid "View all alerts on this document"
msgstr "Afficher toutes les alertes sur ce document"
#: i18n/templates.c:2399
msgid "View all threads"
msgstr "Visualiser tous les fils"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
msgstr "Visualiser et changer les paramètres du Compagnon Office KnowledgeTree."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
msgstr "Voir et changer la configuration pour le Serveur Outils Knowledge Tree, les Politiques Outils Client, WebDAV et le service OpenOffice.org."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
msgstr "Voir et modifier les configurations du cache KnowledgeTree, gestion personnalisée du message d'erreur, pourcentages de seuil d'Usage du Disque, localisation du binaire zip, chemin vers les binaires externes, configuration générale du serveur, authentification LDAP, gestion de session, gestionnaire de stockage KnowledgeTree, réglages divers, et affichage ou non du dashlet \"Vos Documents Déjà Réservés\"."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
msgstr "Voir et modifier les configurations sur les actions Naviguer la Vue, nom OEM, rafraîchissement automatique, restrictions des résultats de recherche, détails du logo personnalisé, chemin vers le binaire point, graphiques et annulaire de journal, et s'il faut ou non activer/désactiver l'interface condensée, \"ouvrir\" à partir des téléchargements, classer les métadonnées et peaufiner. "
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "View and modify the default language."
msgstr "Voir et modifier le langage par défaut."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
msgstr "Voir et modifier le nombre de documents indexés / migrés lors d'une session cron, catégorie d'indexation principale, chemins vers le crochet d'extracteur, extracteurs de texte, moteur d'indexation, index Lucene, et l'URL Java Lucene. Voir et modifier le format de recherche de la date, les chemins de recherche, les champs et bibliothèques d'indexation, le format d'affichage des résultats et les résultats par page."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
msgid "View and modify the security settings."
msgstr "Voir et modifier les paramètres de sécurité."
#: i18n/templates.c:7589
msgid "View current version"
msgstr "Visualiser la version courante"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
msgid "View detailed information about user activity."
msgstr "Voir les informations détaillées sur l'activité de l'utilisateur."
#: i18n/templates.c:1346
msgid "View document"
msgstr "Afficher le document"
#: i18n/templates.c:629
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
msgstr "Voir les informations sur les documents qui ont été ajoutés, ou changés dans le dossier et ses enfants. Vous pouvez consulter ces informations par utilisateur ou dans leur ensemble."
#: i18n/templates.c:3617
msgid "View jobs in the crontab:"
msgstr "Visualiser les tâches dans le crontab :"
#: i18n/templates.c:5252
#: i18n/templates.c:5258
#: i18n/templates.c:5288
msgid "View permissions overview"
msgstr "Visualiser l'aperçu des autorisations"
#: i18n/templates.c:5111
#: i18n/templates.c:5117
#: i18n/templates.c:5291
#: i18n/templates.c:7652
msgid "View resolved permissions for user"
msgstr "Visualiser les autorisations résolues pour l'utilisateur"
#: i18n/templates.c:2405
msgid "View threads"
msgstr "Visualiser les fils"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
msgid "Viewing"
msgstr "Visualisation"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
msgid "Viewing Permissions"
msgstr "Visualiser les Autorisations"
#: i18n/templates.c:2375
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: i18n/templates.c:2648
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
msgstr "Les vues sont des sélections de dossiers et de documents que vous trouverez dans #appname#. Certaines peuvent être configurées afin d'utiliser des types de colonne différents (par ex : état du flux de production, nom du créateur, etc.)"
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
msgid "Visgraph search expression"
msgstr "Expression de la recherche de Visgraph"
#: i18n/templates.c:6389
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using &mdash; we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
msgstr "Rendez-vous tout d'abord sur le #tracker# si vous pensez avoir trouvé un bogue. Vérifiez toujours les questions connues relatives à la version que vous utilisez &mdash ; il se peut que nous ayons déjà trouvé le problème auquel vous faites référence, et que nous l'ayons réparé dans une version plus récente."
#: i18n/templates.c:1154
#: i18n/templates.c:1253
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
msgstr "Voulez-vous savoir quand les derniers utilisateurs de votre système se sont connectés ? Vous pouvez obtenir un aperçu des dernières fois que tous les utilisateurs se sont connectés, ou des utilisateurs qui se sont ou ne se sont pas connecés récemment."
#: i18n/templates.c:1190
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
msgstr "Vous voulez savoir qui s'est connecté au système sur une certaine période de temps ? Vous pouvez obtenir un aperçu de l'ensemble de l'activité de connexion pour tous les utilisateurs sur une période de temps spécifiée."
#: i18n/templates.c:3497
#: i18n/templates.c:4919
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: i18n/templates.c:7613
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Attention : La base de données n'est pas cohérente avec le contenu du référentiel."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
msgstr "Attention: Certains utilisateurs sont toujours membres de certains sous-groupes."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
msgstr "Attention: Certains utilisateurs étaient déjà membres de certains sous-groupes."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
msgstr "Attention: L'utilisateur est toujours membre de certains sous-groupes."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
msgstr "Attention: L'utilisateur était déjà membre de certains sous-groupes."
#: i18n/templates.c:7841
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Attention : la base de données n'est pas en cohérente avec le contenu du référentiel."
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
msgid "WebDAV Connection Information"
msgstr "Informations de Connexion WebDAV"
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
msgstr "Plugins Dashlet Webdav"
#: i18n/templates.c:1550
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#: lib/util/ktutil.inc:439
msgid "Weird WhereClause passed"
msgstr "Weird WhereClause écoulé"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
msgid "Welcome message"
msgstr "Message de bienvenue"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"
#: i18n/templates.c:1838
#: i18n/templates.c:1850
msgid "What is admin mode?"
msgstr "Qu'est-ce que le mode administrateur ?"
#: search2/ajax/metadata.php:42
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
msgstr "Que voulez vous ? Un formulaire ou un champ ?"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
msgstr "Lorsqu'un flux de production est appliqué à un document, que état devrait-il avoir à l'origine ?"
#: i18n/templates.c:5984
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
msgstr "Lorsqu'un document est dans un état de flux de production, cet état peut écraser tout ou partie des autorisations qui sont \"normalement \" affectées au document (par exemple, via le dossier qui le contient). Il peut également restreindre les actions disponibles sur le document."
#: i18n/templates.c:7607
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
msgstr "Lors d'une restauration à partir d'un enregistrement, ou que vous vérifiez que tout fonctionne correctement dans votre GED, il est important de savoir que tous les fichiers qui ont été ajoutés au système sont présents, et qu'aucun fichier inconnu ne se trouve dans le référentiel. Cette page affiche tous les problèmes potentiels que vous devriez étudier."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
msgstr "Utilisation ou non de la fonction Transaction Layer Security (TLS), qui chiffre le trafic à destination et en provenance du serveur LDAP"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
msgid "Which Unit is this group part of?"
msgstr "A quelle Unité appartient ce groupe ?"
#: i18n/templates.c:6170
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
msgstr "Il est possible d'attribuer des droits supplémentaires dans cet état du flux de production. Cette opération est utile pour mettre ce document à la disposition d'un plus grand nombre d'utilisateurs, ou pour permettre à un rôle particulier d'être rempli avant de réalser une transition de flux de production."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70
msgid "Windows Tools: Key Management"
msgstr "Outils Windows : Gestion de la Clé"
#: i18n/templates.c:7385
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
msgstr "Les utilisateurs peuvent créer des liens entre documents apparentés dans #appname#. Les types de liens pourront indiquer la manière dont les documents sont apparentés, par exemple qu'un document est \"associé à\" ou \"reproduit par\" un autre. Veuillez créer ci-dessous les liens nécessaires pour votre organsition"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
msgstr "Dans un formulaire donné, chaque champ doit disposer d'un nom unique."
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
msgid "Word Extractor"
msgstr "Extracteur Word"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:350
#: i18n/templates.c:1706
#: i18n/templates.c:2519
#: i18n/templates.c:5525
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de Production"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
#, php-format
msgid "Workflow \"%s\" started."
msgstr "Le flux de production \"%s\" a démarré."
#: i18n/templates.c:5897
msgid "Workflow Admin"
msgstr "Admin du Flux de Production"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
msgid "Workflow Administration"
msgstr "Administration du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:2492
msgid "Workflow Allocation Plugins"
msgstr "Plugins D'Attribution de Flux de Production"
#: i18n/templates.c:2501
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
msgstr "Attribution de Flux de Production par Type de Document"
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
msgstr "Attribution de Flux de Production par Types de Documents"
#: i18n/templates.c:2510
msgid "Workflow Allocations"
msgstr "Attributions de Flux de Production"
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
msgid "Workflow Association Plugin"
msgstr "Plugin d'Association de Flux de Production"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
msgid "Workflow Details"
msgstr "Detail du Flux de Production"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846
msgid "Workflow Effects"
msgstr "Effets du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:5678
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
msgstr "Aperçu des Effets du Flux de Production : #name#"
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
msgid "Workflow ID"
msgstr "Identifiant du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:536
msgid "Workflow Info"
msgstr "Info Flux de Production"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436
msgid "Workflow Name"
msgstr "Nom du Flux de Production"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:433
msgid "Workflow Notification cleared."
msgstr "La Notification du Flux de Production a été supprimée."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:402
#, php-format
msgid "Workflow Notification: %s"
msgstr "Notification du Flux de Production : %s"
#: i18n/templates.c:5786
msgid "Workflow Notifications"
msgstr "Notifications du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:6287
msgid "Workflow Overview"
msgstr "Aperçu du Flux de Production"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Workflow Plugins"
msgstr "Plugins de Flux de Production"
#: lib/browse/Criteria.inc:814
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
msgid "Workflow State"
msgstr "Etat du Flux de Production"
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
msgid "Workflow State ID"
msgstr "Id de l'Etat du Flux de Production"
#: i18n/templates.c:6584
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
msgstr "Les actions associées à un flux de production peuvent être affectées à certains rôles au niveau de la GED. Les groupes d'utilisateurs se voient attribuer un rôle suivant le répertoire dans lequel ils se situent et sont hérités du dossier racine de la GED. Des exemples de rôles sont : \"Auteur du document\", \"Responsable de la validation\", \"Editeur\"."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
msgid "Workflow allocation by document type"
msgstr "Attribution de flux de production par type de document"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
msgid "Workflow allocation by location"
msgstr "Attribution de flux de production par emplacement"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
msgid "Workflow assignment removed."
msgstr "Affectation du flux de production retirée"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
msgid "Workflow assignment updated."
msgstr "Affectation du flux de production mise à jour."
#: i18n/templates.c:5510
msgid "Workflow for"
msgstr "Flux de production pour"
#: i18n/templates.c:5513
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Un flux de production est une description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document."
#: i18n/templates.c:6326
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Un flux de production est une description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document."
#: i18n/templates.c:5900
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Un flux de production est la description du cycle de vie d'un document. Il est composé d'états de flux de production, qui décrivent là où le cycle de vie du document en est, et de transitions de flux de production, qui décrivent les étapes suivantes dans le cycle de vie du document."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689
msgid "Workflow process updated."
msgstr "Affectation du flux de production mise à jour."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
msgid "Workflow removed from document."
msgstr "Flux de production supprimé du document."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851
msgid "Workflow started"
msgstr "Le flux de production a démarré."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
#, php-format
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
msgstr "L'état du flux de production est passé de %s à %s"
#: i18n/transactions.c:16
msgid "Workflow state transition"
msgstr "Transition de l'état d'un flux de production"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
#: i18n/templates.c:1661
msgid "Workflow status"
msgstr "Statut du flux de production"
#: i18n/templates.c:2504
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
msgstr "Les types de flux de production sont associés au Type de Document dans cette installation de #appname#. Les documents seront associés à un flux de production en fonction du type de document et les flux de production qui y sont alloués seront modifiés si le type de document est modifié. Naturellement, si le flux de production change, les documents perdront toute \"progression\" dans l'ancien flux de production."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512
msgid "Workflow updated."
msgstr "Flux de production mis à jour"
#: i18n/templates.c:3971
msgid "Workflow:"
msgstr "Flux de production :"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
msgid "Workflow: "
msgstr "Flux de Production :"
#: i18n/templates.c:5879
msgid "Workflow: #name#"
msgstr "Flux de production : #name#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
#: i18n/templates.c:6323
msgid "Workflows"
msgstr "Flux de production"
#: i18n/templates.c:6278
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
msgstr "Les flux de production peuvent contrôler les actions (par ex. : éditer les métadonnées, télécharger, etc.) qui sont autorisées sur un document donné. Veuillez spécifier les actions qui sont contrôlées par ce flux de production quand le document est dans cet état."
#: i18n/permissions.c:10
msgid "Write"
msgstr "Enregistrer"
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
msgid "XML Text Extractor"
msgstr "Extracteur de Texte XML"
#: lib/browse/Criteria.inc:938
#: i18n/templates.c:1556
msgid "Years"
msgstr "Années"
#: i18n/templates.c:380
#: i18n/templates.c:2777
#: i18n/templates.c:2783
#: i18n/templates.c:2831
#: i18n/templates.c:2837
#: i18n/templates.c:2936
#: i18n/templates.c:3026
#: i18n/templates.c:3032
#: i18n/templates.c:3443
#: i18n/templates.c:4901
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
msgid "You are already subscribed to that document"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492
msgid "You are already subscribed to this folder"
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce dossier "
#: admin.php:157
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
msgid "You are attempting to access DMS Administration"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'accéder à l'Administration de la GED"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
msgid "You are attempting to add a document link"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'ajouter un lien vers un document"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
msgid "You are attempting to add an external document link"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer d'ajouter un lien vers un document externe"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
msgid "You are attempting to delete a document link"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de supprimer un lien vers un document"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:393
msgid "You are attempting to modify Preferences"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les Préférences"
#: plugins/commercial/alerts.php:823
#: plugins/commercial/alerts.php:988
msgid "You are attempting to modify alerts"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les alertes"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
msgid "You are attempting to modify permissions"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les autorisations"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651
msgid "You are attempting to modify roles"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier les rôles"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de modifier le flux de production"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
msgid "You are attempting to rename a folder"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de renommer un dossier"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
msgid "You are attempting to rename the document"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de renommer le document"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
msgstr "Vous êtes en train d'essayer de procéder à une transition du flux de production du document"
#: lib/session/Session.inc:270
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
msgstr "Vous venez d'une adresse IP différente de celle exigée par la session"
#: i18n/templates.c:4160
msgid "You are currently editing the saved search:"
msgstr "Vous êtes en train d'éditer la recherche sauvegardée :"
#: rss.php:97
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les détails de ce document ou le document n'existe pas.Veuillez vous rendre à l'adresse suivante : http://"
#: rss.php:122
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Vous n'avez pas le droit de voir les détails de ce dossier ou le dossier n'existe pas.Veuillez vous rendre à l'adresse suivante : http://"
#: i18n/templates.c:1718
#: i18n/templates.c:1769
msgid "You are here"
msgstr "Vous êtes ici"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer de nouveaux dossiers dans la destination."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216
#: view.php:136
#: view.php:299
msgid "You are not allowed to view this document"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de visualiser ce document"
#: browse.php:363
#: browse.php:407
msgid "You are not an administrator"
msgstr "Vous n'êtes pas un administrateur"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111
msgid "You are not permitted to access that document."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce document."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
msgid "You are not subscribed to this document"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce document "
#: i18n/templates.c:7091
msgid "You are required to change your password as it has expired."
msgstr "Votre mot de passe a expiré. Vous devez le changer."
#: i18n/templates.c:2465
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
msgstr "Vous êtes abonné aux dossiers et documents listés ci-dessous. Vous pouvez annuler votre abonnement en sélectionnant les dossiers et documents auxquels vous ne souhaitez plus être abonnés."
#: i18n/templates.c:5807
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
msgstr "Vous pouvez contrôler quand et par qui la transition peut être réalisée par la mise en place de diverses protections. Il peut s'agir par exemple d'autorisations, de rôles, de groupes ou d'une variété d'autres conditions de restriction."
#: i18n/templates.c:89
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
msgstr "Vous pouvez copier le lien suivant dans un agrégateur RSS pour créer un nouveau fil de discussion vers le document sélectionné."
#: i18n/templates.c:80
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
msgstr "Vous pouvez copier le lien suivant vers un agrégagteur RSS pour créer un fil vers le dossier sélectionné."
#: i18n/templates.c:3929
msgid "You can save this search:"
msgstr "Vous pouvez sauvegarder cette recherche :"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom d'état deja utilisé dans le système : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom de transition déjà utilisé dans le système : %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289
msgid "You cannot move the document within the same folder."
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer le document dans le même dossier."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775
#, php-format
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
msgstr "Vous en pouvez pas utiliser un nom d'état deja utilisé dans le système : %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882
#, php-format
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un nom de transition déjà utilisé dans le système : %s"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
msgid "You did not select a valid document to upload"
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de document valide à téléchargerr"
#: i18n/templates.c:6887
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
msgstr "Vous n'avez pas assez de licences disponibles pour ajouter des utilisateurs actifs supplémentaires. Veuillez désactiver certains utilisateurs existants si vous souhaitez ajouter de nouveaux utilisateurs actifs."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
msgid "You do not have permission to alter security settings."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les paramètres de sécurité."
#: i18n/templates.c:5555
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à changer le flux de production qui est assigné à ce document."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
msgid "You do not have permission to close this thread"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à fermer ce fil"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522
msgid "You do not have permission to copy these items. "
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à copier ces éléments."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'ajouter de document dans ce dossier."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce lien rapide."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384
msgid "You do not have permission to delete these items. "
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à supprimer ces éléments."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482
msgid "You do not have permission to move items to this location"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisés à déplacer des éléments dans cet emplacement"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
msgstr "Vous ne disposez pas d'autorisations suffisantes pourn ajouter un lien de document"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour ajouter un raccourci vers ce dossier"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
msgstr "Vous ne disposez pas d'autorisations suffisantes pour supprimer un lien"
#: lib/actions/bulkaction.php:607
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950
msgid "You do not have the required permissions"
msgstr "Vous ne disposez pas des autorisations requises"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
msgid "You have been subscribed to this document"
msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497
msgid "You have been subscribed to this folder"
msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce dossier"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
msgstr "Vous êtes maintenent abonné à ce dossier et à ses sous-dossiers"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
msgid "You have been unsubscribed from this document"
msgstr "Vous n'êtes plus abonné à ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
msgstr "Vous n'êtes plus abonné à ce dossier"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
msgid "You have entered an invalid character in your name."
msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide dans votre nom."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
msgid "You have entered an invalid character in your username."
msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide dans votre nom d'utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
msgid "You have entered an invalid character."
msgstr "Vous avez saisi un caractère invalide."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
msgid "You have entered an invalid name."
msgstr "Vous avez saisi un nom invalide."
#: i18n/templates.c:3566
msgid "You have no documents which are currently checked out."
msgstr "Vous n'avez pas de document actuellement réservé."
#: i18n/templates.c:1058
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
msgstr "Aucune clé n'est actuellement enregistrée pour les Outils Windows."
#: i18n/templates.c:194
msgid "You have no orphaned folders."
msgstr "Vous n'avez pas de dossier orphelin."
#: lib/search/searchutil.inc.php:216
msgid "You have no permissions"
msgstr "Vous n'avez pas d'autorisations"
#: i18n/templates.c:485
msgid "You have no quicklinks."
msgstr "Vous ne disposez pas de liens rapides."
#: i18n/templates.c:2462
msgid "You have no subscriptions"
msgstr "Vous n'avez pas d'abonnements"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
msgstr "Aucune clé de licence ne vous a été allouée, et aucune n'est disponible. Veuillez contacter l'Administrateur Système."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344
msgid ""
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
msgstr ""
"Vous avez demandé de remettre le mot de passe de votre compte à zéro. Pour confirmer que la requête a bien été soumise par vous\n"
" cliquez sur le lien ci-dessous, vous pourrez ensuite reconfigurer votre mot de passe."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:434
#, php-format
msgid "You have selected a new document type: %s. "
msgstr "Vous avez sélectionné un nouveau type de document : %s."
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may add content to this folder"
msgstr "Vous pouvez ajouter du contenu à ce dossier"
#: i18n/templates.c:6455
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
msgstr "Vous pouvez changer les détails vous concernant en modifiant les informations ci-dessous. Une fois le formulaire rempli, cliquez sur <strong>Mettre à jour vos détails</strong>."
#: i18n/templates.c:6950
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
msgstr "Vous pouvez changer votre mot de passe dans le champ ci-dessous. Votre administrateur système peut avoir défini certaines règles (comme la longueur minimale de votre mot de passe) que votre mot de passe doit respecter."
#: ktoffice/controllers/list.php:360
msgid "You may edit this document"
msgstr "Vous pouvez éditer ce document"
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may not add content to this folder"
msgstr "Vous ne pouvez ajouter de contenu à ce dossier"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid "You may only have "
msgstr "Vous ne pouvez avoir que"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un formulaire"
#: lib/dispatcher.inc.php:329
msgid "You must be logged in to perform this action"
msgstr "Vous devez être connecté pour exécuter cette action"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une nouvelle valeur de recherche."
#: login.php:349
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
msgstr "Vous devez autoriser les cookies pour utiliser système de gestion de document."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
msgid "You must provide a name"
msgstr "Vous devez préciser un nom"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862
msgid "You must provide a reason for the transition"
msgstr "Vous devez donner un motif pour cette transition"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
msgid "You must provide a title"
msgstr "Vous devez préciser un titre"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
msgid "You must provide a username"
msgstr "Vous devez donner un nom d'utilisateur"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
msgid "You must provide a value for this field."
msgstr "Vous devez donner une valeur à ce champs."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
msgstr "Vous devez donner une valeur d'au moins %d caractères."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
msgstr "Vous devez donner une valeur d'au plus %d caractères."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769
msgid "You must provide at least one state name."
msgstr "Vous devez donner au moins un nom pour cet état."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876
msgid "You must provide at least one transition name."
msgstr "Vous devez donner au moins un nom pour cette transition."
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
msgid "You must select a document to check in first."
msgstr "Vous devez d'abord sélectionner un document à libérer."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
msgid "You must select a file to upload."
msgstr "Vous devez selectionner un fichier à télécharger."
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
msgid "You must select at least one fieldset"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins un formulaire"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
msgid "You must specify a name for the group."
msgstr "Vous devez spécifier un nom pour ce groupe."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
msgid "You must specify a name for the user."
msgstr "Vous devez spécifier un nom pour l'utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
msgid "You must specify a new username."
msgstr "Vous devez indiquer un nouveau nom d'utilisateur."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
msgstr "Vous devez spécifier une valeur numérique pour le maximum de sessions."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
msgid "You must specify a password for the user."
msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe pour cet utilisateur."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
msgid "You must specify a title for the rss feed."
msgstr "Vous devez spécifier un titre pour le fil rss."
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
msgid "You must specify a variable name"
msgstr "Vous devez spécifier un nom de variable"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
#: search/booleanSearch.php:109
#: search/booleanSearch.php:138
#: search/booleanSearch.php:211
msgid "You need to have at least 1 condition."
msgstr "Vous devez avoir au moins une condition."
#: lib/session/Session.inc:236
#: lib/session/Session.inc:248
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
msgid "You need to login to access this page"
msgstr "Vous devez vous connecter pour avoir accès à cette page"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
msgid "You no longer have permission to view this document"
msgstr "Vous n'êtes plus autorisés à visualiser ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
msgid "You were not subscribed to that document"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce document"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544
msgid "You were not subscribed to that folder"
msgstr "Vous n'êtes pas abonné à ce dossier"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un raccourci vers ce document"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un raccourci vers ce dossier"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer de raccourcis"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer les raccourcis"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce raccourci"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
msgid "Your Checked-out Documents"
msgstr "Vos Documents Réservés"
#: preferences.php:68
msgid "Your Details"
msgstr "Vos Détails"
#: preferences.php:179
msgid "Your Password"
msgstr "Votre Mot de Passe"
#: preferences.php:157
msgid "Your Preferences"
msgstr "Vos Préférences"
#: i18n/templates.c:14
msgid "Your RSS feed list is empty."
msgstr "Votre liste de fils RSS est vide"
#: lib/session/Session.inc:69
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
msgstr "Votre compte a été désactivé. Veuillez contacter l'administrateur du système."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "Votre compte a été désactivé. Veuillez contacter votre administrateur système pour toute assistance."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
msgstr "L'utilisateur, %s, désire que vous consultiez le document attaché intitulé '%s'"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
msgstr "L'utilisateur, %s, désire que vous consultiez le document intitulé '%s'"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
msgstr "Votre contribution à la discussion dans ce fil"
#: preferences.php:256
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Vos détails ont été mis à jour."
#: i18n/templates.c:3770
msgid "Your document was not saved to the server"
msgstr "Votre document n'a pas été sauvegardé sur le serveur"
#: i18n/templates.c:3689
#: i18n/templates.c:3776
msgid "Your document was saved to the server"
msgstr "Votre document a été sauvegardé sur le serveur"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:114
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
msgstr "Vos documents ont été ajouté à ce dossier et non à la structure de dossier dans le fichier téléversé parce que vous n'êtes pas autorisés à ajouter des dossiers."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177
#, php-format
msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click <a href=\"%s\">here</a> "
msgstr "Votre téléchargement va bientôt commencé. Si vous n'êtes pas redirigé automatiquement vers votre téléchargement, veuillez cliquer <a href=\"%s\">ici</a> "
#: preferences.php:84
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Votre adresse de messagerie. Les notifications et les alertes sont envoyées à cette adresse si <strong>les notifications par email</strong> sont configurées ci-dessous, par ex.<strong>jsmith@acme.com</strong>."
#: preferences.php:77
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Votre nom complet. Ce nom est affiché dans les rapports et les listes. Par ex. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
#: i18n/templates.c:1115
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
msgstr "Votre licence arrive à axpiration dans #jours# jour(s). A l'expiration de vore licence, certains fonctionnalités de la GED seront désactivées."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
msgstr "Votre nouveau flux de production a été créé. Vous devez maintenant configurer la sécurité et les notifications à partir du menu sur la gauche."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388
msgid "Your password could not be reset, please try again."
msgstr "Impossible de reconfigurer votre mot de passe, veuillez essayer de nouveau."
#: preferences.php:219
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
msgstr "Votre mot de passe a été reconfiguré, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour vous connecter."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408
msgid "Your password has been successfully reset."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié. "
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176
msgid "Your password has expired"
msgstr "Votre mot de passe a expiré"
#: preferences.php:148
#, php-format
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
msgstr "Votre mot de passe est trop court. Il doit comporter au minimum %1$d caractères."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4166
msgid "Your saved search did not return any results"
msgstr "La recherche enregistrée n'a produit aucun résultat."
#: ktapi/ktapi.inc.php:3997
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Votre recherche n'a renvoyé aucun résultat"
#: lib/dispatcher.inc.php:377
msgid "Your session has expired, please log in again."
msgstr "Votre session a expiré, veuillez vous reconnecter"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
msgid "add a new group"
msgstr "ajouter un nouveau groupe"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
msgid "add a new user"
msgstr "ajouter un nouvel utilisateur"
#: i18n/templates.c:2741
#: i18n/templates.c:4496
msgid "add another set of criteria"
msgstr "ajouter un nouvel ensemble de critères"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96
msgid "add field"
msgstr "ajouter un champ"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119
msgid "add folder"
msgstr "ajouter un dossier"
#: ktoffice/controllers/list.php:150
#: ktoffice/controllers/list.php:265
msgid "add folder, "
msgstr "ajouter un dossier,"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
msgid "add lookup values"
msgstr "ajouter des valeurs de recherche"
#: i18n/templates.c:2900
msgid "add new subcategory"
msgstr "ajouter une nouvelle sous-catégorie"
#: lib/browse/Criteria.inc:472
#: i18n/templates.c:4286
msgid "after"
msgstr "après"
#: lib/browse/Criteria.inc:444
msgid "after "
msgstr "après"
#: lib/util/ktutil.inc:212
msgid "ago"
msgstr "depuis"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2663
#: i18n/templates.c:2675
#: i18n/templates.c:2705
#: i18n/templates.c:2717
#: i18n/templates.c:3854
#: i18n/templates.c:4403
#: i18n/templates.c:4415
#: i18n/templates.c:4460
#: i18n/templates.c:4472
msgid "all"
msgstr "tout"
#: i18n/templates.c:1214
msgid "and"
msgstr "et"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2666
#: i18n/templates.c:2678
#: i18n/templates.c:2708
#: i18n/templates.c:2720
#: i18n/templates.c:3857
#: i18n/templates.c:4406
#: i18n/templates.c:4418
#: i18n/templates.c:4463
#: i18n/templates.c:4475
msgid "any"
msgstr "aucun"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
msgid "assistance"
msgstr "aide"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822
msgid "attach keywords"
msgstr "attacher des mots-clés"
#: lib/browse/Criteria.inc:473
#: i18n/templates.c:4292
msgid "before"
msgstr "avant"
#: lib/browse/Criteria.inc:450
msgid "before "
msgstr "avant"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
#: i18n/templates.c:4289
#: i18n/templates.c:4301
msgid "between"
msgstr "entre"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
msgid "browse"
msgstr "parcourir"
#: config/siteMap.inc:57
msgid "browse documents"
msgstr "parcourir les documents"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
msgid "bulk import"
msgstr "importation par lot"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
msgid "bulk upload"
msgstr "téléchargement par lot"
#: i18n/templates.c:1364
#: i18n/templates.c:1958
#: i18n/templates.c:1982
#: i18n/templates.c:2015
#: i18n/templates.c:2036
#: i18n/templates.c:2048
#: i18n/templates.c:2072
#: i18n/templates.c:2093
#: i18n/templates.c:2120
#: i18n/templates.c:2147
#: i18n/templates.c:2168
#: i18n/templates.c:2189
#: i18n/templates.c:2207
msgid "by #actor_name#"
msgstr "par #actor_name#"
#: i18n/templates.c:4304
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915
msgid "cancel checkout"
msgstr "annuler réservation"
#: i18n/templates.c:6566
#: i18n/templates.c:6578
#: i18n/templates.c:7094
msgid "change password"
msgstr "modifier le mot de passe"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
msgid "change user password"
msgstr "modifier le mot de passe de l'utilisateur"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490
msgid "checkout"
msgstr "réservation"
#: i18n/templates.c:314
msgid "cleanup"
msgstr "nettoyage"
#: i18n/templates.c:3869
msgid "close"
msgstr "fermer"
#: i18n/templates.c:7361
msgid "compare"
msgstr "comparer"
#: view.php:311
msgid "compare versions"
msgstr "comparer des versions"
#: i18n/templates.c:1325
#: i18n/templates.c:7358
msgid "comparing against this version"
msgstr "comparaison avec cette version"
#: i18n/templates.c:1715
#: i18n/templates.c:3248
msgid "conditional data."
msgstr "données conditionnelles."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
#, php-format
msgid "confirm expunge of %d documents"
msgstr "confirmez la purge de %d documents"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
msgid "confirm forced check-in"
msgstr "confirmer la libération forcée"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
#, php-format
msgid "confirm restore of %d documents"
msgstr "confirmer la restauration de %d documents"
#: lib/browse/Criteria.inc:239
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
#: i18n/templates.c:4349
#: i18n/templates.c:4367
msgid "contains"
msgstr "contient"
#: i18n/templates.c:1748
msgid "content and metadata"
msgstr "contenu et métadonnées"
#: i18n/templates.c:3374
#: i18n/templates.c:3401
msgid "controls the values available in"
msgstr "contrôle les valeurs disponibles dans"
#: i18n/templates.c:3383
#: i18n/templates.c:3410
msgid "controls the values of the following fields"
msgstr "contrôle les valeurs des champs suivants"
#: i18n/templates.c:3206
msgid "create behaviour"
msgstr "créer un comportement"
#: lib/ktentity.inc:616
#, php-format
msgid "create for class %s failed"
msgstr "la création de la catégorie %s a échoué"
#: i18n/templates.c:2555
#: i18n/templates.c:6842
msgid "create group"
msgstr "créer groupe"
#: i18n/templates.c:6590
msgid "create new role"
msgstr "créer nouveau rôle"
#: i18n/templates.c:6713
msgid "create unit"
msgstr "créer unité"
#: i18n/templates.c:6665
msgid "create user"
msgstr "créer utilisateur"
#: i18n/templates.c:7814
msgid "current version"
msgstr "version actuelle"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
msgid "daily"
msgstr "journalier"
#: plugins/commercial/alerts.php:973
msgid "day"
msgstr "jour"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: i18n/templates.c:1172
#: i18n/templates.c:1196
#: i18n/templates.c:1271
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "day(s) - Comment: "
msgstr "jour(s) - Commentaire :"
#: plugins/commercial/alerts.php:975
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86
#: i18n/templates.c:1391
#: i18n/templates.c:4322
msgid "days"
msgstr "jours"
#: search/booleanSearch.php:68
msgid "defining search"
msgstr "définition de la recherche"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823
#: i18n/templates.c:2981
#: i18n/templates.c:3302
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: i18n/templates.c:7835
msgid "delete version"
msgstr "supprimer la version"
#: i18n/templates.c:7415
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
msgstr "la suppression d'un type de lien supprimera <strong>tous</strong> les liens de ce type dans le système."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716
#, php-format
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
msgstr "analyse: '%s' n'est pas un type de DocumentExtractor"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694
#, php-format
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
msgstr "Analyse: '%s' n'a pas l'extension '%s'."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288
#, php-format
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
msgstr "analyse: Indexation impossible de docid : %d car l'extracteur '%s' est désactivé."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
msgstr "analyse: la catégorie '%s' n'existe pas."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
msgstr "analyse: la catégorie '%s' n'est pas configurée pour un type"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709
#, php-format
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
msgstr "analyse: l'extracteur '%s' est désactivé."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
msgid "discussion"
msgstr "discussion"
#: view.php:169
msgid "document details"
msgstr "propriétés du document"
#: lib/browse/Criteria.inc:238
#: i18n/templates.c:4352
#: i18n/templates.c:4370
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
#: i18n/templates.c:2978
#: i18n/templates.c:3299
#: i18n/templates.c:3482
msgid "edit"
msgstr "modifier"
#: i18n/templates.c:3230
msgid "edit field"
msgstr "modifier les champs"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
msgid "edit fieldset"
msgstr "modifier les formulaires"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
msgid "edit group"
msgstr "modifier le groupe"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
msgid "edit groups"
msgstr "modifier les groupes"
#: i18n/templates.c:7430
#: i18n/templates.c:7433
msgid "edit link type"
msgstr "modifier le type de lien"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608
msgid "edit lookup tree"
msgstr "modifier l'arbre de recherche"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
msgid "editing LDAP details"
msgstr "modification des propriétés LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
msgid "editing LDAP settings"
msgstr "modification des paramètres LDAP"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
#: i18n/templates.c:4364
msgid "ends with"
msgstr "se termine par"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
msgid "every 10 minutes"
msgstr "toutes les 10 minutes"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
msgid "every 30 seconds"
msgstr "toutes les 30 secondes"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
msgid "every 5 minutes"
msgstr "toutes les 5 minutes"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
msgid "every half hour"
msgstr "toutes les demies heures"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
msgid "every minute"
msgstr "toutes les minutes"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
msgid "every quarter hour"
msgstr "tous les quarts d'heure"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355
#, php-format
msgid "fDocumentId=%d"
msgstr "fDocumentId=%d"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
msgid "failed to create group."
msgstr "échec de création du groupe."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
msgid "failed to create user"
msgstr "échec de création de l'utilisateur"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
msgid "failed to create user."
msgstr "échec de création de l'utilisateur."
#: i18n/templates.c:2690
#: i18n/templates.c:2735
#: i18n/templates.c:3836
#: i18n/templates.c:4490
msgid "first select a type of query"
msgstr "commencez par sélectionner un type de recherche"
#: i18n/templates.c:7550
msgid "force checkin"
msgstr "force la libération"
#: i18n/templates.c:2090
#: i18n/templates.c:2183
msgid "from \"#location_name#\""
msgstr "depuis \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2051
#: i18n/templates.c:2141
msgid "from the folder \"#location_name#\""
msgstr "à partir du dossier \"#location_name#\""
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
msgid "getCommandLine is not implemented"
msgstr "getCommandLine n'est pas mis en oeuvre."
#: i18n/templates.c:4313
msgid "gigabytes"
msgstr "gigabytes"
#: i18n/templates.c:4319
msgid "greater than"
msgstr "supérieur à"
#: i18n/templates.c:1997
msgid "has added to the discussion around document"
msgstr "ajouté aux discussions autour de ce document"
#: plugins/commercial/alerts.php:407
msgid "has been archived"
msgstr "a été archivé"
#: plugins/commercial/alerts.php:405
msgid "has been deleted"
msgstr "a été supprimé"
#: i18n/templates.c:1163
#: i18n/templates.c:1262
msgid "have"
msgstr "ont"
#: i18n/templates.c:1166
#: i18n/templates.c:1265
msgid "have not"
msgstr "n'ont pas"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
msgid "history"
msgstr "historique"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
msgid "hourly"
msgstr "toutes les heures"
#: i18n/templates.c:1361
#: i18n/templates.c:2018
#: i18n/templates.c:2165
msgid "in the folder \"#location_name#\""
msgstr "dans le dossier \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2069
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
msgstr "dans le dossier \"#location_name#\" a été téléchargé"
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171
#, php-format
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
msgstr "indexDocuments: Impossible de résoudre l'identifiant document %d : %s."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308
#, php-format
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
msgstr "indexDocuments : Le nom de fichier pour l'identifiant %d commente par un tilde (~). Ceci est censé être un fichier temporaire. Il est ignoré."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326
#, php-format
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
msgstr "indexDocuments: l'extracteur '%s' n'est pas une catégorie d'extracteur de document."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335
#, php-format
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
msgstr "indexDocuments : le fichier source '%s' pour le document %d n'existe pas."
#: i18n/templates.c:4940
msgid "inherited from parent folder."
msgstr "hérité du dossier parent."
#: lib/browse/Criteria.inc:236
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
#: i18n/templates.c:4268
#: i18n/templates.c:4274
#: i18n/templates.c:4280
#: i18n/templates.c:4331
#: i18n/templates.c:4337
#: i18n/templates.c:4343
#: i18n/templates.c:4373
msgid "is"
msgstr "est"
#: lib/browse/Criteria.inc:235
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
#: i18n/templates.c:4271
#: i18n/templates.c:4277
#: i18n/templates.c:4283
#: i18n/templates.c:4334
#: i18n/templates.c:4340
#: i18n/templates.c:4346
#: i18n/templates.c:4376
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
#: i18n/templates.c:7457
msgid "items, 10 per page"
msgstr "éléments, 10 par page"
#: i18n/templates.c:4307
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87
msgid "last login reporting"
msgstr "dernier rapport de connexion"
#: i18n/templates.c:4316
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82
msgid "less than a day"
msgstr "inférieur à un our"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
#: i18n/templates.c:4355
msgid "like"
msgstr "comme"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
msgid "link"
msgstr "lien"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
msgid "list checked out documents"
msgstr "lister les documents réservés"
#: i18n/templates.c:3830
msgid "loading..."
msgstr "chargemen ..."
#: i18n/templates.c:1169
#: i18n/templates.c:1268
msgid "logged into the system in the last"
msgstr "connecté au système dans le dernier "
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157
msgid "login activity"
msgstr "activité de connexion"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143
#, php-format
msgid "login history for %s"
msgstr "historique de connexion pour %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419
msgid "manage lookup values"
msgstr "gestion des valeurs de recherche"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
msgid "manage members"
msgstr "gérer les membres"
#: i18n/templates.c:1799
msgid "match <b>#join#</b>"
msgstr "correspond <b>#join#</b>"
#: i18n/templates.c:4310
msgid "megabytes"
msgstr "mégabytes"
#: i18n/templates.c:1751
msgid "metadata"
msgstr "métadonnées"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
msgstr "migrateDocuments: Impossible d'écrire à %s pour l'id du document %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605
msgid "migrateDocuments: Completed!"
msgstr "migrateDocuments: Terminé !"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
msgstr "migrateDocuments: Ne peut pas récuperer l'%d du document ! Supression du contenu !"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
msgstr "migrateDocuments: Pour désactiver 'Index Migration', supprimer la tâche en supprimant l'entrée du planificateur."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
msgstr "migrateDocuments: Problème lors de l'indexation de %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540
msgid "migrateDocuments: db error"
msgstr "migrateDocuments: Erreur de base de donnée"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486
msgid "migrateDocuments: starting"
msgstr "Migration des documents : Démarrage"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
msgstr "migrateDocuments: arrêt - diagnostique de problème. Le tableau de bord contient plus d'information."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602
#, php-format
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
msgstr "migrateDocuments: arrêt - fait en %d secondes !"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
msgstr "migrateDocuments: arrêt - migration terminée."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
msgstr "migrateDocuments: arrêt - fichier de verouillage détecté."
#: i18n/templates.c:1328
#: i18n/templates.c:7820
msgid "mime types do not match"
msgstr "les types mime ne correspondent pas"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "minute(s)"
msgstr "minute(s)"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
msgid "modify user details"
msgstr "modifier les données utilisateur"
#: i18n/templates.c:1178
#: i18n/templates.c:1202
#: i18n/templates.c:1277
msgid "month(s)"
msgstr "mois"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
msgid "monthly"
msgstr "mensuellement"
#: i18n/templates.c:1397
#: i18n/templates.c:4325
msgid "months"
msgstr "mois"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
#: i18n/templates.c:134
#: i18n/templates.c:191
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: lib/util/ktutil.inc:232
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: i18n/templates.c:1925
#: i18n/templates.c:1928
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: i18n/templates.c:1331
msgid "no difference between content versions"
msgstr "aucune différence entre les versions de contenu"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920
msgid "no groups"
msgstr "pas de groupes"
#: search2/search/search.inc.php:426
msgid "no permission to read folder"
msgstr "pas d'autorisationpour lire le dossier"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907
msgid "no users"
msgstr "pas d'utilisateurs"
#: i18n/templates.c:1613
#: i18n/templates.c:1616
msgid "no value"
msgstr "pas de valeur"
#: i18n/templates.c:1673
#: i18n/templates.c:1676
msgid "no value in this version"
msgstr "pas de valeur dans cette version"
#: lib/browse/Criteria.inc:830
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: i18n/templates.c:4358
msgid "not like"
msgstr "aas comme"
#: i18n/templates.c:4298
msgid "not on"
msgstr "pas sur"
#: i18n/templates.c:6506
msgid "not part of a unit"
msgstr "ne fait pas partie d'une unité"
#: i18n/templates.c:3860
msgid "of the criteria specified."
msgstr "du critère spécifié."
#: i18n/templates.c:3968
#: i18n/templates.c:3977
#: i18n/templates.c:3983
#: i18n/templates.c:4295
msgid "on"
msgstr "sur"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84
msgid "one day"
msgstr "un jour"
#: i18n/templates.c:4205
msgid "or"
msgstr "ou"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341
msgid "password reset request"
msgstr "Demande de reconfiguration du mot de passe"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398
msgid "password successfully reset"
msgstr "Mot de passe modifié"
#: i18n/templates.c:1931
msgid "per page"
msgstr "par page"
#: i18n/templates.c:7370
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
msgstr "êtes vous sûr de vouloir supprimer ces documents ?"
#: i18n/templates.c:7490
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
msgstr "êtes-vous sûr de vouloir restaurer ces documents depuis un état archivé."
#: i18n/templates.c:7511
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
msgstr "êtes-vous sûr de vouloir restaurer ces documents."
#: i18n/templates.c:1922
msgid "prev"
msgstr "précédent"
#: ktoffice/controllers/list.php:147
#: ktoffice/controllers/list.php:262
msgid "read, "
msgstr "lire,"
#: i18n/templates.c:4385
#: i18n/templates.c:4388
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: i18n/templates.c:3188
msgid "remove behaviour"
msgstr "supprimer le comportement"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
msgid "rename"
msgstr "renommer"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578
#, php-format
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
msgstr "ResolveExtractor: Résolu '%s' à partir du type mime '%s'."
#: i18n/templates.c:2609
msgid "save"
msgstr "enregistrer"
#: i18n/templates.c:5003
#: i18n/templates.c:5093
#: i18n/templates.c:6440
#: i18n/templates.c:6551
#: i18n/templates.c:6698
#: i18n/templates.c:6857
msgid "save changes"
msgstr "enregistrer les modifications"
#: i18n/templates.c:6632
msgid "save changes to group"
msgstr "enregistrer les modifications du groupe"
#: i18n/templates.c:6536
msgid "save changes to unit"
msgstr "enregistrer les modifications de l'unité"
#: i18n/templates.c:3233
msgid "save this dependency"
msgstr "enregistrer cette dépendance"
#: i18n/templates.c:1754
#: i18n/templates.c:1820
#: i18n/templates.c:2255
msgid "search"
msgstr "rechercher"
#: i18n/templates.c:2570
#: i18n/templates.c:6482
msgid "search for groups"
msgstr "recherche de groupes"
#: i18n/templates.c:521
#: i18n/templates.c:896
#: i18n/templates.c:1085
#: i18n/templates.c:1229
#: i18n/templates.c:2534
msgid "search for users"
msgstr "recherche d'utilisateurs"
#: i18n/templates.c:4175
msgid "search text here"
msgstr "recherche de texte ici"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "second(s)"
msgstr "seconde(s)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#: i18n/templates.c:1211
#: i18n/templates.c:1217
msgid "select"
msgstr "sélectionner"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
msgid "select a group"
msgstr "sélectionner un groupe"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
msgid "select a section"
msgstr "sélectionner une section"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
msgid "select a unit"
msgstr "sélectionner une unité"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
msgid "select a user"
msgstr "sélectionner un utilisateur"
#: i18n/templates.c:593
#: i18n/templates.c:692
#: i18n/templates.c:770
#: i18n/templates.c:860
msgid "show transactions"
msgstr "afficher les transactions"
#: i18n/templates.c:7586
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
msgstr "affichage des différences entre les versions #from# et #to#"
#: i18n/templates.c:2237
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
msgstr "affichage des informations de la <strong>version #version#</strong>"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
msgid "start with"
msgstr "commencer par"
#: i18n/templates.c:4361
msgid "starts with"
msgstr "commençant par"
#: i18n/templates.c:3083
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
msgstr "bloqué, ne sera jamais activé lors de la synchronisation depuis une autre source"
#: i18n/templates.c:3098
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
msgstr "bloqué, ne sera jamais activé lors de la synchronisation depuis une autre source"
#: i18n/templates.c:6683
msgid "synchronise"
msgstr "synchronisation"
#: i18n/templates.c:7595
#: i18n/templates.c:7601
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
msgstr "les informations pour la version #version# proviennent d'une ancienne version de #appname# et peuvent être incorrectes."
#: i18n/templates.c:7532
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
msgstr "la copie locale du document réservé a été perdue"
#: i18n/templates.c:7535
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
msgstr "l'utilisateur qui a réservé le document n'est pas disponible pour le libérer"
#: i18n/templates.c:1640
#: i18n/templates.c:1646
#: i18n/templates.c:1667
msgid "this cannot change between versions"
msgstr "cette information ne peut pas être changée entre deux versions."
#: i18n/templates.c:1979
#: i18n/templates.c:2117
msgid "to \"#location_name#\""
msgstr "à \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2204
msgid "to the folder \"#location_name#\""
msgstr "vers le dossier \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2144
msgid "to which you are subscribed"
msgstr "à ceux que vous avez souscrit"
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
msgid "transactions"
msgstr "transactions"
#: i18n/templates.c:560
#: i18n/templates.c:659
#: i18n/templates.c:737
#: i18n/templates.c:827
msgid "transactions in the last #widget# days"
msgstr "transactions dans les derniers #widget# jours"
#: i18n/templates.c:590
#: i18n/templates.c:689
#: i18n/templates.c:767
#: i18n/templates.c:857
msgid "transactions."
msgstr "transactions."
#: lib/browse/Criteria.inc:836
msgid "unknown state"
msgstr "état inconnu"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
msgid "unlink"
msgstr "enlever le lien"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
msgid "unzip command not found on system"
msgstr "la commande Unzip n'est pas installée dans votre système"
#: lib/ktentity.inc:391
#: lib/ktentity.inc:637
#, php-format
msgid "update for class %s failed"
msgstr "échec de mise à jour de la catégorie %s"
#: i18n/templates.c:6644
msgid "update organisation information"
msgstr "mise à jour de l'information de l'organisation"
#: i18n/templates.c:6596
msgid "update role information"
msgstr "mise à jour de l'information du rôle"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
msgid "users"
msgstr "uilisateurs"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
msgid "verify document storage"
msgstr "vérifier le stockage de document"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539
msgid "view"
msgstr "voir"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103
msgid "view alerts"
msgstr "visualiser les alertes"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
msgid "view types"
msgstr "visualiser les types "
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
msgid "viewing comments"
msgstr "commentaire de visualisation"
#: i18n/templates.c:2186
msgid "was archived"
msgstr "archivé"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: i18n/templates.c:1175
#: i18n/templates.c:1199
#: i18n/templates.c:1274
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
#: i18n/templates.c:1394
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759
msgid "workflow"
msgstr "flux de production"
#: ktoffice/controllers/list.php:144
#: ktoffice/controllers/list.php:259
msgid "write, "
msgstr "écrire,"
#: i18n/templates.c:1400
#: i18n/templates.c:4328
msgid "years"
msgstr "années"
#: i18n/templates.c:1181
#: i18n/templates.c:1205
#: i18n/templates.c:1280
msgid "years(s)"
msgstr "année(s)"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
msgid "you cannot link to the source document"
msgstr "vous ne pouvez pas établir de lien sur la source du document"
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Par défaut, KnowledgeTree contrôle ses propres utilisateurs et groupes et stocke toutes les informations s'y rapportant dans la base de données. Dans de nombreux cas, il est possible qu'une organisation dispose déjà d'une liste des utilisateurs et des groupes et veuille utiliser ces informations existantes pour accéder à la GED. Ces <strong>Sources d'Authentification</strong> permettent à l'administrateur système de spécifier des sources de données d'authentification supplémentaires."
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
msgstr "Ce rapport liste tous les types mime et extensions pouvant être identifiés par KnowledgeTree."
#~ msgid "Check Document In"
#~ msgstr "Libérer le Document"
#~ msgid "Error: WorkSpaceOwner Role does not exist"
#~ msgstr "Erreur : le Rôle PropriétaireEspacedeTravail n'existe pas"
#~ msgid ""
#~ "Error: cannot set personal folder role permissions: more than one role "
#~ "named 'WorkSpaceOwner' exists"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur : impossible de configurer les autorisation de rôle dans le "
#~ "dossier personnel : plus d'un rôle intitulé \"PropriétaireEspacedeTravail"
#~ "\" existe"
#~ msgid "Indexing will not continue until all issues have been resolved."
#~ msgstr ""
#~ "L'indexation ne va pas continuer à moins que tous les problèmes ne soient "
#~ "résolus."
#~ msgid ""
#~ "KnowledgeTree has detected some issues with some of the text extractors "
#~ "used to index document text:"
#~ msgstr ""
#~ "KnowledgeTree a détecté des problèmes au niveau de certains extracteurs "
#~ "utilisés pour in de texte utilisés pour indexer les documents :"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Note :"
#~ msgid "Search Critiera Editor"
#~ msgstr "Editeur de Critères de Recherche"
#~ msgid "Search Critieria Editor"
#~ msgstr "Editeur de Critères de Recherche"
#~ msgid "Text Extractor Status"
#~ msgstr "Statut de l'Extracteur de Texte"
#~ msgid "Text extractor(s)s affected:"
#~ msgstr "Extracteur(s) de texte affecté(s) :"
#~ msgid "The #name# is not functioning correctly. This could be because:"
#~ msgstr "Le #name# ne fonctionne pas correctement. Ceci peut être du à :"
#~ msgid "The component on which the indexer depends is not available."
#~ msgstr "Le composant dont dépend l'indexeur n'est pas disponible."
#~ msgid "Your document has not been saved."
#~ msgstr "Votre document n'a pas été sauvegardé."
#~ msgid "Your document has been saved."
#~ msgstr "Votre document a été sauvegardé."
#~ msgid "Download failed"
#~ msgstr "Echec du téléchargement"
#~ msgid "Your document has not been downloaded."
#~ msgstr "Votre document n'a pas été téléchargé."
#~ msgid "Download succeeded"
#~ msgstr "Téléchargement réussi"
#~ msgid "Checkout failed"
#~ msgstr "Echec de l'extraction"
#~ msgid "Your document has not been checked out."
#~ msgstr "Votre document n'a pas été extrait."
#~ msgid "Checkout succeeded"
#~ msgstr "Extraction réussie"
#~ msgid "Checkin failed"
#~ msgstr "Echec de l'archivage"
#~ msgid "Your document has not been checked in."
#~ msgstr "Votre document n'a pas été archivé."
#~ msgid "Checkin succeeded"
#~ msgstr "Archivage réussi"
#~ msgid "Document checked in."
#~ msgstr "Document archivé."
#~ msgid "Cancel checkout failed"
#~ msgstr "Echec de l'annulation de l'extraction"
#~ msgid "The check-out has not been cancelled."
#~ msgstr "L'extraction n'a pas été annulée."
#~ msgid "Cancel checkout succeeded"
#~ msgstr "L'annulation de l'extraction a réussi."
#~ msgid "The check-out has been cancelled."
#~ msgstr "L'extraction a été annulée."
#~ msgid "Your metadata could not be saved."
#~ msgstr "Vos métadonnées n'ont pas pu être sauvegardées."
#~ msgid "Your metadata has been saved."
#~ msgstr "Vos métadonnées ont été sauvegardées."
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Echec de l'identification"
#~ msgid "Login failed."
#~ msgstr "Echec de l'identification."
#~ msgid "Unable to connect to server"
#~ msgstr "Echec de la connexion au serveur"
#~ msgid "Please verify your<br />Internet connection, <br /> and retry again."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez vérifier votre<BR />connexion internet, <BR /> et essayer à "
#~ "nouveau."