git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.Incam_SGD/tags/3.7.0.2_original@1 eb19766c-00d9-a042-a3a0-45cb8ec72764
17571 lines
650 KiB
Plaintext
17571 lines
650 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KT 3.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 13:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Damien <damien@knowledgetree.com>\n"
|
|
"Language-Team: KTTeam <support@knowledgetree.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d day(s)"
|
|
msgstr " %d giorno(i)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d hour(s)"
|
|
msgstr " %d ora(e)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d minute(s)"
|
|
msgstr " %d minuto(i)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:228
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d second(s)"
|
|
msgstr " %d secondo (i)"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617
|
|
#, php-format
|
|
msgid " (reason: %s)"
|
|
msgstr " (motivo: %s)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
|
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
|
|
msgstr "Nota: il gruppo è impostato come amministratore di Unità, ma non è assegnato ad alcuna Unità."
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
|
|
msgid " View All"
|
|
msgstr "Visualizza Tutti"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:964
|
|
msgid " ago"
|
|
msgstr " fa"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:447
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
|
|
msgid " from the folder \""
|
|
msgstr "dalla cartella \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
|
|
msgid " in the folder \""
|
|
msgstr "nella cartella \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
|
|
msgid " to \""
|
|
msgstr "a \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
|
|
msgid " to the folder \""
|
|
msgstr "alla cartella \""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
|
msgid " users enabled at one time."
|
|
msgstr " utenti abilitati contemporaneamente."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
|
|
msgid "\" has been added or modified"
|
|
msgstr "\" è stato aggiunto o modificato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
|
|
msgid "\" has been archived"
|
|
msgstr "\" è stato archiviato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
|
|
msgid "\" has been changed"
|
|
msgstr "\" è stato cambiato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
|
|
msgid "\" has been checked in"
|
|
msgstr "\" è stato restituito"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
|
|
msgid "\" has been checked out"
|
|
msgstr "\" è stato prelevato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
|
|
msgid "\" has been copied"
|
|
msgstr "\" è stato copiato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
|
|
msgid "\" has been downloaded"
|
|
msgstr "\" è stato scaricato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
|
|
msgid "\" has been moved"
|
|
msgstr "\" è stato spostato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
|
|
msgid "\" has been removed"
|
|
msgstr "\" è stato eliminato"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
|
|
msgid "\" has been restored by an administrator"
|
|
msgstr "\" è stato ripristinato dall'amministratore"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
|
|
msgid "\" to which you are subscribed"
|
|
msgstr "\" che hai sottoscritto"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
|
|
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "La cartella \"#object_name#\", che hai sottoscritto, è stata cancellata"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
|
|
msgid "\" was added"
|
|
msgstr "è stato aggiunto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\" are not valid selections."
|
|
msgstr "\"%s\" non sono selezioni valide."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
|
|
msgstr "\"%s\"non è una selezione valida."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1337
|
|
msgid "#app#: #name# alert triggered"
|
|
msgstr "#app#: #name# avviso attivato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1436
|
|
msgid "#app#: #name# has been archived"
|
|
msgstr "#app#: #name# è stato archiviato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1433
|
|
msgid "#app#: #name# has been deleted"
|
|
msgstr "#app#: #name# è stato cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6734
|
|
msgid "#appname# #versionname#"
|
|
msgstr "#appname# #versionname#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6410
|
|
msgid "#appname# Database Counters Report"
|
|
msgstr "#appname# Database Counters Report"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6407
|
|
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
|
|
msgstr "#appname# Scheda Database (solo la struttura del database)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6413
|
|
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
|
|
msgstr "#appname# Report del Motore di memorizzazione del Database"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6386
|
|
msgid "#appname# Issue Tracker"
|
|
msgstr "#appname# Issue Tracker"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:47
|
|
msgid "#appname# RSS"
|
|
msgstr "#appname# RSS"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:620
|
|
msgid "#appname# Recent Documents"
|
|
msgstr "#appname# Documenti Recenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6401
|
|
msgid "#appname# System Settings"
|
|
msgstr "#appname# Impostazione Sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:260
|
|
#: i18n/templates.c:7322
|
|
msgid "#appname# Version"
|
|
msgstr "#appname# Versione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6404
|
|
msgid "#appname# Version Files"
|
|
msgstr "#appname# Versione File"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1775
|
|
msgid "#appname# Version: #version#"
|
|
msgstr "#appname# Versione: #version#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1772
|
|
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
|
msgstr "#appname# Versione: #version# è concessa in licenza gratuita e fornita \t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza assistenza</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza manutenzione</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, e <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza garanzia</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3521
|
|
msgid "#appname# administrator's Guide"
|
|
msgstr "#appname# Guida dell'amministratore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6785
|
|
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
|
|
msgstr "#appname# permette agli amministratori di creare <strong>Unità</strong> che modellano le unità business di organizzazione. Le unità potrebbero avere un loro amministratore e gruppi potrebbero essere assegnati a queste unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5657
|
|
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
|
|
msgstr "#appname# ha un modello di sicurezza potente, nel quale gli utenti possono solo vedere i documenti per i quali hanno il permesso. Workflow è il modo migliore di allocare i permessi ai documenti, poichè può annullare i permessi assegnati a livello di cartella."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1919
|
|
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
|
|
msgstr "#itemCount# documenti, #batchSize# per pagina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6449
|
|
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
|
|
msgstr "L'autenticazione #name# è gestita da <strong>#provider#</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1442
|
|
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
|
|
msgstr "#utente# ha archiviato un documento di cui sei il proprietario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1448
|
|
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
|
|
msgstr "#utente# ha archiviato un documento sul quale è applicato un avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1439
|
|
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
|
|
msgstr "#utente# ha eliminato un documento sul quale sei il proprietario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1445
|
|
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
|
|
msgstr "#utente# ha eliminato un documento sul quale è applicato un avviso"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents expunged."
|
|
msgstr "%d documenti eliminati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents made active."
|
|
msgstr "%d documenti resi attivi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents restored."
|
|
msgstr "%d documenti ripristinati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d lookups added."
|
|
msgstr "Valore predefinito %d aggiunto."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d successful, %d failures"
|
|
msgstr "%d riusciti, %d falliti"
|
|
|
|
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
|
|
msgstr "%d valori per l'Attributo Primario non sono assegnati ai comportamenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (to state %s)"
|
|
msgstr "%s (allo stato %s)"
|
|
|
|
#: lib/mime.inc.php:140
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s File"
|
|
msgstr "%s File"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s could not be made \"live\"."
|
|
msgstr "%s non potrebbe essere creato \"attivo\"."
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:386
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is a direct member."
|
|
msgstr "%s è un membro diretto."
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is a member of %s"
|
|
msgstr "%s è un membro di %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
|
|
msgstr "%s non è un documento cancellato. Eliminazione fallita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
|
|
msgstr "%s non è un documento cancellato. Ripristino fallito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
|
|
msgstr "%s non è un documento archiviato. Ripristino fallito."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s problem: %s"
|
|
msgstr "%s problema: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully copied as %s"
|
|
msgstr "%s copiati con successo come %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
|
|
msgstr "%s vuole condividere un documento usando KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6740
|
|
msgid "© 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:266
|
|
#: i18n/templates.c:7328
|
|
msgid "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1781
|
|
msgid "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2438
|
|
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
|
|
msgstr "(Chiuso alla versione di attributi: #ver#)"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: config/dmsDefaults.php:649
|
|
msgid "(Community Edition)"
|
|
msgstr "(Community Edition)"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497
|
|
msgid "(Evaluation)"
|
|
msgstr "(Valutazione)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5666
|
|
#: i18n/templates.c:5672
|
|
msgid "(by state)"
|
|
msgstr "(per stato)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5828
|
|
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
|
|
msgstr "(es. quale transizione porta a quali stati)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5888
|
|
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
|
|
msgstr "(es. nome del workflow, stato iniziale)"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
|
|
msgid ", by "
|
|
msgstr ", da"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
|
|
msgid ", from the folder \""
|
|
msgstr ", dalla cartella \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
|
|
msgid ", in the folder \""
|
|
msgstr ", nella cartella \""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
|
|
msgid "- Please select a document type -"
|
|
msgstr "Selezionare un tipo documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:866
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471
|
|
msgid "-- Please filter --"
|
|
msgstr "-- Selezionare un filtro --"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1577
|
|
msgid "--- Please filter ---"
|
|
msgstr "-- Selezionare un filtro --"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
|
|
msgid "; Reason given was: "
|
|
msgstr "; Motivi specificati:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:263
|
|
#: i18n/templates.c:7325
|
|
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
|
|
#: i18n/templates.c:1412
|
|
#: i18n/templates.c:1568
|
|
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
|
|
msgstr "<a>Aggiungi altri utenti a questo avviso...</a>"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168
|
|
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />    that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />    compliance challenges, and improve business processes."
|
|
msgstr "<b>KnowledgeTree è un software open source per la gestione documentale semplice da usare</b><br />    che facilita la collaborazione all'interno delle aziende, archivia con sicurezza i documenti e migliora i processi aziendali. "
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget — %s</p></div>"
|
|
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>Impossibile mostrare il widget — %s</p></div>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr "<p>La cartella indicata è quella in cui sarà creta la cartella dell'Unità. Usa il percorso sottostante per indicare la cartella di destinazione. </p>"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
|
|
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
|
|
msgstr "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2816
|
|
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
|
|
msgstr "<strong>Eliminato</strong>: elimina completamente gli elementi selezionati dai valori predefiniti. Attenzione: questo potrebbe non essere possibile se alcuni altri aspetti del sistema dipendono da un certo valore predefinito."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2810
|
|
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
|
|
msgstr "<strong>Abilitato</strong>: specifica se gli utenti possono o meno indicare questa come una opzione quando modificano o creano documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6068
|
|
#: i18n/templates.c:6110
|
|
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
|
|
msgstr "<strong>Notare:</strong> potete cancellare soltanto stati o transizioni mentre il workflow non ha documenti o versioni del documento assegnati al workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2813
|
|
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
|
|
msgstr "<strong>Permanente</strong>: è usato se hai qualche estensione esterna che controlla questi valori predefiniti. Questo dirà all'estensione di non rimuovere i valori \"permanenti\" anche se non sono più presenti nella fonte remota."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
|
|
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>La cartella richiesta per questa Esecuzione automatica è stata cancellata, per cun la Transizione non può essere eseguita.</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
|
|
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Questa transizione non può essere eseguita: nessuna cartella è stata selezionata.</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
|
|
msgstr "<strong>Stai utilizzando una copia di valutazione di %s Commercial.</strong> Si prega di prendere in considerazione <a href='%s'>l'aggiornamento ad una versione completa</a>, e di sostenere il continuo sviluppo di questa applicazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3203
|
|
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
|
|
msgstr "<strong>o</strong> a un nuovo comportamento chiamato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4796
|
|
#: i18n/templates.c:4820
|
|
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
|
|
msgstr "Un utente, <b>#user#</b>, ha chiesto aiuto per il documento <b>#name#</b>, e tu sei il proprietario o un amministratore del documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3437
|
|
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
|
|
msgstr "Un gruppo di attributi <strong>condizionale</strong> contiene solo attributi con valori predefiniti. Il valore di ciascun attributo può dipendere dai valori selezionati per altri attributi."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
|
|
msgstr "L'utente di KnowledgeTree, %s,vuole condividere con te il documento intitolato \"%s\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3560
|
|
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
|
|
msgstr "Un documento prelevato non può essere modificato da altri. Per favore restituisci i documenti prelevati al più presto."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
|
|
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "Un fieldset deve avere un fieldset master per poter essere utilizzato. Per correggere questo, utilizzare il \"Gestione ordine attributi\" di seguito. <b>Questo fieldser verrà visualizzato come un fieldser non condizionale finchè questo problema non sarà risolto.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6074
|
|
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
|
|
msgstr "Una parte importante del workflow è la creazione dei diversi stati dei documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
|
|
msgid "A document cannot be linked to itself."
|
|
msgstr "Il documento non può essere collegato a se stesso."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548
|
|
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
|
|
msgstr "Un documento con questo nome di file esiste già in questa cartella. Scegli una cartella differente o un nuovo nome per il documento copiato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536
|
|
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
|
|
msgstr "Un documento con questo titolo esiste già in questa cartella. Scegli una cartella differente o un nuovo titolo per il documento copiato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178
|
|
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
|
|
msgstr "Un campo con questo nome esiste già in questo gruppo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3467
|
|
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
|
|
msgstr "Un gruppo di attributi è un insieme di attributi associabili ad un documento. Di seguito è possibile aggiungere, modificare o cancellare elementi di questo gruppo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408
|
|
msgid "A fieldset with that name already exists."
|
|
msgstr "Un gruppo di attributi con questo nome esiste già"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141
|
|
msgid "A folder with that name already exists."
|
|
msgstr "Una cartella con questo nome esiste già."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
|
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
|
|
msgstr "La descrizione completa dell'assistenza che desideri ricevere."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
|
|
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
|
|
msgstr "Un gruppo di attributi generico è disponibile per tutti i documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238
|
|
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
|
|
msgstr "Una buona descrizione è importante per il buon utilizzo dell'attributo. Allo stesso tempo, descrizioni eccessivamente lunghe sono molto meno utili rispetto a descrizioni pù concise."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1424
|
|
msgid "A list of existing alerts for this document"
|
|
msgstr "Elenco degli avvisi esistenti per questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426
|
|
msgid "A message for those who receive the document"
|
|
msgstr "Un messaggio per coloro che ricevono il documento"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
|
|
msgid "A non-numeric value was given"
|
|
msgstr "E' stato inserito un valore non numerico"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
|
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
|
|
msgstr "La descrizione dell'assistenza che desideri ricevere."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5774
|
|
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
|
|
msgstr "Un particolare stato del workflow puè sovrascrivere alcuni, tutti, o nessuno dei permessi che normalmente si applicherebbero a un documento. In questo modo è possibile, ad esempio, fare in modo che i permessi sulla cartella decidano chi può vedere il documento (con permessi di <strong>Lettura</strong>), e contemporaneamente fare in modo che il workflow riduca l'accesso del permesso di \"modifica\""
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
|
|
msgid "A problem occured while loading the property preview."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'anteprima."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
|
|
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
|
|
msgstr "Una breve descrizione delle relazioni implicate con questo tipo di collegamento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
|
|
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
|
|
msgstr "Un nome breve per il gruppo. Per esempio <strong>amministratori</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
|
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
|
|
msgstr "Un nome breve per l'unità. Per esempio <strong>Contabilità</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
|
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
|
|
msgstr "Un nome breve visualizzato agli utenti ogni volta che i permessi devono essere assegnati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
|
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
|
|
msgstr "Un nome breve che aiuti ad identificare l'origine dei dati di autenticazione."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
|
msgid "A short, human-readable name for the document type."
|
|
msgstr "Un nome identificativo del tipo documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
|
|
msgid "A short, human-readable name for the link type."
|
|
msgstr "Un nome identificativo del tipo di collegamento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
|
msgid "A short, human-readable name for the role."
|
|
msgstr "Un nome identificativo del ruolo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
|
|
msgid "A unit with that name already exists."
|
|
msgstr "Una unità con questo nome esiste già."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
|
|
msgid "A user with that username already exists"
|
|
msgstr "Un utente con questo nome esiste già."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352
|
|
msgid "A verification email has been sent to your email address."
|
|
msgstr "Una email di verifica è stata inviata al tuo indirizzo email. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206
|
|
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
|
|
msgstr "Un workflow con questo nome esiste già. Scegliere un nome differente per il workflow."
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: about.php:53
|
|
#: config/siteMap.inc:75
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:402
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "About"
|
|
|
|
#: browse.php:171
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
|
|
msgid "About this folder"
|
|
msgstr "Informazioni sulla Cartella"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Astratto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1043
|
|
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
|
|
msgstr "L'accesso al DMS richiede che l'utente debba possedere una chiave. Attualmente hai a disposizione <strong>#chiavi#</strong> di licenze disponibili."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887
|
|
#: i18n/templates.c:311
|
|
#: i18n/templates.c:605
|
|
#: i18n/templates.c:704
|
|
#: i18n/templates.c:782
|
|
#: i18n/templates.c:872
|
|
#: i18n/templates.c:1130
|
|
#: i18n/templates.c:1142
|
|
#: i18n/templates.c:1946
|
|
#: i18n/templates.c:5738
|
|
#: i18n/templates.c:7709
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Azione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5669
|
|
msgid "Action Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni alle azioni"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:571
|
|
msgid "Action component not implemented"
|
|
msgstr "Il componente per l'azione non è implementato"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:591
|
|
msgid "Action is disabled by workflow"
|
|
msgstr "L'azione è disabilitata dal workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:509
|
|
msgid "Action taken"
|
|
msgstr "Azione svolta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
|
|
msgid "Action/Effect Type"
|
|
msgstr "Tipo di Azione/Effetto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517
|
|
#: i18n/templates.c:2282
|
|
#: i18n/templates.c:5501
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6275
|
|
msgid "Actions Allowed"
|
|
msgstr "Azioni Permesse"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5606
|
|
msgid "Actions Overview"
|
|
msgstr "Panoramica delle Azioni"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:242
|
|
#: i18n/templates.c:6194
|
|
msgid "Actions allowed"
|
|
msgstr "Azioni permesse"
|
|
|
|
#: browse.php:176
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
|
|
msgid "Actions on this folder"
|
|
msgstr "Azioni su questa cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5753
|
|
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
|
|
msgstr "Le azioni che sono selezionate in questa pagina <strong>non</strong> saranno disponibili per gli utenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6032
|
|
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
|
|
msgstr "Azioni eseguite quando il documento percorre la transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:101
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
|
|
msgid "ActiveDirectory Authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione con ActiveDirectory"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
|
|
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
|
|
msgstr "Autenticazione provider ActiveDirectory"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
|
|
#: i18n/templates.c:2546
|
|
#: i18n/templates.c:2582
|
|
#: i18n/templates.c:2693
|
|
#: i18n/templates.c:2738
|
|
#: i18n/templates.c:3074
|
|
#: i18n/templates.c:3839
|
|
#: i18n/templates.c:4493
|
|
#: i18n/templates.c:5063
|
|
#: i18n/templates.c:5228
|
|
#: i18n/templates.c:5357
|
|
#: i18n/templates.c:7730
|
|
#: i18n/templates.c:7739
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872
|
|
msgid "Add Action"
|
|
msgstr "Aggiungi una Azione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2642
|
|
msgid "Add Column to View"
|
|
msgstr "Aggiungi una colonna alla Vista"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3863
|
|
msgid "Add Dashlet"
|
|
msgstr "Aggiungi Dashlet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3866
|
|
msgid "Add Dashlets"
|
|
msgstr "Aggiungi Dashlet"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
|
|
msgid "Add Document"
|
|
msgstr "Aggiungi un documento"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
|
|
#: i18n/templates.c:2417
|
|
msgid "Add External Link"
|
|
msgstr "Aggiungi collegamento Esterno"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Aggiungi l'Attributo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4517
|
|
#: i18n/templates.c:7184
|
|
msgid "Add Field to set"
|
|
msgstr "Aggiungi l'Attributo al gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
|
|
#: i18n/permissions.c:11
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Aggiungi una Cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6470
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "Aggiungi un gruppo"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
|
|
#: i18n/templates.c:2351
|
|
#: i18n/templates.c:2408
|
|
msgid "Add Link"
|
|
msgstr "Aggiungi collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7394
|
|
msgid "Add Link Type"
|
|
msgstr "Aggiungi un tipo collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316
|
|
#: i18n/templates.c:2867
|
|
#: i18n/templates.c:2870
|
|
msgid "Add Lookup Values"
|
|
msgstr "Aggiungi Valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317
|
|
msgid "Add Lookups"
|
|
msgstr "Aggiungi valori Predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101
|
|
#: i18n/templates.c:2957
|
|
#: i18n/templates.c:2960
|
|
#: i18n/templates.c:3260
|
|
#: i18n/templates.c:3263
|
|
msgid "Add New Field"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Attributo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6464
|
|
msgid "Add New Group"
|
|
msgstr "Aggiungi un Nuovo Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696
|
|
#: i18n/templates.c:5834
|
|
#: i18n/templates.c:5837
|
|
msgid "Add New States"
|
|
msgstr "Aggiungi Nuovi Stati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2891
|
|
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
|
|
msgstr "Aggiungi una Nuova Sottocategoria a <strong>#category#</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868
|
|
msgid "Add New Transition Action"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova azione di transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646
|
|
msgid "Add New Transition Restriction"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova restrizione di transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804
|
|
#: i18n/templates.c:5858
|
|
#: i18n/templates.c:5861
|
|
msgid "Add New Transitions"
|
|
msgstr "Aggiungi Nuove Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6788
|
|
msgid "Add New Unit"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova unità"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr "Aggiungi un Nuovo Utente"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
|
|
#: i18n/templates.c:461
|
|
msgid "Add Quicklink"
|
|
msgstr "Aggiungi collegamento veloce"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5
|
|
msgid "Add RSS feeds"
|
|
msgstr "Aggiungi RSS feeds"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650
|
|
msgid "Add Restriction"
|
|
msgstr "Aggiungi una restrizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5273
|
|
msgid "Add Shortcut"
|
|
msgstr "Aggiungi Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727
|
|
msgid "Add States"
|
|
msgstr "Aggiungi Stati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5711
|
|
msgid "Add States to Workflow"
|
|
msgstr "Aggiungi Stati al Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834
|
|
msgid "Add Transitions"
|
|
msgstr "Aggiungi Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5894
|
|
msgid "Add Transitions to Workflow"
|
|
msgstr "Aggiungi Transizioni al workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6794
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Aggiungi una unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2639
|
|
msgid "Add a Column"
|
|
msgstr "Aggiungi una colonna"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
|
|
msgid "Add a Folder"
|
|
msgstr "Aggiungi una cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6587
|
|
msgid "Add a Role"
|
|
msgstr "Aggiungi un Ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94
|
|
msgid "Add a Shortcut"
|
|
msgstr "Aggiungi un collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186
|
|
#: i18n/templates.c:7721
|
|
#: i18n/templates.c:7724
|
|
msgid "Add a document"
|
|
msgstr "Aggiungi un documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188
|
|
msgid "Add a document to: "
|
|
msgstr "Aggiungi un documento a:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
|
|
msgid "Add a folder"
|
|
msgstr "Aggiungi una cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4646
|
|
msgid "Add a folder to"
|
|
msgstr "Aggiungi una cartella a:"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
|
|
#: i18n/templates.c:6824
|
|
msgid "Add a group from an authentication source"
|
|
msgstr "Aggiungi un gruppo da una sorgente di autenticazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7388
|
|
msgid "Add a link type"
|
|
msgstr "Aggiungi un tipo collegamento"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
|
|
#: i18n/templates.c:1409
|
|
#: i18n/templates.c:1562
|
|
msgid "Add a message for this alert"
|
|
msgstr "Aggiungi un messaggio a questo avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7121
|
|
msgid "Add a new authentication source"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova fonte di autenticazione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:209
|
|
#: i18n/templates.c:5348
|
|
msgid "Add a new dynamic permission"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo permesso dinamico"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3134
|
|
#: i18n/templates.c:3488
|
|
#: i18n/templates.c:4862
|
|
msgid "Add a new field"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo Attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
|
|
#: i18n/templates.c:6473
|
|
#: i18n/templates.c:6818
|
|
msgid "Add a new group"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2339
|
|
#: i18n/templates.c:2342
|
|
#: i18n/templates.c:2345
|
|
msgid "Add a new link"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7109
|
|
msgid "Add a new source"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuova fonte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
|
|
#: i18n/templates.c:6704
|
|
#: i18n/templates.c:6764
|
|
#: i18n/templates.c:6797
|
|
msgid "Add a new unit"
|
|
msgstr "Aggiungi una nuova unità"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:6872
|
|
#: i18n/templates.c:6875
|
|
msgid "Add a new user"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:6656
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Aggiungi un utente"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
|
|
#: i18n/templates.c:6878
|
|
msgid "Add a user from an authentication source"
|
|
msgstr "Aggiungi un utente da una fonte di autenticazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1565
|
|
msgid "Add alert comment here ..."
|
|
msgstr "Aggiungi qui un commento all'avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1379
|
|
msgid "Add an Alert on this Document"
|
|
msgstr "Aggiungi un Avviso su questo Documento"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
|
|
#: i18n/templates.c:7106
|
|
msgid "Add an authentication source"
|
|
msgstr "Aggiungi una fonte di autenticazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2348
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Aggiungi un collegamento esterno"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2696
|
|
#: i18n/templates.c:4451
|
|
msgid "Add another set of criteria"
|
|
msgstr "Aggiungi un altro insieme di criteri"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
|
|
#: i18n/templates.c:7118
|
|
msgid "Add authentication source"
|
|
msgstr "Aggiungi una fonte di autenticazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3152
|
|
#: i18n/templates.c:3494
|
|
#: i18n/templates.c:4880
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Aggiungi l'Attributo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6830
|
|
#: i18n/templates.c:6884
|
|
msgid "Add from source"
|
|
msgstr "Aggiungi da una fonte"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140
|
|
msgid "Add new alert"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovo avviso"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:1046
|
|
msgid "Add new key"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovi utenti"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:6866
|
|
msgid "Add new users"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovi utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3071
|
|
msgid "Add new values"
|
|
msgstr "Aggiungi nuovi valori"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:108
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
|
|
msgid "Add or remove groups from the system."
|
|
msgstr "Aggiunta o rimuozione gruppi dal sistema."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
|
|
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
|
|
msgstr "Aggiungi o rimuovi utenti, o rivedere le date di scadenza."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
|
|
#: i18n/templates.c:4979
|
|
msgid "Add or remove users for this role."
|
|
msgstr "Aggiunta o rimozione utenti dal ruolo."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
|
|
msgid "Add or remove users from the system."
|
|
msgstr "Aggiunta o rimozione utenti dal sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5279
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
msgstr "Aggiungi un collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4526
|
|
#: i18n/templates.c:4535
|
|
#: i18n/templates.c:7193
|
|
#: i18n/templates.c:7202
|
|
msgid "Add to Fieldset"
|
|
msgstr "Aggiungi attributo al gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1589
|
|
msgid "Add to assigned entities"
|
|
msgstr "Aggiungi a Entità assegnate"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:688
|
|
#: i18n/templates.c:2915
|
|
msgid "Add to category"
|
|
msgstr "Aggiungi alla categoria"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Aggiunto"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
|
|
msgid "Added Entry"
|
|
msgstr "Elemento aggiunto"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:209
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
|
|
msgid "Added dynamic permissions"
|
|
msgstr "Aggiungi permessi dinamici"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
|
|
msgid "Added to groups"
|
|
msgstr "Aggiunto ai gruppi"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
|
|
msgid "Added users"
|
|
msgstr "Utenti aggiunti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2951
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Informazioni Supplementari"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7733
|
|
msgid "Additional Information about this Document"
|
|
msgstr "Informazioni supplementari del documento"
|
|
|
|
#: admin.php:52
|
|
#: admin.php:141
|
|
#: config/siteMap.inc:62
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:526
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
|
|
msgid "Administration page"
|
|
msgstr "Pagina di Amministrazione"
|
|
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
|
|
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
|
|
msgid "Administrator Guide"
|
|
msgstr "Guida Amministrazione del sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
|
|
msgid "Administrator mode"
|
|
msgstr "Modalità amministratore"
|
|
|
|
#: browse.php:426
|
|
#: browse.php:431
|
|
#: browse.php:433
|
|
msgid "Administrator mode disabled"
|
|
msgstr "Modalità amministratore disabilitata"
|
|
|
|
#: browse.php:385
|
|
#: browse.php:390
|
|
#: browse.php:392
|
|
msgid "Administrator mode enabled"
|
|
msgstr "Modalità amministratore attivata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1841
|
|
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
|
|
msgstr "Modalità Amministratore è <br> attivato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1853
|
|
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
|
|
msgstr "Modalità Amministratore <br> non è attualmente attivato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4142
|
|
msgid "Advanced Query"
|
|
msgstr "Ricerca Avanzata"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:65
|
|
#: search2.php:672
|
|
#: search2.php:673
|
|
#: search/booleanSearch.php:67
|
|
#: search/booleanSearch.php:251
|
|
#: i18n/templates.c:1739
|
|
#: i18n/templates.c:1835
|
|
#: i18n/templates.c:2258
|
|
#: i18n/templates.c:4028
|
|
#: i18n/templates.c:4121
|
|
#: i18n/templates.c:4202
|
|
#: i18n/templates.c:4394
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Ricerca Avanzata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4067
|
|
msgid "Affected file formats"
|
|
msgstr "Formati file interessato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
|
|
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "I campi devono essere assegnati in ordine in un sistema condizionale. Per correggere questo , utilizza il \"amministra ordinamento degli attributi \",di seguito. <b>Questo fieldset verrà visualizzato come un gruppo di attributi normale, non condizionale, finchè questo problema non viene corretto.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1385
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1406
|
|
msgid "Alert Message"
|
|
msgstr "Messaggio di avviso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:288
|
|
msgid "Alert Triggered for "
|
|
msgstr "Allarme Attivato per"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:602
|
|
msgid "Alert cannot be found: "
|
|
msgstr "Avviso non è stato trovato:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:475
|
|
msgid "Alert cleared."
|
|
msgstr "Avviso cancellato."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:683
|
|
msgid "Alert created"
|
|
msgstr "Avviso creato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1541
|
|
msgid "Alert date"
|
|
msgstr "Data Avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1388
|
|
msgid "Alert in"
|
|
msgstr "Avvisa tra"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1559
|
|
msgid "Alert message"
|
|
msgstr "Messaggio di avviso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:674
|
|
msgid "Alert modified"
|
|
msgstr "Avviso modificato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:341
|
|
msgid "Alert notification cleared."
|
|
msgstr "Notifiche cancellate."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1403
|
|
msgid "Alert on"
|
|
msgstr "Avvisa il"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:270
|
|
msgid "Alert triggered"
|
|
msgstr "Allarme Attivato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:574
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:789
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Avvisi"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
|
|
#: i18n/templates.c:1457
|
|
msgid "Alerts by Document Types"
|
|
msgstr "Avviso per Tipi di Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:572
|
|
#: i18n/templates.c:671
|
|
#: i18n/templates.c:749
|
|
#: i18n/templates.c:839
|
|
msgid "All Actions"
|
|
msgstr "Tutte le Azioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4040
|
|
msgid "All Services are running normally"
|
|
msgstr "Tutti i servizi sono eseguito normalmente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514
|
|
msgid "All document types"
|
|
msgstr "Tipi Documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
|
|
msgid "All documents are scheduled for indexing."
|
|
msgstr "Tutti i documenti sono in schedulazione per l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
|
|
msgstr "Tutti i documenti sono la cartella '%s' sono in schedulazione per l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808
|
|
msgid "All done..."
|
|
msgstr "Fatto..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3503
|
|
msgid "All indexers claim to be working correctly."
|
|
msgstr "I programmi di indicizzazione funzionano correttamente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5636
|
|
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
|
|
msgstr "Tutti questi devono permettere all'utente di effettuare la transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7610
|
|
#: i18n/templates.c:7844
|
|
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
|
|
msgstr "Tutti i percorsi sono relativi alla vostra cartella dei Documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
|
|
msgid "All references will be changed, including on old documents."
|
|
msgstr "Tutti i riferimenti vanno modificati, inclusi su documenti vecchi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:272
|
|
#: i18n/templates.c:1784
|
|
#: i18n/templates.c:6743
|
|
#: i18n/templates.c:7334
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr "Tutti i diritti riservati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
|
|
msgid "All types use this generic fieldset."
|
|
msgstr "Tutti i tipi utilizzano questo gruppo di attributi generico."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4235
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "Tutti gli utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5075
|
|
msgid "Allocate Groups"
|
|
msgstr "Assegna Gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5069
|
|
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
|
|
msgstr "Assegna Gruppi al Ruolo: #rolename#"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
|
|
#: i18n/templates.c:1097
|
|
msgid "Allocate Key"
|
|
msgstr "Assegna Chiave"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84
|
|
msgid "Allocate Keys"
|
|
msgstr "Assegna Chiavi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363
|
|
msgid "Allocate Permissions"
|
|
msgstr "Imposta i permessi"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
|
|
msgid "Allocate Roles"
|
|
msgstr "Assegna Ruoli"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
|
|
#: i18n/templates.c:4913
|
|
msgid "Allocate Roles for"
|
|
msgstr "Assegna Ruoli per"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4976
|
|
#: i18n/templates.c:4982
|
|
msgid "Allocate User to Role"
|
|
msgstr "Assegna Utenti a Ruolo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5960
|
|
#: i18n/templates.c:5963
|
|
msgid "Allocate permissions"
|
|
msgstr "Assegna Permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4928
|
|
msgid "Allocated users"
|
|
msgstr "Utenti assegnati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4679
|
|
msgid "Allocated users and groups"
|
|
msgstr "Utenti e gruppi assegnati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779
|
|
msgid "Allocation changed."
|
|
msgstr "Assegnazione modificata."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
|
|
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
|
|
msgstr "Permette a utenti multipli di essere selezionati per essere aggiunti (non permetterà di verificare manualmente i dettagli se selezionato)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5024
|
|
#: i18n/templates.c:5033
|
|
#: i18n/templates.c:5042
|
|
#: i18n/templates.c:5141
|
|
#: i18n/templates.c:5150
|
|
#: i18n/templates.c:5159
|
|
#: i18n/templates.c:5174
|
|
#: i18n/templates.c:5267
|
|
#: i18n/templates.c:5342
|
|
#: i18n/templates.c:7664
|
|
#: i18n/templates.c:7673
|
|
#: i18n/templates.c:7682
|
|
#: i18n/templates.c:7778
|
|
msgid "Allowed"
|
|
msgstr "Autorizzato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
|
|
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
|
|
msgstr "Consente di definire le colonne utilizzate in una vista particolare (es. Lista documenti, Ricerche ecc.)."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152
|
|
msgid "Already checked out."
|
|
msgstr "Documento già prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488
|
|
msgid "Already using a different descriptor."
|
|
msgstr "Stai già usando un descrittore differente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4052
|
|
msgid "Also affects"
|
|
msgstr "Effetti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6833
|
|
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
|
|
msgstr "In alternativa, è possibile creare manualmente un utente all'interno #appname# di seguito."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
|
|
msgid "An alert on the document \""
|
|
msgstr "Un Avviso su questo Documento \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1358
|
|
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
|
|
msgstr "Un avviso al documento \"#object_name#\" è stato aggiunto e modificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1340
|
|
msgid "An alert was triggered on the following document"
|
|
msgstr "Un avviso è stato attivato nel seguente documento."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:273
|
|
msgid "An alert was triggered on the following document: "
|
|
msgstr "Un avviso è stato attivato nel seguente documento:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
|
|
msgid "An authentication source with that name already exists"
|
|
msgstr "Una fonte di autenticazione con questo nome esiste già."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:182
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
|
|
msgid "An empty string was given"
|
|
msgstr "Il campo non può essere vuoto"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
|
|
msgid "An empty value was given"
|
|
msgstr "Inserire il valore."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
|
|
msgstr "Una entità con questo nome esiste già: classe %s, nome %s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
|
|
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore, e nessun gestore degli errori è stato configurato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. "
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema. Python binary non è stato trovato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema. Il percorso al documento non esiste."
|
|
|
|
#: lib/groups/Group.inc:327
|
|
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
|
|
msgstr "E' stato riscontrato un errore durante la rimozione del sotto-gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411
|
|
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio della email, si prega di riprovare o contattare l'amministratore di sistema."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255
|
|
msgid "An error occurred while storing the new file"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore salvando il nuovo file"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278
|
|
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del documento nel database"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783
|
|
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo del documento"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
|
|
msgid "An error occurred, and no error message was given"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore, e nessun messaggio di errore è stato definito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6227
|
|
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
|
|
msgstr "Una fase importante di workflow è il controllo di quali azioni sono disponibili agli utenti nelle varie fasi. Per esempio, può essere necessario prevenire l'azione \"Modifica Attributi\" quando un documento è \"pubblicato\". Per fare ciò ci sono due passi: prima, dovete specificare che \"Modifica Attributi\" è un'azione che potete controllare all'interno di questo workflow; poi dovete specificare che l'azione <strong>non</strong> può essere resa disponibile quando i documenti sono nello stato \"pubblicato\"."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
|
|
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore interno caricando il documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
|
|
msgid "An invalid group was selected"
|
|
msgstr "E' stato selezionato un Gruppo non valido"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
|
|
msgid "An item with this name already exists"
|
|
msgstr "Un elemento con questo nome esiste già"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
|
|
msgid "An unexpected error has occured."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:263
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
|
|
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
|
|
msgstr "Gli accessi anonimi non sono ammessi. Prego fornire le credenziali."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:508
|
|
msgid "Anonymous user not allowed"
|
|
msgstr "L'utente anonimo non è ammesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:83
|
|
#: i18n/templates.c:92
|
|
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
|
|
msgstr "Un altro modo per accedere velocemente a RSS feed per un documento o una cartella è usando l'icona RSS #linkIcon#, che troverete nell'area delle vostre azioni sulla sinistra."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47
|
|
msgid "Any Metadata"
|
|
msgstr "Metadati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5639
|
|
#: i18n/templates.c:6017
|
|
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
|
|
msgstr "Chiunque (autorizzato a vedere il documento), può eseguire questa transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2525
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1478
|
|
msgid "Apply to all documents"
|
|
msgstr "Applica a tutti i documenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1517
|
|
msgid "Apply to all existing documents"
|
|
msgstr "Applica a tutti i documenti esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1523
|
|
msgid "Apply to new documents only"
|
|
msgstr "Applica solo ai nuovi documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivia"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687
|
|
#: i18n/templates.c:4691
|
|
#: i18n/templates.c:4733
|
|
msgid "Archive Document"
|
|
msgstr "Archivia Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512
|
|
msgid "Archive Items"
|
|
msgstr "Archivia Oggetti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
|
msgid "Archive file"
|
|
msgstr "File di archivio:"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
|
|
msgid "Archive file given does not exist"
|
|
msgstr "Archivio del file indicato non esiste"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
|
|
msgid "Archived Document Restoration"
|
|
msgstr "Ripristino di un Documento Archiviato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
|
|
#: i18n/templates.c:7472
|
|
msgid "Archived Documents"
|
|
msgstr "Documenti Archiviati"
|
|
|
|
#: view.php:475
|
|
msgid "Archived document request"
|
|
msgstr "Richiesta Documento Archiviata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4736
|
|
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
|
|
msgstr "Archiviando un documento cambia lo stato del documento ad invisibile agli utenti non-amministratori. Soltanto un amministratore può togliere il documento dall'archivio. Questa non è una modifica permanente e non cancella il documento dagli archivi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:299
|
|
msgid "Are you sure you want to clear"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
|
|
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
|
|
msgstr "Se sicuro di voler continuare con questa operazione? Per continuare aggiungi come parametro 'positivo' ."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:401
|
|
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il documento al suo stato precedente?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3575
|
|
#: i18n/templates.c:3581
|
|
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le notifiche?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1961
|
|
#: i18n/templates.c:1970
|
|
#: i18n/templates.c:1991
|
|
#: i18n/templates.c:2006
|
|
#: i18n/templates.c:2027
|
|
#: i18n/templates.c:2039
|
|
#: i18n/templates.c:2060
|
|
#: i18n/templates.c:2081
|
|
#: i18n/templates.c:2102
|
|
#: i18n/templates.c:2108
|
|
#: i18n/templates.c:2156
|
|
#: i18n/templates.c:2216
|
|
#: i18n/templates.c:4811
|
|
#: i18n/templates.c:4814
|
|
#: i18n/templates.c:4829
|
|
#: i18n/templates.c:4832
|
|
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le notifiche?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5477
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di documento? Sarà permanentemente rimosso dal sistema."
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo oggetto?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5468
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare questo tipo di documento?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5123
|
|
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere i permessi?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5297
|
|
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler ridefinire i permessi ereditati?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4964
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questa allocazione di ruolo?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5681
|
|
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
|
|
msgstr "Mentre un documento si sposta attraverso un workflow, può innescare l'esecuzione di altre azioni. Ad esempio, è possibile allegare ad una transizione un'azione di \"Spostamento\", che farà in modo che qualunque documento che passa attraverso quel workflow venga spostato in una particolare cartella. Alternativamente, è possible specificare che quando un documento raggiunge lo stato \"In attesa di revisione\", gli utenti con il ruolo \"Revisore\" per quel documento siano notificati."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:83
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:134
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktstandard\ldap\activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:155
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktstandard\ldap\ldapauthenticationprovider.inc.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
|
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
|
|
msgstr "Per ragioni di sicurezza, conviene linitare il numero di accessi contemporanei per un singolo utente. Questo ipedisce a utenti diversi di collegarsi con un unico codice."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2897
|
|
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents — e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas — followed by subcategories that contain actual countries — e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
|
|
msgstr "Ad esempio, se stai generando un albero dei paesi nel mondo, i paesi stessi sarebbero <strong>parole chiave</strong> (p.e. Sud Africa, Inghilterra, Pakistan, India, etc.). La categoria più alta sarebbero i continenti — p.e. Africa, Asia, L'America — seguita dalle sottocategorie che contengono gli attuali paesi &mdash, p.e. Europa Orientale, Sub-Saharan Africa, Australasia."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6065
|
|
#: i18n/templates.c:6140
|
|
#: i18n/templates.c:6254
|
|
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
|
|
msgstr "Durante il loro ciclo di vita, i documenti vengono posizionati in alcuni <strong>stati</strong>. Per esempio, una fattura inviata via Email potrebbe essere nello <strong>stato</strong> \"In Attesa\" dopo che la <strong>transizione</strong> \"invio\" è stata effettuata dall'utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
|
|
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong> Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". Fate particolare attenzione al fatto che il primo stato che indicate sarà lo stato nel quale i documenti partiranno all'interno del workflow. Questo può essere modificato in seguito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
|
|
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong> Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". Inserite un elenco di stati, uno per linea. I nomi degli stati devono essere univoci."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
|
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong>. Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". I nomi degli stati devono essere univoci, e questo include gli stati già presenti in questo workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:959
|
|
#: i18n/templates.c:5375
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Assegna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6239
|
|
msgid "Assign Actions to States"
|
|
msgstr "Assegna le azioni agli stati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5756
|
|
msgid "Assign Blocked Actions"
|
|
msgstr "Assegna le Azioni Bloccate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6134
|
|
msgid "Assign Transition Availability"
|
|
msgstr "Assegna Disponabilità Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2486
|
|
msgid "Assign Workflow"
|
|
msgstr "Assegna Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5750
|
|
msgid "Assign blocked actions"
|
|
msgstr "Assegna le azioni bloccate"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:54
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238
|
|
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
|
|
msgstr "Assegnare i permessi agli utenti ed ai gruppi e specificare quali permessi sono richiesti per interagire con le varie parti della Gestione Documentale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3197
|
|
msgid "Assign to behaviour"
|
|
msgstr "Assegna al comportamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1880
|
|
#: i18n/templates.c:3785
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Assegnato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1595
|
|
#: i18n/templates.c:5309
|
|
#: i18n/templates.c:5570
|
|
msgid "Assigned Entities"
|
|
msgstr "Entità assegnate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3185
|
|
msgid "Assigned Items"
|
|
msgstr "Oggetti Assegnati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6167
|
|
msgid "Assigned Permissions"
|
|
msgstr "Permessi Assegnati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
|
|
msgid "Assistance Request cleared."
|
|
msgstr "Richiesta di assistenza cancellata."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Assistance request: %s"
|
|
msgstr "Richiesta di assistenza: %s"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:986
|
|
#: i18n/templates.c:989
|
|
#: i18n/templates.c:5402
|
|
#: i18n/templates.c:5405
|
|
msgid "Associate Fieldsets"
|
|
msgstr "Associa i Gruppi di Attributi "
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:1022
|
|
#: i18n/templates.c:5438
|
|
msgid "Associated Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di attributi associati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3809
|
|
msgid "Assuming this field has behaviour \""
|
|
msgstr "Si suppone che questo Attributo abbia un comportamento \""
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414
|
|
msgid "Attach document"
|
|
msgstr "Allega un Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2909
|
|
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
|
|
msgstr "Allega parole chiavi a <strong>#category#</strong>"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
|
|
msgstr "Tentativo di indicizzazione %d %s ma non è disponibile."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
|
#: i18n/templates.c:6446
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:100
|
|
#: i18n/templates.c:7097
|
|
#: i18n/templates.c:7112
|
|
msgid "Authentication Sources"
|
|
msgstr "Fonti di Autenticazione"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152
|
|
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
|
|
msgstr "Autenticazione fallita. Si prega di controllare la propria username e password e riprovare. "
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216
|
|
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
|
|
msgstr "Autenticazione fallita. La username non corrisponde all'utente attualmente connesso."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:214
|
|
#: login.php:276
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226
|
|
msgid "Authentication failure. Please try again."
|
|
msgstr "Autenticazione fallita. Riprova."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
|
msgid "Authentication provider"
|
|
msgstr "Provider di Autenticazione"
|
|
|
|
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
|
|
msgid "Authentication provider class does not exist. "
|
|
msgstr "Il fornitore di autenticazione non esiste"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7130
|
|
msgid "Authentication source"
|
|
msgstr "Fonte di Autenticazione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:100
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
|
|
msgid "Authentication source deleted"
|
|
msgstr "Fonte di Autenticazione eliminata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
|
|
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
|
|
msgstr "Fonte di Autenticazione in uso, impossibile l'eliminazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Authentication source: %s"
|
|
msgstr "Fonte di autenticazione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
|
msgid "Automatic Workflow"
|
|
msgstr "Workflow Automatico"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTWorkflowAssociation.php:46
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\adminpage.php:43
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
|
|
msgid "Automatic Workflow Assignments"
|
|
msgstr "Assegnazione automatica Workflow"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
|
|
#: i18n/templates.c:2489
|
|
msgid "Automatic Workflow Selection"
|
|
msgstr "Selezione Automatica di Workflow"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:290
|
|
#: i18n/templates.c:1877
|
|
#: i18n/templates.c:3782
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibili"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:4430
|
|
msgid "Available Criteria"
|
|
msgstr "Criteri disponibili"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:1574
|
|
#: i18n/templates.c:5306
|
|
#: i18n/templates.c:5567
|
|
msgid "Available Entities"
|
|
msgstr "Entità disponibili"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
|
#: i18n/templates.c:4433
|
|
msgid "Available Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi disponibili"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5081
|
|
msgid "Available Groups"
|
|
msgstr "Gruppi disponibili"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7853
|
|
msgid "Available Transitions"
|
|
msgstr "Transizioni disponibili"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:4991
|
|
msgid "Available Users"
|
|
msgstr "Utenti disponibili"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4436
|
|
msgid "Available Workflows"
|
|
msgstr "Workflow Disponibili"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:280
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:236
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:962
|
|
#: i18n/templates.c:5378
|
|
msgid "Back to folder"
|
|
msgstr "Torna alla cartella"
|
|
|
|
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
|
|
msgid "Base Column"
|
|
msgstr "Colonna di base"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\ldap\ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:43
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\ldap\ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:139
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Base DN"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
|
|
msgid "Base class for workflow triggers"
|
|
msgstr "Classe di base per L'Esecuzione automatica dei workflow"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171
|
|
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "I file base non possono essere copiati nella directory temporanea per la comparazione"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:125
|
|
#: i18n/templates.c:3458
|
|
msgid "Become conditional"
|
|
msgstr "Trasforma in condizionale"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
|
|
msgid "Behaviour Overview"
|
|
msgstr "Panoramica del comportamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
|
|
msgid "Behaviour names changed."
|
|
msgstr "Nomi cambiati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1052
|
|
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
|
|
msgstr " Qui sotto sono elencate tutte le chiavi che attualmente sono attive per la tua azienda. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5762
|
|
msgid "Block actions"
|
|
msgstr "Blocca le azioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Corpo"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:66
|
|
#: i18n/templates.c:2660
|
|
#: i18n/templates.c:2702
|
|
#: i18n/templates.c:4457
|
|
msgid "Boolean Search"
|
|
msgstr "Ricerca Booleana"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
|
|
msgid "Both names not given"
|
|
msgstr "Entrambi i nomi non assegnati"
|
|
|
|
#: browse.php:83
|
|
#: browse.php:136
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:79
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:66
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
|
|
#: search/booleanSearch.php:61
|
|
#: search/simpleSearch.php:141
|
|
#: view.php:73
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Esplora"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:304
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153
|
|
msgid "Browse Documents"
|
|
msgstr "Esplora i documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
|
|
msgid "Browse by..."
|
|
msgstr "Esplora documenti per..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1766
|
|
msgid "Browse view format"
|
|
msgstr "Sfogliare formato vista"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\contents\OpenDocumentIndexer.php:67
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
|
|
#: i18n/templates.c:7916
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
|
|
msgid "Built-in authentication provider"
|
|
msgstr "Gestore autenticazione interno"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6971
|
|
msgid "Built-in set."
|
|
msgstr "Set predefinito."
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:274
|
|
msgid "Bulk Actions"
|
|
msgstr "Azioni di massa"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
|
|
msgid "Bulk Download"
|
|
msgstr "Scaricamento di massa"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:60
|
|
#: i18n/transactions.c:19
|
|
msgid "Bulk Export"
|
|
msgstr "Esportazione di massa"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
|
|
msgid "Bulk Export Plugin"
|
|
msgstr "Estensione per l'esportazione di massa."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
|
|
msgid "Bulk Upload"
|
|
msgstr "Caricamento di massa"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144
|
|
msgid "Bulk Upload failed"
|
|
msgstr "Caricamento di massa fallito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135
|
|
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: "
|
|
msgstr "Caricamento di massa non riuscito. Archivio non è un formato accetabile. I formati accettati sono:"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147
|
|
msgid "Bulk Upload successful"
|
|
msgstr "Caricamento di massa riuscito"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145
|
|
msgid "Bulk action in folder"
|
|
msgstr "Azione di massa nella cartella"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145
|
|
msgid "Bulk import failed"
|
|
msgstr "Importazione di massa fallita"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148
|
|
msgid "Bulk import succeeded"
|
|
msgstr "Importazione di massa riuscita"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: i18n/templates.c:5219
|
|
msgid "Bulk upload"
|
|
msgstr "Caricamento di massa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7115
|
|
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Per impostazione predefinita, #appname# controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avrà già una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Per impostazione predefinita, %s controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avrà già una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415
|
|
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
|
|
msgstr "Per default, i documenti vengono inviati come collegamento al sistema di gestione documentale. Seleziona quest'opzione per allegare all'email i contenuti del documento"
|
|
|
|
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
|
|
msgid "Cache index stats and diagnostics"
|
|
msgstr "Statistiche e diagnostica cache indice"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82
|
|
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
|
|
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: impossibile determinare il numero di utenti attuali."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79
|
|
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
|
|
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: impossibile determinare il numero di licenze disponibili."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91
|
|
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
|
|
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: numero insufficiente di licenze. "
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225
|
|
msgid "Can not use the same password as before."
|
|
msgstr "Non si può usare la stessa password di prima"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
|
|
msgid "Can't delete built-in permission"
|
|
msgstr "Non si possono eliminare i permessi predefiniti"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425
|
|
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare la versione: il contenuto è lo stesso rispetto all'attuale contenuto."
|
|
|
|
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't find interceptor: %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'intercettore: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439
|
|
#: i18n/templates.c:44
|
|
#: i18n/templates.c:74
|
|
#: i18n/templates.c:257
|
|
#: i18n/templates.c:407
|
|
#: i18n/templates.c:413
|
|
#: i18n/templates.c:434
|
|
#: i18n/templates.c:449
|
|
#: i18n/templates.c:1418
|
|
#: i18n/templates.c:1601
|
|
#: i18n/templates.c:2234
|
|
#: i18n/templates.c:2558
|
|
#: i18n/templates.c:2591
|
|
#: i18n/templates.c:2852
|
|
#: i18n/templates.c:3698
|
|
#: i18n/templates.c:3779
|
|
#: i18n/templates.c:4664
|
|
#: i18n/templates.c:4706
|
|
#: i18n/templates.c:4766
|
|
#: i18n/templates.c:4778
|
|
#: i18n/templates.c:5006
|
|
#: i18n/templates.c:5096
|
|
#: i18n/templates.c:5198
|
|
#: i18n/templates.c:5213
|
|
#: i18n/templates.c:5324
|
|
#: i18n/templates.c:5585
|
|
#: i18n/templates.c:5603
|
|
#: i18n/templates.c:5765
|
|
#: i18n/templates.c:6443
|
|
#: i18n/templates.c:6539
|
|
#: i18n/templates.c:6554
|
|
#: i18n/templates.c:6599
|
|
#: i18n/templates.c:6635
|
|
#: i18n/templates.c:6668
|
|
#: i18n/templates.c:6701
|
|
#: i18n/templates.c:6716
|
|
#: i18n/templates.c:6731
|
|
#: i18n/templates.c:6779
|
|
#: i18n/templates.c:6845
|
|
#: i18n/templates.c:6860
|
|
#: i18n/templates.c:7001
|
|
#: i18n/templates.c:7580
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860
|
|
#: i18n/templates.c:4751
|
|
msgid "Cancel Checkout"
|
|
msgstr "Annulla Prelievo"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
|
|
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
|
|
msgstr "Non puoi assegnare un workflow senza uno stato iniziale"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi al Server Open Office in host '%s:%s'."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
|
|
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile connettersi al Server Open Office.\n"
|
|
"Si prega di consultare la Guida di Amministrazione per ottenere ulteriori informazioni sulla configurazione del Server Open Office."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a %s su '%s'."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile connettersi a Tika Extractor su '%s'."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519
|
|
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
|
|
msgstr "Non è possibile allocare destinazioni non di radice."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
|
|
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
|
|
msgstr "Non posso creare una nuova versione del documento. Il documento non è modificabile."
|
|
|
|
#: notify.php:69
|
|
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
|
|
msgstr "La notifica che hai richiesto non è stata trovata. Potrebbe già essere stata cancellata."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
|
|
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
|
|
msgstr "Impossibile individuare DocumentConverter.py"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
|
|
msgstr "Impossibile individuare il binario per %s (%s)."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
|
|
msgid "Cannot locate python"
|
|
msgstr "Impossibile individuare python"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108
|
|
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
|
|
msgstr "Impossibile individuare python script DocumentCompare.py"
|
|
|
|
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
|
|
msgstr "Impossibile posizionare la classe '%s' del trigger per l'azione '%s' slot '%s'"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate unzip: %s."
|
|
msgstr "Impossibile posizionare unzip: %s."
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:108
|
|
msgid "Cannot locate user:"
|
|
msgstr "Impossibile assegnare utenti:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123
|
|
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
|
|
msgstr "Non è possibile spostare la cartella in una cartella discendente!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111
|
|
msgid "Cannot move root folder!"
|
|
msgstr "Impossibile spostare la cartella root!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
|
|
msgstr "Non è possibile eliminare la cartella dell'unità: %s."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:128
|
|
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
|
|
msgstr "Non è possibile salvare le ricerche come utente anonimo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639
|
|
msgid "Category added"
|
|
msgstr "Categoria aggiunta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644
|
|
msgid "Category removed."
|
|
msgstr "Categoria eliminata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:968
|
|
#: i18n/templates.c:3062
|
|
#: i18n/templates.c:3122
|
|
#: i18n/templates.c:3431
|
|
#: i18n/templates.c:4850
|
|
#: i18n/templates.c:5384
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6848
|
|
#: i18n/templates.c:6854
|
|
msgid "Change #name#'s Groups"
|
|
msgstr "Modifica i gruppi dell'utente #name#"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Change %s's password"
|
|
msgstr "Cambia la password di %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
|
|
msgid "Change Document Ownership"
|
|
msgstr "Cambia il Proprietario del Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:295
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:335
|
|
#: i18n/templates.c:7634
|
|
#: i18n/templates.c:7640
|
|
msgid "Change Document Type"
|
|
msgstr "Modifica il tipo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
|
|
msgid "Change Fieldset Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli del Gruppo di Attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
|
|
msgid "Change Frequency"
|
|
msgstr "Modifica Frequenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6626
|
|
msgid "Change Group Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7403
|
|
msgid "Change Link Type"
|
|
msgstr "Modifica il tipo di collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7337
|
|
msgid "Change Ownership"
|
|
msgstr "Modifica Proprietario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6695
|
|
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
|
|
msgstr "Cambia sottogruppi in #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6530
|
|
msgid "Change Unit Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6434
|
|
msgid "Change User Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
|
|
msgid "Change User Password"
|
|
msgstr "Modifica la password utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6569
|
|
#: i18n/templates.c:6572
|
|
msgid "Change User's Password"
|
|
msgstr "Modifica le password utente"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTDocumentActions.php:901
|
|
#: i18n/templates.c:5552
|
|
msgid "Change Workflow"
|
|
msgstr "Modifica il Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6593
|
|
msgid "Change a role's details"
|
|
msgstr "Cambia i dettagli del ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
|
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
|
|
msgstr "Aggiunge un commento alla videata di login e al piede di tutte le pagine."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3365
|
|
msgid "Change master field"
|
|
msgstr "Cambia attributo primario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6641
|
|
msgid "Change organisation details"
|
|
msgstr "Cambia i Dettagli dell'Organizzazione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:128
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:284
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:508
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:558
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:899
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1052
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1123
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1333
|
|
#: i18n/templates.c:2450
|
|
msgid "Change state"
|
|
msgstr "Cambia stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2225
|
|
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
|
|
msgstr "Cambia il <strong><a href=\"#link#\">Tipo Documento</a></strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7691
|
|
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
|
|
msgstr "Cambiare il <strong><a href=\"#link#\">Tipo di Documento</a></strong>. Il Tipo attuale è: \"#name#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
|
|
msgid "Change the help files that are displayed to users."
|
|
msgstr "Cambia le pagine di aiuto mostrate agli utenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:476
|
|
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
|
|
msgstr "Cambia l'ordine con cui i collegamenti veloci vengono mostrati."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53
|
|
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
|
|
msgstr "Modifica i collegamenti veloci che sono mostrati agli utenti nella bacheca."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2447
|
|
msgid "Change the state of this thread"
|
|
msgstr "Cambia lo stato di questa discussione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6623
|
|
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
|
|
msgstr "Cambia le informazioni di sistema del gruppo <strong>#name#</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6527
|
|
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
|
|
msgstr "Cambia le informazioni di sistema dell'unità <strong>#name#</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6575
|
|
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
|
|
msgstr "Cambia la password utente. "
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:633
|
|
#: i18n/templates.c:3341
|
|
msgid "Change to complex"
|
|
msgstr "Cambia a complesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5543
|
|
msgid "Change workflow on document"
|
|
msgstr "Cambia il workflow sul documento"
|
|
|
|
#: preferences.php:123
|
|
#: i18n/templates.c:7085
|
|
#: i18n/templates.c:7088
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Modifica la tua password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6458
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Modifica la tua password."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:620
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
|
|
msgid "Changed to simple"
|
|
msgstr "Cambiato a semplice"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3176
|
|
#: i18n/templates.c:3224
|
|
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
|
|
msgstr "Le modifiche saranno attive immediatamente, senza necessità di ricaricare la pagina."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:188
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:207
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
|
|
msgid "Changes not saved"
|
|
msgstr "Modifiche non salvate"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:672
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Modifiche salvate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032
|
|
msgid "Changing Ownership"
|
|
msgstr "Modifica proprietario"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002
|
|
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
|
|
msgstr "Modificare il proprietario di un documento permette di mantenere il ruolo \"proprietario\" rilevante, anche quando l'utente originale non è più una scelta opportuna."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3344
|
|
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
|
|
msgstr "Cambiando il tipo condizionale, saranno rimosse tutte le dipendenze!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:296
|
|
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
|
|
msgstr "Modificare il tipo di documento permetterà di associarvi tipi di attributi diversi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
|
|
"ordering!"
|
|
msgstr "Cambiando l'attributo primario, verranno perse tutte le informazioni sull'ordinamento dei campi!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3362
|
|
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
|
|
msgstr "Cambiando l'impostazione dell'attributo primario, saranno rimosse tutte le dipendenze!"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:7
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "Restituisci"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:8
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Preleva"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7286
|
|
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
|
|
msgstr "Verifica le estensioni che richiedono attivazione e clicca \"Aggiorna\". Per disattivare una estensione, togli la spunta e clicca \"Aggiorna\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:575
|
|
#: i18n/templates.c:674
|
|
#: i18n/templates.c:752
|
|
#: i18n/templates.c:842
|
|
msgid "Check-ins/Check-outs"
|
|
msgstr "Restituisci/Preleva"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
|
|
msgid "Checked Out"
|
|
msgstr "Prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
|
|
msgid "Checked Out By"
|
|
msgstr "Prelevato da"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Checked Out Delta"
|
|
msgstr "Prelevato Delta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
|
|
msgid "Checked Out Document Control"
|
|
msgstr "Controllo documenti prelevati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7526
|
|
msgid "Checked Out Documents"
|
|
msgstr "Documenti prelevati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3668
|
|
#: i18n/templates.c:7544
|
|
#: i18n/templates.c:7571
|
|
msgid "Checked out by"
|
|
msgstr "Prelevato da"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3974
|
|
msgid "Checked out by:"
|
|
msgstr "Prelevato da:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
|
|
msgid "Checked out by: "
|
|
msgstr "Prelevato da:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731
|
|
msgid "Checkin"
|
|
msgstr "Restituisci"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
|
|
#: i18n/templates.c:4742
|
|
msgid "Checkin Document"
|
|
msgstr "Restituisci Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4745
|
|
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
|
|
msgstr "La restituzione del documento permette ad altri di fare cambiamenti al documento ed ai suoi attributi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4643
|
|
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
|
|
msgstr "Il prelievo di un documento consente la modifica esclusiva. Questo assicura che un solo utente alla volta abbia la possibilità di modificare un documento e caricare il documento modificato nel sistema. "
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795
|
|
msgid "Checking permissions..."
|
|
msgstr "Controllo peressi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Preleva"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4613
|
|
#: i18n/templates.c:4640
|
|
msgid "Checkout Document"
|
|
msgstr "Preleva documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
|
|
msgid "Checkout Guard"
|
|
msgstr "Prelievo protetto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
|
|
msgid "Checkout Items"
|
|
msgstr "Preleva Oggetti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424
|
|
msgid "Checkout document"
|
|
msgstr "Preleva documento"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209
|
|
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
|
|
msgstr "Il prelievo non è autorizzato dallo stato del workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6707
|
|
msgid "Choose unit folder location"
|
|
msgstr "Scegli la cartella di dell'Unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2288
|
|
#: i18n/templates.c:4154
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Cancella"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:265
|
|
#: i18n/templates.c:1373
|
|
#: i18n/templates.c:1964
|
|
#: i18n/templates.c:1973
|
|
#: i18n/templates.c:1994
|
|
#: i18n/templates.c:2009
|
|
#: i18n/templates.c:2030
|
|
#: i18n/templates.c:2042
|
|
#: i18n/templates.c:2063
|
|
#: i18n/templates.c:2084
|
|
#: i18n/templates.c:2105
|
|
#: i18n/templates.c:2111
|
|
#: i18n/templates.c:2129
|
|
#: i18n/templates.c:2159
|
|
#: i18n/templates.c:2177
|
|
#: i18n/templates.c:2192
|
|
#: i18n/templates.c:2219
|
|
#: i18n/templates.c:4817
|
|
#: i18n/templates.c:4835
|
|
#: i18n/templates.c:6059
|
|
msgid "Clear Alert"
|
|
msgstr "Cancella la segnalazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1352
|
|
#: i18n/templates.c:1454
|
|
msgid "Clear alert"
|
|
msgstr "Cancella l'avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3578
|
|
#: i18n/templates.c:3584
|
|
msgid "Clear all notifications"
|
|
msgstr "Cancella tutte le notifiche"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:337
|
|
msgid "Cleared notification."
|
|
msgstr "Notifica cancellata."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
|
|
msgid "Clearing mime type associations."
|
|
msgstr "Cancella le associazioni mime type"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2402
|
|
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
|
|
msgstr "Clicca sotto per visualizzare tutti gli argomenti di discussione su questo documento, i"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4448
|
|
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
|
|
msgstr "Cliccare sul campo qui sopra per aggiungere un nuovo gruppo di criteri. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6128
|
|
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
|
|
msgstr "Clicca su una transizione per modificarla, o usa le caselle di spunta per assegnare gli stati da cui le transizioni sono disponibili."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308
|
|
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
|
|
msgstr "Clicca sul collegamento per visualizzarlo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3254
|
|
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
|
|
msgstr "Clicca su un comportamento per visualizzare quali attributi e valori possono essere selezionati quando il comportamento è attivo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
|
|
msgid "Client Tools"
|
|
msgstr "Strumenti Client"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35
|
|
msgid "Client Tools Plugin"
|
|
msgstr "Client Tools Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
|
|
msgid "Client Tools Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Client Tools"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3749
|
|
msgid "Collaborate"
|
|
msgstr "Collaborazione"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:14
|
|
msgid "Collaboration Step Approve"
|
|
msgstr "Fase di collaborazione approvata"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:9
|
|
msgid "Collaboration Step Rollback"
|
|
msgstr "Fase di collaborazione mandata indietro"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2750
|
|
#: i18n/templates.c:2993
|
|
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
|
|
msgstr "Gli attributi sono aggregati in Gruppi di Attributi. I Gruppi di Attributi possono essere associati ad un tipo di documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2618
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Colonna"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "colonne"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:92
|
|
msgid "Command line search"
|
|
msgstr "Ricerca da linea di comando"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:276
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
|
|
#: i18n/templates.c:614
|
|
#: i18n/templates.c:713
|
|
#: i18n/templates.c:791
|
|
#: i18n/templates.c:881
|
|
#: i18n/templates.c:1343
|
|
#: i18n/templates.c:1451
|
|
#: i18n/templates.c:1952
|
|
#: i18n/templates.c:7718
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
|
|
#: i18n/templates.c:1133
|
|
#: i18n/templates.c:1145
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Commenti"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
|
|
#: i18n/templates.c:203
|
|
#: i18n/templates.c:7304
|
|
msgid "Community Edition"
|
|
msgstr "Community Edition"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1322
|
|
#: i18n/templates.c:1334
|
|
#: i18n/templates.c:7355
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Confronta"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
|
|
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "File confrontati non possono essere copiati nella tmp directory per la comparazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7802
|
|
msgid "Compare with Current"
|
|
msgstr "Confronta con l'attuale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7805
|
|
msgid "Compare with Other Version"
|
|
msgstr "Confronta con altre versioni"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209
|
|
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
|
|
msgstr "Il confronto non ha prodotto alcun contenuto. Il documento potrebbe essere un tipo mime non supportato. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4775
|
|
msgid "Complete Copy"
|
|
msgstr "Copia terminata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3170
|
|
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
|
|
msgstr "Gli attributi condizionali complessi dipendono da ciò che è definito come \"comportamento\". In linea dimassima, i comportamenti sono assegnati a <strong>singoli</strong> attributi, e possono contenere valori disponibili per quell'attributo. Ogni attributo può avere più comportamenti assegnati."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
|
|
#: i18n/templates.c:2435
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Conclusione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: i18n/templates.c:5171
|
|
#: i18n/templates.c:5336
|
|
#: i18n/templates.c:5354
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Condizione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: i18n/templates.c:7019
|
|
msgid "Condition Name"
|
|
msgstr "Nome della Condizione"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
|
|
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
|
|
msgstr "Questa è una ricerca memorizzata, non una condizione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
|
|
#: i18n/templates.c:3440
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr "Condizionale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3272
|
|
msgid "Conditional Fieldset Management"
|
|
msgstr "Gestione Gruppi di Attributi Condizionali"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
|
|
#: i18n/templates.c:3236
|
|
msgid "Conditional Metadata Overview"
|
|
msgstr "Panoramica degli attributi condizionali"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
|
|
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37
|
|
msgid "Conditional Metadata Plugin"
|
|
msgstr "Plugin Metadata Condizionale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3239
|
|
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
|
|
msgstr "Gli attributi condizionali sono composti da attributi, valori e comportamenti. Per un dato comportamento, diversi valori in altri attributi posssono essere assegnati. In funzione del valore e del comportamento selezionati, ulteriori attributi e valori possono essere selezionati, che a loro volta attivano nuovi comportamenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
|
|
msgid "Conditional Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni condizionali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3323
|
|
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
|
|
msgstr "Fieldsets condizionali ti permettono di limitare le opzioni che un utente ha dei valori in alcuni campi sulla base dei valori in altri campi, che vi consente di dire che i valori di un campo sono limitate a un determinato sottoinsieme di valori se un altro campo ha un valore specifico. Ad esempio, si potrebbe dire che se il campo \"via \" è \"Jeffrey \", allora il campo \"residenti \" deve essere uno dei \"Jones \", \"Smith \" o \"Friedman \"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3338
|
|
msgid "Conditional type"
|
|
msgstr "Tipo Condizionale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3434
|
|
msgid "Conditionality"
|
|
msgstr "Attributi condizionali"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
|
|
msgid "Conditions Management"
|
|
msgstr "Gestione condizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
|
|
msgid "Config settings modified: "
|
|
msgstr "Impostazioni di Configurazione modificate:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5651
|
|
#: i18n/templates.c:5747
|
|
#: i18n/templates.c:6023
|
|
#: i18n/templates.c:6041
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Configurazione Aggiornata"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:89
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:90
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559
|
|
#: i18n/templates.c:5822
|
|
#: i18n/templates.c:5825
|
|
msgid "Configure Workflow Process"
|
|
msgstr "Configura il Workflow"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:89
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:90
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
|
|
msgid "Configure Workflows"
|
|
msgstr "Configura i Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
|
|
msgid "Configure Workflows for Folder"
|
|
msgstr "Configura i Workflow per cartelle"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2474
|
|
msgid "Configure Workflows for this Folder"
|
|
msgstr "Configura i Workflow per questa cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
|
|
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
|
|
msgstr "Configurazione automatica dei Workflow che tracciano il cicli-vita del documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1460
|
|
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
|
|
msgstr "Configura un avviso per ricevere una notifica quando è richiesta un'azione sul documento. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
|
|
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
|
|
msgstr "Configura come i documenti sono allocati ai Workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
|
|
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
|
|
msgstr "Configurazione attributi del documento: Tipi di Documento, Gruppi di Attributi dei Documenti, Tipi di collegamento e Workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3800
|
|
msgid "Confirm #label#"
|
|
msgstr "Conferma #etichetta#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7484
|
|
#: i18n/templates.c:7499
|
|
msgid "Confirm De-archival"
|
|
msgstr "Conferma dearchiviazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7364
|
|
#: i18n/templates.c:7376
|
|
msgid "Confirm Expunge"
|
|
msgstr "Conferma Eliminazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
|
|
msgstr "Conferma l'Eliminazione di %d documenti "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7556
|
|
msgid "Confirm Forced Check-in"
|
|
msgstr "Conferma restituzione forzata"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Conferma Password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7505
|
|
#: i18n/templates.c:7520
|
|
msgid "Confirm Restore"
|
|
msgstr "Conferma Ripristino"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm Restore of %d documents"
|
|
msgstr "Conferma il ripristino di %d documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700
|
|
msgid "Confirm archive"
|
|
msgstr "Conferma archiviazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:251
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Conferma nuova Password"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346
|
|
msgid "Confirm password reset"
|
|
msgstr "Confermare la reimpostazione della password"
|
|
|
|
#: preferences.php:133
|
|
msgid "Confirm the new password you specified above."
|
|
msgstr "Conferma la nuova password hai indicato sopra."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
|
msgid "Confirm the password specified above."
|
|
msgstr "Conferma password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7823
|
|
#: i18n/templates.c:7829
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1319
|
|
#: i18n/templates.c:7799
|
|
msgid "Content Version"
|
|
msgstr "Versione Contenuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:611
|
|
#: i18n/templates.c:710
|
|
#: i18n/templates.c:788
|
|
#: i18n/templates.c:878
|
|
#: i18n/templates.c:7715
|
|
msgid "Content version"
|
|
msgstr "Versione contenuto"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:456
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:377
|
|
#: i18n/templates.c:5783
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Controllo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
|
|
msgid "Control Units"
|
|
msgstr "Unità aziendali"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236
|
|
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
|
|
msgstr "Gestione utenti, gruppi e unità organizzative."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6092
|
|
#: i18n/templates.c:6311
|
|
msgid "Controlled Actions available"
|
|
msgstr "Azioni disponibili controllate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266
|
|
#: i18n/templates.c:6203
|
|
msgid "Controlled Permissions"
|
|
msgstr "Permessi controllati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345
|
|
msgid "Controlled permission updated."
|
|
msgstr "Permessi controllati aggiornati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7880
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converti"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94
|
|
msgid "Convert Document"
|
|
msgstr "Converti il Documento"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90
|
|
msgid "Convert Document to PDF"
|
|
msgstr "Converti il Documento in PDF"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7874
|
|
msgid "Convert to Trees."
|
|
msgstr "Converti in struttura."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
|
|
msgstr "Copiato da originale nella cartella \"%s\". %s"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
|
|
msgstr "Copiato nella Cartella \"%s\". %s"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
|
|
msgid "Copies Document"
|
|
msgstr "Copia Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
|
|
msgid "Copies the document to another folder."
|
|
msgstr "Copia il documento in un'altra cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514
|
|
#: i18n/templates.c:4760
|
|
#: i18n/templates.c:4763
|
|
#: i18n/templates.c:4772
|
|
#: i18n/templates.c:5933
|
|
#: i18n/templates.c:5948
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516
|
|
msgid "Copy Document"
|
|
msgstr "Copia Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366
|
|
msgid "Copy Items"
|
|
msgstr "Copia Elementi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
|
|
#: i18n/templates.c:5939
|
|
msgid "Copy Workflow"
|
|
msgstr "Copia workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4757
|
|
#: i18n/templates.c:4769
|
|
msgid "Copy document"
|
|
msgstr "Copia Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50
|
|
msgid "Core Application Functionality"
|
|
msgstr "Funzionalit applicazione predefinita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50
|
|
msgid "Core Language Support"
|
|
msgstr "Supporto lingua predefinita"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:3
|
|
msgid "Core: Add Folder"
|
|
msgstr "Aggiungi una cartella"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:5
|
|
msgid "Core: Delete"
|
|
msgstr "Cancellazione"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:7
|
|
msgid "Core: Folder details"
|
|
msgstr "Core: Dettagli sulla Cartella"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:4
|
|
msgid "Core: Manage security"
|
|
msgstr "Gestione sicurezza"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:6
|
|
msgid "Core: Manage workflow"
|
|
msgstr "Gestione workflow"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:1
|
|
msgid "Core: Read"
|
|
msgstr "Lettura"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:2
|
|
msgid "Core: Write"
|
|
msgstr "Scrittura"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
|
|
msgid "Could change permission on exec script: "
|
|
msgstr "Possibilità di acmbiare i permessi nel exec script:"
|
|
|
|
#: setup/upgrade.php:298
|
|
msgid "Could not authenticate administrative user"
|
|
msgstr "Impossibile autenticare l'utente amministratore"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:671
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:702
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:707
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not copy to destination: %s"
|
|
msgstr "Impossibile copiare alla destinazione: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create destination directory: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s"
|
|
|
|
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
|
|
msgid "Could not create directory for storage: "
|
|
msgstr "Impossibile creare cartella per la memorizzazione:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
|
|
msgid "Could not create document link"
|
|
msgstr "Impossibile creare il collegamento al documento."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
|
|
msgid "Could not create document type"
|
|
msgstr "Impossibile creare il tipo documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
|
|
msgid "Could not create exec script: "
|
|
msgstr "Impossibile creare exec script:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148
|
|
msgid "Could not create folder in the document management system"
|
|
msgstr "Non puoi creare la cartella nel sistema di gestione documentale"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
|
|
msgstr "Non è possibile creare file intermedi dal documento %d"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
|
|
msgid "Could not create link"
|
|
msgstr "Impossibile creare il collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175
|
|
msgid "Could not create quicklink"
|
|
msgstr "Impossibile creare il collegamento veloce"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
|
|
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
|
|
msgstr "Impossibile creare una directory temporanea per memorizzare l'archivio"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
|
|
msgid "Could not create workflow."
|
|
msgstr "Impossibile creare il workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
|
|
msgid "Could not delete document link"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il collegamento al documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
|
|
msgid "Could not delete fieldset"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
|
|
msgid "Could not delete specified item"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto specificato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
|
|
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
|
|
msgstr "Non posso cancellare questa unità perche ha gruppi assegnati"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
|
|
msgid "Could not disable document type"
|
|
msgstr "Impossibile disabilitare il tipo documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
|
|
msgid "Could not enable document type"
|
|
msgstr "Impossibile abilitare il tipo documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not extract contents from document %d"
|
|
msgstr "Impossibile estrarre contenuti dal documento %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
|
|
msgid "Could not find specified item"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto specificato."
|
|
|
|
#: lib/templating/templating.inc.php:117
|
|
msgid "Could not find template language"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il modello per il linguaggio."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
|
|
msgid "Could not find user in LDAP server"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'utente sul server LDAP."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730
|
|
msgid "Could not inherit allocation from parent."
|
|
msgstr "Impossibile ereditare la posizione dal documento padre"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:680
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not move to destination: %s"
|
|
msgstr "Impossibile spostare nella destinazione: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not open source directory: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aprire la cartella sorgente: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202
|
|
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
|
|
msgstr "Impossibile eseguire correttamente la manutenzione della chiave"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3991
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:4275
|
|
#: search2.php:266
|
|
#: search2/search/search.inc.php:727
|
|
msgid "Could not process query."
|
|
msgstr "Non è possibile eseguire la query."
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not read file: %s"
|
|
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
|
|
msgid "Could not remove link"
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not remove source: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la eliminazione della sorgente: %s"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
|
|
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere i contenuti dall'archivio ZIP"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
|
|
msgid "Could not save content to file: "
|
|
msgstr "Non potresti salvare il contenuto nel file:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
|
|
msgid "Could not save document type changes"
|
|
msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti del tipo documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437
|
|
msgid "Could not save fieldset changes"
|
|
msgstr "Impossibile salvare le modifiche al Gruppo di attributi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
|
|
msgid "Could not to complete"
|
|
msgstr "Impossibile completare la richiesta:"
|
|
|
|
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
|
|
msgid "Couldn't create folder"
|
|
msgstr "Impossibile creare la cartella"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:664
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
|
|
msgstr "Impossibile spostare il file nella destinazione: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:659
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:697
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile verificare l'ubicazione di destinazione: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:655
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:693
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't stat source file: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile verificare il file sorgente: %s"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't store contents: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nella memorizzazione dei dati: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3536
|
|
msgid "Crash Course in #appname#"
|
|
msgstr "Crash Course in #appname#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:71
|
|
#: i18n/templates.c:1010
|
|
#: i18n/templates.c:2798
|
|
#: i18n/templates.c:4910
|
|
#: i18n/templates.c:5426
|
|
#: i18n/templates.c:6332
|
|
#: i18n/templates.c:7904
|
|
#: i18n/transactions.c:1
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
|
|
#: i18n/templates.c:6983
|
|
msgid "Create Fieldset"
|
|
msgstr "Crea il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
|
|
#: i18n/templates.c:2999
|
|
msgid "Create New Fieldset"
|
|
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5903
|
|
#: i18n/templates.c:5906
|
|
msgid "Create New Workflow"
|
|
msgstr "Crea un Nuovo Workflow"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTDocumentActions.php:901
|
|
#: i18n/templates.c:5600
|
|
msgid "Create Workflow"
|
|
msgstr "Crea Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
|
|
#: i18n/templates.c:11
|
|
msgid "Create a link to a new RSS feed"
|
|
msgstr "Crea un collegamento al nuovo RSS feed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6974
|
|
msgid "Create a new Fieldset"
|
|
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
|
|
msgid "Create a new RSS feed"
|
|
msgstr "Crea un nuovo RSS feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
|
|
#: i18n/templates.c:7010
|
|
msgid "Create a new condition"
|
|
msgstr "Crea una nuova condizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4907
|
|
msgid "Create a new document field set"
|
|
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2795
|
|
msgid "Create a new document fieldset"
|
|
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5420
|
|
msgid "Create a new document type"
|
|
msgstr "Crea un nuovo tipo di documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1004
|
|
msgid "Create a new email document type"
|
|
msgstr "Crea un nuovo tipo di documento email"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
|
|
#: i18n/templates.c:2552
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7901
|
|
msgid "Create a new permission"
|
|
msgstr "Crea un nuovo permesso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97
|
|
#: i18n/templates.c:470
|
|
msgid "Create a new quicklink"
|
|
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:464
|
|
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
|
|
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce che sarà visualizzato nella bacheca di tutti gli utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:467
|
|
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
|
|
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce che sarà visualizzato nella tua bacheca."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:68
|
|
msgid "Create a new rss feed"
|
|
msgstr "Crea un nuovo RSS feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
|
|
#: i18n/templates.c:7049
|
|
msgid "Create a new saved search"
|
|
msgstr "Crea una nuova ricerca memorizzata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4211
|
|
msgid "Create a new saved search using #options#."
|
|
msgstr "Crea una nuova ricerca salvata usando #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6071
|
|
#: i18n/templates.c:6077
|
|
#: i18n/templates.c:6257
|
|
msgid "Create a new state"
|
|
msgstr "Crea un nuovo stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2393
|
|
msgid "Create a new thread"
|
|
msgstr "Crea una nuova discussione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6113
|
|
#: i18n/templates.c:6116
|
|
#: i18n/templates.c:6119
|
|
#: i18n/templates.c:6371
|
|
msgid "Create a new transition"
|
|
msgstr "Crea una nuova transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2585
|
|
#: i18n/templates.c:6662
|
|
msgid "Create a new user"
|
|
msgstr "Crea un nuovo utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6329
|
|
msgid "Create a new workflow"
|
|
msgstr "Crea un nuovo workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:65
|
|
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
|
|
msgstr "Crea un RSS feed che sarà visualizzato nella bacheca "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1382
|
|
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
|
|
msgstr "Creare un avviso per ricevere la notifiche sulla dashboard e una email quando è richiesta un'azione sul documento. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
|
|
msgid "Create group"
|
|
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2996
|
|
msgid "Create new Fieldset"
|
|
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
|
msgid "Create or delete permissions."
|
|
msgstr "Creazione e cancellazione permessi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
|
|
msgid "Create or delete roles"
|
|
msgstr "Creazione e cancellazione ruoli"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6284
|
|
msgid "Create state"
|
|
msgstr "Crea un nuovo stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2396
|
|
msgid "Create thread"
|
|
msgstr "Crea una nuova discussione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6380
|
|
msgid "Create transition"
|
|
msgstr "Crea una nuova transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2588
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Crea un utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
|
|
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creato il"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3965
|
|
msgid "Created By:"
|
|
msgstr "Creato da:"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Created Delta"
|
|
msgstr "Creato Delta"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:338
|
|
#: i18n/templates.c:1637
|
|
#: i18n/templates.c:1694
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
|
|
msgid "Created by: "
|
|
msgstr "Creato da:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
|
|
msgid "Created new group"
|
|
msgstr "Nuovo gruppo creato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180
|
|
msgid "Created new quicklink"
|
|
msgstr "Creato un nuovo collegamento veloce"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created new rss feed: %s"
|
|
msgstr "Creato un nuovo RSS feed: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
|
|
msgid "Created new user"
|
|
msgstr "Nuovo utente creato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
|
|
msgid "Created replacement."
|
|
msgstr "Sostituzione creata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7007
|
|
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
|
|
msgstr "Creare una condizione dinamica che include le impostazioni dei criteri che filtrano i contenuti in DMS al fine di assegnare le autorizzazioni selettivamente associate con Dynamic Condition,in accordo con i criteri specificati. Le condizioni dinamiche saranno assegnate neila pagina di gestione dei permessi della cartella .Le condizioni dinamiche sono usate per creare permessi di guardia, che sarannno richiesti per eseguire le transizioni nei Workflows."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280
|
|
msgid "Creating database entry"
|
|
msgstr "Creazione valore database"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759
|
|
msgid "Creating transaction"
|
|
msgstr "Creazione transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data di caricamento"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:379
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
|
|
#: i18n/templates.c:2372
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Archiviato da"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2684
|
|
#: i18n/templates.c:2726
|
|
#: i18n/templates.c:3845
|
|
#: i18n/templates.c:4481
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Criteri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2672
|
|
#: i18n/templates.c:2714
|
|
#: i18n/templates.c:3842
|
|
#: i18n/templates.c:4412
|
|
#: i18n/templates.c:4469
|
|
msgid "Criteria Group"
|
|
msgstr "Gruppi di criteri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4172
|
|
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
|
|
msgstr "I criteri possono essere aggiunti utilizza la seguente sintassi:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3158
|
|
msgid "Current Conditional Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi condizionali correnti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4505
|
|
#: i18n/templates.c:7172
|
|
msgid "Current Fields in Set"
|
|
msgstr "Attributi correnti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6914
|
|
msgid "Current Groups"
|
|
msgstr "Gruppi correnti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3311
|
|
msgid "Current Name"
|
|
msgstr "Nome corrente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
|
msgid "Current file name"
|
|
msgstr "Nome corrente del file"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5486
|
|
msgid "Current help assignments"
|
|
msgstr "Pagine di aiuto personalizzate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6686
|
|
msgid "Current users"
|
|
msgstr "Utenti Attuali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5522
|
|
msgid "Current workflow settings"
|
|
msgstr "Impostazioni workflow attuali."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34
|
|
#: i18n/templates.c:329
|
|
msgid "Custom Document No"
|
|
msgstr "Numero documento personalizzato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50
|
|
msgid "Custom Numbering"
|
|
msgstr "Numerazione personalizzata"
|
|
|
|
#: admin.php:79
|
|
#: admin.php:110
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:297
|
|
msgid "DMS Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione sistema"
|
|
|
|
#: dashboard.php:63
|
|
#: dashboard.php:78
|
|
#: help.php:74
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:301
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:316
|
|
#: olddashboard.php:68
|
|
#: olddashboard.php:83
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
|
|
#: preferences.php:158
|
|
#: preferences.php:180
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Bacheca"
|
|
|
|
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Errore database"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
|
|
msgstr "Errore di incompatibilità Database: <br> Si prega di assicurarsi di aver completato la procedura di upgrade del database. <br> Prego<a href=%s>cliccare qui</a> per completare."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:608
|
|
#: i18n/templates.c:707
|
|
#: i18n/templates.c:785
|
|
#: i18n/templates.c:875
|
|
#: i18n/templates.c:1127
|
|
#: i18n/templates.c:1139
|
|
#: i18n/templates.c:1949
|
|
#: i18n/templates.c:7712
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:431
|
|
#: i18n/templates.c:7808
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:932
|
|
msgid "Date Created Delta"
|
|
msgstr "Differenza di data di creazione"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
|
|
msgid "Date Dropped"
|
|
msgstr "Data Eliminazione"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:713
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Ultima modifica"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:991
|
|
msgid "Date Modified Delta"
|
|
msgstr "Differenza di data di modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:551
|
|
#: i18n/templates.c:650
|
|
#: i18n/templates.c:728
|
|
#: i18n/templates.c:818
|
|
msgid "Date Range"
|
|
msgstr "Intervallo Data"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1487
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:936
|
|
#: i18n/templates.c:1490
|
|
#: i18n/templates.c:1547
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
|
|
#: i18n/templates.c:1100
|
|
msgid "De-allocate Key"
|
|
msgstr "De-assegna chiave"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3707
|
|
#: i18n/templates.c:3719
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
|
|
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Definire il server di posta elettronica per l'invio delle email, la password, la porta email, il nome utente, visualizza e modifica le politiche per l'invio tramite posta elettronica di documenti e allegati da KnowledgeTree."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070
|
|
#: i18n/permissions.c:13
|
|
#: i18n/templates.c:23
|
|
#: i18n/templates.c:29
|
|
#: i18n/templates.c:491
|
|
#: i18n/templates.c:494
|
|
#: i18n/templates.c:1070
|
|
#: i18n/templates.c:1082
|
|
#: i18n/templates.c:1484
|
|
#: i18n/templates.c:1532
|
|
#: i18n/templates.c:1832
|
|
#: i18n/templates.c:2309
|
|
#: i18n/templates.c:2312
|
|
#: i18n/templates.c:2318
|
|
#: i18n/templates.c:2321
|
|
#: i18n/templates.c:2327
|
|
#: i18n/templates.c:2330
|
|
#: i18n/templates.c:2621
|
|
#: i18n/templates.c:2627
|
|
#: i18n/templates.c:2774
|
|
#: i18n/templates.c:2792
|
|
#: i18n/templates.c:2849
|
|
#: i18n/templates.c:2969
|
|
#: i18n/templates.c:3023
|
|
#: i18n/templates.c:3041
|
|
#: i18n/templates.c:3293
|
|
#: i18n/templates.c:4226
|
|
#: i18n/templates.c:4241
|
|
#: i18n/templates.c:4898
|
|
#: i18n/templates.c:5195
|
|
#: i18n/templates.c:5339
|
|
#: i18n/templates.c:5447
|
|
#: i18n/templates.c:5480
|
|
#: i18n/templates.c:5504
|
|
#: i18n/templates.c:5648
|
|
#: i18n/templates.c:5744
|
|
#: i18n/templates.c:5846
|
|
#: i18n/templates.c:5870
|
|
#: i18n/templates.c:5876
|
|
#: i18n/templates.c:6029
|
|
#: i18n/templates.c:6047
|
|
#: i18n/templates.c:6086
|
|
#: i18n/templates.c:6131
|
|
#: i18n/templates.c:6305
|
|
#: i18n/templates.c:6494
|
|
#: i18n/templates.c:6512
|
|
#: i18n/templates.c:6608
|
|
#: i18n/templates.c:6614
|
|
#: i18n/templates.c:6806
|
|
#: i18n/templates.c:6815
|
|
#: i18n/templates.c:6941
|
|
#: i18n/templates.c:6968
|
|
#: i18n/templates.c:6998
|
|
#: i18n/templates.c:7025
|
|
#: i18n/templates.c:7034
|
|
#: i18n/templates.c:7067
|
|
#: i18n/templates.c:7076
|
|
#: i18n/templates.c:7139
|
|
#: i18n/templates.c:7148
|
|
#: i18n/templates.c:7427
|
|
#: i18n/templates.c:7913
|
|
#: i18n/transactions.c:3
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611
|
|
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
|
|
msgstr "Cancellazione annullata. Errore inaspettato nella copia del documento: "
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392
|
|
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
|
|
msgstr "Cancellazione annullata. Errore inaspettato nella cancellazione del documento: "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016
|
|
#: i18n/templates.c:4727
|
|
#: i18n/templates.c:4739
|
|
msgid "Delete Document"
|
|
msgstr "Elimina Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7625
|
|
msgid "Delete Document Version"
|
|
msgstr "Cancella Versione del Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6986
|
|
msgid "Delete Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Cancella Condizione Dinamica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129
|
|
msgid "Delete Existing State"
|
|
msgstr "Elimina Stato Esistente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5180
|
|
msgid "Delete Files and Folders"
|
|
msgstr "Cancella file e cartelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73
|
|
msgid "Delete Items"
|
|
msgstr "Cancella Elementi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7919
|
|
msgid "Delete Permission"
|
|
msgstr "Cancella Permesso"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165
|
|
#: i18n/templates.c:5852
|
|
msgid "Delete State"
|
|
msgstr "Elimina Stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6719
|
|
#: i18n/templates.c:6725
|
|
msgid "Delete Unit"
|
|
msgstr "Cancella unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7811
|
|
msgid "Delete Version"
|
|
msgstr "Cancella Versione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6992
|
|
msgid "Delete a condition"
|
|
msgstr "Cancella una condizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1529
|
|
msgid "Delete document type alert."
|
|
msgstr "Cancella avviso del tipo di documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5474
|
|
msgid "Delete document type."
|
|
msgstr "Cancella un tipo di documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275
|
|
msgid "Delete document version"
|
|
msgstr "Cancella la Versione del Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
msgstr "Cancella cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6728
|
|
msgid "Delete unit"
|
|
msgstr "Cancella unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6722
|
|
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
|
|
msgstr "Cancella unità <strong>#name#</strong> dal sistema"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191
|
|
#: i18n/templates.c:7439
|
|
msgid "Deleted Documents"
|
|
msgstr "Documenti cancellati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
|
|
msgid "Deleted Entry"
|
|
msgstr "Elemento cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4730
|
|
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
|
|
msgstr "Cancellando un documento non sarà possibile visualizzarlo. Il sistema di gestione documentale non rimuove il documento completamente, e può essere ripristinato successivamente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6989
|
|
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
|
|
msgstr "La cancellazione di una condizione dinamica può modificare potenzialmente numerose impostazioni del sietema. Se prosegui con questa azione, alcuni utenti potrebbero non avere più i permessi di accesso ai documenti. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
|
|
#: i18n/templates.c:7454
|
|
msgid "Deletion Comment"
|
|
msgstr "Cancellazione Commento"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402
|
|
msgid "Deletion requires a reason"
|
|
msgstr "La eliminazione richiede un motivo"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
|
|
msgid "Demo Delegator"
|
|
msgstr "Demo Delegatore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5027
|
|
#: i18n/templates.c:5036
|
|
#: i18n/templates.c:5045
|
|
#: i18n/templates.c:5144
|
|
#: i18n/templates.c:5153
|
|
#: i18n/templates.c:5162
|
|
#: i18n/templates.c:5177
|
|
#: i18n/templates.c:5270
|
|
#: i18n/templates.c:5345
|
|
#: i18n/templates.c:5621
|
|
#: i18n/templates.c:7667
|
|
#: i18n/templates.c:7676
|
|
#: i18n/templates.c:7685
|
|
#: i18n/templates.c:7781
|
|
msgid "Denied"
|
|
msgstr "Accesso negato!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3815
|
|
msgid "Dependencies for value \""
|
|
msgstr "Occorrenze per il valore \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3812
|
|
msgid "Dependencies saved ("
|
|
msgstr "Dipendenze salvate. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
|
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
|
|
msgstr "Descrivi il motivo per il cambiamento di stato, o la conclusione raggiunta attraverso le discussioni."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
|
|
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
|
|
msgstr "Descrivi perchè questo documento dovrebbe cambiare dallo stato corrente allo stato di destinazione previsto dalla transizione scelta."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
|
|
#: i18n/templates.c:107
|
|
#: i18n/templates.c:302
|
|
#: i18n/templates.c:2930
|
|
#: i18n/templates.c:3053
|
|
#: i18n/templates.c:7421
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:555
|
|
msgid "Destination directory already exists."
|
|
msgstr "La cartella di destinazione esiste già."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:569
|
|
msgid "Destination of move is within source"
|
|
msgstr "La destinazione dello spostamento è all'interno della sorgente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
|
#: i18n/templates.c:4802
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Dettagli"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
|
|
msgid "Details updated"
|
|
msgstr "Dettagli aggiornati"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
|
|
msgid "Diagnosing the text extractors"
|
|
msgstr "Diagnosticare Estrattori di testo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3509
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnostic"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2864
|
|
msgid "Different fields have different actions and options available."
|
|
msgstr "Campi diversi hanno azioni e opzioni associate differenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128
|
|
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
|
|
msgstr "Possono essere disponibili differenti tipi di attributi, a seconda del sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1037
|
|
#: i18n/templates.c:1502
|
|
#: i18n/templates.c:1514
|
|
#: i18n/templates.c:1526
|
|
#: i18n/templates.c:3086
|
|
#: i18n/templates.c:5471
|
|
#: i18n/templates.c:6359
|
|
#: i18n/templates.c:6938
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1844
|
|
#: i18n/templates.c:1847
|
|
msgid "Disable Admin Mode"
|
|
msgstr "Disattiva modalità Amministratore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
|
|
msgid "Disable Task"
|
|
msgstr "Disabilita Compito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5465
|
|
msgid "Disable document type."
|
|
msgstr "Disabilitare il tipo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1511
|
|
msgid "Disable repeat after action"
|
|
msgstr "Disabilita ripeti dopo azione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1499
|
|
msgid "Disable reset alert on check-in"
|
|
msgstr "Disabilita il reset degli avvisi nella restituzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1028
|
|
#: i18n/templates.c:5444
|
|
msgid "Disable/Enable"
|
|
msgstr "Abilita/disabilita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5927
|
|
#: i18n/templates.c:6350
|
|
#: i18n/templates.c:6920
|
|
#: i18n/templates.c:6923
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604
|
|
msgid "Disabled actions updated."
|
|
msgstr "Ho aggiornato le azioni disabilitate."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3095
|
|
msgid "Disabled values"
|
|
msgstr "Valori Disabilitati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:980
|
|
#: i18n/templates.c:5396
|
|
msgid "Disassociate Fieldsets"
|
|
msgstr "Elimina l'associazione con il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2270
|
|
msgid "Disclaimers"
|
|
msgstr "Commenti Login e Piè di pagina"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
|
|
msgid "Disclaimers Plugin"
|
|
msgstr "Estensione Commenti Login e Piè di pagina"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
|
|
#: i18n/templates.c:2363
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Discussione"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46
|
|
msgid "Discussion Text"
|
|
msgstr "Test di discussione"
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:207
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
|
|
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
|
|
msgstr "La componente di distribuzione delle azioni non è implementata. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
|
|
msgid "Display Details"
|
|
msgstr "Mostra Dettagli"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
|
#: i18n/templates.c:7910
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome Visualizzato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2543
|
|
#: i18n/templates.c:2579
|
|
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
|
|
msgstr "Nome distintivo (LDAP Distinguished Name DN)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
|
msgid "Distinguished name"
|
|
msgstr "Nome distintivo (LDAP Distinguished Name DN)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6995
|
|
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
|
|
msgstr "Vuoi ancora continuare con la cancellazione degli oggetti?"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
|
|
#: i18n/templates.c:500
|
|
#: i18n/templates.c:602
|
|
#: i18n/templates.c:701
|
|
#: i18n/templates.c:779
|
|
#: i18n/templates.c:869
|
|
#: i18n/templates.c:935
|
|
#: i18n/templates.c:7541
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document \"%s\" Deleted."
|
|
msgstr "Documento \"%s\" Cancellato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document \"%s\" renamed."
|
|
msgstr "Documento \"%s\" rinominato."
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
|
|
msgstr "Documento '%s' è stato aggiunto nella coda per l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
|
|
msgstr "Documento '%s' è stato rimosso della coda per l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
|
|
msgstr "Documento (ID %s): %s da %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:125
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:159
|
|
msgid "Document Alert Modified"
|
|
msgstr "Avvisi documenti modificati"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:37
|
|
msgid "Document Alerts Plugin"
|
|
msgstr "Plugin avvisi documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
|
|
msgid "Document Checkout"
|
|
msgstr "Prelievo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38
|
|
msgid "Document Comparison Plugin"
|
|
msgstr "Plugin Comparazione documenti"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:307
|
|
#: i18n/templates.c:7562
|
|
#: i18n/templates.c:7742
|
|
msgid "Document Details"
|
|
msgstr "Dettagli Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
|
|
msgid "Document Discussions Plugin"
|
|
msgstr "Estensione Discussioni sul Documento"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430
|
|
msgid "Document Discussions updated"
|
|
msgstr "Discussioni sul documento aggiornate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
|
|
#: i18n/templates.c:998
|
|
#: i18n/templates.c:5414
|
|
msgid "Document Field Management"
|
|
msgstr "Gestione attributi documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4883
|
|
msgid "Document Fields"
|
|
msgstr "Campi Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280
|
|
#: i18n/templates.c:2747
|
|
#: i18n/templates.c:2990
|
|
msgid "Document Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di attributi del documento"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:293
|
|
#: i18n/templates.c:326
|
|
#: i18n/templates.c:1628
|
|
#: i18n/templates.c:1685
|
|
msgid "Document Filename"
|
|
msgstr "Nome file Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
|
|
msgid "Document Filename: "
|
|
msgstr "Nome file Documento:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34
|
|
msgid "Document GUID Inserter"
|
|
msgstr "Inseritore GUID documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "Storico Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1310
|
|
#: i18n/templates.c:7346
|
|
#: i18n/templates.c:7703
|
|
#: i18n/templates.c:7790
|
|
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
|
|
msgstr "Storico Documento per #appname# New UI Presentation"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:332
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
|
|
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46
|
|
#: i18n/templates.c:356
|
|
#: i18n/templates.c:917
|
|
#: i18n/templates.c:1664
|
|
#: i18n/templates.c:1712
|
|
msgid "Document ID"
|
|
msgstr "Codice filesystem documento "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3956
|
|
msgid "Document ID:"
|
|
msgstr "ID documento:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
|
|
msgid "Document ID: "
|
|
msgstr "ID documento:"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
|
|
msgid "Document Index"
|
|
msgstr "Indice Documento"
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
|
|
msgid "Document Indexer"
|
|
msgstr "Indicizzatore Documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284
|
|
msgid "Document Indexer Library"
|
|
msgstr "Libreria Indicizzatore Documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
|
|
msgid "Document Indexer Service"
|
|
msgstr "Servizio Indicizzatore Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
|
|
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
|
|
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48
|
|
#: i18n/templates.c:4070
|
|
msgid "Document Indexer Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche indicizzatore documento"
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
|
|
msgid "Document Indexer Status"
|
|
msgstr "Stato indicizzatore documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
|
|
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
|
|
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna e indicizzatore documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
|
|
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
|
|
#: i18n/templates.c:119
|
|
msgid "Document Indexing Diagnostics"
|
|
msgstr "Diagnostica Indicizzatore Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44
|
|
msgid "Document Jump Dashlet"
|
|
msgstr "Dashlet documenti saltati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7382
|
|
msgid "Document Link Type Management"
|
|
msgstr "Gestione Tipo Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538
|
|
#: i18n/templates.c:2294
|
|
msgid "Document Links"
|
|
msgstr "Collegamenti del Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7736
|
|
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
|
|
msgstr "Gli attributi del documento permettono di fornire informazioni aggiuntive sul documento che possono essere usate per classificare e definire i suoi contenuti. Le informazioni esatte richieste dipendono dal <strong>Tipo di Documento</strong> che avete selezionato. Alcune di queste informazioni possono essere <strong>obbligatorie</strong>, quindi controllare la lista delle informazioni obbligatorie con attenzione prima della fine del processo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
|
|
#: i18n/templates.c:995
|
|
#: i18n/templates.c:5411
|
|
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
|
|
msgstr "Attributi documenti e configurazione workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
|
|
#: i18n/templates.c:7373
|
|
#: i18n/templates.c:7445
|
|
#: i18n/templates.c:7493
|
|
#: i18n/templates.c:7514
|
|
#: i18n/templates.c:7565
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Nome Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
|
|
#: i18n/templates.c:359
|
|
msgid "Document Numbering Schemes"
|
|
msgstr "Schema di numerazione documenti"
|
|
|
|
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33
|
|
msgid "Document PDF Converter"
|
|
msgstr "Convertitore Documenti PDF"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7448
|
|
msgid "Document Path"
|
|
msgstr "Percorso del documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
|
|
#: i18n/templates.c:5663
|
|
msgid "Document Permissions"
|
|
msgstr "Permessi documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241
|
|
msgid "Document Storage"
|
|
msgstr "Archivi documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73
|
|
#: i18n/templates.c:7604
|
|
msgid "Document Storage Verification"
|
|
msgstr "Verifica Deposito Documenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:533
|
|
msgid "Document Summary for \"#name#\""
|
|
msgstr "Sommario Documento per \"#name#\""
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
|
|
msgid "Document Text"
|
|
msgstr "Testo del Documento"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:352
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480
|
|
#: i18n/templates.c:1625
|
|
msgid "Document Title"
|
|
msgstr "Titolo Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7697
|
|
msgid "Document Transaction History"
|
|
msgstr "Storico Transazioni Documento"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:530
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
|
|
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:347
|
|
#: i18n/templates.c:368
|
|
#: i18n/templates.c:965
|
|
#: i18n/templates.c:1019
|
|
#: i18n/templates.c:1652
|
|
#: i18n/templates.c:1703
|
|
#: i18n/templates.c:2516
|
|
#: i18n/templates.c:5381
|
|
#: i18n/templates.c:5435
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Tipo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101
|
|
msgid "Document Type Alert Management"
|
|
msgstr "Gestione Avvisi Tipo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
|
|
msgid "Document Type Management"
|
|
msgstr "Gestione Tipo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
|
|
msgid "Document Type: "
|
|
msgstr "Tipo Documento:"
|
|
|
|
#: browse.php:234
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276
|
|
#: i18n/templates.c:956
|
|
#: i18n/templates.c:2768
|
|
#: i18n/templates.c:3017
|
|
#: i18n/templates.c:5372
|
|
#: i18n/templates.c:5417
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Tipi Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2507
|
|
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
|
|
msgstr "I tipi di documento senza un workflow preallocato, non associeranno nessun workflow (nuovi documenti), o manterrano il loro workflow (documenti con tipo documento modificato). "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
|
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
|
|
msgstr "I Tipi Documento, definiti dall'amministratore, sono usati per categorizzare i documenti. Seleziona un Tipo Documento dalla lista."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:335
|
|
#: i18n/templates.c:1634
|
|
#: i18n/templates.c:1691
|
|
msgid "Document Version"
|
|
msgstr "Versione del Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7784
|
|
msgid "Document Version History"
|
|
msgstr "Storico Versioni Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
|
|
msgid "Document Version: "
|
|
msgstr "Versione del Documento."
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:197
|
|
#: view.php:97
|
|
msgid "Document actions"
|
|
msgstr "Azioni documento"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356
|
|
msgid "Document added"
|
|
msgstr "Documento aggiunto"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427
|
|
msgid "Document archived"
|
|
msgstr "Documento archiviato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729
|
|
msgid "Document archived."
|
|
msgstr "Documento archiviato."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document archived: %s"
|
|
msgstr "Documento archiviato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542
|
|
msgid "Document cannot be archived"
|
|
msgstr "Il documento non può essere archiviato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549
|
|
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Il documento non può essere archiviato in seguito a restrizione da parte del workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945
|
|
msgid "Document cannot be checked out"
|
|
msgstr "Il documento non può essere prelevato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
|
|
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
|
|
msgstr "Il documento non può essere prelevato in quanto è non modificabile"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443
|
|
msgid "Document cannot be copied"
|
|
msgstr "Il documento non può essere copiato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58
|
|
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable"
|
|
msgstr "Documento non può essere eliminato in quanto è immutabile"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
|
|
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Il documento non può essere eliminato in seguito a restrizione da parte del workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717
|
|
msgid "Document cannot be exported"
|
|
msgstr "Il documento non può essere esportato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145
|
|
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Il documento non può essere esportato in seguito a restrizione da parte del workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288
|
|
msgid "Document cannot be moved"
|
|
msgstr "Il documento non può essere spostato."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423
|
|
msgid "Document checked in"
|
|
msgstr "Documento restituito"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424
|
|
msgid "Document checked out"
|
|
msgstr "Documento prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
|
|
msgid "Document checked out cancelled"
|
|
msgstr "Prelievo Documento Annullato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526
|
|
msgid "Document checked out."
|
|
msgstr "Documento Prelevato."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86
|
|
msgid "Document contained no content"
|
|
msgstr "Il documento contiene nessun contenuto"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426
|
|
msgid "Document copied"
|
|
msgstr "Documento copiato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581
|
|
msgid "Document copied."
|
|
msgstr "Documento copiato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document copy emailed to %s. "
|
|
msgstr "Copia documento inviata via email a %s. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229
|
|
msgid "Document could not be checked out. "
|
|
msgstr "Il documento non può essere prelevato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
|
|
msgid "Document could not be restored"
|
|
msgstr "Il documento non può essere ripristinato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762
|
|
msgid "Document created"
|
|
msgstr "Documento Creato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023
|
|
msgid "Document deleted: "
|
|
msgstr "Documento cancellato:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
|
|
msgstr "Documento docid:%d non è stato rimosso dalla coda in quanto c'è stato un problema con i processi d'estrazione"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359
|
|
msgid "Document downloaded"
|
|
msgstr "Documento scaricato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
|
|
msgid "Document expunged"
|
|
msgstr "Documento Omesso"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221
|
|
msgid "Document has already been checked out by "
|
|
msgstr "Questo documento è già stato prelevato da"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:438
|
|
msgid "Document has been expunged"
|
|
msgstr "Il documento è stato omesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5519
|
|
msgid "Document has no assigned workflow."
|
|
msgstr "Il documento non ha un workflow assegnato."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
|
|
msgid "Document has no workflow"
|
|
msgstr "Il documento non ha un workflow assegnato."
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:192
|
|
#: view.php:92
|
|
msgid "Document info"
|
|
msgstr "Informazioni Documento"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:595
|
|
msgid "Document is archived or deleted"
|
|
msgstr "Il documento è stato archiviato o cancellato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77
|
|
msgid "Document is checked out and cannot be made immutable"
|
|
msgstr "Il documento è stato prelevato e non può essere reso non modificabile"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452
|
|
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
|
|
msgstr "Il documento è stato prelevato e non può essere sovrascritto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1349
|
|
#: i18n/templates.c:1370
|
|
#: i18n/templates.c:1988
|
|
#: i18n/templates.c:2003
|
|
#: i18n/templates.c:2024
|
|
#: i18n/templates.c:2057
|
|
#: i18n/templates.c:2078
|
|
#: i18n/templates.c:2174
|
|
#: i18n/templates.c:4826
|
|
#: i18n/templates.c:6056
|
|
msgid "Document is no longer available"
|
|
msgstr "Il documento non è più disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
|
|
msgid "Document link created"
|
|
msgstr "Collegamento al documento creato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495
|
|
msgid "Document link deleted"
|
|
msgstr "Collegamento al documento cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document link emailed to %s. "
|
|
msgstr "Collegamento documento inviato via email a %s. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
|
|
msgstr "Collegamento Documento è stato inviato via email a indirizzi esterni %s. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:275
|
|
msgid "Document metadata updated"
|
|
msgstr "Attributi documento aggiornati"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422
|
|
msgid "Document modified"
|
|
msgstr "Documento modificato"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425
|
|
msgid "Document moved"
|
|
msgstr "Documento spostato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418
|
|
msgid "Document must be a symbolic link entity"
|
|
msgstr "Il documento deve essere un collegamento simbolico"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
|
|
msgid "Document no longer exists."
|
|
msgstr "il documento non esiste più."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414
|
|
msgid "Document not specified"
|
|
msgstr "Documento non specificato"
|
|
|
|
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693
|
|
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
|
|
msgstr "Il documento o la cartella non possiedono permessi propri."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7643
|
|
msgid "Document permissions"
|
|
msgstr "Permessi documento"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421
|
|
msgid "Document removed"
|
|
msgstr "Documento cancellato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282
|
|
msgid "Document renamed"
|
|
msgstr "Documento rinominato"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429
|
|
msgid "Document restored"
|
|
msgstr "Documento ripristinato correttamente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
|
|
msgid "Document restored."
|
|
msgstr "Documento ripristinato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1535
|
|
msgid "Document type"
|
|
msgstr "Tipo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
|
|
msgid "Document type alert created: Due every "
|
|
msgstr "Avviso tipo dcoumento creato: ogni volta"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5483
|
|
msgid "Document type cannot be deleted"
|
|
msgstr "Il tipo documento non può essere cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
|
|
msgid "Document type could not be deleted"
|
|
msgstr "Il tipo documento non può essere cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
|
|
msgid "Document type created"
|
|
msgstr "Tipo documento creato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
|
|
msgid "Document type deleted"
|
|
msgstr "Tipo documento cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
|
|
msgid "Document type disabled"
|
|
msgstr "Tipo documento disabilitato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
|
|
msgid "Document type enabled"
|
|
msgstr "Tipo documento abilitato"
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:49
|
|
msgid "Document type id is not specified."
|
|
msgstr "Il Tipo di Documento non è stato specificato."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
|
|
msgid "Document type still in use"
|
|
msgstr "Il Tipo di Documento è ancora in uso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
|
|
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
|
|
msgstr "Tipo documento ancora in uso, impossibile cancellarlo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:944
|
|
#: i18n/templates.c:5360
|
|
msgid "Document types"
|
|
msgstr "Tipi Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310
|
|
msgid "Document version deleted"
|
|
msgstr "Versione Documento cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
|
|
#: i18n/templates.c:929
|
|
#: i18n/templates.c:7229
|
|
#: i18n/templates.c:7244
|
|
#: i18n/templates.c:7274
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4088
|
|
msgid "Documents Indexed:"
|
|
msgstr "Documenti Indicizzati:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:638
|
|
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
|
|
msgstr "Documenti per Workflow e per Tipo Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
|
|
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
|
|
msgstr "I documenti possono essere inviati via email a utenti esterni inserendo i loro indirizzi email qui sotto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4091
|
|
msgid "Documents in Indexing Queue:"
|
|
msgstr "Documenti in coda per l'indicizzazione:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2495
|
|
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
|
|
msgstr "Durante la creazione o la modifica, i documento possono essere associati ad un workflow. L'assegnazione di workflow può avvenire in base alla <strong>Cartella</strong> o in base al <strong>Tipo documento</strong>: una sola modalità può essere definita nel sistema. Al fine di rendere automatica l'assegnazione dei workflow, seleziona l'estensione appropriata dalla lista sottostante."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3998
|
|
msgid "Documents processed in a single migration run:"
|
|
msgstr "Documenti processati in una singola operazionedi migrazione:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7442
|
|
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
|
|
msgstr "I documenti cancellati dagli utenti non sono visibili ma sono disponibili al ripristino. Dato che la \"cancellazione logica\" utilizza risorse del sistema, è possibile \"cancellare fisicamente\" questi documenti. In alternativa, è possibile <strong>ripristinarli</strong>, se necessario. Dopo la cancellazione fisica, non è più possibile il ripristino."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4094
|
|
msgid "Documents with Indexing Problems:"
|
|
msgstr "Documenti con Problemi di Indicizzazione:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517
|
|
msgid "Documents: "
|
|
msgstr "Documenti:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4250
|
|
msgid "Don't Share"
|
|
msgstr "Non condiviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3533
|
|
#: i18n/templates.c:3548
|
|
msgid "Don't show me this again."
|
|
msgstr "Non mostrare più."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:963
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Done indexing docid: %d"
|
|
msgstr "Indicizzazione docid %d eseguita"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
|
|
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
|
|
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
|
|
#: search2/search/bin/search.php:144
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Fatto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1868
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Giù"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325
|
|
#: i18n/transactions.c:6
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "Scarica Tutto"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330
|
|
msgid "Download Document"
|
|
msgstr "Scarica il Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Scarica File"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979
|
|
msgid "Download Files"
|
|
msgstr "Scarica File"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
|
|
msgid "Download Free Trial"
|
|
msgstr "Scarica gratuitamente la Trial"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6422
|
|
#: i18n/templates.c:6425
|
|
msgid "Download Support information"
|
|
msgstr "Scarica informazioni di supporto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:941
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Scarica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270
|
|
#: i18n/templates.c:5165
|
|
#: i18n/templates.c:7004
|
|
msgid "Dynamic Conditions"
|
|
msgstr "Condizioni dinamiche"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
|
|
msgid "Dynamic condition deleted"
|
|
msgstr "Condizione Dinamica cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
|
|
msgid "Dynamic condition saved"
|
|
msgstr "Condizione Dinamica salvata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
|
|
msgid "Dynamic permission added"
|
|
msgstr "Permesso Dinamico inserito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
|
|
msgid "Dynamic permission removed"
|
|
msgstr "Permesso Dinamico cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5327
|
|
msgid "Dynamic permissions"
|
|
msgstr "Permessi dinamici"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3173
|
|
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours — in the field's <strong>child</strong> fields — to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
|
|
msgstr "Ciascun comportamento può attivare altri comportamenti nel campo — successore —. Assegnando un valore al comportamento, e creando relazioni tra comportamenti, è possibile creare relazioni molto complesse tra i valori predefiniti di un attributo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
|
|
msgid "Each fieldset needs a unique name."
|
|
msgstr "Ogni gruppo di attributi deve avere un nome univoco."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
|
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
|
|
msgstr "Ciascuna Unità ha una cartella associata. Selezionando questa opzione non saranno eliminati eventuali documenti presenti nella cartella associata all'Unità durante la cancellazione dell'Unità."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:548
|
|
#: i18n/templates.c:647
|
|
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
|
|
msgstr " Ogni utente avrà eseguito un gran numero di azioni diverse. Al fine di rendere il report più utile, si prega di specificare maggiori dettagli circa le informazioni di cui avete bisogno."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437
|
|
msgid "Each workflow must have a unique name."
|
|
msgstr "Ogni workflow deve avere un nome univoco."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:20
|
|
#: i18n/templates.c:26
|
|
#: i18n/templates.c:1025
|
|
#: i18n/templates.c:1031
|
|
#: i18n/templates.c:1481
|
|
#: i18n/templates.c:1808
|
|
#: i18n/templates.c:2285
|
|
#: i18n/templates.c:2771
|
|
#: i18n/templates.c:2789
|
|
#: i18n/templates.c:2828
|
|
#: i18n/templates.c:2966
|
|
#: i18n/templates.c:3020
|
|
#: i18n/templates.c:3038
|
|
#: i18n/templates.c:3164
|
|
#: i18n/templates.c:3290
|
|
#: i18n/templates.c:3476
|
|
#: i18n/templates.c:4223
|
|
#: i18n/templates.c:4238
|
|
#: i18n/templates.c:5441
|
|
#: i18n/templates.c:5456
|
|
#: i18n/templates.c:5645
|
|
#: i18n/templates.c:5702
|
|
#: i18n/templates.c:5708
|
|
#: i18n/templates.c:5723
|
|
#: i18n/templates.c:5729
|
|
#: i18n/templates.c:5741
|
|
#: i18n/templates.c:5795
|
|
#: i18n/templates.c:5843
|
|
#: i18n/templates.c:5867
|
|
#: i18n/templates.c:5873
|
|
#: i18n/templates.c:5921
|
|
#: i18n/templates.c:5930
|
|
#: i18n/templates.c:6026
|
|
#: i18n/templates.c:6044
|
|
#: i18n/templates.c:6347
|
|
#: i18n/templates.c:6356
|
|
#: i18n/templates.c:6491
|
|
#: i18n/templates.c:6509
|
|
#: i18n/templates.c:6605
|
|
#: i18n/templates.c:6611
|
|
#: i18n/templates.c:6650
|
|
#: i18n/templates.c:6653
|
|
#: i18n/templates.c:6803
|
|
#: i18n/templates.c:6812
|
|
#: i18n/templates.c:6905
|
|
#: i18n/templates.c:6917
|
|
#: i18n/templates.c:6965
|
|
#: i18n/templates.c:7022
|
|
#: i18n/templates.c:7031
|
|
#: i18n/templates.c:7064
|
|
#: i18n/templates.c:7073
|
|
#: i18n/templates.c:7133
|
|
#: i18n/templates.c:7142
|
|
#: i18n/templates.c:7145
|
|
#: i18n/templates.c:7424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit %s's groups"
|
|
msgstr "Modifica gruppi di %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550
|
|
#: i18n/templates.c:5612
|
|
#: i18n/templates.c:5615
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
msgstr "Modifica Azioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3209
|
|
msgid "Edit Behaviour"
|
|
msgstr "Modifica Comportamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7871
|
|
msgid "Edit Categorisation"
|
|
msgstr "Modifica Categorie"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3167
|
|
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
|
|
msgstr "Modifica attributi condizionali complessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Modifica i Dettagli"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
|
msgid "Edit Disclaimers"
|
|
msgstr "Modifica Commenti Login e Piè di pagina"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:59
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Modifica Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
|
|
msgid "Edit Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Modifica Condizione Dinamica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217
|
|
#: i18n/templates.c:3044
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Modifica Attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
|
|
#: i18n/templates.c:4502
|
|
#: i18n/templates.c:7169
|
|
msgid "Edit Fieldset"
|
|
msgstr "Modifica il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2924
|
|
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
|
|
msgstr "Modifica Gruppo di Attributi: #fieldset_name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit Group (%s)"
|
|
msgstr "Modifica Gruppo (%s)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6620
|
|
msgid "Edit Group Details"
|
|
msgstr "Modifica Dettagli Gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4934
|
|
#: i18n/templates.c:4958
|
|
#: i18n/templates.c:4961
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Modifica Gruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
|
|
msgid "Edit Help files"
|
|
msgstr "Modifica le pagine di aiuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
|
|
msgid "Edit LDAP info"
|
|
msgstr "Modifica informazioni LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675
|
|
#: i18n/templates.c:2885
|
|
msgid "Edit Lookup Tree"
|
|
msgstr "Modifica la struttura di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
|
|
#: i18n/templates.c:2222
|
|
#: i18n/templates.c:7688
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Modifica attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7136
|
|
msgid "Edit Provider Information"
|
|
msgstr "Modifica le informazioni del Provider"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
|
|
msgid "Edit Quicklinks"
|
|
msgstr "Modifica Collegamenti Veloci"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:32
|
|
msgid "Edit RSS Feed"
|
|
msgstr "Modifica RSS Feed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:38
|
|
msgid "Edit RSS feed"
|
|
msgstr "Modifica RSS Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
|
|
msgid "Edit Restriction"
|
|
msgstr "Modifica Restrizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
|
|
#: search/booleanSearch.php:243
|
|
msgid "Edit Search"
|
|
msgstr "Modifica Ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924
|
|
#: i18n/templates.c:5849
|
|
msgid "Edit State"
|
|
msgstr "Modifica Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
|
|
msgid "Edit State Notifications"
|
|
msgstr "Modifica Notifiche di Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228
|
|
msgid "Edit State Notifications."
|
|
msgstr "Modifica Notifiche di Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
|
|
msgid "Edit Transition"
|
|
msgstr "Modifica Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023
|
|
msgid "Edit Transition Action"
|
|
msgstr "Modifica Azione della Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580
|
|
msgid "Edit Transition Connections"
|
|
msgstr "Modifica le connessioni fra Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6524
|
|
msgid "Edit Unit Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'Unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6431
|
|
msgid "Edit User Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'Utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4931
|
|
#: i18n/templates.c:4952
|
|
#: i18n/templates.c:4955
|
|
msgid "Edit Users"
|
|
msgstr "Modifica Utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2612
|
|
msgid "Edit View"
|
|
msgstr "Modifica Vista"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430
|
|
#: i18n/templates.c:5885
|
|
msgid "Edit Workflow Details"
|
|
msgstr "Modifica Dettagli Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5936
|
|
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
|
|
msgstr "Modifica le proprietà del workflow: #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:35
|
|
msgid "Edit a RSS feed"
|
|
msgstr "Modifica RSS feed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7397
|
|
msgid "Edit a link type"
|
|
msgstr "Modifica un tipo di Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126
|
|
msgid "Edit alert"
|
|
msgstr "Modifica Avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7100
|
|
msgid "Edit an authentication source"
|
|
msgstr "Modifica una fonte di autenticazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
|
|
#: search/booleanSearch.php:236
|
|
msgid "Edit an existing condition"
|
|
msgstr "Modifica una condizione esistente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5453
|
|
msgid "Edit document type."
|
|
msgstr "Modifica Tipi di documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5450
|
|
msgid "Edit fieldset."
|
|
msgstr "Modifica il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
|
|
msgid "Edit help item"
|
|
msgstr "Modifica aiuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5108
|
|
#: i18n/templates.c:5249
|
|
msgid "Edit permissions"
|
|
msgstr "Modifica permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7166
|
|
msgid "Edit provider configuration"
|
|
msgstr "Modifica la configurazione del provider"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1802
|
|
msgid "Edit search"
|
|
msgstr "Modifica Ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7160
|
|
msgid "Edit standard configuration"
|
|
msgstr "Modifica Configurazione Standard"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6143
|
|
msgid "Edit state properties"
|
|
msgstr "Modifica le proprietà dello stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3518
|
|
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
|
|
msgstr "Modifica le Impostazione Email nel pannello di amministrazione del DMS >> Configurazione del sistema per creare email all'interno del server. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3620
|
|
msgid "Edit the crontab:"
|
|
msgstr "Modifica crontab:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2945
|
|
#: i18n/templates.c:2948
|
|
msgid "Edit these details"
|
|
msgstr "Modifica questi dettagli"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3878
|
|
#: i18n/templates.c:3881
|
|
msgid "Edit this help page."
|
|
msgstr "Modifica questa pagina di aiuto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3551
|
|
#: i18n/templates.c:3554
|
|
msgid "Edit this introduction."
|
|
msgstr "Modifica questa introduzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5996
|
|
msgid "Edit transition properties"
|
|
msgstr "Modifica le proprietà della transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2840
|
|
msgid "Edit value"
|
|
msgstr "Modifica Valore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6290
|
|
msgid "Edit workflow properties"
|
|
msgstr "Modifica le proprietà del workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3218
|
|
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
|
|
msgstr "Modifica le regole dell'attributo condizionale (Semplice)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing authentication source: %s"
|
|
msgstr "Modifica la sorgente di autenticazione: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3182
|
|
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
|
|
msgstr "Modifica comportamento <strong>Jack</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
|
|
msgid "Editing: "
|
|
msgstr "Modifica:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5726
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effetti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:734
|
|
#: i18n/templates.c:824
|
|
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
|
|
msgstr "Per vedere le azioni eseguite puoi o selezionare un intervallo di tempo oppure indicare il numero dei giorni nel passato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:557
|
|
#: i18n/templates.c:656
|
|
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
|
|
msgstr "Per vedere le azioni eseguite dagli utentu puoi o selezionare un intervallo di tempo oppure indicare il numero dei giorni nel passato."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162
|
|
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
|
|
msgstr "Firma Elettronica - Autenticazione Fallita:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186
|
|
msgid "Electronic Signature: "
|
|
msgstr "Firma Elettronica:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98
|
|
msgid "Electronic Signatures"
|
|
msgstr "Firme Elettroniche"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373
|
|
#: i18n/templates.c:2459
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
|
#: preferences.php:83
|
|
#: i18n/templates.c:230
|
|
#: i18n/templates.c:245
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Indirizzo Email"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:15
|
|
msgid "Email Attachment"
|
|
msgstr "Allegato Email"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
|
|
#: i18n/templates.c:1001
|
|
msgid "Email Document Types"
|
|
msgstr "Modelli email"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:13
|
|
msgid "Email Link"
|
|
msgstr "Collegamento Email"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
|
#: preferences.php:90
|
|
msgid "Email Notifications"
|
|
msgstr "Notifiche Email"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588
|
|
msgid "Email Plugin"
|
|
msgstr "Estensione Email"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Email"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "Indirizzi Email"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2456
|
|
msgid "Email document"
|
|
msgstr "Invia via Email il documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3515
|
|
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
|
|
msgstr "Il sistema di posta non è stato configurato. L'invio di documenti e le notifiche Email non sono abilitati."
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:106
|
|
#: lib/email/Email.inc:162
|
|
#: lib/email/Email.inc:224
|
|
#: lib/email/Email.inc:262
|
|
#: lib/email/Email.inc:286
|
|
msgid "Email is not configured."
|
|
msgstr "Email non Configurata"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Email inviata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1034
|
|
#: i18n/templates.c:1496
|
|
#: i18n/templates.c:1508
|
|
#: i18n/templates.c:1520
|
|
#: i18n/templates.c:3101
|
|
#: i18n/templates.c:5462
|
|
#: i18n/templates.c:6935
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1856
|
|
#: i18n/templates.c:1859
|
|
msgid "Enable Admin Mode"
|
|
msgstr "Attiva modalità amministratore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
|
|
msgid "Enable Task"
|
|
msgstr "Abilita Compito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5459
|
|
msgid "Enable document type."
|
|
msgstr "Abilitare tipo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1505
|
|
msgid "Enable repeat after action"
|
|
msgstr "Attiva ripeti dopo azione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1493
|
|
msgid "Enable reset alert on check-in"
|
|
msgstr "Abilita reset avvisi nella restituzione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452
|
|
#: i18n/templates.c:1094
|
|
#: i18n/templates.c:2822
|
|
#: i18n/templates.c:5924
|
|
#: i18n/templates.c:6353
|
|
#: i18n/templates.c:6908
|
|
#: i18n/templates.c:6926
|
|
#: i18n/templates.c:6929
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
|
|
msgid "Enter a new password for the account."
|
|
msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1544
|
|
msgid "Enter number and select frequecy"
|
|
msgstr "Inserisci un numero e seleziona la frequenza"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
|
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
|
|
msgstr "Inserire una parte del nome gruppo. Es. <strong>mi</strong> troverà <strong>Amministratori</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
|
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
|
|
msgstr "Inserire una parte del nome utente. Es. <strong>os</strong> troverà <strong>Rossi</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1757
|
|
msgid "Enter search criteria..."
|
|
msgstr "Inserire Criteri di Ricerca..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2420
|
|
msgid "Enter the URL to the external document or site."
|
|
msgstr "Inserire l'URL al documento esterno o al sito."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:224
|
|
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
|
|
msgstr "Inserire il tuo nome utente e il tuo indirizzo email. Un link ti sarà inviato via email con lo scopo di verificare il tuo indirizzo email."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:805
|
|
msgid "Entities"
|
|
msgstr "Entità"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:746
|
|
msgid "Equal to"
|
|
msgstr "Pari a "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
|
|
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
|
|
msgstr "Errore - Impossibile crere la cartella DropppedDocuments"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
|
|
msgid "Error - could not create the personal folder: "
|
|
msgstr "Errore - Impossibile creare una cartella personale :"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
|
|
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
|
|
msgstr "Errore - Impossibile ottenere i permessi per la cartella personale :"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
|
|
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
|
|
msgstr "Errore - Impossibile ottenere la cartella DropppedDocuments:"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
|
|
msgid "Error - could not get the root folder: "
|
|
msgstr "Errore - Impossibile ottenere la cartella principale :"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
|
|
msgid "Error adding Fields"
|
|
msgstr "Errore nell'aggiunta dei attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
|
|
msgid "Error assigning workflow."
|
|
msgstr "Errore nell'assegnazione del workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664
|
|
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
|
|
msgstr "Errore nella creazione della struttura. Il valore inserito è corretto?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
|
|
msgid "Error changing to simple"
|
|
msgstr "Errore nel cambio a semplice"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438
|
|
msgid "Error creating allocation"
|
|
msgstr "Errore creazione assegnazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
|
|
msgid "Error deleting permission"
|
|
msgstr "Errore nella cancellazione dei permessi"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:188
|
|
msgid "Error deleting search"
|
|
msgstr "Errore nella cancellazione della ricerca"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:346
|
|
msgid "Error fetching document name"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del nome del documento"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:369
|
|
msgid "Error fetching folder name"
|
|
msgstr "Errore nel caricamento del nome della cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
|
|
msgid "Error finding permission"
|
|
msgstr "Errore nei permessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
|
|
msgid "Error getting permission"
|
|
msgstr "Errore nei permessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
|
|
msgid "Error getting user object"
|
|
msgstr "Errore nella richiesta dell'oggetto utente"
|
|
|
|
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251
|
|
msgid "Error re-ordering quicklinks"
|
|
msgstr "Errore ri-ordinando i collegamenti veloci"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
|
|
msgid "Error retrieving list of types."
|
|
msgstr "Errore richiamo lista dei tipi."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
|
|
msgid "Error retrieving username"
|
|
msgstr "Nome utente non trovato!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error sending email (%s) to %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'invio di una e-mail (%s) a %s"
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:139
|
|
#: lib/email/Email.inc:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
|
|
msgstr "Impossibile inviare messagio di posta elettronica a %s; il programma di invio posta ha risposto con il codice d'errore %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
|
|
msgid "Error updating item"
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'elemento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
|
|
msgid "Error updating permissions"
|
|
msgstr "Errore nell''aggiornamento dei permessi utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
|
|
msgid "Error updating user"
|
|
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'utente"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
|
|
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
|
|
msgstr "Errore: Impossibile creare la locazione del ruolo WorkSpaceOwner nella cartella personale"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
|
|
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
|
|
msgstr "Errore: Impossibile creare il Ruolo WorkSpaceOwner"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
|
|
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
|
|
msgstr "Errore: Ruolo di WorkSpaceOwner non impostato,impossibile associarlo alla cartella personale"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
|
|
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
|
|
msgstr "Errore:impossibile creare l'assegnazione del ruolo WorkSpaceOwner"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
|
|
msgid "Error: cannot create role allocation"
|
|
msgstr "Errore:impossibile creare l'allocazione del ruolo "
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
|
|
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
|
|
msgstr "Errore: Impossibile trovare il ruolo WorkSpaceOwne"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
|
|
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
|
|
msgstr "Errore: impossibile impostare i permessi per ruolo per utente: esiste più di un ruolo nominato 'WorkSpaceOwner'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4016
|
|
msgid "Estimated completion time:"
|
|
msgstr "Tempo previsto per il completamento:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4019
|
|
msgid "Estimated migration time remaining:"
|
|
msgstr "Tempo rimanente previsto per la migrazione:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
|
|
msgid "Evaluation"
|
|
msgstr "Valutazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:392
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esempio"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Excel Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Excel"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Exif Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Exif"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1421
|
|
msgid "Existing Alerts"
|
|
msgstr "Avvisi esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7016
|
|
msgid "Existing Conditions"
|
|
msgstr "Condizioni esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6953
|
|
msgid "Existing Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5798
|
|
msgid "Existing Notifications"
|
|
msgstr "Notifiche Esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5705
|
|
msgid "Existing Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni Esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4214
|
|
msgid "Existing Saved Search Criteria"
|
|
msgstr "Criteri di ricerca avanzata esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7055
|
|
msgid "Existing Searches"
|
|
msgstr "Ricerche esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5492
|
|
msgid "Existing customized help pages"
|
|
msgstr "Pagine d'aiuto personalizzate esistenti"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\groupManagement.php:194
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\groupManagement.php:327
|
|
#: i18n/templates.c:2276
|
|
msgid "Existing disclaimers"
|
|
msgstr "Commenti Login e Piè di pagina esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2753
|
|
#: i18n/templates.c:3002
|
|
msgid "Existing document fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1013
|
|
#: i18n/templates.c:5429
|
|
msgid "Existing document types"
|
|
msgstr "Tipi di documento esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4886
|
|
msgid "Existing generic document fields"
|
|
msgstr "Specifici del tipo documento esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3128
|
|
#: i18n/templates.c:3470
|
|
#: i18n/templates.c:4856
|
|
msgid "Existing members"
|
|
msgstr "Membri esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3371
|
|
#: i18n/templates.c:3398
|
|
msgid "Existing ordering"
|
|
msgstr "Ordinamenti esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7895
|
|
msgid "Existing permissions"
|
|
msgstr "Permessi esistenti"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:335
|
|
msgid "Existing search"
|
|
msgstr "Ricerche esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2366
|
|
msgid "Existing threads"
|
|
msgstr "Discussioni esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3080
|
|
msgid "Existing values"
|
|
msgstr "Valori esistenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5909
|
|
#: i18n/templates.c:6335
|
|
msgid "Existing workflows"
|
|
msgstr "Workflow esistenti"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:295
|
|
msgid "Expected an array!"
|
|
msgstr "Era atteso un array!"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:60
|
|
#: i18n/templates.c:1064
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Scadenze"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7460
|
|
#: i18n/transactions.c:11
|
|
msgid "Expunge"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7466
|
|
msgid "Expunge All"
|
|
msgstr "Omettere Tutto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46
|
|
msgid "Extended Transaction History Information"
|
|
msgstr "Estensione informazioni dello storico transazioni "
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:797
|
|
msgid "Extended Transaction Information"
|
|
msgstr "Estensione informazioni transazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:113
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Estensioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2252
|
|
msgid "External Links from this document"
|
|
msgstr "Collegamenti esterni da questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
|
|
msgid "External Resource Dependancy Status"
|
|
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4037
|
|
#: i18n/templates.c:4043
|
|
#: i18n/templates.c:4184
|
|
msgid "External Resource Dependency Status"
|
|
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2333
|
|
msgid "External link <b>from</b> this document"
|
|
msgstr "Collegamento esterno <b>da</b> questo documento"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
|
|
msgstr "Extra Info docid: %d File sorgente: '%s' File di destinazione: '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2861
|
|
msgid "Extra Options"
|
|
msgstr "Opzioni addizionali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:128
|
|
#: i18n/templates.c:185
|
|
msgid "Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
|
|
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
|
|
#: i18n/templates.c:95
|
|
msgid "Extractor Information"
|
|
msgstr "Estrattore Informazioni:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
|
|
msgid "Extractor:"
|
|
msgstr "Estrattore:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4058
|
|
msgid "Extractors"
|
|
msgstr "Estrattori"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:306
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:324
|
|
msgid "Failed (unknown reason)"
|
|
msgstr "Operazione non riuscita (motivo sconosciuto)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to add %s to %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505
|
|
msgid "Failed to allocate as specified."
|
|
msgstr "Allocazione fallita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
|
|
msgid "Failed to change name of behaviour."
|
|
msgstr "Cambio nome comportamento fallito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761
|
|
msgid "Failed to change the role allocation."
|
|
msgstr "Modifica assegnazione ruolo fallita."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to check out the document: %s"
|
|
msgstr "Prelievo del documento %s fallito"
|
|
|
|
#: notify.php:98
|
|
msgid "Failed to clear notifications."
|
|
msgstr "Pulizia notifiche fallita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to clear transition: %s"
|
|
msgstr "Pulizia transizione fallita: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to clear trigger: %s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'Esecuzione automatica: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576
|
|
msgid "Failed to copy document: "
|
|
msgstr "Impossibile copiare il documento: "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to copy transition: %s"
|
|
msgstr "Copia transizione fallita: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
|
|
msgstr "Copia delle azioni del workflow fallita: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create assignment: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nella assegnazione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create fieldset: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del Gruppo di Attributi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create lookup: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nella creazione del valore predefinito: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create state: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare lo stato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536
|
|
msgid "Failed to create the role allocation."
|
|
msgstr "Creazione assegnamento ruolo fallito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create transition: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare la transizione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create workflow: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il workflow: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to delete key: %s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare la chiave: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
|
|
msgid "Failed to delete search"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare la ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to delete state: %s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare lo stato: %s"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
|
|
msgid "Failed to execute command: "
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il commando:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186
|
|
msgid "Failed to expunge"
|
|
msgstr "Eliminazione fallita"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
|
|
msgid "Failed to find file: "
|
|
msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952
|
|
msgid "Failed to force the document's checkin."
|
|
msgstr "Restituzione forzata fallita."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
|
|
msgid "Failed to get type mapping: "
|
|
msgstr "Mappatura dei tipi fallita: "
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
|
|
msgid "Failed to locate template"
|
|
msgstr "Ricerca modello fallita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337
|
|
msgid "Failed to move document: "
|
|
msgstr "Impossibile spostare il documento: "
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
|
|
msgid "Failed to open file: "
|
|
msgstr "Impossibile aprire il file: "
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
|
|
msgid "Failed to open folder"
|
|
msgstr "Impossibile aprire il documento: "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to remove %s from %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare %s da %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to remove that column: %s"
|
|
msgstr "Impossibile eliminare la colonna: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281
|
|
msgid "Failed to restore"
|
|
msgstr "Ripristino fallito"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
|
|
msgstr "Documento %s non trovato"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
|
|
msgstr "Cartella %s non trovata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
|
|
msgid "Failed to set group details."
|
|
msgstr "Fallita impostazione dei dettagli del gruppo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to set transition origins: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'impostazione dell'origine della Transizione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
|
|
msgid "Failed to set unit details."
|
|
msgstr "Impossibile impostare dettagli unit."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update document: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del documento: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update field: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del campo: %s"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103
|
|
msgid "Failed to update user"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare l'utente"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
|
|
#: preferences.php:215
|
|
msgid "Failed to update user."
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update workflow: %s"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'aggiornamento del workflow: %s"
|
|
|
|
#: preferences.php:252
|
|
msgid "Failed to update your details."
|
|
msgstr "Aggiornamento dettagli non riuscito"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415
|
|
msgid "Failure deleting folders."
|
|
msgstr "Cancellazione cartelle fallito."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nell'identificazione della cartella \"figlia\" con id = %d"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
|
|
msgid "Failure to generate folderlisting."
|
|
msgstr "Generazione lista cartelle fallita."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: i18n/templates.c:4382
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falso"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227
|
|
#: i18n/templates.c:2963
|
|
#: i18n/templates.c:3287
|
|
#: i18n/templates.c:3473
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nome dell'attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Tipo di campo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
|
|
msgid "Field cannot be its own parent field"
|
|
msgstr "Un campo non può essere il proprio padre"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210
|
|
msgid "Field created."
|
|
msgstr "Attributo creato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835
|
|
msgid "Field deleted."
|
|
msgstr "Attributo eliminato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4538
|
|
#: i18n/templates.c:7205
|
|
msgid "Field has conditions attached to it."
|
|
msgstr "L'attributo ha condizioni collegate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865
|
|
msgid "Field moved down."
|
|
msgstr "Campi spostati giù."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850
|
|
msgid "Field moved up."
|
|
msgstr "Campi spostati sù."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3368
|
|
msgid "Field ordering"
|
|
msgstr "Dipendenze"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3047
|
|
msgid "Field properties"
|
|
msgstr "Proprietà Attributo"
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:54
|
|
msgid "Field set id is not specified."
|
|
msgstr "Id Gruppo di attributi non è specificato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309
|
|
msgid "Field updated."
|
|
msgstr "Attributo modificato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2765
|
|
#: i18n/templates.c:3014
|
|
#: i18n/templates.c:4178
|
|
#: i18n/templates.c:4895
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Campi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
|
|
msgid "Fields ordered."
|
|
msgstr "Attributi ordinati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7868
|
|
msgid "Fields that have lookup categories."
|
|
msgstr "Attributi che hanno categorie di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4508
|
|
#: i18n/templates.c:4520
|
|
#: i18n/templates.c:7175
|
|
#: i18n/templates.c:7187
|
|
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
|
|
msgstr "Gli attributi attualmente non inclusi in nessun insieme, possono essere associati a questo insieme."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:977
|
|
#: i18n/templates.c:3110
|
|
#: i18n/templates.c:3416
|
|
#: i18n/templates.c:4838
|
|
#: i18n/templates.c:5393
|
|
msgid "Fieldset"
|
|
msgstr "Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
|
|
msgid "Fieldset Name"
|
|
msgstr "Nome del gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
|
|
msgid "Fieldset Type"
|
|
msgstr "Tipo di gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4547
|
|
#: i18n/templates.c:7214
|
|
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
|
|
msgstr "L'attributo non può essere trasformato in condizionale. Un elemento non è impostato di tipo\"Predefinito\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
|
|
msgid "Fieldset created."
|
|
msgstr "Gruppo di attributi creato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
|
|
msgid "Fieldset deleted"
|
|
msgstr "Gruppo di attributi cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441
|
|
msgid "Fieldset details updated."
|
|
msgstr "Dettagli del gruppo di attributi modificati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3125
|
|
#: i18n/templates.c:3464
|
|
#: i18n/templates.c:4853
|
|
msgid "Fieldset members"
|
|
msgstr "Componenti del Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3113
|
|
#: i18n/templates.c:3425
|
|
#: i18n/templates.c:4841
|
|
msgid "Fieldset properties"
|
|
msgstr "Proprietà del Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:478
|
|
msgid "Fieldset was not found"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi non trovati"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
|
|
msgid "Fieldsets associated."
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi associati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2954
|
|
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
|
|
msgstr "I gruppi di attributi raggruppano attributi diversi in un insieme di informazioni correlate."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
|
|
msgid "Fieldsets removed."
|
|
msgstr "Gruppi di attributi cancellati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3161
|
|
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
|
|
msgstr "Attributi definiti condizionali"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:742
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Dimensione File"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:332
|
|
#: i18n/templates.c:1631
|
|
#: i18n/templates.c:1688
|
|
msgid "File is a"
|
|
msgstr "Il File è un"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
|
|
msgid "File is a: "
|
|
msgstr "Il File è un"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3734
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Nome del File"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4055
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Tipi del File"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235
|
|
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
|
|
msgstr "File inviato correttamente. Compilare i seguenti attributi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230
|
|
msgid "File uploaded successfully. Processing."
|
|
msgstr "File inviato correttamente. Elaborazione in corso."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
|
|
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
|
|
msgstr "Il caricamento dei file è disabilitato nella configurazione del linguaggio di programmazione PHP"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:318
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
|
|
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:125
|
|
#: i18n/templates.c:182
|
|
#: i18n/templates.c:3653
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nome del File"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3950
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Nome del File:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:305
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "File"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163
|
|
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "I file non possono essere creati nella cartella temporanea per il confronto."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Dimensione File"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
|
|
msgid "Filesystem location given does not exist"
|
|
msgstr "L'ubicazione sul file system non esiste."
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
|
|
msgid "Filesystem location given is not a directory"
|
|
msgstr "L'ubicazione sul filesystem non è una cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1580
|
|
#: i18n/templates.c:1883
|
|
#: i18n/templates.c:1889
|
|
#: i18n/templates.c:3788
|
|
#: i18n/templates.c:3794
|
|
#: i18n/templates.c:4997
|
|
#: i18n/templates.c:5000
|
|
#: i18n/templates.c:5087
|
|
#: i18n/templates.c:5090
|
|
#: i18n/templates.c:5312
|
|
#: i18n/templates.c:5318
|
|
#: i18n/templates.c:5579
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtra"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1330
|
|
msgid "Filter should be a string."
|
|
msgstr "Il filtro dovrebbe essere una stringa."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5573
|
|
msgid "Filter<"
|
|
msgstr "Filtro<"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3650
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trova"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3530
|
|
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
|
|
msgstr "Nuove funzioni di <strong> KT 3</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3806
|
|
msgid "Finish with this column's behaviours."
|
|
msgstr "Completa il comportamento di questa colonna."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
|
|
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:950
|
|
#: i18n/templates.c:5366
|
|
#: i18n/templates.c:6809
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
|
|
msgstr "Cartella \"%s\" rinominata in \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82
|
|
#: i18n/templates.c:1940
|
|
msgid "Folder History"
|
|
msgstr "Storico della cartella"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
msgstr "ID Cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3962
|
|
msgid "Folder ID:"
|
|
msgstr "ID Cartella:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1934
|
|
msgid "Folder Transaction History"
|
|
msgstr "Storico transazioni Cartella"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:211
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416
|
|
msgid "Folder added"
|
|
msgstr "Cartella aggiunta"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder copied from %s to %s"
|
|
msgstr "Cartella copiata da %s a %s"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
|
|
msgid "Folder created"
|
|
msgstr "Cartella creata"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:15
|
|
msgid "Folder details"
|
|
msgstr "Dettagli della cartella"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135
|
|
msgid "Folder has no parent"
|
|
msgstr "La cartella non ha una cartella padre"
|
|
|
|
#: search2/ajax/treeNodes.php:40
|
|
msgid "Folder id is not specified."
|
|
msgstr "ID Cartella non specificato."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1438
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1594
|
|
msgid "Folder id must be numeric."
|
|
msgstr "ID Cartella deve essere numerico. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2126
|
|
#: i18n/templates.c:2153
|
|
msgid "Folder is no longer available"
|
|
msgstr "La cartella non è più disponibile"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder moved from %s to %s"
|
|
msgstr "Cartella spostata da %s a %s"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737
|
|
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
|
|
msgstr "La cartella deve essere un collegamento simbolico"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:129
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
|
|
msgid "Folder name"
|
|
msgstr "Nome Cartella"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733
|
|
msgid "Folder not specified"
|
|
msgstr "Cartella non specificata"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141
|
|
msgid "Folder parent does not exist"
|
|
msgstr "La cartella padre non esiste"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:212
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:213
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418
|
|
msgid "Folder removed"
|
|
msgstr "Cartella rimossa"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
|
|
msgid "Folder transactions"
|
|
msgstr "Transazioni cartella"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448
|
|
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
|
|
msgstr "Una cartella con lo stesso nome esiste già nella nuova cartella padre."
|
|
|
|
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
|
|
#: i18n/templates.c:926
|
|
#: i18n/templates.c:7220
|
|
#: i18n/templates.c:7241
|
|
#: i18n/templates.c:7265
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Cartelle"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4649
|
|
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
|
|
msgstr "Le Cartelle sono un modo per organizzare i documenti in un sistema di gestione documentale. Le Cartelle forniscono significato al tradizionale sistema di memorizzazione dei file - tramite i percorsi dei file."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520
|
|
msgid "Folders: "
|
|
msgstr "Cartelle:"
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
|
|
msgid "For more information, please see"
|
|
msgstr "Per ulteriori informazioni, si prega di vedere"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
|
|
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
|
|
msgstr "Per motivi di sicurezza, non puoi rimuovere i tuoi permessi di amministrazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3245
|
|
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
|
|
msgstr "Nella maggior parte dei casi, l'esecuzione della verifica è sufficiente. Da qui è possibile eseguire la verifica per l'attributo condizionale selezionato."
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:12
|
|
msgid "Force CheckIn"
|
|
msgstr "Forza Restituzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7577
|
|
msgid "Force Checkin"
|
|
msgstr "Forza Restituzione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711
|
|
msgid "Force Original Filename"
|
|
msgstr "Forza il nome originale del file"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6563
|
|
msgid "Force the user to change their password on their next login."
|
|
msgstr "Obbliga l'utente a cambiare la password al successivo accesso."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6557
|
|
#: i18n/templates.c:6560
|
|
msgid "Force user to change password"
|
|
msgstr "Costringi l'utente a cambiare la tua password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:221
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Hai dimenticato la password?"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
|
|
msgstr "Trovata e verificata la copia temporanea dell'oggetto per la classe %s, codice %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:296
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Spazio libero"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
|
|
msgid "French translation"
|
|
msgstr "Traduzione Francese"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
#: i18n/templates.c:1463
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4001
|
|
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
|
|
msgstr "Frequenza alla quale le operazioni di migrazione vengono eseguite"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7409
|
|
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
|
|
msgstr "Da questo pannello, puoi modificare o cancellare i tipi di collegamento esistenti"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Intero Percorso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1223
|
|
msgid "Full login history for users"
|
|
msgstr "Intera cronologia degli accessi per gli utenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
|
|
msgid "Full-text Content Indexing"
|
|
msgstr "Indicizzazione del testo contenuto nei documenti"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:268
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:635
|
|
msgid "General Activity"
|
|
msgstr "Attività Generale"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:680
|
|
msgid "General Metadata"
|
|
msgstr "Attributi Generali"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Generali"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44
|
|
msgid "General Text"
|
|
msgstr "Testo Generale"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288
|
|
msgid "Generate PDF"
|
|
msgstr "Genera PDF"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2267
|
|
msgid "Generate PDF of"
|
|
msgstr "Genera PDF di"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
|
|
#: i18n/templates.c:2759
|
|
#: i18n/templates.c:2933
|
|
#: i18n/templates.c:3008
|
|
#: i18n/templates.c:4892
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Generico"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
|
|
msgid "Generic Date Function"
|
|
msgstr "Funzione generica di tipo data"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368
|
|
msgid "Generic Document Information"
|
|
msgstr "Informazioni Generiche del Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:320
|
|
#: i18n/templates.c:1619
|
|
#: i18n/templates.c:1679
|
|
msgid "Generic Information"
|
|
msgstr "Informazioni generiche"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
|
|
msgid "German translation plugin"
|
|
msgstr "Plugin Traduzione Tedesco"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:719
|
|
msgid "Global Activity"
|
|
msgstr "Attività Globale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:806
|
|
msgid "Global Activity Information"
|
|
msgstr "Informazioni attività globali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:809
|
|
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
|
|
msgstr "Attività globale in \"#cartella\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:920
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Vai"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
|
|
msgstr "Segui questo <a href=\"%s\">collegamento</a> per scaricare il file zip se lo scarico non parte automaticamente."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88
|
|
msgid "Go to Document ID"
|
|
msgstr "Vai al ID Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4169
|
|
msgid "Grammar"
|
|
msgstr "Sintassi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1067
|
|
msgid "Granted to"
|
|
msgstr "Concesso a"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:745
|
|
msgid "Greater than"
|
|
msgstr "Superiore a "
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:891
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
|
|
#: i18n/templates.c:1796
|
|
#: i18n/templates.c:5030
|
|
#: i18n/templates.c:5147
|
|
#: i18n/templates.c:5168
|
|
#: i18n/templates.c:5333
|
|
#: i18n/templates.c:5351
|
|
#: i18n/templates.c:6215
|
|
#: i18n/templates.c:7670
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group \"%s\" created."
|
|
msgstr "Gruppo \"%s\" creato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group \"%s\" deleted."
|
|
msgstr "Gruppo \"%s\" cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6461
|
|
msgid "Group Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
|
|
msgid "Group Management"
|
|
msgstr "Gestione gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6911
|
|
msgid "Group Memberships"
|
|
msgstr "Insieme dei membri del gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
|
#: i18n/templates.c:2576
|
|
#: i18n/templates.c:6485
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Nome gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
|
|
msgid "Group Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni di Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
|
|
msgid "Group currently has no subgroups."
|
|
msgstr "Il gruppo non contiene sottogruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
|
|
msgid "Group details updated."
|
|
msgstr "Dettagli Gruppo Aggiornati"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1496
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1540
|
|
msgid "Group id must be numeric."
|
|
msgstr "ID gruppo deve essere numerico."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
|
msgid "Group's name"
|
|
msgstr "Nome Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Gruppo: "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Gruppo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398
|
|
#: i18n/templates.c:4685
|
|
#: i18n/templates.c:4946
|
|
#: i18n/templates.c:6158
|
|
#: i18n/templates.c:6272
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6467
|
|
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
|
|
msgstr "I Gruppi consentono di assegnare premessi e ruoli comuni a più utenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6692
|
|
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
|
|
msgstr "I gruppi possono contenere altri gruppi, ciò consente di costruire una struttura di utenti ed assegnare in modo efficiente i permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5072
|
|
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
|
|
msgstr "I gruppi possono essere allocati ai ruoli in modo tale che le transizioni di workflow abilitate ai ruoli possano essrere attivate da un utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
|
|
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
|
|
msgstr "Gruppi senza unità non possono essere Amministratori di Unità."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Protezione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4592
|
|
msgid "Guard Condition"
|
|
msgstr "Condizione di protezione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4589
|
|
msgid "Guard Condition for Transition"
|
|
msgstr "Condizione di protezione per la Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4580
|
|
msgid "Guard Groups"
|
|
msgstr "Protezione di Gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4577
|
|
msgid "Guard Groups for Transition"
|
|
msgstr "Protezione di Gruppo per la transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4604
|
|
msgid "Guard Permissions"
|
|
msgstr "Permessi di Protezione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4556
|
|
msgid "Guard Roles"
|
|
msgstr "Protezione di Ruolo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4553
|
|
msgid "Guard Roles for Transition"
|
|
msgstr "Protezione di Ruolo per la Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4601
|
|
msgid "Guard permissions for Transition"
|
|
msgstr "Permessi di protezione per la Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6011
|
|
msgid "Guards"
|
|
msgstr "Protezioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3614
|
|
msgid "Guide to using cron:"
|
|
msgstr "Guida per usare il cron"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
|
|
msgid "Handler removed."
|
|
msgstr "Gestore rimosso."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
|
|
msgid "Handler set."
|
|
msgstr "Gestore impostato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Ciao"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:78
|
|
#: help.php:75
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aiuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
|
|
msgid "Help Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione Aiuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7256
|
|
msgid "Help content"
|
|
msgstr "Contenuti dell'Help"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
|
|
msgid "Help request"
|
|
msgstr "Richiesta di aiuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1730
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Suggerimento"
|
|
|
|
#: dashboard.php:77
|
|
#: olddashboard.php:82
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:935
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
|
|
msgid "Housekeeper"
|
|
msgstr "Housekeeper"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1823
|
|
#: i18n/templates.c:1826
|
|
msgid "How do I search?"
|
|
msgstr "Come funziona la ricerca?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6956
|
|
msgid "Human Name"
|
|
msgstr "Nome identificativo"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282
|
|
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
|
|
msgstr "ICOnv PHP estensione non installata. Il file zip compresso non ha potuto gestire la codifica del file di output di conversione!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:176
|
|
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
|
|
msgstr "Se un documento non è associato ad un estrattore, il contenuto non sarà aggiunto all' indice. Questi documenti potranno essere identificati nell'elenco in quando nella colonna estrattore ci sarà n/a."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453
|
|
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
|
|
msgstr "Se un workflow è disabilitato, non vi si possono associare documenti. I documenti che erano precedentemente nel workflow, tuttavia, continuano a poter cambiare stato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5060
|
|
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
|
|
msgstr "Se ci sono attributi associati a questo tipo di documento, appariranno sotto e ti permetteranno di impostare attributi per tutti i documenti importati. Se non ci sono attributi associati, o se non desideri modificarli, è possibile semplicemente fare click su \"Aggiungi\" qui per terminare il processo e importare i documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
|
|
msgstr "Se questa casella è selezionata, il documento caricato deve avere lo stesso nome di file dell'originale: <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
|
|
msgstr "Se questo viene selezionato, il numero di versione del documento verrà aumentato a %s. Altrimenti sarà considerato un aggiornamento minore, e il numero di versione sarà %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
|
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Se impostato, l'utente riceverà le notifiche via Email. Se non impostato, l'utente potrà visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
|
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Se impostato, l'utente riceverà le notifiche via Emaill. Se non impostato, l'utente potrà visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
|
|
|
|
#: preferences.php:91
|
|
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Se impostato, riceverai le notifiche via Email. Se non impostato, potrai visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3524
|
|
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
|
|
msgstr "Se questa è la prima installazione #appname#, o se hai appena aggiornato da #appname# 2.x, abbiamo unito delle informazioni che potrebbero aiutarti ad ottenere delle prese con il nuovo sistema. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4631
|
|
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
|
|
msgstr "Se non riesci ad eseguire un'azione su questo documento, o vorresti modificare l'ubicazione, gli attributi o lo stato del workflow, puoi usare questo modulo per contattare il proprietario del documento o l'amministratore del sistema e richiedere queste modifiche."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4748
|
|
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
|
|
msgstr "Se non vuoi modificare il documento, o vuoi consentire ad altri di modificarlo, puoi usare l'azione del menu per <strong>annullare</strong> il prelievo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4697
|
|
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
|
|
msgstr "Se non intendi spostare questo documento, dovresti <a href=\"#link#\">annullare l'operazione</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5225
|
|
#: i18n/templates.c:7727
|
|
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
|
|
msgstr "Se non dovete modificare nessun attributo di questo documento (vedi sotto), allora potete cliccare semplicemente su \"Aggiungi\" per terminare il processo e per aggiungere il documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4754
|
|
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
|
|
msgstr "Se non vuoi che queso documento sia prelevato, fornisci una ragione e annulla il prelievo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6428
|
|
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
|
|
msgstr "Se pensi che le informazioni siano riservate (se pensi cioè che esista un potenziale problema di sicurezza), maschera le informazioni, o chiedi direttamente a noi se è posssibile contattare via Email lo sviluppatore che stà analizzando il tuo problema."
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:335
|
|
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
|
|
msgstr "Se pensi che non sia corretto, per favore segnala l'operazione e il tuo codice utente all'amministratore di sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3308
|
|
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
|
|
msgstr "Se un attributo condizionale è stato convertito da Semplice a Complesso, per chiarezza è utile personalizzare alcuni nomi generati automaticamente dal sistema. In questa sezione è possibile cambiare i nomi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7295
|
|
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
|
|
msgstr "Se hai spostato l' #appname# nel tuo filesystem server, o installato o rimossi plugins, i plugin devono essere ri-scritti dal filesystem"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:914
|
|
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
|
|
msgstr "Se sei a conoscenza dell'ID numerico del documento, digitalo qui e poi premi \"vai\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7757
|
|
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
|
|
msgstr "Se necessiti di assistenza da un amministratore per eseguire queste operazioni, usa l'azione 'Richiesta di assistenza'."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
|
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
|
|
msgstr "Se specifichi un workflow automatico, i nuovi documenti saranno automaticamente assegnati allo stato iniziale di quel workflow. Impostare \"Nessun workflow autolatico\" significa che l'utente dovrà scegliere il workflow più appropriato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1049
|
|
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
|
|
msgstr "Se hai acquistato una nuova chiave da <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> oppure da un nostro partner, puoi caricarla qui."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
|
|
msgid "Immutable"
|
|
msgstr "Non modificabile"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
|
|
msgid "Immutable action plugin"
|
|
msgstr "Estensione documenti non modificabili"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5066
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5051
|
|
msgid "Import files into"
|
|
msgstr "Importa i file in"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
|
|
#: i18n/templates.c:5054
|
|
msgid "Import from Server Location"
|
|
msgstr "Importa dal Server"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5609
|
|
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
|
|
msgstr "Oltre a ridurre i permessi, è anche possibile bloccare determinate <strong>azioni</strong> in un qualunque momento. Le Azioni che non vengono bloccate sono ancora controllate dai soliti permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4670
|
|
#: i18n/templates.c:4916
|
|
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
|
|
msgstr "In molti casi, le azioni di workflow saranno assegnate a determinati <strong>ruoli</strong> (per esempio Responsabile, Intervistatore, Ricercatore, Giornalista). Potete assegnare questi ruoli a gruppi specifici in particolari aree del sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
|
|
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
|
|
msgstr "Per garantire che i dati inseriti siano significativi, è importante fornire un esempio utile."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5693
|
|
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
|
|
msgstr "Per assicurarsi che il workflow sia seguito correttamente, è spesso necessario ridurre le situazioni nelle quali una transizione può essere eseguita. Questo può includere i permessi che un utente ha su un documento, il gruppo o il ruolo dell'utente, o se il documento è in stato di prelievo oppure no."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3359
|
|
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
|
|
msgstr "Per definire le dipendenze, un attributo iniziale deve essere impostato. L'attributo iniziale è indicato come <strong>attributo primario</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
|
|
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
|
|
msgstr "Per definire una catena di condizioni, un attributo iniziale deve essere mostrato all'utente. Questo viene chiamato attributo primario."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7475
|
|
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
|
|
msgstr "Al fine di snellire la gestione dei documenti, è possibile <strong>archiviare</strong> i vecchi documenti. Gli utenti che vogliono accedere a vecchi documenti devono richiedere il loro ripristino. Queste richieste sono generalmente fatte all'interno dell'applicazione e generano una notifica che ti sarà inviata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5591
|
|
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
|
|
msgstr "Per spostarsi fra stati, le transizioni che hai specificato precedentemente vanno ora configurate in modo da spostarsi da un insieme di stati di partenza a un insieme di stati di \"destinazione\". Utilizza la tabella sottostante per configurare questi comportamenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
|
|
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, comead esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". Inserire un elenco delle transizioni, uno per riga. I nomi delle transizioni devono essere univoci. Verranno assegnati le transizioni agli stati nel prossimo passo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
|
|
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, comead esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". I nomi delle transizioni devono essere univoci all'interno del workflow (ad esempio, all'interno questo workflow, è possibile avere una sola transizione che si chiama \"pubblica\")"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
|
|
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, ad esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". Aggiungerai le transizioni agli stati nel prossimo passo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2894
|
|
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
|
|
msgstr "Con lo scopo di organizzare le opzioni all'interno dell' \"albero\", hai bisogno di aggiungere delle sottocategorie per ogni livello. Il livello \"top\" è chiamato root, e ,mantiene tutti gli elementi al livello top. \"Root\" non sarà mostrato all'utente finale, ma fornisce un \"padre\" singolo agli elementi del livello Top."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5990
|
|
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
|
|
msgstr "Per procedere all'interno di un workflow, un documento normalmente richiederà collaborazione fra un certo numero di utenti. Un modo per migliorare questo processo è di informare certi gruppi o ruoli sullo stato corrente del documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:725
|
|
#: i18n/templates.c:815
|
|
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
|
|
msgstr "Al fine di perfezionare il tipo di informazioni da mostrarvi, si prega di fornire ulteriori informazioni di seguito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144
|
|
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
|
|
msgstr "Per eliminare questo stato dal sistema, selezionare un nuovo stato che lo rimpiazzerà. Tutti i riferimenti allo stato che stai eliminando verranno sostituiti da questo nuovo stato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1607
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In alcune circostanze è utile vedere i documenti di un dato<strong>tipo documento</strong>. Seleziona un <strong>tipo documento</strong> dalla lista seguente per vedere tutti i documenti relativi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1916
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In alcune circostanze è utile vedere tutti i documenti di un dato valore per un Attributo. Seleziona il <strong>valore</strong> dalla lista seguente per vedere tutti i relativi documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2243
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In alcuni casi è utile elencare tutti i documenti con un dato valore in un attributo. Seleziona l'attributo dalla lista per cercare tutti i corrispondenti documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:104
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inattivo"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
|
|
#: i18n/templates.c:3419
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Incompleto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4097
|
|
msgid "Index Coverage:"
|
|
msgstr "Indice di Copertura:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:131
|
|
#: i18n/templates.c:188
|
|
msgid "Index Date"
|
|
msgstr "Data Indicizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
|
|
msgid "Indexer Status"
|
|
msgstr "Stato Indicizzatori"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865
|
|
msgid "Indexer problem: "
|
|
msgstr "Problemi Indicizzatore:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4100
|
|
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
|
|
msgstr "La percentuale dell'indice di copertura potrebbe variare dal totale - non tutti i documenti contengono testo."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
|
|
msgstr "Indicizzazione docid: %d estensione: '%s' mimetype: '%s' estrattore: '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4112
|
|
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
|
|
msgstr "L'indicizzazione non è ancora stata eseguita. Si prega di controllare che il KTScheduler stia funzionando. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980
|
|
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
|
|
msgstr "Indica se vuoi scaricare questo file come parte del checkout"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455
|
|
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
|
|
msgstr "Specificare se si desidera scaricare questo file contestualmente al checkout."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6149
|
|
msgid "Inform Which Users?"
|
|
msgstr "Quali utenti informare?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
|
msgid "Information about this system and how to get support."
|
|
msgstr "Informazioni su questo sistema e come ottenere supporto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6263
|
|
msgid "Informed Users"
|
|
msgstr "Utenti informati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5300
|
|
msgid "Inherit permissions"
|
|
msgstr "Eredita permessi"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
|
|
msgid "Inherit permissions from parent"
|
|
msgstr "Eredita permessi dal padre"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
|
|
msgid "Initial data stored."
|
|
msgstr "Dati iniziali impostati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:908
|
|
msgid "Inline View"
|
|
msgstr "Vista in linea"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97
|
|
msgid "Inline View of Documents"
|
|
msgstr "Vista in linea dei documenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5891
|
|
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
|
|
msgstr "Installa il modulo GraphViz per avere una visualizzazione del tuo grafico qui."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6827
|
|
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
|
|
msgstr "Invece di creare manualmente un gruppo nell'applicazione, il gruppo può essere cercato in una fonte di autenticazione già configurata (es. una directory LDAP). Ciò assicura che il gruppo sia correttamente impostato con un lavoro minimo da parte dell'amministratore, e che i membri del gruppo siano gestiti direttamente dal sistema di autenticazione primario."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6881
|
|
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
|
|
msgstr "Invece di creare manualmente un utente nell'applicazione, l'utente può essere cercato in una fonte di autenticazione già configurata (es. una directory LDAP). Ciò assicura che l'utente sia correttamente impostato con un lavoro minimo da parte dell'amministratore, e che la password dell'utente rimanga sincronizzata con quella del sistema di autenticazione prmario."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
|
|
msgid "Insufficient permissions to perform action"
|
|
msgstr "Permessi non sufficienti per effettuare l'operazione"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
|
|
msgid "Integration Id"
|
|
msgstr "Id Integrazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
|
|
msgid "Inter-document linking"
|
|
msgstr "Collegamento tra documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
|
|
msgid "Internationalisation Settings"
|
|
msgstr "Impostazione internazionalizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Internazionalizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
|
|
msgid "Invalid Key"
|
|
msgstr "Chiave Invalida"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481
|
|
msgid "Invalid Role."
|
|
msgstr "Ruolo non valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
|
|
msgid "Invalid assignment"
|
|
msgstr "Assegnazione non valida"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
|
|
msgid "Invalid authentication source"
|
|
msgstr "Fonte di autenticazione non valida"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
|
|
msgid "Invalid criteria specified."
|
|
msgstr "Criterio specificato non valido."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417
|
|
msgid "Invalid document content version object."
|
|
msgstr "Oggetto per la versione del contenuto del documento non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
|
|
msgstr "Id documento non valido. Annullo eliminazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
|
|
msgstr "Id documento non valido. Annullo ripristino"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
|
|
msgstr "Id documento non valido. Annullo ripristino."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
|
|
msgid "Invalid document link selected."
|
|
msgstr "Collegamento all documento non valido"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406
|
|
msgid "Invalid document object."
|
|
msgstr "Documento non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
|
|
msgid "Invalid document selected."
|
|
msgstr "Documento non valido selezionato"
|
|
|
|
#: view.php:321
|
|
msgid "Invalid document to compare against."
|
|
msgstr "Documento da confrontare non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113
|
|
msgid "Invalid document type provided"
|
|
msgstr "Tipo documento fornito non valido"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410
|
|
msgid "Invalid document version object."
|
|
msgstr "Versione del documento non valida."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
|
|
msgid "Invalid expiry"
|
|
msgstr "Scadenza non valida"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617
|
|
msgid "Invalid field."
|
|
msgstr "Campo non valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
|
|
msgid "Invalid folder chosen"
|
|
msgstr "Hai scelto una cartella non valida"
|
|
|
|
#: action.php:147
|
|
#: action.php:151
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
|
|
msgid "Invalid folder selected."
|
|
msgstr "Hai selezinato una cartella non valida."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
|
|
msgstr "Identificatore non valido per: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1073
|
|
msgid "Invalid key"
|
|
msgstr "Chiave non valida"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199
|
|
msgid "Invalid license key"
|
|
msgstr "Licenza non valida"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102
|
|
msgid "Invalid license:"
|
|
msgstr "Licenza non valida:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204
|
|
msgid "Invalid licenses"
|
|
msgstr "Licenze non valide"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
|
|
msgid "Invalid link type selected."
|
|
msgstr "Hai scelto un tipo di collegamento non valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
|
|
msgid "Invalid lookup selected"
|
|
msgstr "Il valore predefinito selezionato non è valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586
|
|
msgid "Invalid lookups selected"
|
|
msgstr "I valori predefiniti selezionati non sono validi"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:99
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
|
|
msgid "Invalid parent document selected."
|
|
msgstr "Documento padre selezionato non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117
|
|
msgid "Invalid path provided"
|
|
msgstr "Hai indicato una percorso non valido"
|
|
|
|
#: help.php:210
|
|
msgid "Invalid return key from help system."
|
|
msgstr "Chiave del sistema di aiuto non valida."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477
|
|
msgid "Invalid target folder selected"
|
|
msgstr "Hai selezionato una cartella di destinazione non valida"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115
|
|
msgid "Invalid target folder selected."
|
|
msgstr "Hai selezionato una cartella di destinazione non valida"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328
|
|
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
|
|
msgstr "Cartella di destinazione selezionata non valida: cartella di destinazione è la stessa della cartella corrente."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
|
|
msgid "Invalid transition"
|
|
msgstr "Transizione non valida"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118
|
|
msgid "Invalid user selected."
|
|
msgstr "Selezionato un utente non valido."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Archived"
|
|
msgstr "è archiviato"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Checked Out"
|
|
msgstr "E' prelevato "
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Deleted"
|
|
msgstr "è cancellato"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Immutable"
|
|
msgstr "E' non modificabile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3665
|
|
msgid "Is immutable"
|
|
msgstr "Non è modificabile"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892
|
|
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
|
|
msgstr "I problemi con l'indicizzazione sono stati risolti!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545
|
|
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
|
|
msgstr "Non è possibile archiviare un collegamento. Si prega di archiviare il documento scelto o la cartella."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199
|
|
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
|
|
msgstr "Non è possibile archiviare un collegamento veloce. Si prega di archiviare il documento scelto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
|
|
msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
|
|
msgstr "E' possibile crare tipi diversi di gruppi di attributi. Il tipo più comune è un gruppo di attributi \"normale\", che può essere configurato in modo da avere vari tipi di campi. L'amministratore potrebbe avere installato dei componenti aggiuntivi addizionali che forniscono tipi diversi di gruppi di attributi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7529
|
|
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
|
|
msgstr "Potrebbe essere necessario sovrascrivere lo stato <strong>prelevato</strong> di un documento se"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
|
|
msgid "Italian translation plugin"
|
|
msgstr "Plugin Traduzione Italiano"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1862
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
|
|
msgid "Item deleted"
|
|
msgstr "Oggetto cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
|
|
msgid "Item updated"
|
|
msgstr "Oggetto aggiornato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
|
|
#: i18n/templates.c:2651
|
|
msgid "Items that require your attention"
|
|
msgstr "Elementi che richiedono la tua attenzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5189
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Oggetti da cancellare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4715
|
|
#: i18n/templates.c:4787
|
|
msgid "Items to move"
|
|
msgstr "Oggetti da spostare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6014
|
|
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
|
|
msgstr "Elementi che contollano se un utente può eseguire la transizione su un determinato documento. <strong>Tutti gli elementi devono consentire l'esecuzione della transizione</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:497
|
|
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
|
|
msgstr "Elementi aggiunti o modificati recentemente all'interno del DMS."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:923
|
|
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
|
|
msgstr "Oggetti visualizzati di recente all'interno del DMS."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:911
|
|
msgid "Jump To Document"
|
|
msgstr "Passa al Documento"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:276
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1103
|
|
msgid "Key Assigned"
|
|
msgstr "Chiave Assegnata"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130
|
|
msgid "Key deleted"
|
|
msgstr "Chiave cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170
|
|
msgid "Key in use."
|
|
msgstr "Chiave in uso."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657
|
|
msgid "Keyword moved to base of tree."
|
|
msgstr "La parola chiave è stata spostata alla base della struttura."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
|
|
msgid "Keywords added to category."
|
|
msgstr "Parole chiave aggiunte alla categoria"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2912
|
|
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
|
|
msgstr "I valori che si trovano direttamente sotto la <strong>Radice</strong> sono considerati \"liberi\" e non sono attribuiti a una sottocategoria. Solo i valori liberi possono essere associati a una sottocategoria. Per liberare un valore, clicca sul pulsante \"scollega\" a fianco del valore."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2903
|
|
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
|
|
msgstr "I valori che si trovano direttamente sotto la <strong>Radice</strong> sono considerati \"liberi\" e non sono attribuiti a una sottocategoria. Solo i valori liberi possono essere associati a una sottocategoria. Per liberare un valore, clicca sul pulsante \"scollega\" a fianco del valore. La cancellazione di una sottocategoria scollega automaticamente tutti i valori che le sono attribuiti (compresi quelli nelle sottocategorie della sottocategoria stessa)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3647
|
|
#: i18n/templates.c:3725
|
|
#: i18n/templates.c:3758
|
|
msgid "KnowledgeTree"
|
|
msgstr "KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6752
|
|
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
|
msgstr "KnowledgeTree Community Edition è fornito <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza assistenza</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza manutenzione</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza garanzia</a>."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018
|
|
msgid "KnowledgeTree Notification"
|
|
msgstr "Notifiche KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3740
|
|
msgid "KnowledgeTree Server Address"
|
|
msgstr "Indirizzo Server KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3968
|
|
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
|
|
msgstr "Recupero policies del client KnowledgeTree avvenuto con successo"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
|
|
msgid "LDAP Authentication"
|
|
msgstr "Autenticazione LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
|
|
msgid "LDAP Authentication Plugin"
|
|
msgstr "Estensione per l'autenticazione LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
|
msgid "LDAP DN"
|
|
msgstr "LDAP DN"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
|
|
msgid "LDAP Search Password"
|
|
msgstr "Ricerca password LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
|
|
msgid "LDAP Search User"
|
|
msgstr "Ricerca utente LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
|
|
msgid "LDAP Server"
|
|
msgstr "Server LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
|
|
msgid "LDAP authentication provider"
|
|
msgstr "Provider di autenticazione LDAP"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:215
|
|
#: i18n/templates.c:3671
|
|
#: i18n/templates.c:7316
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7862
|
|
msgid "Last Comment"
|
|
msgstr "Ultimo Commento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4079
|
|
msgid "Last Indexing Date:"
|
|
msgstr "Data ultima Indicizzazione:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
|
|
#: i18n/templates.c:7451
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "Ultima modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4073
|
|
msgid "Last Optimization Date:"
|
|
msgstr "Ultima data di ottimizzazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2381
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr "Ultima attività"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1292
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Ultimo Accesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1151
|
|
#: i18n/templates.c:1247
|
|
#: i18n/templates.c:1250
|
|
msgid "Last login information"
|
|
msgstr "Informazioni sull'ultimo accesso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
|
|
msgid "Last login reporting"
|
|
msgstr "Reporting dell'ultimo accesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3656
|
|
msgid "Last modified"
|
|
msgstr "Ultima modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:344
|
|
#: i18n/templates.c:1649
|
|
#: i18n/templates.c:1700
|
|
msgid "Last update by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento effetuato da"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
|
|
msgid "Last updated by: "
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento effetuato da:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5597
|
|
#: i18n/templates.c:5630
|
|
msgid "Leads to state"
|
|
msgstr "Porta allo stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196
|
|
msgid "Learn More"
|
|
msgstr "Per saperne di più"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3545
|
|
msgid "Learn about #appname# 3."
|
|
msgstr "Informazioni su #appname# 3."
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
|
|
msgstr "Errore nella creazione del gruppo: %s"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:744
|
|
msgid "Less than"
|
|
msgstr "meno di "
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
|
|
msgid "License Administration"
|
|
msgstr "Licenza Amministrazione"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36
|
|
msgid "License Expiry"
|
|
msgstr "Scadenza Licenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1061
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licenze"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:431
|
|
#: i18n/templates.c:2357
|
|
#: i18n/templates.c:2414
|
|
#: i18n/templates.c:2429
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
|
|
msgstr "Collegamento (ID %s): %s da %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2423
|
|
msgid "Link Name"
|
|
msgstr "Nome Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
|
|
msgid "Link Title"
|
|
msgstr "Titolo del collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "Tipo di Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
|
|
msgid "Link Type Management"
|
|
msgstr "Gestione tipi di collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596
|
|
msgid "Link Type created."
|
|
msgstr "Tipo di collegamento creato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580
|
|
msgid "Link Type updated."
|
|
msgstr "Tipo di collegamento modificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2426
|
|
msgid "Link URL"
|
|
msgstr "URL Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623
|
|
msgid "Link types deleted."
|
|
msgstr "Tipo di collegamento cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2315
|
|
msgid "Linked <b>from</b> this document"
|
|
msgstr "Collegamento <b>da</b> questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:974
|
|
#: i18n/templates.c:5390
|
|
msgid "Linked Fieldsets"
|
|
msgstr "Gruppi di Attributi collegati"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:135
|
|
msgid "Linked folder can't be found: "
|
|
msgstr "La cartella collegata non può essere trovata:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Collegamenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2324
|
|
msgid "Links <b>to</b> this document"
|
|
msgstr "Collegamento <b>a</b> questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2246
|
|
msgid "Links from this document"
|
|
msgstr "Collegamenti da questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2249
|
|
msgid "Links to this document"
|
|
msgstr "Collegamenti a questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
|
|
msgid "List of tasks can't be retrieved."
|
|
msgstr "Elenco dei compiti che non possono essere archiviati."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3821
|
|
msgid "Loading Dependencies for value \""
|
|
msgstr "Caricamento dipendenze per il valore \""
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "caricamento in corso..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:503
|
|
#: i18n/templates.c:938
|
|
#: i18n/templates.c:7496
|
|
#: i18n/templates.c:7547
|
|
#: i18n/templates.c:7568
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2099
|
|
#: i18n/templates.c:2213
|
|
msgid "Location is no longer available"
|
|
msgstr "La locazione non è attualmente disponibile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6398
|
|
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
|
|
msgstr "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3755
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
msgstr "Accedi come"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:406
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402
|
|
#: i18n/templates.c:218
|
|
#: i18n/templates.c:3680
|
|
#: i18n/templates.c:7319
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accesso..."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
|
|
#: i18n/templates.c:1187
|
|
msgid "Login activity"
|
|
msgstr "Attività Accesso"
|
|
|
|
#: login.php:265
|
|
#: login.php:281
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231
|
|
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
|
|
msgstr "Accesso fallito. Riscrivere codice utente e password."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:1121
|
|
#: i18n/templates.c:1238
|
|
#: i18n/templates.c:1295
|
|
msgid "Login history"
|
|
msgstr "Storico Accessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1136
|
|
msgid "Login history for"
|
|
msgstr "Cronologia accesso per "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:200
|
|
#: i18n/templates.c:7301
|
|
msgid "Login | #appname#"
|
|
msgstr "Login | #appname#"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:81
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:388
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:403
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uscita"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
|
|
#: i18n/templates.c:3146
|
|
#: i18n/templates.c:4874
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
|
|
#: i18n/templates.c:2819
|
|
msgid "Lookup Value"
|
|
msgstr "Valore predefinito"
|
|
|
|
#: browse.php:210
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326
|
|
#: i18n/templates.c:3068
|
|
msgid "Lookup Values"
|
|
msgstr "Valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540
|
|
msgid "Lookup cannot be empty"
|
|
msgstr "Il valore predefinito non può essere vuoto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3065
|
|
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
|
|
msgstr "Gli attributi predefiniti possono essere composti da un numero qualsiasi di valori. Questi valori sono aggiunti all'attributo compilando il campo sottostante. Se i valori soo generati o sincronizzati sa una fonte dati esterna, il tasto <strong>Imposta valori fissi</strong> assicura che i valori non vengano modificati al variare dei dati della fonte esterna."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7877
|
|
msgid "Lookup fields without categories."
|
|
msgstr "Attributi predefiniti senza categorie."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592
|
|
msgid "Lookup stickiness toggled"
|
|
msgstr "Valore predefinito fisso impostato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
|
|
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
|
|
msgstr "I valori predefiniti sono quelli che un utente può selezionare da un menù a tendina. Questi valori predefiniti sono utili, in quanto aiutano a mantenere organizzati gli attributi del sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550
|
|
msgid "Lookup values saved"
|
|
msgstr "Valori predefiniti salvati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515
|
|
msgid "Lookups disabled"
|
|
msgstr "Valore predefinito disabilitato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494
|
|
msgid "Lookups removed"
|
|
msgstr "Valore predefinito eliminato"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
|
|
msgid "Lucene Migration Status"
|
|
msgstr "Stato migrazione Lucene"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:272
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6419
|
|
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
|
|
msgstr "MD5 somma di controllo dei file (usato per assicurarsi che i file non siano stati alterati)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
|
|
msgid "Mail Server Status"
|
|
msgstr "Stato del server di posta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647
|
|
msgid "Major Update"
|
|
msgstr "Aggiornamento importante"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
|
|
msgid "Make immutable"
|
|
msgstr "Rendi non modificabile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4529
|
|
#: i18n/templates.c:7196
|
|
msgid "Make this fieldset conditional"
|
|
msgstr "Rendi questo Gruppo di attributi condizionale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6962
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gestione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6224
|
|
msgid "Manage Actions"
|
|
msgstr "Gestione Azioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3275
|
|
#: i18n/templates.c:3278
|
|
msgid "Manage Conditional Behaviours"
|
|
msgstr "Gestione Comportamenti Condizionali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7406
|
|
msgid "Manage Existing Link Types"
|
|
msgstr "Gestione Tipi di Collegamento Esistenti"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
|
|
msgid "Manage External RSS Feeds"
|
|
msgstr "Gestire RSS Feeds Esterni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
|
|
#: i18n/templates.c:3281
|
|
#: i18n/templates.c:3284
|
|
#: i18n/templates.c:3395
|
|
msgid "Manage Field Ordering"
|
|
msgstr "Gestione ordine attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2855
|
|
msgid "Manage Field: #field_name#"
|
|
msgstr "Gestione atributo: #field_name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
|
|
#: i18n/templates.c:6932
|
|
msgid "Manage Groups"
|
|
msgstr "Gestione Gruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621
|
|
msgid "Manage Groups for Role"
|
|
msgstr "Gestione Gruppi per Ruoli"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
|
|
msgstr "Gestione Gruppi per il Ruolo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
|
|
msgid "Manage Keys"
|
|
msgstr "Gestione Utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2879
|
|
#: i18n/templates.c:2882
|
|
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
|
|
msgstr "Gestione Strutture di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7865
|
|
msgid "Manage Lookup Trees"
|
|
msgstr "Gestione Strutture di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2873
|
|
#: i18n/templates.c:2876
|
|
msgid "Manage Lookup Values"
|
|
msgstr "Gestione valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2804
|
|
msgid "Manage Lookups"
|
|
msgstr "Gestione valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2801
|
|
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
|
|
msgstr "Gestione valori predefiniti per \"#field_name#\""
|
|
|
|
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:164
|
|
msgid "Manage Mime Types"
|
|
msgstr "Gesione Tipi MIME"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
|
|
msgid "Manage Permissions"
|
|
msgstr "Gestione Permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5951
|
|
msgid "Manage Permissions: #statename#"
|
|
msgstr "Gestione Permessi: #statename#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:419
|
|
#: i18n/templates.c:452
|
|
msgid "Manage Quicklinks"
|
|
msgstr "Gestione Collegamenti Veloci"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
|
|
#: i18n/templates.c:2
|
|
msgid "Manage RSS Feeds"
|
|
msgstr "Gestione RSS Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694
|
|
msgid "Manage Restrictions"
|
|
msgstr "Gestione Restrizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4034
|
|
msgid "Manage Saved Search"
|
|
msgstr "Gestione Ricerche Salvate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3914
|
|
#: i18n/templates.c:4196
|
|
msgid "Manage Saved Search Criteria"
|
|
msgstr "Gestione Criteri Ricerca Salvata"
|
|
|
|
#: search2.php:591
|
|
#: search2.php:592
|
|
msgid "Manage Saved Searches"
|
|
msgstr "Gestione Ricerche Salvate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963
|
|
#: i18n/templates.c:5972
|
|
msgid "Manage State"
|
|
msgstr "Gestione Stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6062
|
|
msgid "Manage States"
|
|
msgstr "Gestione Stati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6689
|
|
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
|
|
msgstr "Gestione Sottogruppi in #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
|
|
msgid "Manage Task Scheduler"
|
|
msgstr "Gestione operazione dello schedulatore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054
|
|
#: i18n/templates.c:5801
|
|
msgid "Manage Transition"
|
|
msgstr "Gestione Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961
|
|
msgid "Manage Transition Actions"
|
|
msgstr "Gestione Azioni delle Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6104
|
|
#: i18n/templates.c:6362
|
|
msgid "Manage Transitions"
|
|
msgstr "Gestione Transizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
|
|
#: i18n/templates.c:6497
|
|
#: i18n/templates.c:6515
|
|
msgid "Manage Users"
|
|
msgstr "Gestione Utenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558
|
|
msgid "Manage Users for Role"
|
|
msgstr "Gestione Utenti per Ruoli"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6542
|
|
#: i18n/templates.c:6548
|
|
#: i18n/templates.c:6671
|
|
msgid "Manage Users in #name#"
|
|
msgstr "Gestione Utenti in #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
|
|
msgid "Manage Views"
|
|
msgstr "Gestione Viste"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
|
|
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
|
|
msgstr "Gestisci gli avvisi per diversi tipi di documento all'interno del sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242
|
|
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
|
|
msgstr "Gestione documenti prelevati, archiviati e cancellati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
|
|
msgid "Manage complex conditional"
|
|
msgstr "Gestione attributi condizionali complessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3452
|
|
msgid "Manage conditional"
|
|
msgstr "Gestione condizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
|
|
#: i18n/templates.c:3320
|
|
msgid "Manage conditional fieldset"
|
|
msgstr "Gestione Gruppi di attributi condizionali"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4541
|
|
#: i18n/templates.c:7208
|
|
msgid "Manage conditions."
|
|
msgstr "Gestione condizioni."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271
|
|
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
|
|
msgstr "Gestione criteri che stabiliscono se ad un utente è permesso di effettuare una azione sul sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1040
|
|
msgid "Manage keys"
|
|
msgstr "Gestione Utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3077
|
|
msgid "Manage lookup tree"
|
|
msgstr "Gestione Struttura di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage members of %s"
|
|
msgstr "Gestione membri di %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage members of group %s"
|
|
msgstr "Gestione membri di un gruppo %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
|
|
msgid "Manage plugins"
|
|
msgstr "Gestione estensioni"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:12
|
|
#: i18n/templates.c:5105
|
|
#: i18n/templates.c:5114
|
|
#: i18n/templates.c:5246
|
|
#: i18n/templates.c:5255
|
|
#: i18n/templates.c:5285
|
|
#: i18n/templates.c:7649
|
|
msgid "Manage security"
|
|
msgstr "Gestione sicurezza"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
|
|
msgid "Manage simple conditional"
|
|
msgstr "Gestione attributi condizionali semplici"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6500
|
|
#: i18n/templates.c:6518
|
|
msgid "Manage sub-groups"
|
|
msgstr "Gestione sotto-gruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
|
|
msgid "Manage subscriptions"
|
|
msgstr "Gestione sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94
|
|
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
|
|
msgstr "Gestione tipi di documento Email."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277
|
|
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
|
|
msgstr "Gestione classi di documenti che possono essere inseriti nel sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281
|
|
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
|
|
msgstr "Gestione informazioni associate ad una classe di documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
|
|
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
|
|
msgstr "Gestisce le modalità con cui i documenti possono essere associati ad altri."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87
|
|
msgid "Manage the keys you have purchased."
|
|
msgstr "Gestione delle chiavi che sono state acquistate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
|
|
msgid "Manage the task scheduler"
|
|
msgstr "Gestione dello schedulatore dei compiti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
|
|
msgid "Manage views"
|
|
msgstr "Gestione viste"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:14
|
|
msgid "Manage workflow"
|
|
msgstr "Gestione workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2888
|
|
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
|
|
msgstr "Molti attributi \"predefiniti\" hanno un significato in una gerarchia: i paesi sono parte di continenti e nazioni, le classi studentesche sono divise in base a gradi e programmi, Powerbooks sono Apple Macs, mentre Thinkpads sono prodotti da Lenovo. Questa pagina ti permetterà di organizzare le ricerche nei campi di una gerarchia. Tutti i cambiamenti sono immediatamente memorizzati."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
|
|
msgid "Mass import"
|
|
msgstr "Importazione di massa"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
|
|
msgid "Master Field"
|
|
msgstr "Attributo primario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3347
|
|
#: i18n/templates.c:3356
|
|
msgid "Master field"
|
|
msgstr "Attributo primario"
|
|
|
|
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
|
|
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
|
|
msgstr "L'attributo primario non ha nessun valore assegnato a comportamenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1793
|
|
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
|
|
msgstr "Unire <b>#join#</b> a quanto segue"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
|
msgid "Maximum Sessions"
|
|
msgstr "Numero massimo di sessioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5084
|
|
msgid "Member groups"
|
|
msgstr "Gruppi di appartenenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4994
|
|
msgid "Member users"
|
|
msgstr "Utenti appartenenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162
|
|
#: i18n/templates.c:1469
|
|
#: i18n/templates.c:4049
|
|
#: i18n/templates.c:4064
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7817
|
|
#: i18n/templates.c:7826
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1316
|
|
#: i18n/templates.c:7352
|
|
#: i18n/templates.c:7796
|
|
msgid "Metadata Version"
|
|
msgstr "Versione attributi"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:1323
|
|
msgid "Metadata field expected"
|
|
msgstr "Campo metadata previsto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4007
|
|
msgid "Migration process has taken:"
|
|
msgstr "Processo di migrazione ha preso:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4004
|
|
msgid "Migration process started on:"
|
|
msgstr "Il processo di migrazione è iniziato il: "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3995
|
|
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
|
|
msgstr "Migrazione per utilizzare il nuovo sistema di ricerca di testo per essere spostato dal database degli indici di testo completo nel Servizio di indicizzatore del documento. Questa operazione potrebbe richiedere un po 'di tempo a seconda delle dimensioni del repository. Per questo motivo, il processo è un operazione in secondo piano."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Tipi MIME"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
|
|
#: i18n/templates.c:110
|
|
#: i18n/templates.c:3506
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Tipi MIME"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:934
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
msgstr "Numero cellulare"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
|
|
msgid "Modification Date"
|
|
msgstr "Ultima modifica"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:321
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificato il"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Modificato da"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Modified Delta"
|
|
msgstr "Differenza data di modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3980
|
|
msgid "Modified by:"
|
|
msgstr "Modificato da:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
|
|
msgid "Modify Group Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
|
|
msgid "Modify User Details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:937
|
|
#: i18n/templates.c:1553
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:281
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Mount"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164
|
|
#: i18n/templates.c:4568
|
|
#: i18n/templates.c:4700
|
|
#: i18n/templates.c:4703
|
|
#: i18n/templates.c:4712
|
|
#: i18n/templates.c:4724
|
|
#: i18n/templates.c:4784
|
|
#: i18n/templates.c:4793
|
|
#: i18n/transactions.c:5
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Sposta"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4565
|
|
msgid "Move Action for Transition"
|
|
msgstr "Azione di spostamento della Transizione"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
|
|
#: i18n/templates.c:4622
|
|
msgid "Move Document"
|
|
msgstr "Sposta il Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4709
|
|
#: i18n/templates.c:4781
|
|
msgid "Move Files and Folders"
|
|
msgstr "Sposta file e cartelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210
|
|
msgid "Move Items"
|
|
msgstr "Spsota Elementi"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
|
|
msgstr "Spostato da %s/%s a %s/%s. %s"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
|
|
msgid "Moves Document"
|
|
msgstr "Sposta il Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
|
|
msgid "Moves the document to another folder."
|
|
msgstr "Sposta il documento in un'altra cartella."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4625
|
|
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
|
|
msgstr "Lo spostamento di un documento cambia l'ubicazione del documento all'interno del DMS."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4694
|
|
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
|
|
msgstr "Spostando un documento lo si alloca in una nuova posizione all'interno degli archivi."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393
|
|
msgid "Multiple Selection"
|
|
msgstr "Selezione multipla"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:278
|
|
msgid "Multiple matches for ID: "
|
|
msgstr "Trovati più riferimenti per ID:"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
|
|
#: lib/ktentity.inc:894
|
|
msgid "Multiple objects returned"
|
|
msgstr "Restituiti più oggetti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635
|
|
msgid "Must enter a name for the new category."
|
|
msgstr "Specificare un nome per la nuova categoria"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615
|
|
msgid "Must select a field to edit."
|
|
msgstr "Seleziona un Attributo da modificare"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
|
|
msgid "My Drop Documents"
|
|
msgstr "My Drop Documents"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
|
|
msgid "My Dropped Documents"
|
|
msgstr "My Dropped Documents"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077
|
|
#: i18n/templates.c:317
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:96
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:1915
|
|
msgid "NOT"
|
|
msgstr "NON"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3953
|
|
msgid "NOT AVAILABLE"
|
|
msgstr "NON DISPONIBILE"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277
|
|
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
|
|
msgstr "NON ANCORA IMPLEMENTATO: Questo creerà una copia pdf del documento come un nuovo documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297
|
|
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
|
|
msgstr "NON ANCORA IMPLEMENTATO: Questo sostituirà il documento con una copia pdf del documento."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
|
#: preferences.php:76
|
|
#: i18n/templates.c:524
|
|
#: i18n/templates.c:899
|
|
#: i18n/templates.c:1088
|
|
#: i18n/templates.c:1232
|
|
#: i18n/templates.c:1286
|
|
#: i18n/templates.c:2279
|
|
#: i18n/templates.c:2540
|
|
#: i18n/templates.c:2756
|
|
#: i18n/templates.c:2927
|
|
#: i18n/templates.c:3005
|
|
#: i18n/templates.c:3050
|
|
#: i18n/templates.c:3116
|
|
#: i18n/templates.c:3137
|
|
#: i18n/templates.c:4217
|
|
#: i18n/templates.c:4844
|
|
#: i18n/templates.c:4865
|
|
#: i18n/templates.c:4889
|
|
#: i18n/templates.c:5498
|
|
#: i18n/templates.c:5915
|
|
#: i18n/templates.c:6341
|
|
#: i18n/templates.c:6899
|
|
#: i18n/templates.c:6977
|
|
#: i18n/templates.c:7154
|
|
#: i18n/templates.c:7223
|
|
#: i18n/templates.c:7232
|
|
#: i18n/templates.c:7268
|
|
#: i18n/templates.c:7277
|
|
#: i18n/templates.c:7418
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
|
|
msgid "Name changed."
|
|
msgstr "Nome cambiato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
|
|
msgid "Name of condition"
|
|
msgstr "Nome della condizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3119
|
|
#: i18n/templates.c:4847
|
|
#: i18n/templates.c:6959
|
|
#: i18n/templates.c:6980
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Nome di sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7013
|
|
#: i18n/templates.c:7052
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:310
|
|
msgid "New Document Type"
|
|
msgstr "Nuovo Tipo di Documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
|
|
msgid "New External Link"
|
|
msgstr "Nuovo Collegamento Esterno"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
|
|
msgid "New Help File"
|
|
msgstr "Nuova pagina di aiuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
|
|
msgid "New Link"
|
|
msgstr "Nuovo Collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3314
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Nuovo nome"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011
|
|
msgid "New Owner"
|
|
msgstr "Nuovo Proprietario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:422
|
|
#: i18n/templates.c:425
|
|
msgid "New Quicklink"
|
|
msgstr "Nuovo Collegamento Veloce"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:62
|
|
msgid "New RSS Feed"
|
|
msgstr "Nuovo RSS Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
|
|
msgid "New Saved Search"
|
|
msgstr "Nuova ricerca memorizzata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6251
|
|
msgid "New State"
|
|
msgstr "Nuovo stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705
|
|
msgid "New States"
|
|
msgstr "Nuovi Stati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796
|
|
msgid "New States Created."
|
|
msgstr "I nuovi Stati sono stati creati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916
|
|
msgid "New Transitions Created."
|
|
msgstr "Nuove Transizioni Create."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006
|
|
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
|
|
msgstr "La nuova azione è stata aggiunta. Questa azione richiede una configurazione: specificarla di seguito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
|
msgid "New file name"
|
|
msgstr "Nuovo nome del file"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
|
msgid "New folder name"
|
|
msgstr "Nuovo nome della cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:248
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nuova password"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008
|
|
msgid "New restriction added."
|
|
msgstr "La nuova restrizione è stata aggiunta."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746
|
|
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
|
|
msgstr "La nuova restrizione è stata aggiunta. Questa restrizione richiede una configurazione: specificarla di seguito."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:325
|
|
msgid "New search"
|
|
msgstr "Nuova ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
|
|
msgid "New thread created"
|
|
msgstr "Nuova discussione creata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3539
|
|
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
|
|
msgstr "Nuovo per la gestione dei documenti, o per #appname#? Abbiamo scritto della documentazione veloce per aiutarti "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5942
|
|
msgid "New workflow information"
|
|
msgstr "Nuova Informazione Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5945
|
|
msgid "New workflow name"
|
|
msgstr "Nuovo nome workflow "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
|
|
#: i18n/templates.c:3728
|
|
#: i18n/templates.c:6776
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Next run time"
|
|
msgstr "Prossimo run time"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:383
|
|
#: i18n/templates.c:2780
|
|
#: i18n/templates.c:2786
|
|
#: i18n/templates.c:2834
|
|
#: i18n/templates.c:2939
|
|
#: i18n/templates.c:3029
|
|
#: i18n/templates.c:3035
|
|
#: i18n/templates.c:3446
|
|
#: i18n/templates.c:4904
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
|
|
msgid "No Base DN provided"
|
|
msgstr "Nessun Base DN fornito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7040
|
|
msgid "No Conditions have been defined."
|
|
msgstr "Nessuna condizione è stata definita."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:211
|
|
msgid "No ID given"
|
|
msgstr "IDentificatore non specificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1106
|
|
msgid "No Key Assigned"
|
|
msgstr "Nessuna Chiave assegnata"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
|
|
msgid "No Object Classes provided"
|
|
msgstr "Numero di classi oggetto previste"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4265
|
|
#: i18n/templates.c:7082
|
|
msgid "No Saved Searches have been defined."
|
|
msgstr "Nessuna ricerca memorizzata è stata definita."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
|
|
msgid "No Search Attributes provided"
|
|
msgstr "Nessun Attributo di Ricerca fornito"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
|
|
msgid "No Search Password provided"
|
|
msgstr "Nessuna Password di Ricerca fornita"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
|
|
msgid "No Search User provided"
|
|
msgstr "Nessuna ricerca utente disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
|
|
msgid "No Such search"
|
|
msgstr "Nessuna ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:617
|
|
#: i18n/templates.c:716
|
|
#: i18n/templates.c:794
|
|
#: i18n/templates.c:884
|
|
msgid "No Transactions matched your query."
|
|
msgstr "Nessuna Transazione corrisponde alla tua richiesta. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
|
|
msgid "No Unit"
|
|
msgstr "Nessuna unità"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
|
|
#: i18n/templates.c:539
|
|
msgid "No Workflow"
|
|
msgstr "Nessun workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
|
|
msgid "No Workflow Selected."
|
|
msgstr "Nessun workflow selezionato"
|
|
|
|
#: action.php:73
|
|
msgid "No action given"
|
|
msgstr "Azione non specificata"
|
|
|
|
#: action.php:136
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Nessuna azione selezionata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Nessuna azione specificata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
|
|
msgid "No action specified."
|
|
msgstr "Nessuna azione specificata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6200
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
|
|
msgstr "Nessuna azione è controllata da questo workflow; tutte le azioni sono disponibili quando i documenti sono in questo stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6281
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow."
|
|
msgstr "Non ci sono azioni controllate da questo workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6245
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
|
|
msgstr "Nessuna azione è controllata da questo workflow. Tutte le azioni saranno disponibili per tutti gli stati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6035
|
|
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
|
|
msgstr "Nessun azione viene eseguita per questa transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7127
|
|
msgid "No additional authentication sources have been defined."
|
|
msgstr "Nessuna sorgente di autenticazione aggiuntiva è stata definita."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1430
|
|
msgid "No alerts have been configured for this document."
|
|
msgstr "Nessun avviso è stato configurato per questo documento. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
|
|
msgid "No authentication provider chosen"
|
|
msgstr "Nessun fornitore di autenticazione scelto"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTWorkflowAssociation.php:46
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\adminpage.php:43
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
|
|
msgid "No automatic assignment"
|
|
msgstr "Nessuna assegnazione automatica definita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2522
|
|
msgid "No automatic workflow"
|
|
msgstr "Nessun workflow automatico"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
|
|
msgid "No automatic workflow."
|
|
msgstr "Nessun workflow automatico."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
|
|
msgid "No body provided"
|
|
msgstr "Nessun testo fornito"
|
|
|
|
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
|
|
msgid "No breadcrumbs available"
|
|
msgstr "Aiuto non disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
|
|
msgid "No change in name."
|
|
msgstr "Nessuna modifica nel nome."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
|
|
msgid "No collection specified."
|
|
msgstr "Nessuna collezione specificata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2636
|
|
msgid "No columns have been added to this view"
|
|
msgstr "Nessuna colonna aggiunta a questa vista"
|
|
|
|
#: view.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
|
|
msgstr "Non è stata richiesta la versione di confronto, Per favore, <a href=\"%s\">seleziona una versione</a>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
|
|
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
|
|
msgstr "Nessuna condizione deve essere soddisfatta perchè la transizione sia disponibile."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
|
|
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
|
|
msgstr "Questa estensione non è stata configurata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3875
|
|
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
|
|
msgstr "Nessun contenuto è presente in questa pagina di aiuto. <strong>Deve essere prima aggiunto il contenuto.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4424
|
|
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
|
|
msgstr "Nessun criterio è stato selezionato per questo gruppo di criteri."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5558
|
|
msgid "No defined workflows"
|
|
msgstr "Nessun workflow definito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
|
|
msgid "No description given"
|
|
msgstr "Descrizione non specificata"
|
|
|
|
#: view.php:112
|
|
#: view.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Nessun documento richiesto. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7553
|
|
msgid "No documents are currently checked out."
|
|
msgstr "Non hai documenti attualmente prelevati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7469
|
|
msgid "No documents are marked as deleted."
|
|
msgstr "Attualmente non esistono documenti cancellati nel sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130
|
|
msgid "No documents found to export"
|
|
msgstr "Nessun documento trovato da esportare"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
|
|
msgid "No documents have been selected."
|
|
msgstr "Nessun documento è stato selezionato"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
|
|
#: search2.php:401
|
|
#: search/booleanSearch.php:314
|
|
#: search/simpleSearch.php:179
|
|
msgid "No documents or folders match this query."
|
|
msgstr "Nessun documento o cartella corrisponde alla tua richiesta."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:2756
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:2418
|
|
msgid "No documents were found matching the specified document no"
|
|
msgstr "Non sono stati trovati documenti corrispondenti al numero del documento specificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7379
|
|
#: i18n/templates.c:7502
|
|
#: i18n/templates.c:7523
|
|
msgid "No documents were selected."
|
|
msgstr "Nessun documento selezionato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
|
|
msgid "No entity class specified."
|
|
msgstr "Nessuna classe di entità specificata."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No extractor for docid: %d"
|
|
msgstr "Nessun estrattore per docid: %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4511
|
|
#: i18n/templates.c:7178
|
|
msgid "No fields associated with this fieldset."
|
|
msgstr "Nessun attributo associato a questo gruppo."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
|
|
msgid "No fieldsets"
|
|
msgstr "Nessun Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:992
|
|
#: i18n/templates.c:5408
|
|
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
|
|
msgstr "Nessun Gruppo di attributi è disponibile. Per aggiungere un Gruppo di attributi, vai alla sezione \"Amministrazione\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:983
|
|
#: i18n/templates.c:5399
|
|
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
|
|
msgstr "Nessun Gruppo di attributi è associato a questo tipo."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
|
|
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
|
|
msgstr "Non è stato selezionato il file per da caricare sul sistema di gestione documentale"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Nome del file non specificato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
|
|
msgid "No folder name given"
|
|
msgstr "Nome della cartella non specificato"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1263
|
|
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
|
|
msgstr "Nessuna cartella o documento trovati per eseguire l'azione. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
|
|
msgid "No folders available in this location."
|
|
msgstr "Nessuna cartella disponibile in questa posizione."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190
|
|
msgid "No folders or documents found to compress"
|
|
msgstr "Nessun documento o cartella disponibile per la compressione"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
|
|
msgid "No folders or documents in this location."
|
|
msgstr "Nessun documento o cartella disponibile in questa posizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4523
|
|
#: i18n/templates.c:4532
|
|
#: i18n/templates.c:7190
|
|
#: i18n/templates.c:7199
|
|
msgid "No free fields."
|
|
msgstr "Nessun Attributo libero"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2906
|
|
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
|
|
msgstr "Nessuna parola chiave libera. Usa l'azione \"scollega\" per rendere disponibile una parola chiave."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
|
|
msgid "No group is required to perform this transition"
|
|
msgstr "Nessun gruppo è richiesto per eseguire questa transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6161
|
|
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
|
|
msgstr "Nessun gruppo o ruolo definito nel sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5507
|
|
msgid "No help files have been customized."
|
|
msgstr "Nessuna pagina di aiuto è stata personalizzata."
|
|
|
|
#: help.php:95
|
|
#: help.php:96
|
|
msgid "No help page specified."
|
|
msgstr "Nessuna pagina di aiuto specificata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3512
|
|
msgid "No indicated problem."
|
|
msgstr "Nessun problema indicato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
|
|
msgid "No initial folder specified specified."
|
|
msgstr "Nessuna cartella iniziale specificata."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: i18n/templates.c:56
|
|
msgid "No internal feeds available"
|
|
msgstr "Nessun feeds interno disponibile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:53
|
|
msgid "No internal or external feeds available"
|
|
msgstr "Nessun feeds interno o esterno disponibile"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1219
|
|
msgid "No items found to perform the action on."
|
|
msgstr "Nessun oggetto trovato per eseguire l'azione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3191
|
|
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
|
|
msgstr "Nessun elemento è stato assegnato al comportamento attuale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1910
|
|
msgid "No items in the category."
|
|
msgstr "Nessun oggetto nella categoria"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2657
|
|
msgid "No items require your attention"
|
|
msgstr "Nessun oggetto richiede la tua attenzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3587
|
|
msgid "No items require your attention."
|
|
msgstr "Nessun oggetto richiede la tua attenzione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648
|
|
msgid "No keywords selected"
|
|
msgstr "Nessuna parola chiave selezionata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
|
|
msgid "No label method specified."
|
|
msgstr "Nessuna etichetta specificata."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
|
|
msgid "No licenses have been installed"
|
|
msgstr "Non è stata intallata alcuna licenza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7436
|
|
msgid "No link administrator changeable link types available."
|
|
msgstr "Non ci sono tipi di collegamento modificabili dall'amministratore."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2360
|
|
#: i18n/templates.c:2432
|
|
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
|
|
msgstr "Nessun tipo collegamento definito! Contatta un amministratore"
|
|
|
|
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
|
|
msgid "No local user with that username"
|
|
msgstr "Non esiste un utente locale con quel nome"
|
|
|
|
#: browse.php:294
|
|
msgid "No lookup fields available."
|
|
msgstr "Nessun valore predefinito disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581
|
|
msgid "No lookups selected"
|
|
msgstr "Nessun valore predefinito selezionato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528
|
|
msgid "No lookups were selected for editing"
|
|
msgstr "Nessun valore predefinito selezionato per essere modificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3350
|
|
msgid "No master field is set, please select the master field"
|
|
msgstr "Nessun attributo primario definito, per favore, seleziona l'attributo primario"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
|
|
msgid "No name given"
|
|
msgstr "Nome non specificato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
|
|
msgid "No name provided"
|
|
msgstr "Nessun nome inserito"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
|
|
msgid "No name was given for this item"
|
|
msgstr "Inserire il nome"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Nessuna notifica."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
|
|
msgid "No options available for this field."
|
|
msgstr "Nessuna opzione disponibile per questo campo."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
|
|
msgid "No password confirmation was provided"
|
|
msgstr "Non è stata confermata la password"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
|
|
msgid "No password was provided"
|
|
msgstr "Password non impostata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3662
|
|
msgid "No permission"
|
|
msgstr "Nessun Permesso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5954
|
|
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
|
|
msgstr "Nessun permesso è controllato da questo stato. Indicare sotto quali permessi sono controllati per allocarli."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
|
|
msgid "No permissions are required to perform this transition"
|
|
msgstr "Nessun permesso è richiesto per eseguire questa transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6221
|
|
msgid "No permissions have been created within #appname#."
|
|
msgstr "Nessun permesso è stato creato all'interno #appname#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7622
|
|
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Nessun problema rilevato. Il database è coerente con il contenuto degli archivi."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Non è stato specificato nessun motivo"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
|
|
msgid "No reason provided"
|
|
msgstr "Nessun motivo specificato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545
|
|
msgid "No recipients set"
|
|
msgstr "Destinatari non impostati"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:2530
|
|
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
|
|
msgstr "Non è stato fornito nessun destinatario. L'elenco dei destinatari dovrebbe essere in formato: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631
|
|
msgid "No restrictions in place for this transition."
|
|
msgstr "Non ci sono restrizioni in atto per questa transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1109
|
|
#: i18n/templates.c:1244
|
|
#: i18n/templates.c:1301
|
|
#: i18n/templates.c:6521
|
|
#: i18n/templates.c:6944
|
|
msgid "No results for your search."
|
|
msgstr "Nessun oggetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:981
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
|
|
msgid "No role is required to perform this transition"
|
|
msgstr "Nessun ruolo è richiesto per eseguire questa transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4688
|
|
#: i18n/templates.c:4973
|
|
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
|
|
msgstr "Nessun ruolo definito nell'area di Amministrazione Ruoli."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7655
|
|
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
|
|
msgstr "Nessun ruolo o gruppo è stato definito o ha i permessi necessari."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5282
|
|
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
|
|
msgstr "Non sono stati definiti ruoli o gruppi. Impossibile assegnare i permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5015
|
|
#: i18n/templates.c:5132
|
|
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
|
|
msgstr "Non sono stati definiti ruoli, gruppi o utenti o non sonostati assegnati permessi."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4063
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4099
|
|
msgid "No saved searches found"
|
|
msgstr "Nessuna ricerca salvata trovata"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:116
|
|
msgid "No search criteria were specified"
|
|
msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\edit.php:278
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:70
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\unitManagement.php:88
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\unitManagement.php:162
|
|
#: search/booleanSearch.php:105
|
|
msgid "No search parameters given"
|
|
msgstr "Non sono specificati parametri di ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2573
|
|
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
|
|
msgstr "Nessuna ricerca specificata o nessun risultato trovato. Selezionare i criteri dalla lista sottostante per trovare i gruppi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2537
|
|
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
|
|
msgstr "Nessuna ricerca specificata, o nessun risultato restituito. Selezionare dei criteri dalla lista sottostante per trovare gli utenti."
|
|
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303
|
|
msgid "No selection."
|
|
msgstr "Nessuna selezione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
|
|
msgid "No server name provided"
|
|
msgstr "Nessun nome del server fornito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
|
|
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
|
msgstr "Non c'è uno stato iniziale specificato per questo workflow. Nessun nuovo documento può essere assegnato a questo workflow finchè non viene assegnato uno stato iniziale. Per modificare lo stato iniziale, si prega di modificare le proprietà generali del workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390
|
|
msgid "No starting state."
|
|
msgstr "Nessuno stato iniziale."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182
|
|
msgid "No state selected"
|
|
msgstr "Nessuno stato selezionato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
|
|
msgid "No state specified."
|
|
msgstr "Nessuna stato specificato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
|
|
msgid "No subject provided"
|
|
msgstr "Nessun oggetto inserito"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584
|
|
msgid "No subscriptions were chosen"
|
|
msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:274
|
|
msgid "No such ID: "
|
|
msgstr "La vista non esiste: %s"
|
|
|
|
#: lib/actions/entitylist.php:81
|
|
msgid "No such KTEntityList"
|
|
msgstr "KTEntityList non trovata"
|
|
|
|
#: action.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such action exists in %s"
|
|
msgstr "L'azione non esiste in %s"
|
|
|
|
#: action.php:171
|
|
msgid "No such action."
|
|
msgstr "L'azione non esiste."
|
|
|
|
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such column: %s"
|
|
msgstr "La colonna non esiste: %s"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:294
|
|
msgid "No such document"
|
|
msgstr "Il documento non esiste"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:362
|
|
msgid "No such element"
|
|
msgstr "Non esiste tale elemento"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:317
|
|
msgid "No such folder"
|
|
msgstr "La cartella non esiste"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
|
|
msgid "No such group."
|
|
msgstr "Il gruppo non esiste."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such id's: %s"
|
|
msgstr "I codici non esistono: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such id: %s"
|
|
msgstr "Il codice non esiste: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119
|
|
msgid "No such key."
|
|
msgstr "L'utente non esiste."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732
|
|
msgid "No such role allocation."
|
|
msgstr "Nessuna allocazione ruolo."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\savedSearch.php:76
|
|
#: search/booleanSearch.php:144
|
|
#: search/booleanSearch.php:181
|
|
msgid "No such search"
|
|
msgstr "La ricerca non esiste!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "L'utente non esiste."
|
|
|
|
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such validator: %s"
|
|
msgstr "Non esiste il validatore: %s"
|
|
|
|
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such view: %s"
|
|
msgstr "La vista non esiste: %s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such widget: %s"
|
|
msgstr "L'oggetto non esiste: %s"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1273
|
|
msgid "No target folder has been specified."
|
|
msgstr "Non è stata specificata nessuna cartella di destinazione "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3596
|
|
msgid "No tasks have been run yet."
|
|
msgstr "Nessun compito è stato ancora eseguito."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7889
|
|
msgid "No tasks have been scheduled"
|
|
msgstr "Nessun compito è stato schedulato"
|
|
|
|
#: lib/templating/templating.inc.php:93
|
|
msgid "No template found"
|
|
msgstr "Nessun modello trovato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
|
|
msgid "No title given"
|
|
msgstr "Non è stato specificato nessun titolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
|
|
msgid "No transition selected"
|
|
msgstr "Nessuna transizione selezionata."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
|
|
msgid "No transition specified."
|
|
msgstr "Nessuna transizione specificata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7859
|
|
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
|
|
msgstr "Questa transizione non può essere effettuata finchè il documento è prelevato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6191
|
|
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
|
|
msgstr "Nessuna transizione è stata definita per questo workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6182
|
|
msgid "No transitions lead to this state."
|
|
msgstr "Nessuna transizione arriva in questo stato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
|
|
msgid "No unit"
|
|
msgstr "Nessuna unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5243
|
|
#: i18n/templates.c:7769
|
|
msgid "No users have permissions on this item."
|
|
msgstr "Nessun utente ha il permesso di accedere a questo oggetto."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
|
|
msgid "No valid LDAP group chosen"
|
|
msgstr "Gruppo LDAP scelto non valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
|
|
msgid "No valid LDAP user chosen"
|
|
msgstr "Nessun valido utente LDAP selezionato"
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:146
|
|
#: lib/email/Email.inc:203
|
|
msgid "No valid email addresses supplied"
|
|
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo e-mail valido"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:353
|
|
#: i18n/templates.c:1655
|
|
#: i18n/templates.c:1658
|
|
#: i18n/templates.c:1709
|
|
#: i18n/templates.c:5516
|
|
msgid "No workflow"
|
|
msgstr "Nessun workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
|
|
msgid "No workflow selected."
|
|
msgstr "Nessun workflow selezionato."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:733
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:740
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:753
|
|
msgid "Non-entity object"
|
|
msgstr "Oggetto non entità"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:387
|
|
msgid "Non-integer returned when looking for count"
|
|
msgstr "E' stato restituito un valore non intero durante un conteggio"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
|
|
#: lib/ktentity.inc:666
|
|
msgid "Non-numeric identifier"
|
|
msgstr "Identificatore non numerico"
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
|
|
msgid "Non-true and non-error return value"
|
|
msgstr "Valore di ritorno non-true e non di errore"
|
|
|
|
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
|
|
#: i18n/templates.c:3143
|
|
#: i18n/templates.c:4871
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
|
|
msgid "Normal (String)"
|
|
msgstr "Normale (Stringa)"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Non Disponibile"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243
|
|
msgid "Not Required"
|
|
msgstr "Opzionale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4247
|
|
#: i18n/templates.c:4256
|
|
msgid "Not Shared"
|
|
msgstr "Non Condiviso"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:747
|
|
msgid "Not equal to"
|
|
msgstr "Non uguale a"
|
|
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Non implementato"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
|
|
msgstr "Non indicizzato docid: %d contenuto perchè l'estrattore non può essere trovato.Sta ancora processando"
|
|
|
|
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
|
|
msgid "Not open"
|
|
msgstr "Non aperto"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "Non Iniziato"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not yet implemented in %s"
|
|
msgstr "Non ancora implementato in %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7367
|
|
#: i18n/templates.c:7412
|
|
#: i18n/templates.c:7487
|
|
#: i18n/templates.c:7508
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2480
|
|
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
|
|
msgstr "Nota che i documenti che saranno spostati in questa cartella saranno associati al suo workflow. Se il loro precedente workflow era diverso, saranno reimpostati allo stato iniziale."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
|
|
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
|
|
msgstr "Attenzione: non è possibile convertire da un tipo di ad un altro tipo di gruppi di attributi, quindi scelgliere con attenzione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
|
|
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
|
|
msgstr "Si noti che non è possibile selezionare un gruppo senza un'unità con i privilegi di amministrazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
|
|
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
|
|
msgstr "Attenzione: il primo stato che definisci è quello nel quale verrano automaticamente messi i documenti che vengono immessi nel workflow. Questo può essere modificato in seguito."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523
|
|
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
|
|
msgstr " Nota che le opzioni disponibili dipendono dalle scelte precedenti sul Gruppo di attributi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3608
|
|
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
|
|
msgstr "Note: Il stack install utilizza il suo servizio per le operazioni schedulate e le seguento sono solo per l'installazione da sorgente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3605
|
|
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>ktdmsScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
|
|
msgstr "Note:Lo stack install utilizza i propri servizi per le operazioni schedulate. Per verificare se il servizio è stato installato ed è in esecuzione, apri il <i>Pannello di controllo</i>, vai in <i>Strumenti di Amministrazione</i>e apri l'elenco dei <i>Servizi</i>.Il servizio dello schedulatore è chiamato <i>ktdmsScheduler</i>.Per ulteriori informazioni su questo servizio, fai riferimento alla documentazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4022
|
|
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
|
|
msgstr "Attenzione: </b> <i>I risultati della ricerca non saranno precisi finchè il processo di migrazione non è completo."
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:57
|
|
msgid "Nothing else is available"
|
|
msgstr "Nient'altro è disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:5687
|
|
#: i18n/templates.c:5987
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifiche"
|
|
|
|
#: notify.php:103
|
|
msgid "Notifications cleared."
|
|
msgstr "Notifiche disattivate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330
|
|
msgid "Notifications updated."
|
|
msgstr "Notifiche aggiornate."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6089
|
|
#: i18n/templates.c:6308
|
|
msgid "Notified groups & roles"
|
|
msgstr "Gruppi & Ruoli notificati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1466
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3818
|
|
msgid "Now editing field \""
|
|
msgstr "Attributo in modifica: \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:362
|
|
msgid "Numbering Schemes"
|
|
msgstr "Numerizzazione schemi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:410
|
|
#: i18n/templates.c:1598
|
|
#: i18n/templates.c:3638
|
|
#: i18n/templates.c:3695
|
|
#: i18n/templates.c:3743
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
|
msgid "Object Classes"
|
|
msgstr "Classi Oggetti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
|
|
msgid "Object can't be created"
|
|
msgstr "L'oggetto non può essere creato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81
|
|
msgid "Object no longer exists"
|
|
msgstr "L'oggetto non esiste più"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
|
|
msgid "Office Add-In"
|
|
msgstr "Office Add-In"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35
|
|
msgid "Office Add-In Plugin"
|
|
msgstr "Plugin Office Add-In"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34
|
|
msgid "Office Add-In Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Office Add-In "
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Testo Powerpoint Office"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7628
|
|
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
|
|
msgstr "Cancellando un documento, la cronologia delle diverse versioni rimarrà ma il documento sarà <b>permanentemente</b> eliminato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
|
msgstr "Una volta scaricato, tornare alla <a href=\"%s\">cartella</a> cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4619
|
|
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
|
|
msgstr "Una volta che il documento è stato scaricato, dovresti <a href=\"#link#\">ritornare alla visualizzazione del documento</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5957
|
|
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
|
|
msgstr "Una volta che hai selezionato i permessi che vuoi controllare per questo stato del workflow, dovresti assegnarli ai gruppi e ruoli appropriati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
|
|
msgstr "Una volta che il download è completato, cliccare <a href=\"%s\">qui</a> per ritornare alla cartella originale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5882
|
|
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
|
|
msgstr "Una delle caratteristiche più potenti di KnowledgeTree è il sistema di workflow. Ciò consente di gestire l'intero ciclo di vita di un documento dall'inizo alla fine. Il menu \"Amministrazione workflow\", sulla sinistra, consente di accedere e aggiornare le informazioni applicate a questo workflow relative a stati, transizioni, sicurezza e notifiche."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5813
|
|
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
|
|
msgstr "Uno degli aspetti potenti delle transizioni è che è possibile specificar una serie di \"effetti\" che avvengono quando la transizione viene eseguita. Questa lista puè essere estesa da componenti addizionali, e include azioni come ad esempio spostare un documento a una specifica cartella."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5978
|
|
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
|
|
msgstr "Una delle ragioni per i quali il workflow è cosìfondamentale per il modo in cui # appname # è usato &egrav; che gli stati possono avere una varietà di effetti in altri sistemi. Per esempio: gli stati del workflow possono annullare i permessi nel documento, e il raggiungimento di uno stato pu&ograva; causare l'invio di notifiche. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7124
|
|
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
|
|
msgstr "Attualmente è abilitata solo la modalità di validazione standard con il database. Se vioi utilizzare modalità differenti di autenticazione (es. LDAP), devi verificare che la corrispondente estensione sia abilitata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3644
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Apri la cartella padre"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
|
|
msgid "Open Office Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Testo Open Office"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
|
|
msgid "Open Xml Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Testo Open Xml"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Presentazione OpenOffice"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Openoffice Spreadsheet"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Openoffice Writer"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597
|
|
msgid "Opening Containing Folder"
|
|
msgstr "Apertura cartella padre"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
|
|
msgid "Optimising Lucene index"
|
|
msgstr "Ottimizza indicizzatore Lucene"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3386
|
|
#: i18n/templates.c:3413
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Crea dipendenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3377
|
|
#: i18n/templates.c:3404
|
|
msgid "Order Fields"
|
|
msgstr "Dipendenze"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6647
|
|
msgid "Organisation Name"
|
|
msgstr "Nome organizzazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6638
|
|
msgid "Orgnisation Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione Organizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290
|
|
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
|
|
msgstr "La cartella originale non esiste più. Il documento sarà ripristinato nella cartella radice."
|
|
|
|
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
|
|
msgid "Orphaned Folders"
|
|
msgstr "Cartelle Orfane"
|
|
|
|
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
|
|
msgid "Orphaned Folders Plugin"
|
|
msgstr "Estensione Cartelle Orfane"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2807
|
|
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
|
|
msgstr "Nel tempo, la ricerca dei valori che hanno senso cambieranno ed evolverannol come anche la tua organizzazione. Potresti avere bisogno perciò di ricercare i valori associati al campo dato. Ci sono un numero di stati differenti che sono possibili da ricercare."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4949
|
|
msgid "Override Parent Allocation"
|
|
msgstr "Sovrascrivi assegnazione padre"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432
|
|
msgid "Override parent allocation"
|
|
msgstr "Sovrascrivi permessi cartella padre"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5126
|
|
msgid "Override permissions"
|
|
msgstr "Permessi forzati"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
|
|
msgid "Override permissions from parent"
|
|
msgstr "Sovrascrivi permessi con quelli del padre"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290
|
|
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
|
|
msgstr "Forza lo stato dei documenti a \"restituito\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Panoramica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:341
|
|
#: i18n/templates.c:1643
|
|
#: i18n/templates.c:1697
|
|
msgid "Owned by"
|
|
msgstr "Proprietario "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
|
|
msgid "Owned by: "
|
|
msgstr "Proprietario:"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:324
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietario"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070
|
|
msgid "Ownership changed."
|
|
msgstr "Proprietario cambiato."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:260
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
|
|
msgid "PDF Generator Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in Generatore PDF"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
|
|
msgid "PDF Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Testo PDF"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6395
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
msgstr "Informazioni PHP"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2654
|
|
msgid "Page: #batch#"
|
|
msgstr "Pagina: #batch#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1790
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4148
|
|
msgid "Parse"
|
|
msgstr "Analizzare"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:624
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
|
|
msgstr "Problema di sintassi vicino a '%s' in '%s' dell'espressione."
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:650
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
|
|
msgstr "Problema di sintassi vicino a '%s' dell'espressione '%s'."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
|
|
#: preferences.php:131
|
|
#: i18n/templates.c:212
|
|
#: i18n/templates.c:3677
|
|
#: i18n/templates.c:6947
|
|
#: i18n/templates.c:7313
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72
|
|
msgid "Password Reset Plugin"
|
|
msgstr "Reimpostazione Password Plugin"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
|
|
msgid "Password and confirmation password do not match"
|
|
msgstr "La conferma della password non coincide"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Password cambiata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Percorso"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
|
|
msgid "Path is not a folder"
|
|
msgstr "Il percorso non è una cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
|
|
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:170
|
|
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
|
|
msgstr "In attesa di indicizzazione dei documenti in coda"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:632
|
|
msgid "Per-User Activity"
|
|
msgstr "Attività per utenet"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889
|
|
msgid "Perform Quick Transition"
|
|
msgstr "Esegui Transizione Veloce"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890
|
|
#: i18n/templates.c:5534
|
|
msgid "Perform Transition"
|
|
msgstr "Esegui transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Perform Transition: %s"
|
|
msgstr "Esegui Transizione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
|
|
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
|
|
msgstr "Effettua un controllo per vedere se tutti i documenti dello spazio di lavoro sono memorizzati nel sistema (solitamente sul disco)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4082
|
|
msgid "Period Since Last Indexing:"
|
|
msgstr "Tempo trascorso dall'ultima Indicizzazione:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4076
|
|
msgid "Period Since Last Optimization:"
|
|
msgstr "Tempo trascorso dall'ultima Ottimizzazione:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7907
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:334
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Permesso negato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
|
|
msgid "Permission Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni ai Permessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
|
|
msgid "Permission created"
|
|
msgstr "Permesso creato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
|
|
msgid "Permission deleted"
|
|
msgstr "Permesso cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
|
|
#: i18n/templates.c:3659
|
|
#: i18n/templates.c:5009
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510
|
|
msgid "Permissions Allocated."
|
|
msgstr "Permessi allocati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230
|
|
#: i18n/templates.c:5771
|
|
msgid "Permissions Overview"
|
|
msgstr "Panoramica dei Permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7898
|
|
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
|
|
msgstr "I permessi sono descrittori usati per determinare come i gruppi di utenti hanno accesso a certe funzionalità. I permessi predefiniti facilitano le funzionalità di base del sistema di gestione documentale e non possono essere cambiati. Gli sviluppatori di estensioni devono scegliere di aggiungere permessi addizionali che gestiscono l'accesso alle funzionalità dei loro estensioni."
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:17
|
|
msgid "Permissions changed"
|
|
msgstr "Permessi modificati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
|
|
msgid "Permissions on folder updated"
|
|
msgstr "I permessi sulla cartella sono stati aggiornati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6095
|
|
#: i18n/templates.c:6314
|
|
msgid "Permissions overridden"
|
|
msgstr "Permessi annullati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
|
|
msgid "Permissions updated"
|
|
msgstr "Permessi aggiornati"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:162
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:286
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:351
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Permessi:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Plain Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore di testo semplice"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2606
|
|
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
|
|
msgstr "Attenzione! In base alle tue selezioni, dasarrno disponibili nuovi valori."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
|
|
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
|
|
msgstr "Si prega di assicurarsi di inserire le informazioni per tutti i campi obbligatori che seguono "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921
|
|
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "È possibile utilizzare un massimo di <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375
|
|
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
|
|
msgstr "Si prega di controllare di aver inserito un nome utente e un indirizzo email validi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6710
|
|
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
|
|
msgstr "Seleziona una posizione per la catella dell'Unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3428
|
|
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
|
|
msgstr "Compilare i campi seguenti per modificare le proprietà del Gruppo di attributi e cliccare <strong>Cambia</strong>. I campi obbligatori sono segnati con un quadrato rosso."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6659
|
|
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
|
|
msgstr "Si prega di completare il form qui sotto e di aggiungere un nuovo utente. I campi marcati con un quadrato rosso sono richiesti. Di default, gli utenti sono stati creati usando #appname# un provider di autenticazione incorporata. Se si desidera utilizzare un provider di autenticazione esterno, come LDAP, assicurarsi che il fornitore del plugin è registrato e utilizzare il modulo nella pagina User Management."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6437
|
|
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
|
|
msgstr "Si prega di completare il form qui sotto e di modificare l'utente. I campi marcati con un quadrato rosso sono richiesti.Di default, gli utenti sono stati creati usando #appname# un provider di autenticazione incorporata. Se si desidera utilizzare un provider di autenticazione esterno, come LDAP, assicurarsi che il fornitore del plugin è registrato e disponibile."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7559
|
|
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
|
|
msgstr "Confermare il documento da prelevare."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746
|
|
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
|
|
msgstr "Si prega di consultare il proprio amministratore di sistema. I parametri di autenticazione non sono corretti. (authentication_detail_s1 is null)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1118
|
|
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
|
|
msgstr "Si prega di contattare #email# per acquistare nuove sottoscrizioni, o per rinnovarne una già esistente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6755
|
|
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Si prega di contattare <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">il team di KnowledgeTree Sales</a> qualora desideriate ottenere maggiori informazioni sulle versioni di KnowledgeTree supportate commercialmente. "
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
|
|
msgid "Please correct the errors indicated."
|
|
msgstr "Correggere gli errori indicati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:365
|
|
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
|
|
msgstr "Si prega di definire uno schema di numerazione appropriato per ogni tipo di documento:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676
|
|
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Descrivere le modifiche che si sono effettuate al documento. Tenere presente che si possono utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:123
|
|
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
|
|
msgstr "Inserire un nome o selezionare una ricerca già salvata da sostituire."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3611
|
|
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
|
|
msgstr "Assicurati che lo schedulatore sia inserito nei tuoi cron jobs. La linea da aggiungere nel crontab per implementare il cron job è:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227
|
|
msgid "Please enter a comment"
|
|
msgstr "Si prega di inserire un commento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707
|
|
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
|
msgstr "Elencare una lista di stati, uno per riga. I nomi degli stati devono essere univoci, e questo include stati già presenti in questo workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815
|
|
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
|
|
msgstr "Inserire una lista di transizioni, una per riga. I nomi delle transizioni devono essere univoci."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3920
|
|
msgid "Please enter a name for the search expression."
|
|
msgstr "Si prega di inserire un nome per l'espressione della ricerca. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588
|
|
msgid "Please enter information for all fields."
|
|
msgstr "Inserire le informazioni per tutti i campi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1733
|
|
msgid "Please enter some search criteria!"
|
|
msgstr "Si prega di inserire alcuni criteri per la ricerca!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6839
|
|
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
|
msgstr "Inserire i dettagli del gruppo e cliccare <strong>crea gruppo</strong>. I campi contrassegnati da un quadrato rosso sono obbligatori."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6773
|
|
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
|
msgstr "Inserire i dettagli dell'Unità e cliccare <strong>Crea Unità</strong>. I campi contrassegnati da un quadrato rosso sono obbligatori."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330
|
|
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
|
|
msgstr "Inserire i valori che si desidera aggiungere, uno per riga."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:206
|
|
#: i18n/templates.c:7307
|
|
msgid "Please enter your details below to login."
|
|
msgstr "Fornire le credenziali di accesso."
|
|
|
|
#: login.php:270
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Inserisci la tua password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:239
|
|
msgid "Please enter your username and email address."
|
|
msgstr "Si prega di inserire il tuo nome utente e il tuo indirizzo email. "
|
|
|
|
#: login.php:257
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207
|
|
msgid "Please enter your username."
|
|
msgstr "Inserire il tuo codice utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5186
|
|
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
|
|
msgstr "Inserire una ragione per la cancellazione di questi documenti. Sarà registrata nello \"storico transazioni\" dei documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
|
|
msgid "Please give the role a name."
|
|
msgstr "Inserire il nome del ruolo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4721
|
|
msgid "Please give these final details."
|
|
msgstr "Inserire i dettagli mancanti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498
|
|
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
|
|
msgstr "Indicare un nuovo nome file da utilizzare per risolvere qualunque conflitto."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482
|
|
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
|
|
msgstr "Indicare un nuovo titolo da utilizzare per risolvere qualunque conflitto sul titolo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7592
|
|
#: i18n/templates.c:7598
|
|
msgid "Please note"
|
|
msgstr "Annotare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6260
|
|
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
|
|
msgstr "Nota che sono possibili configurazioni aggiuntive agli stati oltre a quelle indicate di seguito (es. a quali utenti inviare le notifiche, ecc.). Entra in modifica dello stato per accedere a queste ulteriori proprietà."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4922
|
|
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
|
|
msgstr "La modifica dell'assegnazione dei ruoli comporta un certo tempo, a seconda del numero di sottocartelle."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013
|
|
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
|
|
msgstr "Attenzione: modificare il propritetario può modificare l'accesso a questo documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5546
|
|
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
|
|
msgstr "Attenzione: cambiando il workflow di un documento inizierà un nuovo workflow che partirà dallo stato iniziale, <strong> Questo, anche se il nuovo workflow è identico al precedente</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1055
|
|
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
|
|
msgstr "Si prega di fare attenzione che solo una chiave non è attiva - la chiave che scade per prima (elencata qui sopra). Se necessiti di altri utenti attivi, sarà necessario acquistare ulteriori licenze. Se hai eseguito l'upgrade dalla versione Basic alla versione Plus o Premium, si prega di aggiungere le nuove licenze e di eliminare quelle vecchie. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:158
|
|
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
|
|
msgstr "La rischedulazione di tutti i documenti può comportare un certo tempo, a seconda della dimensione dell'archivio."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5696
|
|
#: i18n/templates.c:5717
|
|
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
|
|
msgstr "Attenzione: i componenti addizionali che sono installati influenzeranno le opzioni disponibili"
|
|
|
|
#: search/simpleSearch.php:150
|
|
msgid "Please provide a search term"
|
|
msgstr "Si prega di inserire un testo per la ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902
|
|
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
|
|
msgstr "Si prega di fornire le proprie credenziali come conferma a questa azione. "
|
|
|
|
#: search2.php:301
|
|
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
|
|
msgstr "Si prega di rieseguire la query. La query è mancante."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6761
|
|
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
|
|
msgstr "Si prega di far riferimento alla documentazione a voi fornita per saperne di più riguardo a come accedere ai team di supporto di KnowledgeTree."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196
|
|
msgid "Please reselect the file to upload."
|
|
msgstr "Si prega di riselezionare un file da caricare."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:985
|
|
msgid "Please retry your search"
|
|
msgstr "Si prega di riprovare la ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:585
|
|
msgid "Please review this document."
|
|
msgstr "Si prega di rivedere questo documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2273
|
|
msgid "Please select a disclaimer to customize."
|
|
msgstr "Selezionare un disclaimer da personalizzare."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181
|
|
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
|
|
msgstr "Si prega di selezionare un documento o una cartella per creare un collegamento al primo."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
|
|
msgid "Please select a user first."
|
|
msgstr "Selezionare un utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
|
|
msgid "Please select a user to modify first."
|
|
msgstr "Selezionare un utente da modificare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
|
|
msgid "Please select a valid group."
|
|
msgstr "Selezionare un gruppo valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
|
|
msgid "Please select a valid role first."
|
|
msgstr "Selezionare un ruolo valido."
|
|
|
|
#: action.php:158
|
|
#: action.php:162
|
|
msgid "Please select documents or folders first."
|
|
msgstr "Selezionare un documento o una cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603
|
|
msgid "Please select one or more link types to delete."
|
|
msgstr "Selezionare uno o più tipi di collegamento da cancellare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
|
|
msgid "Please select one or more permissions."
|
|
msgstr "Selezionare uno o più permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4391
|
|
msgid "Please select some search criteria"
|
|
msgstr "Si prega di selezionare alcuni criteri di ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2513
|
|
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
|
|
msgstr "Selezionare i workflow appropriati per ogni tipo documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
|
|
msgid "Please select the new type for this document."
|
|
msgstr "Selezionare il nuovo tipo per questo documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5789
|
|
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
|
|
msgstr "Selezionare quali ruoli o gruppi devono essere informati quando ciascuno stato viene raggiunto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6152
|
|
#: i18n/templates.c:6266
|
|
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
|
|
msgstr "Selezionare quali ruoli o gruppi devono essere informati quando questo stato è raggiunto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6377
|
|
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
|
|
msgstr "Selezionare a quali stati dovrebbe essere disponibile questa transizione. <strong>Notare</strong> che le transizioni non sono mai disponibili dallo stato di destinazione, anche se viene specificato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533
|
|
msgid "Please specify a link type to edit."
|
|
msgstr "Specificare un tipo di collegamento da modificare."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564
|
|
msgid "Please specify a link type to update."
|
|
msgstr "Specificare il tipo di collegamento da modificare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
|
|
msgid "Please specify a name for the group."
|
|
msgstr "Specificare un nome per il gruppo"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:96
|
|
msgid "Please specify a username!"
|
|
msgstr "Si prega di specificare un nome utente!"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:101
|
|
msgid "Please specify search criteria!"
|
|
msgstr "Si prega di specificare un criterio per la ricerca!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
|
|
msgstr "Indicare il file che si desidera inviare. A meno che non venga indicato che si desidera anche cambiare il nome del file (cfr. \"Forza nome originale\", sotto), questo dovrà obbligatoriamente avere nome <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655
|
|
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta archiviando questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
|
|
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta annullando il prelievo di questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974
|
|
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
|
|
msgstr "Si prega di specificare il motivo per il quale si sta prelevando questi documenti. Aiuterà gli altri utenti a capire per quale motivo hai bloccato questi documenti. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450
|
|
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta prelevando questo documento. Aiuterà gli altri utenti a capire per quale motivo hai blocato questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444
|
|
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta copiando questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
|
|
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta cancellando questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
|
|
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta spostando questo documento. È possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
|
|
#: i18n/templates.c:7283
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Estensioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
|
msgid "Plugins providing workflow allocators."
|
|
msgstr "Estensione per l'allocazione del workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
|
|
msgid "Plugins read from the filesystem"
|
|
msgstr "Estensione letti dal file system"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
|
|
msgid "Plugins updated"
|
|
msgstr "Estensioni aggiornate"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6746
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "Copyright The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
|
|
#: i18n/templates.c:2624
|
|
#: i18n/templates.c:2975
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
|
msgid "Possible cause"
|
|
msgstr "Possibile causa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2441
|
|
msgid "Post a reply"
|
|
msgstr "Rispondi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2444
|
|
msgid "Post reply"
|
|
msgstr "Rispondi"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
|
|
msgid "PostScript Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore testo PostScript"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:72
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:313
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
|
|
#: preferences.php:56
|
|
#: i18n/templates.c:6452
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Premium"
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3626
|
|
msgid "Press 'i' to edit a line."
|
|
msgstr "Premere 'i' per modificare una riga."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3623
|
|
msgid "Press 'o' to start a new line."
|
|
msgstr "Premere 'o' per iniziare una nuova riga."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3629
|
|
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
|
|
msgstr "Premere \"esc\" per uscire dalla modalità di modifica."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
|
|
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
|
|
msgstr "Impedisce che una transizione venga eseguita se il documento è prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
|
|
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
|
|
msgstr "Impedisce l'esecuzione della transizione se la condizione indicata non $grave; valida per il documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
|
|
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
|
|
msgstr "Impedisce agli utenti che non appartengono al gruppo indicato di usare la transizione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
|
|
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
|
|
msgstr "Impedisce agli utenti che non hanno il permesso indicato di usare la transizione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
|
|
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
|
|
msgstr "Impedisce agli utenti che non appartengono al ruolo indicato di usare la transizione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2918
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Anteprima"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1742
|
|
msgid "Previous Search Results"
|
|
msgstr "Risultati della ricerca Precedenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Previous run time"
|
|
msgstr "Precedenti tempi di esecuzione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772
|
|
msgid "Problem assigning role groups"
|
|
msgstr "Problemi assegnazione gruppi al ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507
|
|
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
|
|
msgstr "Problemi nell'assegnazione del ruolo ai permessi del padre"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717
|
|
msgid "Problem assigning role users"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore assegnando un ruolo utente"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem filtering document %d"
|
|
msgstr "Problema filtrando il documento %d"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
|
|
msgstr "Problemi durante l'indicizzazione del documento %d - indexDocument"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
|
|
msgstr "Problemi durante l'indicizzazione del documento %d - indexDocumentAndDiscussion"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240
|
|
msgid "Problem retrieving quicklinks"
|
|
msgstr "Problemi nel recuperare i Collegamenti Veloci"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing docid: %d.\n"
|
|
msgstr "Elaborazione docid: %d.\n"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39
|
|
msgid "Professional Reporting"
|
|
msgstr "Professional Reporting"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2603
|
|
msgid "Project Details"
|
|
msgstr "Dettagli del progetto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3716
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98
|
|
msgid "Property Preview"
|
|
msgstr "Anteprima Proprietà"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93
|
|
msgid "Property Preview Plugin"
|
|
msgstr "Proprietà Anteprima Plugin"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
|
|
msgstr "La variabile fornita %s non è valida %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7157
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Provider"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7163
|
|
msgid "Provider configuration"
|
|
msgstr "Configurazione del Provider"
|
|
|
|
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
|
|
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
|
|
msgid "Provider does not support editing"
|
|
msgstr "Il provider non consente la modifica"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
#: search2.php:704
|
|
#: search2.php:705
|
|
msgid "Query Editor"
|
|
msgstr "Editor Query"
|
|
|
|
#: search2/ajax/parseExpr.php:41
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
|
|
msgid "Query is empty"
|
|
msgstr "La query è vuota"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
|
|
msgid "Query name is empty"
|
|
msgstr "Il nome della query è vuoto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4103
|
|
msgid "Queue Coverage :"
|
|
msgstr "Copertura Coda:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4106
|
|
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
|
|
msgstr "Copertuta coda indica la percentuale dei documenti che sono attualmente in coda per l'indicizzazione in relazione alla dimensione totale dell'archivio. "
|
|
|
|
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
msgstr "Ricerca Veloce"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1721
|
|
#: i18n/templates.c:1745
|
|
msgid "Quick Search Options"
|
|
msgstr "Opzioni Ricerca Veloce"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89
|
|
msgid "Quicklink deleted"
|
|
msgstr "Collegamenti Veloci Cancellati"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35
|
|
msgid "Quicklinks"
|
|
msgstr "Collegamenti Veloci "
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42
|
|
msgid "Quicklinks Plugin"
|
|
msgstr "Plug-in Collegamenti Veloci "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:455
|
|
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
|
|
msgstr "I collegamenti veloci permettono all'amministratore di creare e ordinare una serie di collegamenti a documenti e a cartelle, che saranno visualizzate nella dashboard dell'utente. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:458
|
|
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
|
|
msgstr "I collegamenti veloci sono collegamenti a documenti e a cartelle che spesso ti ritrovi ad usare. "
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
msgstr "RSS Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
|
|
msgid "RSS Plugin"
|
|
msgstr "RSS Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
|
|
msgid "RSS feed deleted"
|
|
msgstr "RSS feed cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:59
|
|
msgid "RSS feed unavailable."
|
|
msgstr "RSS feed non disponibile."
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the KnowledgeTree package.
|
|
#: i18n/templates.c:86
|
|
msgid "RSS for Document"
|
|
msgstr "RSS per il Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:77
|
|
msgid "RSS for folder"
|
|
msgstr "RSS per la cartella"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "RTF Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore RTF"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:446
|
|
msgid "Re-order"
|
|
msgstr "Ri-ordina"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188
|
|
#: i18n/templates.c:437
|
|
#: i18n/templates.c:440
|
|
#: i18n/templates.c:473
|
|
msgid "Re-order Quicklinks"
|
|
msgstr "Ri-ordina Collegamenti veloci"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:479
|
|
msgid "Re-order quicklinks"
|
|
msgstr "Ri-ordina Collegamenti veloci"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257
|
|
msgid "Re-ordered quicklinks"
|
|
msgstr "Ri-ordinati links rapidi"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:9
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Leggi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7292
|
|
msgid "Read plugins from filesystem"
|
|
msgstr "Aggiorna l'elenco delle estensioni dal file system"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3527
|
|
msgid "Read the admin introduction."
|
|
msgstr "Letta l'introduzione admin."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
|
#: view.php:428
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motivo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7226
|
|
#: i18n/templates.c:7235
|
|
msgid "Reason for failure"
|
|
msgstr "Motivo dell'errore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
|
|
msgid "Reason for transition"
|
|
msgstr "Specificare il motivo della transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:578
|
|
#: i18n/templates.c:677
|
|
#: i18n/templates.c:755
|
|
#: i18n/templates.c:845
|
|
msgid "Recent Downloads"
|
|
msgstr "Documenti Scaricati Recentemente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:581
|
|
#: i18n/templates.c:680
|
|
#: i18n/templates.c:758
|
|
#: i18n/templates.c:848
|
|
msgid "Recent Uploads"
|
|
msgstr "Documenti Caricati Recentemente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36
|
|
msgid "Recently Added/Changed Documents"
|
|
msgstr "Documenti Aggiunti/Modificati Recentemente"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
|
|
msgid "Recently Dropped Documents"
|
|
msgstr "Documenti recenti eliminati"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37
|
|
msgid "Recently Viewed Items"
|
|
msgstr "Elementi Visualizzati Recentemente"
|
|
|
|
#: bin/recreateIndexes.php:51
|
|
msgid "Recreate DB Indexes"
|
|
msgstr "Ricreare indici del database"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
|
|
msgid "Recreate Lucene index"
|
|
msgstr "Ricreare indici Lucene"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:374
|
|
msgid "Regenerate On Checkin"
|
|
msgstr "Rigenera al Checkin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
|
|
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
|
|
msgstr "Registra nuove Estensioni, disabilita Estensioni, ecc."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
|
|
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
|
|
msgstr "Registrazione mappatura estrattore in Myme Types"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
|
|
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
|
|
msgstr "Ri-indicizza documenti se presenti in coda"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2306
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Relazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3692
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:143
|
|
#: i18n/templates.c:2732
|
|
#: i18n/templates.c:3092
|
|
#: i18n/templates.c:3107
|
|
#: i18n/templates.c:3833
|
|
#: i18n/templates.c:4487
|
|
#: i18n/templates.c:4514
|
|
#: i18n/templates.c:5330
|
|
#: i18n/templates.c:7181
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:146
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Rimuovi Tutto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4427
|
|
msgid "Remove Criteria Group"
|
|
msgstr "Rimuovi Gruppi di criteri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3455
|
|
msgid "Remove conditional"
|
|
msgstr "Elimina condizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3131
|
|
#: i18n/templates.c:3485
|
|
#: i18n/templates.c:4859
|
|
msgid "Remove fields"
|
|
msgstr "Elimina gli attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1592
|
|
msgid "Remove from assigned entities"
|
|
msgstr "Rimuovi dalle Entità assegnate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2471
|
|
msgid "Remove subscription"
|
|
msgstr "Rimuovi sottoscrizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Eliminato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
|
|
msgid "Removed dynamic permissions"
|
|
msgstr "Permessi dinamici rimossi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
|
|
msgid "Removed from groups"
|
|
msgstr "eliminato dai gruppi"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
|
|
msgstr "Rimuovi documento dalla cosa: documentId %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
|
|
#: i18n/templates.c:4658
|
|
#: i18n/templates.c:4661
|
|
#: i18n/templates.c:5210
|
|
#: i18n/transactions.c:4
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Rinomina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3305
|
|
#: i18n/templates.c:3317
|
|
#: i18n/templates.c:3389
|
|
#: i18n/templates.c:3392
|
|
msgid "Rename Behaviours"
|
|
msgstr "Rinomina Comportamenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4652
|
|
msgid "Rename Document"
|
|
msgstr "Rinomina Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5201
|
|
#: i18n/templates.c:5207
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Rinomina Cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
|
|
msgid "Rename folder"
|
|
msgstr "Rinomina la cartella"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Rinominato da \"%s\" a \"%s\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2633
|
|
#: i18n/templates.c:2987
|
|
msgid "Reorder down"
|
|
msgstr "Ri-ordina verso il basso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2630
|
|
#: i18n/templates.c:2984
|
|
msgid "Reorder up"
|
|
msgstr "Ri-ordina verso l'alto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1475
|
|
msgid "Repeated after<br />notification"
|
|
msgstr "Ripetuto dopo la <br />notifica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143
|
|
msgid "Replacement State"
|
|
msgstr "Stato Sostitutivo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
|
|
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
|
|
msgstr "L'elemento in sostituzione esiste già. Modifica la copia esistente invece di sostituire il nome."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2378
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Risposte"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
|
|
msgid "Reply posted"
|
|
msgstr "Risposta inserita"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Report on usage of %s"
|
|
msgstr "Report sull'uso di %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Reporting"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
|
|
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
|
|
msgstr "Report sulle attività degli utenti - cronologia degli accessi e informazioni sugli ultimi accessi. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
|
|
#: i18n/templates.c:4628
|
|
#: i18n/templates.c:4634
|
|
#: i18n/templates.c:4637
|
|
msgid "Request Assistance"
|
|
msgstr "Richiesta di assistenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1778
|
|
#: i18n/templates.c:1787
|
|
msgid "Request created in #timing#s"
|
|
msgstr "Richiesta creata in #timing#s"
|
|
|
|
#: view.php:457
|
|
msgid "Request for an archived document to be restored"
|
|
msgstr "Richiesta per un documento archiviato da ripristinare"
|
|
|
|
#: view.php:418
|
|
msgid "Request restoration of document"
|
|
msgstr "Richiesta di ripristino per un documento"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241
|
|
#: i18n/templates.c:554
|
|
#: i18n/templates.c:566
|
|
#: i18n/templates.c:653
|
|
#: i18n/templates.c:665
|
|
#: i18n/templates.c:731
|
|
#: i18n/templates.c:743
|
|
#: i18n/templates.c:821
|
|
#: i18n/templates.c:833
|
|
#: i18n/templates.c:1871
|
|
#: i18n/templates.c:1874
|
|
#: i18n/templates.c:1892
|
|
#: i18n/templates.c:1895
|
|
#: i18n/templates.c:1898
|
|
#: i18n/templates.c:1901
|
|
#: i18n/templates.c:1904
|
|
#: i18n/templates.c:1907
|
|
#: i18n/templates.c:3059
|
|
#: i18n/templates.c:3797
|
|
#: i18n/templates.c:3803
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obbligatorio"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244
|
|
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
|
|
msgstr "Gli attributi obbligatori devono essere compilati, o il processo di inserimento verrà rifiutato."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Required value %s not set"
|
|
msgstr "Valore richiesto: '%s."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7298
|
|
msgid "Reread plugins"
|
|
msgstr "Aggiorna le estensioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:137
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Rischedulare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:140
|
|
#: i18n/templates.c:161
|
|
msgid "Reschedule All"
|
|
msgstr "Rischedulare Tutto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:152
|
|
msgid "Reschedule All Documents"
|
|
msgstr "Rischedula Tutti i Documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
|
|
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
|
|
msgid "Reschedule all documents"
|
|
msgstr "Rischedula tutti i documenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3701
|
|
#: i18n/templates.c:3710
|
|
#: i18n/templates.c:4151
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1472
|
|
msgid "Reset on<br />check-in"
|
|
msgstr "Azzera al <br /> Checkin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:254
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reimposta password"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5234
|
|
#: i18n/templates.c:7760
|
|
msgid "Resolved permissions per user"
|
|
msgstr "Visualizza Permessi per utente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4190
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Risorsa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7463
|
|
#: i18n/templates.c:7481
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352
|
|
#: i18n/templates.c:395
|
|
#: i18n/templates.c:404
|
|
#: i18n/templates.c:4805
|
|
msgid "Restore Document"
|
|
msgstr "Ripristina Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7517
|
|
msgid "Restore To"
|
|
msgstr "Ripristina in"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
|
|
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
|
|
msgstr "Ripristina i vecchi documenti (archiviati), di solito dopo una richiesta dell'utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
|
|
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
|
|
msgstr "Ripristina o Elimina i Documenti Cancellati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
|
|
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
|
|
msgstr "Ripristina i documenti precedentemente cancellati, o li cancella definitivamente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restored from deleted state by %s"
|
|
msgstr "Ripristinato dallo stato cancellato da %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:953
|
|
#: i18n/templates.c:5369
|
|
msgid "Restrict document types"
|
|
msgstr "Limita i tipi documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5642
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Restrizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
|
|
msgid "Restriction Type"
|
|
msgstr "Tipo di Restrizione"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:505
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Torna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3851
|
|
msgid "Return items which match"
|
|
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4409
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
|
|
msgstr "Mostra gli elementi che corrispondono #options# ai gruppi di criteri specificati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4421
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
|
msgstr "Mostra gli elementi che corrispondono #options# ai gruppi di criteri specificati di seguito."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2669
|
|
#: i18n/templates.c:2711
|
|
#: i18n/templates.c:4466
|
|
msgid "Return items which match #options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
|
|
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a #options# <strong>gruppi di criteri</strong> specificati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2681
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
|
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a #options# <strong>criteri</strong> specificati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2723
|
|
#: i18n/templates.c:4478
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified."
|
|
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a #options# <strong>criteri</strong> specificati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
|
msgstr "Tornare alla <a href=\"%s\">cartella</a> originale"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3884
|
|
#: i18n/templates.c:3887
|
|
msgid "Return to where you came from."
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
|
|
#: i18n/templates.c:4676
|
|
#: i18n/templates.c:4925
|
|
#: i18n/templates.c:5021
|
|
#: i18n/templates.c:5138
|
|
#: i18n/templates.c:6212
|
|
#: i18n/templates.c:7661
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" created."
|
|
msgstr "Ruolo \"%s\" creato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" deleted. "
|
|
msgstr "Ruolo \"%s\" cancellato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" updated."
|
|
msgstr "Ruolo \"%s\" modificato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6581
|
|
msgid "Role Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
|
|
msgid "Role Management"
|
|
msgstr "Gestione ruoli"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6602
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "Nome Ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
|
|
msgid "Role Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni di ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474
|
|
msgid "Role allocation created."
|
|
msgstr "Allocazione ruolo creata"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:18
|
|
msgid "Role allocations changed"
|
|
msgstr "Assegnazioni ruolo cambiate"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1372
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1599
|
|
msgid "Role id must be numeric."
|
|
msgstr "ID ruolo deve essere numerico."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1405
|
|
msgid "Role name must be a string."
|
|
msgstr "Il nome del ruolo deve essere una stringa"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514
|
|
msgid "Role now uses parent."
|
|
msgstr "Il ruolo ora utilizza "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3872
|
|
#: i18n/templates.c:5018
|
|
#: i18n/templates.c:5135
|
|
#: i18n/templates.c:6209
|
|
#: i18n/templates.c:7658
|
|
msgid "Role or Group"
|
|
msgstr "Ruolo e Gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role: %s"
|
|
msgstr "Ruolo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
|
|
#: i18n/templates.c:6155
|
|
#: i18n/templates.c:6269
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Ruoli"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Radice"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7037
|
|
msgid "Run Condition"
|
|
msgstr "Condizione di esecuzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4262
|
|
#: i18n/templates.c:7079
|
|
msgid "Run Search"
|
|
msgstr "Eseguire Ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
|
|
msgid "Run on Next Iteration"
|
|
msgstr "Esegui alla prossima iterazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
|
|
#: i18n/templates.c:1415
|
|
#: i18n/templates.c:1817
|
|
#: i18n/templates.c:2549
|
|
#: i18n/templates.c:2561
|
|
#: i18n/templates.c:3704
|
|
#: i18n/templates.c:3713
|
|
#: i18n/templates.c:3737
|
|
#: i18n/templates.c:3932
|
|
#: i18n/templates.c:4157
|
|
#: i18n/templates.c:4163
|
|
#: i18n/templates.c:6002
|
|
#: i18n/templates.c:6146
|
|
#: i18n/templates.c:6188
|
|
#: i18n/templates.c:7103
|
|
#: i18n/templates.c:7892
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salva"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2231
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Salva le modifiche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4550
|
|
msgid "Save Config Settings"
|
|
msgstr "Salva le impostazione di Configurazione"
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
|
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
|
|
#
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243
|
|
msgid "Save Document"
|
|
msgstr "Salva Documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4562
|
|
#: i18n/templates.c:4574
|
|
#: i18n/templates.c:4586
|
|
#: i18n/templates.c:4598
|
|
#: i18n/templates.c:4610
|
|
msgid "Save Trigger"
|
|
msgstr "Salva l'Esecuzione automatica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:41
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salva le modifiche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1811
|
|
msgid "Save this search"
|
|
msgstr "Salva la ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4166
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Salvato"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:258
|
|
#: i18n/templates.c:2264
|
|
#: i18n/templates.c:3908
|
|
msgid "Saved Search"
|
|
msgstr "Ricerca salvata"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Saved Search: %s"
|
|
msgstr "Ricerca salvata: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
|
|
#: i18n/templates.c:1736
|
|
#: i18n/templates.c:1829
|
|
#: i18n/templates.c:2261
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Ricerche memorizzate"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
|
|
msgid "Saved search ID is missing"
|
|
msgstr "Manca ID ricerca salvata"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
|
|
msgid "Saved search ID is not numeric"
|
|
msgstr "ID Ricerca Salvata non è numerico"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4199
|
|
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
|
msgstr "I criteri di ricerche salvate sono criteri che sono particolare per la tua posizione. Pe esempio, potresti definire una ricerca che restituisce tutti i documenti in uno specifico stato di workflow, o tutti i documenti che sono considerati \"common\" all'interno della tua organizzazione (politiche, newsletter, ecc.), in base ad una categoria o al valore di un attributo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7043
|
|
msgid "Saved searches"
|
|
msgstr "Ricerche memorizzate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7046
|
|
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
|
msgstr "Le ricerche salvate sono ricerche ripetitive. Pe esempio, potresti definire una ricerca che restituisce tutti i documenti in uno specifico stato di workflow, o tutti i documenti che sono considerati \"common\" all'interno della tua organizzazione (politiche, newsletter, ecc.), in base ad una categoria o al valore di un attributo."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306
|
|
msgid "Saving metadata"
|
|
msgstr "Salvataggio Attributi"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738
|
|
msgid "Scanning file"
|
|
msgstr "Scansione file"
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
|
|
msgid "Schedule Indexing"
|
|
msgstr "Schedula Indicizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "Schedulatore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
|
|
msgid "Scheduler object can't be created"
|
|
msgstr "Gli oggetti dello schedulatore non possono essere creati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:386
|
|
msgid "Schema guide"
|
|
msgstr "Schema di Guida"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:371
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Script Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore script"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:310
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
|
|
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
|
|
#: search/booleanSearch.php:238
|
|
#: i18n/templates.c:2699
|
|
#: i18n/templates.c:2744
|
|
#: i18n/templates.c:3641
|
|
#: i18n/templates.c:4145
|
|
#: i18n/templates.c:4454
|
|
#: i18n/templates.c:4499
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
|
msgid "Search Attributes"
|
|
msgstr "Attributi di Ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3890
|
|
#: i18n/templates.c:3893
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Criteri di Ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3896
|
|
#: i18n/templates.c:3941
|
|
#: i18n/templates.c:4031
|
|
#: i18n/templates.c:4115
|
|
#: i18n/templates.c:4208
|
|
#: i18n/templates.c:4397
|
|
msgid "Search Criteria Editor"
|
|
msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
|
|
msgid "Search Deleted"
|
|
msgstr "Ricerca cancellata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6896
|
|
msgid "Search For Users"
|
|
msgstr "Cerca Utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7058
|
|
msgid "Search Name"
|
|
msgstr "Nome della ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
|
msgid "Search Password"
|
|
msgstr "Cerca password"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
|
|
#: search2.php:376
|
|
#: search2.php:377
|
|
#: search2.php:456
|
|
#: search2.php:457
|
|
#: search/booleanSearch.php:252
|
|
#: i18n/templates.c:3935
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Risultati della ricerca "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
|
msgid "Search User"
|
|
msgstr "Cerca un utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
|
|
msgid "Search and Indexing"
|
|
msgstr "Ricerca e Indicizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
|
|
msgid "Search and Indexing Settings"
|
|
msgstr "Ricerca e Impostazione Indicizzazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1763
|
|
msgid "Search engine format"
|
|
msgstr "Formato Motore di Ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2567
|
|
msgid "Search for group"
|
|
msgstr "Cerca un gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6476
|
|
msgid "Search for groups"
|
|
msgstr "Ricerca gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2531
|
|
msgid "Search for user"
|
|
msgstr "Cerca utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:515
|
|
#: i18n/templates.c:890
|
|
#: i18n/templates.c:6890
|
|
msgid "Search for users"
|
|
msgstr "Cerca utenti"
|
|
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:4268
|
|
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
|
|
msgstr "La ricerca non è stata implementata per questa versione di KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
|
|
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
|
|
msgstr "Ricerca metadati e contenuti in KnowledgeTree "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
|
|
msgid "Search not deleted"
|
|
msgstr "La ricerca non è stata cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
|
|
#: search/booleanSearch.php:167
|
|
msgid "Search not saved"
|
|
msgstr "ricerca non salvata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3947
|
|
msgid "Search results found: #count#"
|
|
msgstr "Cerca Risultati Trovati: #count#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
|
|
#: search/booleanSearch.php:171
|
|
msgid "Search saved"
|
|
msgstr "Ricerca salvata"
|
|
|
|
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
|
|
msgid "Search with this name already exists"
|
|
msgstr "Una ricerca con questo nome esiste già"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1727
|
|
msgid "Searches will now only search metadata"
|
|
msgstr "Le ricerche cercheranno ora solo i metadati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1724
|
|
msgid "Searches will now search both content and metadata"
|
|
msgstr "Le ricerche cercheranno ora sia contenuti che metadati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
|
|
#: i18n/templates.c:5981
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237
|
|
msgid "Security Management"
|
|
msgstr "Gestione della Sicurezza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5654
|
|
msgid "Security Overview: #name#"
|
|
msgstr "Panoramica sulla Sicurezza: #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni di Sicurezza"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
|
|
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
|
|
msgstr "Proprietà di sicurezza su documento PDF per evitare che il testo possa essere estratto. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3986
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleziona Tutto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220
|
|
#: i18n/templates.c:1304
|
|
#: i18n/templates.c:7340
|
|
msgid "Select Document Version to compare against"
|
|
msgstr "Seleziona documento da confrontare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:50
|
|
msgid "Select External RSS Feed"
|
|
msgstr "Seleziona RSS Feed Esterno"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3155
|
|
msgid "Select Fieldset"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
|
|
msgid "Select Master Field"
|
|
msgstr "Seleziona l'Attributo primario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:512
|
|
#: i18n/templates.c:887
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Seleziona Utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2645
|
|
msgid "Select View"
|
|
msgstr "Seleziona una Vista"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2240
|
|
msgid "Select a Field"
|
|
msgstr "Seleziona un Attributo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1913
|
|
msgid "Select a Value"
|
|
msgstr "Seleziona un Valore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3200
|
|
#: i18n/templates.c:3215
|
|
msgid "Select a behaviour"
|
|
msgstr "Seleziona un comportamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3212
|
|
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
|
|
msgstr "Seleziona un comportamento dalla lista per modificare gli elementi da cui è disponibile."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
|
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
|
|
msgstr "Seleziona una colonna da aggiungere alla vista. Nota che anche se aggiungi più copie della stessa colonna, sarà visualizzata una unica istanza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5276
|
|
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
|
|
msgstr "Si prega di selezionare un documento o una cartella per creare un collegamento a."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1604
|
|
#: i18n/templates.c:3722
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "Seleziona un tipo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1016
|
|
#: i18n/templates.c:5432
|
|
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
|
|
msgstr "Seleziona un tipo documento per modificare i dettagli, o usa il pulsante abilita/disabilita per cambiare la sua disponibilità."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4442
|
|
msgid "Select a fieldset"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2411
|
|
msgid "Select a link type."
|
|
msgstr "Seleziona un tipo collegamento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2354
|
|
msgid "Select a target document to link to."
|
|
msgstr "Seleziona un documento da collegare."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
|
|
msgid "Select a value"
|
|
msgstr "Seleziona un valore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4445
|
|
msgid "Select a workflow"
|
|
msgstr "Selezione un workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5912
|
|
#: i18n/templates.c:6338
|
|
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
|
|
msgstr "Selezionare un workflow da modificare. Per abilitare un workflow disabilitato, modificarlo e impostare uno stato iniziale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1571
|
|
msgid "Select additional members to be added to this alert"
|
|
msgstr "Seleziona altri membri da aggiungere a questo avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2483
|
|
msgid "Select appropriate workflow"
|
|
msgstr "Selezione il workflow opportuno"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
|
|
msgid "Select different workflow"
|
|
msgstr "Seleziona un altro workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1538
|
|
msgid "Select document type for alert"
|
|
msgstr "Seleziona un tipo documento per l'avviso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:947
|
|
#: i18n/templates.c:5363
|
|
msgid "Select document types allowed in folder"
|
|
msgstr "Selezionare i tipi documento permessi nella cartella"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:806
|
|
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
|
|
msgstr "Seleziona altri utentu o gruppi da includere in questo avviso."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5303
|
|
#: i18n/templates.c:5564
|
|
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
|
|
msgstr "Selezionare ruoli e gruppi per i quali si desidera cambiare il permesso di assegnazione dalla casella nella sinistra, e spostarli verso la casella nella destra usando il pulsante con il pulsante destro del puntamento frecce. Puoi poi allocare o rimuovere i permessi da queste entità e salvare cliccando il pulsante 'Aggiorma Permessi Incarichi'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4439
|
|
msgid "Select some criteria"
|
|
msgstr "Seleziona alcuni criteri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6233
|
|
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
|
|
msgstr "Selezionare le azioni che il workflow deve controllare dalla lista sotto. Le azioni che non vengono selezionate saranno disponibili a prescindere dallo stato del documento."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
|
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
|
|
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi che vuoi associare a questo tipo di documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
|
|
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
|
|
msgstr "Selziona i gruppi che vuoi aggiungere dalla lista di sinistra, quindi clicca sul pulsante <strong>freccia destra</strong>. Al termine clicca sul bottone <strong>Salva modifiche</strong>. Solo i gruppi che possono essere inclusi in questo gruppo sono presenti nella lista."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5078
|
|
msgid "Select the groups which should be part of this role."
|
|
msgstr "Seleziona i gruppi da associare a questo ruolo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
|
|
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
|
msgstr "Spostare i gruppi dalla lista di sinistra a quella di destra per assegnare l'utente. quindi cliccare su <strong> Salva modifiche</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5969
|
|
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
|
|
msgstr "Seleziona i permessi che vuoi che siano controllati da questo Stato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
|
msgid "Select the state to move this discussion into"
|
|
msgstr "Seleziona lo stato di destinazione di questa discussione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5999
|
|
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
|
|
msgstr "Selezionare lo stato di arrivo della transizione, e selezionare il permesso, gruppo, e/o ruolo necessari per eseguire la transizione. Selezionare più di un permesso, gruppo o ruolo richiederà che l'utente che voglia effettuare la transizione li abbia tutti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
|
|
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
|
msgstr "Selziona gli utenti che vuoi aggiungere al gruppo dalla lista di sinistra, quindi clicca sul pulsante <strong>freccia destra</strong>. Al termine clicca sul bottone <strong>Salva modifiche</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:569
|
|
#: i18n/templates.c:668
|
|
#: i18n/templates.c:746
|
|
#: i18n/templates.c:836
|
|
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
|
|
msgstr "Selezionare i tipi di report che vorresti visualizzare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239
|
|
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
|
|
msgstr "Seleziona quali utenti, gruppi e ruoli sono da notificare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Selezione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:233
|
|
msgid "Send password link"
|
|
msgstr "Invia link password"
|
|
|
|
#: view.php:419
|
|
msgid "Send request"
|
|
msgstr "Invia Richiesta"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769
|
|
msgid "Sending subscriptions"
|
|
msgstr "Invio sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Porta del server"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Nome del server"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3683
|
|
#: i18n/templates.c:3746
|
|
msgid "Server selection"
|
|
msgstr "Seleziona Server"
|
|
|
|
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
|
|
msgid "Session has expired."
|
|
msgstr "La sessione è scaduta."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:276
|
|
#: lib/session/Session.inc:302
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
|
|
msgid "Session timed out"
|
|
msgstr "Sessione scaduta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
|
|
msgid "Set Master Field"
|
|
msgstr "Imposta Attributo Primario"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6197
|
|
msgid "Set allowed actions"
|
|
msgstr "Imposta Azioni consentite."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6236
|
|
msgid "Set controlled actions"
|
|
msgstr "Imposta Azioni utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267
|
|
#: i18n/templates.c:6206
|
|
msgid "Set controlled permissions"
|
|
msgstr "Imposta i permessi utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3353
|
|
msgid "Set master field"
|
|
msgstr "Imposta attributo primario"
|
|
|
|
#: preferences.php:124
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Imposta password"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766
|
|
msgid "Set role groups"
|
|
msgstr "Imposta ruolo dei gruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711
|
|
msgid "Set role users"
|
|
msgstr "Imposta ruolo degli utenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
|
|
msgid "Set to complete"
|
|
msgstr "Imposta a completo"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:301
|
|
msgid "Setting a non-existent field: "
|
|
msgstr "Impostazione di un attributo non esistente:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3752
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4244
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Condividi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4229
|
|
msgid "Share With All"
|
|
msgstr "Condividi con Tutti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4253
|
|
#: i18n/templates.c:4259
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Condiviso"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:158
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:354
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:377
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193
|
|
msgid "Shortcut added"
|
|
msgstr " Collegamento aggiunto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
|
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
|
|
msgstr "Ai membri di questo gruppo devono essere assegnati privilegi per l'amministrazione del <strong>sistema</strong>?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
|
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
|
|
msgstr "Ai membri di questo gruppo devono essere assegnati privilegi per l'amministrazione dell'<strong>unità</strong>?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1184
|
|
#: i18n/templates.c:1220
|
|
#: i18n/templates.c:1283
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:596
|
|
#: i18n/templates.c:695
|
|
#: i18n/templates.c:773
|
|
#: i18n/templates.c:863
|
|
msgid "Show #max# of #total# transactions."
|
|
msgstr "Mostra #max# di #total# transazioni."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1583
|
|
#: i18n/templates.c:1586
|
|
#: i18n/templates.c:1886
|
|
#: i18n/templates.c:3791
|
|
#: i18n/templates.c:3989
|
|
#: i18n/templates.c:3992
|
|
#: i18n/templates.c:5315
|
|
#: i18n/templates.c:5576
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostra tutti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:584
|
|
#: i18n/templates.c:683
|
|
#: i18n/templates.c:761
|
|
#: i18n/templates.c:851
|
|
msgid "Show Items"
|
|
msgstr "Mostra Elementi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1157
|
|
#: i18n/templates.c:1256
|
|
msgid "Show all users"
|
|
msgstr "Mostra tutti gli Utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7838
|
|
msgid "Show deleted versions"
|
|
msgstr "Mostra le versioni cancellate."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1208
|
|
msgid "Show login activity between"
|
|
msgstr "Mostra attività di accesso tra"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1193
|
|
msgid "Show login activity for the last"
|
|
msgstr "Mostra attività di accesso per l'ultimo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1160
|
|
#: i18n/templates.c:1259
|
|
msgid "Show users that"
|
|
msgstr "Mostra utenti che"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
|
|
msgstr "Elenco delle notifiche: %d - %d di %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3569
|
|
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
|
|
msgstr "Elenco delle prime #visible# notifiche, da un totale di #count#"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
|
|
msgid "Shutdown the Document Indexer"
|
|
msgstr "Disabilita l'indicizzatore del documento"
|
|
|
|
#: search/simpleSearch.php:142
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
msgstr "Ricerca semplice"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2564
|
|
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti gruppi nel sistema, per iniziare si prega di inserire alcune lettere del nome del gruppo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6479
|
|
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti gruppi nel sistema, inserire alcune lettere del nome del gruppo per iniziare. In alternativa è possibile <a href=\"#link#\">elencare tutti i gruppi</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se i gruppi sono numerosi)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2528
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, per iniziare si prega di inserire alcune lettere del nome utente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:518
|
|
#: i18n/templates.c:893
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, si prega di selezionare un gruppo dalla lista che segue, oppure per iniziare inserire alcune lettere del cognome della persona."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6893
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, selezionare un gruppo dalla lista, o inserire alcune lettere del nome utente per iniziare. In alternativa è possibile <a href=\"#link#\">elencare tutti gli utenti</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se gli utenti sono numerosi)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1226
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
|
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, si prega di selezionare un utente dalla lista che segue, oppure per iniziare inserire alcune lettere del cognome della persona. In alternativa <a href=\"#link#\">visualizza tutti gli utenti</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se gli utenti sono numerosi)."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
|
|
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
|
|
msgstr "Dato che sei un'amministratore del sistema, puoi vedere questo messaggio.Clicca il tasto \"modifica\" per creare un messagio di benvenuto, perchè non esiste ancora nella tua lingua."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
|
|
msgid "Single Selection"
|
|
msgstr "Selezione singola"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:284
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
|
|
msgid "Smarty Cache"
|
|
msgstr "Smarty Cache"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
|
|
msgstr "Alcuni stati non possono essere raggiunti dallo stato iniziale (<storng>%s</strong>): %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some transitions have no source states: %s"
|
|
msgstr "Alcune transizioni non hanno uno stato di origine: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
|
|
msgid "Something very unexpected happened."
|
|
msgstr "E' accaduto qualcosa di veramente inatteso."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6374
|
|
msgid "Source States"
|
|
msgstr "Stati sorgente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
|
|
msgid "Source created"
|
|
msgstr "Sorgente creata"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336
|
|
msgid "Source document not specified"
|
|
msgstr "Fonte Documento non specificato"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662
|
|
msgid "Source folder not specified"
|
|
msgstr "Fonte della cartella non specificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:308
|
|
msgid "Space Used"
|
|
msgstr "Spazio Usato"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289
|
|
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
|
|
msgstr "La codifica output specificata per il file zip non esiste!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6230
|
|
msgid "Specify Controlled Actions"
|
|
msgstr "Specificare le Azioni Controllate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242
|
|
msgid "Specify Metadata"
|
|
msgstr "Specificare gli attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5183
|
|
msgid "Specify Reason for Delete"
|
|
msgstr "Specifica il motivo della cancellazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:545
|
|
#: i18n/templates.c:644
|
|
#: i18n/templates.c:722
|
|
#: i18n/templates.c:812
|
|
msgid "Specify Search Details"
|
|
msgstr "Specificare i dettagli della ricerca"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
|
msgid "Specify an initial password for the user."
|
|
msgstr "Specificare la password iniziale per l'utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6836
|
|
msgid "Specify group details"
|
|
msgstr "Specificare i dettagli del gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5966
|
|
msgid "Specify permissions"
|
|
msgstr "Specifica i permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7391
|
|
msgid "Specify the details for a new link type below."
|
|
msgstr "Specifica i dettagli per il nuovo tipo di collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7400
|
|
msgid "Specify the details for the link type below."
|
|
msgstr "Specifica i dettagli per il tipo di collegamento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4571
|
|
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
|
|
msgstr "In quale cartella deve essere spostato il documento?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:587
|
|
#: i18n/templates.c:686
|
|
#: i18n/templates.c:764
|
|
#: i18n/templates.c:854
|
|
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
|
|
msgstr "Specificare il numero massimo di oggetti da mostrare, oppure lasciare a zero o in bianco per visualizzare tutte le transazione che corrispondono al tuo report"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6770
|
|
msgid "Specify unit details"
|
|
msgstr "Specificare i dettagli dell'unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4595
|
|
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
|
|
msgstr "Qiale condizione deve essere soddisfatta perchè la transizione sia disponibile?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4583
|
|
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
|
|
msgstr "A che gruppo deve appartenere l'utente per eseguire questa transizione?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
|
|
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
|
|
msgstr "Gestione Unità di organizzazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4607
|
|
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
|
|
msgstr "Specifica che permessi deve avere l'utente per eseguire la transizione. Nota che l'utente deve avere <strong>tutti</strong> questi permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4559
|
|
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
|
|
msgstr "Che ruolo deve avere l'utente per eseguire questa transizione?"
|
|
|
|
#: preferences.php:132
|
|
msgid "Specify your new password."
|
|
msgstr "Specificare la nuova password."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920
|
|
msgid "Specify your reason for performing this action."
|
|
msgstr "Specificare un motivo per eseguire questa operazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7151
|
|
msgid "Standard configuration"
|
|
msgstr "Configurazione di base"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
|
|
msgid "StarOffice Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore testo StarOffice"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5549
|
|
msgid "Start Workflow"
|
|
msgstr "Inizia Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5540
|
|
msgid "Start workflow on document"
|
|
msgstr "Inizia workflow sul documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443
|
|
msgid "Starting State"
|
|
msgstr "Stato iniziale"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
|
#: i18n/templates.c:2384
|
|
#: i18n/templates.c:5528
|
|
#: i18n/templates.c:5618
|
|
#: i18n/templates.c:5759
|
|
#: i18n/templates.c:5792
|
|
#: i18n/templates.c:6083
|
|
#: i18n/templates.c:6137
|
|
#: i18n/templates.c:6302
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5975
|
|
msgid "State Effects"
|
|
msgstr "Effetti dello Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934
|
|
#: i18n/templates.c:5840
|
|
msgid "State Name"
|
|
msgstr "Nome dello Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202
|
|
msgid "State deleted."
|
|
msgstr "Stato cancellato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007
|
|
msgid "State updated."
|
|
msgstr "Stato aggiornato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
|
|
#: i18n/templates.c:5780
|
|
#: i18n/templates.c:5831
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Stati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519
|
|
msgid "States and Transitions"
|
|
msgstr "Stati e Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5624
|
|
#: i18n/templates.c:5816
|
|
msgid "States and Transitions: #name#"
|
|
msgstr "Stati e Transizioni #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5777
|
|
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (—). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
|
|
msgstr "Gli stati che controllano i permessi hanno una spunta nella colonna \"Controllo\". I permessi che non sono controllati da uno stato (ad esempio che sono controllati dalla cartella nella quale si trova il documento), sono indicate con una barra (—). I permessi controllati sono indicati con una spunta. <strong>Clicca sul nome dello stato per specificare come questo controlla i permessi.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4193
|
|
#: i18n/templates.c:5918
|
|
#: i18n/templates.c:6344
|
|
#: i18n/templates.c:7271
|
|
#: i18n/templates.c:7280
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570
|
|
msgid "Status Toggled"
|
|
msgstr "Stato invertito"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:347
|
|
msgid "Status: Available"
|
|
msgstr "Stato: Disponibile"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:343
|
|
msgid "Status: Checked out by"
|
|
msgstr "Stato: Prelevato da"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:339
|
|
msgid "Status: Immutable"
|
|
msgstr "Stato: Non modificabile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5768
|
|
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
|
|
msgstr "Passo 1: Dettagli principali del workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5588
|
|
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
|
|
msgstr "Passo 2: Connetti le transizioni agli stati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2825
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Persistente"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
|
|
msgid "Storage Utilization"
|
|
msgstr "Utilizzo della memoria"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290
|
|
msgid "Storing contents"
|
|
msgstr "Memorizza contenuti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6503
|
|
msgid "Subgroups"
|
|
msgstr "Sottogruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
|
#: i18n/templates.c:2369
|
|
#: i18n/templates.c:4799
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
|
|
msgid "Subscribe to document"
|
|
msgstr "Sottoscrivi il documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441
|
|
msgid "Subscribe to folder"
|
|
msgstr "Sottoscrivi la cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451
|
|
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
|
|
msgstr "Sottoscrivi la cartella e relative <br>sottocartelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563
|
|
msgid "Subscription Management"
|
|
msgstr "Gestione sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
|
|
msgid "Subscription Plugin"
|
|
msgstr "Estensione Sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590
|
|
msgid "Subscription notification"
|
|
msgstr "Notifica Sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664
|
|
msgid "Subscription notification for"
|
|
msgstr "Notifiche sottoscrizioni per"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
|
|
#: i18n/templates.c:2468
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614
|
|
msgid "Subscriptions removed"
|
|
msgstr "Sottoscrizioni rimosse"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:360
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:383
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Operazione riuscita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
|
|
msgstr "Lo stato del documento \"%s\" è stato forzato a \"prelevato\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6383
|
|
msgid "Support and System Information"
|
|
msgstr "Informazioni del Sistema e di Supporto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
|
msgid "Support and System information"
|
|
msgstr "Informazioni supporto e sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6677
|
|
msgid "Synchronise Users in #name#"
|
|
msgstr "Sincronizza gli utenti di #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2762
|
|
#: i18n/templates.c:3011
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
|
msgid "System Administrators"
|
|
msgstr "Amministratori del sistema"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
|
|
msgid "System Cache"
|
|
msgstr "Cache Sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione Sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248
|
|
msgid "System Configuration Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Configurazione del Sistema"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
|
|
msgid "System Folder Utilization"
|
|
msgstr "Utilizzo cartella di sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6416
|
|
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
|
|
msgstr "Informazioni di Sistema (Utilizzo del Disco, Elenco Processi, se facilmente rintracciabili)"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
|
|
msgid "System Logs"
|
|
msgstr "Logs di sistema"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
|
msgid "System Name"
|
|
msgstr "Nome di Sistema"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
|
|
msgid "System Temporary Folder"
|
|
msgstr "Cartella temporanea di sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1427
|
|
msgid "System alert"
|
|
msgstr "Sistema Avvisi"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109
|
|
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session."
|
|
msgstr "Sistema bloccato. Hai superato il numero di tentativi di autenticazione consentito e non sarà possibile eseguire nessuna azione di scrittura durante questa sessione. "
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:264
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
|
|
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:894
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
msgstr "Tag Cloud"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
|
|
msgid "Tag Cloud Plugin"
|
|
msgstr "Tag Cloud Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
|
|
msgid "Tag Cloud Search"
|
|
msgstr "Tag Cloud Search"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3542
|
|
msgid "Take the crash course."
|
|
msgstr "Fai il corso intensivo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:488
|
|
#: i18n/templates.c:2300
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Destinazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415
|
|
msgid "Target Folder"
|
|
msgstr "Cartella di destinazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2198
|
|
msgid "Target document archived by:"
|
|
msgstr "Documento di destinazione archiviato da:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2135
|
|
msgid "Target document deleted by:"
|
|
msgstr "Documento di destinazione cancellato da:"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670
|
|
msgid "Target folder not specified"
|
|
msgstr "Cartella di destinazione non specificata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Compito"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
|
|
#: i18n/templates.c:7883
|
|
msgid "Task Scheduler Management"
|
|
msgstr "Gestione operazione schedulatore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
|
|
msgid "Tasks can't be retrieved"
|
|
msgstr "I compiti non possono essere archiviati"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
|
|
msgid "Temporary Folder"
|
|
msgstr "Cartella Temporanea"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:255
|
|
msgid "Test Condition"
|
|
msgstr "Verifica condizioni"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Test Condition: %s"
|
|
msgstr "Verifica condizione: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3242
|
|
msgid "Test Instance"
|
|
msgstr "Verifica istanza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4544
|
|
#: i18n/templates.c:7211
|
|
msgid "Test conditions"
|
|
msgstr "Verifica condizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
|
|
msgid "That column is not for the specified view"
|
|
msgstr "Questa colonna non è attiva in questa vista"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
|
|
msgid "That column is required"
|
|
msgstr "Questa colonna è richiesta"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292
|
|
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
|
|
msgstr "Questo nome è già utilizzato all'intero di questo Gruppo di Attributi. Indicare un nome univoco."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4400
|
|
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
|
|
msgstr "Le #options# possono essere usate per creare espressioni più complesse per i criteri di ricerca. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4124
|
|
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
|
|
msgstr "Le #options# possono essere usate per eseguire delle ricerche. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
|
|
msgstr "La %s non è iniziata correttamente. Si prega di consultare la documentazione su come impostare l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:800
|
|
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
|
|
msgstr "Il DMS tiene traccia di un gran numero di attività da parte degli utenti. Utilizzare questi report per ottenere maggiori informazioni su chi fa cosa all'interno del sistema. Attenzione, queste transazioni sono mostrate solamente per quei documenti che hai il permesso di vedere. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
|
|
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
|
|
msgstr "Il Document Indexer non ha risposto correttamente. I risultati della tua ricerca non includeranno alcun contenuto. Si prega di avvertire l'amministratore del sistema affinchè possa scoprire il motivo per cui Document Indexer non sta funzionando. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
|
|
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
|
|
msgstr "L'estrattore Exif necessità del modulo exif estensione di php. Aggiungilo nel file php.ini"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
|
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
|
|
msgstr "L'attributo LDAP da usare per la ricerca utenti quando è fornito il loro nome (uno per linea, esempio: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
|
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
|
|
msgstr "La classe di oggetto da da usare per la ricerca utenti (una per linea, esempio: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
|
|
msgid "The LDAP server port"
|
|
msgstr "La porta del Server LDAP"
|
|
|
|
#: view.php:469
|
|
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
|
|
msgstr "Gli amministratori del sistema sono stati avvertiti della tua richiesta. "
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265
|
|
msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page."
|
|
msgstr "Il file ZIP può essere scaricato una sola volta. Se annulli lo scarico, dovrai caricare nuovamente la pagina."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7247
|
|
msgid "The action can be performed on the entire selection."
|
|
msgstr "Questa operazione può essere effettuata su tutta gli oggetti selezionati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7250
|
|
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
|
|
msgstr "L'operazione non può essere effettuata su nessuna degli oggetti selezionati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7238
|
|
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
|
|
msgstr "L'azione sarà svolta nelle seguenti cartelle e documenti."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201
|
|
msgid "The alert could not be added: "
|
|
msgstr "L'avviso non può essere aggiunto:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:626
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:641
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317
|
|
msgid "The alert could not be deleted: "
|
|
msgstr "L'avviso non può essere cancellato:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:689
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:702
|
|
msgid "The alert could not be saved: "
|
|
msgstr "L'avviso non può essere salvata:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485
|
|
msgid "The alert could not be updated: "
|
|
msgstr "L'avviso non può essere caricato:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191
|
|
msgid "The alert has been added"
|
|
msgstr "L'avviso è stato aggiunto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:629
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293
|
|
msgid "The alert has been deleted"
|
|
msgstr "L'avviso è stato cancellato:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:720
|
|
msgid "The alert has been saved for the date: "
|
|
msgstr "L'allarme è stato salvato per questa data:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488
|
|
msgid "The alert has been udated"
|
|
msgstr "L'avviso è stato caricato:"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:498
|
|
msgid "The anonymous user could not be found."
|
|
msgstr "L'utente anonimo non può essere trovato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
|
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
|
|
msgstr "L'archivio contiene i documenti da aggiungere al sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: view.php:293
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Il documento di base richiesto non è valido. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5057
|
|
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
|
|
msgstr "La funzione di importazione di massa permette di aggiungere facilmente al sistema di gestione documentale numerosi documenti. Fornire un percorso sul <strong>server</strong>, e tutti i documenti e le cartelle con quel percorso saranno aggiunti al sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5222
|
|
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
|
|
msgstr "La funzione di importazione di massa permette di aggiungere facilmente al sistema di gestione documentale numerosi documenti. Fornire un archivio (ZIP) dal vostro computer locale, e tutti i documenti e le cartelle presenti in questo archivio saranno aggiunte al sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2615
|
|
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
|
|
msgstr "Le colonne incluse in questa vista sono elencate di seguito. Per aggiungere ulteriori colonne alla vista, usa il modulo sottostante. Per rimuovere elementi, clicca sul tasto \"elimina\" a fianco del nome della colonna. Nota che alcune colonne sono richieste per una specifica vista; inoltre non è consigliabile avere più copie della stessa colonna."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
|
|
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
|
|
msgstr "La condizione richiesta per questa Esecuzione automatica è stata cancellata, per cui è disponibile."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
|
|
msgid "The configuration settings have been updated."
|
|
msgstr "Le impostazioni di configurazione sono state aggiornate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
|
|
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
|
|
msgstr "Il documento da aggiungere al sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5819
|
|
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
|
|
msgstr "Il cuore di un workflow è il <strong>processo</strong> che i documenti seguono in quel workflow. Queti processi sono composti di <strong>stati</strong> (nei quali i documenti si trovano, ad esempio \"revisionato\", oppure \"pubblicato\", e <strong>transizioni</strong> che i documenti seguono (ad esempio \"richiedi revisione\" oppure \"pubblica\")"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
|
msgid "The current file name is shown below:"
|
|
msgstr "Il nome corrente del file è indicato di seguito:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2297
|
|
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
|
|
msgstr "I collegamenti da ed a questo documento vengono visualizzati sotto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1610
|
|
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
|
|
msgstr "Le informazioni per questo attributo condizionale non sono complete. Inserire le informazioni mancanti e salvare."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
|
|
msgid "The document \""
|
|
msgstr "Il documento \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2066
|
|
#: i18n/templates.c:2180
|
|
msgid "The document \"#object_name#\""
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2162
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato modificato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2012
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato prelevato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2045
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato restituito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2201
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato spostato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2138
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1967
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato ripristinato dall'amministratore."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2033
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\", che hai sottoscritto, è stato cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1976
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
|
|
msgstr "Il documento \"#object_name#\" è stato aggiunto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6050
|
|
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
|
|
msgstr "Lo stato del documento <strong>#name#</strong> è variato a <strong>#state#</strong>, e tu sei indicato fra gli utenti da avvisare a raggiungimento di questo stato."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411
|
|
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
|
|
msgstr "Il backup del documento non può essere ripristinato. Controllare per il backup esista e che il documento possa essere sovrascitto."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409
|
|
msgid "The document has been restored."
|
|
msgstr "Questo documento è stato ripristinato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
|
|
msgid "The document has been successfully restored."
|
|
msgstr "Il documento è stato ripristinato con successo."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
|
|
msgstr "Il documento è stato prelevato e non può essere cancellato: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7856
|
|
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
|
|
msgstr "Questo documento si trova attualmente nello stato \"#name#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
|
|
msgstr "Il documento è del tipo \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
msgstr "Il documento deve soddisfare la condizione \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:398
|
|
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
|
|
msgstr "Il motore di processazione dei documenti ha inserito un GUID, Global Unique Identifier, nel metadato del documento. In alcuni cause questo potrebbe rendere il documento corrotto. Un backup della versione corrente del documento è stata creata e può essere ripristinata da qui."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
|
|
msgstr "Il titolo del documento è usato come nome principale del documento durante %s."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
msgstr "Il documento sarà copiato nella cartella \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
msgstr "Il documento sarà spostato nella cartella \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
|
|
#: view.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Il documento richiesto non è valido. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105
|
|
msgid "The document you requested does not exist."
|
|
msgstr "Il documento richiesto non esiste."
|
|
|
|
#: view.php:177
|
|
#: view.php:337
|
|
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
|
|
msgstr "Il documento richiesto ha un <strong>tipo documento</strong> non valido, per cui non può essere visualizzato."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212
|
|
msgid "The document you selected was invalid"
|
|
msgstr "Il documento indicato non sembra valido"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
|
|
msgid "The document you specified appears to be invalid."
|
|
msgstr "Il documento indicato non sembra valido."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4616
|
|
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
|
|
msgstr "Il documento che vuoi prelevare sarà a breve scaricato. Se lo scarico non parte automaticamente, puoi usare <a href=\"#link#\">questo collegamento</a> per eseguirlo manualmente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
|
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
|
msgstr "Indirizzo Email dell'utente. Notifiche e avvisi sono inviati a questo indirizzo se il campo <strong>Notifiche Email</strong> è abilitato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4127
|
|
msgid "The expression parsed successfully."
|
|
msgstr "Espressione analizzata con successo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354
|
|
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
|
|
msgstr "Il documento richiesto non èdisponibile. Per favore contatta l'amministratore del sistema se ritieni che ci sia un errore."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
|
|
msgstr "Il file che hai inviato non aveva nome \"%s\". Se desideri cambiare il nome del file, imposta \"Forza Nome File Originale\" a falso."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
|
|
msgstr "Il file che hai caricato non è stato chiamato \"%s\". Il file deve avere lo stesso nome del file orginale. "
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
|
|
msgid "The folder \""
|
|
msgstr "La cartella \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2087
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
|
|
msgstr "La cartella \"#object_name#\" è stata cancellata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1955
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "La cartella \"#object_name#\", che hai sottoscritto, è stata cancellata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2114
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
|
|
msgstr "La cartella \"#object_name#\" è stata creata"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder %s already exists."
|
|
msgstr "La cartella %s esiste già."
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
|
|
msgstr "La cartella %s è già presente in %s. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696
|
|
msgid "The folder contains no documents to archive."
|
|
msgstr "La cartella non contiene documenti da archiviare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
|
|
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
|
msgstr "La cartella nella quale questo documento dovrebbe essere copiato non esiste. Annullare la transizione - si prega di contattare l'amministratore del sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
|
|
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
|
msgstr "La cartella di destinazione non esiste. Annullazione transizione - per favore, contatta l'amministratore del sistema."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101
|
|
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
|
|
msgstr "Quelli che seguono sono i tipo di conversioni che si possono eseguire su questo documento. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2228
|
|
#: i18n/templates.c:7694
|
|
msgid "The following document metadata is available for editing."
|
|
msgstr "I seguenti attributi del documento sono disponibili per la modifica."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7631
|
|
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
|
|
msgstr "Le seguenti versioni del documento sono state selezionate per essere eliminate:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6392
|
|
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
|
|
msgstr "La seguente azione di download ti permette di scaricare un archivio zip di informazioni che possono aiutare il #appname# gruppo a diagnosticare i problemi sul tuo sistema. Questo archivio contiene:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4061
|
|
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
|
|
msgstr "L'estrattore seguente non è disponibile e può interessare l'indicizzazione di alcuni tipi documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4181
|
|
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
|
|
msgstr "I seguenti campi possono essere usati come criteri per la ricerca:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7619
|
|
#: i18n/templates.c:7850
|
|
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
|
|
msgstr "I seguenti file sono presenti negli archivi, ma non esistono nel database."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7217
|
|
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
|
|
msgstr "L'elenco seguente mostra i documenti e le cartelle nella tua lista che non possono essere rappresentate da questa grande azione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
|
|
msgstr "I seguenti parametri di ricerca che hai specificato esistono già oppure sono stati specificati più di una volta: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The following permissions are required: %s"
|
|
msgstr "Sono richiesti i seguenti permessi: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4187
|
|
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
|
|
msgstr "Le seguenti risorse sono state utilizzate da KnowledgeTree e incidono sul normale funzionamento del sistema:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4046
|
|
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
|
|
msgstr "I seguenti servizi non stanno funzionando correttamente e potrebbero avere un impatto sul normale funzionamento del sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2195
|
|
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
|
msgstr "Il seguente collegamento non è più valido in quanto il documento di destinazione è stato archiviato. Si prega di notare che è stato automaticamente rimosso dall'archivio:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2132
|
|
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
|
msgstr "Il seguente collegamento non è più valido in quanto il documento di destinazione è stato cancellato. Si prega di notare che è stato automaticamente rimosso dall'archivio:"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
|
|
msgid "The following tags are associated with your document"
|
|
msgstr "I seguenti tag sono associati al tuo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
|
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
|
msgstr "Il mome completo dell'utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
|
|
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
|
msgstr "Il gruppo richiesto per questa Esecuzione automatica è stato cancellato, per cui chiunque può eseguire questa azione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
|
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
|
|
msgstr "Il nome del gruppo, o parte del nome, per trovare il gruppo che vuoi aggiungere"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
|
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
|
|
msgstr "Il nome host o l'indirizzo IP del server LDAP"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:323
|
|
#: i18n/templates.c:1622
|
|
#: i18n/templates.c:1682
|
|
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
|
|
msgstr "L'informazione in questa sezione è memorizzata da #appname# per ogni documento."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
|
|
msgstr "L'informazione in questa sezione è memorizzata da %s per ogni documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
|
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
|
|
msgstr "Il nome interno usato per il permesso. Non dovrebbe essere mai cambiato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5192
|
|
msgid "The items that you selected to delete."
|
|
msgstr "L'elemento che hai selezionato per la cancellazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4718
|
|
#: i18n/templates.c:4790
|
|
msgid "The items that you selected to move."
|
|
msgstr "L'elemento che hai selezionato per lo spostamento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3593
|
|
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
|
|
msgstr "L'ultima volta che questi compiti sono stati eseguiti è stato #time#."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179
|
|
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
|
|
msgstr "La licenza è scaduta. Si prega di contattare sales@knowledgetree.com per ottenere una nuova licenza. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
|
|
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
|
|
msgstr "L'elenco può essere lungo e, se la ricerca non è filtrata e se ci sono un certo numero di utenti all'interno del sistema, potrebbe esserti richiesto del tempo per il caricamento.o."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1604
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1609
|
|
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
|
|
msgstr "L'elenco dei membri deve essere in formato: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
|
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
|
|
msgstr "La locazione nella struttura LDAP da cui iniziare la ricerca (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
|
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
|
|
msgstr "La locazione del gruppo nella struttura LDAP."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
|
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
|
|
msgstr "La locazione dell'utente nella struttura LDAP."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
|
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
|
|
msgstr "La locazione di questo utente nella struttura LDAP."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
|
|
msgid "The lucene index has been recreated."
|
|
msgstr "L'indice Lucene è stato ricreato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
|
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
|
|
msgstr "Il numero di cellulare dell'utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
|
|
msgid "The name for the new folder."
|
|
msgstr "Il nome per la nuova cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
|
msgstr "Il nome del documento selezionato non è valido. I seguenti caratteri non sono permessi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119
|
|
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
|
|
msgstr "Il nome fornito non termina con la parola 'Email'."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
|
|
msgstr "Il nome del gruppo entrerà per ottenere l'accesso a %s. p.e. <strong>Contabili</strong>"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:325
|
|
msgid "The name to save this search as"
|
|
msgstr "Il nome della ricerca memorizzata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
|
msgid "The name to which the current file should be renamed."
|
|
msgstr "Il nome col quale il file dovrebbe essere rinominato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
|
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
|
|
msgstr "Il nome col quale la cartella dovrebbe essere rinominata."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168
|
|
msgid "The new document type, "
|
|
msgstr "Nuovo tipo di documento"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
|
|
msgid "The object does not exist. id = "
|
|
msgstr "L'oggetto non esiste. id = "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012
|
|
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
|
|
msgstr "Il proprietario di un documento è normalmente la persona con la responsabilità ultima sui suoi contenuti. Questo viene inizialmente impostato alla persona che crea il documento, ma può essere impostato a un utente qualunque."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
|
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
|
|
msgstr "La password dell'uente LDAP che esegue le richieste (è sufficiente un utente con provilegi di lettura)."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
|
|
msgid "The password is empty."
|
|
msgstr "La password è vuota"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
|
|
msgid "The password is invalid."
|
|
msgstr "La password non è valida."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password must be at least %d characters long."
|
|
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381
|
|
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
|
|
msgstr "La chiave di reimpostazione password è scaduta, si prega di inviare una nuova richiesta."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
|
|
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
|
|
msgstr "Le due password non corrispondono, si prega di reinserirle nuovamente. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
|
|
msgid "The passwords you specified do not match."
|
|
msgstr "La password specificata non corrisponde."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
|
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
|
|
msgstr "Il percorso che contiene i documenti da aggiungere al sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
|
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
|
|
msgstr "La porta del Server LDAP (default: 389)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560
|
|
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
|
|
msgstr "l processo che un documento segue è controllato dal modo in cui vengono configurati gli stati e le transizioni. Un documento parte all'interno del workflow nello stato iniziale, e poi segue transizioni fra stati. Quali utenti possano effettuare queste transizioni possono essere configurati nella sezione \"Sicurezza\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524
|
|
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "La ragione per archiviare questi documenti e cartelle,per scopi cronologici."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
|
|
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "La ragione per copiare questi documenti e cartelle,per scopi cronologici."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268
|
|
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "La ragione per lo spostamento di questi documenti e cartelle, sarà inserita nello storico delle transazioni."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84
|
|
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
|
|
msgstr "La ragione per la cancellazione di questi documenti e cartelle, sarà inserita nello storico delle transazioni."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
|
|
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
|
|
msgstr "La richiesta di arresto è stata inviata al server. Potrebbero essere necessari alcuni secondi."
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:162
|
|
msgid "The requested help language has no contents."
|
|
msgstr "La pagina di aiuto in questa lingua è vuota."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
|
|
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
|
msgstr "Il ruolo richiesto per questa Esecuzione automatica è stato cancellato, per cui chiunque può eseguire questa azione."
|
|
|
|
#: search2.php:631
|
|
msgid "The saved search can only be seen by you."
|
|
msgstr "La ricerca salvata può essere vista solo da te."
|
|
|
|
#: search2.php:356
|
|
msgid "The saved search could not be resolved."
|
|
msgstr "La ricerca salvata non poteva essere conclusa."
|
|
|
|
#: search2.php:343
|
|
#: search2.php:621
|
|
#: search2.php:655
|
|
msgid "The saved search id was not passed correctly."
|
|
msgstr "ID della ricerca salvata non è stato superato correttamente. "
|
|
|
|
#: search2.php:636
|
|
msgid "The saved search is now visible to all users."
|
|
msgstr "La ricerca salvato è ora visibile a tutti gli utenti."
|
|
|
|
#: search2.php:666
|
|
msgid "The saved search was deleted successfully."
|
|
msgstr "La ricerca salvata è stata cancellata con successo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7886
|
|
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
|
|
msgstr "Lo schedulatore esegue l'indicizzazione del documento e varie operazioni abitudinarie ,etc in secondo piano."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3590
|
|
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
|
|
msgstr "Lo scheduler si occupa di gestione e operazioni di gestione o batch jobs a intervalli regolari in secondo piano. Tali compiti possono essere configurati tramite #link#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4118
|
|
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
|
|
msgstr "Modificare i criteri di ricerca vi permette di utilizzare tutta la potenza del motore di ricerca consentendo di eseguire ricerche più complesse utilizzando il citerio in formato testo libero."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3905
|
|
msgid "The search criteria has been saved."
|
|
msgstr "I criteri della ricerca sono stati salvati."
|
|
|
|
#: search2.php:625
|
|
msgid "The sharing option was not passed correctly."
|
|
msgstr "Le opzioni condivise non sono state passate correttamente"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
|
|
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
|
|
msgstr "La stringa è troppo lunga. Il numero massimo di caretteri è "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
|
|
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
|
|
msgstr "Il sistema di default tipo di documento non può essere disattivato. È possibile, tuttavia, rinominare."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462
|
|
msgid "The system rejected your value for this field."
|
|
msgstr "Il sistema rifiuta il valore impostato per questo Attributo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6242
|
|
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
|
|
msgstr "La tabella sotto elenca le azioni che hai selezionato per essere controllate dal workflow, e tutti gli stati del wokflow. Da qui si possono assegnare le azioni ai vari stati in questo workflow. Gli oggetti selezionati sono disponibili agli utenti che hanno i permessi quando il documento è in quello stato. Gli oggetti non selezionati non sono disponibili a nessun utente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3602
|
|
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
|
|
msgstr "I compiti sono schedulati per essere eseguiti tra #time#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3599
|
|
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
|
|
msgstr "I compiti sono stati schedulati per essere eseguiti #time# fa."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
|
msgid "The title of rss feed"
|
|
msgstr "Il titolo della RSS feed"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
|
msgid "The title of the RSS feed"
|
|
msgstr "Il titolo della RSS feed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:932
|
|
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
|
|
msgstr "I top download degli ultimi 7 giorni. Solo elencati solamente i documenti che puoi vedere."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
|
msgid "The topic of discussion in this thread"
|
|
msgstr "Messaggio in questa discussione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
|
|
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
|
|
msgstr "La transizione indicata cambierà il documento dallo stato di origine a quello di destinazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
|
|
msgid "The type of link you wish to use"
|
|
msgstr "Il tipo di collegamento che vuoi usare"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
|
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
|
|
msgstr "Il tipo di fonte (es. <strong>LDAP</strong>)"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
|
|
msgid "The uploaded file does not exist."
|
|
msgstr "Il File caricato non esiste."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
|
|
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
|
|
msgstr "Le dimensioni del file caricato sono superiori alla direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
|
|
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
|
|
msgstr "La dimensione del file da caricare è maggiore di quella impostata nel parametro upload_max_filesize del linguaggio di programmazione PHP"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
|
|
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
|
|
msgstr "Il file non è stato caricato correttamente nel sistema di gestione documentale"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
|
msgid "The url of the RSS feed"
|
|
msgstr "L'URL della RSS feed"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
|
msgid "The url to the rss feed"
|
|
msgstr "L'URL alla RSS feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
|
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
|
|
msgstr "L'utente nella directory LDAP che esegue le ricerche (tipo CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
msgstr "L'utente deve essere membro del gruppo \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7574
|
|
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
|
|
msgstr "L'utente che ha prelevato questo documento non è più valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
|
|
msgstr "Per l'utente è richiesto il Ruolo <strong>%s</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
|
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
|
|
msgstr "Il nome utente, o parte del nome, per trovare l'utente che vuoi aggiungere"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
|
|
msgid "The username is empty."
|
|
msgstr "Il nome utente è vuoto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
|
|
msgstr "L'username dell'utente sarà inserita per ottenere l'accesso a %s. p.e. <strong>jsmith</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3380
|
|
#: i18n/templates.c:3407
|
|
msgid "The value of the field"
|
|
msgstr "Il valore dell'Attributo"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
|
msgstr "Il valore che è stato inserito non è valido. I seguenti caratteri non sono permessi: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885
|
|
#: i18n/templates.c:5537
|
|
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
|
|
msgstr "Il workflow non può essere modificato finchè il documento è prelevato."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375
|
|
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
|
|
msgstr "Esiste già un collegamento a questo documento nella cartella di destinazione. "
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700
|
|
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
|
|
msgstr "Esiste già un collegamento a questo documento nella cartella di destinazione. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2387
|
|
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
|
|
msgstr "Ci sono #closed# discussioni chiuse - usa l'opzione \"Vedi tutto\" per visualizzarle."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5660
|
|
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
|
|
msgstr "Ci sono 3 differenti modi di interagire i workflow con il sistema di sicurezza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3500
|
|
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
|
|
msgstr "Attualmente non ci sono programmi indicizzatori registrati. Non è possibile indicizzare il contenuto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6617
|
|
msgid "There are currently no roles created within the system."
|
|
msgstr "Attualmente non esistono ruoli creati nel sistema."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5561
|
|
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
|
|
msgstr "Non ci sono workflow definiti per questo documento. L'amministratore può creare workflow che governano il ciclo di vita di un documento. Contatta l'amministratore per eventuali richieste."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:179
|
|
msgid "There are no documents in the indexing queue."
|
|
msgstr "Non ci sono documenti in coda per l'indicizzazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:116
|
|
msgid "There are no extractors registered."
|
|
msgstr "Non ci sono estrattori registrati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:149
|
|
msgid "There are no indexing issues."
|
|
msgstr "Non ci sono problemi di indicizzazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2336
|
|
msgid "There are no links to or from this document."
|
|
msgstr "Non ci sono collegamenti al o dal documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2390
|
|
msgid "There are no open threads for this document."
|
|
msgstr "Non ci sono discussioni per questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:416
|
|
msgid "There are no quicklinks."
|
|
msgstr "Non ci sono collegamenti veloci."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3938
|
|
msgid "There are no search results matching your search criteria."
|
|
msgstr "Non ci sono risultati della ricerca che corrispondono ai tuoi criteri."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:482
|
|
msgid "There are no system quicklinks."
|
|
msgstr "Non ci sono link rapidi di sistema"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:275
|
|
#: i18n/templates.c:278
|
|
msgid "There are no tags defined or accessible."
|
|
msgstr "Non ci sono tags definiti o accessibili"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566
|
|
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Ci sono dei collegamenti ad alcuni documenti o cartelle; continuando i collegamenti saranno automaticamente cancellati. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610
|
|
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Ci sono dei collegamenti a questo documento; archiviando il documento verranno automaticamento cancellati. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997
|
|
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Ci sono dei collegamenti a questo documento; cancellando il documento verranno automaticamente cancellati. Vuoi continuare?"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
|
|
msgid "There don't appear to be any problems."
|
|
msgstr "Sembra non esserci alcun problema. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4139
|
|
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
|
|
msgstr "C'è stato un problema di sintassi. Si prega di controllare l'espressione di ricerca. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3926
|
|
#: i18n/templates.c:4136
|
|
msgid "There is a problem communicating with the server."
|
|
msgstr "C'è un problema di comunicazione con il server."
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
|
|
msgstr "C'è un problema analizzando l'espressione '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3923
|
|
msgid "There is a problem saving the expression expression."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dell'espressione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4133
|
|
msgid "There is a problem saving the expression."
|
|
msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio dell'espressione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4130
|
|
msgid "There is a problem with the expression."
|
|
msgstr "Si è verificato un problema con l'espressione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
|
|
msgid "There is already a fieldset with that name."
|
|
msgstr "Esiste già un gruppo di attributi con questo nome."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
|
|
msgid "There is already a group with that name."
|
|
msgstr "Esiste già un gruppo con quel nome."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990
|
|
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
|
|
msgstr "Esiste già uno stato con quel nome in questo workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081
|
|
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
|
|
msgstr "Esiste già una transizione con quel nome in questo workflow."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1112
|
|
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
|
|
msgstr "Attualmente non vi è alcuna licenza installata! O dovete ancora installare la licenza oppure è scaduta. La licenza è richiesta per poter utilizzare alcune delle funzionalità all'interno del DMS."
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:253
|
|
#: lib/help/help.inc.php:257
|
|
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
|
|
msgstr "Non esiste aiuto nella tua lingua per questa estensione"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211
|
|
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore nel database durante l'archiviazione di questo documento"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168
|
|
msgid "There was a problem checking out the document."
|
|
msgstr "Si è verificato un problema durante il prelievo del documento."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444
|
|
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore cancellando il documento dal sistema."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977
|
|
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la cancellazione del documento dal database."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123
|
|
msgid "There was a problem exporting the documents: "
|
|
msgstr "Si è verificato un problema durante l'esportazione dei documenti:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
|
|
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la sottoscrizione del documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499
|
|
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la sottoscrizionedella cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
|
|
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la cancellazione della sottoscrizione del documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551
|
|
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la cancellazione della sottoscrizione della cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
|
|
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
|
|
msgstr "Si è verificato qualche problema con la sottoscrizione, si prega di aggiornare la pagina e riprovare. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
|
|
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del commento alla discussione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
|
|
msgid "There was an error creating a new thread"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della discussione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
|
|
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della discussione con il nuovo commento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:8
|
|
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
|
|
msgstr "Questi RSS feed saranno visualizzabili nella tua dashboard."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7262
|
|
msgid "These are the results of the bulk action"
|
|
msgstr "Questi sono i risultati dellazione di massa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3251
|
|
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
|
|
msgstr "Questi comportamenti, gli attributi e i valori che ammettono sono visualizzati di seguito per il campo attivo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7616
|
|
#: i18n/templates.c:7847
|
|
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
|
|
msgstr "Questi documenti hanno versioni non presenti nel filesystem. Prendere in considerazioni il ripristino dai backup."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
|
|
msgid "This Dashlet is incomplete."
|
|
msgstr "La bacheca non è completa"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901
|
|
msgid "This action requires authentication"
|
|
msgstr "Questa azione richiede l'autenticazione"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84
|
|
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
|
|
msgstr "Questo consente la personalizzazione di schemi di numerazioni del documento."
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:266
|
|
msgid "This bug can be found on this page"
|
|
msgstr "Il problema è stato rilevato in questa pagina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3179
|
|
msgid "This column is not active."
|
|
msgstr "Questa colonna non è attiva."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3422
|
|
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
|
|
msgstr "Questo Gruppo di attributi condizionale non può essere usato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3326
|
|
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
|
|
msgstr "L'attributo condizionale non è usabile attualmente. Il sistema verifica automaticamente se un attributo è utilizzabile; se non lo è, il sistema impedisce che sia usato in una \"condizione\". Correggi il problema identificato di seguito."
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
|
|
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
|
|
msgstr " Questo potrebbe essere dovuto alla non attivazione o non installazione di OpenOffice.org "
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
|
|
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
|
|
msgstr "Questo potrebbe essere causato dal fatto che l'indicizzazione non è ancora iniziata O non configurata correttamente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4025
|
|
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
|
|
msgstr "Questa dashlet scomparirà quando il processo di migrazione è completo. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384
|
|
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
|
|
msgstr "Questo documento non può essere copiato perchè è stato prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985
|
|
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
|
|
msgstr "Questo documento non può essere cancellato perchè è stato prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144
|
|
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
|
|
msgstr "Questo documento non può essere spostato perchè è stato prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
|
|
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
|
|
msgstr "Il documento non puù essere rinominato perchè è prelevato"
|
|
|
|
#: view.php:142
|
|
msgid "This document has been archived."
|
|
msgstr "Questo documento è stato archiviato!"
|
|
|
|
#: view.php:130
|
|
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
|
msgstr "Il documento è stato archiviato. Per favore contatta l'amministratore del sistema per ripristinarlo se necessario."
|
|
|
|
#: view.php:144
|
|
msgid "This document has been deleted."
|
|
msgstr "Questo documento è stato cancellato!"
|
|
|
|
#: view.php:133
|
|
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
|
msgstr "Il documento è stato cancellato.Per favore contatta l'amministratore del sistema per ripristinarlo se necessario."
|
|
|
|
#: rss.php:93
|
|
#: rss.php:118
|
|
msgid "This document has returned a empty response"
|
|
msgstr "Questo documento ha restituito una risposta vuota"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410
|
|
msgid "This document is already checked out"
|
|
msgstr "Questo documento è già stato prelevato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846
|
|
msgid "This document is checked out, but not by you"
|
|
msgstr "Il documento è stato prelevato, ma non da te."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7748
|
|
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
|
|
msgstr "Questo documento è attualmente prelevato da <strong>#checkoutuser#</strong>, ma tu hai permessi sufficienti per annullare il prelievo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7751
|
|
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
|
|
msgstr "Il documento è stato prelevato da #checkoutuser#. Non possono essere effettuati dei cambiamenti finchè l'utente non lo ha restituito. Se hai modifiche urgenti da fare si prega di contattare l'amministratore #appname#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7745
|
|
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
|
|
msgstr "Questo documento è attualmente prelevato da <strong>te</strong>. Se non è corretto, o se non hai più necessità di modificarlo, si prega di annullare il prelievo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7637
|
|
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
|
|
msgstr "Il documento è attualmente di tipo #doctype#. Se non è corretto, puoi modificarlo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7754
|
|
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
|
|
msgstr "Questo documentonon è non modificabile. Nessuna modifica al contenuto può essere fatta; solo l'amministratore (in modalità amministrazione), può fare modifiche agli attributi, spostarlo o cancellarlo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831
|
|
msgid "This document is not checked out"
|
|
msgstr "Questo documento non è stato prelevato"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:356
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:364
|
|
msgid "This document is not editable"
|
|
msgstr "Questo documento non è modificabile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3329
|
|
#: i18n/templates.c:3449
|
|
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
|
|
msgstr "Questo errore impedisce al campo di essere impostato completo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3227
|
|
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
|
|
msgstr "Questo attributo non è controllato dal gruppo attivo corrente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3461
|
|
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
|
|
msgstr "Il Gruppo di attributi non può essere trasformato in condizionale, dato che contiene attributi di tipo non predefinito."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "Questo fieldset non è completo: %s <b>Questo fieldset verrà visualizzato come uno normale, non condizionale, finchè questo problema non sarà risolto.</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
|
|
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
|
|
msgstr "Come primo passo, è necessario fornire dettagli generali sul workflow, il suo nome, etc."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5120
|
|
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
|
|
msgstr "La cartella <strong>deriva</strong> i suoi permessi da #permission_source#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5129
|
|
#: i18n/templates.c:5294
|
|
msgid "This folder defines its own permissions."
|
|
msgstr "Questa cartella definisce i propri permessi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
|
|
msgid "This folder does not override its permissions"
|
|
msgstr "Questa cartella non sovrappone i propri permessi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
|
|
#: i18n/templates.c:155
|
|
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
|
|
msgstr "Questa funzione permette la re-indicizzazione del tuo intero archivio. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6680
|
|
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
|
|
msgstr "Il gruppo è sincronizzato da una \t fonte di autenticazione, e modifiche dirette non possono essere fatte ai \t membri di questo gruppo mediante il sistema di gestione documentale. Usa il pulsante sottostante per sincronizzare il gruppo dalla fonte di autenticazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
|
|
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
|
|
msgstr "Questa installazione assegna i workflow in funzione del Tipo documento. Puoi configurare questa modalità in questa sezione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2477
|
|
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
|
|
msgstr "L'installazione di #appname# assegna dei workflow ai documenti in base alla loro posizione. Per specificare il workflow da assegnare <strong>direttamente</strong> a tutti i documenti di questa cartella, si prega di specificare il workflow di seguito. Altrimenti, gli utenti saranno abilitati a scegliere un workflow, e alcuni documenti potrebbero non avere un workflow assegnato. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3257
|
|
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
|
|
msgstr "Questo è un Gruppo di attributi condizionale. Ciò significa che i valori selezionati in un attributo influenzano i valori possibili negli altri attributi. Solo attributi <strong>predefiniti</strong> possono essere inseriti in questo gruppo di attributi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6758
|
|
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Questa è la versione di KnowledgeTree supportata professionalmente."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
|
|
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
|
|
msgstr "Questa è una classe di base per L'Esecuzione automatica. Al momento non è disponibile per l'installazione."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
|
|
msgid "This is not a valid URL."
|
|
msgstr "Questo non è un valido indirizzo URL."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
|
|
msgid "This is not a valid email address."
|
|
msgstr "Questo non è un valido indirizzo email."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1670
|
|
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
|
|
msgstr "Questo è il valore assegnato alla caratteristica <strong>#name#</strong> di questo documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3911
|
|
msgid "This is the saved search criteria:"
|
|
msgstr "Questo è il criterio della ricerca salvata:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1076
|
|
msgid "This key expires in"
|
|
msgstr "Questa chiave scade il"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1079
|
|
msgid "This key has expired."
|
|
msgstr "Questa chiave è scaduta."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158
|
|
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
|
|
msgstr "Questa licenza non è valida per questa versione di KnowledgeTree. Si prega di contattare il seguente indirizzo sales@knowledgetree.com per ulteriori informazioni. "
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
|
|
msgid "This notification handler does not support publication."
|
|
msgstr "Questo gestore di notifiche non supporta la pubblicazione."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6296
|
|
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
|
|
msgstr "Questa pagina ti permette di avere una rapida panoramica del workflow. Per modificare gli oggetti, o selezionarli dalla panoramica sotto o usare il menu \"Workflow\" a sinistra per crearne uno nuovo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5204
|
|
msgid "This page allows you to rename a folder."
|
|
msgstr "Questa pagina permette di rinominare una cartella."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4655
|
|
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
|
|
msgstr "Questa pagina permette di rinominare il nome del file (non il titolo) per il documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4673
|
|
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
|
|
msgstr "Questa pagina permette di vedere i ruoli che sono applicati a questo documento."
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:357
|
|
msgid "This page did not produce any content"
|
|
msgstr "La pagina non ha contenuto"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1307
|
|
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
|
|
msgstr "Questa pagina riporta le versioni del contenuto del documento e ti permette di confrontare una versione del contenuto con un'altra versione del contenuto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7343
|
|
#: i18n/templates.c:7787
|
|
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza la lista delle versioni degli attributi del documento e permette di confrontare una versione con l'attuale."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7700
|
|
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
|
|
msgstr "Questa pagina fornisce dettagli di tutte le attività che sono state effettuate sul documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1937
|
|
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
|
|
msgstr "Questa pagina fornisce i dettagli di tutte le attività effettuate sulla cartella."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7646
|
|
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza i permessi applicati a questo documento. Nella visualizzazione della cartella sono mostrate le informazioni per ruolo e gruppo, questa pagina mostra i gruppi attuale (e, se sono assegnati direttamente ad un ruolo, gli utenti) che hanno permessi diversi. I gruppi, gli utenti e i ruoli che <strong>non hanno</strong> permessi non sono mostrati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5012
|
|
#: i18n/templates.c:5102
|
|
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Questa pagina mostra i permessi che si possono applicare a una specifica cartella. Solo i ruoli o i gruppi a cui sono stati assegnati i permessi sono mostrati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7763
|
|
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Questa pagina visualizza i permessi che utenti singoli hanno sul documento. Solo gli utenti che hanno permessi impostati sono visualizzati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5237
|
|
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Questa pagina illustra i permessi che i singoli utenti hanno per questa cartella. Sono presenti solo gli utenti che hanno assegnati dei permessi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2858
|
|
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
|
|
msgstr "Questa pagina permette di gestire i vari aspetti di questo specifico attributo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74
|
|
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
|
|
msgstr "Questo processo esegue un controllo per vedere se i documenti nel vostro repository sono tutti memorizzati sul back-end di memorizzazione (di solito sul disco). Questo processo può richiedere molti minuti o ore a seconda della dimensione del repository."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:269
|
|
#: i18n/templates.c:6749
|
|
#: i18n/templates.c:7331
|
|
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
|
|
msgstr "Questo programma è gratuito e pubblicato sotto <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:167
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
|
|
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere modificate da #appname#."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
|
|
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere modificate da %s."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
|
|
#: i18n/templates.c:173
|
|
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
|
|
msgstr "Questo report elenca tutti i documenti che sono in attesa di essere indicizzati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
|
|
#: i18n/templates.c:98
|
|
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
|
|
msgstr "Questo report elenca gli estrattori di testo e i mime types da loro supportati."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
|
|
#: i18n/templates.c:122
|
|
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
|
|
msgstr "Questo report ti aiuterà a diagnosticare i problemi con l'indicizzazione del documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
|
|
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
|
|
msgstr "Questo report mostrerà le statistiche dell'indicizzatore documenti Lucene"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
|
|
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
|
|
msgstr "Questo report mostrerà lo stato delle dipendenze esterne e dell'indicizzatore dei documenti"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
|
|
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
|
|
msgstr "Questo script funziona solo con PHPLuceneIndexer."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
|
|
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
|
|
msgstr "Questa operazione sarà eseguita la prossima volta che sarà eseguito lo Schedulatore"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
|
|
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
|
|
msgstr "Questa transizione non può essere effettuata finchè il documento è prelevato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5735
|
|
msgid "This transition has no actions associated with it.."
|
|
msgstr "Questa transizione non ha azioni associate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
|
|
msgid "This trigger has no configuration."
|
|
msgstr "L'Esecuzione automatica non è configurata."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336
|
|
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
|
|
msgstr "Così scaricherai una copia del documento, ma non avrà lo stesso effetto del prelievo, le modifiche che apporterai non verranno gestite dal DMS"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6080
|
|
#: i18n/templates.c:6299
|
|
msgid "This workflow does not define any states."
|
|
msgstr "Questo workflow non definisce nessuno stato.."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6122
|
|
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
|
|
msgstr "Questo workflow non ha definita nessuna transizione. Usare il collegamento \"Crea nuova transizione\" per aggiungerne una nuova."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378
|
|
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
|
msgstr "Questo workflow è attualmente contrassegnato come disabilitato. Nessun nuovo documento può essere assegnato a questo workflow finchè esso non è abilitato. Per cambiare, si prega di modificare le proprietà base del workflow. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2453
|
|
msgid "Thread closed"
|
|
msgstr "Discussione chiusa"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
|
|
msgid "Thread state changed"
|
|
msgstr "Stato della discussione modificato"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
|
|
msgid "Tika Apache Extractor"
|
|
msgstr "Tika Apache Extractor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95
|
|
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
|
|
msgstr "Estrattore Tike: CML-RPC fallita estrazione testo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Time taken to complete"
|
|
msgstr "Tempo necessario per completare"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
|
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:17
|
|
#: i18n/templates.c:197
|
|
#: i18n/templates.c:3731
|
|
#: i18n/templates.c:5495
|
|
#: i18n/templates.c:7253
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Codice e titolo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3491
|
|
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
|
|
msgstr "Per aggiungere un nuovo attributo, inserire il nome, la descrizione e il tipo e cliccare <strong>Aggiungi un campo</strong>. Se il tipo richiede valori predefiniti, questi dovranno essere inseriti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6869
|
|
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
|
|
msgstr "Per aggiungere nuovi Utenti al sistema di autenticazione, è necessario inserire le credenziali in questa sezione. Se è attiva una sorgente di autenticazione esterna come <strong>LDAP</strong>, assicurarsi che la corrispondente estensione sia abilitata e usare la sezione sottostante."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4985
|
|
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
|
|
msgstr "Per aggiungere utenti a questo ruolo, selezionare uno o più nomi utenti nel campo Utenti disponibili; poi,fare doppio click oppure utilzzare la freccia destra per popolare il campo degli utenti Membri. Per eliminare un utente da questo ruolo, selezionare uno o più nomi utente dalla casella degli uentei, e poi fare doppio click oppure utilizzare la freccia sinistra per spostare questi utenti nella casella degli Utentid disponibili."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2594
|
|
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
|
|
msgstr "Per connettersi a #appname# via a third-party WebDAV client, si prega di usare il seguente indirizzo. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2597
|
|
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
|
|
msgstr "Per connettersi con #appname# Tools Suite, si prega di usare questo indirizzo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1007
|
|
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
|
|
msgstr "Per creare un nuovo tipo di documento email, si prega di digitare il suo nome qui sotto e poi cliccare su Crea. Attenzione, il nome del nuovo tipo di documento email deve terminare con la parola \"Email\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5489
|
|
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
|
|
msgstr "Per personalizzare una pagina di aiuto, si prega di visitare la pagina attraverso il sistema di aiuto e cliccare su <strong>personalizza questa pagina di aiuto</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3917
|
|
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
|
|
msgstr "Per cancellare questo criterio per la ricerca salvata o per modificare un altro criterio per la ricerca salvata, #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3902
|
|
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
|
|
msgstr "Per modificare i criteri di ricerca, utilizzare le #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4109
|
|
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
|
|
msgstr "Per avere le migliori prestazioni dell'indicizzatore documento,l'indicizzatore deve essere ottimizzato periodicamente.Questo è gestito da una procedura in secondo piano.Vedi il manuale di amministrazione di KnowledgeTree per maggiori informazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3221
|
|
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-<click> to select multiple child values at the same time."
|
|
msgstr "Per rendere disponibile un valore in un <strong>campo figlio</strong> quando un altro valore è selezionato nel <strong>campo padre</strong>, per prima cosa assicurarsi che il campo padre sia in modifica (dovrà avere \"salva\" e \"fatto\" come pulsanti disponibili in fondo alla colonna). Selezionare il valore del campo padre, poi selezionare il/i valore/i nelle liste di valori dei campi figli. Per salvare le modifiche premere il pulsante \"salva\" per ogni valore del campo padre impostato. Nota: per selezionare valori multipli per i campi figli, è possibile usare Ctrl-<click>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1805
|
|
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
|
|
msgstr "Per modificare questa ricerca, premi il pulsante 'Modifica'."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:335
|
|
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
|
|
msgstr "Per sovrascrivere una ricerca esistente, devi selezionarla."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1814
|
|
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
|
|
msgstr "Per memorizzare questa ricerca, inseriisci un nome e clicca \"Salva\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5423
|
|
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
|
|
msgstr "Per iniziare il processo di creazione di un nuovo tipo documento, inserire un nome per il tipo."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:966
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "oggi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2843
|
|
msgid "Toggle enabled state"
|
|
msgstr "Modifica stato di abilitazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1760
|
|
msgid "Toggle search results format"
|
|
msgstr "Interruzione formato rislutati della ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2846
|
|
#: i18n/templates.c:3089
|
|
#: i18n/templates.c:3104
|
|
msgid "Toggle stickiness"
|
|
msgstr "Imposta valori fissi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:389
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:187
|
|
msgid "Too few parts to the requested help location."
|
|
msgstr "Impossibile accedere alla locazione dell'aiuto richiesta."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80
|
|
msgid "Top Downloads"
|
|
msgstr "Top Downloads"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41
|
|
msgid "Top Downloads for the last Week"
|
|
msgstr "Downloads massimi della settimana scorsa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4085
|
|
msgid "Total # Documents in Repository:"
|
|
msgstr "Totale # Documenti nell'Archivio:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4010
|
|
msgid "Total documents migrated:"
|
|
msgstr "Documenti migrati:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4013
|
|
msgid "Total documents to be migrated:"
|
|
msgstr "Documenti che devono essere migrati:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
|
|
msgid "Transaction History"
|
|
msgstr "Storico transazioni"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
|
|
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
|
|
msgstr "Sommario transazioni (ultime 4)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:563
|
|
#: i18n/templates.c:662
|
|
#: i18n/templates.c:740
|
|
#: i18n/templates.c:830
|
|
msgid "Transaction Type"
|
|
msgstr "Tipo transazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5594
|
|
#: i18n/templates.c:5627
|
|
#: i18n/templates.c:5699
|
|
#: i18n/templates.c:5993
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5714
|
|
msgid "Transition Actions Overview"
|
|
msgstr "Panoramica delle Azioni della Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6125
|
|
msgid "Transition Availability"
|
|
msgstr "Disponibilità transizione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017
|
|
#: i18n/templates.c:5684
|
|
#: i18n/templates.c:5732
|
|
#: i18n/templates.c:5810
|
|
msgid "Transition Effects"
|
|
msgstr "Effetti della Transizione"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
|
|
msgid "Transition Effects Overview"
|
|
msgstr "Panoramica degli Effetti delle Transizioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025
|
|
#: i18n/templates.c:5864
|
|
msgid "Transition Name"
|
|
msgstr "Nome della Transizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5804
|
|
msgid "Transition Requirements"
|
|
msgstr "Requisiti della Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758
|
|
#: i18n/templates.c:5675
|
|
msgid "Transition Restrictions"
|
|
msgstr "Restrizioni della Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610
|
|
#: i18n/templates.c:5690
|
|
msgid "Transition Restrictions Overview"
|
|
msgstr "Panoramica delle Restrizioni della Transazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5633
|
|
msgid "Transition Restrictions: #name#"
|
|
msgstr "Restrizioni sule Transizioni: #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6005
|
|
msgid "Transition Triggers"
|
|
msgstr "Esecuzioni automatiche della Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
|
|
msgid "Transition deleted."
|
|
msgstr "Transizione cancellata."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982
|
|
msgid "Transition performed"
|
|
msgstr "Transizione eseguita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5531
|
|
msgid "Transition to another workflow state"
|
|
msgstr "Transizione ad un altro stato del workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
|
|
msgid "Transition to perform"
|
|
msgstr "Transizione da eseguire"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6008
|
|
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
|
|
msgstr "Le Esecuzioni automatiche consentono di compiere automaticamente azioni quando una transizione è eseguita, e controllano chi può eseguire la transizione. Alcune Esecuzioni automatiche assolvolo <strong>entrambe</strong> queste funzioni, in particolare quando certe condizioni devono verificarsi prima che l'azione sia eseguita."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098
|
|
msgid "Transition updated."
|
|
msgstr "Transizione aggiornata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5720
|
|
msgid "Transition<"
|
|
msgstr "Transizione<"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813
|
|
#: i18n/templates.c:5855
|
|
#: i18n/templates.c:6173
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Transizioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6176
|
|
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
|
|
msgstr "Le transizioni descrivono come i documenti si spostano da uno stato ad un altro. Di solito, molte transizioni possono solo essere eseguite da utenti con uno specifico <strong>ruolo</strong> (Es. Manager) o che fanno parte di uno specifico gruppo (Es. Reparto Marketing)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6107
|
|
#: i18n/templates.c:6365
|
|
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
|
|
msgstr "Le transizioni sono ciò che guida il workflow dei documenti. Ogni passo che deve essere eseguito nel ciclo di vita del documento deve essere descritto nella transizione, e può essere permesso o negato da una combinazione di ruoli, permessi e gruppi."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6098
|
|
#: i18n/templates.c:6317
|
|
msgid "Transitions available"
|
|
msgstr "Transizioni disponibili"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6185
|
|
msgid "Transitions from this state"
|
|
msgstr "Transizioni da questo stato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6101
|
|
#: i18n/templates.c:6179
|
|
#: i18n/templates.c:6320
|
|
msgid "Transitions to this state"
|
|
msgstr "Transizioni a questo stato"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
|
|
#: i18n/templates.c:3149
|
|
#: i18n/templates.c:4877
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Struttura"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
|
|
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
|
|
msgstr "Gli attributi construttura ad albero devono essere associati a un tipo particolare."
|
|
|
|
#: lib/groups/Group.inc:288
|
|
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
|
|
msgstr "Si è provato a rimuovere un membro da un database, apparentemente con esito positivi, ma hasMember pensa che sia ancora membro?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6020
|
|
#: i18n/templates.c:6038
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Esecuzione automatica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098
|
|
msgid "Trigger deleted."
|
|
msgstr "Esecuzione automatica cancellata."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:672
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071
|
|
msgid "Trigger saved."
|
|
msgstr "Esecuzione automatica salvata."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
|
|
#: i18n/templates.c:4379
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Vero"
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
|
|
msgstr "Due cartelle con nome %s sono presenti in %s. Impossibile stabilire quale usare..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2303
|
|
#: i18n/templates.c:3056
|
|
#: i18n/templates.c:3140
|
|
#: i18n/templates.c:4868
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3635
|
|
msgid "Type :q! to exit without saving."
|
|
msgstr "Tipo :q! per uscire senza salvare."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2972
|
|
#: i18n/templates.c:3296
|
|
#: i18n/templates.c:3479
|
|
msgid "Type Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3632
|
|
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
|
|
msgstr "Digita ZZ per salvare le modifiche e uscire."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
|
|
msgid "Type mapping updated."
|
|
msgstr "Impostazioni del tipo aggiornate."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100
|
|
msgid "Type of conversion"
|
|
msgstr "Tipo Conversione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:971
|
|
#: i18n/templates.c:5387
|
|
msgid "Type-specific field sets"
|
|
msgstr "Attributo specifico impostato"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87
|
|
msgid "Unable to add license."
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere licenze."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037
|
|
msgid "Unable to add trigger."
|
|
msgstr "Impossibile creare l'Esecuzione automatica."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add trigger: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere il trigger: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente \"%s\" al gruppo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495
|
|
msgid "Unable to change role allocation."
|
|
msgstr "Impossibile cambiare l'allocazione del ruolo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
|
|
msgstr "Impossibile copiare gli stati delle azioni disabilitate: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
|
|
msgstr "Impossibile copiare le assegnazioni degli stati dei permessi: %s"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\roleManagement.php:80
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
|
|
msgid "Unable to create disclaimer"
|
|
msgstr "Impossibile creare il Commentio"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create feed: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare feed: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create field: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare l'elemento: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create group: %s"
|
|
msgstr "Impossibile creare il gruppo: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
|
|
msgid "Unable to create replacement"
|
|
msgstr "Impossibile creare sostituto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
|
|
msgid "Unable to create role."
|
|
msgstr "Impossibile creare il ruolo"
|
|
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to deal with field: id %d"
|
|
msgstr "Impossibile operare sul campo: id %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to delete field: %s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'elemento: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to delete item: %s"
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'elemento: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
|
msgid "Unable to delete the role."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare il ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094
|
|
msgid "Unable to delete trigger: "
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'Esecuzione automatica:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
|
|
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
|
|
msgstr "Impossibile cancellare l'utente: potrebbe avere riferimenti nei documenti."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201
|
|
msgid "Unable to find folder."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la cartella."
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:214
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
|
|
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il valore precedente. Riprovare."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il comando richiesto per l'indicizzazione. Si prega di assicurarsi che <strong>%s</strong> è installato e nel %s Percorso. Per ulteriori informazioni su dispositivi di indirizzamento e applicazioni di assistenza, si prega di <a href=\"%s\"> visitare il %s sito</a>."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276
|
|
msgid "Unable to find the document's creator"
|
|
msgstr "Impossibile trovare chi ha creato il documento"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308
|
|
msgid "Unable to find the document's modifier"
|
|
msgstr "Impossibile trovare chi ha modificato il documento"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299
|
|
msgid "Unable to find the document's owner"
|
|
msgstr "Impossibile trovare il proprietario del documento"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'Esecuzione automatica del workflow: %s"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
|
|
msgid "Unable to get documents in folder "
|
|
msgstr "Impossibile ottenere i documenti nella cartella"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
|
|
msgstr "Impossibile ottenere i documenti nella cartella %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087
|
|
msgid "Unable to load trigger."
|
|
msgstr "Impossibile caricare l'Esecuzione automatica"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
|
|
msgid "Unable to locate folder: "
|
|
msgstr "Impossibile trovare la cartella:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
|
|
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
|
|
msgstr "Impossibile trovare i dati. Provare ad effettuare di nuovo l'operazione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
|
|
msgid "Unable to locate the column entry"
|
|
msgstr "Impossibile posizionare la colonna inserita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
|
|
msgid "Unable to locate the entry"
|
|
msgstr "Impossibile trovare l'elemento"
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:147
|
|
#: lib/help/help.inc.php:152
|
|
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la pagina di aiuto per questa lingua."
|
|
|
|
#: browse.php:376
|
|
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
|
|
msgstr "Impossibile accedere. Modalitè amministratore non attivata."
|
|
|
|
#: browse.php:420
|
|
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
|
|
msgstr "Impossibile accedere. Modalità amministratore non disattivata."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862
|
|
msgid "Unable to move field down"
|
|
msgstr "Impossibile spostare il campo giù"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847
|
|
msgid "Unable to move field up"
|
|
msgstr "Impossibile spostare il campo su"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63
|
|
msgid "Unable to obtain key information."
|
|
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'utente \"%s\" dal gruppo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
|
|
msgstr "Impossibile eliminare l'utente dal gruppo \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
|
|
msgid "Unable to retrieve parent folder."
|
|
msgstr "Impossibile trovare la cartella padre."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
|
|
msgstr "Impossibile trovare le impostazioni di sistema %s: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067
|
|
msgid "Unable to save trigger: "
|
|
msgstr "Impossibile salvare l'Esecuzione automatica:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106
|
|
msgid "Unable to store license:"
|
|
msgstr "Impossibile memorizzare la licenza:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
|
|
msgid "Unable to update role."
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare il ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to update state: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare lo stato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to update transition: %s"
|
|
msgstr "Impossibile aggiornare la transizione: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3194
|
|
msgid "Unassigned/Unavailable"
|
|
msgstr "Non assegnato/Non disponibile"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309
|
|
msgid "Unauthorised access denied."
|
|
msgstr "Negato l'accesso non autorizzato."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
|
|
msgid "Under discussion"
|
|
msgstr "In discussione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3824
|
|
#: i18n/templates.c:3827
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Annulla azione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2600
|
|
msgid "Undo change"
|
|
msgstr "Annulla modifica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso durante l'aggiornamento della transizione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso durante la clonazione dello stato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso nella creazione dello stato: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso durante la creazione della transizione: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso durante l'eliminazione del documento: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
|
|
msgstr "Errore inaspettato durante l'aggiunta del documento - %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
|
|
msgstr "Errore inaspettato durante l'aggiunta del collegamento - %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
|
|
msgstr "Errore inatteso nell'aggiornamento del titolo del documento: %s"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:872
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected operator: %s"
|
|
msgstr "Operatore logico non riconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected token: %s"
|
|
msgstr "Unexpected token: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected validation failure: %s."
|
|
msgstr "Errore di validazione inatteso: %s."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6782
|
|
msgid "Unit Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione Unità"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
|
msgid "Unit Administrators"
|
|
msgstr "Amministratori unità"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
|
|
msgid "Unit Management"
|
|
msgstr "Gestione Unità"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
|
#: i18n/templates.c:6488
|
|
#: i18n/templates.c:6800
|
|
msgid "Unit Name"
|
|
msgstr "Nome Unità"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
|
|
msgid "Unit created"
|
|
msgstr "Unità creata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
|
|
msgid "Unit details updated"
|
|
msgstr "Dettagli dell'unità modificati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
|
|
msgid "Unit removed"
|
|
msgstr "Unità rimossa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6767
|
|
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
|
msgstr "Le Unità consentono di delegare parti del sistema di gestione documentale a particolari gruppi della tua organizzazione. Gli Amministratori di Unità anno permessi aggiuntivi in quella parte del sistema, e possono anche definire i membri dei gruppi di utenti che appartengono all'Unità."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6791
|
|
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
|
msgstr "Le unità permettono di delegare l'amministrazione di porzioni del sistema di gestione documentale ad una particolare parte della tua organizzazione. GLi amministratori di unità hanno diritti addizionali nella loro porzione del sistema, e possono anche registrare l'appartenenza di gruppi che appartengono all'unità"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Sconosciuto"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
|
|
msgid "Unknown Action"
|
|
msgstr "Azione sconosciuta"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
|
|
msgid "Unknown State"
|
|
msgstr "Stato sconosciuto"
|
|
|
|
#: lib/mime.inc.php:144
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
msgstr "Tipo sconosciuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474
|
|
msgid "Unknown action specified"
|
|
msgstr "Azione specificata sconosciuta"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:876
|
|
msgid "Unknown comparison type given: "
|
|
msgstr "Il tipo di confronto indicato è sconosciuto:"
|
|
|
|
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Errore sconosciuto"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:715
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown op: %s"
|
|
msgstr "Op Sconosciuto: %s"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:177
|
|
msgid "Unknown return value for autoInsert"
|
|
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per autoInsert"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:193
|
|
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
|
|
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per autoUpdate"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:218
|
|
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
|
|
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per whereUpdate"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown validation function for required value %s"
|
|
msgstr "Funzione di validazione sconosciuta per l'Attributo richiesto %s"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1708
|
|
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
|
|
msgstr "Tipo membro non riconosciuto. Deve essere un gruppo o un utente."
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
|
|
msgid "Unschedule Indexing"
|
|
msgstr "Indicizzazioni non schedulate"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Disattivato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
|
|
msgid "Unsubscribe from document"
|
|
msgstr "Cancella sottoscrizione al documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513
|
|
msgid "Unsubscribe from folder"
|
|
msgstr "Cancella sottoscrizione alla cartella"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageHelp.php:139
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageHelp.php:140
|
|
#: lib/help/help.inc.php:164
|
|
msgid "Untitled Help File"
|
|
msgstr "Pagina di aiuto senza titolo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1865
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2291
|
|
#: i18n/templates.c:2498
|
|
#: i18n/templates.c:7259
|
|
#: i18n/templates.c:7289
|
|
#: i18n/transactions.c:2
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6248
|
|
msgid "Update Action Availability"
|
|
msgstr "Aggiorna Disponibilità Azioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6218
|
|
msgid "Update Allocated Permissions"
|
|
msgstr "Imposta i permessi utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:298
|
|
msgid "Update Document"
|
|
msgstr "Aggiorna documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
|
|
msgid "Update Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Aggiorna Conidizione Dinamica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218
|
|
msgid "Update Field"
|
|
msgstr "Aggiorna Attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
|
|
msgid "Update Fieldset"
|
|
msgstr "Aggiorna Gruppo di Attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230
|
|
msgid "Update Notifications"
|
|
msgstr "Aggiorna Notifiche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5048
|
|
#: i18n/templates.c:5321
|
|
msgid "Update Permission Assignments"
|
|
msgstr "Aggiorna permessi"
|
|
|
|
#: preferences.php:69
|
|
msgid "Update Preferences"
|
|
msgstr "Aggiorna Preferenze"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561
|
|
msgid "Update Process"
|
|
msgstr "Aggiorna processo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
|
|
msgid "Update Saved Search"
|
|
msgstr "Nuova ricerca memorizzata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925
|
|
msgid "Update State"
|
|
msgstr "Aggiorna Stato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016
|
|
msgid "Update Transition"
|
|
msgstr "Aggiorna Transizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431
|
|
msgid "Update Workflow Details"
|
|
msgstr "Aggiorna le proprietà del workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5582
|
|
msgid "Update Workflow Permissions"
|
|
msgstr "Aggiorna i Permessi sul Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Caricamento non riuscito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6164
|
|
msgid "Update users to inform"
|
|
msgstr "Aggiornamento utenti da informare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6293
|
|
msgid "Update workflow properties"
|
|
msgstr "Aggiorna le proprietà di workflow"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
|
|
msgid "Updated news item."
|
|
msgstr "News aggiornate."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
|
|
msgid "Updated permissions"
|
|
msgstr "Permessi Aggiornati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3761
|
|
#: i18n/templates.c:5231
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Carica"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
|
|
msgid "Upload Document"
|
|
msgstr "Carica Documento"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: i18n/templates.c:3764
|
|
msgid "Upload cancelled"
|
|
msgstr "Caricamento annullato"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: i18n/templates.c:3767
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Caricamento fallito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5216
|
|
msgid "Upload files into"
|
|
msgstr "Carica i file in "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
|
|
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
|
msgstr "Il file caricato ha dimensioni maggiori di quelle consentite (variabile post_max_size in .htaccess o php.ini)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
|
msgstr "Il file caricato ha dimensioni maggiori di quelle consentite: %s (variabile post_max_size in .htaccess o php.ini)"
|
|
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
|
|
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
|
|
#: i18n/templates.c:3686
|
|
#: i18n/templates.c:3773
|
|
msgid "Upload succeeded"
|
|
msgstr "Caricamento riuscito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:293
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61
|
|
msgid "Usage Information"
|
|
msgstr "Informazioni sull'utilizzo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:626
|
|
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
|
|
msgstr "Informazioni usate per \"#folder#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4937
|
|
msgid "Use Parent"
|
|
msgstr "Utilizza padre"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
|
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
|
|
msgstr "Utilizza il Transaction Layer Security (TLS)"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501
|
|
msgid "Use parent allocation"
|
|
msgstr "Eredita permessi dalla cartella padre"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4967
|
|
#: i18n/templates.c:4970
|
|
msgid "Use parent's allocation"
|
|
msgstr "Utilizza assegnazioni del padre"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3944
|
|
msgid "Use the #options# to extend this query."
|
|
msgstr "Utilizza le #options# per estendere questa query"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3899
|
|
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
|
|
msgstr "Utilizza le #options# per estendere i tuoi criteri di ricerca."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2921
|
|
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
|
|
msgstr "Clicca sui bottoni +/- per aprire e chiudere la struttura. Per modificare una categoria (anche per aggiungere o cancellare valori), clicca sul collegamento \"Aggiungi valore\" a fianco dell'elemento. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7538
|
|
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
|
|
msgstr "Usare l'azione <strong>forza restituzione</strong> nella seguente lista per cancellare lo stato \"prelevato\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4988
|
|
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
|
|
msgstr "Utilizza i campi Filtro per visualizzare i nomi in ordine secondo un certo criterio. Usa il tasto Ctrl per selezionare più di un nome utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181
|
|
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
|
|
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per selezionare la cartella in cui spostare i documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:428
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
|
|
msgstr "Utilizza i seguenti percorsi e cartelle per sfogliare i documenti che vuoi collegare. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7478
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
|
|
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per raggiungere la cartella che contiene i documenti da ripristinare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
|
|
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per selezionare la cartella in cui spostare i documenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
|
|
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per raggiungere la cartella in cui spostare i documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6368
|
|
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
|
|
msgstr "Usare il form sotto per creare una nuova Transizione, e assegnare o modificare una transizione esistente usando la tabella sotto."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3557
|
|
msgid "Use the standard introduction."
|
|
msgstr "Utilizzo introduzione predefinita."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:443
|
|
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
|
|
msgstr "Utilizza le frecce verso l'alto e verso il basso per spostare un oggetto. Attenzione che tutte le modifiche sono salvate solamente quando si clicca sul pulsante \"Ri-Ordina\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:287
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2942
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "Utilizzato da"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:877
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260
|
|
#: i18n/templates.c:506
|
|
#: i18n/templates.c:599
|
|
#: i18n/templates.c:698
|
|
#: i18n/templates.c:776
|
|
#: i18n/templates.c:866
|
|
#: i18n/templates.c:1124
|
|
#: i18n/templates.c:1313
|
|
#: i18n/templates.c:1943
|
|
#: i18n/templates.c:4220
|
|
#: i18n/templates.c:5261
|
|
#: i18n/templates.c:7061
|
|
#: i18n/templates.c:7349
|
|
#: i18n/templates.c:7706
|
|
#: i18n/templates.c:7772
|
|
#: i18n/templates.c:7793
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:803
|
|
msgid "User Activity Information"
|
|
msgstr "Informazione attività utente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42
|
|
msgid "User History"
|
|
msgstr "Storico Utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:641
|
|
msgid "User Information: #username#"
|
|
msgstr "Informazioni Utente: #username#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:542
|
|
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
|
|
msgstr "Informazioni Utente: #username# nella \"#folder#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfaccia utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
|
|
msgid "User Interface Settings"
|
|
msgstr "Impostazioni Interfaccia Utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
|
|
#: i18n/templates.c:6863
|
|
msgid "User Management"
|
|
msgstr "Gestione utenti"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
|
|
#: i18n/templates.c:1148
|
|
msgid "User Reporting"
|
|
msgstr "Reporting Utente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441
|
|
msgid "User already has an allocated key."
|
|
msgstr "L'utente ha già una chiave allocata. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
|
|
msgid "User deleted"
|
|
msgstr "Utente cancellato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346
|
|
msgid "User has no license allocated"
|
|
msgstr "L'utente non ha alcuna licenza associata"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1474
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1518
|
|
msgid "User id must be numeric."
|
|
msgstr "ID utente deve essere numerico"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
|
|
msgid "User information updated."
|
|
msgstr "Informazioni Utente aggiornate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
|
|
msgid "User is currently not a member of any groups."
|
|
msgstr "L'utente non appartiena a nessun gruppo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264
|
|
#: view.php:482
|
|
msgid "User no longer exists"
|
|
msgstr "L'utente non esiste più"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
|
|
msgid "User reports"
|
|
msgstr "Report Utente"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108
|
|
msgid "User will need to change password on next login."
|
|
msgstr "L'utente dovrà cambiare la password al prossimo accesso."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
|
msgid "User's name"
|
|
msgstr "Nome utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5039
|
|
#: i18n/templates.c:5156
|
|
#: i18n/templates.c:5264
|
|
#: i18n/templates.c:7679
|
|
#: i18n/templates.c:7775
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Utente:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Utente:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:623
|
|
msgid "User: #username# <br /> Action: #action# <br /> #reason#"
|
|
msgstr "Utente: #username# <br /> Azione: #action# <br /> #motivo#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User: %s"
|
|
msgstr "Usente: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
|
#: i18n/templates.c:209
|
|
#: i18n/templates.c:227
|
|
#: i18n/templates.c:242
|
|
#: i18n/templates.c:527
|
|
#: i18n/templates.c:902
|
|
#: i18n/templates.c:1091
|
|
#: i18n/templates.c:1235
|
|
#: i18n/templates.c:1289
|
|
#: i18n/templates.c:3674
|
|
#: i18n/templates.c:6902
|
|
#: i18n/templates.c:7310
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Codice utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405
|
|
#: i18n/templates.c:4682
|
|
#: i18n/templates.c:4943
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235
|
|
msgid "Users and Groups"
|
|
msgstr "Utenti e Gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6545
|
|
#: i18n/templates.c:6674
|
|
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
|
|
msgstr "Gli utenti possono essere associati in Gruppi, che consentono di impostare permessi comuni."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6629
|
|
#: i18n/templates.c:6821
|
|
#: i18n/templates.c:6851
|
|
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
|
msgstr "Gli utenti possono appartenere a Gruppi, che possono essere usati per impostare permessi di sicurezza comuni."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6533
|
|
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
|
msgstr "Gli utenti possono essere raggruppati in Unità, che possono essere usate per impostare i permessi della sicurezza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7766
|
|
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
|
|
msgstr "Gli utenti dovrebbero avere permessi sul documento per l'appartenenza ad un gruppo, o avendo un ruolo specifico sul documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5240
|
|
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
|
|
msgstr "Gli utenti dovrebbero avere permessi sulla cartella per l'appartenenza ad un gruppo, o avendo un ruolo specifico sulla cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238
|
|
msgid "Users to inform"
|
|
msgstr "Utenti da informare"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
|
|
msgid "Users updated"
|
|
msgstr "Utenti aggiornati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2687
|
|
#: i18n/templates.c:2729
|
|
#: i18n/templates.c:3848
|
|
#: i18n/templates.c:4484
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Valori"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
|
|
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
|
|
msgstr "Impostazioni che non rientrano nelle altre categorie, inclusa la gestione dell'aiuto e le ricerche salvate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
|
|
msgid "Verify Document Storage"
|
|
msgstr "Verifica archivio documenti"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:327
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6737
|
|
msgid "Version #version#"
|
|
msgstr "Versione #version#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7583
|
|
msgid "Version Comparison"
|
|
msgstr "Confronto versioni"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
|
|
msgid "Version Deleted"
|
|
msgstr "Versione cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133
|
|
msgid "Version History"
|
|
msgstr "Storico versioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7832
|
|
msgid "Version deleted"
|
|
msgstr "Versione cancellata"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3959
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versione:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125
|
|
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
|
|
msgstr "Versioni differenti di tipi mime non possono essere confrontati."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1241
|
|
#: i18n/templates.c:1298
|
|
#: i18n/transactions.c:10
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vedi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3572
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Visualizza Tutti"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:58
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:263
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
|
|
#: i18n/templates.c:1367
|
|
#: i18n/templates.c:1985
|
|
#: i18n/templates.c:2000
|
|
#: i18n/templates.c:2021
|
|
#: i18n/templates.c:2054
|
|
#: i18n/templates.c:2075
|
|
#: i18n/templates.c:2171
|
|
#: i18n/templates.c:3563
|
|
#: i18n/templates.c:4808
|
|
#: i18n/templates.c:6053
|
|
msgid "View Document"
|
|
msgstr "Visualizza documento"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594
|
|
#: i18n/templates.c:2096
|
|
#: i18n/templates.c:2150
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Vedi Cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4823
|
|
msgid "View Help Request"
|
|
msgstr "Visualizza una richiesta di aiuto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49
|
|
msgid "View Inline"
|
|
msgstr "View Inline"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485
|
|
#: i18n/templates.c:2123
|
|
msgid "View New Folder"
|
|
msgstr "Vedi la nuova Cartella"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
|
|
#: i18n/templates.c:2210
|
|
msgid "View New Location"
|
|
msgstr "Visualizza la nuova posizione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3266
|
|
#: i18n/templates.c:3269
|
|
#: i18n/templates.c:3332
|
|
#: i18n/templates.c:3335
|
|
msgid "View Overview"
|
|
msgstr "Verifica impostazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5099
|
|
msgid "View Permissions for"
|
|
msgstr "Visualizza Permessi per"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4232
|
|
#: i18n/templates.c:7028
|
|
#: i18n/templates.c:7070
|
|
msgid "View Results"
|
|
msgstr "Visualizza i risultati"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853
|
|
#: i18n/templates.c:4667
|
|
msgid "View Roles"
|
|
msgstr "Visualizza i Ruoli"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:530
|
|
#: i18n/templates.c:905
|
|
msgid "View Transactions"
|
|
msgstr "Visualizza transazioni"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:267
|
|
#: i18n/templates.c:1355
|
|
#: i18n/templates.c:1376
|
|
msgid "View all alerts on this document"
|
|
msgstr "Visualizza tutti gli avvisi su questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2399
|
|
msgid "View all threads"
|
|
msgstr "Visualizza tutte le discussioni"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
|
|
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
|
|
msgstr "Visualizza e modifica le impostazioni di KnowledgeTree Office Add-In."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
|
|
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
|
|
msgstr "Visualizza e cambia le impostazione per KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, e OpenOffice.org."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
|
|
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
|
|
msgstr "Visualizza e modifica impostazioni per la cache di KnowledgeTree,gestione messaggi di errore personalizzati, limite di utilizzo del dsico in percentuale,posizione dei binari zip, percorsi dei binari esterni,configurazioni generali del server,autenticazione LDAP,gestione sessione, KnowledgeTree gestione memoria,modifiche varie, and se visualizzare sempre \"Dashlet documenti prelevati\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
|
|
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
|
|
msgstr "Visualizza e modifica impostazioni in azioni Browse View, nome OEM, aggiornamento automatico,cerca filtri dei risultati, dettagli logo personalizzato, percorsi a dot binari,grafica, e cartella log, e se abilitare/disabilitare concentrare UI, 'apri' da downloads,tipo metadata e rimozione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
|
|
msgid "View and modify the default language."
|
|
msgstr "Visualizza e modifica la lingua di default"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
|
|
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
|
|
msgstr "\tVisualizzare e modificare il numero di documenti indicizzati /migrati in una sessione di cron,classe di indicizzazione del core,percorsi per l'estrattore complementari, estrattori di testo,motori d'indicizzazione, indici Lucene, e Java Lucene URL. Visualizzare e modificare il formato data di ricerca, percorsi di ricerca, indicizzazione dei campi e le librerie, il formato di visualizzazione dei risdultati, e risultati per pagina."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
|
|
msgid "View and modify the security settings."
|
|
msgstr "Visualizza e modifica le impostazioni di sicurezza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7589
|
|
msgid "View current version"
|
|
msgstr "Visualizza versione corrente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
|
|
msgid "View detailed information about user activity."
|
|
msgstr "Visualizza le informazioni dettagliate sull'attività dell'utente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1346
|
|
msgid "View document"
|
|
msgstr "Visualizza documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:629
|
|
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
|
|
msgstr "Visualizza le informazioni su tutti quei documenti che sono stati aggiunti, o modificati nella cartella e nei suoi figli. E' possibile visualizzare tali informazioni per utente oppure nel suo complesso. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3617
|
|
msgid "View jobs in the crontab:"
|
|
msgstr "Visualizza jobs nel crontab:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5252
|
|
#: i18n/templates.c:5258
|
|
#: i18n/templates.c:5288
|
|
msgid "View permissions overview"
|
|
msgstr "Visualizza panoramica dei permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5111
|
|
#: i18n/templates.c:5117
|
|
#: i18n/templates.c:5291
|
|
#: i18n/templates.c:7652
|
|
msgid "View resolved permissions for user"
|
|
msgstr "Visualizza permessi per utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2405
|
|
msgid "View threads"
|
|
msgstr "Visualizza discussioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
|
|
msgid "Viewing"
|
|
msgstr "Visualizzazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
|
|
msgid "Viewing Permissions"
|
|
msgstr "Visualizzazione Permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2375
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Viste"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2648
|
|
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
|
|
msgstr "Le viste sono selezioni di documenti e cartelle che troverete durante #appname#. Molte di queste potranno essere configurate per un utilizzo di diversi tipi di colonne (p.e. stato workflow, nome creatore, ecc.)"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
|
|
msgid "Visgraph search expression"
|
|
msgstr "Visgraph search expression"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6389
|
|
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using — we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
|
|
msgstr "Visita prima #tracker# se credi di aver trovato un bug. Verifica sempre i problemi conosciuti relativi alla versione del prodotto che stai usando, — il problema da te rilevato potrebbe già essere stato segnalato e risolto in una versione successiva. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1154
|
|
#: i18n/templates.c:1253
|
|
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
|
|
msgstr "Vuoi sapere chi sono gli ultimi utenti che si sono loggati al sistema? E' possibile ottenere una panoramica di tutti gli ultimi accessi da parte degli utenti, oppure tutti gli utenti che si sono loggati o non loggati recentemente. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1190
|
|
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
|
|
msgstr "Vuoi sapere quali utenti si sono loggati al sistema in un determinato periodo di tempo? E' possibile ottenere una panoramica di tutti coloro che si sono loggati al sistema entro un determinato periodo di tempo."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3497
|
|
#: i18n/templates.c:4919
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7613
|
|
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Attenzione: il Database non è coerente con il contenuto degli archivi."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
|
|
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
|
|
msgstr "Attenzione: ci sono utenti presenti in alcuni sottogruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
|
|
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
|
|
msgstr "Attenzione: alcuni utenti sono già presenti nei sottogruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
|
|
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
|
|
msgstr "Attenzione: l'utente è già presente in alcuni sottogruppi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
|
|
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
|
|
msgstr "Attenzione: l'utente era già presente in alcuni sottogruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7841
|
|
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Attenzione: il Database non è coerente con il contenuto degli archivi."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
|
|
msgid "WebDAV Connection Information"
|
|
msgstr "WebDAV Informazioni Connessione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
|
|
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
|
|
msgstr "WebDAV Dashlet Plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1550
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Settimane"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:439
|
|
msgid "Weird WhereClause passed"
|
|
msgstr "E' stata passata una clausola di selezione \"strana\" "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Messaggio di benvenuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Benvenuto in %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1838
|
|
#: i18n/templates.c:1850
|
|
msgid "What is admin mode?"
|
|
msgstr "Cos'è la modalità amministratore?"
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:42
|
|
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
|
|
msgstr "COs'è obbligatorio? fieldsets o campi?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444
|
|
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
|
|
msgstr "Quando un documento ha questo workflow applicato, in quale stato deve essere impostato inizialmente?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5984
|
|
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
|
|
msgstr "Quando un documento è in uno stato di un workflow, quello stato può sovrascrivere alcuni o tuttii permessi che verrebbero \"normalmente\" assegnati al documento (ad esempio attraverso la cartella nella quale si trova). Può anche ridurre il numero di azioni disponibili per il documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7607
|
|
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
|
|
msgstr "Quando ri ripristina dal backup o si verifica il corretto funzionamento del sistema, è importante sapere che tutti i file aggiunti al sistema siano presenti, e che nessun file estraneo è presente. Questa pagina evidenzia errori di questo tipo che dovrebbero essere risolti."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
|
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
|
|
msgstr "Se utilizzare il Transaction Layer Security (TLS), che crittografa il traffico da e verso il server LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
|
|
msgid "Which Unit is this group part of?"
|
|
msgstr "A quale unità appartiene il gruppo?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6170
|
|
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
|
|
msgstr "In questo stato di workflow, è possibile assegnare ulteriori permessi. Ciò consente sia di garantire l'accesso al documento a ulteriori utenti, sia di portare a termine un ruolo specifico prima che la transizione venga completata."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70
|
|
msgid "Windows Tools: Key Management"
|
|
msgstr "Strumenti Windows: gestione chiave"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7385
|
|
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
|
|
msgstr "All'interno di #appname# %egrave; possibile per gli utenti creare dei collegamenti tra documenti correlati. I tipi di collegamento potrebbero includere costruzioni come \"associata a\" e \"duplicata da\". Si prega di creare di seguito un tipo di collegamento richiesto dalla vostra organizzazione. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231
|
|
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
|
|
msgstr "All'interno di ogni gruppo di attributi, ogni attributo deve avere un nome univoco."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Word Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore Word"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:350
|
|
#: i18n/templates.c:1706
|
|
#: i18n/templates.c:2519
|
|
#: i18n/templates.c:5525
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Workflow"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow \"%s\" started."
|
|
msgstr "Workflow \"%s\" iniziato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5897
|
|
msgid "Workflow Admin"
|
|
msgstr "Amministrazione del Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
|
|
msgid "Workflow Administration"
|
|
msgstr "Amministrazione Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2492
|
|
msgid "Workflow Allocation Plugins"
|
|
msgstr "Estensione per l'allocazione del workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2501
|
|
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
|
|
msgstr "Allocazione del workflow per tipo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
|
|
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
|
|
msgstr "Allocazione del workflow per tipi documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2510
|
|
msgid "Workflow Allocations"
|
|
msgstr "Allocazione Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
|
|
msgid "Workflow Association Plugin"
|
|
msgstr "Estensione per l'associazione del workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
|
|
msgid "Workflow Details"
|
|
msgstr "Detttagli Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846
|
|
msgid "Workflow Effects"
|
|
msgstr "Effetti del Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5678
|
|
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
|
|
msgstr "Panoramica degli Effetti del Workflow: #name#"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow ID"
|
|
msgstr "ID Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:536
|
|
msgid "Workflow Info"
|
|
msgstr "Informazioni Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436
|
|
msgid "Workflow Name"
|
|
msgstr "Nome del Workflow"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:433
|
|
msgid "Workflow Notification cleared."
|
|
msgstr "Notifica di workflow cancellata"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow Notification: %s"
|
|
msgstr "Notifica Workflow: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5786
|
|
msgid "Workflow Notifications"
|
|
msgstr "Notifiche del Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6287
|
|
msgid "Workflow Overview"
|
|
msgstr "Panoramica del Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
|
msgid "Workflow Plugins"
|
|
msgstr "Estensione per il Workflow"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:814
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow State"
|
|
msgstr "Stato del Workflow"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow State ID"
|
|
msgstr "ID Stato del Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6584
|
|
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
|
|
msgstr "Le azioni del workflow possono essere assegnate ad alcuni ruoli all'interno del sistema di gestione documentale. Gli utenti dei gruppi sono allocati ai ruoli in base alla cartella e sono ereditati dalla cartella principale del sistema di gestione documentale. I ruoli, per esempio, possono includere \"Creatore Documento\", \"Redattore Documento\", \"Pubblicatore Documento\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
|
|
msgid "Workflow allocation by document type"
|
|
msgstr "Allocazione del workflow per tipo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
|
|
msgid "Workflow allocation by location"
|
|
msgstr "Allocazione del workflow per ubicazione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
|
|
msgid "Workflow assignment removed."
|
|
msgstr "Assegnazione del workflow cancellata."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
|
|
msgid "Workflow assignment updated."
|
|
msgstr "Assegnazione del workflow aggiornata."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5510
|
|
msgid "Workflow for"
|
|
msgstr "Workflow per"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5513
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Il workflow è la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalità di passaggio da uno stato all'altro."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6326
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Il workflow è la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalità di passaggio da uno stato all'altro."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5900
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Il workflow è la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalità di passaggio da uno stato all'altro."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689
|
|
msgid "Workflow process updated."
|
|
msgstr "Il processo del Workflow è stato aggiornato."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
|
|
msgid "Workflow removed from document."
|
|
msgstr "Workflow rimosso dal documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851
|
|
msgid "Workflow started"
|
|
msgstr "Workflow avviato"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
|
|
msgstr "Lo stato del workflow è cambiato da %s a %s"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:16
|
|
msgid "Workflow state transition"
|
|
msgstr "Transazione Stato Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
|
|
#: i18n/templates.c:1661
|
|
msgid "Workflow status"
|
|
msgstr "Stato Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2504
|
|
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
|
|
msgstr "Nell'installazione #appname# i tipi di workflow sono associati a Tipo Documento. Ai documenti saranno assegnati workflow sulla base del loro tipo di documento e i workflow assegnati dovranno essere cambiati se il tipo di documento cambierà. Naturalmente, se il workflw cambierà i documenti perderanno qualsiasi \"progresso\" nel vecchio workflow. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512
|
|
msgid "Workflow updated."
|
|
msgstr "Workflow aggiornato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3971
|
|
msgid "Workflow:"
|
|
msgstr "Workflow:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
|
|
msgid "Workflow: "
|
|
msgstr "Workflow:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5879
|
|
msgid "Workflow: #name#"
|
|
msgstr "Workflow: #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
|
|
#: i18n/templates.c:6323
|
|
msgid "Workflows"
|
|
msgstr "Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6278
|
|
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
|
|
msgstr "Il workflow controlla le azioni (modifica attributi, scarico ecc.) disponibili per un determinato documento. Specifica quali azioni sono controllate da questo workflow quando il documento è in questo stato."
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:10
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Scrivi"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "XML Text Extractor"
|
|
msgstr "Estrattore testo XML"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:938
|
|
#: i18n/templates.c:1556
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Anni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:380
|
|
#: i18n/templates.c:2777
|
|
#: i18n/templates.c:2783
|
|
#: i18n/templates.c:2831
|
|
#: i18n/templates.c:2837
|
|
#: i18n/templates.c:2936
|
|
#: i18n/templates.c:3026
|
|
#: i18n/templates.c:3032
|
|
#: i18n/templates.c:3443
|
|
#: i18n/templates.c:4901
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
|
|
msgid "You are already subscribed to that document"
|
|
msgstr "Hai già sottoscritto questa cartella o documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492
|
|
msgid "You are already subscribed to this folder"
|
|
msgstr "Hai già sottoscritto questa cartella "
|
|
|
|
#: admin.php:157
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
|
|
msgid "You are attempting to access DMS Administration"
|
|
msgstr "Stai tentando di accedere all'Amministrazione del DMS"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
|
|
msgid "You are attempting to add a document link"
|
|
msgstr "Stai tentando di aggiungere un collegamento al documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
|
|
msgid "You are attempting to add an external document link"
|
|
msgstr "Stai tentando di aggiungere un collegamento esterno al documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
|
|
msgid "You are attempting to delete a document link"
|
|
msgstr "Stai tentando di cancellare un collegamento al documento"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:393
|
|
msgid "You are attempting to modify Preferences"
|
|
msgstr "Stai tentando di modificare le Preferenze"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:823
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:988
|
|
msgid "You are attempting to modify alerts"
|
|
msgstr "Stai tentando di modificare gli avvisi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
|
|
msgid "You are attempting to modify permissions"
|
|
msgstr "Stai tentando di modificare i permessi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651
|
|
msgid "You are attempting to modify roles"
|
|
msgstr "Stai tentando di modificare i ruoli"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813
|
|
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
|
|
msgstr "Stai tentando di modificare il workflow del documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
|
|
msgid "You are attempting to rename a folder"
|
|
msgstr "Stai tentando di rinominare una cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
|
|
msgid "You are attempting to rename the document"
|
|
msgstr "Stai tentando di rinominare il documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817
|
|
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
|
|
msgstr "Stai tentando di compiere una transazione al workflow del documento"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:270
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
|
|
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
|
|
msgstr "Sei collegato con un indirizzo IP diverso da quello richiesto dalla sessione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4160
|
|
msgid "You are currently editing the saved search:"
|
|
msgstr "Attualmente, stai modificando la ricerca salvata"
|
|
|
|
#: rss.php:97
|
|
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
|
|
msgstr "Non sei autorizzato a vedere i dettagli di questo documento oppure il documento non esiste. Si prega di visitare il sito http://"
|
|
|
|
#: rss.php:122
|
|
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
|
|
msgstr "Non sei autorizzato a vedere i dettagli di questa cartella oppure la cartella non esiste. Si prega di visitare il sito http://"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1718
|
|
#: i18n/templates.c:1769
|
|
msgid "You are here"
|
|
msgstr "Sei in:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457
|
|
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
|
|
msgstr "Non ti è permesso creare cartelle in questa posizione."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216
|
|
#: view.php:136
|
|
#: view.php:299
|
|
msgid "You are not allowed to view this document"
|
|
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo documento"
|
|
|
|
#: browse.php:363
|
|
#: browse.php:407
|
|
msgid "You are not an administrator"
|
|
msgstr "Non sei un amministratore"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111
|
|
msgid "You are not permitted to access that document."
|
|
msgstr "Non hai il permesso per accedere a questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
|
|
msgid "You are not subscribed to this document"
|
|
msgstr "Non hai sottoscritto questo documento"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7091
|
|
msgid "You are required to change your password as it has expired."
|
|
msgstr "Devi cambiare la password che è scaduta."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2465
|
|
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
|
|
msgstr "Hai sottoscritto le cartelle e i documenti indicati di seguito. Puoi cancellare la sottoscrizione selezionando le cartelle e i documenti che non vuoi più sottoscrivere."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5807
|
|
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
|
|
msgstr "È possibile controllare quando e da chi possono essere effettuate le transizioni, impostando vari controlli. Questi possono includere permessi, ruoli, gruppi o varie altre condizioni."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:89
|
|
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
|
|
msgstr "E' possibile copiare il seguente link all'interno di ogni aggregatore RSS per creare un feed al documento selezionato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:80
|
|
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
|
|
msgstr "E' possibile copiare il seguente link all'interno di ogni aggregatore RSS per creare un feed alla cartella selezionata. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3929
|
|
msgid "You can save this search:"
|
|
msgstr "E' possibile salvare questa ricerca:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile avere nomi duplicati per gli stati: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile avere nomi duplicati per le transizioni: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289
|
|
msgid "You cannot move the document within the same folder."
|
|
msgstr "Non puoi spostare il documento nella stessa cartella."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile utilizzare nomi di stati che sono attualmente in uso: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
|
|
msgstr "Non è possibile usare nomi di transizioni che sono in uso: %s"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
|
|
msgid "You did not select a valid document to upload"
|
|
msgstr "Non hai selezionato un documento valido da caricare"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6887
|
|
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
|
|
msgstr "Non hai un numero di licenze disponibili sufficienti per aggiungere altri utenti attivi. Se desideri aggiungere nuovi utenti, devi prima disabilitarne alcuni fra quelli già esistenti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
|
|
msgid "You do not have permission to alter security settings."
|
|
msgstr "Non hai il permesso per modificare le impostazioni di sicurezza."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5555
|
|
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
|
|
msgstr "Non hai il permesso di cambiare il workflow assegnato al documento."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
|
|
msgid "You do not have permission to close this thread"
|
|
msgstr "Non hai il permesso per chiudere questa discussione"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522
|
|
msgid "You do not have permission to copy these items. "
|
|
msgstr "Non hai il permesso di copiare questi oggetti."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552
|
|
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
|
|
msgstr "Non hai i permessi necessari a creare nuovi documenti dentro la cartella indicata."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80
|
|
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
|
|
msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo collegamento veloce. "
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384
|
|
msgid "You do not have permission to delete these items. "
|
|
msgstr "Non hai il permesso di cancellare questi oggetti. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482
|
|
msgid "You do not have permission to move items to this location"
|
|
msgstr "Non hai il permesso di spostare oggetti in questa posizione"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
|
|
msgstr "Non hai il permesso per aggiungere un collegamento ad un documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
|
|
msgstr "Non hai il permesso necessario per aggiungere un collegamento a questa cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
|
|
msgstr "Non hai il permesso per cancellare un collegamento"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:607
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950
|
|
msgid "You do not have the required permissions"
|
|
msgstr "Non hai i permessi necessari"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
|
|
msgid "You have been subscribed to this document"
|
|
msgstr "Hai sottoscritto questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497
|
|
msgid "You have been subscribed to this folder"
|
|
msgstr "Hai sottoscritto questa cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477
|
|
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
|
|
msgstr "Hai sottoscritto questa cartella e relative sottocartelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
|
|
msgid "You have been unsubscribed from this document"
|
|
msgstr "La tua sottoscrizione a questo documento è stata cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549
|
|
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
|
|
msgstr "La tua sottoscrizione a questa cartella è stata cancellata"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
|
|
msgid "You have entered an invalid character in your name."
|
|
msgstr "Nel vostro nome è stato inserito un carattere non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
|
|
msgid "You have entered an invalid character in your username."
|
|
msgstr "Nel vostro nome utente è stato inserito un carattere non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
|
|
msgid "You have entered an invalid character."
|
|
msgstr "Hai inserito un carattere non valido."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
|
|
msgid "You have entered an invalid name."
|
|
msgstr "E' stato inserito un nome invalido"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3566
|
|
msgid "You have no documents which are currently checked out."
|
|
msgstr "Non hai documenti attualmente prelevati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1058
|
|
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
|
|
msgstr "Attualmente non hai nessuna chiave registrata per i Tools di Windows."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:194
|
|
msgid "You have no orphaned folders."
|
|
msgstr "Non hai cartelle orfane."
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:216
|
|
msgid "You have no permissions"
|
|
msgstr "Non hai permessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:485
|
|
msgid "You have no quicklinks."
|
|
msgstr "Non hai collegamenti veloci."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2462
|
|
msgid "You have no subscriptions"
|
|
msgstr "Non hai sottoscrizioni"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448
|
|
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
|
|
msgstr "Non sei stato assegnato a nessuna chiave di licenza, e non ce ne sono di disponibili. Contatta l'amministratore di sistema."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344
|
|
msgid ""
|
|
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
|
|
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hai chiesto di reimpostare la password per il tuo account. Per confermare che la richiesta l'avete presentata voi\n"
|
|
" cliccare sul link qui sotto, sarete presto in grado di reimpostare la password."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have selected a new document type: %s. "
|
|
msgstr "Hai selezionato un nuovo tipo documento: %s. "
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:165
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:289
|
|
msgid "You may add content to this folder"
|
|
msgstr "E' possibile aggiungere contenuto a questa cartella"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6455
|
|
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
|
|
msgstr "Puoi modificare i tuoi dati nel modulo sottostante. Quando hai terminato, clicca su <strong>Aggiorna i tuoi dati</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6950
|
|
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
|
|
msgstr "Puoi cambiare la tua password inserendo la nuova nel campo sottostante. L'amministratore di sisteme potrebbe aver definito regole a cui devi attenerti (es. lunghezza minima della password)."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:360
|
|
msgid "You may edit this document"
|
|
msgstr "E' possibile modificare questo documento"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:165
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:289
|
|
msgid "You may not add content to this folder"
|
|
msgstr "Non è possibile aggiungere contenuto a questa cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
|
msgid "You may only have "
|
|
msgstr "E' possibile avere soltanto"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306
|
|
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
|
|
msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:329
|
|
msgid "You must be logged in to perform this action"
|
|
msgstr "Devi autenticarti per eseguire questa azione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393
|
|
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
|
|
msgstr "Devi selezionare almeno un nuovo valore di ricerca."
|
|
|
|
#: login.php:349
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265
|
|
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
|
|
msgstr "Devi avere i cookies abilitati per usare il sistema di gestione documentale."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
|
|
msgid "You must provide a name"
|
|
msgstr "Inserire un nome"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862
|
|
msgid "You must provide a reason for the transition"
|
|
msgstr "Devi fornire un motivo per questa transizione"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
|
|
msgid "You must provide a title"
|
|
msgstr "Inserire un titolo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
|
|
msgid "You must provide a username"
|
|
msgstr "Devi inserire un codice utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
|
|
msgid "You must provide a value for this field."
|
|
msgstr "Devi fornire un valore per questo campo."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
|
|
msgstr "Devi fornire un valore che sia lungo almeno %d caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
|
|
msgstr "Devi fornire un valore che sia lungo al massimo %d caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769
|
|
msgid "You must provide at least one state name."
|
|
msgstr "Devi fornire almeno il nome di uno stato."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876
|
|
msgid "You must provide at least one transition name."
|
|
msgstr "Devi fornire almeno un nome di transizione."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
|
|
msgid "You must select a document to check in first."
|
|
msgstr "Devi selezionare un documento da caricare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
|
|
msgid "You must select a file to upload."
|
|
msgstr "&E;grave necessario selezionare un file da inviare."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
|
|
msgid "You must select at least one fieldset"
|
|
msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
|
|
msgid "You must specify a name for the group."
|
|
msgstr "Inserire un nome per il gruppo."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
|
|
msgid "You must specify a name for the user."
|
|
msgstr "Specificare un nome per l'utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
|
|
msgid "You must specify a new username."
|
|
msgstr "Specificare un nuovo nome utente."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
|
|
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
|
|
msgstr "Specificare un valore per il numero massimo di sessioni."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
|
|
msgid "You must specify a password for the user."
|
|
msgstr "Devi specificare una password per l'utente"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
|
|
msgid "You must specify a title for the rss feed."
|
|
msgstr "Specificare un titolo per rss feed."
|
|
|
|
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
|
|
msgid "You must specify a variable name"
|
|
msgstr "Specificare un nome di variabile."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
|
|
#: search/booleanSearch.php:109
|
|
#: search/booleanSearch.php:138
|
|
#: search/booleanSearch.php:211
|
|
msgid "You need to have at least 1 condition."
|
|
msgstr "Devi avere almeno una condizione."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:236
|
|
#: lib/session/Session.inc:248
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
|
|
msgid "You need to login to access this page"
|
|
msgstr "Devi autenticarti per accedere alla pagina"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
|
|
msgid "You no longer have permission to view this document"
|
|
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
|
|
msgid "You were not subscribed to that document"
|
|
msgstr "Non hai sottoscritto questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544
|
|
msgid "You were not subscribed to that folder"
|
|
msgstr "Non hai sottoscritto questa cartella"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365
|
|
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
|
|
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti a questo documento"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691
|
|
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
|
|
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti a questa cartella"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686
|
|
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
|
|
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752
|
|
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
|
|
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi collegamenti"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433
|
|
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
|
|
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
|
|
msgid "Your Checked-out Documents"
|
|
msgstr "Documenti prelevati"
|
|
|
|
#: preferences.php:68
|
|
msgid "Your Details"
|
|
msgstr "I tuoi dettagli"
|
|
|
|
#: preferences.php:179
|
|
msgid "Your Password"
|
|
msgstr "La tua password"
|
|
|
|
#: preferences.php:157
|
|
msgid "Your Preferences"
|
|
msgstr "Le tue Preferenze"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:14
|
|
msgid "Your RSS feed list is empty."
|
|
msgstr "Il vostro elenco di RSS feed è vuoto."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:69
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
|
|
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
|
|
msgstr "Il tuo account è stato disabilitato. Contatta l'amministratore di sistema per assistenza."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363
|
|
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
|
|
msgstr "Il tuo account è stato disabilitato. Contatta l'amministratore del sistema per assistenza."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
|
|
msgstr "Il tuo collega, %s, ti invita a vedere il documento allegato '%s'."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
|
|
msgstr "Il tuo collega, %s, ti invita a vedere il documento '%s'."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
|
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
|
|
msgstr "Il tuo contributo a questa discussione"
|
|
|
|
#: preferences.php:256
|
|
msgid "Your details have been updated."
|
|
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3770
|
|
msgid "Your document was not saved to the server"
|
|
msgstr "Il documento non è stato salvato nel server"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3689
|
|
#: i18n/templates.c:3776
|
|
msgid "Your document was saved to the server"
|
|
msgstr "Il documento è stato salvato nel server"
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:114
|
|
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
|
|
msgstr "I tuoi documenti sono stati inseriti in questa cartella e non la struttura della cartella con dentro i file caricati perchè non hai permessi di creare cartelle."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click <a href=\"%s\">here</a> "
|
|
msgstr "Il download inizierà tra breve. Se non sei automaticamente reindirizzata alla pagina di download, si prega di cliccare <a href=\"%s\">qui</a> "
|
|
|
|
#: preferences.php:84
|
|
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
|
msgstr "Il tuo indirizzo Email. Notifiche e segnalazioni saranno inviate a questo indirizzo se il parametro <strong>Notifiche Email</strong> è abilitato."
|
|
|
|
#: preferences.php:77
|
|
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
|
msgstr "Il tuo nome completo. Sarà visualizzato nelle liste e nei report. Es. <strong>Mario Rossi</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1115
|
|
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
|
|
msgstr "La licenza scadra tra #days# giorni. Alla scadenza della licenza alcune funzionalità all'interno del DMS saranno disabilitate."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
|
|
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
|
|
msgstr "Il tuo nuovo workflow è stato creato. Per configurare le impostazioni di sicurezza e le notifiche utilizzare il menù a sinistra."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388
|
|
msgid "Your password could not be reset, please try again."
|
|
msgstr "La password non può essere reimpostata, si prega di riprovare."
|
|
|
|
#: preferences.php:219
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "La tua password è stata cambiata."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401
|
|
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
|
|
msgstr "La password è stata reimpostata con successo, si prega di cliccare qui sotto per accedere. "
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408
|
|
msgid "Your password has been successfully reset."
|
|
msgstr "La tua password è stata reimpostata con successo."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176
|
|
msgid "Your password has expired"
|
|
msgstr "La tua password è scaduta"
|
|
|
|
#: preferences.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
|
|
msgstr "La tua password è troppo corta: deve essere lunga almeno %d caratteri."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
|
|
msgid "Your passwords do not match."
|
|
msgstr "Le due password non corrispondono."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4166
|
|
msgid "Your saved search did not return any results"
|
|
msgstr "La ricerca salvata non ha prodotto alcun risultato"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3997
|
|
msgid "Your search did not return any results"
|
|
msgstr "La ricerca non ha prodotto alcun risultato"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:377
|
|
msgid "Your session has expired, please log in again."
|
|
msgstr "La sessione è scaduta, "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
|
|
msgid "add a new group"
|
|
msgstr "aggiungi un nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
|
|
msgid "add a new user"
|
|
msgstr "aggiungi un nuovo utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2741
|
|
#: i18n/templates.c:4496
|
|
msgid "add another set of criteria"
|
|
msgstr "aggiungi un altro criterio"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96
|
|
msgid "add field"
|
|
msgstr "aggiungi attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119
|
|
msgid "add folder"
|
|
msgstr "aggiungi una cartella"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:150
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:265
|
|
msgid "add folder, "
|
|
msgstr "aggiungi una cartella,"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
|
|
msgid "add lookup values"
|
|
msgstr "aggiungi valori predefiniti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2900
|
|
msgid "add new subcategory"
|
|
msgstr "aggiungi una nuova sottocategoria"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:472
|
|
#: i18n/templates.c:4286
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "dopo"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:444
|
|
msgid "after "
|
|
msgstr "dopo"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:212
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "fa"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:281
|
|
#: search/booleanSearch.php:286
|
|
#: i18n/templates.c:2663
|
|
#: i18n/templates.c:2675
|
|
#: i18n/templates.c:2705
|
|
#: i18n/templates.c:2717
|
|
#: i18n/templates.c:3854
|
|
#: i18n/templates.c:4403
|
|
#: i18n/templates.c:4415
|
|
#: i18n/templates.c:4460
|
|
#: i18n/templates.c:4472
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "tutti i"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1214
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:281
|
|
#: search/booleanSearch.php:286
|
|
#: i18n/templates.c:2666
|
|
#: i18n/templates.c:2678
|
|
#: i18n/templates.c:2708
|
|
#: i18n/templates.c:2720
|
|
#: i18n/templates.c:3857
|
|
#: i18n/templates.c:4406
|
|
#: i18n/templates.c:4418
|
|
#: i18n/templates.c:4463
|
|
#: i18n/templates.c:4475
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "uno dei"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
|
|
msgid "assistance"
|
|
msgstr "assistenza"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822
|
|
msgid "attach keywords"
|
|
msgstr "Associa le parole chiave"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:473
|
|
#: i18n/templates.c:4292
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "prima"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:450
|
|
msgid "before "
|
|
msgstr "prima"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
|
|
#: i18n/templates.c:4289
|
|
#: i18n/templates.c:4301
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "tra"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "sfoglia"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:57
|
|
msgid "browse documents"
|
|
msgstr "esplora i documenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
|
|
msgid "bulk import"
|
|
msgstr "importazione di massa"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
|
|
msgid "bulk upload"
|
|
msgstr "caricamento di massa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1364
|
|
#: i18n/templates.c:1958
|
|
#: i18n/templates.c:1982
|
|
#: i18n/templates.c:2015
|
|
#: i18n/templates.c:2036
|
|
#: i18n/templates.c:2048
|
|
#: i18n/templates.c:2072
|
|
#: i18n/templates.c:2093
|
|
#: i18n/templates.c:2120
|
|
#: i18n/templates.c:2147
|
|
#: i18n/templates.c:2168
|
|
#: i18n/templates.c:2189
|
|
#: i18n/templates.c:2207
|
|
msgid "by #actor_name#"
|
|
msgstr "da #actor_name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4304
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915
|
|
msgid "cancel checkout"
|
|
msgstr "annulla prelievo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6566
|
|
#: i18n/templates.c:6578
|
|
#: i18n/templates.c:7094
|
|
msgid "change password"
|
|
msgstr "modifica la password"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
|
|
msgid "change user password"
|
|
msgstr "modifica password dell'utente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490
|
|
msgid "checkout"
|
|
msgstr "preleva"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:314
|
|
msgid "cleanup"
|
|
msgstr "pulizia"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3869
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7361
|
|
msgid "compare"
|
|
msgstr "confronta"
|
|
|
|
#: view.php:311
|
|
msgid "compare versions"
|
|
msgstr "confronta le versioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1325
|
|
#: i18n/templates.c:7358
|
|
msgid "comparing against this version"
|
|
msgstr "Confronto con questa versione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1715
|
|
#: i18n/templates.c:3248
|
|
msgid "conditional data."
|
|
msgstr "Dati condizionali."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "confirm expunge of %d documents"
|
|
msgstr "conferma eliminazione dei documenti %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
|
|
msgid "confirm forced check-in"
|
|
msgstr "Conferma prelievo forzato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "confirm restore of %d documents"
|
|
msgstr "Conferma il ripristino di %d documenti"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:239
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
|
|
#: i18n/templates.c:4349
|
|
#: i18n/templates.c:4367
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "contiene"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1748
|
|
msgid "content and metadata"
|
|
msgstr "contenuto e metadato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3374
|
|
#: i18n/templates.c:3401
|
|
msgid "controls the values available in"
|
|
msgstr "Controlla i valori disponibili in"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3383
|
|
#: i18n/templates.c:3410
|
|
msgid "controls the values of the following fields"
|
|
msgstr "controlla i valori dei seguenti attributi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3206
|
|
msgid "create behaviour"
|
|
msgstr "Crea comportamento"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid "create for class %s failed"
|
|
msgstr "creazione della classe %s non riuscito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2555
|
|
#: i18n/templates.c:6842
|
|
msgid "create group"
|
|
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6590
|
|
msgid "create new role"
|
|
msgstr "Crea un nuovo ruolo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6713
|
|
msgid "create unit"
|
|
msgstr "Crea un'unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6665
|
|
msgid "create user"
|
|
msgstr "Crea un nuovo utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7814
|
|
msgid "current version"
|
|
msgstr "versione corrente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "giornalmente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:973
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "giorno"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
|
#: i18n/templates.c:1172
|
|
#: i18n/templates.c:1196
|
|
#: i18n/templates.c:1271
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "giorno (i)"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
|
|
msgid "day(s) - Comment: "
|
|
msgstr "giorno (i) - Commento:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:975
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86
|
|
#: i18n/templates.c:1391
|
|
#: i18n/templates.c:4322
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "giorni"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:68
|
|
msgid "defining search"
|
|
msgstr "Definizione Ricerca"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823
|
|
#: i18n/templates.c:2981
|
|
#: i18n/templates.c:3302
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7835
|
|
msgid "delete version"
|
|
msgstr "Cancella Versione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7415
|
|
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
|
|
msgstr "la cancellazione di un tipo di collegamento cancellerà anche <strong>tutti</strong> i collegamenti di questo tipo nel sistema."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
|
|
msgstr "diagnosi(): '%s' non è un tipo di DocumentExtractor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
|
|
msgstr "diagnosi: '%s' non ha l'estensione '%s'."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
|
|
msgstr "diagnosi: Documenti non indicizzati: %d perchè l'estrattore '%s' è disabilitato."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
|
|
msgstr "diagnosi: class '%s' non esiste."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
|
|
msgstr "diagnosi: class '%s' non supporta alcun tipo. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
|
|
msgstr "diagnosi: estrattore '%s' è disabilitato"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
|
|
msgid "discussion"
|
|
msgstr "discussione"
|
|
|
|
#: view.php:169
|
|
msgid "document details"
|
|
msgstr "dettagli documento"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:238
|
|
#: i18n/templates.c:4352
|
|
#: i18n/templates.c:4370
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "non contiene"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
|
|
#: i18n/templates.c:2978
|
|
#: i18n/templates.c:3299
|
|
#: i18n/templates.c:3482
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "modifica"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3230
|
|
msgid "edit field"
|
|
msgstr "Modifica attributo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
|
|
msgid "edit fieldset"
|
|
msgstr "Modifica gruppo di attributi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
|
|
msgid "edit group"
|
|
msgstr "modifica gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
|
|
msgid "edit groups"
|
|
msgstr "modifica gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7430
|
|
#: i18n/templates.c:7433
|
|
msgid "edit link type"
|
|
msgstr "modifica tipi di collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608
|
|
msgid "edit lookup tree"
|
|
msgstr "modifica la struttura di valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
|
|
msgid "editing LDAP details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli LDAP"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
|
|
msgid "editing LDAP settings"
|
|
msgstr "modifica settaggi LDAP"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
|
|
#: i18n/templates.c:4364
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "termina con"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
|
|
msgid "every 10 minutes"
|
|
msgstr "ogni 10 minuti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
|
|
msgid "every 30 seconds"
|
|
msgstr "ogni 30 secondi"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
|
|
msgid "every 5 minutes"
|
|
msgstr "ogni 5 minuti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
|
|
msgid "every half hour"
|
|
msgstr "ogni mezz'ora"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
|
|
msgid "every minute"
|
|
msgstr "Ogni minuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
|
|
msgid "every quarter hour"
|
|
msgstr "ogni quarto d'ora"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355
|
|
#, php-format
|
|
msgid "fDocumentId=%d"
|
|
msgstr "fDocumentId=%d"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
|
|
msgid "failed to create group."
|
|
msgstr "creazione gruppo non riuscita"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
|
|
msgid "failed to create user"
|
|
msgstr "creazione utente non riuscita"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
|
|
msgid "failed to create user."
|
|
msgstr "creazione utente non riuscita"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2690
|
|
#: i18n/templates.c:2735
|
|
#: i18n/templates.c:3836
|
|
#: i18n/templates.c:4490
|
|
msgid "first select a type of query"
|
|
msgstr "Seleziona un tipo di interrogazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7550
|
|
msgid "force checkin"
|
|
msgstr "forza restituzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2090
|
|
#: i18n/templates.c:2183
|
|
msgid "from \"#location_name#\""
|
|
msgstr "da \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2051
|
|
#: i18n/templates.c:2141
|
|
msgid "from the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "dalla cartella \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
|
|
msgid "getCommandLine is not implemented"
|
|
msgstr "getCommandLine non è implementato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4313
|
|
msgid "gigabytes"
|
|
msgstr "gigabytes"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4319
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "Superiore a"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1997
|
|
msgid "has added to the discussion around document"
|
|
msgstr "ha aggiunto una discussione attorno al documento"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:407
|
|
msgid "has been archived"
|
|
msgstr "è stato archiviato"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:405
|
|
msgid "has been deleted"
|
|
msgstr "è stato cancellato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1163
|
|
#: i18n/templates.c:1262
|
|
msgid "have"
|
|
msgstr "Ha"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1166
|
|
#: i18n/templates.c:1265
|
|
msgid "have not"
|
|
msgstr "Non ha"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
|
|
msgid "history"
|
|
msgstr "Storico"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "ora"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "Oraria"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1361
|
|
#: i18n/templates.c:2018
|
|
#: i18n/templates.c:2165
|
|
msgid "in the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "nella cartella \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2069
|
|
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
|
|
msgstr "nella cartella \"#location_name#\"è stato scaricato"
|
|
|
|
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
|
|
msgstr "indice Documenti: Impossibile trovare l'id documento %d: %s."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
|
|
msgstr "indexDocuments: Il nome file dell'id del documento %d inizia con una tilde (~). Questo è assunto per essere un file temporaneo. Ciò viene ignorato. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
|
|
msgstr "indexDocuments:strattore '%s' non è una classe di estrattore del documento."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
|
|
msgstr "IndiceDocumenti: sorgente file '%s' per il documento %d non esiste"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4940
|
|
msgid "inherited from parent folder."
|
|
msgstr "ereditati dalla cartella padre:"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:236
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
|
|
#: i18n/templates.c:4268
|
|
#: i18n/templates.c:4274
|
|
#: i18n/templates.c:4280
|
|
#: i18n/templates.c:4331
|
|
#: i18n/templates.c:4337
|
|
#: i18n/templates.c:4343
|
|
#: i18n/templates.c:4373
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "è"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:235
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
|
|
#: i18n/templates.c:4271
|
|
#: i18n/templates.c:4277
|
|
#: i18n/templates.c:4283
|
|
#: i18n/templates.c:4334
|
|
#: i18n/templates.c:4340
|
|
#: i18n/templates.c:4346
|
|
#: i18n/templates.c:4376
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "non è"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
|
|
#: i18n/templates.c:7457
|
|
msgid "items, 10 per page"
|
|
msgstr "elementi, 10 per pagina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4307
|
|
msgid "kilobytes"
|
|
msgstr "kilobytes"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87
|
|
msgid "last login reporting"
|
|
msgstr "Reporting ultimi accessi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4316
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "meno di"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82
|
|
msgid "less than a day"
|
|
msgstr "meno di un giorno"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
|
|
#: i18n/templates.c:4355
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "simile"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "collegamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
|
|
msgid "list checked out documents"
|
|
msgstr "Documenti prelevati"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3830
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "caricamento in corso..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1169
|
|
#: i18n/templates.c:1268
|
|
msgid "logged into the system in the last"
|
|
msgstr "Loggati all'interno del sistema nell'ultimo"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157
|
|
msgid "login activity"
|
|
msgstr "Attività Accesso"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "login history for %s"
|
|
msgstr "cronologia accessi per %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419
|
|
msgid "manage lookup values"
|
|
msgstr "Gestione valori predefiniti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
|
|
msgid "manage members"
|
|
msgstr "gestione dei membri"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1799
|
|
msgid "match <b>#join#</b>"
|
|
msgstr "corrispondenza con <b>#join#</b>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4310
|
|
msgid "megabytes"
|
|
msgstr "megabytes"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1751
|
|
msgid "metadata"
|
|
msgstr "Attributi"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
|
|
msgstr "migrateDocuments: Impossibile scrivere '%s' per l'id documento %d"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605
|
|
msgid "migrateDocuments: Completed!"
|
|
msgstr "Migrazione Documenti: Completato!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
|
|
msgstr "migrateDocuments: Impossibile ottenere documento %d's documento! Rimozione di contenuti!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608
|
|
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
|
|
msgstr "migrateDocuments: Disabilitare 'Indice migrazione' operazione per rimuovere l'entrata dello schedulatore."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
|
|
msgstr "migrateDocuments: Problema indicizzazione documento %d"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540
|
|
msgid "migrateDocuments: db error"
|
|
msgstr "Migrazione Documenti: errore db"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486
|
|
msgid "migrateDocuments: starting"
|
|
msgstr "Migrazione Documenti: partenza"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
|
|
msgstr "migrateDocuments: arresto - diagnosi del problema. La dashboard ti fornirà maggiori informazioni."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
|
|
msgstr "migrateDocuments: arresto - fatto in %d secondi! "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
|
|
msgstr "migrateDocuments: arresto - la migrazione è completa. "
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
|
|
msgstr "migrateDocuments: arresto - migrazione lockfile rilevato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1328
|
|
#: i18n/templates.c:7820
|
|
msgid "mime types do not match"
|
|
msgstr "i Tipi mime non corrispondono"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
|
|
msgid "modify user details"
|
|
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1178
|
|
#: i18n/templates.c:1202
|
|
#: i18n/templates.c:1277
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "mese (i)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "mensilmente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1397
|
|
#: i18n/templates.c:4325
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
|
|
#: i18n/templates.c:134
|
|
#: i18n/templates.c:191
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:232
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1925
|
|
#: i18n/templates.c:1928
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "successivo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1331
|
|
msgid "no difference between content versions"
|
|
msgstr "Nessuna differenza tra le versioni"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920
|
|
msgid "no groups"
|
|
msgstr "Non ci sono gruppi"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:426
|
|
msgid "no permission to read folder"
|
|
msgstr "Nessun permesso per la lettura della cartella"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907
|
|
msgid "no users"
|
|
msgstr "nessun utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1613
|
|
#: i18n/templates.c:1616
|
|
msgid "no value"
|
|
msgstr "nessun valore"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1673
|
|
#: i18n/templates.c:1676
|
|
msgid "no value in this version"
|
|
msgstr "nessun valore in questa versione"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:830
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4358
|
|
msgid "not like"
|
|
msgstr "non simile"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4298
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "non su"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6506
|
|
msgid "not part of a unit"
|
|
msgstr "Non appartiene a nessuna unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3860
|
|
msgid "of the criteria specified."
|
|
msgstr "del criterio di selezione specificato."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3968
|
|
#: i18n/templates.c:3977
|
|
#: i18n/templates.c:3983
|
|
#: i18n/templates.c:4295
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "su"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84
|
|
msgid "one day"
|
|
msgstr "un giorno"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4205
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341
|
|
msgid "password reset request"
|
|
msgstr "Richiesta reimpostazione password"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398
|
|
msgid "password successfully reset"
|
|
msgstr "Password reimpostata con successo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1931
|
|
msgid "per page"
|
|
msgstr "per pagina"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7370
|
|
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
|
|
msgstr "Conferma l'eliminazione dei documenti."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7490
|
|
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
|
|
msgstr "conferma il ripristino del documento dallo stato archiviato"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7511
|
|
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
|
|
msgstr "Conferma il ripristino del documento."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1922
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "precedente"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:147
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:262
|
|
msgid "read, "
|
|
msgstr "leggi,"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4385
|
|
#: i18n/templates.c:4388
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3188
|
|
msgid "remove behaviour"
|
|
msgstr "rimuovi comportamento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "rinomina"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
|
|
msgstr "resolveExtractor: Risolto '%s' da tipo mime '%s'."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2609
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "salva"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5003
|
|
#: i18n/templates.c:5093
|
|
#: i18n/templates.c:6440
|
|
#: i18n/templates.c:6551
|
|
#: i18n/templates.c:6698
|
|
#: i18n/templates.c:6857
|
|
msgid "save changes"
|
|
msgstr "Salva modifiche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6632
|
|
msgid "save changes to group"
|
|
msgstr "salva modifiche al gruppo"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6536
|
|
msgid "save changes to unit"
|
|
msgstr "salva modifiche all'unità"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3233
|
|
msgid "save this dependency"
|
|
msgstr "Salva questa dipendenza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1754
|
|
#: i18n/templates.c:1820
|
|
#: i18n/templates.c:2255
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "ricerca"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2570
|
|
#: i18n/templates.c:6482
|
|
msgid "search for groups"
|
|
msgstr "Ricerca gruppi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:521
|
|
#: i18n/templates.c:896
|
|
#: i18n/templates.c:1085
|
|
#: i18n/templates.c:1229
|
|
#: i18n/templates.c:2534
|
|
msgid "search for users"
|
|
msgstr "Ricerca utenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4175
|
|
msgid "search text here"
|
|
msgstr "Ricerca testo qui"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
|
msgid "second(s)"
|
|
msgstr "Secondo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Secondi"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1211
|
|
#: i18n/templates.c:1217
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "Seleziona"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
|
|
msgid "select a group"
|
|
msgstr "seleziona un gruppo"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
|
|
msgid "select a section"
|
|
msgstr "seleziona una sezione"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
|
|
msgid "select a unit"
|
|
msgstr "seleziona un'unità"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
|
|
msgid "select a user"
|
|
msgstr "seleziona un utente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:593
|
|
#: i18n/templates.c:692
|
|
#: i18n/templates.c:770
|
|
#: i18n/templates.c:860
|
|
msgid "show transactions"
|
|
msgstr "mostra transazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7586
|
|
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
|
|
msgstr "visualizzazione delle differenze fra le versioni #from# e #to#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2237
|
|
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
|
|
msgstr "visualizzate informazioni sulla <strong>versione #version#</strong>"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
|
|
msgid "start with"
|
|
msgstr "Inizia con"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4361
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "Inizia con"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3083
|
|
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
|
|
msgstr "bloccato, non sarà mai disabilitato durante la sincronizzazione con una fonte esterna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3098
|
|
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
|
|
msgstr "bloccato, non sarà mai sabilitato durante la sincronizzazione con una fonte esterna"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6683
|
|
msgid "synchronise"
|
|
msgstr "sincronizza"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7595
|
|
#: i18n/templates.c:7601
|
|
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
|
|
msgstr "L'informazione per la versione #version# arriva da una vecchia versione di #appname# e potrebbe essere non corretta."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7532
|
|
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
|
|
msgstr "la copia locale del documento prelevato è stata persa"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7535
|
|
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
|
|
msgstr "l'utente che ha prelevato il documento non è disponibile per effettuare la restituzione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1640
|
|
#: i18n/templates.c:1646
|
|
#: i18n/templates.c:1667
|
|
msgid "this cannot change between versions"
|
|
msgstr "Questo non può cambiare tra le versioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1979
|
|
#: i18n/templates.c:2117
|
|
msgid "to \"#location_name#\""
|
|
msgstr "a \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2204
|
|
msgid "to the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "alla cartella \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2144
|
|
msgid "to which you are subscribed"
|
|
msgstr "che hai sottoscritto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "transazioni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:560
|
|
#: i18n/templates.c:659
|
|
#: i18n/templates.c:737
|
|
#: i18n/templates.c:827
|
|
msgid "transactions in the last #widget# days"
|
|
msgstr "Transazioni negli ultimi #widget# giorni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:590
|
|
#: i18n/templates.c:689
|
|
#: i18n/templates.c:767
|
|
#: i18n/templates.c:857
|
|
msgid "transactions."
|
|
msgstr "transazioni."
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:836
|
|
msgid "unknown state"
|
|
msgstr "stato sconosciuto"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "tipo sconosciuto"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
|
|
msgid "unlink"
|
|
msgstr "elimina collegamento"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
|
|
msgid "unzip command not found on system"
|
|
msgstr "il comando unzip non è stato trovato nel sistema"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:391
|
|
#: lib/ktentity.inc:637
|
|
#, php-format
|
|
msgid "update for class %s failed"
|
|
msgstr "aggiornamento della classe %s non riuscito"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6644
|
|
msgid "update organisation information"
|
|
msgstr "aggiorna informazioni sull'organizzazione"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6596
|
|
msgid "update role information"
|
|
msgstr "aggiorna le informazioni sul ruolo"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "Utenti"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
|
|
msgid "verify document storage"
|
|
msgstr "Verifica archiviazione documento"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "visualizza"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103
|
|
msgid "view alerts"
|
|
msgstr "Visualizza gli avvisi"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
|
|
msgid "view types"
|
|
msgstr "visualizza tipi"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
|
|
msgid "viewing comments"
|
|
msgstr "visualizza commenti"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2186
|
|
msgid "was archived"
|
|
msgstr "è stato archiviato"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
|
#: i18n/templates.c:1175
|
|
#: i18n/templates.c:1199
|
|
#: i18n/templates.c:1274
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "Settimana"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "Settimanalmente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1394
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "Settimane"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759
|
|
msgid "workflow"
|
|
msgstr "workflow"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:144
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:259
|
|
msgid "write, "
|
|
msgstr "scrivi,"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1400
|
|
#: i18n/templates.c:4328
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "Anni"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1181
|
|
#: i18n/templates.c:1205
|
|
#: i18n/templates.c:1280
|
|
msgid "years(s)"
|
|
msgstr "Anno (i)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
|
|
msgid "you cannot link to the source document"
|
|
msgstr "Non puoi creare un collegamento al documento origine"
|
|
|
|
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Per impostazione predefinita, KnowledgeTree controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avrà già una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
|
|
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere identificate da KnowledgeTree."
|
|
|
|
# strings for file: main.js
|
|
#~ msgid "Your document has not been saved."
|
|
#~ msgstr "Il documento non è stato salvato."
|
|
#~ msgid "Your document has been saved."
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato salvato. "
|
|
#~ msgid "Download failed"
|
|
#~ msgstr "Download Fallito"
|
|
#~ msgid "Your document has not been downloaded."
|
|
#~ msgstr "Il documento non è stato scaricato."
|
|
#~ msgid "Download succeeded"
|
|
#~ msgstr "Download Riuscito"
|
|
#~ msgid "Your document has been downloaded."
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato scaricato. "
|
|
#~ msgid "Checkout failed"
|
|
#~ msgstr "Prelievo fallito"
|
|
#~ msgid "Your document has not been checked out."
|
|
#~ msgstr "Il documento non è stato prelevato. "
|
|
#~ msgid "Checkout succeeded"
|
|
#~ msgstr "Prelievo riuscito"
|
|
#~ msgid "Your document has been checked out."
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato prelevato. "
|
|
#~ msgid "Checkin failed"
|
|
#~ msgstr "Restituzione fallita. "
|
|
#~ msgid "Your document has not been checked in."
|
|
#~ msgstr "Il documento non è stato restituito."
|
|
#~ msgid "Checkin succeeded"
|
|
#~ msgstr "Restituzione riuscita"
|
|
#~ msgid "Your document has been checked in."
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato restituito. "
|
|
#~ msgid "Document checked in."
|
|
#~ msgstr "Documento restituito."
|
|
#~ msgid "Cancel checkout failed"
|
|
#~ msgstr "Annullamento prelievo fallito"
|
|
#~ msgid "The check-out has not been cancelled."
|
|
#~ msgstr "Il prelievo non è stato annullato."
|
|
#~ msgid "Cancel checkout succeeded"
|
|
#~ msgstr "Annullamento prelievo riuscito"
|
|
#~ msgid "The check-out has been cancelled."
|
|
#~ msgstr "Il prelievo è stato annullato."
|
|
#~ msgid "Your metadata could not be saved."
|
|
#~ msgstr "I metadati non possono essere salvati."
|
|
#~ msgid "Your metadata has been saved."
|
|
#~ msgstr "I metadati sono stati salvati."
|
|
#~ msgid "Login failed"
|
|
#~ msgstr "Accesso fallito"
|
|
#~ msgid "Login failed."
|
|
#~ msgstr "Accesso fallito."
|
|
#~ msgid "Unable to connect to server"
|
|
#~ msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
|
#~ msgid "Please verify your<br />Internet connection, <br /> and retry again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si prega di verificare la <BR />connessione ad Internet, <BR /> e "
|
|
#~ "riprovare. "
|
|
# strings for file: classes/actionMenu.js
|
|
# strings for file: classes/actionsEnum.js
|
|
# strings for file: classes/commentsWindow.js
|
|
#~ msgid "Cancelling edit of KnowledgeTree document (check-i"
|
|
#~ msgstr "Annulla modifica del documento KnowledgeTree (restituisci"
|
|
#~ msgid "Provide a reason for cancelling this edit.<br ><br >"
|
|
#~ msgstr "Fornire un motivazione per annullare questa modifica.<BR ><BR >"
|
|
#~ msgid "Continue Editing (check-ou"
|
|
#~ msgstr "Continua Modifica (preleva"
|
|
#~ msgid "Provide a reason for this edit.<br ><br >"
|
|
#~ msgstr "Fornire un motivazione per questa modifica.<BR ><BR >"
|
|
#~ msgid "Editing KnowledgeTree Document (check-ou"
|
|
#~ msgstr "Modifica Documento KnowledgeTree (preleva"
|
|
#~ msgid "Provide a reason for editing this document.<br ><br >"
|
|
#~ msgstr "Fornire un motivazione per modificare questo documento.<br ><br >"
|
|
#~ msgid "Saving KnowledgeTree Document (check-i"
|
|
#~ msgstr "Salvataggio Documento KnowledgeTree (restituisci"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For historical purposes, describe the changes you made to this document."
|
|
#~ "<br ><br >"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Per mantenere uno storico, descrivere le modifiche fatte su questo "
|
|
#~ "documento.<BR ><BR >"
|
|
#~ msgid "Use this comment next time."
|
|
#~ msgstr "Utilizza questo commento la prossima volta. "
|
|
#~ msgid "Comment Required"
|
|
#~ msgstr "Commento Richiesto"
|
|
# strings for file: classes/confirmPanel.js
|
|
# strings for file: classes/emailWindow.js
|
|
#~ msgid "Send Email"
|
|
#~ msgstr "Invia Email"
|
|
#~ msgid "Message:"
|
|
#~ msgstr "Messaggio:"
|
|
#~ msgid "Type your message here ..."
|
|
#~ msgstr "Digita il tuo messaggio qui ..."
|
|
#~ msgid "To:"
|
|
#~ msgstr "A:"
|
|
#~ msgid "Searching..."
|
|
#~ msgstr "Ricerca in corso..."
|
|
#~ msgid "Please enter a message"
|
|
#~ msgstr "Si prega di inserire un messaggio"
|
|
#~ msgid "Please enter some recipients"
|
|
#~ msgstr "Si prega di inserire dei destinatari"
|
|
#~ msgid "No Recipients"
|
|
#~ msgstr "Nessun Destinatario"
|
|
#~ msgid "Document Sent"
|
|
#~ msgstr "Documento Inviato"
|
|
#~ msgid "Document has been emailed to recipients"
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato inviato via email ai destinatari"
|
|
#~ msgid "Unable to email document"
|
|
#~ msgstr "Impossibile inviare via email il documento"
|
|
#~ msgid "Document has not been emailed to recipients."
|
|
#~ msgstr "Il documento non è stato inviato via email ai destinatari. "
|
|
# strings for file: classes/feedbackPanel.js
|
|
# strings for file: classes/floatingFeedbackPanel.js
|
|
# strings for file: classes/loginWindow.js
|
|
#~ msgid "Server Settings"
|
|
#~ msgstr "Impostazioni Server"
|
|
#~ msgid "Display Language"
|
|
#~ msgstr "Mostra Lingua"
|
|
# strings for file: classes/mainWindow.js
|
|
#~ msgid "Document already open"
|
|
#~ msgstr "Documento già aperto"
|
|
#~ msgid "Introduction"
|
|
#~ msgstr "Introduzione"
|
|
#~ msgid "The requested action has not been implemented"
|
|
#~ msgstr "L'azione richiesta non è stata implementata"
|
|
#~ msgid "Any unsaved changes will be lost! Are you sure you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le modifiche non salvate andranno perse! Sei sicuro di voler continuare? "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you want to add the currently open Office document as a new version of "
|
|
#~ "[-doctitle-]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sei sicuro di voler aggiungere il documento Open Office attualmente "
|
|
#~ "aperto come una nuova versione di f [-doctitle-]"
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to cancel your edit?"
|
|
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare le modifiche?"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This document is not saved to KnowledgeTree. Are you sure you want to "
|
|
#~ "cancel saving to KnowledgeTree?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Questo documento non è salvato in KnowledgeTree. Sei sicuro di voler "
|
|
#~ "annullare il salvataggio in KnowledgeTree?"
|
|
#~ msgid "Your document has been saved to KnowledgeTree"
|
|
#~ msgstr "Il documento è stato salvato in KnowledgeTree"
|
|
#~ msgid "You need to have permission to perform this action"
|
|
#~ msgstr "Necessiti dei permessi per eseguire questa azione. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds your open Office document to KnowledgeTree. You must have write "
|
|
#~ "permissions on the folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiungi il documento Open Office all'interno di KnowledgeTree. Devi "
|
|
#~ "avere i permessi di scrittura sulla cartella. "
|
|
#~ msgid "New folder"
|
|
#~ msgstr "Nuova cartella"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saves active document to a new folder. You must have write permissions on "
|
|
#~ "the folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salva il documento attivo in una nuova cartella. Devi avere i permessi di "
|
|
#~ "scrittura sulla cartella. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the selected KnowledgeTree document in Office for editing and sets "
|
|
#~ "the version in KnowledgeTree to read only. You must have write "
|
|
#~ "permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apre il documento KnowledgeTree selezionato in Office per l'editing e "
|
|
#~ "stabilisce la versione in KnowledgeTree in sola lettura. Devi avere i "
|
|
#~ "permessi di scrittura."
|
|
#~ msgid "View a Copy"
|
|
#~ msgstr "Visualizza una copia"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open the selected KnowledgeTree document for viewing in Office. Changing "
|
|
#~ "the local copy does not update the KnowledgeTree version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apri il documento KnowledgeTree selezionato per visualizzarlo in Office. "
|
|
#~ "Modificando la copia locale, la versione di KnowledgeTree non sarà "
|
|
#~ "aggiornata. "
|
|
#~ msgid "Save As New Version"
|
|
#~ msgstr "Salva Come Nuova Versione"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds your open document as a new version of the KnowledgeTree document "
|
|
#~ "selected in the tree."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunge il documento aperto con una nuova versione del documento "
|
|
#~ "KnowledgeTree selezionato nell'albero. "
|
|
#~ msgid "Email Document"
|
|
#~ msgstr "Invia via Email il Documento"
|
|
#~ msgid "Email Document to users."
|
|
#~ msgstr "Invia via Email il Documento agli utenti."
|
|
#~ msgid "Save Properties"
|
|
#~ msgstr "Salva Proprietà"
|
|
#~ msgid "Saves edited document properties to KnowledgeTree."
|
|
#~ msgstr "Salva le proprietà del documento modificate in KnowledgeTree."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saves your changes to KnowledgeTree and allows you to continue editing "
|
|
#~ "the document in Office."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salva le modifiche in KnowledgeTree e potrai continuare a modificare il "
|
|
#~ "documento in Office."
|
|
#~ msgid "Save and Close Document"
|
|
#~ msgstr "Salva e Chiudi il Documento"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saves your changes to KnowledgeTree and closes the document in Office."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salva le modifiche in KnowledgeTree e chiudi il documento in Office. "
|
|
#~ msgid "Cancel Edit"
|
|
#~ msgstr "Annulla Modifica"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Closes a KnowledgeTree document currently open in Office for editing. "
|
|
#~ "Your changes are not saved to KnowledgeTree."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office. Ogni modifica fatta sul "
|
|
#~ "documento non è stata salvata in KnowledgeTree."
|
|
#~ msgid "Undo Changes"
|
|
#~ msgstr "Annulla Modifiche"
|
|
#~ msgid "Restores document properties to previously saved values."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ripristina le proprietà del documento con i valori precedentemente "
|
|
#~ "salvati. "
|
|
#~ msgid "Open Another Document"
|
|
#~ msgstr "Apri un altro Documento"
|
|
#~ msgid "View/edit another KnowledgeTree document in Office."
|
|
#~ msgstr "Visualizza/modifica un altro documento KnowledgeTree in Office."
|
|
#~ msgid "Revert"
|
|
#~ msgstr "Ritorna"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Closes the currently open document in Office and opens the currently "
|
|
#~ "stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the "
|
|
#~ "document may be saved only to the local copy, or add the edited document "
|
|
#~ "to KnowledgeTree as a new document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office e apre la versione "
|
|
#~ "attualmente conservata da KnowledgeTree in Office. Ogni modifica fatta "
|
|
#~ "sul documento potrà essere salvato solo per la copia in locale, oppure "
|
|
#~ "aggiungere il documento modificato all'interno di KnowledgeTree come un "
|
|
#~ "nuovo documento. "
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Salva Come"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saves a KnowledgeTree document currently open for viewing in Office as a "
|
|
#~ "new document in KnowledgeTree."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salva il documento KnowledgeTree attualmente aperto per la "
|
|
#~ "visualizzazione in Office come un nuovo documento in KnowledgeTree."
|
|
#~ msgid "Start Editing"
|
|
#~ msgstr "Inzio Modifiche"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes the status of a KnowledgeTree document opened for viewing in "
|
|
#~ "Office to read only so that you may edit the document in Office. You must "
|
|
#~ "have write permissions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modifica lo stato sola lettura del documento KnowledgeTree aperto per "
|
|
#~ "la visualizzazione in Office in modo tale da poter modificare il "
|
|
#~ "documento. Devi avere i permessi di scrittura."
|
|
#~ msgid "Restores previously saved document properties."
|
|
#~ msgstr "Ripristina le proprietà del documento salvate precedentemente. "
|
|
#~ msgid "Save as"
|
|
#~ msgstr "Salva come"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Saves the document you downloaded from KnowledgeTree as a new document in "
|
|
#~ "KnowledgeTree."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Salva il documento che hai scaricato da KnowledgeTree come un nuovo "
|
|
#~ "documento all'interno di KnowledgeTree. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Closes the currently open document in Office and opens the currently "
|
|
#~ "stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the "
|
|
#~ "document may be saved only to the local copy, or add the edited document "
|
|
#~ "to KnowledgeTree as a new document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office e apre la versione "
|
|
#~ "attualmente conservata da KnowledgeTree in Office. Ogni modifica fatta "
|
|
#~ "sul documento potrà essere salvato solo per la copia in locale, oppure "
|
|
#~ "aggiungere il documento modificato all'interno di KnowledgeTree come un "
|
|
#~ "nuovo documento. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens a new instance of Microsoft Office and KnowledgeTree Office Add-in, "
|
|
#~ "where you can view / edit another KnowledgeTree document in Office."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apre una nuova istanza di Microsoft Office e KnowledgeTree Office Add-in, "
|
|
#~ "dove sarà possibile visualizzare / modificare un altro documento "
|
|
#~ "KnowledgeTree in Office."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Adds your open Office document to KnowledgeTree, and closes the document "
|
|
#~ "in Office. You must have write permissions on the folder."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aggiunge il documento Open Office all'interno di KnowledgeTree, e chiude "
|
|
#~ "il documento in Office. Si dovranno avere i permessi di scrittura sulla "
|
|
#~ "cartella. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Closes the document currently open in Office. Any changes you made to the "
|
|
#~ "document are not saved to KnowledgeTree."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office. Ogni modifica fatta sul "
|
|
#~ "documento non è stata salvata in KnowledgeTree."
|
|
#~ msgid "Loading"
|
|
#~ msgstr "Caricamento"
|
|
# strings for file: classes/modalFeedbackPanel.js
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Invia"
|
|
#~ msgid "Error has been submitted. Thank you!"
|
|
#~ msgstr "L'errore è stato presentato. Grazie!"
|
|
#~ msgid "Copy to clipboard"
|
|
#~ msgstr "Copia nella clipboard"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All error reports are submitted anonymously.\r\n"
|
|
#~ "\r\n"
|
|
#~ "To help us resolve this error, please use this comment box to provide a "
|
|
#~ "brief description of the task you were performing when this error "
|
|
#~ "occurred."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tutte le segnalazioni degli errori sono presentate in modo anonimo. \r\n"
|
|
#~ "\r\n"
|
|
#~ "Per aiutarci a risolvere questo problema, si prega di usare il box di "
|
|
#~ "commento per fornirci una breve descrizione dell'attività che si stava "
|
|
#~ "facendo quando si è verificato il problema. "
|
|
# strings for file: classes/progressWindow.js
|
|
# strings for file: classes/propertiesEnum.js
|
|
# strings for file: classes/propertiesPanel.js
|
|
#~ msgid "Click 'Save Metadata' to save your changes."
|
|
#~ msgstr "Clicca 'Salva Metadati' per salvare le modifiche. "
|
|
#~ msgid "Document type changed"
|
|
#~ msgstr "Tipo Documento modificato"
|
|
#~ msgid "Document type could not be changed"
|
|
#~ msgstr "Tipo Documento non può essere modificato"
|
|
#~ msgid "Document type could not be reset"
|
|
#~ msgstr "Tipo Documento non può essere ripristinato"
|
|
#~ msgid "Select..."
|
|
#~ msgstr "Seleziona..."
|
|
#~ msgid "Click to Select"
|
|
#~ msgstr "Clicca per Selezionare"
|
|
#~ msgid "Click to Enter"
|
|
#~ msgstr "Clicca per Inserire"
|
|
#~ msgid "Please complete all required fields."
|
|
#~ msgstr "Si prega si completare tutti i campi obbligatori."
|
|
#~ msgid "Some fields are required"
|
|
#~ msgstr "Alcuni campi sono obbligatori"
|
|
# strings for file: classes/runAction.js
|
|
# strings for file: classes/savePanel.js
|
|
#~ msgid "Click to enter"
|
|
#~ msgstr "Clicca per Inserire"
|
|
#~ msgid "Click to select"
|
|
#~ msgstr "Clicca per Selezionare"
|
|
#~ msgid "A document with the same title already exists in the target folder"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un documento con lo stesso titolo esiste già nella cartella di "
|
|
#~ "destinazione"
|
|
#~ msgid "A document with the same title already exists in the folder."
|
|
#~ msgstr "Un documento con lo stesso titolo esiste già nella cartella."
|
|
# strings for file: classes/searchPanel.js
|
|
#~ msgid "No text entered"
|
|
#~ msgstr "Nessun Testo Inserito"
|
|
#~ msgid "You need to enter text to be searched"
|
|
#~ msgstr "E' necessario inserire il testo da ricercare"
|
|
# strings for file: classes/serverWindow.js
|
|
#~ msgid "The Office Add-In requires server version to be "
|
|
#~ msgstr "L'Office Add-in richiede che la versione del serve debba essere"
|
|
#~ msgid ", but it is "
|
|
#~ msgstr ", ma è"
|
|
#~ msgid "Server Requires Upgrade"
|
|
#~ msgstr "E' richiesto un Upgrade del Server"
|
|
# strings for file: classes/toolTips.js
|
|
# strings for file: classes/topPanel.js
|
|
# strings for file: classes/treePanel.js
|
|
#~ msgid "No Read permissions"
|
|
#~ msgstr "Nessun Permesso di Lettura"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not have the required permissions to view the root folder. Please "
|
|
#~ "contact your system administrator for assistance.', '', 6000"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Non si dispone dei permessi richiesti per visualizzare la cartella "
|
|
#~ "principale. Si prega di contattare l'amministratore del sistema per "
|
|
#~ "assistenza.', '', 6000"
|
|
#~ msgid "Search for documents"
|
|
#~ msgstr "Ricerca Documenti"
|
|
#~ msgid "Check Document In"
|
|
#~ msgstr "Restituisci Documento"
|
|
#~ msgid "Error: WorkSpaceOwner Role does not exist"
|
|
#~ msgstr "Errore: il Ruolo WorkSpaceOwner non esiste"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: cannot set personal folder role permissions: more than one role "
|
|
#~ "named 'WorkSpaceOwner' exists"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Errore:impossibile impostare i permessi personali dei ruoli delle "
|
|
#~ "cartelle:più di un ruolo chiamato 'WorkSpaceOwner' trovato"
|
|
#~ msgid "Indexing will not continue until all issues have been resolved."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'indicizzazione non continuerà fino a che tutti i problemi non saranna "
|
|
#~ "stati risolti. "
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "KnowledgeTree has detected some issues with some of the text extractors "
|
|
#~ "used to index document text:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "KnowledgeTree ha individuato alcuni problemi con alcuni estrattori di "
|
|
#~ "testo usati per indicizzare il testo del documento:"
|
|
#~ msgid "Note:"
|
|
#~ msgstr "Nota:"
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "Aggiorna"
|
|
#~ msgid "Text Extractor Status"
|
|
#~ msgstr "Stato estrattore di testo"
|
|
#~ msgid "Text extractor(s)s affected:"
|
|
#~ msgstr "Estrattori di testo influenzati:"
|
|
#~ msgid "The #name# is not functioning correctly. This could be because:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Il #name# non sta funzionando correttamente. Questo potrebbe essere "
|
|
#~ "causato da:"
|
|
#~ msgid "The component on which the indexer depends is not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La componente sulla quale dipende l'indicizzazione non è disponibile"
|
|
#~ msgid "A message for those who receive the alert notification"
|
|
#~ msgstr "Un messaggio per coloro che ricevono un avviso di notifica"
|
|
#~ msgid "Alert other people?"
|
|
#~ msgstr "Avvertire altre persone?"
|
|
#~ msgid "Alerts for this Document"
|
|
#~ msgstr "Avvisi per questo documento"
|
|
#~ msgid "Click on the hyperlink below to view it"
|
|
#~ msgstr "Clicca sul collegamento per visualizzarlo."
|
|
#~ msgid "Due Today"
|
|
#~ msgstr "Scade oggi"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you would like other users or groups to be alerted, please select them "
|
|
#~ "below"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se vuoi avvisare altri utenti o altri gruppi, si prega di inserirli qui "
|
|
#~ "sotto"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "KnowledgeTree Alerts will notify you of an event on a particular date or "
|
|
#~ "within a specified period of time. When an alert is triggered you will "
|
|
#~ "receive a notification email and message on your Dashboard"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Con gli avvisi di KnowledgeTree verrai avvisato di un evento in una data "
|
|
#~ "particolare o entro un determinato periodo di tempo. Quando una "
|
|
#~ "segnalazione è attivata riceverai una notifica via e-mail e troverai un "
|
|
#~ "messaggio sulla Dashboard"
|
|
#~ msgid "Search Critiera Editor"
|
|
#~ msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
|
|
#~ msgid "Search Critieria Editor"
|
|
#~ msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
|
|
#~ msgid "The search expression has been saved."
|
|
#~ msgstr "L'espressione della ricerca è stata salvata."
|
|
#~ msgid "Add extra email addresses here"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi qui altri indirizzi Email"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Admin Version Notifier"
|
|
#~ msgstr "Versione estensione amministrazione"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dynamic Conditions give the administrator the cability to define what "
|
|
#~ "permissions are applied to document within a folder based on a set of "
|
|
#~ "rules. These rules may be applied to the document's metadata, contents, "
|
|
#~ "or transactional information. Dynamic Conditions are applied on a per "
|
|
#~ "folder basis and may be setup from the folder's permissions section."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le Condizioni Dinamiche danno all'amministratore la capacità di "
|
|
#~ "definire che permessi sono applicati ai documenti di una cartella in base "
|
|
#~ "ad un insieme di regole. Queste regole possono essere applicate agli "
|
|
#~ "attributi dei documenti, al contenuto dei documenti, o ad informazioni "
|
|
#~ "transazionali. Le Condizioni Dinamiche sono applicate cartella per "
|
|
#~ "cartella e possono essere impostate dalla sezione permessi della cartella."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Edit the [email] section of the config.ini file to set your email server "
|
|
#~ "and the sending address of the #appname# server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modifica la sezione [email] del file config.ini per regolate il tuo email "
|
|
#~ "server e l'indirizzo di trasmissione del #appname# server."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KnowledgeTree Cache"
|
|
#~ msgstr "Versione KnowledgeTree"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KnowledgeTree Document Index"
|
|
#~ msgstr "Documenti recenti"
|
|
#~ msgid "New Version Available"
|
|
#~ msgstr "E' disponibile una nuova versione"
|
|
#~ msgid "Visit the #tracker#"
|
|
#~ msgstr "Visita il #tracker#"
|
|
#~ msgid "finished with this field"
|
|
#~ msgstr "Termina modifiche"
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "login"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "or external"
|
|
#~ msgstr "I tuoi dettagli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "refresh"
|
|
#~ msgstr "Preferenze"
|
|
|