git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.Incam_SGD/tags/3.7.0.2_original@1 eb19766c-00d9-a042-a3a0-45cb8ec72764
18370 lines
680 KiB
Plaintext
18370 lines
680 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Knowledgetree Spanish\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-11-06 07:51+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-25 23:20-0300\n"
|
||
"Last-Translator: Juan Tobar <jptobar@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Juan Tobar <jptobar@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid " %d day(s)"
|
||
msgstr " %d día(s)"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:222
|
||
#, php-format
|
||
msgid " %d hour(s)"
|
||
msgstr " %d hora(s)"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:223
|
||
#, php-format
|
||
msgid " %d minute(s)"
|
||
msgstr " %d minuto(s)"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:228
|
||
#, php-format
|
||
msgid " %d second(s)"
|
||
msgstr " %d segundo(s)"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:224
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:630
|
||
#, php-format
|
||
msgid " (reason: %s)"
|
||
msgstr "(razón: %s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
||
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
|
||
msgstr " Nota: El grupo está definido como administrador de unidad pero no está asignado a una unidad."
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
|
||
msgid " View All"
|
||
msgstr "Ver Todo"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:1021
|
||
msgid " ago"
|
||
msgstr "hace"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:447
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " y "
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:592
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:594
|
||
msgid " from the folder \""
|
||
msgstr "desde el directorio \""
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:595
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:600
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:601
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:602
|
||
msgid " in the folder \""
|
||
msgstr "en el directorio \""
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:591
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:593
|
||
msgid " to \""
|
||
msgstr "a \" "
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:598
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:599
|
||
msgid " to the folder \""
|
||
msgstr "al directorio \""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
||
msgid " users enabled at one time."
|
||
msgstr " usuarios habilitados a la vez."
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:585
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:587
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:591
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:592
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:593
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:595
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:596
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:597
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:598
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:599
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:602
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:588
|
||
msgid "\" has been added or modified"
|
||
msgstr "\" ha sido agregado o modificado"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:600
|
||
msgid "\" has been archived"
|
||
msgstr "\" ha sido archivado"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:580
|
||
msgid "\" has been changed"
|
||
msgstr "\" ha sido cambiada."
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:581
|
||
msgid "\" has been checked in"
|
||
msgstr "\" ha sido restituido"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:582
|
||
msgid "\" has been checked out"
|
||
msgstr "\" ha sido excluido"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:584
|
||
msgid "\" has been copied"
|
||
msgstr "\" ha sido copiado"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:601
|
||
msgid "\" has been downloaded"
|
||
msgstr "\" ha sido descargado"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
|
||
msgid "\" has been moved"
|
||
msgstr "\" ha sido movido"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:576
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
|
||
msgid "\" has been removed"
|
||
msgstr "\" ha sido removido"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:586
|
||
msgid "\" has been restored by an administrator"
|
||
msgstr "\" ha sido restaurado por el administrador"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:594
|
||
msgid "\" to which you are subscribed"
|
||
msgstr "\" a la cual está suscrito "
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:578
|
||
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
|
||
msgstr "\" a la cual estaba suscrito, ha sido removido"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:574
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
|
||
msgid "\" was added"
|
||
msgstr "\" fue agregado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\" are not valid selections."
|
||
msgstr "\"%s\" no son selecciones válidas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
|
||
msgstr "\"%s\" no es una selección válida."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:77
|
||
msgid "#app#: #name# alert triggered"
|
||
msgstr "#app#: #name# alerta lanzada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:176
|
||
msgid "#app#: #name# has been archived"
|
||
msgstr "#app#: #name# ha sido archivado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:173
|
||
msgid "#app#: #name# has been deleted"
|
||
msgstr "#app#: #name# ha sido eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5963
|
||
msgid "#appname# #versionname#"
|
||
msgstr "#appname# #versionname#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7328
|
||
msgid "#appname# Database Counters Report"
|
||
msgstr "#appname# Database Counters Report"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7325
|
||
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
|
||
msgstr "#appname# Database Schema (sólo la estructura de la base de datos)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7331
|
||
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
|
||
msgstr "#appname# Database Storage Engine Report"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7304
|
||
msgid "#appname# Issue Tracker"
|
||
msgstr "Registro de Fallas de #appname#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1757
|
||
msgid "#appname# RSS"
|
||
msgstr "#appname# RSS"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:521
|
||
msgid "#appname# Recent Documents"
|
||
msgstr "#appname# Documentos Recientes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7319
|
||
msgid "#appname# System Settings"
|
||
msgstr "#appname# Configuración de Sistema"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1727
|
||
#: i18n/templates.c:5015
|
||
msgid "#appname# Version"
|
||
msgstr "#appname# Versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7322
|
||
msgid "#appname# Version Files"
|
||
msgstr "#appname# Versión de Archivos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2447
|
||
msgid "#appname# Version: #version#"
|
||
msgstr "#appname# Versión: #version#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2444
|
||
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
||
msgstr "#appname# Version: #version# es licenciado sin costo y entregado \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">sin soporte</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">mantención</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ni garantía</a>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3005
|
||
msgid "#appname# administrator's Guide"
|
||
msgstr "#appname# Guía del administrador"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6329
|
||
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
|
||
msgstr "#appname# permite a los administradores crear <strong>Unidades</strong> que modelan las unidades de negocios de la organización. Las unidades pueden tener sus propios administradores y los grupos pueden ser asignados a estas unidades."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7697
|
||
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
|
||
msgstr "#appname# tiene un poderoso modelo de seguridad en el cual los usuarios solo pueden ver los documentos sobre los cuales tienen permisos. Los flujos de trabajo son la forma granular de asignar permisos a un documento ya que puede anular los permisos asignados a un nivel de directorios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1910
|
||
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
|
||
msgstr "#itemCount# objeto(s), #batchSize# por página"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6140
|
||
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
|
||
msgstr "La autenticación de #name# es manejada por <strong>#provider#</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:182
|
||
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
|
||
msgstr "#user# ha archivado un documento del cual usted es el dueño"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:188
|
||
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
|
||
msgstr "#user# ha archivado un documento del cual usted tiene una alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:179
|
||
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
|
||
msgstr "#user# ha eliminado un documento del cual usted es dueño"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:185
|
||
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
|
||
msgstr "#user# ha eliminado un documento del cual usted tiene una alerta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:198
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d documents expunged."
|
||
msgstr "%d documentos borrados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d documents made active."
|
||
msgstr "%d documentos activados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:293
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d documents restored."
|
||
msgstr "%d documentos restaurados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:452
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:639
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d lookups added."
|
||
msgstr "%d consultas agregadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:619
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d successful, %d failures"
|
||
msgstr "%d exitoso. %d fallas."
|
||
|
||
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
|
||
msgstr "Los valores %d para el Campo Maestro no están asignados a comportamientos."
|
||
|
||
#: lib/mime.inc.php:138
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:331
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:336
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:337
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:345
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:346
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:396
|
||
#: lib/plugins/pluginutil.inc.php:401
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:536
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:219
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:89
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:95
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:100
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:122
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:131
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:140
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:147
|
||
#: search2.php:704
|
||
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:654
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:262
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:2090
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1695
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1917
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (to state %s)"
|
||
msgstr "%s (a estado %s)"
|
||
|
||
#: lib/mime.inc.php:140
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:187
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s File"
|
||
msgstr "Archivo %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s could not be made \"live\"."
|
||
msgstr "%s podría no estar \"activo\"."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s to %s"
|
||
msgstr "%s de %s a %s"
|
||
|
||
#: lib/groups/GroupUtil.php:420
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is a direct member."
|
||
msgstr "%s es un miembro directo."
|
||
|
||
#: lib/groups/GroupUtil.php:443
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is a member of %s"
|
||
msgstr "%s es un miembro de %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:218
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
|
||
msgstr "%s no es un documento eliminado. Abortando borrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:242
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
|
||
msgstr "%s no es un documento eliminado. Abortando restauración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
|
||
msgstr "%s no es un documento archivado. Abortando restauración."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:894
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s problem: %s"
|
||
msgstr "%s problema: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s successfully copied as %s"
|
||
msgstr "%s copiado con éxito como %s "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:154
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
|
||
msgstr "%s quiere compartir un documento utilizando KnowledgeTree"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5969
|
||
msgid "© 2008, 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
msgstr "© 2008, 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1733
|
||
#: i18n/templates.c:5021
|
||
msgid "© 2008, 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
msgstr "© 2008, 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2453
|
||
msgid "© 2008, 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
msgstr "© 2008, 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2525
|
||
msgid "'There was an error connecting to the server. Please refresh the page.'"
|
||
msgstr "'Ha habido un error al conectar con el servidor. Por favor, actualice la página.'"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8357
|
||
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
|
||
msgstr "(Cerrado en la versión de metadatos: #ver#)"
|
||
|
||
#: config/dmsDefaults.php:657
|
||
msgid "(Community Edition)"
|
||
msgstr "(Edición Comunitaria)"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:494
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:498
|
||
msgid "(Evaluation)"
|
||
msgstr "(Evaluación)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7706
|
||
#: i18n/templates.c:7712
|
||
msgid "(by state)"
|
||
msgstr "(por estado)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7439
|
||
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
|
||
msgstr "(p.ej. cuales transiciones envían a cuales estados)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7784
|
||
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
|
||
msgstr "(e.g. el nombre de flujo de trabajo, estado de inicio) "
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:713
|
||
msgid ", by "
|
||
msgstr ", por"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:597
|
||
msgid ", from the folder \""
|
||
msgstr ", del directorio \""
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:596
|
||
msgid ", in the folder \""
|
||
msgstr ", en el directorio \""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:159
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:184
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:171
|
||
msgid "- Please select a document type -"
|
||
msgstr "- Por favor seleccione un tipo de documento -"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:875
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1453
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2361
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2364
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:450
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:474
|
||
msgid "-- Please filter --"
|
||
msgstr "-- Por favor filtrar --"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:50
|
||
msgid "--- Please filter ---"
|
||
msgstr "--- Por favor filtrar ---"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
|
||
msgid "; Reason given was: "
|
||
msgstr "; Razón dada fue:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1730
|
||
#: i18n/templates.c:5018
|
||
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Software de Gestión de documentos</a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:131
|
||
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
|
||
msgstr "<a>Agrega otros usuarios a esta alerta...</a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:41
|
||
msgid "<a>Add users to this alert...</a>"
|
||
msgstr "<a >Agregar un usuario a esta alerta...</a>"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:169
|
||
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />    that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />    compliance challenges, and improve business processes."
|
||
msgstr "<b>KnowledgeTree es un programa para el manejo de documentación de código abierto fácil de usar</b><br />     que le ayuda a la cooperación en su organización, a almacenar de forma segura todos los documentos críticos<br />    y a mejorar sus procesos de negocio."
|
||
|
||
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget — %s</p></div>"
|
||
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>No se ha podido mostrar el widget — %s</p></div>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8426
|
||
msgid "<img src=\"/thirdpartyjs/extjs/resources/images/default/window/icon-warning.gif\" widht=\"20\" height=\"20\"/> <b><i>Warning!</b></i> This action cannot be undone. No further content changes will be allowed, and only the system administrator, working in Administration Mode, may edit the metadata of an immutable document."
|
||
msgstr "<img src=\"/thirdpartyjs/extjs/resources/images/default/window/icon-warning.gif\" widht=\"20\" height=\"20\"/> <b><i>Cuidado!</b></i> Esta acción no se puede deshacer. No se permitirán cambios futuros de contenidos y solo el administrador del sistema, trabajando en modo administrador, puede editar los metadatos de un documento inmutable."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>El directorio mostrado en la parte inferior es en donde se creará el directorio de la unidad. Utilice la colección de directorios y la ruta de abajo para navegar hasta el directorio en el que desea crear el directorio de la unidad.</p><p> Los administradores de la unidad tienen derechos adicionales en esa parte del sistema de gestión de documentos.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
|
||
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
|
||
msgstr "<span class=\"descriptiveText\"> Usted no tiene ningún documento descartado </span><br><br><br>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5351
|
||
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
|
||
msgstr "<strong>Eliminado</strong>, elimina completamente los objetos seleccionados de la consulta. Tenga en cuenta que esto puede no ser posible si algunos otros aspectos del sistema dependen de una consulta particular."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5345
|
||
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
|
||
msgstr "<strong>Habilitado</strong>, lo que significa que los usuarios pueden especificar esto como una opción durante la edición o la creación de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8153
|
||
#: i18n/templates.c:8195
|
||
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
|
||
msgstr "<strong>Atención:</strong> Usted solo puede eliminar estados o transiciones mientras el flujo de trabajo no tenga documentos o versiones de documentos asociados a el."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5348
|
||
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
|
||
msgstr "<strong>Invariable</strong>, esta opción es usada si usted utiliza un plugin externo para controlar esta serie de consultas. Este le dirá al plugin que no remueva el valor \"invariable\", incluso si no sigue disponible en la fuente remota."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
|
||
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
|
||
msgstr "<strong> El directorio requerido para este lanzador ha sido eliminado, por lo tanto la transición no puede ser ejecutada.</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
|
||
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Esta transición no puede ser ejecutada: no se ha seleccionado un directorio.</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
|
||
msgstr "<strong>Está utilizando una copia Comercial de evaluación de %s.</strong> Por favor considere <a href='%s'>la utilización a una versión completa</a>, y apoyar el desarrollo de esta aplicación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5510
|
||
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
|
||
msgstr "<strong>o</strong> a un comportamiento nuevo llamado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2684
|
||
#: i18n/templates.c:2702
|
||
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
|
||
msgstr "Un usuario, <b>#user#</b>, ha requerido ayuda sobre el documento <b>#name#</b>, y usted esta registrado como propietario o administrador de este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5783
|
||
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
|
||
msgstr "Un conjunto de campos <strong>condicional</strong> solo puede contener campos de consulta. El valor de cada campo puede condicionar las selecciones de otros usuarios."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
|
||
msgstr "Un usuario de KnowledgeTree, %s, quiere compartir un documento con usted titulado \"%s\"."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3020
|
||
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
|
||
msgstr "Un documento excluido no puede ser modificado por otros usuarios. Por favor asegurese de restituir los documentos tan pronto haya terminado de trabajar con ellos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
|
||
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
||
msgstr "Un conjunto de campos condicional debe tener un campo maestro antes de que pueda ser utilizado. Para corregir esto, por favor use el enlace \"Administrar Orden de Campos\" abajo. <b>Este conjunto de campos se mostrará como un conjunto normal y no condicional hasta que se corrija este problema,.</b>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8159
|
||
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
|
||
msgstr "Una parte crítica del flujo de trabajo es la creación de varios diferentes estados para los documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
|
||
msgid "A document cannot be linked to itself."
|
||
msgstr "Un documento no puede ser enlazado a si mismo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4970
|
||
msgid "A document with the same title already exists in the folder."
|
||
msgstr "Un documento con el mismo título ya existe en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4967
|
||
msgid "A document with the same title already exists in the target folder"
|
||
msgstr "Un documento con el mismo título ya existe en el directorio de destino"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1330
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1569
|
||
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
|
||
msgstr "Ya existe un documento con ese nombre de archivo en el directorio escogido. Por favor seleccione una directorio diferente o especifique un nuevo nombre de archivo para el documento copiado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1319
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1557
|
||
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
|
||
msgstr "Ya existe un documento con ese título en el directorio escogido. Por favor seleccione una directorio diferente o especifique un nuevo título para el documento copiado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:180
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:255
|
||
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
|
||
msgstr "Ya existe un campo con ese nombre dentro del conjunto de campos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5813
|
||
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
|
||
msgstr "Un conjunto de campos es una colección de campos que define una serie de datos para los metadatos del documento. Usted puede agregar, editar o eliminar campos del conjunto de campos mostrado abajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:411
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:486
|
||
msgid "A fieldset with that name already exists."
|
||
msgstr "Ya existe un conjunto de campos con ese nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:176
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
|
||
msgid "A folder with that name already exists."
|
||
msgstr "Ya existe una directorio con ese nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
||
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
|
||
msgstr "Una descripción completa de la asistencia que usted desea recibir. Provea toda la información necesaria para asistirlo en su requerimiento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:147
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:430
|
||
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
|
||
msgstr "Un conjunto de campos genérico es aquel que esta disponible por defecto para cualquier documento. Estos conjuntos de campos estarán disponibles para los usuarios al agregar cualquier documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:124
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:250
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:187
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:349
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:403
|
||
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
|
||
msgstr "Una buena descripción puede ser la diferencia entre metadatos útiles o inutiles. De igual forma las descripciones breves son mejores que las descripciones largas."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:143
|
||
msgid "A list of existing alerts for this document"
|
||
msgstr "Una lista de las alertas existentes para este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:431
|
||
msgid "A message for those who receive the document"
|
||
msgstr "Escriba un mensaje para aquellos que recibirán el documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4541
|
||
msgid "A newer version of this document is available. Would you like to open it instead?"
|
||
msgstr "Una nueva versión de este documento está disponible. ¿Le gustaría abrirlo en lugar de este?"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
|
||
msgid "A non-numeric value was given"
|
||
msgstr "Fue dado un valor no numérico."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
||
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
|
||
msgstr "Una descripción de una línea ingresando la asistencia que desea recibir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7661
|
||
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
|
||
msgstr "Un estado específico de un flujo de trabajo puede sobreescribir alguno, todos o ningúno de los permisos que normalmente se aplican a un documento. De esta forma usted puede controlar con los permisos de directorio quien puede ver un documento mientras restringe el permiso de edición."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
|
||
msgid "A problem occured while loading the property preview."
|
||
msgstr "Se produjo un problema al cargar la vista previa de la propiedad."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:528
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:557
|
||
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
|
||
msgstr "Escriba una breve descripción de la relación que implíca este tipo de vínculo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
|
||
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
|
||
msgstr "Escriba un nombre corto para el grupo. p.ej. <strong>administradores</strong>."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
||
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
|
||
msgstr "Escriba un nombre corto para identificar la unidad. Por ejemplo: <strong>Recursos Humanos</strong>."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
||
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
|
||
msgstr "Escriba el nombre corto que será mostrado a los usuarios cuando le sean asignados permisos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
||
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
|
||
msgstr "Escriba un nombre corto que sirva para identificar los datos de la fuente de autenticación."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:67
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
||
msgid "A short, human-readable name for the document type."
|
||
msgstr "Escriba un nombre corto y fácil de recordar para identificar el tipo de documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:527
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:556
|
||
msgid "A short, human-readable name for the link type."
|
||
msgstr "Escriba un nombre corto y fácil de recordar para el tipo de vínculo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
||
msgid "A short, human-readable name for the role."
|
||
msgstr "Un nombre corto y fácil de recordar para el rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
|
||
msgid "A unit with that name already exists."
|
||
msgstr "Ya existe una unidad con ese nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
|
||
msgid "A user with that username already exists"
|
||
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:452
|
||
msgid "A verification email has been sent to your email address."
|
||
msgstr "Un mensaje de verificación ha sido enviado a su correo electrónico"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:226
|
||
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
|
||
msgstr "Ya existe un flujo de trabajo con ese nombre. Por favor entre un nombre diferente para este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: plugins/search2/openSearch.php:420
|
||
msgid "API could not be authenticated"
|
||
msgstr "API no pudo ser autenticada"
|
||
|
||
#: about.php:53
|
||
#: config/siteMap.inc:75
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:410
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: browse.php:171
|
||
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
|
||
msgid "About this folder"
|
||
msgstr "Acerca del directorio"
|
||
|
||
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstracto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1268
|
||
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
|
||
msgstr "Para acceder al sistema de gestión de documentos se requiere que el usuario tenga asignada una llave de la organización. Actualmente tiene <strong>#keys#</strong> licencias disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1692
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1912
|
||
#: i18n/templates.c:506
|
||
#: i18n/templates.c:590
|
||
#: i18n/templates.c:683
|
||
#: i18n/templates.c:791
|
||
#: i18n/templates.c:1013
|
||
#: i18n/templates.c:1025
|
||
#: i18n/templates.c:1340
|
||
#: i18n/templates.c:2474
|
||
#: i18n/templates.c:3632
|
||
#: i18n/templates.c:7724
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7709
|
||
msgid "Action Restrictions"
|
||
msgstr "Restricción de Acciones"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:622
|
||
msgid "Action component not implemented"
|
||
msgstr "Componente de acción no implementado"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:642
|
||
msgid "Action is disabled by workflow"
|
||
msgstr "La Acción esta deshabilitada por flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:440
|
||
msgid "Action taken"
|
||
msgstr "Acción tomada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
|
||
msgid "Action/Effect Type"
|
||
msgstr "Tipo de Acción/Efecto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1542
|
||
#: i18n/templates.c:5078
|
||
#: i18n/templates.c:8549
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7814
|
||
msgid "Actions Allowed"
|
||
msgstr "Acciones Permitidas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7379
|
||
msgid "Actions Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Acciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7958
|
||
msgid "Actions allowed"
|
||
msgstr "Acciones permitidas"
|
||
|
||
#: browse.php:176
|
||
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
|
||
msgid "Actions on this folder"
|
||
msgstr "Acciones en Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7364
|
||
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
|
||
msgstr "Las acciones que sean escogidas en esta página <strong>no estarán disponibles</strong> para los usuarios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8027
|
||
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
|
||
msgstr "Acciones que pueden ser ejecutadas cuando el documento sigue la transición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7094
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
|
||
msgid "ActiveDirectory Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación ActiveDirectory"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
|
||
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
|
||
msgstr "Proveedor de autenticación ActiveDirectory"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:184
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:209
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:119
|
||
#: i18n/templates.c:2843
|
||
#: i18n/templates.c:2888
|
||
#: i18n/templates.c:2933
|
||
#: i18n/templates.c:3155
|
||
#: i18n/templates.c:3164
|
||
#: i18n/templates.c:3983
|
||
#: i18n/templates.c:4001
|
||
#: i18n/templates.c:4103
|
||
#: i18n/templates.c:4493
|
||
#: i18n/templates.c:5726
|
||
#: i18n/templates.c:8513
|
||
#: i18n/templates.c:8534
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
|
||
msgid "Add Action"
|
||
msgstr "Agregar Acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5927
|
||
msgid "Add Column to View"
|
||
msgstr "Agregar Columna a la Vista"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4517
|
||
msgid "Add Dashlet"
|
||
msgstr "Agregar un Dashlet"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4520
|
||
msgid "Add Dashlets"
|
||
msgstr "Agregar Dashlets"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:64
|
||
msgid "Add Document"
|
||
msgstr "Agregar Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8444
|
||
msgid "Add External Link"
|
||
msgstr "Agregar Enlace externo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:104
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:167
|
||
msgid "Add Field"
|
||
msgstr "Agregar Campo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3815
|
||
#: i18n/templates.c:3863
|
||
msgid "Add Field to set"
|
||
msgstr "Agregar Campo a un conjunto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
|
||
#: i18n/permissions.c:11
|
||
#: i18n/templates.c:4790
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Crear Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6152
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Agregar Grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8432
|
||
#: i18n/templates.c:8462
|
||
msgid "Add Link"
|
||
msgstr "Vínculo Agregado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3320
|
||
msgid "Add Link Type"
|
||
msgstr "Agregar Tipo de Vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:353
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:531
|
||
#: i18n/templates.c:1637
|
||
#: i18n/templates.c:1640
|
||
#: i18n/templates.c:5312
|
||
#: i18n/templates.c:5315
|
||
msgid "Add Lookup Values"
|
||
msgstr "Agregar Valores de Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:354
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:532
|
||
msgid "Add Lookups"
|
||
msgstr "Agregar Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:103
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:166
|
||
#: i18n/templates.c:1352
|
||
#: i18n/templates.c:1355
|
||
#: i18n/templates.c:5144
|
||
#: i18n/templates.c:5147
|
||
#: i18n/templates.c:5393
|
||
#: i18n/templates.c:5396
|
||
msgid "Add New Field"
|
||
msgstr "Agregar Nuevo Campo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6146
|
||
msgid "Add New Group"
|
||
msgstr "Agregar Nuevo Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:721
|
||
#: i18n/templates.c:7445
|
||
#: i18n/templates.c:7448
|
||
msgid "Add New States"
|
||
msgstr "Agregar Nuevos Estados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5213
|
||
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
|
||
msgstr "Agregar Nueva Sub-Categoría a <strong>#category#</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1893
|
||
msgid "Add New Transition Action"
|
||
msgstr "Agregar Nueva Acción de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1671
|
||
msgid "Add New Transition Restriction"
|
||
msgstr "Agregar Nueva Restricción de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:829
|
||
#: i18n/templates.c:7469
|
||
#: i18n/templates.c:7472
|
||
msgid "Add New Transitions"
|
||
msgstr "Agregar Nuevas Transiciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6332
|
||
msgid "Add New Unit"
|
||
msgstr "Agregar Nueva Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
|
||
msgid "Add New User"
|
||
msgstr "Agregar Nuevo Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:872
|
||
msgid "Add Quicklink"
|
||
msgstr "Agregar Enlace Rápido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1790
|
||
msgid "Add RSS feeds"
|
||
msgstr "Agregar canales RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
|
||
msgid "Add Restriction"
|
||
msgstr "Agregar Restricción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4328
|
||
msgid "Add Shortcut"
|
||
msgstr "Agregar acceso directo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:722
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:752
|
||
msgid "Add States"
|
||
msgstr "Agregar Estados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7397
|
||
msgid "Add States to Workflow"
|
||
msgstr "Agregar Estados a Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:830
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:859
|
||
msgid "Add Transitions"
|
||
msgstr "Agregar Transiciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7400
|
||
msgid "Add Transitions to Workflow"
|
||
msgstr "Agregar Transiciones a Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6338
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr "Agregar Unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5924
|
||
msgid "Add a Column"
|
||
msgstr "Agregar una Columna"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
|
||
msgid "Add a Folder"
|
||
msgstr "Agregar un Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6293
|
||
msgid "Add a Role"
|
||
msgstr "Agregar un rol"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:47
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:92
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
|
||
msgid "Add a Shortcut"
|
||
msgstr "Añade un acceso directo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:221
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:112
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:258
|
||
#: i18n/templates.c:3146
|
||
#: i18n/templates.c:3149
|
||
msgid "Add a document"
|
||
msgstr "Agregar un documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:223
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:260
|
||
msgid "Add a document to: "
|
||
msgstr "Agregar un documento a:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
|
||
msgid "Add a folder"
|
||
msgstr "Agregar una directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2483
|
||
msgid "Add a folder to"
|
||
msgstr "Agregar un directorio a"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5999
|
||
msgid "Add a group from an authentication source"
|
||
msgstr "Agregar un grupo desde una fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3314
|
||
msgid "Add a link type"
|
||
msgstr "Agregar un tipo de vínculo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:35
|
||
#: i18n/templates.c:128
|
||
msgid "Add a message for this alert"
|
||
msgstr "Agregra un mensaje para esta alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2762
|
||
msgid "Add a new authentication source"
|
||
msgstr "Agregar una nueva fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4094
|
||
msgid "Add a new dynamic permission"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo permiso dinámico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3920
|
||
#: i18n/templates.c:5675
|
||
#: i18n/templates.c:5834
|
||
msgid "Add a new field"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
|
||
#: i18n/templates.c:5993
|
||
#: i18n/templates.c:6155
|
||
msgid "Add a new group"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8405
|
||
#: i18n/templates.c:8408
|
||
#: i18n/templates.c:8411
|
||
msgid "Add a new link"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo vínculo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2729
|
||
msgid "Add a new source"
|
||
msgstr "Agregar una nueva fuente"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
|
||
#: i18n/templates.c:6023
|
||
#: i18n/templates.c:6041
|
||
#: i18n/templates.c:6341
|
||
msgid "Add a new unit"
|
||
msgstr "Agregar una nueva unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6395
|
||
#: i18n/templates.c:6398
|
||
msgid "Add a new user"
|
||
msgstr "Agregar un nuevo usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6056
|
||
msgid "Add a user"
|
||
msgstr "Agregar un usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6401
|
||
msgid "Add a user from an authentication source"
|
||
msgstr "Agregar un usuario desde una fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:38
|
||
msgid "Add alert comment here ..."
|
||
msgstr "Agregue un comentario de la alerta aquí ..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:98
|
||
msgid "Add an Alert on this Document"
|
||
msgstr "Agregar una Alerta a este Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2726
|
||
msgid "Add an authentication source"
|
||
msgstr "Agregar una fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8414
|
||
msgid "Add an external link"
|
||
msgstr "Agregar un enlace externo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1619
|
||
#: i18n/templates.c:2846
|
||
#: i18n/templates.c:6818
|
||
msgid "Add another set of criteria"
|
||
msgstr "Agregar otro conjunto de criterios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2759
|
||
msgid "Add authentication source"
|
||
msgstr "Agregar fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3938
|
||
#: i18n/templates.c:5693
|
||
#: i18n/templates.c:5840
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Agregar campo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6005
|
||
#: i18n/templates.c:6407
|
||
msgid "Add from source"
|
||
msgstr "Agregar desde fuente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:126
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:127
|
||
msgid "Add new alert"
|
||
msgstr "Agregar una nueva alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1271
|
||
msgid "Add new key"
|
||
msgstr "Agregar nueva llave"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6389
|
||
msgid "Add new users"
|
||
msgstr "Agregar nuevos usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5723
|
||
msgid "Add new values"
|
||
msgstr "Agregar nuevos valores"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
||
msgid "Add or remove groups from the system."
|
||
msgstr "Agregar o remover grupos del sistema."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:88
|
||
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
|
||
msgstr "Agregar o remover llaves y revisar sus fechas de expiración."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4298
|
||
msgid "Add or remove users for this role."
|
||
msgstr "Agregar o eliminar usuarios de este rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:262
|
||
msgid "Add or remove users from the system."
|
||
msgstr "Agregar o remover usuarios del sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4334
|
||
msgid "Add shortcut"
|
||
msgstr "Agregar acceso directo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3824
|
||
#: i18n/templates.c:3833
|
||
#: i18n/templates.c:3872
|
||
#: i18n/templates.c:3881
|
||
msgid "Add to Fieldset"
|
||
msgstr "Agregar a Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:62
|
||
msgid "Add to assigned entities"
|
||
msgstr "Agregar a entidades asignadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5237
|
||
msgid "Add to category"
|
||
msgstr "Agregar a categoría"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Agregado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
|
||
msgid "Added Entry"
|
||
msgstr "Entrada adicionada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
|
||
msgid "Added dynamic permissions"
|
||
msgstr "Agregar permisos dinámicos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
|
||
msgid "Added to groups"
|
||
msgstr "Agregado a grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
|
||
msgid "Added users"
|
||
msgstr "Usuarios agregados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5204
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Información Adicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3158
|
||
msgid "Additional Information about this Document"
|
||
msgstr "Información Adicional acerca de este Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4898
|
||
msgid "Adds your open Office document to KnowledgeTree, and closes the document in Office. You must have 'write' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Agregue el documento que está abierto en Office a KnowledgeTree y cierre el documento en Office. Usted debe tener permisos de escritura en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4787
|
||
msgid "Adds your open Office document to KnowledgeTree. You must have 'write' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Agregue el documento que está abierto en Office a KnowledgeTree. Usted debe tener permisos de escritura en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4826
|
||
msgid "Adds your open document as a new version of the KnowledgeTree document selected in the tree."
|
||
msgstr "Agregue su documento abierto como una nueva versión del documento KnowledgeTree seleccionado en el árbol de documentos."
|
||
|
||
#: admin.php:52
|
||
#: admin.php:79
|
||
#: admin.php:116
|
||
#: admin.php:148
|
||
#: config/siteMap.inc:62
|
||
#: lib/dispatcher.inc.php:526
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:305
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:270
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
|
||
msgid "Administration page"
|
||
msgstr "Página de Administración"
|
||
|
||
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
|
||
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
|
||
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
|
||
msgid "Administrator Guide"
|
||
msgstr "Guía del Administrador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
|
||
msgid "Administrator mode"
|
||
msgstr "Modo Administrador"
|
||
|
||
#: browse.php:426
|
||
#: browse.php:431
|
||
#: browse.php:433
|
||
msgid "Administrator mode disabled"
|
||
msgstr "Modo administrador deshabilitado"
|
||
|
||
#: browse.php:385
|
||
#: browse.php:390
|
||
#: browse.php:392
|
||
msgid "Administrator mode enabled"
|
||
msgstr "Modo administrador habilitado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2345
|
||
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
|
||
msgstr "El Modo Administrador está <br>habilitado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2357
|
||
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
|
||
msgstr "El modo administrador no está <br>habilitado actualmente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6851
|
||
msgid "Advanced Query"
|
||
msgstr "Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:65
|
||
#: search/booleanSearch.php:67
|
||
#: search/booleanSearch.php:251
|
||
#: search2.php:713
|
||
#: search2.php:714
|
||
#: i18n/templates.c:1562
|
||
#: i18n/templates.c:2381
|
||
#: i18n/templates.c:2411
|
||
#: i18n/templates.c:6761
|
||
#: i18n/templates.c:6830
|
||
#: i18n/templates.c:7022
|
||
#: i18n/templates.c:7187
|
||
#: i18n/templates.c:8582
|
||
msgid "Advanced Search"
|
||
msgstr "Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6935
|
||
msgid "Affected file formats"
|
||
msgstr "Formatos de los archivos modificados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
|
||
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
||
msgstr "Todos los campos deben ser asignados a una orden condicional del sistema. Para corregir esto, por favor, utilice el enlace \"Administrar Orden de Campos\" abajo. <b>Este conjunto de campos se mostrará como un conjunto normal , no-condicional hasta que este problema se ha corregido.</b>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:104
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:125
|
||
msgid "Alert Message"
|
||
msgstr "Mensaje de Alerta"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:288
|
||
msgid "Alert Triggered for "
|
||
msgstr "Alerta lanzada para"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:611
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Alert cannot be found: %s"
|
||
msgstr "La alerta no se puede encontrar: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:484
|
||
msgid "Alert cleared."
|
||
msgstr "Alerta desactivada."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:692
|
||
msgid "Alert created"
|
||
msgstr "Alerta creada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:14
|
||
msgid "Alert date"
|
||
msgstr "Fecha de la alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:107
|
||
msgid "Alert in"
|
||
msgstr "Alerta dentro"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:32
|
||
msgid "Alert message"
|
||
msgstr "Mensaje de la alerta"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:683
|
||
msgid "Alert modified"
|
||
msgstr "Alerta modificada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:342
|
||
msgid "Alert notification cleared."
|
||
msgstr "Notificación de alerta descartada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:122
|
||
msgid "Alert on"
|
||
msgstr "Alerta encendida"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:270
|
||
msgid "Alert triggered"
|
||
msgstr "Alerta lanzada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:583
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:798
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alertas"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertPlugin.php:48
|
||
#: i18n/templates.c:197
|
||
msgid "Alerts by Document Types"
|
||
msgstr "Alertas por Tipos de Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:473
|
||
#: i18n/templates.c:557
|
||
#: i18n/templates.c:650
|
||
#: i18n/templates.c:758
|
||
msgid "All Actions"
|
||
msgstr "Todas las Acciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6908
|
||
msgid "All Services are running normally"
|
||
msgstr "Todos los servicios están corriendo normalmente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:497
|
||
msgid "All document types"
|
||
msgstr "Todos los tipos de documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
|
||
msgid "All documents are scheduled for indexing."
|
||
msgstr "Todos los documentos están agendados para indexación"
|
||
|
||
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
|
||
msgstr "Todos los documentos en el directorio '%s' han sido agendados para indexación."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:849
|
||
msgid "All done..."
|
||
msgstr "Listo..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4916
|
||
msgid "All error reports are submitted anonymously.rnrnTo help us resolve this error, please use this comment box to provide a brief description of the task you were performing when this error occurred."
|
||
msgstr "Todos los reportes de error han sido enviados anónimamente.rnrnPara ayudarnos a resolver este error por favor use el campo de comentario para entregarnos una descripción breve de la tarea que estaba realizando cuando este error ocurrió."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3035
|
||
msgid "All indexers claim to be working correctly."
|
||
msgstr "Todos los indexadores parecen estar trabajando correctamente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7676
|
||
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
|
||
msgstr "Todos ellos deben permitir al usuario ejecutar la transición. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3401
|
||
#: i18n/templates.c:3419
|
||
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
|
||
msgstr "Todas las rutas son relativas a su directorio de Documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1170
|
||
msgid "All references will be changed, including on old documents."
|
||
msgstr "Todas las referencias serán cambiadas, incluyendo aquellas en los documentos antiguos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1739
|
||
#: i18n/templates.c:2456
|
||
#: i18n/templates.c:5027
|
||
#: i18n/templates.c:5972
|
||
msgid "All rights reserved."
|
||
msgstr "Todos los derechos reservados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:264
|
||
msgid "All types use this generic fieldset."
|
||
msgstr "Todos los tipos usan este conjunto de campos genérico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7055
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "Todos los usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4271
|
||
msgid "Allocate Groups"
|
||
msgstr "Asignar Grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4265
|
||
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
|
||
msgstr "Asignar Grupos al Rol: #rolename#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1154
|
||
msgid "Allocate Key"
|
||
msgstr "Asignar Llave"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:44
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:83
|
||
msgid "Allocate Keys"
|
||
msgstr "Asignar Llaves"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1388
|
||
msgid "Allocate Permissions"
|
||
msgstr "Asignar Permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
|
||
msgid "Allocate Roles"
|
||
msgstr "Asignar Roles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4202
|
||
msgid "Allocate Roles for"
|
||
msgstr "Asignar roles para"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4295
|
||
#: i18n/templates.c:4301
|
||
msgid "Allocate User to Role"
|
||
msgstr "Asignar Usuario a Rol"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7625
|
||
#: i18n/templates.c:7628
|
||
msgid "Allocate permissions"
|
||
msgstr "Asignar los permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4217
|
||
msgid "Allocated users"
|
||
msgstr "Usuarios asignados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2672
|
||
msgid "Allocated users and groups"
|
||
msgstr "Asignaciones de usuarios y grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:747
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:802
|
||
msgid "Allocation changed."
|
||
msgstr "Asignación cambiada."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
|
||
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
|
||
msgstr "Permite seleccionar multiples usuarios para ser agregados (no permitirá verificar los detalles manualmente si es seleccionada)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3503
|
||
#: i18n/templates.c:3512
|
||
#: i18n/templates.c:3521
|
||
#: i18n/templates.c:3614
|
||
#: i18n/templates.c:4088
|
||
#: i18n/templates.c:4136
|
||
#: i18n/templates.c:4145
|
||
#: i18n/templates.c:4154
|
||
#: i18n/templates.c:4196
|
||
#: i18n/templates.c:4379
|
||
#: i18n/templates.c:4388
|
||
#: i18n/templates.c:4397
|
||
#: i18n/templates.c:4412
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Permitido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:391
|
||
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
|
||
msgstr "Permite especificar las columnas que van a ser usadas en una vista particular (p.ej. Explorar documentos, Búsqueda)"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:166
|
||
msgid "Already checked out."
|
||
msgstr "Ya está excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:511
|
||
msgid "Already using a different descriptor."
|
||
msgstr "Usando actualmente un descriptor diferente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6920
|
||
msgid "Also affects"
|
||
msgstr "También afecta a"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6008
|
||
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
|
||
msgstr "Alternativamente, puede crear manualmente un usuario dentro de #appname# abajo"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:588
|
||
msgid "An alert on the document \""
|
||
msgstr "Una alerta en el documento \""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:152
|
||
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
|
||
msgstr "Una alerta en el documento \"#object_name#\" ha sido agregada o modificada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:80
|
||
msgid "An alert was triggered on the following document"
|
||
msgstr "Una alerta fue lanzada en el siguiente documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:273
|
||
msgid "An alert was triggered on the following document: "
|
||
msgstr "Una alerta fue lanzada en el siguiente documento:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
|
||
msgid "An authentication source with that name already exists"
|
||
msgstr "Ya existe una fuente de autenticación con ese nombre"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
|
||
msgid "An empty string was given"
|
||
msgstr "Fue entrada una cadena vacía"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
|
||
msgid "An empty value was given"
|
||
msgstr "Fuen dado un valor vacio"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
|
||
#, php-format
|
||
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
|
||
msgstr "Ya existe una entidad con ese nombre: clase %s, nombre %s"
|
||
|
||
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
|
||
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error y no fueron configurados manejadores de error."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:367
|
||
#, php-format
|
||
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. %s"
|
||
msgstr "Se ha producido un error generando el PDF - por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema. %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:308
|
||
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
|
||
msgstr "Se ha producido un error de generación de PDF - por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema. El binario Python no se encuentra."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:374
|
||
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
|
||
msgstr "Se ha producido un error de generación de PDF - por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema. La ruta hacia el documento no existe."
|
||
|
||
#: lib/groups/Group.inc:332
|
||
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
|
||
msgstr "Se produjo un error al eliminar el sub-grupo."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:455
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:511
|
||
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
|
||
msgstr "Un error ha ocurrido mientras se enviaba el correo electrónico, por favor inténtelo nuevamente o contacte al Administrador del Sistema."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:473
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1353
|
||
msgid "An error occurred while storing the new file"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error al almacenar el nuevo archivo"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:114
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:501
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1376
|
||
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error al almacenar este documento en la base de datos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:800
|
||
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error al tratar de restituir el documento"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
|
||
msgid "An error occurred, and no error message was given"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error y no se ha recibido mensaje de error"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8123
|
||
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
|
||
msgstr "Una parte importante del flujo de trabajo es controlar cuales acciones estan disponibles para los usuarios en los diferentes estados. Por ejemplo, puede ser necesario que la \"Edición de Metadatos\" no pueda ser usada cuando el documento este en el estado de \"Publicado\" . Esto se hace en dos pasos: primero, necesita especificar que la acción \"Edición de Metadatos\" es la que desea controlar en este flujo; segundo, usted debe especificar que la acción <strong>no</strong> estará disponible en el estado \"Publicado\"."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
|
||
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
|
||
msgstr "Ha ocurrido un error interno recibiendo el ingreso del documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
|
||
msgid "An invalid group was selected"
|
||
msgstr "Fue seleccionado un grupo inválido"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
|
||
msgid "An item with this name already exists"
|
||
msgstr "Ya existe un objeto con ese nombre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
|
||
msgid "An unexpected error has occured."
|
||
msgstr "Un error inesperado ha ocurrido."
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:267
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
|
||
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
|
||
msgstr "El acceso de usuarios anónimos esta restringido por el Administrador del Sistema. Por favor identifiquese para ingresar."
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:510
|
||
msgid "Anonymous user not allowed"
|
||
msgstr "Usuarios anónimos no están permitidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1823
|
||
#: i18n/templates.c:1832
|
||
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
|
||
msgstr "Otra forma de acceder rápidamente a un canal RSS para un documento o directorio es usando el icono RSS #linkIcon#, que puede encontrar en su ventana de acciones a la izquierda."
|
||
|
||
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:51
|
||
msgid "Any Metadata"
|
||
msgstr "Cualquier metadato"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4754
|
||
msgid "Any unsaved changes will be lost! Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "¡Cualquier cambio no guardado se perderá!, está seguro de que quiere continuar?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7679
|
||
#: i18n/templates.c:8012
|
||
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
|
||
msgstr "Cualquiera (con la posibilidad de ver este documento) puede ejecutar esta transición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8654
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:809
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:819
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1617
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archivar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1635
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1646
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1650
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1709
|
||
#: i18n/templates.c:2489
|
||
#: i18n/templates.c:2495
|
||
msgid "Archive Document"
|
||
msgstr "Archivar Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:818
|
||
msgid "Archive Items"
|
||
msgstr "Archivar objetos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:176
|
||
msgid "Archive file"
|
||
msgstr "Archivar documento"
|
||
|
||
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
|
||
msgid "Archive file given does not exist"
|
||
msgstr "El archivo no existe"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:308
|
||
msgid "Archived Document Restoration"
|
||
msgstr "Restauración de Documento Archivado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
|
||
#: i18n/templates.c:3167
|
||
msgid "Archived Documents"
|
||
msgstr "Documentos Archivados"
|
||
|
||
#: view.php:470
|
||
msgid "Archived document request"
|
||
msgstr "Solicitud de documentos archivados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2492
|
||
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
|
||
msgstr "Archivar un documento cambia el estado a invisible a los usuarios que no son administradores. Solamente un Administrador puede restaurar un documento que haya sido archivado. Por favor note que este <strong>no es un cambio permanente y no elimina el documento del sistema</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4769
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel your edit?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar su edición?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1328
|
||
msgid "Are you sure you want to clear"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea limpiar?"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
|
||
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
|
||
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea hacer esto? Agregue 'positivo' como parámetro para continuar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:407
|
||
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea restaurar el documento a su estado anterior?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3068
|
||
#: i18n/templates.c:3074
|
||
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
|
||
msgstr "¿Está seguro que quiere desactivar todas las notificaciones?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2102
|
||
#: i18n/templates.c:2156
|
||
#: i18n/templates.c:2177
|
||
#: i18n/templates.c:2192
|
||
#: i18n/templates.c:2213
|
||
#: i18n/templates.c:2219
|
||
#: i18n/templates.c:2258
|
||
#: i18n/templates.c:2282
|
||
#: i18n/templates.c:2303
|
||
#: i18n/templates.c:2315
|
||
#: i18n/templates.c:2327
|
||
#: i18n/templates.c:2336
|
||
#: i18n/templates.c:2693
|
||
#: i18n/templates.c:2696
|
||
#: i18n/templates.c:2717
|
||
#: i18n/templates.c:2720
|
||
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea descartar la notificación?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3791
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
|
||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tipo de documento? Será permanentemente eliminado del sistema."
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar este objeto?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3782
|
||
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea deshabilitar este tipo de documento?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4361
|
||
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea sobreescribir los permisos?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4043
|
||
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea reiniciar la herencia de permisos?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4253
|
||
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
|
||
msgstr "¿Esta seguro que desea remover esta asignación de rol?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:191
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:961
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1014
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1630
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:99
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7553
|
||
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
|
||
msgstr "Cuando los documentos se mueven a través del flujo de trabajo, pueden causar que se ejecuten otras acciones. Por ejemplo, usted puede adjuntar la acción \"Mover\" a una transición, lo cual causará que un documento que se mueva a través del flujo de trabajo sea movido a una directorio específico. O puede indicar que cuando un documento llegue al estado \"Revisión Pendiente\", los usuarios con el rol \"Analista\" sean informados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
||
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
|
||
msgstr "Como medida de seguridad, es aconsejable limitar el número de veces que un usuario pueda ingresar al sistema de forma simultánea. Esto previene que la cuenta sea usada por diferentes personas al mismo tiempo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5219
|
||
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents — e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas — followed by subcategories that contain actual countries — e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
|
||
msgstr "Como un ejemplo, si usted esta creando un árbol de los países del mundo, los países actuales podrán ser las <strong>palabras clave</strong> (ej. Sur Africa, Inglaterra, Pakistán, India, etc.). El más alto grupo de las categorías serán los continentes — ej. Africa, Europa, America — seguido por las subcategorías que contienen los países actuales — ej. Europa Occidental, África Subsahariana, Australasia."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7793
|
||
#: i18n/templates.c:7904
|
||
#: i18n/templates.c:8150
|
||
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
|
||
msgstr "Cuando los documentos se mueven a través de su ciclo de vida, ellos son puestos en determinados <strong>estados</strong>. Por ejemplo, una factura podría estar en el <strong>estado</strong> \"Pendiente\" después de que la <strong>transición</strong> \"Enviada\" ha sido ejecutada por un usuario. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:731
|
||
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
|
||
msgstr "Cuando los documentos progresan a través de su ciclo de vida, ellos pasan a través de <strong>estados</strong>. Estos estados describen paso a paso el proceso que el documento debe seguir. Ejemplos de estados pueden ser \"revisado\",\"enviado\" o \"pendiente\". Note que el primer estado de su lista es aquel en el cual iniciarán los documentos su flujo de trabajo, sin embargo esto puede ser cambiado posteriormente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
|
||
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
|
||
msgstr "Cuando los documentos progresan a través de su ciclo de vida, ellos pasan a través de <strong>estados</strong>. Estos estados describen paso a paso el proceso que el documento debe seguir. Ejemplos de estados pueden ser \"revisado\",\"enviado\" o \"pendiente\". Los nombres de los estados deben ser únicos y deben estar incluidos dentro de cada flujo de trabajo. Por favor ingrese una lista de los estados, uno por línea."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:960
|
||
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
||
msgstr "Cuando los documentos progresan a través de su ciclo de vida, ellos pasan a través de <strong>estados</strong>. Estos estados describen paso a paso el proceso que el documento debe seguir. Ejemplos de estados pueden ser \"revisado\",\"enviado\" o \"pendiente\". Los nombres de los estados deben ser únicos y deben estar incluidos dentro de cada flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1220
|
||
#: i18n/templates.c:3725
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Asignar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8135
|
||
msgid "Assign Actions to States"
|
||
msgstr "Asignar Acciones a Estados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7367
|
||
msgid "Assign Blocked Actions"
|
||
msgstr "Asignar Acciones Bloquedas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8219
|
||
msgid "Assign Transition Availability"
|
||
msgstr "Asignar Disponibilidad de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8627
|
||
msgid "Assign Workflow"
|
||
msgstr "Asignar Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7361
|
||
msgid "Assign blocked actions"
|
||
msgstr "Asignar acciones bloqueadas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
|
||
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
|
||
msgstr "Asigna permisos a usuarios y grupos y especifica cuales permisos son requeridos para interactuar con las diferentes partes del Sistema de Administración de Documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5504
|
||
msgid "Assign to behaviour"
|
||
msgstr "Asignar a comportamiento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1937
|
||
#: i18n/templates.c:4427
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Asignada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:68
|
||
#: i18n/templates.c:4055
|
||
#: i18n/templates.c:7409
|
||
msgid "Assigned Entities"
|
||
msgstr "Entidades Asignadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5492
|
||
msgid "Assigned Items"
|
||
msgstr "Objetos Asignados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7931
|
||
msgid "Assigned Permissions"
|
||
msgstr "Permisos Asignados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
|
||
msgid "Assistance Request cleared."
|
||
msgstr "Requerimiento de Asistencia desactivado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Assistance request: %s"
|
||
msgstr "Requerimiento de asistencia: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1190
|
||
#: i18n/templates.c:1193
|
||
#: i18n/templates.c:3695
|
||
#: i18n/templates.c:3698
|
||
msgid "Associate Fieldsets"
|
||
msgstr "Asociar Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1247
|
||
#: i18n/templates.c:3752
|
||
msgid "Associated Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos Asociados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4463
|
||
msgid "Assuming this field has behaviour \""
|
||
msgstr "Asumiendo que este campo tiene comportamiento \""
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
|
||
msgid "Attach document"
|
||
msgstr "Adjuntar documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5231
|
||
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
|
||
msgstr "Adjuntar palabras clave a <strong>#category#</strong>"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:126
|
||
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
|
||
msgstr "Intentando indexar %d %s pero no está disponible."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:398
|
||
msgid "Authenticating signature, please wait"
|
||
msgstr "Autenticando firma, por favor espere"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:123
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
|
||
#: i18n/templates.c:6137
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2732
|
||
#: i18n/templates.c:2753
|
||
msgid "Authentication Sources"
|
||
msgstr "Fuentes de Autenticación"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:220
|
||
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
|
||
msgstr "Autentificación fallida. Por favor verifique su nombre de usuario y clave e inténtelo nuevamente. "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:338
|
||
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
|
||
msgstr "Autentificación falló. El nombre de usuario no coincide con el usuario actualmente autentificado."
|
||
|
||
#: login.php:276
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:225
|
||
msgid "Authentication failure. Please try again."
|
||
msgstr "Falla al autenticar. Por favor intente nuevamente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
||
msgid "Authentication provider"
|
||
msgstr "Proveedor de autenticación"
|
||
|
||
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Authentication provider class does not exist. %s "
|
||
msgstr "Proveedor de autenticación de clase no existe. %s "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2771
|
||
msgid "Authentication source"
|
||
msgstr "Fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
|
||
msgid "Authentication source deleted"
|
||
msgstr "Fuente de autenticación eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
|
||
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
|
||
msgstr "La fuente de autenticación aún esta en uso, no ha sido eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Authentication source: %s"
|
||
msgstr "Fuente de autenticación: %s"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
||
msgid "Automatic Workflow"
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo Automático"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
|
||
msgid "Automatic Workflow Assignments"
|
||
msgstr "Asignaciones de Flujo de Trabajo Automático"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8603
|
||
msgid "Automatic Workflow Selection"
|
||
msgstr "Selección de Flujo de Trabajo Automático"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1319
|
||
#: i18n/templates.c:1934
|
||
#: i18n/templates.c:4424
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1598
|
||
#: i18n/templates.c:6797
|
||
msgid "Available Criteria"
|
||
msgstr "Criterio disponible"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:47
|
||
#: i18n/templates.c:4052
|
||
#: i18n/templates.c:7406
|
||
msgid "Available Entities"
|
||
msgstr "Entidades Disponibles"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:248
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
||
#: i18n/templates.c:1601
|
||
#: i18n/templates.c:6800
|
||
msgid "Available Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos Disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4277
|
||
msgid "Available Groups"
|
||
msgstr "Grupos Disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3662
|
||
msgid "Available Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones Disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4310
|
||
msgid "Available Users"
|
||
msgstr "Usuarios Disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1604
|
||
#: i18n/templates.c:6803
|
||
msgid "Available Workflows"
|
||
msgstr "Flujos de trabajo disponibles"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:280
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1703
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1223
|
||
#: i18n/templates.c:3728
|
||
msgid "Back to folder"
|
||
msgstr "Volver a Directorio"
|
||
|
||
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
|
||
msgid "Base Column"
|
||
msgstr "Columna Base"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "DN Base"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
|
||
msgid "Base class for workflow triggers"
|
||
msgstr "Clase base para lanzadores de flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
|
||
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
||
msgstr "El archivo base no pudo ser copiado al directorio tmp para su comparación"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Básico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5804
|
||
msgid "Become conditional"
|
||
msgstr "Volver condicional"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
|
||
msgid "Behaviour Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Comportamiento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
|
||
msgid "Behaviour names changed."
|
||
msgstr "Nombre de comportamiento cambiado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1277
|
||
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
|
||
msgstr "En la parte inferior podrá ver una lista de llaves que estan actualmente activas para su empresa."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7373
|
||
msgid "Block actions"
|
||
msgstr "Bloquear acciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:66
|
||
#: i18n/templates.c:2810
|
||
#: i18n/templates.c:2852
|
||
#: i18n/templates.c:2897
|
||
msgid "Boolean Search"
|
||
msgstr "Búsqueda Avanzada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
|
||
msgid "Both names not given"
|
||
msgstr "No fueron dados nombres"
|
||
|
||
#: browse.php:83
|
||
#: browse.php:136
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:90
|
||
#: lib/actions/documentaction.inc.php:86
|
||
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
|
||
#: search/booleanSearch.php:61
|
||
#: search/simpleSearch.php:141
|
||
#: view.php:72
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Explorar"
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:312
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
|
||
msgid "Browse Documents"
|
||
msgstr "Explorar Documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
|
||
msgid "Browse by..."
|
||
msgstr "Buscar por..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2438
|
||
msgid "Browse view format"
|
||
msgstr "Formato de vista en navegador"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
|
||
#: i18n/templates.c:5135
|
||
msgid "Built-in"
|
||
msgstr "Incluido"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
|
||
msgid "Built-in authentication provider"
|
||
msgstr "Proveedor de autenticación incluido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5048
|
||
msgid "Built-in set."
|
||
msgstr "Conjunto incluido."
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:285
|
||
msgid "Bulk Actions"
|
||
msgstr "Acciones Masivas"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
|
||
msgid "Bulk Download"
|
||
msgstr "Descarga masiva"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:19
|
||
msgid "Bulk Export"
|
||
msgstr "Exportación Masiva"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
|
||
msgid "Bulk Export Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Exportación Masiva"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:78
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:154
|
||
msgid "Bulk Upload"
|
||
msgstr "Ingreso masivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:158
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:390
|
||
msgid "Bulk Upload failed"
|
||
msgstr "Ingreso masivo fallido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: %s"
|
||
msgstr "El ingreso masivo de archivos ha fallado. El archivo no es un formato aceptado. Los formatos permitidos son: %s"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:372
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: .%s"
|
||
msgstr "El ingreso masivo de archivos ha fallado. El archivo no es un formato aceptado. Los formatos permitidos son: .%s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:161
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:393
|
||
msgid "Bulk Upload successful"
|
||
msgstr "Ingreso masivo exitoso"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:210
|
||
msgid "Bulk action in folder"
|
||
msgstr "Acción masiva en directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:159
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:374
|
||
msgid "Bulk import failed"
|
||
msgstr "Importación masiva fallida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:162
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:377
|
||
msgid "Bulk import succeeded"
|
||
msgstr "Ingreso masivo exitoso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3992
|
||
msgid "Bulk upload"
|
||
msgstr "Ingreso masivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2756
|
||
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
||
msgstr "Por defecto, #appname# controla sus propios usuarios y grupos y almacena toda la información acerca de ellos dentro de la base de datos. En muchas situaciones, una organización podrá ya tener su propia lista de usuarios y necesitar usar información existente para permitir el acceso al sistema de gestión de documentos. Estas <strong>Fuentes de Autenticación</strong> permiten al administrador del sistema especificar fuentes adiccionales de autenticación de datos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
||
msgstr "Por defecto, %s controla sus usuarios y grupos y almacena toda la información acerca de ellos en la base de datos. En muchas situaciones, una organización puede tener su propia lista de usuarios y grupos y necesita usar esta información para permitir el acceso al sistema de gestión de documentos. Estas <strong>Fuentes de Autenticación</strong> permiten al administrador del sistema especificar fuentes de datos de autenticación adicionales."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
|
||
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
|
||
msgstr "Por defecto, los documentos mencionados son enviados como vínculos al sistema de administración de documentos. Seleccione esta opción si desea que el documento sea enviado como un archivo adjunto al email."
|
||
|
||
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
|
||
msgid "Cache index stats and diagnostics"
|
||
msgstr "Estadísticas y diagnóstico del indice de cache"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:81
|
||
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
|
||
msgstr "No fue posible agregar usuario: No fue posible determinar el número de usuarios actuales."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:78
|
||
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
|
||
msgstr "No fue posible agregar usuario: No se pudo determinar el número de licencias disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:90
|
||
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
|
||
msgstr "No fue posible agregar usuario: Derechos Insuficientes."
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:226
|
||
msgid "Can not use the same password as before."
|
||
msgstr "No puede usar la misma contraseña de antes."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
|
||
msgid "Can't delete built-in permission"
|
||
msgstr "No puede eliminar los permisos incluidos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1536
|
||
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
|
||
msgstr "No es posible eliminar la versión: el contenido es el mismo que el contenido actual del documento"
|
||
|
||
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't find interceptor: %s"
|
||
msgstr "No fue posible encontrar interceptor: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:476
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:668
|
||
#: i18n/templates.c:74
|
||
#: i18n/templates.c:137
|
||
#: i18n/templates.c:395
|
||
#: i18n/templates.c:413
|
||
#: i18n/templates.c:854
|
||
#: i18n/templates.c:920
|
||
#: i18n/templates.c:1724
|
||
#: i18n/templates.c:1754
|
||
#: i18n/templates.c:1784
|
||
#: i18n/templates.c:1904
|
||
#: i18n/templates.c:2567
|
||
#: i18n/templates.c:2579
|
||
#: i18n/templates.c:2636
|
||
#: i18n/templates.c:2657
|
||
#: i18n/templates.c:3305
|
||
#: i18n/templates.c:4025
|
||
#: i18n/templates.c:4070
|
||
#: i18n/templates.c:4118
|
||
#: i18n/templates.c:4292
|
||
#: i18n/templates.c:4325
|
||
#: i18n/templates.c:4418
|
||
#: i18n/templates.c:4652
|
||
#: i18n/templates.c:5387
|
||
#: i18n/templates.c:6020
|
||
#: i18n/templates.c:6038
|
||
#: i18n/templates.c:6053
|
||
#: i18n/templates.c:6068
|
||
#: i18n/templates.c:6083
|
||
#: i18n/templates.c:6101
|
||
#: i18n/templates.c:6119
|
||
#: i18n/templates.c:6134
|
||
#: i18n/templates.c:6218
|
||
#: i18n/templates.c:6233
|
||
#: i18n/templates.c:6305
|
||
#: i18n/templates.c:6482
|
||
#: i18n/templates.c:6512
|
||
#: i18n/templates.c:7376
|
||
#: i18n/templates.c:7424
|
||
#: i18n/templates.c:7655
|
||
#: i18n/templates.c:8477
|
||
#: i18n/templates.c:8486
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:819
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:877
|
||
#: i18n/templates.c:2528
|
||
msgid "Cancel Checkout"
|
||
msgstr "Cancelar Exclusión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4847
|
||
msgid "Cancel Edit"
|
||
msgstr "Cancelar edición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4595
|
||
msgid "Cancel checkout failed"
|
||
msgstr "Cancelación de la exclusión fallida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4601
|
||
msgid "Cancel checkout succeeded"
|
||
msgstr "Cancelación de exclusión exitosa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4625
|
||
msgid "Cancelling edit of document (check-in)"
|
||
msgstr "Cancelando la edición del documento (restitución)"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
|
||
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
|
||
msgstr "No es posible asignar un flujo de trabajo que no tenga una estado de inicio definido"
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
|
||
msgstr "No se ha podido conectar al servidor de Open Office en el host '%s:%s'."
|
||
|
||
#: plugins/pdfConverter/pdfConverter.php:96
|
||
msgid "Cannot connect to Open Office Server."
|
||
msgstr "No se ha podido conectar al servidor de Open Office."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
|
||
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
|
||
msgstr ""
|
||
"No se ha podido conectar al servidor de Open Office.\n"
|
||
"Por favor consulte la Guía del Administrador para mayor información sobre como configurar el servidor Open Office."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
|
||
msgstr "No es posible conectar a %s en '%s'."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
|
||
msgstr "No es posible conectar a Tika Extractor en '%s'."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:542
|
||
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
|
||
msgstr "No es posible crear asignación para localizaciones que no sean del directorio raiz."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
|
||
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
|
||
msgstr "No es posible crear una nueva versión del documento: Este documento es inmutable"
|
||
|
||
#: notify.php:69
|
||
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
|
||
msgstr "No es posible encontrar la notificación requerida. La Notificación puede haber sido desactivada."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
|
||
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
|
||
msgstr "No es posible localizar DocumentConverter.py"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
|
||
msgstr "No es posible encontrar binario para %s (%s)."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:100
|
||
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
|
||
msgid "Cannot locate python"
|
||
msgstr "No es posible localizar python"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:111
|
||
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
|
||
msgstr "No es posible localizar el script python DocumentCompare.py"
|
||
|
||
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
|
||
msgstr "No es posible localizar la clase lanzador '%s' para la acción '%s' slot '%s'."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot locate unzip: %s."
|
||
msgstr "No es posible encontrar unzip: %s."
|
||
|
||
#: search2/search/bin/search.php:108
|
||
msgid "Cannot locate user:"
|
||
msgstr "No es posible encontrar usuario:"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:134
|
||
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
|
||
msgstr "¡No es posible mover el directorio en una directorio descendiente!"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:122
|
||
msgid "Cannot move root folder!"
|
||
msgstr "No es posible mover al directorio raiz!"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:356
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
|
||
msgstr "No es posible remover el directorio de unidad: %s."
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:128
|
||
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
|
||
msgstr "No es posible guardar las búsquedas como usuario anónimo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:676
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:914
|
||
msgid "Category added"
|
||
msgstr "Categoría adicionada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:681
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:919
|
||
msgid "Category removed."
|
||
msgstr "Categoría removida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1172
|
||
#: i18n/templates.c:3677
|
||
#: i18n/templates.c:3908
|
||
#: i18n/templates.c:5663
|
||
#: i18n/templates.c:5714
|
||
#: i18n/templates.c:5777
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6470
|
||
#: i18n/templates.c:6476
|
||
msgid "Change #name#'s Groups"
|
||
msgstr "Cambiar Grupos de #name#"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Change %s's password"
|
||
msgstr "Cambiar contraseña de %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2018
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2024
|
||
msgid "Change Document Ownership"
|
||
msgstr "Cambiar Propietario del Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:331
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:371
|
||
#: i18n/templates.c:3386
|
||
#: i18n/templates.c:3392
|
||
msgid "Change Document Type"
|
||
msgstr "Cambiar Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:399
|
||
msgid "Change Fieldset Details"
|
||
msgstr "Cambiar Detalles del Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
|
||
msgid "Change Frequency"
|
||
msgstr "Cambio de Frecuencia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6092
|
||
msgid "Change Group Details"
|
||
msgstr "Cambiar Detalles del Grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3329
|
||
msgid "Change Link Type"
|
||
msgstr "Cambiar Tipo de Vínculo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3593
|
||
msgid "Change Ownership"
|
||
msgstr "Cambio de Propietario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6212
|
||
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
|
||
msgstr "Cambiar Sub-Grupos en #name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6110
|
||
msgid "Change Unit Details"
|
||
msgstr "Cambiar Detalles de la Unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6125
|
||
msgid "Change User Details"
|
||
msgstr "Cambiar Detalles del Usuario"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:71
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
|
||
msgid "Change User Password"
|
||
msgstr "Cambiar Contraseña de Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6374
|
||
#: i18n/templates.c:6377
|
||
msgid "Change User's Password"
|
||
msgstr "Cambiar Contraseña de Usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7889
|
||
msgid "Change Workflow"
|
||
msgstr "Cambiar Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6299
|
||
msgid "Change a role's details"
|
||
msgstr "Cambiar los detalles del rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
||
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
|
||
msgstr "Cambiar los avisos de derecho mostrados al ingresar y al final de cada página."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5609
|
||
msgid "Change master field"
|
||
msgstr "Cambiar campo maestro"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6257
|
||
msgid "Change organisation details"
|
||
msgstr "Cambiar detalles de organización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8348
|
||
msgid "Change state"
|
||
msgstr "Cambiar estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1895
|
||
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
|
||
msgstr "Cambiar el <strong><a href=\"#link#\">tipo de documento</a></strong> "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3530
|
||
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
|
||
msgstr "Cambiar el <strong><a href=\"#link#\">tipo de documento</a></strong>. El tipo actual es: \"#name#\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:379
|
||
msgid "Change the help files that are displayed to users."
|
||
msgstr "Cambiar los archivos de ayuda que son mostrados a los usuarios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:887
|
||
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
|
||
msgstr "Cambiar el orden en que son mostrados los enlaces rápidos."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
|
||
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
|
||
msgstr "Cambiar los enlaces rápidos que son mostrados en el tablero."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8345
|
||
msgid "Change the state of this thread"
|
||
msgstr "Cambiar el estado de este asunto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6089
|
||
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
|
||
msgstr "Cambiar la información del sistema acerca del grupo <strong>#name#</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6107
|
||
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
|
||
msgstr "Cambia la información del sistema acerca de la unidad <strong>#name#</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6380
|
||
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
|
||
msgstr "Cambia la contraseña de los usuarios. Pueden haber sido definidas reglas para las contraseñas y esta nueva contraseña debe cumplirlas."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5585
|
||
msgid "Change to complex"
|
||
msgstr "Cambiar a complejo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7880
|
||
msgid "Change workflow on document"
|
||
msgstr "Cambiar flujo de trabajo en el documento"
|
||
|
||
#: preferences.php:123
|
||
#: i18n/templates.c:2741
|
||
#: i18n/templates.c:2744
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Cambiar su contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6284
|
||
msgid "Change your password."
|
||
msgstr "Cambia su contraseña."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
|
||
msgid "Changed to simple"
|
||
msgstr "Cambiado a simple"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5483
|
||
#: i18n/templates.c:5531
|
||
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
|
||
msgstr "Los cambios hechos aquí son almacenados inmediatamente sin necesidad de refrescar la página."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:293
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:312
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
|
||
msgid "Changes not saved"
|
||
msgstr "Cambios no grabados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:668
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:906
|
||
msgid "Changes saved."
|
||
msgstr "Cambios grabados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4880
|
||
msgid "Changes the status of a KnowledgeTree document opened for viewing in Office to 'read only' so that you may edit the document in Office. You must have 'write' permissions."
|
||
msgstr "Cambios en el estado de un documento de KnowledgeTree abierto para su visualización en Office de 'sólo lectura' de modo que usted puede editar el documento en Office. Usted debe tener permisos de escritura."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2055
|
||
msgid "Changing Ownership"
|
||
msgstr "Cambiando Propietario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2025
|
||
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
|
||
msgstr "Cambiar la propiedad de documentos le permite mantener el rol \"dueño \" relevante, aun cuando el usuario original ya no sea una elección apropiada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5588
|
||
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
|
||
msgstr "Cambiado el tipo condicional del conjunto removerá el orden de campos existente!"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:332
|
||
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
|
||
msgstr "Al cambiar el tipo de documento permitirá que metadatos diferentes sean asociados con el documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
|
||
"ordering!"
|
||
msgstr "¡Cambiado el campo maestro del conjunto eliminará el orden de campos existente!"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5606
|
||
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
|
||
msgstr "¡Cambiado el campo maestro del conjunto removerá el orden de campos existente!"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:7
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr "Restituir"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:8
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5948
|
||
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
|
||
msgstr "Escoja el o los plugins que requieran activarse y haga click en \"Actualizar\". Para deshabilitar un plugin, retire la selección y haga click en \"Actualizar\"."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:476
|
||
#: i18n/templates.c:560
|
||
#: i18n/templates.c:653
|
||
#: i18n/templates.c:761
|
||
msgid "Check-ins/Check-outs"
|
||
msgstr "Restituidos/Excluidos"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
|
||
msgid "Checked Out"
|
||
msgstr "Excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:488
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
|
||
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
|
||
msgid "Checked Out By"
|
||
msgstr "Excluido por"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
|
||
msgid "Checked Out Delta"
|
||
msgstr "Excluido Delta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:304
|
||
msgid "Checked Out Document Control"
|
||
msgstr "Control de Documentos Excluidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3179
|
||
msgid "Checked Out Documents"
|
||
msgstr "Documentos Excluidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3197
|
||
#: i18n/templates.c:3296
|
||
msgid "Checked out by"
|
||
msgstr "Excluido por"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7280
|
||
msgid "Checked out by:"
|
||
msgstr "Excluido por:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
|
||
msgid "Checked out by: "
|
||
msgstr "Excluido por:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:588
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:645
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:748
|
||
msgid "Checkin"
|
||
msgstr "Restituir"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:593
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
|
||
#: i18n/templates.c:2534
|
||
msgid "Checkin Document"
|
||
msgstr "Restituir Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4577
|
||
msgid "Checkin failed"
|
||
msgstr "Restitución fallida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4583
|
||
msgid "Checkin succeeded"
|
||
msgstr "Restitución exitosa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2537
|
||
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
|
||
msgstr "Al restituir un documento se actualiza y permite a los otros usuarios hacer cambios a su contenido y a sus metadatos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2546
|
||
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
|
||
msgstr "Al excluir un documento, usted podrá usarlo de forma exclusiva. Esto asegura que solo usted pueda editar el documento, efectuar los cambios necesarios y llevarlo nuevamente al sistema de administración de documentos. A través de esta opción se permite administrar el control de versiones."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:836
|
||
msgid "Checking permissions..."
|
||
msgstr "Chequeando permisos..."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1296
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1340
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:403
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:436
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2543
|
||
#: i18n/templates.c:2549
|
||
msgid "Checkout Document"
|
||
msgstr "Excluir Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
|
||
msgid "Checkout Guard"
|
||
msgstr "Protección de Exclusión"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1339
|
||
msgid "Checkout Items"
|
||
msgstr "Excluir objetos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:440
|
||
msgid "Checkout document"
|
||
msgstr "Excluir Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4565
|
||
msgid "Checkout failed"
|
||
msgstr "Exclusión fallida"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:175
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1319
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1629
|
||
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
|
||
msgstr "La exclusión esta restringida por el estado del flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4571
|
||
msgid "Checkout succeeded"
|
||
msgstr "Exclusión exitosa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6044
|
||
msgid "Choose unit folder location"
|
||
msgstr "Escoja la localización del directorio de la unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6863
|
||
#: i18n/templates.c:8555
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:615
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:620
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:627
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:634
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:639
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:644
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:651
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:658
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:665
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:673
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:681
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:686
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:693
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:700
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:707
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:265
|
||
#: i18n/templates.c:167
|
||
#: i18n/templates.c:2105
|
||
#: i18n/templates.c:2123
|
||
#: i18n/templates.c:2138
|
||
#: i18n/templates.c:2159
|
||
#: i18n/templates.c:2180
|
||
#: i18n/templates.c:2195
|
||
#: i18n/templates.c:2216
|
||
#: i18n/templates.c:2222
|
||
#: i18n/templates.c:2240
|
||
#: i18n/templates.c:2261
|
||
#: i18n/templates.c:2285
|
||
#: i18n/templates.c:2306
|
||
#: i18n/templates.c:2318
|
||
#: i18n/templates.c:2330
|
||
#: i18n/templates.c:2339
|
||
#: i18n/templates.c:2699
|
||
#: i18n/templates.c:2723
|
||
#: i18n/templates.c:8231
|
||
msgid "Clear Alert"
|
||
msgstr "Descartar Notificación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:92
|
||
#: i18n/templates.c:194
|
||
msgid "Clear alert"
|
||
msgstr "Desactivar alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3071
|
||
#: i18n/templates.c:3077
|
||
msgid "Clear all notifications"
|
||
msgstr "Desactivar todas las notificaciones"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:340
|
||
msgid "Cleared notification."
|
||
msgstr "Notificación descartada"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
|
||
msgid "Clearing mime type associations."
|
||
msgstr "Desactivando tipo de asociaciones mime."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8333
|
||
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
|
||
msgstr "Haga clic abajo para ver todos los asuntos en discusión en este documento, incluyendo aquellos que ya estan cerrados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1616
|
||
#: i18n/templates.c:6815
|
||
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
|
||
msgstr "Click en uno de los campos arriba para agregarlo al grupo de criterios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8213
|
||
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
|
||
msgstr "Haga clic en cualquiera de las transiciones de la lista inferior para editarla directamente o use las cajas de escogencia para asignar cuales estados estarán disponibles para la transición."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
|
||
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
|
||
msgstr "Click en el hiperenlace abajo para verlo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4955
|
||
msgid "Click to enter"
|
||
msgstr "Click para entrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4964
|
||
msgid "Click to select"
|
||
msgstr "Click para seleccionar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5456
|
||
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
|
||
msgstr "Haciendo clic en uno de los comportamientos inferiores, podrá ver cuales campos y valores pueden ser seleccionados cuando el comportamiento seleccionado este activo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:362
|
||
msgid "Client Tools"
|
||
msgstr "Herramientas clientes"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:34
|
||
msgid "Client Tools Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de herramientas cliente"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
|
||
msgid "Client Tools Settings"
|
||
msgstr "Configuración de herramientas de cliente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:188
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4850
|
||
msgid "Closes a KnowledgeTree document currently open in Office for editing. Your changes are not saved to KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Cierre un documento KnowledgeTree abierto actualmente en Office para editarlo. Sus cambios no se guardan en KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4892
|
||
msgid "Closes the currently open document in Office and opens the currently stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the document may be saved only to the local copy, or add the edited document to KnowledgeTree as a new document."
|
||
msgstr "Cierre el documento actualmente abierto en Office y abra la versión actualmente almacenada en KnowledgeTree en Office. Cualquier cambio que realice en el documento puede ser salvado sólo a la copia local, o agregar el documento modificado a KnowledgeTree como un documento nuevo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4868
|
||
msgid "Closes the currently open document in Office and opens the currently stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the document may be saved only to the local copy, or add the edited document to KnowledgeTree as a new document."
|
||
msgstr "Cierre el documento actualmente abierto en Office y abra la versión actualmente almacenada en KnowledgeTree en Office. Cualquier cambio que realice en el documento puede ser salvado sólo a la copia local, o agregar el documento modificado a KnowledgeTree como un documento nuevo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4901
|
||
msgid "Closes the document currently open in Office. Any changes you made to the document are not saved to KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Cierre el documento actualmente abierto en Office. Todos los cambios realizados en el documento no se guardan en KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:14
|
||
msgid "Collaboration Step Approve"
|
||
msgstr "Aprobar Paso de colaboración"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:9
|
||
msgid "Collaboration Step Rollback"
|
||
msgstr "Retroceder Paso de Colaboración"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5249
|
||
#: i18n/templates.c:5846
|
||
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
|
||
msgstr "Las colecciones de campos son asociados en Conjuntos de Campos. Estos representan un conjunto relacionado de información el cual puede ser asociado a un documento convirtiendose en parte de la metadata y permitiendo especificar datos acerca de los documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5903
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: search2/search/bin/search.php:92
|
||
msgid "Command line search"
|
||
msgstr "Búsqueda de linea de comandos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:276
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:430
|
||
#: i18n/templates.c:83
|
||
#: i18n/templates.c:191
|
||
#: i18n/templates.c:386
|
||
#: i18n/templates.c:515
|
||
#: i18n/templates.c:599
|
||
#: i18n/templates.c:692
|
||
#: i18n/templates.c:800
|
||
#: i18n/templates.c:2480
|
||
#: i18n/templates.c:3641
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4661
|
||
msgid "Comment Required"
|
||
msgstr "Comentario requerido"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:253
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:318
|
||
#: i18n/templates.c:1016
|
||
#: i18n/templates.c:1028
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentarios"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/i18n/japanese/JapanesePlugin.php:39
|
||
msgid "Commercial Japanese translation plugin"
|
||
msgstr "Plugin comercial de traducción al japonés "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:143
|
||
#: i18n/templates.c:1670
|
||
#: i18n/templates.c:4997
|
||
msgid "Community Edition"
|
||
msgstr "Edición Comunidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:356
|
||
#: i18n/templates.c:368
|
||
#: i18n/templates.c:3464
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Camparar"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:184
|
||
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
||
msgstr "Comparar el archivo no puede ser copiado al directorio tmp para la comparación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3554
|
||
msgid "Compare with Current"
|
||
msgstr "Compara con Actual"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3557
|
||
msgid "Compare with Other Version"
|
||
msgstr "Comparar con Otra Versión"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:218
|
||
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
|
||
msgstr "Comparación no produce contenido. El documento puede ser un tipo mime no soportado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2576
|
||
msgid "Complete Copy"
|
||
msgstr "Copia Completa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5477
|
||
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
|
||
msgstr "Los Metadatos Condicionales Complejos dependen de los \"comportamientos\". Esencialmente, los comportamientos son asignados a <strong>un solo campo</strong> y pueden contener cualquier número de valores que esten disponibles en ese campo. Cada campo puede tener múltiples comportamientos asignados a el."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
|
||
#: i18n/templates.c:8354
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Conclusión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4082
|
||
#: i18n/templates.c:4100
|
||
#: i18n/templates.c:4409
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6530
|
||
msgid "Condition Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Condición"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
|
||
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
|
||
msgstr "La condición es una consulta grabada, pero no es una condición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:129
|
||
#: i18n/templates.c:5786
|
||
msgid "Conditional"
|
||
msgstr "Condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5405
|
||
msgid "Conditional Fieldset Management"
|
||
msgstr "Administración de Conjuntos de Campos Condicionales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5438
|
||
msgid "Conditional Metadata Overview"
|
||
msgstr "Vista de Metadatos Condicionales"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:36
|
||
msgid "Conditional Metadata Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de metadato condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5441
|
||
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
|
||
msgstr "Los Metadatos Condicionales están construidos con campos, valores y comportamientos. Para un comportamiento dado, pueden ser seleccionados varios valores en otros campos. Dependiendo del comportamiento y el nuevo valor seleccionado, los campos adicionales pueden ser seleccionados, lo cual causa la activación de un nuevo comportamiento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
|
||
msgid "Conditional Restrictions"
|
||
msgstr "Restricciones Condicionales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5567
|
||
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
|
||
msgstr "Los conjuntos de campos condicionales le permiten restringir las opciones de campos a los usuarios de acuerdo a los valores de otros campos. Existen dos clases de conjuntos de campos condicionales: <strong>Simples</strong> y <strong>Complejos</strong>. Los conjuntos de campos simples deben ser suficientes para la mayoría de las necesidades. Los conjuntos de campos complejos permiten definir que los valores de un campo esten restringidos a un cierto subconjunto de valores si otro campo tiene un valor específico. Por ejemplo, usted podría definir que si el campo \"Street\" es \"Jeffrey\", entonces el campo \"Residents\" tendrá de ser uno de \"Jones\",\"Smith\" o \"Friedman\"."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5582
|
||
msgid "Conditional type"
|
||
msgstr "Tipo condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5780
|
||
msgid "Conditionality"
|
||
msgstr "Condicionalidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
|
||
msgid "Conditions Management"
|
||
msgstr "Administración de Condiciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
|
||
msgid "Config settings modified: "
|
||
msgstr "Ajustes de configuración modificados: "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7691
|
||
#: i18n/templates.c:7733
|
||
#: i18n/templates.c:8018
|
||
#: i18n/templates.c:8036
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "Configuración actualizada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:584
|
||
#: i18n/templates.c:7433
|
||
#: i18n/templates.c:7436
|
||
msgid "Configure Workflow Process"
|
||
msgstr "Configurar Proceso de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
|
||
msgid "Configure Workflows"
|
||
msgstr "Configurar Flujos de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
|
||
msgid "Configure Workflows for Folder"
|
||
msgstr "Configurar los Flujos de Trabajo para la Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8615
|
||
msgid "Configure Workflows for this Folder"
|
||
msgstr "Configurar los Flujos de Trabajo para este Directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:299
|
||
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
|
||
msgstr "Configurar Flujos de Trabajo automáticos para mapear ciclos de trabajo de sus documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:200
|
||
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
|
||
msgstr "Configurar alerta de documento para recibir una notificación cuando se requiere una acción en un documento de un tipo específico."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
|
||
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
|
||
msgstr "Configurar como serán asignados los documentos a los flujos de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:252
|
||
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
|
||
msgstr "Configura los metadatos del documento: Tipos de Documento, Conjuntos de Campos de Documento, Tipos de Vínculos y Flujos de Trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4439
|
||
msgid "Confirm #label#"
|
||
msgstr "Confirme #label#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3209
|
||
#: i18n/templates.c:3224
|
||
msgid "Confirm De-archival"
|
||
msgstr "Confirmar Restauración"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3263
|
||
#: i18n/templates.c:3275
|
||
msgid "Confirm Expunge"
|
||
msgstr "Confirmar Borrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
|
||
msgstr "Confirmar Borrado de %d documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3281
|
||
msgid "Confirm Forced Check-in"
|
||
msgstr "Confirmar Restitución Forzada"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:189
|
||
msgid "Confirm Making Document Immutable"
|
||
msgstr "Confirme Haciendo el Documento Inmutable"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:82
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:192
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Confirmar Contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3365
|
||
#: i18n/templates.c:3380
|
||
msgid "Confirm Restore"
|
||
msgstr "Confirmar Restauración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:208
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Confirm Restore of %d documents"
|
||
msgstr "Confirmar Restauración de %d documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:987
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1722
|
||
msgid "Confirm archive"
|
||
msgstr "Confirmar archivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:217
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1104
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "Confirmar eliminación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Confirme borrado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1718
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:446
|
||
msgid "Confirm password reset"
|
||
msgstr "Confirmar reestablecimiento de contraseña"
|
||
|
||
#: preferences.php:133
|
||
msgid "Confirm the new password you specified above."
|
||
msgstr "Confirme la nueva contraseña especificada arriba."
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:82
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:192
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
||
msgid "Confirm the password specified above."
|
||
msgstr "Confirmar la contraseña especificada arriba."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3575
|
||
#: i18n/templates.c:3581
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:353
|
||
#: i18n/templates.c:3551
|
||
msgid "Content Version"
|
||
msgstr "Versión de Contenido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:512
|
||
#: i18n/templates.c:596
|
||
#: i18n/templates.c:689
|
||
#: i18n/templates.c:797
|
||
#: i18n/templates.c:3638
|
||
msgid "Content version"
|
||
msgstr "Versión de contenido"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:481
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:196
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:966
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4631
|
||
msgid "Continue Editing (check-out)"
|
||
msgstr "Continuar Editando (excluir)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:281
|
||
#: i18n/templates.c:7670
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:268
|
||
msgid "Control Units"
|
||
msgstr "Control de Unidades"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
|
||
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
|
||
msgstr "Controla desde estos paneles de administración, cuales usuarios pueden ingresar y ser parte de cuales grupos y unidades organizacionales."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8069
|
||
#: i18n/templates.c:8177
|
||
msgid "Controlled Actions available"
|
||
msgstr "Acciones controladas disponibles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1291
|
||
#: i18n/templates.c:7967
|
||
msgid "Controlled Permissions"
|
||
msgstr "Permisos Controlados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1370
|
||
msgid "Controlled permission updated."
|
||
msgstr "Permisos controlados actualizados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5111
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convertir"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:138
|
||
msgid "Convert Document"
|
||
msgstr "Convertir Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
|
||
msgid "Convert Document to PDF"
|
||
msgstr "Convertir Documento a PDF"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5105
|
||
msgid "Convert to Trees."
|
||
msgstr "Convertir a Árbol."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1300
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
|
||
msgstr "Copiada de original en el directorio \"%s\". %s"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1296
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
|
||
msgstr "Copiado al directorio \"%s\". %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
|
||
msgid "Copies Document"
|
||
msgstr "Copias de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
|
||
msgid "Copies the document to another folder."
|
||
msgstr "Copias de documentos a otro directorio."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:559
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:569
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1387
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1418
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1535
|
||
#: i18n/templates.c:2561
|
||
#: i18n/templates.c:2564
|
||
#: i18n/templates.c:2573
|
||
#: i18n/templates.c:7508
|
||
#: i18n/templates.c:7598
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1417
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1537
|
||
msgid "Copy Document"
|
||
msgstr "Copiar documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:568
|
||
msgid "Copy Items"
|
||
msgstr "Copiar objetos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
|
||
#: i18n/templates.c:7499
|
||
msgid "Copy Workflow"
|
||
msgstr "Copiar Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2558
|
||
#: i18n/templates.c:2570
|
||
msgid "Copy document"
|
||
msgstr "Copiar documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4913
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar para el tablero "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:51
|
||
msgid "Core Application Functionality"
|
||
msgstr "Funcionalidad de Núcleo de la Aplicación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:51
|
||
msgid "Core Language Support"
|
||
msgstr "Soporte de Núcleo de Lenguaje"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:3
|
||
msgid "Core: Add Folder"
|
||
msgstr "N: Agregar Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:5
|
||
msgid "Core: Delete"
|
||
msgstr "N: Eliminar"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:7
|
||
msgid "Core: Folder details"
|
||
msgstr "N: Detalles de Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:4
|
||
msgid "Core: Manage security"
|
||
msgstr "N: Administración de seguridad"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:6
|
||
msgid "Core: Manage workflow"
|
||
msgstr "N: Administración de flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:1
|
||
msgid "Core: Read"
|
||
msgstr "N: Leer"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:2
|
||
msgid "Core: Write"
|
||
msgstr "N: Escribir"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
|
||
msgid "Could change permission on exec script: "
|
||
msgstr "Puede cambiar el permiso en el script exec:"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:671
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:702
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:707
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not copy to destination: %s"
|
||
msgstr "No es posible copiar en el destino: %s"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:578
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create destination directory: %s"
|
||
msgstr "No es posible crear directorio de destino: %s"
|
||
|
||
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create directory for storage: %s"
|
||
msgstr "No es posible crear el directorio para almacenamiento: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
|
||
msgid "Could not create document link"
|
||
msgstr "No es posible crear el vínculo a documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:126
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
|
||
msgid "Could not create document type"
|
||
msgstr "No es posible crear el tipo de documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
|
||
msgid "Could not create exec script: "
|
||
msgstr "No es posible crear script exec:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:183
|
||
msgid "Could not create folder in the document management system"
|
||
msgstr "No es posible crear el directorio en el sistema de administración de documentos"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1371
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
|
||
msgstr "No es posible crear archivos intermedios del documento %d"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
|
||
msgid "Could not create link"
|
||
msgstr "No es posible crear el enlace"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:174
|
||
msgid "Could not create quicklink"
|
||
msgstr "No es posible crear el enlace rápido"
|
||
|
||
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
|
||
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
|
||
msgstr "No es posible crear el directorio temporal para almacenamiento de archivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
|
||
msgid "Could not create workflow."
|
||
msgstr "No es posible crear el flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
|
||
msgid "Could not delete document link"
|
||
msgstr "No es posible eliminar el vínculo al documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:385
|
||
msgid "Could not delete fieldset"
|
||
msgstr "No es posible eliminar el conjunto de campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
|
||
msgid "Could not delete specified item"
|
||
msgstr "No es posible eliminar el objeto especificado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
|
||
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
|
||
msgstr "No puede eliminar esta unidad debido a que tiene un grupo asignado a ella"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:201
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
|
||
msgid "Could not disable document type"
|
||
msgstr "No es posible deshabilitar el tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:216
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
|
||
msgid "Could not enable document type"
|
||
msgstr "No es posible habilitar el tipo de documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1448
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not extract contents from document %d"
|
||
msgstr "No es posible extraer contenidos desde el documento %d"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
|
||
msgid "Could not find specified item"
|
||
msgstr "No es posible encontrar el objeto especificado"
|
||
|
||
#: lib/templating/templating.inc.php:117
|
||
msgid "Could not find template language"
|
||
msgstr "No es posible encontrar la plantilla de lenguaje"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
|
||
msgid "Could not find user in LDAP server"
|
||
msgstr "No se pudo encontrar el usuario en el servidor LDAP"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1739
|
||
msgid "Could not inherit allocation from parent."
|
||
msgstr "No es posible heredar la asignación de los padres."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:680
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move to destination: %s"
|
||
msgstr "No es posible mover al destino: %s"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:574
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not open source directory: %s"
|
||
msgstr "No es posible abrir el directorio de origen: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:201
|
||
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
|
||
msgstr "No se pudo ejecutar exitosamente el mantenimiento de la llave"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4220
|
||
#: ktwebservice/webservice.php:4282
|
||
#: search2.php:277
|
||
#: search2/search/search.inc.php:765
|
||
msgid "Could not process query."
|
||
msgstr "No es posible procesar la consulta"
|
||
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not read file: %s"
|
||
msgstr "No es posible leer el archivo: %s"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
|
||
msgid "Could not remove link"
|
||
msgstr "No es posible quitar el enlace"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:675
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not remove source: %s"
|
||
msgstr "No es posible remover la fuente: %s"
|
||
|
||
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
|
||
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
|
||
msgstr "No es posible cargar contenido del almacenamiento ZIP"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
|
||
msgid "Could not save content to file: "
|
||
msgstr "No es posible guardar el contenido al archivo:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:281
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
|
||
msgid "Could not save document type changes"
|
||
msgstr "No es posible grabar los cambios al tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:430
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:440
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:505
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:515
|
||
msgid "Could not save fieldset changes"
|
||
msgstr "No es posible grabar los cambios al conjunto de campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
|
||
msgid "Could not to complete"
|
||
msgstr "No es posible completar"
|
||
|
||
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
|
||
msgid "Couldn't create folder"
|
||
msgstr "No es posible crear directorio"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:664
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
|
||
msgstr "No puede mover el archivo al destino: %s"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:659
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:697
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
|
||
msgstr "No hay estadísticas de la localización del destino: %s"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:655
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:693
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't stat source file: %s"
|
||
msgstr "No hay estadísticas del archivo fuente: %s"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:920
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:932
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:950
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't store contents: %s"
|
||
msgstr "No es posible almacenar contenido: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3131
|
||
msgid "Crash Course in #appname#"
|
||
msgstr "Curso Acelerado en #appname# "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1235
|
||
#: i18n/templates.c:1751
|
||
#: i18n/templates.c:3740
|
||
#: i18n/templates.c:3968
|
||
#: i18n/templates.c:5123
|
||
#: i18n/templates.c:5894
|
||
#: i18n/templates.c:8090
|
||
#: i18n/transactions.c:1
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:100
|
||
#: i18n/templates.c:5060
|
||
msgid "Create Fieldset"
|
||
msgstr "Crear Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:99
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:186
|
||
#: i18n/templates.c:5255
|
||
msgid "Create New Fieldset"
|
||
msgstr "Crear Nuevo Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7568
|
||
#: i18n/templates.c:7571
|
||
msgid "Create New Workflow"
|
||
msgstr "Crear Nuevo Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7652
|
||
msgid "Create Workflow"
|
||
msgstr "Crear Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
|
||
#: i18n/templates.c:1796
|
||
msgid "Create a link to a new RSS feed"
|
||
msgstr "Crear un enlace a un nuevo canal RSS"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5051
|
||
msgid "Create a new Fieldset"
|
||
msgstr "Crear un nuevo Conjunto de Datos"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
|
||
msgid "Create a new RSS feed"
|
||
msgstr "Crear un nuevo canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
|
||
#: i18n/templates.c:6521
|
||
msgid "Create a new condition"
|
||
msgstr "Crear una nueva condición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3965
|
||
msgid "Create a new document field set"
|
||
msgstr "Crear un nuevo grupo de campos de documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5891
|
||
msgid "Create a new document fieldset"
|
||
msgstr "Crear un nuevo conjunto de campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3734
|
||
msgid "Create a new document type"
|
||
msgstr "Crear un nuevo tipo de documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1229
|
||
msgid "Create a new email document type"
|
||
msgstr "Crear un nuevo documento tipo correo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
|
||
#: i18n/templates.c:8471
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Crear nuevo grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5120
|
||
msgid "Create a new permission"
|
||
msgstr "Crear un nuevo permiso"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
|
||
#: i18n/templates.c:881
|
||
msgid "Create a new quicklink"
|
||
msgstr "Crear un nuevo enlace rápido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:875
|
||
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
|
||
msgstr "Crea un nuevo enlace rápido que aparecerá en los tableros de los usuarios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:878
|
||
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
|
||
msgstr "Crear un nuevo enlace rápido que aparecerá en su tablero."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1748
|
||
msgid "Create a new rss feed"
|
||
msgstr "Crear un nuevo canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
|
||
#: i18n/templates.c:6560
|
||
msgid "Create a new saved search"
|
||
msgstr "Crear una nueva búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7031
|
||
msgid "Create a new saved search using #options#."
|
||
msgstr "Crear una nueva búsqueda guardada utilizando #options#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7796
|
||
#: i18n/templates.c:8156
|
||
#: i18n/templates.c:8162
|
||
msgid "Create a new state"
|
||
msgstr "Crear un nuevo estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8324
|
||
msgid "Create a new thread"
|
||
msgstr "Crear un nuevo asunto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7835
|
||
#: i18n/templates.c:8198
|
||
#: i18n/templates.c:8201
|
||
#: i18n/templates.c:8204
|
||
msgid "Create a new transition"
|
||
msgstr "Crear una nueva transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6062
|
||
#: i18n/templates.c:8480
|
||
msgid "Create a new user"
|
||
msgstr "Crear un nuevo usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8087
|
||
msgid "Create a new workflow"
|
||
msgstr "Crear un nuevo flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1745
|
||
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
|
||
msgstr "Crear un canal RSS, que se mostrará en el tablero"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:101
|
||
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
|
||
msgstr "Crear una alerta para recibir una notificación en el tablero y un correo electrónico cuando se requiere una acción sobre este documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
|
||
msgid "Create group"
|
||
msgstr "Crear grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5252
|
||
msgid "Create new Fieldset"
|
||
msgstr "Crear nuevo Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:273
|
||
msgid "Create or delete permissions."
|
||
msgstr "Crear o eliminar permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:275
|
||
msgid "Create or delete roles"
|
||
msgstr "Crear o eliminar roles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7823
|
||
msgid "Create state"
|
||
msgstr "Crear estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8327
|
||
msgid "Create thread"
|
||
msgstr "Crear asunto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7844
|
||
msgid "Create transition"
|
||
msgstr "Crear transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8483
|
||
msgid "Create user"
|
||
msgstr "Crear usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
|
||
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Creado en"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7271
|
||
msgid "Created By:"
|
||
msgstr "Creado por:"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
|
||
msgid "Created Delta"
|
||
msgstr "Delta creado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:317
|
||
#: i18n/templates.c:1988
|
||
#: i18n/templates.c:2027
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
|
||
msgid "Created by: "
|
||
msgstr "Creado por:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
|
||
msgid "Created new group"
|
||
msgstr "Nuevo grupo creado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:179
|
||
msgid "Created new quicklink"
|
||
msgstr "Nuevo enlace rápido creado"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Created new rss feed: %s"
|
||
msgstr "Creado nuevo canal RSS: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
|
||
msgid "Created new user"
|
||
msgstr "Nuevo usuario creado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
|
||
msgid "Created replacement."
|
||
msgstr "Reemplazo creado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6518
|
||
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
|
||
msgstr "Crear una Condición Dinámica implica configurar criterios que filtren contenidos en el sistema con el fin de asignar permisos selectivamente asociados con la Condición Dinámica, de acuerdo a un criterio especificado. Las Condiciones Dinámicas son asignadas en la página de administración de permisos de directorios en 'Explorar Documentos'. Las Condiciones dinámicas también se utilizan para crear 'Permisos de Guardia' , que son necesarios para realizar las transiciones de los flujos de trabajo."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:297
|
||
msgid "Creating database entry"
|
||
msgstr "Creando entrada de base de datos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:800
|
||
msgid "Creating transaction"
|
||
msgstr "Creando transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:199
|
||
#: i18n/templates.c:2510
|
||
msgid "Creating zip file. Compressing and archiving in progress ..."
|
||
msgstr "Crear archivo zip. Compresión de archivos en curso ..."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Fecha de Creación"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:379
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:345
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
|
||
#: i18n/templates.c:8303
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Creador"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2834
|
||
#: i18n/templates.c:2876
|
||
#: i18n/templates.c:2921
|
||
#: i18n/templates.c:4499
|
||
msgid "Criteria"
|
||
msgstr "Criterio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1580
|
||
#: i18n/templates.c:2822
|
||
#: i18n/templates.c:2864
|
||
#: i18n/templates.c:2909
|
||
#: i18n/templates.c:4496
|
||
#: i18n/templates.c:6779
|
||
msgid "Criteria Group"
|
||
msgstr "Grupo de Criterios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6881
|
||
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
|
||
msgstr "Los criterios pueden ser construidos usando las siguientes gramáticas:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5642
|
||
msgid "Current Conditional Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos Condicionales Actuales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3803
|
||
#: i18n/templates.c:3851
|
||
msgid "Current Fields in Set"
|
||
msgstr "Campos actuales en el Conjunto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6437
|
||
msgid "Current Groups"
|
||
msgstr "Grupos Actuales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5465
|
||
msgid "Current Name"
|
||
msgstr "Nombre Actual"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
||
msgid "Current file name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo actual"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5063
|
||
msgid "Current help assignments"
|
||
msgstr "Asignaciones de Ayuda actuales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6251
|
||
msgid "Current users"
|
||
msgstr "Usuarios actuales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7859
|
||
msgid "Current workflow settings"
|
||
msgstr "Configuración de flujo de trabajo actual"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:35
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:64
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:33
|
||
#: i18n/templates.c:308
|
||
msgid "Custom Document No"
|
||
msgstr " Número de Documento Personalizado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:49
|
||
msgid "Custom Numbering"
|
||
msgstr "Numeración personalizada"
|
||
|
||
#: dashboard.php:63
|
||
#: dashboard.php:78
|
||
#: help.php:74
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:309
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:324
|
||
#: olddashboard.php:68
|
||
#: olddashboard.php:83
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
|
||
#: preferences.php:158
|
||
#: preferences.php:180
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tablero"
|
||
|
||
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Error de Base de Datos"
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
|
||
msgstr "Error de incompatibilidad de base de datos: <br> Por favor asegúrese de que usted ha completado el procedimiento de actualización de base de datos. <br> Por favor <a href=%s>click aquí</a>para completar."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:253
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:88
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:112
|
||
#: i18n/templates.c:509
|
||
#: i18n/templates.c:593
|
||
#: i18n/templates.c:686
|
||
#: i18n/templates.c:794
|
||
#: i18n/templates.c:1010
|
||
#: i18n/templates.c:1022
|
||
#: i18n/templates.c:2477
|
||
#: i18n/templates.c:3635
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:431
|
||
#: i18n/templates.c:3560
|
||
msgid "Date Created"
|
||
msgstr "Fecha de Creación"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:989
|
||
msgid "Date Created Delta"
|
||
msgstr "Delta de Fecha de Creación"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
|
||
msgid "Date Dropped"
|
||
msgstr "Fecha descartada"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:770
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Fecha de Modificación"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:1048
|
||
msgid "Date Modified Delta"
|
||
msgstr "Delta de Fecha de Modificación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:452
|
||
#: i18n/templates.c:536
|
||
#: i18n/templates.c:629
|
||
#: i18n/templates.c:737
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Rango de Fechas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:224
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Día"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:993
|
||
#: i18n/templates.c:20
|
||
#: i18n/templates.c:227
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Días"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1157
|
||
msgid "De-allocate Key"
|
||
msgstr "Des-asignar Llave"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4958
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:350
|
||
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Definir la dirección del servidor de envío de correo electrónico, contraseña de correo electrónico, puerto de correo electrónico y nombre de usuario y ver y modificar las políticas de correo electrónico y los documentos adjuntos de KnowledgeTree. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:124
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:987
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1089
|
||
#: i18n/permissions.c:13
|
||
#: i18n/templates.c:221
|
||
#: i18n/templates.c:257
|
||
#: i18n/templates.c:902
|
||
#: i18n/templates.c:905
|
||
#: i18n/templates.c:1295
|
||
#: i18n/templates.c:1307
|
||
#: i18n/templates.c:1364
|
||
#: i18n/templates.c:1808
|
||
#: i18n/templates.c:1814
|
||
#: i18n/templates.c:2378
|
||
#: i18n/templates.c:2780
|
||
#: i18n/templates.c:2789
|
||
#: i18n/templates.c:3353
|
||
#: i18n/templates.c:3761
|
||
#: i18n/templates.c:3794
|
||
#: i18n/templates.c:3956
|
||
#: i18n/templates.c:4022
|
||
#: i18n/templates.c:4085
|
||
#: i18n/templates.c:4688
|
||
#: i18n/templates.c:5045
|
||
#: i18n/templates.c:5081
|
||
#: i18n/templates.c:5132
|
||
#: i18n/templates.c:5156
|
||
#: i18n/templates.c:5279
|
||
#: i18n/templates.c:5297
|
||
#: i18n/templates.c:5384
|
||
#: i18n/templates.c:5426
|
||
#: i18n/templates.c:5870
|
||
#: i18n/templates.c:5888
|
||
#: i18n/templates.c:5906
|
||
#: i18n/templates.c:5912
|
||
#: i18n/templates.c:6176
|
||
#: i18n/templates.c:6194
|
||
#: i18n/templates.c:6314
|
||
#: i18n/templates.c:6320
|
||
#: i18n/templates.c:6350
|
||
#: i18n/templates.c:6359
|
||
#: i18n/templates.c:6464
|
||
#: i18n/templates.c:6509
|
||
#: i18n/templates.c:6536
|
||
#: i18n/templates.c:6545
|
||
#: i18n/templates.c:6578
|
||
#: i18n/templates.c:6587
|
||
#: i18n/templates.c:7046
|
||
#: i18n/templates.c:7061
|
||
#: i18n/templates.c:7457
|
||
#: i18n/templates.c:7481
|
||
#: i18n/templates.c:7487
|
||
#: i18n/templates.c:7688
|
||
#: i18n/templates.c:7730
|
||
#: i18n/templates.c:8024
|
||
#: i18n/templates.c:8042
|
||
#: i18n/templates.c:8063
|
||
#: i18n/templates.c:8171
|
||
#: i18n/templates.c:8216
|
||
#: i18n/templates.c:8375
|
||
#: i18n/templates.c:8378
|
||
#: i18n/templates.c:8384
|
||
#: i18n/templates.c:8387
|
||
#: i18n/templates.c:8393
|
||
#: i18n/templates.c:8396
|
||
#: i18n/transactions.c:3
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:624
|
||
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
|
||
msgstr "Eliminación abortada. Falla inesperada al copiar documento: "
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:406
|
||
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
|
||
msgstr "Eliminación Abortada. Falla inesperada al eliminar el documento:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1019
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1030
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
|
||
#: i18n/templates.c:2582
|
||
#: i18n/templates.c:2588
|
||
msgid "Delete Document"
|
||
msgstr "Eliminar Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3473
|
||
msgid "Delete Document Version"
|
||
msgstr "Eliminar la Versión del Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6497
|
||
msgid "Delete Dynamic Condition"
|
||
msgstr "Eliminar Condición Dinámica"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1154
|
||
msgid "Delete Existing State"
|
||
msgstr "Eliminar Estado Existente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4007
|
||
msgid "Delete Files and Folders"
|
||
msgstr "Eliminar Archivos y Directorios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4736
|
||
msgid "Delete Folder"
|
||
msgstr "Eliminar directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:123
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Eliminar Objetos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5138
|
||
msgid "Delete Permission"
|
||
msgstr "Eliminar Permiso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1159
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1188
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1190
|
||
#: i18n/templates.c:7463
|
||
msgid "Delete State"
|
||
msgstr "Eliminar Estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6071
|
||
#: i18n/templates.c:6077
|
||
msgid "Delete Unit"
|
||
msgstr "Eliminar Unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3563
|
||
msgid "Delete Version"
|
||
msgstr "Eliminar versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6503
|
||
msgid "Delete a condition"
|
||
msgstr "Eliminar una condición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:254
|
||
msgid "Delete document type alert."
|
||
msgstr "Eliminar alerta del tipo de documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3788
|
||
msgid "Delete document type."
|
||
msgstr "Eliminar tipo de documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:291
|
||
msgid "Delete document version"
|
||
msgstr "Eliminar versión de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
||
msgid "Delete folder"
|
||
msgstr "Eliminar directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6080
|
||
msgid "Delete unit"
|
||
msgstr "Eliminar unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6074
|
||
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
|
||
msgstr "Eliminar unidad <strong>#name#</strong> del sistema"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:204
|
||
#: i18n/templates.c:3230
|
||
msgid "Deleted Documents"
|
||
msgstr "Documentos Eliminados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
|
||
msgid "Deleted Entry"
|
||
msgstr "Entrada Eliminada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2585
|
||
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
|
||
msgstr "Al borrar un documento este es marcado para no ser mostrado. El sistema de administración de documentos no remueve el documento enteramente y podrá ser restaurado en cualquier momento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6500
|
||
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
|
||
msgstr "Borrando una condición dinámica puede potencialmente cambiar los permisos de objetos del sistema de administración de documentos. Si usted continua con esta acción, los usuarios pueden experimentar la imposibilidad de acceder a documentos a los cuales usualmente tenían acceso."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
|
||
#: i18n/templates.c:3245
|
||
msgid "Deletion Comment"
|
||
msgstr "Comentario de Borrado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:992
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1513
|
||
msgid "Deletion requires a reason"
|
||
msgstr "Debe proveer una razón para borrar"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
|
||
msgid "Demo Delegator"
|
||
msgstr "Delegador Demo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3506
|
||
#: i18n/templates.c:3515
|
||
#: i18n/templates.c:3524
|
||
#: i18n/templates.c:3617
|
||
#: i18n/templates.c:4091
|
||
#: i18n/templates.c:4139
|
||
#: i18n/templates.c:4148
|
||
#: i18n/templates.c:4157
|
||
#: i18n/templates.c:4199
|
||
#: i18n/templates.c:4382
|
||
#: i18n/templates.c:4391
|
||
#: i18n/templates.c:4400
|
||
#: i18n/templates.c:4415
|
||
#: i18n/templates.c:7394
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "Denegado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4469
|
||
msgid "Dependencies for value \""
|
||
msgstr "Dependencias para valor \""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4466
|
||
msgid "Dependencies saved ("
|
||
msgstr "Dependencias grabadas ("
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
||
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
|
||
msgstr "Describa la razón para el cambio de estado o la conclusión a la que se llegó a través de la discusión"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1824
|
||
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
|
||
msgstr "Describa porque este documento califica para ser cambiado de su estado actual al nuevo estado de la transición escogida."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:121
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:246
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:528
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:557
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:118
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:419
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:184
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:345
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:399
|
||
#: i18n/templates.c:1331
|
||
#: i18n/templates.c:3347
|
||
#: i18n/templates.c:5183
|
||
#: i18n/templates.c:5705
|
||
#: i18n/templates.c:7100
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:555
|
||
msgid "Destination directory already exists."
|
||
msgstr "Directorio de destino ya existe."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:569
|
||
msgid "Destination of move is within source"
|
||
msgstr "El destino del movimiento es igual a la fuente"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
||
#: i18n/templates.c:2708
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
|
||
msgid "Details updated"
|
||
msgstr "Detalles actualizados"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
|
||
msgid "Diagnosing the text extractors"
|
||
msgstr "Diagnósticando los extractores de texto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3041
|
||
msgid "Diagnostic"
|
||
msgstr "Diagnóstico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1634
|
||
#: i18n/templates.c:1658
|
||
#: i18n/templates.c:5309
|
||
#: i18n/templates.c:5333
|
||
msgid "Different fields have different actions and options available."
|
||
msgstr "Diferentes campos tienen diferentes acciones u opciones disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:130
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:193
|
||
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
|
||
msgstr "Diferentes tipos de campos pueden estar disponibles, dependiendo del sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:239
|
||
#: i18n/templates.c:251
|
||
#: i18n/templates.c:1262
|
||
#: i18n/templates.c:3785
|
||
#: i18n/templates.c:5738
|
||
#: i18n/templates.c:6461
|
||
#: i18n/templates.c:8117
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desahabilitar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2348
|
||
#: i18n/templates.c:2351
|
||
msgid "Disable Admin Mode"
|
||
msgstr "Deshabilitar Modo Administrador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
|
||
msgid "Disable Task"
|
||
msgstr "Deshabilitar Tareas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3779
|
||
msgid "Disable document type."
|
||
msgstr "Deshabilitar tipo de documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:248
|
||
msgid "Disable repeat after action"
|
||
msgstr "Desactivar repetición después de la acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:236
|
||
msgid "Disable reset alert on check-in"
|
||
msgstr "Inhabilita el reinicio de alerta sobre la restitución"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1253
|
||
#: i18n/templates.c:3758
|
||
msgid "Disable/Enable"
|
||
msgstr "Deshabilitar/Habilitar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6443
|
||
#: i18n/templates.c:6446
|
||
#: i18n/templates.c:7592
|
||
#: i18n/templates.c:8108
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Deshabilitado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1629
|
||
msgid "Disabled actions updated."
|
||
msgstr "Deshabilitación de acciones actualizada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5747
|
||
msgid "Disabled values"
|
||
msgstr "Valores deshabilitados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1184
|
||
#: i18n/templates.c:3689
|
||
msgid "Disassociate Fieldsets"
|
||
msgstr "Desasociar Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8537
|
||
msgid "Disclaimers"
|
||
msgstr "Avisos de Derechos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
|
||
msgid "Disclaimers Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Avisos de Derechos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
|
||
#: i18n/templates.c:8294
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "Discusión"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:47
|
||
msgid "Discussion Text"
|
||
msgstr "Texto de discusión"
|
||
|
||
#: lib/actions/documentaction.inc.php:227
|
||
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
|
||
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
|
||
msgstr "Componente despachador de acción no implementado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
|
||
msgid "Display Details"
|
||
msgstr "Mostrar Detalles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4718
|
||
msgid "Display Language"
|
||
msgstr "Mostrar lenguaje"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
||
#: i18n/templates.c:5129
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Mostrar Nombre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8510
|
||
#: i18n/templates.c:8531
|
||
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
|
||
msgstr "Nombre distintivo (LDAP DN)"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
||
msgid "Distinguished name"
|
||
msgstr "Nombre distintivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6506
|
||
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
|
||
msgstr "Desea continuar con el borrado de este objeto?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4766
|
||
msgid "Do you want to add the currently open Office document as a new version of [-doctitle-]?"
|
||
msgstr "¿Desea agregar el documento de Office abierto de momento como una nueva versión de [-doctitle-]?"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:202
|
||
#: i18n/templates.c:431
|
||
#: i18n/templates.c:503
|
||
#: i18n/templates.c:587
|
||
#: i18n/templates.c:680
|
||
#: i18n/templates.c:788
|
||
#: i18n/templates.c:926
|
||
#: i18n/templates.c:3194
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document \"%s\" Deleted."
|
||
msgstr "Documento \"%s\" Eliminado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document \"%s\" renamed."
|
||
msgstr "El documento \"%s\" ha sido renombrado."
|
||
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
|
||
msgstr "Documento '%s' ha sido añadido a la cola de la indexación."
|
||
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
|
||
msgstr "Documento '%s' se ha quitado de la cola de la indexación."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
|
||
msgstr "El documento (ID %s): %s del %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:124
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:158
|
||
msgid "Document Alert Modified"
|
||
msgstr "Alerta de documento modificada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertPlugin.php:36
|
||
msgid "Document Alerts Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de alerta de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
|
||
msgid "Document Checkout"
|
||
msgstr "Exclusión de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:37
|
||
msgid "Document Comparison Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Comparación de Documento"
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:315
|
||
#: i18n/templates.c:3287
|
||
#: i18n/templates.c:3644
|
||
msgid "Document Details"
|
||
msgstr "Detalles del Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
|
||
msgid "Document Discussions Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Discusiones de Documentos"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:226
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:554
|
||
msgid "Document Discussions updated"
|
||
msgstr "Discusiones del Documento actualizadas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:58
|
||
#: i18n/templates.c:1202
|
||
#: i18n/templates.c:3707
|
||
msgid "Document Field Management"
|
||
msgstr "Administración de Campos de Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3941
|
||
msgid "Document Fields"
|
||
msgstr "Campos de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:288
|
||
#: plugins/multiselect/MultiSelectPlugin.php:124
|
||
#: i18n/templates.c:5246
|
||
#: i18n/templates.c:5843
|
||
msgid "Document Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjunto de Campos de Documento"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:293
|
||
#: i18n/templates.c:305
|
||
#: i18n/templates.c:1979
|
||
#: i18n/templates.c:2018
|
||
msgid "Document Filename"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
|
||
msgid "Document Filename: "
|
||
msgstr "Nombre de Archivo del Documento:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:33
|
||
msgid "Document GUID Inserter (Experimental)"
|
||
msgstr "Insertador de GUID en documentos (Experimental)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:107
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:163
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "Historia de Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:344
|
||
#: i18n/templates.c:3455
|
||
#: i18n/templates.c:3542
|
||
#: i18n/templates.c:3626
|
||
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
|
||
msgstr "Historia de Documento para #appname# Nueva Presentación UI"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:332
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:572
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
|
||
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:47
|
||
#: i18n/templates.c:335
|
||
#: i18n/templates.c:833
|
||
#: i18n/templates.c:2006
|
||
#: i18n/templates.c:2054
|
||
msgid "Document ID"
|
||
msgstr "ID de Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7262
|
||
msgid "Document ID:"
|
||
msgstr "ID de Documento:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
|
||
msgid "Document ID: "
|
||
msgstr "ID de Documento;"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
|
||
msgid "Document Index"
|
||
msgstr "Indice de documento"
|
||
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
|
||
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
|
||
msgid "Document Indexer"
|
||
msgstr "Indexador de documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:298
|
||
msgid "Document Indexer Library"
|
||
msgstr "Libreria del indexador de documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
|
||
msgid "Document Indexer Service"
|
||
msgstr "Servicio del Indexador de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:342
|
||
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
|
||
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:49
|
||
#: i18n/templates.c:6971
|
||
msgid "Document Indexer Statistics"
|
||
msgstr "Estadísticas del Indexador de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
|
||
msgid "Document Indexer Status"
|
||
msgstr "Estado del Indexador de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:338
|
||
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
|
||
msgstr "Indexador de Documentos y Estado de la Dependencia con Recursos Externos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:324
|
||
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
|
||
#: i18n/templates.c:7112
|
||
msgid "Document Indexing Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnóstico de la indexación de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:43
|
||
msgid "Document Jump Dashlet"
|
||
msgstr "Dashlet de Salto a Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3308
|
||
msgid "Document Link Type Management"
|
||
msgstr "Administración de Tipo de Vínculo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:520
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:549
|
||
#: i18n/templates.c:8360
|
||
msgid "Document Links"
|
||
msgstr "Vínculos de Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3161
|
||
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
|
||
msgstr "Los Metadatos del Documento permiten proveer información adicional, esta información puede ser usada para clasificar y reportar su contenido. La información exacta requerida, depende del <strong>Tipo de Documento</strong> que haya seleccionado en la parte superior. Alguna de esta información puede ser <strong>requerida</strong>, por lo tanto verifique cuidadosamente la lista de la información requerida antes de finalizar el proceso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:251
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
|
||
#: i18n/templates.c:1199
|
||
#: i18n/templates.c:3704
|
||
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de Metadatos de Documentos y de Flujos de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
|
||
#: i18n/templates.c:3218
|
||
#: i18n/templates.c:3236
|
||
#: i18n/templates.c:3272
|
||
#: i18n/templates.c:3290
|
||
#: i18n/templates.c:3374
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Nombre de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:39
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:82
|
||
#: i18n/templates.c:263
|
||
msgid "Document Numbering Schemes"
|
||
msgstr "Esquemas de numeración de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:63
|
||
msgid "Document PDF Converter"
|
||
msgstr "Conversor de documentos a PDF"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3239
|
||
msgid "Document Path"
|
||
msgstr "Ruta de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1310
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1381
|
||
#: i18n/templates.c:7703
|
||
msgid "Document Permissions"
|
||
msgstr "Permisos del Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4700
|
||
msgid "Document Sent"
|
||
msgstr "Documento enviado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
|
||
msgid "Document Storage"
|
||
msgstr "Almacenamiento de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
|
||
#: i18n/templates.c:3395
|
||
msgid "Document Storage Verification"
|
||
msgstr "Verificación de Almacenamiento de Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:719
|
||
msgid "Document Summary for \"#name#\""
|
||
msgstr "Resumen de Documento para \"#name#\""
|
||
|
||
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
|
||
msgid "Document Text"
|
||
msgstr "Texto del Documento"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:352
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:372
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1266
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1501
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:159
|
||
#: i18n/templates.c:2015
|
||
msgid "Document Title"
|
||
msgstr "Título del Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3620
|
||
msgid "Document Transaction History"
|
||
msgstr "Historia de Transacciones del documento"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:530
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:518
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:152
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:168
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:193
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:166
|
||
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
|
||
#: i18n/templates.c:272
|
||
#: i18n/templates.c:326
|
||
#: i18n/templates.c:1169
|
||
#: i18n/templates.c:1244
|
||
#: i18n/templates.c:1997
|
||
#: i18n/templates.c:2042
|
||
#: i18n/templates.c:3674
|
||
#: i18n/templates.c:3749
|
||
#: i18n/templates.c:8645
|
||
msgid "Document Type"
|
||
msgstr "Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:88
|
||
msgid "Document Type Alert Management"
|
||
msgstr "Administración de Alertas de Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:62
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:226
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
|
||
msgid "Document Type Management"
|
||
msgstr "Administración de Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
|
||
msgid "Document Type: "
|
||
msgstr "Tipo de Documento:"
|
||
|
||
#: browse.php:234
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
|
||
#: i18n/templates.c:1217
|
||
#: i18n/templates.c:3722
|
||
#: i18n/templates.c:3731
|
||
#: i18n/templates.c:5273
|
||
#: i18n/templates.c:5864
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Tipos de Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8636
|
||
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
|
||
msgstr "Los tipos de documentos que no tiene flujo de trabajo pre-asignado podrán no tener flujo de trabajo (para los nuevos documentos) o mantener su flujo de trabajo (para los documentos que ya existen y deben cambiarse de tipo de documento)."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:170
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:195
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:167
|
||
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
|
||
msgstr "Los Tipos de Documentos definidos por el administrador son usados para categorizar documentos. Por favor seleccione un Tipo de Documento de la lista inferior."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:314
|
||
#: i18n/templates.c:1985
|
||
#: i18n/templates.c:2024
|
||
msgid "Document Version"
|
||
msgstr "Versión de Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3536
|
||
msgid "Document Version History"
|
||
msgstr "Historia de Versiones de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
|
||
msgid "Document Version: "
|
||
msgstr "Versión de Documento:"
|
||
|
||
#: lib/actions/documentaction.inc.php:217
|
||
#: view.php:96
|
||
msgid "Document actions"
|
||
msgstr "Acciones de Documento"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:541
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:391
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:455
|
||
msgid "Document added"
|
||
msgstr "Documento agregado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4730
|
||
msgid "Document already open"
|
||
msgstr "El documento ya está abierto"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:224
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
|
||
msgid "Document archived"
|
||
msgstr "Documento archivado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1751
|
||
msgid "Document archived."
|
||
msgstr "Documento archivado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document archived: %s"
|
||
msgstr "Documento archivados: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:882
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:895
|
||
msgid "Document cannot be archived"
|
||
msgstr "El documento no puede ser archivado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1161
|
||
msgid "Document cannot be archived as it is checked out."
|
||
msgstr "Este documento no puede ser archivado ya que esta excluido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:220
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1165
|
||
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
|
||
msgstr "Documento no puede ser archivado ya que está restringido por el flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1322
|
||
msgid "Document cannot be checked out"
|
||
msgstr "El documento no puede ser excluido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:170
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1303
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1511
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1623
|
||
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
|
||
msgstr "Documento no puede ser excluido ya que es inmutable"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:679
|
||
msgid "Document cannot be copied"
|
||
msgstr "El documento no puede ser copiado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1116
|
||
msgid "Document cannot be copied as it is checked out."
|
||
msgstr "Este documento no puede ser copiado ya que esta excluido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1120
|
||
msgid "Document cannot be copied as it is restricted by the workflow."
|
||
msgstr "Documento no puede ser copiado ya que está restringido por el flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
|
||
msgid "Document cannot be deleted"
|
||
msgstr "El documento no puede ser eliminado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1149
|
||
msgid "Document cannot be deleted as it is checked out."
|
||
msgstr "Documento no puede ser eliminado ya que está excluido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1145
|
||
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable."
|
||
msgstr "El documento no puede ser eliminado ya que es inmutable."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1004
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1153
|
||
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
|
||
msgstr "Documento no puede ser eliminado ya que está restringido por el flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1124
|
||
msgid "Document cannot be exported"
|
||
msgstr "El documento no puede ser exportado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:721
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1134
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:168
|
||
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
|
||
msgstr "Documento no puede ser exportado ya que está restringido por el flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:628
|
||
msgid "Document cannot be exported, an error occurred: "
|
||
msgstr "No se ha podido exportar el documento, ha ocurrido un error:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
|
||
msgid "Document cannot be moved"
|
||
msgstr "El documento no puede ser movido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1132
|
||
msgid "Document cannot be moved as it is checked out."
|
||
msgstr "El documento no puede ser movido ya que esta excluido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1128
|
||
msgid "Document cannot be moved as it is immutable."
|
||
msgstr "El documento no puede ser movido ya que es inmutable"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1136
|
||
msgid "Document cannot be moved as it is restricted by the workflow."
|
||
msgstr "Documento no puede ser movido ya que está restringido por el flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:545
|
||
msgid "Document checked in"
|
||
msgstr "Documento restituido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4589
|
||
msgid "Document checked in."
|
||
msgstr "Documento restituido"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:546
|
||
msgid "Document checked out"
|
||
msgstr "Documento Excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
|
||
msgid "Document checked out cancelled"
|
||
msgstr "Exclusión del documento cancelada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:542
|
||
#: i18n/templates.c:4592
|
||
msgid "Document checked out."
|
||
msgstr "Documento Excluido."
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:550
|
||
msgid "Document copied"
|
||
msgstr "Documento copiado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1602
|
||
msgid "Document copied."
|
||
msgstr "Documento copiado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:291
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document copy emailed to %s. "
|
||
msgstr "Copia del documento enviado por correo a %s. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1649
|
||
msgid "Document could not be checked out. "
|
||
msgstr "El documento no puede ser excluido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
|
||
msgid "Document could not be restored"
|
||
msgstr "El documento no puede ser restaurado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:771
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:803
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "Documento creado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1074
|
||
msgid "Document deleted: "
|
||
msgstr "Documento eliminado:"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1474
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
|
||
msgstr "Documento docid: %d no fue removido de la cola, ya que parece que existe un problema con el proceso de extracción"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:552
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:375
|
||
msgid "Document downloaded"
|
||
msgstr "Documento descargado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
|
||
msgid "Document expunged"
|
||
msgstr "Documento borrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1313
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1520
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1641
|
||
msgid "Document has already been checked out by "
|
||
msgstr "Este documento ya ha sido excluido por"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4703
|
||
msgid "Document has been emailed to recipients"
|
||
msgstr "El documento ha sido enviado por correo a los destinatarios"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:310
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:447
|
||
msgid "Document has been expunged"
|
||
msgstr "El documento a sido borrado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7856
|
||
msgid "Document has no assigned workflow."
|
||
msgstr "El documento no tiene asignado flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
|
||
msgid "Document has no workflow"
|
||
msgstr "El documento no tiene flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4709
|
||
msgid "Document has not been emailed to recipients."
|
||
msgstr "El documento no ha sido enviado por correo a los destinatarios"
|
||
|
||
#: lib/actions/documentaction.inc.php:212
|
||
#: view.php:91
|
||
msgid "Document info"
|
||
msgstr "Información del documento"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:646
|
||
msgid "Document is archived or deleted"
|
||
msgstr "El documento esta archivado o eliminado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:469
|
||
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
|
||
msgstr "El documento esta excluído y no puede ser sobreescrito"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:89
|
||
#: i18n/templates.c:164
|
||
#: i18n/templates.c:2099
|
||
#: i18n/templates.c:2153
|
||
#: i18n/templates.c:2174
|
||
#: i18n/templates.c:2189
|
||
#: i18n/templates.c:2210
|
||
#: i18n/templates.c:2237
|
||
#: i18n/templates.c:2690
|
||
#: i18n/templates.c:8228
|
||
msgid "Document is no longer available"
|
||
msgstr "El documento no se encuentra disponible"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
|
||
msgid "Document link created"
|
||
msgstr "Vínculo a documento creado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:497
|
||
msgid "Document link deleted"
|
||
msgstr "Vínculo a documento eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document link emailed to %s. "
|
||
msgstr "Enlace del documento enviado por correo a %s. "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
|
||
msgstr "Vínculo de documento enviado por correo electrónico a direcciones externas %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:493
|
||
msgid "Document link not deleted. Document link does not exists, or previously deleted."
|
||
msgstr "Vínculo de documento no eliminado. Vínculo de documento no existe o había sido eliminado anteriormente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
|
||
msgid "Document metadata updated"
|
||
msgstr "Metadatos del documento actualizados"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
|
||
msgid "Document modified"
|
||
msgstr "Documento modificado"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:547
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:548
|
||
msgid "Document moved"
|
||
msgstr "Documento movido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:435
|
||
msgid "Document must be a symbolic link entity"
|
||
msgstr "Documento debe ser una entidad vínculo simbólico"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:245
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:80
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:93
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:73
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:410
|
||
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:182
|
||
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:195
|
||
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:86
|
||
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:166
|
||
msgid "Document no longer exists."
|
||
msgstr "El documento ya no existe."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:431
|
||
msgid "Document not specified"
|
||
msgstr "Documento no especificado"
|
||
|
||
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:690
|
||
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
|
||
msgstr "Documento o Directorio no tiene objeto de permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3482
|
||
msgid "Document permissions"
|
||
msgstr "Permisos de documento"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:543
|
||
msgid "Document removed"
|
||
msgstr "Documento removido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1380
|
||
msgid "Document renamed"
|
||
msgstr "Documento renombrado"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:225
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:553
|
||
msgid "Document restored"
|
||
msgstr "Documento restaurado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
|
||
msgid "Document restored."
|
||
msgstr "Documento restaurado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertTask.php:143
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:804
|
||
msgid "Document type alert created: Due every "
|
||
msgstr "Alerta de tipo de documento creada: Por cada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:864
|
||
msgid "Document type alert reset on check-in: Due every "
|
||
msgstr "Alerta de tipo de documento reiniciado en restitución: A todos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertTask.php:243
|
||
msgid "Document type alert updated: Due every "
|
||
msgstr "Alerta de tipo de documento actualizada: Por cada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3797
|
||
msgid "Document type cannot be deleted"
|
||
msgstr "El tipo de documento no puede ser eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4532
|
||
msgid "Document type changed"
|
||
msgstr "Tipo de documento cambiado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4922
|
||
msgid "Document type could not be changed"
|
||
msgstr "El tipo de documento no puede ser cambiado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:186
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
|
||
msgid "Document type could not be deleted"
|
||
msgstr "El tipo de documento no puede ser eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4925
|
||
msgid "Document type could not be reset"
|
||
msgstr "El tipo de documento no puede ser restaurado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
|
||
msgid "Document type created"
|
||
msgstr "Tipo de documento creado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:190
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
|
||
msgid "Document type deleted"
|
||
msgstr "Tipo de documento eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:205
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
|
||
msgid "Document type disabled"
|
||
msgstr "Tipo de documento deshabilitado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:220
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
|
||
msgid "Document type enabled"
|
||
msgstr "Tipo de documento habilitado"
|
||
|
||
#: search2/ajax/metadata.php:51
|
||
msgid "Document type id is not specified."
|
||
msgstr "El ID del tipo de documento no está especificado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
|
||
msgid "Document type still in use"
|
||
msgstr "Tipo de documento aún en uso"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:181
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
|
||
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
|
||
msgstr "El tipo de documento se encuentra aún en uso, no puede ser eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1205
|
||
#: i18n/templates.c:3710
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "Tipos de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:326
|
||
msgid "Document version deleted"
|
||
msgstr "Versión del documento eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
|
||
#: i18n/templates.c:941
|
||
#: i18n/templates.c:2954
|
||
#: i18n/templates.c:2975
|
||
#: i18n/templates.c:2990
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6989
|
||
msgid "Documents Indexed:"
|
||
msgstr "Documentos indexados:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:617
|
||
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
|
||
msgstr "Documentos por Flujo de Trabajo y Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
|
||
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
|
||
msgstr "Los documentos pueden ser enviados a los usuarios ingresando sus direcciones de correo electrónico a continuación "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6992
|
||
msgid "Documents in Indexing Queue:"
|
||
msgstr "Documentos en la cola de indexación:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8609
|
||
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
|
||
msgstr "Los documentos pueden ser asociados a un flujo de trabajo cuando se crean o modifican. La asignación de flujo de trabajo a un documento puede ocurrir por <strong>Directorio</strong> o por <strong>Tipo de Documento</strong> y solo podrá seleccionarse una modalidad. Para asociar automáticamente los documentos a un flujo de trabajo, por favor seleccione el plugin apropiado de la lista inferior."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6941
|
||
msgid "Documents processed in a single migration run:"
|
||
msgstr "Los documentos procesados en un solo paso de migración:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3233
|
||
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
|
||
msgstr "Los documentos que son eliminados por los usuarios, son ocultados pero estan disponibles para ser restaurados. Ya que las \"eliminaciones blandas\" consumen recursos del sistema, es posible <strong>borrar</strong> esos documentos. Alternativamente, usted puede <strong>resturarlos</strong> en caso de ser necesario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6995
|
||
msgid "Documents with Indexing Problems:"
|
||
msgstr "Documentos con problemas de indexación:"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:393
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:531
|
||
msgid "Documents: "
|
||
msgstr "Documentos: "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7070
|
||
msgid "Don't Share"
|
||
msgstr "No compartir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3017
|
||
#: i18n/templates.c:3143
|
||
msgid "Don't show me this again."
|
||
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:975
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Hecho"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1470
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Done indexing docid: %d"
|
||
msgstr "Hecho indexación docid: %d"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
|
||
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
|
||
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
|
||
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
|
||
#: search2/search/bin/search.php:144
|
||
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Hecho."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4934
|
||
msgid "Double-click to Edit"
|
||
msgstr "Haga doble clic para editar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4931
|
||
msgid "Double-click to Select"
|
||
msgstr "Haga doble clic para Seleccionar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2390
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:563
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:341
|
||
#: i18n/transactions.c:6
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1119
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "Descargar todo"
|
||
|
||
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:560
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:346
|
||
msgid "Download Document"
|
||
msgstr "Descargar Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:470
|
||
msgid "Download File"
|
||
msgstr "Descargar Archivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1375
|
||
msgid "Download Files"
|
||
msgstr "Descargar Archivos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:199
|
||
msgid "Download Free Trial"
|
||
msgstr "Descargar Prueba Gratuita "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7340
|
||
#: i18n/templates.c:7343
|
||
msgid "Download Support information"
|
||
msgstr "Descargar información de soporte"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2519
|
||
msgid "Download Zipped File"
|
||
msgstr "Descargar archivo comprimido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4553
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Descarga falló"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4559
|
||
msgid "Download succeeded"
|
||
msgstr "Descarga exitosa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:932
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Descargas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:278
|
||
#: i18n/templates.c:4403
|
||
#: i18n/templates.c:6515
|
||
msgid "Dynamic Conditions"
|
||
msgstr "Condiciones Dinámicas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
|
||
msgid "Dynamic condition deleted"
|
||
msgstr "Condición dinámica eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
|
||
msgid "Dynamic condition saved"
|
||
msgstr "Condición dinámica grabada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
|
||
msgid "Dynamic permission added"
|
||
msgstr "Permisos dinámicos agregados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
|
||
msgid "Dynamic permission removed"
|
||
msgstr "Permiso dinámico removido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4073
|
||
msgid "Dynamic permissions"
|
||
msgstr "Permisos Dinámicos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5480
|
||
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours — in the field's <strong>child</strong> fields — to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
|
||
msgstr "Cada comportamiento puede causar un número de otros comportamientos — en los campos <strong>hijos</strong> — para convertirse en disponibles. Con la asignación de valores a los comportamientos y creando relaciones entre los comportamientos, se pueden crear relaciones extremadamente complejas entre los valores de consulta disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:115
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:415
|
||
msgid "Each fieldset needs a unique name."
|
||
msgstr "Cada conjunto de campos necesita un nombre único."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
||
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
|
||
msgstr "Cada unidad tiene una directorio asociado. Mientras la unidad está siendo eliminada, pueden existir algunos documentos dentro del directorio asociado a ella. Al desactivar esta opción, estos documentos no serán borrados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:626
|
||
#: i18n/templates.c:734
|
||
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
|
||
msgstr "Cada usuario podrá ejecutar un gran número de acciones diferentes. Para hacer este reporte más práctico, por favor especifique más detalles acerca de la información que usted necesita"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:462
|
||
msgid "Each workflow must have a unique name."
|
||
msgstr "Cada flujo de trabajo debe tener un nombre único."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:218
|
||
#: i18n/templates.c:1250
|
||
#: i18n/templates.c:1256
|
||
#: i18n/templates.c:1361
|
||
#: i18n/templates.c:1805
|
||
#: i18n/templates.c:1811
|
||
#: i18n/templates.c:1862
|
||
#: i18n/templates.c:2774
|
||
#: i18n/templates.c:2783
|
||
#: i18n/templates.c:2786
|
||
#: i18n/templates.c:3350
|
||
#: i18n/templates.c:3755
|
||
#: i18n/templates.c:3770
|
||
#: i18n/templates.c:4811
|
||
#: i18n/templates.c:5042
|
||
#: i18n/templates.c:5153
|
||
#: i18n/templates.c:5276
|
||
#: i18n/templates.c:5294
|
||
#: i18n/templates.c:5363
|
||
#: i18n/templates.c:5423
|
||
#: i18n/templates.c:5648
|
||
#: i18n/templates.c:5822
|
||
#: i18n/templates.c:5867
|
||
#: i18n/templates.c:5885
|
||
#: i18n/templates.c:6173
|
||
#: i18n/templates.c:6191
|
||
#: i18n/templates.c:6266
|
||
#: i18n/templates.c:6269
|
||
#: i18n/templates.c:6311
|
||
#: i18n/templates.c:6317
|
||
#: i18n/templates.c:6347
|
||
#: i18n/templates.c:6356
|
||
#: i18n/templates.c:6428
|
||
#: i18n/templates.c:6440
|
||
#: i18n/templates.c:6533
|
||
#: i18n/templates.c:6542
|
||
#: i18n/templates.c:6575
|
||
#: i18n/templates.c:6584
|
||
#: i18n/templates.c:7043
|
||
#: i18n/templates.c:7058
|
||
#: i18n/templates.c:7454
|
||
#: i18n/templates.c:7478
|
||
#: i18n/templates.c:7484
|
||
#: i18n/templates.c:7586
|
||
#: i18n/templates.c:7595
|
||
#: i18n/templates.c:7610
|
||
#: i18n/templates.c:7685
|
||
#: i18n/templates.c:7727
|
||
#: i18n/templates.c:7745
|
||
#: i18n/templates.c:7751
|
||
#: i18n/templates.c:7766
|
||
#: i18n/templates.c:7772
|
||
#: i18n/templates.c:8021
|
||
#: i18n/templates.c:8039
|
||
#: i18n/templates.c:8105
|
||
#: i18n/templates.c:8114
|
||
#: i18n/templates.c:8552
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit %s's groups"
|
||
msgstr "Editar grupos %s "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1575
|
||
#: i18n/templates.c:7385
|
||
#: i18n/templates.c:7388
|
||
msgid "Edit Actions"
|
||
msgstr "Editar Acciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5516
|
||
msgid "Edit Behaviour"
|
||
msgstr "Editar Comportamiento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5102
|
||
msgid "Edit Categorisation"
|
||
msgstr "Editar Categorización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5474
|
||
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
|
||
msgstr "Editar Metadata Condicional Compleja"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:506
|
||
msgid "Edit Details"
|
||
msgstr "Editar Detalles"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
|
||
msgid "Edit Disclaimers"
|
||
msgstr "Editar Avisos de Derechos"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:59
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Editar Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
|
||
msgid "Edit Dynamic Condition"
|
||
msgstr "Editar Condición Dinámica"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:229
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:325
|
||
#: i18n/templates.c:5696
|
||
msgid "Edit Field"
|
||
msgstr "Editar Campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:465
|
||
#: i18n/templates.c:3800
|
||
#: i18n/templates.c:3848
|
||
msgid "Edit Fieldset"
|
||
msgstr "Editar Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5177
|
||
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
|
||
msgstr "Editar Conjunto de Campos: #fieldset_name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Edit Group (%s)"
|
||
msgstr "Editar Grupo (%s)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6086
|
||
msgid "Edit Group Details"
|
||
msgstr "Editar Detalles del Grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4223
|
||
#: i18n/templates.c:4247
|
||
#: i18n/templates.c:4250
|
||
msgid "Edit Groups"
|
||
msgstr "Editar Grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:379
|
||
msgid "Edit Help files"
|
||
msgstr "Editar archivos de Ayuda"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
|
||
msgid "Edit LDAP info"
|
||
msgstr "Editar información LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:712
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:950
|
||
#: i18n/templates.c:5207
|
||
msgid "Edit Lookup Tree"
|
||
msgstr "Editar árbol de Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
|
||
#: i18n/templates.c:1892
|
||
#: i18n/templates.c:3527
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr "Editar Metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2777
|
||
msgid "Edit Provider Information"
|
||
msgstr "Editar Proveedor de Información"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:51
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:53
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:94
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:185
|
||
msgid "Edit Quicklinks"
|
||
msgstr "Editar Enlaces Rápidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1772
|
||
msgid "Edit RSS Feed"
|
||
msgstr "Editar canal RSS"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1778
|
||
msgid "Edit RSS feed"
|
||
msgstr "Editar canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1780
|
||
msgid "Edit Restriction"
|
||
msgstr "Editar Restricción"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
|
||
#: search/booleanSearch.php:243
|
||
msgid "Edit Search"
|
||
msgstr "Editar Búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:949
|
||
#: i18n/templates.c:7460
|
||
msgid "Edit State"
|
||
msgstr "Editar Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2288
|
||
msgid "Edit State Notifications"
|
||
msgstr "Editar Notificaciones de Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2253
|
||
msgid "Edit State Notifications."
|
||
msgstr "Editar Notificaciones de Estado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1040
|
||
msgid "Edit Transition"
|
||
msgstr "Editar Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2048
|
||
msgid "Edit Transition Action"
|
||
msgstr "Editar Acción de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:605
|
||
msgid "Edit Transition Connections"
|
||
msgstr "Editar Conexiones de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6104
|
||
msgid "Edit Unit Details"
|
||
msgstr "Editar Detalles de la Unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6122
|
||
msgid "Edit User Details"
|
||
msgstr "Editar Detalles de Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4220
|
||
#: i18n/templates.c:4241
|
||
#: i18n/templates.c:4244
|
||
msgid "Edit Users"
|
||
msgstr "Editar Usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5897
|
||
msgid "Edit View"
|
||
msgstr "Editar Vista"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:455
|
||
#: i18n/templates.c:7781
|
||
msgid "Edit Workflow Details"
|
||
msgstr "Editar Detalles de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7511
|
||
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
|
||
msgstr "Editar Detalles de Flujo de Trabajo: #name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1775
|
||
msgid "Edit a RSS feed"
|
||
msgstr "Editar canal RSS "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3323
|
||
msgid "Edit a link type"
|
||
msgstr "Editar tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:112
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:113
|
||
msgid "Edit alert"
|
||
msgstr "Editar alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2735
|
||
msgid "Edit an authentication source"
|
||
msgstr "Editar una fuente de autenticación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
|
||
#: search/booleanSearch.php:236
|
||
msgid "Edit an existing condition"
|
||
msgstr "Editar una condición existente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3767
|
||
msgid "Edit document type."
|
||
msgstr "Editar tipo de documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3764
|
||
msgid "Edit fieldset."
|
||
msgstr "Editar Conjunto de Campos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
|
||
msgid "Edit help item"
|
||
msgstr "Editar objeto de ayuda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4178
|
||
#: i18n/templates.c:4346
|
||
msgid "Edit permissions"
|
||
msgstr "Editar permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2807
|
||
msgid "Edit provider configuration"
|
||
msgstr "Editar configuración de proveedor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1856
|
||
msgid "Edit search"
|
||
msgstr "Editar búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2801
|
||
msgid "Edit standard configuration"
|
||
msgstr "Editar configuración estándar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7907
|
||
msgid "Edit state properties"
|
||
msgstr "Editar propiedades de estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3059
|
||
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
|
||
msgstr "Editar la configuración de correo electrónico en: \" Administración de sistema de gestión de documentos\" >> \"Configuración de sistema\">>\"Email\". "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3113
|
||
msgid "Edit the crontab:"
|
||
msgstr "Editar el crontab:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5198
|
||
#: i18n/templates.c:5201
|
||
msgid "Edit these details"
|
||
msgstr "Editar estos detalles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4448
|
||
#: i18n/templates.c:4451
|
||
msgid "Edit this help page."
|
||
msgstr "Editar esta página de ayuda."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3047
|
||
#: i18n/templates.c:3050
|
||
msgid "Edit this introduction."
|
||
msgstr "Editar esta introducción."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7991
|
||
msgid "Edit transition properties"
|
||
msgstr "Editar propiedades de transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5375
|
||
msgid "Edit value"
|
||
msgstr "Editar valor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8048
|
||
msgid "Edit workflow properties"
|
||
msgstr "Editar propiedades del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
|
||
#: i18n/templates.c:4940
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Editando"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4637
|
||
msgid "Editing Document (check-out)"
|
||
msgstr "Editando documento (restitución)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5525
|
||
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
|
||
msgstr "Editando Reglas de Conjunto de Campos (Simple)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Editing authentication source: %s"
|
||
msgstr "Editando la fuente de autenticación: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5489
|
||
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
|
||
msgstr "Editar comportamiento <strong>Jack</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
|
||
msgid "Editing: "
|
||
msgstr "Editando:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7748
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Efectos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:458
|
||
#: i18n/templates.c:542
|
||
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
|
||
msgstr "Seleccione un rango para ver las acciones o especifique el número de días desde la pasada vista."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:635
|
||
#: i18n/templates.c:743
|
||
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
|
||
msgstr "Seleccione una rango para ver las acciones de los usuarios o especifique el número de días desde la pasada vista."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:231
|
||
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
|
||
msgstr "Firma electrónica - Fallo de Autenticación: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:243
|
||
msgid "Electronic Signature: "
|
||
msgstr "Firma Electrónica:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:97
|
||
msgid "Electronic Signatures"
|
||
msgstr "Firmas Electrónicas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:350
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:378
|
||
#: i18n/templates.c:8420
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
||
#: preferences.php:83
|
||
#: i18n/templates.c:1697
|
||
#: i18n/templates.c:1712
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Dirección Email"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:15
|
||
msgid "Email Attachment"
|
||
msgstr "Adjunto de correo electrónico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4712
|
||
msgid "Email Document"
|
||
msgstr "Documento de correo electrónico"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:92
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:294
|
||
#: i18n/templates.c:1226
|
||
msgid "Email Document Types"
|
||
msgstr "Tipos de documentos de correo electrónico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4829
|
||
msgid "Email Document to users."
|
||
msgstr "Documento de correo electrónico a los usuarios."
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:13
|
||
msgid "Email Link"
|
||
msgstr "Enlace de correo electrónico"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
||
#: preferences.php:90
|
||
msgid "Email Notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones por Email"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:591
|
||
msgid "Email Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Email"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
|
||
msgid "Email Settings"
|
||
msgstr "Configuración de correo electrónico"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:424
|
||
msgid "Email addresses"
|
||
msgstr "Direcciones de Email"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8417
|
||
msgid "Email document"
|
||
msgstr "Envío de documento por email"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3056
|
||
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
|
||
msgstr "La opción de Email no ha sido configurada en este servidor. El envío de documentos por Email y el envío de notificaciones esta deshabilitado."
|
||
|
||
#: lib/email/Email.inc:106
|
||
#: lib/email/Email.inc:162
|
||
#: lib/email/Email.inc:224
|
||
#: lib/email/Email.inc:262
|
||
#: lib/email/Email.inc:286
|
||
msgid "Email is not configured."
|
||
msgstr "No esta configurado el Email."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:578
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Email enviado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:233
|
||
#: i18n/templates.c:245
|
||
#: i18n/templates.c:1259
|
||
#: i18n/templates.c:3776
|
||
#: i18n/templates.c:5753
|
||
#: i18n/templates.c:6458
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilitar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2360
|
||
#: i18n/templates.c:2363
|
||
msgid "Enable Admin Mode"
|
||
msgstr "Habilitar Modo de Administrador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
|
||
msgid "Enable Task"
|
||
msgstr "Habilitar tarea"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3773
|
||
msgid "Enable document type."
|
||
msgstr "Habilitar tipo de documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:242
|
||
msgid "Enable repeat after action"
|
||
msgstr "Permitir repetir después de la acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:230
|
||
msgid "Enable reset alert on check-in"
|
||
msgstr "Permitir alerta de reinicio en restitución"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:477
|
||
#: i18n/templates.c:1151
|
||
#: i18n/templates.c:5357
|
||
#: i18n/templates.c:6431
|
||
#: i18n/templates.c:6449
|
||
#: i18n/templates.c:6452
|
||
#: i18n/templates.c:7589
|
||
#: i18n/templates.c:8111
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitado"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
||
msgid "Enter a new password for the account."
|
||
msgstr "Ingrese una nueva contraseña para la cuenta."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:17
|
||
msgid "Enter number and select frequecy"
|
||
msgstr "Ingrese número y seleccione frecuencia"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
||
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
|
||
msgstr "Ingrese una parte del nombre de grupo. p.ej <strong>ad</strong> coincidirá con <strong>administradores</strong>."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:72
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:90
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:57
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:101
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
||
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
|
||
msgstr "Ingrese una parte del nombre del usuario. p.ej <strong>ju</strong> coincidirá con <strong>juan</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2429
|
||
msgid "Enter search criteria..."
|
||
msgstr "Ingresar criterio de búsqueda..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8447
|
||
msgid "Enter the URL to the external document or site."
|
||
msgstr "Ingrese la URL del documento externo o sitio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1691
|
||
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
|
||
msgstr "Ingrese su nombre de usuario y de correo electrónico. Un enlace le será enviado por correo, a fin de verificar su dirección de correo electrónico. "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:814
|
||
msgid "Entities"
|
||
msgstr "Entidades"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:803
|
||
msgid "Equal to"
|
||
msgstr "Igual a "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
|
||
#: i18n/templates.c:4757
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
|
||
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
|
||
msgstr "Error - no ha podido crear el directorio DropppedDocuments:"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
|
||
msgid "Error - could not create the personal folder: "
|
||
msgstr "Error - no puede crear el archivo personal: "
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
|
||
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
|
||
msgstr "Error - no se puede obtener el objeto permiso del directorio personal:"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
|
||
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
|
||
msgstr "Error - no se pudo obtener el directorio DropppedDocuments : "
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
|
||
msgid "Error - could not get the root folder: "
|
||
msgstr "Error - no se puede obtener el directorio raiz: "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
|
||
msgid "Error adding Fields"
|
||
msgstr "Error adicionando Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
|
||
msgid "Error assigning workflow."
|
||
msgstr "Error asignado flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:701
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:939
|
||
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
|
||
msgstr "Error construyendo árbol. Es este un campo de árbol de consultas válido?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
|
||
msgid "Error changing to simple"
|
||
msgstr "Error cambiando a simple"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:461
|
||
msgid "Error creating allocation"
|
||
msgstr "Error creando localización"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
|
||
msgid "Error deleting permission"
|
||
msgstr "Error borrando permiso"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:188
|
||
msgid "Error deleting search"
|
||
msgstr "Error borrando la búsqueda"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:358
|
||
msgid "Error fetching document name"
|
||
msgstr "Error al traer nombre de documento"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:389
|
||
msgid "Error fetching folder name"
|
||
msgstr "Error al traer nombre de directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
|
||
msgid "Error finding permission"
|
||
msgstr "Error buscando permiso"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
|
||
msgid "Error getting permission"
|
||
msgstr "Error trayendo permiso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
|
||
msgid "Error getting user object"
|
||
msgstr "Error al traer objeto usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4910
|
||
msgid "Error has been submitted. Thank you!"
|
||
msgstr "El error ha sido enviado. Gracias!"
|
||
|
||
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Error abriendo archivo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:250
|
||
msgid "Error re-ordering quicklinks"
|
||
msgstr "Error re-ordenando los enlaces rápidos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:270
|
||
msgid "Error retrieving list of types."
|
||
msgstr "Error al traer lista de tipos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
|
||
msgid "Error retrieving username"
|
||
msgstr "Error al cargar el nombre de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:285
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error sending email (%s) to %s"
|
||
msgstr "Error enviando correo (%s) a %s"
|
||
|
||
#: lib/email/Email.inc:139
|
||
#: lib/email/Email.inc:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
|
||
msgstr "Error enviando correo a %s; código de error=%s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
|
||
msgid "Error updating item"
|
||
msgstr "Error actualizando objeto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
|
||
msgid "Error updating permissions"
|
||
msgstr "Error actualizando permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
|
||
msgid "Error updating user"
|
||
msgstr "Error al actualizar usuario"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
|
||
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
|
||
msgstr "Error: No es posible crear el rol WorkSpaceOwner en la asignación de directorios personales"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
|
||
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
|
||
msgstr "Error: Fallo al crear el rol WorkSpaceOwner"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
|
||
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
|
||
msgstr "Error: Rol WorkSpaceOwner no configurado, no se puede asignar a directorio personal"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
|
||
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
|
||
msgstr "Error: No es posible crear la asignación del rol WorkSpaceOwner"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
|
||
msgid "Error: cannot create role allocation"
|
||
msgstr "Error: No es posible crear la asignación del rol"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
|
||
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
|
||
msgstr "Error: no puede encontrar la asignación del rol WorkSpaceOwner"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
|
||
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
|
||
msgstr "Error: no se pueden establecer permisos de rol del usuario: existe más de un rol llamado 'WorkSpaceOwner'"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6959
|
||
msgid "Estimated completion time:"
|
||
msgstr "Hora prevista de finalización:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6962
|
||
msgid "Estimated migration time remaining:"
|
||
msgstr "Tiempo estimado de migración:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:155
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:167
|
||
msgid "Evaluation"
|
||
msgstr "Evaluación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:296
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ejemplo"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
|
||
msgid "Excel Extractor"
|
||
msgstr "Extractor Excel"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "Exif Extractor"
|
||
msgstr "Extractor Exif"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:140
|
||
msgid "Existing Alerts"
|
||
msgstr "Alertas Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6527
|
||
msgid "Existing Conditions"
|
||
msgstr "Condiciones Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5030
|
||
msgid "Existing Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7613
|
||
msgid "Existing Notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7769
|
||
msgid "Existing Restrictions"
|
||
msgstr "Restricciones Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7034
|
||
msgid "Existing Saved Search Criteria"
|
||
msgstr "Criterios de búsqueda guardados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6566
|
||
msgid "Existing Searches"
|
||
msgstr "Búsquedas Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5069
|
||
msgid "Existing customized help pages"
|
||
msgstr "Páginas personalizadas de ayuda existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8543
|
||
msgid "Existing disclaimers"
|
||
msgstr "Avisos de Derecho Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5258
|
||
#: i18n/templates.c:5849
|
||
msgid "Existing document fieldsets"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos de documento existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1238
|
||
#: i18n/templates.c:3743
|
||
msgid "Existing document types"
|
||
msgstr "Tipos de documento existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3944
|
||
msgid "Existing generic document fields"
|
||
msgstr "Campos genéricos de documento existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3914
|
||
#: i18n/templates.c:5669
|
||
#: i18n/templates.c:5816
|
||
msgid "Existing members"
|
||
msgstr "Miembros existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5546
|
||
#: i18n/templates.c:5615
|
||
msgid "Existing ordering"
|
||
msgstr "Ordenamiento existente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5114
|
||
msgid "Existing permissions"
|
||
msgstr "Permisos existentes"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:335
|
||
msgid "Existing search"
|
||
msgstr "Búsqueda existente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8297
|
||
msgid "Existing threads"
|
||
msgstr "Asuntos existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5732
|
||
msgid "Existing values"
|
||
msgstr "Valores Existentes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7574
|
||
#: i18n/templates.c:8093
|
||
msgid "Existing workflows"
|
||
msgstr "Flujos de trabajo existentes"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:295
|
||
msgid "Expected an array!"
|
||
msgstr "¡Esperada en matriz!"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1289
|
||
msgid "Expires"
|
||
msgstr "Expira"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3251
|
||
#: i18n/transactions.c:11
|
||
msgid "Expunge"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3257
|
||
msgid "Expunge All"
|
||
msgstr "Borrar todos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:45
|
||
msgid "Extended Transaction History Information"
|
||
msgstr "Información de Historial de Transacciones Extendida"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:46
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:55
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:36
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:46
|
||
#: i18n/templates.c:416
|
||
msgid "Extended Transaction Information"
|
||
msgstr "Información Extendida de Transacciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7106
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Extensiones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8573
|
||
msgid "External Links from this document"
|
||
msgstr "Vínculo externo desde este documento"
|
||
|
||
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
|
||
msgid "External Resource Dependancy Status"
|
||
msgstr "Documento Indexador y dependencia de Recursos Externos y de Estatus"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6893
|
||
#: i18n/templates.c:6905
|
||
#: i18n/templates.c:6911
|
||
msgid "External Resource Dependency Status"
|
||
msgstr "Dependencia de los Recursos Externos al Estatus"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8399
|
||
msgid "External link <b>from</b> this document"
|
||
msgstr "Vínculo externo <b>desde</b> este documento"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1388
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
|
||
msgstr "Información adicional docid:% d del archivo fuente: '% s' del archivo de destino: \"% s\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1631
|
||
#: i18n/templates.c:1655
|
||
#: i18n/templates.c:5306
|
||
#: i18n/templates.c:5330
|
||
msgid "Extra Options"
|
||
msgstr "Opciones Extra"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7121
|
||
#: i18n/templates.c:7166
|
||
msgid "Extractor"
|
||
msgstr "Extractor"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:320
|
||
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
|
||
#: i18n/templates.c:7088
|
||
msgid "Extractor Information"
|
||
msgstr "Información del extractor"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
|
||
msgid "Extractor:"
|
||
msgstr "Extractor:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6926
|
||
msgid "Extractors"
|
||
msgstr "Extractores"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:317
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:335
|
||
msgid "Failed (unknown reason)"
|
||
msgstr "Falla (razón desconocida)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to add %s to %s"
|
||
msgstr "Falla al agregar %s a %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1526
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1530
|
||
msgid "Failed to allocate as specified."
|
||
msgstr "Falla al asignar como fue especificado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
|
||
msgid "Failed to change name of behaviour."
|
||
msgstr "Falla al cambiar el nombre del comportamiento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:729
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:784
|
||
msgid "Failed to change the role allocation."
|
||
msgstr "Falla al cambiar la asignación del rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:534
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to check out the document: %s"
|
||
msgstr "Falla al excluir el documento: %s"
|
||
|
||
#: notify.php:98
|
||
msgid "Failed to clear notifications."
|
||
msgstr "Falla al desactivar notificaciones."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to clear transition: %s"
|
||
msgstr "Falla al desactivar transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1139
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to clear trigger: %s"
|
||
msgstr "Falla al desactivar lanzador: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1588
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1597
|
||
msgid "Failed to copy document: "
|
||
msgstr "Falla al copiar documento: "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:339
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to copy transition: %s"
|
||
msgstr "Falla al copiar la transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:308
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
|
||
msgstr "Falla al copiar acciones controladas del flujo de trabajo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1355
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1365
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create assignment: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear asignación: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create fieldset: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear conjunto de campos: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:448
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:635
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create lookup: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear consulta: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create state: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear estado: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:450
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:489
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:559
|
||
msgid "Failed to create the role allocation."
|
||
msgstr "Falla al crear la asignación del rol."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create transition: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to create workflow: %s"
|
||
msgstr "Falla al crear flujo de trabajo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to delete key: %s"
|
||
msgstr "Falla al eliminar llave: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
|
||
msgid "Failed to delete search"
|
||
msgstr "Falla al eliminar búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1224
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to delete state: %s"
|
||
msgstr "Falla al eliminar estado: %s"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
|
||
msgid "Failed to execute command: "
|
||
msgstr "Falla al ejecutar comando:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:199
|
||
msgid "Failed to expunge"
|
||
msgstr "Falla al borrar"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
|
||
msgid "Failed to find file: "
|
||
msgstr "Falla al encontrar archivo:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:962
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:970
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
|
||
msgid "Failed to force the document's checkin."
|
||
msgstr "Falla al forzar la restitución de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
|
||
msgid "Failed to get type mapping: "
|
||
msgstr "Falla al traer tipo de mapeado: "
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
|
||
msgid "Failed to locate template"
|
||
msgstr "Falla al localizar plantilla"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1348
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1357
|
||
msgid "Failed to move document: "
|
||
msgstr "Falla al mover documento: "
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
|
||
msgid "Failed to open file: "
|
||
msgstr "Falla al abrir el archivo:"
|
||
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
|
||
msgid "Failed to open folder"
|
||
msgstr "Falla al abrir directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to remove %s from %s"
|
||
msgstr "Falla al remover %s de %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to remove that column: %s"
|
||
msgstr "Falla al remover la columna: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:294
|
||
msgid "Failed to restore"
|
||
msgstr "Falla al restaurar"
|
||
|
||
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
|
||
msgstr "Falla al cargar documentos: %s"
|
||
|
||
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
|
||
msgstr "Falla al cargar directorios: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
|
||
msgid "Failed to set group details."
|
||
msgstr "Falla al ajustar detalles del grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:355
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:710
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to set transition origins: %s"
|
||
msgstr "Falla al ajustar orígenes de transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
|
||
msgid "Failed to set unit details."
|
||
msgstr "Falla al ajustar los detalles de la unidad."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2084
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2090
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to update document: %s"
|
||
msgstr "Falla al actualizar documento: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:311
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:343
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:470
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:516
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to update field: %s"
|
||
msgstr "Falla al actualizar campo: %s"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:104
|
||
msgid "Failed to update user"
|
||
msgstr "Falla al actualizar usuario"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:138
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
|
||
#: preferences.php:215
|
||
msgid "Failed to update user."
|
||
msgstr "Falla al actualizar usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:299
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:534
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1218
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to update workflow: %s"
|
||
msgstr "Falla al actualizar flujo de trabajo: %s"
|
||
|
||
#: preferences.php:252
|
||
msgid "Failed to update your details."
|
||
msgstr "Falla al actualizar sus detalles."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:429
|
||
msgid "Failure deleting folders."
|
||
msgstr "Falla borrando directorios."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:350
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:502
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
|
||
msgstr "Falla al resolver directorio hijo con id = %d."
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1792
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:838
|
||
msgid "Failure to generate folderlisting."
|
||
msgstr "Falla al generar listado de directorios"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
|
||
#: i18n/templates.c:1547
|
||
#: i18n/templates.c:6746
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Falso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:115
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:239
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:178
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:338
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:392
|
||
#: i18n/templates.c:1358
|
||
#: i18n/templates.c:5150
|
||
#: i18n/templates.c:5420
|
||
#: i18n/templates.c:5819
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Nombre de Campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:127
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:190
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Tipo de Campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
|
||
msgid "Field cannot be its own parent field"
|
||
msgstr "El campo no puede ser su propio campo padre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:222
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:312
|
||
msgid "Field created."
|
||
msgstr "Campo creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:872
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1173
|
||
msgid "Field deleted."
|
||
msgstr "Campo eliminado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3836
|
||
#: i18n/templates.c:3884
|
||
msgid "Field has conditions attached to it."
|
||
msgstr "El campo tiene condiciones adjuntas a el."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:902
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1207
|
||
msgid "Field moved down."
|
||
msgstr "Campo se trasladó hacia abajo. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:887
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1190
|
||
msgid "Field moved up."
|
||
msgstr "Campo se movió hacia arriba."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5612
|
||
msgid "Field ordering"
|
||
msgstr "Orden de campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5699
|
||
msgid "Field properties"
|
||
msgstr "Propiedades de campos"
|
||
|
||
#: search2/ajax/metadata.php:56
|
||
msgid "Field set id is not specified."
|
||
msgstr "ID del conjunto de campos no especificado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:314
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:473
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:519
|
||
msgid "Field updated."
|
||
msgstr "Campo actualizado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3953
|
||
#: i18n/templates.c:5270
|
||
#: i18n/templates.c:5861
|
||
#: i18n/templates.c:6887
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
|
||
msgid "Fields ordered."
|
||
msgstr "Campos ordenados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5099
|
||
msgid "Fields that have lookup categories."
|
||
msgstr "Campos que tienen categorías de consultas."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3806
|
||
#: i18n/templates.c:3818
|
||
#: i18n/templates.c:3854
|
||
#: i18n/templates.c:3866
|
||
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
|
||
msgstr "Los campos que actualmente no estén incluidos en ningún conjunto pueden ser agregados a este conjunto."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1181
|
||
#: i18n/templates.c:3686
|
||
#: i18n/templates.c:3896
|
||
#: i18n/templates.c:5651
|
||
#: i18n/templates.c:5762
|
||
msgid "Fieldset"
|
||
msgstr "Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:112
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:412
|
||
msgid "Fieldset Name"
|
||
msgstr "Nombre del Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:133
|
||
msgid "Fieldset Type"
|
||
msgstr "Tipo de Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3845
|
||
#: i18n/templates.c:3893
|
||
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
|
||
msgstr "El Conjunto de Campos no puede ser condicional. Uno de sus campos no debe ser de consulta."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:252
|
||
msgid "Fieldset created."
|
||
msgstr "Conjunto de Campos creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:387
|
||
msgid "Fieldset deleted"
|
||
msgstr "Conjunto de Campos eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:444
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:519
|
||
msgid "Fieldset details updated."
|
||
msgstr "Detalles del conjunto de campos actualizados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3911
|
||
#: i18n/templates.c:5666
|
||
#: i18n/templates.c:5810
|
||
msgid "Fieldset members"
|
||
msgstr "Campos del Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3899
|
||
#: i18n/templates.c:5654
|
||
#: i18n/templates.c:5771
|
||
msgid "Fieldset properties"
|
||
msgstr "Propiedades del Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:506
|
||
msgid "Fieldset was not found"
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos no encontrado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:315
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
|
||
msgid "Fieldsets associated."
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos asociados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1349
|
||
#: i18n/templates.c:5141
|
||
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
|
||
msgstr "Los conjuntos de campos permiten unir diferentes campos en una colección de información relacionada."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:296
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
|
||
msgid "Fieldsets removed."
|
||
msgstr "Conjunto de Campos removido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5645
|
||
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
|
||
msgstr "Conjuntos de Campos que están marcados como condicionales."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:656
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:152
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:339
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:799
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Tamaño de Archivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4943
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tipo de archivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:311
|
||
#: i18n/templates.c:1982
|
||
#: i18n/templates.c:2021
|
||
msgid "File is a"
|
||
msgstr "El archivo es un"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
|
||
msgid "File is a: "
|
||
msgstr "El archivo es un:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6923
|
||
msgid "File types"
|
||
msgstr "Tipos de archivos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:270
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:312
|
||
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
|
||
msgstr "Ingreso de archivo exitoso. Por favor complete los datos solicitados en la parte inferior."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:265
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:307
|
||
msgid "File uploaded successfully. Processing."
|
||
msgstr "Ingreso de archivo exitoso. Procesando."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
|
||
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
|
||
msgstr "El ingreso de archivos está deshabilitado en su configuración PHP"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:336
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1282
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1517
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
|
||
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
|
||
#: i18n/templates.c:7118
|
||
#: i18n/templates.c:7163
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7256
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1334
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Archivos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:168
|
||
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
|
||
msgstr "Archivos no pueden ser creados en el directorio tmp para la comparación."
|
||
|
||
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
|
||
msgid "Filesize"
|
||
msgstr "Tamaño de Archivo"
|
||
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
|
||
msgid "Filesystem location given does not exist"
|
||
msgstr "La localización del Sistema de Archivo no existe"
|
||
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
|
||
msgid "Filesystem location given is not a directory"
|
||
msgstr "La localización del Sistema de Archivo no es un directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:53
|
||
#: i18n/templates.c:1940
|
||
#: i18n/templates.c:1946
|
||
#: i18n/templates.c:4058
|
||
#: i18n/templates.c:4064
|
||
#: i18n/templates.c:4283
|
||
#: i18n/templates.c:4286
|
||
#: i18n/templates.c:4316
|
||
#: i18n/templates.c:4319
|
||
#: i18n/templates.c:4430
|
||
#: i18n/templates.c:4436
|
||
#: i18n/templates.c:7418
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1385
|
||
msgid "Filter should be a string."
|
||
msgstr "Filtro debe ser una cadena."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7412
|
||
msgid "Filter<"
|
||
msgstr "Filtro<"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3014
|
||
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
|
||
msgstr "Encuentre que hay de nuevo en <strong>KT 3</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4460
|
||
msgid "Finish with this column's behaviours."
|
||
msgstr "Finalizar con estos comportamiento de columnas."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:206
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
|
||
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
|
||
#: i18n/templates.c:1211
|
||
#: i18n/templates.c:3716
|
||
#: i18n/templates.c:6353
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
|
||
msgstr "El directorio \"%s\" ha sido renombrado a \"%s\"."
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1361
|
||
msgid "Folder Created"
|
||
msgstr "Directorio creado"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1379
|
||
msgid "Folder Deleted"
|
||
msgstr "Directorio borrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:89
|
||
#: i18n/templates.c:2468
|
||
msgid "Folder History"
|
||
msgstr "Historia de Directorio"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
|
||
msgid "Folder ID"
|
||
msgstr "ID de Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7268
|
||
msgid "Folder ID:"
|
||
msgstr "ID de Directorio:"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1342
|
||
msgid "Folder Renamed"
|
||
msgstr "Directorio renombrado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2462
|
||
msgid "Folder Transaction History"
|
||
msgstr "Historia de Transacciones de Directorio"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:538
|
||
msgid "Folder added"
|
||
msgstr "Directorio adicionado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:921
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
|
||
msgid "Folder cannot be archived"
|
||
msgstr "Directorio no puede ser archivado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:705
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:726
|
||
msgid "Folder cannot be copied"
|
||
msgstr "Directorio no puede ser copiado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:87
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:108
|
||
msgid "Folder cannot be deleted"
|
||
msgstr "Directorio no puede ser eliminado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:659
|
||
msgid "Folder cannot be exported, an error occurred: "
|
||
msgstr "El Directorio no puede ser exportado, se produjo un error: "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:450
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:471
|
||
msgid "Folder cannot be moved"
|
||
msgstr "Directorio no puede ser movido"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:628
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Folder copied from %s to %s"
|
||
msgstr "Directorio copiado de %s a %s"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:105
|
||
msgid "Folder created"
|
||
msgstr "Directorio creado"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:15
|
||
msgid "Folder details"
|
||
msgstr "Detalles de Directorio"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1361
|
||
msgid "Folder has been successfully created"
|
||
msgstr "El directorio ha sido exitosamente creado"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1379
|
||
msgid "Folder has been successfully deleted"
|
||
msgstr "El directorio ha sido exitosamente borrado."
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1342
|
||
msgid "Folder has been successfully renamed"
|
||
msgstr "El directorio ha sido exitosamente renombrado."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:146
|
||
msgid "Folder has no parent"
|
||
msgstr "El directorio no tiene directorio padre"
|
||
|
||
#: search2/ajax/treeNodes.php:43
|
||
msgid "Folder id is not specified."
|
||
msgstr "ID de directorio no fue especificada."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1493
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1670
|
||
msgid "Folder id must be numeric."
|
||
msgstr "Directorio de id debe ser numérica."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2120
|
||
#: i18n/templates.c:2279
|
||
msgid "Folder is no longer available"
|
||
msgstr "El directorio ya no esta disponible"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:222
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Folder moved from %s to %s"
|
||
msgstr "Directorio movido de %s a %s"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:750
|
||
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
|
||
msgstr "Directorio debe ser una entidad enlace simbólico"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:144
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:297
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
|
||
msgid "Folder name"
|
||
msgstr "Nombre de Directorio"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:746
|
||
msgid "Folder not specified"
|
||
msgstr "Directorio no especificado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:152
|
||
msgid "Folder parent does not exist"
|
||
msgstr "No existe el directorio padre"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:539
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:540
|
||
msgid "Folder removed"
|
||
msgstr "Directorio removido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
|
||
msgid "Folder transactions"
|
||
msgstr "Transacciones de directorio"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:137
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:462
|
||
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
|
||
msgstr "Ya existe un directorio con el mismo nombre en el directorio padre"
|
||
|
||
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
|
||
#: i18n/templates.c:938
|
||
#: i18n/templates.c:2945
|
||
#: i18n/templates.c:2966
|
||
#: i18n/templates.c:2987
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Directorios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2486
|
||
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
|
||
msgstr "Los directorios son una manera de organizar los documentos en el sistema. Las directorios proveen la idea de un almacenamiento tradicional a través de una ruta de archivos."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:396
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:534
|
||
msgid "Folders: "
|
||
msgstr "Directorios: "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4646
|
||
msgid "For historical purposes, describe the changes you made to this document.<br ><br >"
|
||
msgstr "Por motivos históricos, se describen los cambios realizados en este documento.<br ><br >"
|
||
|
||
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
|
||
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
|
||
msgid "For more information, please see"
|
||
msgstr "Para más información, por favor vea"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
|
||
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
|
||
msgstr "Por razones de seguridad, usted no puede remover sus propios privilegios de administración"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5447
|
||
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
|
||
msgstr "Para la mayoría de los casos condicionales, es suficiente hacer una prueba de uso. Usted puede hacer esto en la parte inferior para el conjunto de campos seleccionado."
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:12
|
||
msgid "Force CheckIn"
|
||
msgstr "Forzar Restitución"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3302
|
||
msgid "Force Checkin"
|
||
msgstr "Forzar Restitución"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:728
|
||
msgid "Force Original Filename"
|
||
msgstr "Forzar Nombre de Archivo Original"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6368
|
||
msgid "Force the user to change their password on their next login."
|
||
msgstr "Forzar al usuario a cambiar su contraseña en su siguiente acceso."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6362
|
||
#: i18n/templates.c:6365
|
||
msgid "Force user to change password"
|
||
msgstr "Forzar al usuario a cambiar la contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1688
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
|
||
msgstr "Encontrando y probando cache de objeto para la clase %s, id %d"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1325
|
||
msgid "Free Space"
|
||
msgstr "Espacio libre"
|
||
|
||
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
|
||
msgid "French translation"
|
||
msgstr "Traducción al francés"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
||
#: i18n/templates.c:203
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frecuencia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6944
|
||
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
|
||
msgstr "Frecuencia con la que la tarea de migración es ejecutada:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3335
|
||
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
|
||
msgstr "Desde este panel podrá editar o eliminar los tipos de vínculos existentes."
|
||
|
||
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:47
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Ruta completa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1109
|
||
msgid "Full login history for users"
|
||
msgstr "Historia completa de ingresos para los usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
|
||
msgid "Full-text Content Indexing"
|
||
msgstr "Indexando Contenido de Texto Completo"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:268
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:614
|
||
msgid "General Activity"
|
||
msgstr "Actividad General"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:737
|
||
msgid "General Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos generales"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:366
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Configuración General"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:64
|
||
msgid "General Text"
|
||
msgstr "Texto General"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:73
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:178
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:388
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:408
|
||
msgid "Generate PDF"
|
||
msgstr "Generar PDF"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8576
|
||
msgid "Generate PDF of"
|
||
msgstr "Generar PDF de"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:145
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:428
|
||
#: i18n/templates.c:3950
|
||
#: i18n/templates.c:5186
|
||
#: i18n/templates.c:5264
|
||
#: i18n/templates.c:5855
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Genérico"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
|
||
msgid "Generic Date Function"
|
||
msgstr "Función de Fecha Genérica"
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:382
|
||
msgid "Generic Document Information"
|
||
msgstr "Información Genérica del Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:299
|
||
#: i18n/templates.c:1973
|
||
#: i18n/templates.c:2009
|
||
msgid "Generic Information"
|
||
msgstr "Información Genérica"
|
||
|
||
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
|
||
msgid "German translation plugin"
|
||
msgstr "Plugin de traducción al alemán"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:443
|
||
msgid "Global Activity"
|
||
msgstr "Actividad Global"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:425
|
||
msgid "Global Activity Information"
|
||
msgstr "Información de Actividad Global"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:527
|
||
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
|
||
msgstr "Actividad Global en \"#folder#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:836
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Ir"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1475
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
|
||
msgstr "Ir <a href=\"%s\">aquí</a> para descargar el archivo zip si no es redirigido automáticamente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:87
|
||
msgid "Go to Document ID"
|
||
msgstr "Ir al ID del Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6878
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "Gramática"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1292
|
||
msgid "Granted to"
|
||
msgstr "Garantizado para"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:802
|
||
msgid "Greater than"
|
||
msgstr "Mayor que"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:173
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:252
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:900
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
|
||
#: i18n/templates.c:1850
|
||
#: i18n/templates.c:3509
|
||
#: i18n/templates.c:4079
|
||
#: i18n/templates.c:4097
|
||
#: i18n/templates.c:4142
|
||
#: i18n/templates.c:4385
|
||
#: i18n/templates.c:4406
|
||
#: i18n/templates.c:7979
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group \"%s\" created."
|
||
msgstr "Grupo \"%s\" creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group \"%s\" deleted."
|
||
msgstr "Grupo \"%s\" eliminado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6143
|
||
msgid "Group Administration"
|
||
msgstr "Administración de Grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
|
||
msgid "Group Management"
|
||
msgstr "Administración de Grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6434
|
||
msgid "Group Memberships"
|
||
msgstr "Miembros de Grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
||
#: i18n/templates.c:6167
|
||
#: i18n/templates.c:8507
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nombre del Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
|
||
msgid "Group Restrictions"
|
||
msgstr "Restricciones de Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
|
||
msgid "Group currently has no subgroups."
|
||
msgstr "El grupo no tiene actualmente subgrupos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
|
||
msgid "Group details updated."
|
||
msgstr "Detalles del Grupo actualizados."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1559
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1611
|
||
msgid "Group id must be numeric."
|
||
msgstr "Id de grupo debe ser numérico."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
||
msgid "Group's name"
|
||
msgstr "Nombre de Grupos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:632
|
||
msgid "Group: "
|
||
msgstr "Grupo:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Grupo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2184
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:403
|
||
#: i18n/templates.c:2678
|
||
#: i18n/templates.c:4235
|
||
#: i18n/templates.c:7811
|
||
#: i18n/templates.c:7922
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6149
|
||
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
|
||
msgstr "Los grupos permiten asignar permisos y roles a un número diferente de usuarios al mismo tiempo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6209
|
||
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
|
||
msgstr "Los grupos pueden contener otros grupos, permitiendo una manera eficaz de construir árboles de usuarios y de asignar los privilegios de seguridad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4268
|
||
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
|
||
msgstr "Los grupos deben ser asignados a roles para garantizar que el rol que se supone debe soportar la transición de flujo de trabajo pueda ser adoptada por un usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
|
||
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
|
||
msgstr "Los grupos sin unidad no pueden ser Administradores de Unidad."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1687
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1909
|
||
msgid "Guard"
|
||
msgstr "Guardia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8237
|
||
msgid "Guard Condition"
|
||
msgstr "Condición de Guardia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8234
|
||
msgid "Guard Condition for Transition"
|
||
msgstr "Condición de Guardia para Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8249
|
||
msgid "Guard Groups"
|
||
msgstr "Grupos de Guardia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8246
|
||
msgid "Guard Groups for Transition"
|
||
msgstr "Grupos de Guardia para Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8273
|
||
msgid "Guard Permissions"
|
||
msgstr "Permisos de Guardia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8285
|
||
msgid "Guard Roles"
|
||
msgstr "Roles de Guardia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8282
|
||
msgid "Guard Roles for Transition"
|
||
msgstr "Roles de Guardia para Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8270
|
||
msgid "Guard permissions for Transition"
|
||
msgstr "Permisos de Guardia para Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8006
|
||
msgid "Guards"
|
||
msgstr "Guardias"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3107
|
||
msgid "Guide to using cron:"
|
||
msgstr "Guía para el uso de cron:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
|
||
msgid "Handler removed."
|
||
msgstr "Controlador removido."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
|
||
msgid "Handler set."
|
||
msgstr "Controlador actualizado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:157
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Hola"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:78
|
||
#: help.php:75
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
|
||
msgid "Help Administration"
|
||
msgstr "Administración de la Ayuda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5090
|
||
msgid "Help content"
|
||
msgstr "Contenido de ayuda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
|
||
msgid "Help request"
|
||
msgstr "Pedido de ayuda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2402
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Sugerencia"
|
||
|
||
#: dashboard.php:77
|
||
#: olddashboard.php:82
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:992
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
|
||
msgid "Housekeeper"
|
||
msgstr "Limpiezas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2369
|
||
#: i18n/templates.c:2372
|
||
msgid "How do I search?"
|
||
msgstr "¿Como busco?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5033
|
||
msgid "Human Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:335
|
||
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
|
||
msgstr "Extensión IConv de PHP no instalada. El archivo zip de compresión no puede manejar la conversión codificada del nombre de archivo de salida!"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7157
|
||
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
|
||
msgstr "Si un documento no está asociado con un extractor, ningún contenido se añadirá al índice. Estos documentos pueden ser identificados en la lista por el extractor de columna n/a. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:478
|
||
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
|
||
msgstr "Si un flujo de trabajo esta deshabilitado, no se le podrá asignar a ningún documento. Sin embargo, los documentos que previamente estén en el flujo de trabajo podrán cambiar de estado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3980
|
||
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
|
||
msgstr "Si existen campos de metadatos asociados a este tipo de documento, ellos aparecerán en la parte inferior y le permitirán ajustar los metadatos en todos los documentos importados. Si no hay metadatos asociados o no desea modificarlos, simplemente haga click en \"Agregar\" para finalizar el proceso e importar los documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:729
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Si esta opción es seleccionada, el nombre de archivo del documento a importar deberá ser igual al nombre de archivo original: <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:664
|
||
#, php-format
|
||
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
|
||
msgstr "Si esta opción es seleccionada, entonces el número de versión del documento será incrementado a %s. De otra forma, será considerada una actualización menor y la versión será la número %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
||
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
||
msgstr "Si es seleccionada, el usuario recibirá notificaciones en la dirección de email registrada arriba. Si no, el usuario sólo verá las notificaciones en el <strong>Tablero</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
||
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
||
msgstr "Si es seleccionada, el usuario recibirá notificaciones en la dirección de email registrada arriba. Si no, el usuario solo verá las notificaciones en la <strong>Cartelera</strong>"
|
||
|
||
#: preferences.php:91
|
||
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
||
msgstr "Si esta opción es seleccionada, Usted recibirá ciertas notificaciones. Si no, Usted solo verá las notificaciones en el <strong>Tablero</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3008
|
||
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
|
||
msgstr "Si esta es la primera instalación de #appname#, o si esta actualizando desde la versión 2.x, hemos dispuesto alguna información que le ayude a utilizar y conocer el nuevo sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2501
|
||
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
|
||
msgstr "Si usted no puede ejecutar una acción en este documento y cree que debería poder hacerlo o desea requerir un cambio en la localización, valores de metadatos o estado del flujo de trabajo, usted puede usar este formulario para contactar al dueño del documento y/o al administrador para solicitar el cambio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2540
|
||
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
|
||
msgstr "Si no es su intención cambiar el documento o no desea prevenir que otros usuarios lo cambien, deberá usar la acción <strong>cancelar esta exclusión</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2627
|
||
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
|
||
msgstr "Si no desea mover este documento, debe <a href=\"#link#\">cancelar esta acción</a>"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:186
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:211
|
||
#: i18n/templates.c:3152
|
||
#: i18n/templates.c:3998
|
||
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
|
||
msgstr "Si no necesita modificar ninguna información de metadatos para este documento (ver abajo), entonces haga click en \"Agregar\" aquí para finalizar el proceso y agregar el documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2531
|
||
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
|
||
msgstr "Si no desea mantener este documento excluido, por favor escriba una razón y cancele la exclusión."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7346
|
||
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
|
||
msgstr "Si usted cree que la información presentada es demasiado específica y puede ser considerada un riesgo para su seguridad, por favor sanee la información o envíenos un email para tratar este asunto."
|
||
|
||
#: lib/dispatcher.inc.php:335
|
||
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
|
||
msgstr "Si usted cree que esto es incorrecto, por favor reporte la acción y su nombre de usuario al administrador del sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5462
|
||
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
|
||
msgstr "Si usted ha convertido un conjunto de campos condicional simple a uno complejo, puede ser útil renombrar algunos de los nombres generados por el sistema. Usted puede hacer esto aquí."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5957
|
||
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
|
||
msgstr "Si ha movido #appname# a otro sitio en su sistema de archivos del servidor o instalado o removido plugins, los plugins deben ser releidos desde el sistema de archivos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:830
|
||
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
|
||
msgstr "Si usted conoce el ID (Identificador) de un documento, digítelo aquí y presione \"ir\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3659
|
||
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
|
||
msgstr "Si usted requiere asistencia de un administrador para ejecutar una de estas tareas, use la acción de Requerir Asistencia."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
||
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
|
||
msgstr "Si usted especifica un flujo de trabajo los nuevos documentos entrarán automáticamente al estado inicial de ese flujo de trabajo. Ajustando esta opción a \"Sin Flujo de Trabajo\", los usuarios podrán escoger el flujo de trabajo apropiado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1274
|
||
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
|
||
msgstr "Si has comprado una nueva llave de <a href=\"http://www.knowledgetree.com\"> KnowledgeTree.com </ a> o uno de nuestros socios, usted puede importarla aquí."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:174
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
|
||
msgid "Immutable"
|
||
msgstr "Inmutable"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
|
||
msgid "Immutable action plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Acción Inmutable"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:130
|
||
#: i18n/templates.c:3986
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3971
|
||
msgid "Import files into"
|
||
msgstr "Importar archivos dentro"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:74
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:129
|
||
#: i18n/templates.c:3974
|
||
msgid "Import from Server Location"
|
||
msgstr "Importar desde Servidor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7382
|
||
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
|
||
msgstr "Adicionalmente a las restricciones de permisos, también es posible bloquear ciertas <strong>acciones</strong> en un punto específico. Las acciones que no sean bloqueadas serán controladas por los permisos usuales."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2663
|
||
#: i18n/templates.c:4205
|
||
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
|
||
msgstr "En muchos casos, las acciones del flujo de trabajo serán asignadas a ciertos <strong>roles</strong> (p.ej. Administrador, Entrevistador, Autorizador, Publicador). Usted puede asignar estos roles a grupos específicos en áreas particulares del sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:121
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:422
|
||
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
|
||
msgstr "Para asegurarse que los datos que el usuario ingresa sean útiles, es esencial que provea un buen ejemplo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7757
|
||
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
|
||
msgstr "Con el fin de garantizar que el flujo de trabajo se sigue correctamente, a menudo es necesario limitar las situaciones en que una transición puede ser seguida. Esto puede incluir cosas como los permisos que el usuario tiene en el documento, los grupos del usuario o roles o si se revisa el documento de salida o no."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5603
|
||
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
|
||
msgstr "Para tener una cadena de condiciones, debe mostrarse un campo inicial al usuario. Este es llamado <strong>campo maestro</strong>."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
|
||
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
|
||
msgstr "Para tener una cadena de condiciones debe mostrarse un campo inicial al usuario. Este campo es llamado el campo maestro."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3170
|
||
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
|
||
msgstr "Para mantener visibles sólo los documentos importantes activos para los usuarios, es posible <strong>archivar</strong> los documentos inactivos o innecesarios. Si un usuario necesita alguno de estos documentos, puede requerir su restauración al administrador. La restauración de un archivo generará una notificación para usted. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7643
|
||
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
|
||
msgstr "Para moverse entre estados, las transiciones que usted especificó anteriormente deben ser configuradas para moverse desde estados de origen a estados de destino a través de transiciones. Use la tabla inferior para configurar este comportamiento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
|
||
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
|
||
msgstr "Para moverse entre estados, los usuarios ejecutarán \"transiciones\". Por favor ingrese una lista de transiciones, una por línea. Los nombres de las transiciones deben ser únicos. Usted asignará, en el siguiente paso, transiciones a los estados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1051
|
||
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
|
||
msgstr "Para moverse entre estados, los usuarios ejecutarán \"transiciones\". Estas transiciones representan los procesos seguidos. Los nombres de las transiciones deben ser únicos dentro de cada flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:839
|
||
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
|
||
msgstr "Para moverse entre estados, los usuarios ejecutarán \"transiciones\". Estas transiciones representan los procesos seguidos. Usted asignará, en el siguiente paso, transiciones a los estados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5216
|
||
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
|
||
msgstr "Para organizar las opciones en un \"árbol\", se deben agregar subcategorías a cada nivel. El nivel \"Superior\" es llamado directorio raíz y contiene todos los objetos de nivel superior. El \"directorio raíz\" no será mostrado al usuario final, pero provee un solo \"padre\" a los elementos de nivel superior."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7532
|
||
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
|
||
msgstr "Para progresar a través del flujo de trabajo, un documento usualmente requerirá de la colaboración de un número diferente de usuarios. Una forma para ayudar a este proceso, es informar a ciertos grupos o roles acerca del estado actual de los documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:449
|
||
#: i18n/templates.c:533
|
||
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
|
||
msgstr "Por favor provea mayor información para refinar el tipo de información que será mostrada."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1169
|
||
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
|
||
msgstr "Para remover este estado del sistema, por favor seleccione un nuevo estado que ocupe su lugar. Todas las referencias al estado que usted esta borrando serán remplazadas por el nuevo estado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1889
|
||
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
||
msgstr "En algunas circunstancias es útil ver todos los documentos de un mismo <strong>tipo</strong>. Al seleccionar el <strong>Tipo de Documento</strong> de la lista inferior podrá ver todos los documentos de ese tipo de documento específico."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1883
|
||
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
||
msgstr "En algunas circunstancias es útil ver todos los documentos con un valor dado para el campo de consulta. Seleccione el <strong>valor</strong> de la lista abajo para ver todos los documentos relevantes."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1877
|
||
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
|
||
msgstr "En algunas circunstancias es útil ver todos los documentos con un valor determinado para un campo de consulta. Seleccione el campo en la siguiente lista para ver los documentos relacionados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7097
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Inactivo"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
|
||
#: i18n/templates.c:5765
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "Incompleto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6998
|
||
msgid "Index Coverage:"
|
||
msgstr "Indice de cobertura:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7124
|
||
#: i18n/templates.c:7169
|
||
msgid "Index Date"
|
||
msgstr "Fecha de Indexación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
|
||
msgid "Indexer Status"
|
||
msgstr "Estado de Indexador"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:876
|
||
msgid "Indexer problem: "
|
||
msgstr "Problema de indexador: "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7001
|
||
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
|
||
msgstr "El porcentaje de cobertura de indexación puede variar del total - no todos los documentos contienen texto."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1287
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
|
||
msgstr "Indexación docid: %d extensión: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7013
|
||
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
|
||
msgstr "La indexación no fue ejecutada aún. Por favor, compruebe que KTScheduler se está ejecutando."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1376
|
||
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
|
||
msgstr "Indique si desea descargar estos archivos como parte de la exclusión."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:471
|
||
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
|
||
msgstr "Indique si desea descargar este documento como parte de la exclusión."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7913
|
||
msgid "Inform Which Users?"
|
||
msgstr "¿Informar a Cuales Usuarios?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:385
|
||
msgid "Information about this system and how to get support."
|
||
msgstr "Información acerca de este sistema y como obtener soporte."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7802
|
||
msgid "Informed Users"
|
||
msgstr "Usuarios Informados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4046
|
||
msgid "Inherit permissions"
|
||
msgstr "Permisos heredados"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:892
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
|
||
msgid "Inherit permissions from parent"
|
||
msgstr "Permisos heredados desde padres"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
|
||
msgid "Initial data stored."
|
||
msgstr "Datos iniciales almacenados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:839
|
||
msgid "Inline View"
|
||
msgstr "Vista en línea"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:96
|
||
msgid "Inline View of Documents"
|
||
msgstr "Vista en línea de Documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7787
|
||
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
|
||
msgstr "Instale el módulo GraphViz para obtener aquí una visualización de su gráfico."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/instaView/instaViewLinkAction.php:86
|
||
msgid "Instant View"
|
||
msgstr "Vista en linea"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/instaView/instaViewPlugin.php:37
|
||
msgid "Instant View Document Viewer"
|
||
msgstr "Vista en línea de Documentos "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6002
|
||
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
|
||
msgstr "En lugar de crear manualmente el grupo dentro del sistema de administración de documentos, el grupo puede ser encontrado dentro de una fuente de autenticación (tal como un directorio LDAP) que ya haya sido configurada. Esto asegura que el grupo es creado correctamente con una limitada intervención del administrador y que la membrecía al grupo será mantenido como esta en la fuente de autenticación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6404
|
||
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
|
||
msgstr "En lugar de crear manualmente el usuario dentro del sistema de administración de documentos, el usuario puede ser encontrado en una fuente de autenticación (como un directorio LDAP) que haya sido configurado previamente. Esto asegurará que el usuario sea instalado correctamente con una limitada intervención del administrador y que ese usuario no necesitará recordar una contraseña adicional para el sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
|
||
msgid "Insufficient permissions to perform action"
|
||
msgstr "Permisos insuficientes para ejecutar la acción"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
|
||
msgid "Integration Id"
|
||
msgstr "Id de la integración"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
|
||
msgid "Inter-document linking"
|
||
msgstr "Vínculo Inter-documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
|
||
msgid "Internationalisation Settings"
|
||
msgstr "Configuración de internacionalización"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "Internacionalización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4748
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducción"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
|
||
msgid "Invalid Key"
|
||
msgstr "Llave inválida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:433
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:504
|
||
msgid "Invalid Role."
|
||
msgstr "Rol no válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
|
||
msgid "Invalid assignment"
|
||
msgstr "Asignación inválida"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
|
||
msgid "Invalid authentication source"
|
||
msgstr "Fuente de autenticación inválida"
|
||
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:182
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:188
|
||
msgid "Invalid criteria specified."
|
||
msgstr "El criterio especificado no es válido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1528
|
||
msgid "Invalid document content version object."
|
||
msgstr "Objeto versión de contenido de documento no válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:216
|
||
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
|
||
msgstr "Selección inválida de ID de documento. Abortando borrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:240
|
||
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
|
||
msgstr "Selección no válida de ID de documento. Abortando restauración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
|
||
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
|
||
msgstr "Selección no válida de ID de documento. Abortando restauración."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
|
||
msgid "Invalid document link selected."
|
||
msgstr "Se ha seleccionado un vínculo a documento no válido."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:996
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1517
|
||
msgid "Invalid document object."
|
||
msgstr "Objeto documento no válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
|
||
msgid "Invalid document selected."
|
||
msgstr "Se ha seleccionado un documento no válido."
|
||
|
||
#: view.php:316
|
||
msgid "Invalid document to compare against."
|
||
msgstr "Documento no válido para comparar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:128
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:127
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:246
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:260
|
||
msgid "Invalid document type provided"
|
||
msgstr "El tipo de documento provisto no es válido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1521
|
||
msgid "Invalid document version object."
|
||
msgstr "Objeto de versión de documento no válido"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:202
|
||
msgid "Invalid expiry"
|
||
msgstr "Caducidad no válida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:654
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:892
|
||
msgid "Invalid field."
|
||
msgstr "Campo no válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
|
||
msgid "Invalid folder chosen"
|
||
msgstr "El directorio escogido no es válido"
|
||
|
||
#: action.php:147
|
||
#: action.php:151
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:100
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
|
||
msgid "Invalid folder selected."
|
||
msgstr "La directorio seleccionado no es válido."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
|
||
msgstr "El identificador provisto para %s no es válido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1298
|
||
msgid "Invalid key"
|
||
msgstr "Llave no válida"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:198
|
||
msgid "Invalid license key"
|
||
msgstr "Llave de licencia no válida"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:101
|
||
msgid "Invalid license:"
|
||
msgstr "Licencia no válida:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
|
||
msgid "Invalid licenses"
|
||
msgstr "Licencias no válidas"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
|
||
msgid "Invalid link type selected."
|
||
msgstr "Se ha seleccionado un tipo de vínculo no válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:527
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:547
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:572
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:602
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:733
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:760
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:789
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:826
|
||
msgid "Invalid lookup selected"
|
||
msgstr "Consulta no válida seleccionada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:623
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:854
|
||
msgid "Invalid lookups selected"
|
||
msgstr "Consultas seleccionadas no válidas"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
|
||
msgid "Invalid parent document selected."
|
||
msgstr "Se ha seleccionado un documento padre no válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:131
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:256
|
||
msgid "Invalid path provided"
|
||
msgstr "La ruta provista no es válida"
|
||
|
||
#: help.php:210
|
||
msgid "Invalid return key from help system."
|
||
msgstr "Clave de retorno del sistema de ayuda no válida."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:509
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:763
|
||
msgid "Invalid target folder selected"
|
||
msgstr "El directorio de destino seleccionado no es válido"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:114
|
||
msgid "Invalid target folder selected."
|
||
msgstr "El directorio de destino seleccionado no es válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:515
|
||
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
|
||
msgstr "No es valido el directorio de destino seleccionado: el directorio de destino es el mismo que el directorio actual."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
|
||
msgid "Invalid transition"
|
||
msgstr "Transición no válida."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:97
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:117
|
||
msgid "Invalid user selected."
|
||
msgstr "El usuario seleccionado no es válido."
|
||
|
||
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
|
||
msgid "Is Archived"
|
||
msgstr "Está Archivado"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
|
||
msgid "Is Checked Out"
|
||
msgstr "Está Excluido"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
|
||
msgid "Is Deleted"
|
||
msgstr "Está Eliminado"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
|
||
msgid "Is Immutable"
|
||
msgstr "Está Inmutable"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:903
|
||
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
|
||
msgstr "¡Problemas con el indexador se han resuelto!"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:886
|
||
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
|
||
msgstr "No es posible un acceso directo al archivo. Por favor, en su lugar archive el documento o directorio de destino."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:215
|
||
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
|
||
msgstr "No es posible un acceso directo al archivo. Por favor, archivar el documento de destino."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:135
|
||
msgid "It is possible to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
|
||
msgstr "Es posible crear diferentes tipos de conjuntos de campos. El tipo más común es un conjunto de campos \"normal \" que puede ser configurado para tener diferentes tipos de campos. El administrador puede tener instalado los plugins adicionales que proporcionan diferentes tipos de conjuntos de campos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3182
|
||
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
|
||
msgstr "Puede ser necesario sobreescribir el estado de <strong>excluido</strong> de un documento si"
|
||
|
||
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
|
||
msgid "Italian translation plugin"
|
||
msgstr "Plugin de traducción al italiano"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2384
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Objeto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
|
||
msgid "Item deleted"
|
||
msgstr "Objeto eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
|
||
msgid "Item updated"
|
||
msgstr "Objeto actualizado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
|
||
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
|
||
#: i18n/templates.c:5936
|
||
msgid "Items that require your attention"
|
||
msgstr "Objetos que requieren su atención"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4016
|
||
msgid "Items to delete"
|
||
msgstr "Objetos a eliminar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2597
|
||
#: i18n/templates.c:2615
|
||
msgid "Items to move"
|
||
msgstr "Objetos a mover"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8009
|
||
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
|
||
msgstr "Objetos que controlarán si un usuario dado puede ejecutar esta transición en un documento específico. <strong>Todos estos deben permitir al usuario ejecutar la transición.</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:428
|
||
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
|
||
msgstr "Objetos que usted ha agregado o cambiado recientemente dentro del sistema de gestión de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:935
|
||
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
|
||
msgstr "Objetos que usted ha visto recientemente dentro del sistema de gestión de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:827
|
||
msgid "Jump To Document"
|
||
msgstr "Saltar a Documento"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:276
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1160
|
||
msgid "Key Assigned"
|
||
msgstr "Llave Asignada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:129
|
||
msgid "Key deleted"
|
||
msgstr "Llave eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
|
||
msgid "Key in use."
|
||
msgstr "Llave en uso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:694
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:932
|
||
msgid "Keyword moved to base of tree."
|
||
msgstr "Palabra clave movida a la base del árbol."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:689
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:927
|
||
msgid "Keywords added to category."
|
||
msgstr "Palabras claves agregadas a la categoría."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5234
|
||
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
|
||
msgstr "Las palabras clave que se encuentran directamente abajo de la <strong>Raíz</strong> son consideradas \"libres\" — ellas no se encuentran adjuntas a una subcategoría. Solamente las palabras clave libres pueden ser asociadas con una subcategoría. Para liberar una palabra clave, haga clic en el comando \"desvincular\" que se encuentra al lado en la vista previa inferior del árbol."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5225
|
||
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
|
||
msgstr "Las palabras clave que se encuentran directamente abajo de la <strong>Raíz</strong> son consideradas \"libres\" — ellas no se encuentran adjuntas a una subcategoría. Solamente las palabras clave libres pueden ser asociadas con una subcategoría. Para liberar una palabra clave, haga clic en el comando \"desvincular\" que se encuentra al lado en la vista previa inferior del árbol. Borrando una subcategoría automáticamente desvinculará todas las palabras clave asociadas (incluyendo aquellas en las subcategorías de la subcategoría)."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5981
|
||
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
||
msgstr "KnowledgeTree Community Edition is suministrado <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">sin soporte</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">sin mantenimiento</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">sin garantía</a>."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:243
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1069
|
||
msgid "KnowledgeTree Notification"
|
||
msgstr "Notificación de KnowledgeTree "
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4197
|
||
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
|
||
msgstr "Políticas del cliente Knowledgetree recuperado con éxito."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
|
||
msgid "LDAP Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
|
||
msgid "LDAP Authentication Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Autenticación LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
||
msgid "LDAP DN"
|
||
msgstr "LDAP DN"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
|
||
msgid "LDAP Search Password"
|
||
msgstr "Buscar contraseña LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
|
||
msgid "LDAP Search User"
|
||
msgstr "Buscar usuario LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
|
||
msgid "LDAP Server"
|
||
msgstr "Servidor LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
|
||
msgid "LDAP authentication provider"
|
||
msgstr "Proveedor de Autenticación LDAP"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1682
|
||
#: i18n/templates.c:5009
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lenguaje"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:255
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:87
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:111
|
||
msgid "Large Text"
|
||
msgstr "Texto Extenso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3671
|
||
msgid "Last Comment"
|
||
msgstr "Último Comentario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6980
|
||
msgid "Last Indexing Date:"
|
||
msgstr "Última Fecha de Indexación:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
|
||
#: i18n/templates.c:3242
|
||
msgid "Last Modification"
|
||
msgstr "Modificado en"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6974
|
||
msgid "Last Optimization Date:"
|
||
msgstr "Última fecha de Optimización:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8312
|
||
msgid "Last activity"
|
||
msgstr "Última actividad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:989
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Último ingreso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:944
|
||
#: i18n/templates.c:947
|
||
#: i18n/templates.c:1037
|
||
msgid "Last login information"
|
||
msgstr "Información de último ingreso"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:85
|
||
msgid "Last login reporting"
|
||
msgstr "Reporte de último ingreso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:323
|
||
#: i18n/templates.c:1994
|
||
#: i18n/templates.c:2039
|
||
msgid "Last update by"
|
||
msgstr "Última actualización por"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
|
||
msgid "Last updated by: "
|
||
msgstr "Última actualización por:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7496
|
||
#: i18n/templates.c:7649
|
||
msgid "Leads to state"
|
||
msgstr "Lleva al estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "Aprender Más"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3140
|
||
msgid "Learn about #appname# 3."
|
||
msgstr "Aprender acerca de #appname# 3."
|
||
|
||
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
|
||
msgstr "Error creando grupo, podría ser: %s"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:801
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "Menos que"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:85
|
||
msgid "License Administration"
|
||
msgstr "Administración de Licencia"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:35
|
||
msgid "License Expiry"
|
||
msgstr "Licencia expirada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1286
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Licencias"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:851
|
||
#: i18n/templates.c:8438
|
||
#: i18n/templates.c:8456
|
||
#: i18n/templates.c:8468
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
|
||
msgstr "Link (ID %s): %s de %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8450
|
||
msgid "Link Name"
|
||
msgstr "Nombre de enlace"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
|
||
msgid "Link Title"
|
||
msgstr "Título del Vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Tipo de Vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
|
||
msgid "Link Type Management"
|
||
msgstr "Administración de Tipo de Vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:607
|
||
msgid "Link Type created."
|
||
msgstr "Tipo de Vínculo creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:591
|
||
msgid "Link Type updated."
|
||
msgstr "Tipo de Vínculo actualizado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8453
|
||
msgid "Link URL"
|
||
msgstr "URL de enlace"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:634
|
||
msgid "Link types deleted."
|
||
msgstr "Tipos de vínculo eliminados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8381
|
||
msgid "Linked <b>from</b> this document"
|
||
msgstr "Vínculo <b>desde</> este documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1178
|
||
#: i18n/templates.c:3683
|
||
msgid "Linked Fieldsets"
|
||
msgstr "Conjunto de Campos Vinculados"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:168
|
||
msgid "Linked folder can't be found: "
|
||
msgstr "El directorio enlazado no ha sido encontrado: "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Vínculos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8390
|
||
msgid "Links <b>to</b> this document"
|
||
msgstr "Vínculos <b>a</b> este documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8567
|
||
msgid "Links from this document"
|
||
msgstr "Enlaces desde este documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8570
|
||
msgid "Links to this document"
|
||
msgstr "Vínculos a este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
|
||
msgid "List of tasks can't be retrieved."
|
||
msgstr "Lista de tareas no se puede recuperar."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4904
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Cargando"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4475
|
||
msgid "Loading Dependencies for value \""
|
||
msgstr "Cargando Dependencias para el valor \""
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Cargando..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:434
|
||
#: i18n/templates.c:929
|
||
#: i18n/templates.c:3200
|
||
#: i18n/templates.c:3221
|
||
#: i18n/templates.c:3293
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lacalización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2255
|
||
#: i18n/templates.c:2300
|
||
msgid "Location is no longer available"
|
||
msgstr "La localización ya no esta disponible"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7316
|
||
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
|
||
msgstr "Archivos de registro (#appname#, Apache, Mysql)"
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:414
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:502
|
||
#: i18n/templates.c:1685
|
||
#: i18n/templates.c:4727
|
||
#: i18n/templates.c:5012
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Ingresar"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:162
|
||
#: i18n/templates.c:1073
|
||
msgid "Login activity"
|
||
msgstr "Actividad de ingresos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4613
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Ingreso fallido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4616
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Ingreso fallido."
|
||
|
||
#: login.php:265
|
||
#: login.php:281
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:214
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:230
|
||
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
|
||
msgstr "Ingreso fallido. Por favor verifique su nombre de usuario y contraseña e intente de nuevo. "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:148
|
||
#: i18n/templates.c:992
|
||
#: i18n/templates.c:1004
|
||
#: i18n/templates.c:1124
|
||
msgid "Login history"
|
||
msgstr "Historia de ingresos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1019
|
||
msgid "Login history for"
|
||
msgstr "Historial de ingresos para"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1667
|
||
#: i18n/templates.c:4994
|
||
msgid "Login | #appname#"
|
||
msgstr "Login | #appname#"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:81
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:396
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:411
|
||
#: i18n/templates.c:4982
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:261
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:109
|
||
#: i18n/templates.c:3932
|
||
#: i18n/templates.c:5687
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
|
||
#: i18n/templates.c:5354
|
||
msgid "Lookup Value"
|
||
msgstr "Valor de Consulta"
|
||
|
||
#: browse.php:210
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:363
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:541
|
||
#: i18n/templates.c:5720
|
||
msgid "Lookup Values"
|
||
msgstr "Valores de Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:577
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:794
|
||
msgid "Lookup cannot be empty"
|
||
msgstr "La consulta no puede estar vacía"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5717
|
||
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
|
||
msgstr "Los campos de consulta pueden estar compuestos por un número arbitrario de valores. Estos valores pueden ser agregados al campo de Consulta ingresándolos en la parte inferior. Si estos valores están siendo generados por, o sincronizados a, una fuente externa de datos, cambiando el atributo <strong>Invariable</strong> de un valor, asegurará que este valor no será modificado por cambios efectuados en la fuente externa de datos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5108
|
||
msgid "Lookup fields without categories."
|
||
msgstr "Campos de consulta sin categorías."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:629
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:860
|
||
msgid "Lookup stickiness toggled"
|
||
msgstr "Invariabilidad de la consulta cambiado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:366
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:544
|
||
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
|
||
msgstr "Los valores de consulta son usados para que el usuario los seleccione de una lista. Estos valores de consulta pre-creados son útiles debido a que mantienen organizados los valores de metadatos en el sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:587
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:804
|
||
msgid "Lookup values saved"
|
||
msgstr "Valores de la consulta guardadas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:552
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:765
|
||
msgid "Lookups disabled"
|
||
msgstr "Consultas deshabilitadas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:531
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:737
|
||
msgid "Lookups removed"
|
||
msgstr "Consultas removidas"
|
||
|
||
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
|
||
msgid "Lucene Migration Status"
|
||
msgstr "Estado de Migración de Lucene"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:272
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7337
|
||
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
|
||
msgstr "Checksum MD5 de los ficheros (utilizado para asegurar que los archivos no han sido manipulados)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
|
||
msgid "Mail Server Status"
|
||
msgstr "Estado del Servidor de Correo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
|
||
msgid "Major Update"
|
||
msgstr "Actualización Mayor"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:104
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:115
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:119
|
||
#: i18n/templates.c:8423
|
||
#: i18n/templates.c:8429
|
||
msgid "Make Immutable"
|
||
msgstr "Hacer Inmutable"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
|
||
msgid "Make immutable"
|
||
msgstr "Hacer inmutable"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3827
|
||
#: i18n/templates.c:3875
|
||
msgid "Make this fieldset conditional"
|
||
msgstr "Convertir este conjunto de campos en condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5039
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Administrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8120
|
||
msgid "Manage Actions"
|
||
msgstr "Administrar Acciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5408
|
||
#: i18n/templates.c:5411
|
||
msgid "Manage Conditional Behaviours"
|
||
msgstr "Administrar Comportamientos Condicionales"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3332
|
||
msgid "Manage Existing Link Types"
|
||
msgstr "Administrar Tipos de Vínculos Existentes"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
|
||
msgid "Manage External RSS Feeds"
|
||
msgstr "Gestionar Canales RSS Externos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
|
||
#: i18n/templates.c:5414
|
||
#: i18n/templates.c:5417
|
||
#: i18n/templates.c:5543
|
||
msgid "Manage Field Ordering"
|
||
msgstr "Administrar Orden de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1625
|
||
#: i18n/templates.c:5300
|
||
msgid "Manage Field: #field_name#"
|
||
msgstr "Administrar Campo: #field_name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
||
#: i18n/templates.c:6455
|
||
msgid "Manage Groups"
|
||
msgstr "Administrar Grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:644
|
||
msgid "Manage Groups for Role"
|
||
msgstr "Administrar Grupos para Roles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:645
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
|
||
msgstr "Administrar Grupos para Roles \"%s\""
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:88
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:49
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:54
|
||
msgid "Manage Keys"
|
||
msgstr "Administrar Llaves"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1649
|
||
#: i18n/templates.c:1652
|
||
#: i18n/templates.c:5324
|
||
#: i18n/templates.c:5327
|
||
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
|
||
msgstr "Administrar Estructura del Árbol de Consultas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5096
|
||
msgid "Manage Lookup Trees"
|
||
msgstr "Administrar Árboles de Consultas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1643
|
||
#: i18n/templates.c:1646
|
||
#: i18n/templates.c:5318
|
||
#: i18n/templates.c:5321
|
||
msgid "Manage Lookup Values"
|
||
msgstr "Administrar Valores de Consultas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5339
|
||
msgid "Manage Lookups"
|
||
msgstr "Administrar Consultas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5336
|
||
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
|
||
msgstr "Administrar Consultas para \"#field_name#\""
|
||
|
||
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
|
||
#: i18n/templates.c:7145
|
||
msgid "Manage Mime Types"
|
||
msgstr "Administrar tipos mime"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1317
|
||
msgid "Manage Permissions"
|
||
msgstr "Administrar Permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7616
|
||
msgid "Manage Permissions: #statename#"
|
||
msgstr "Administrar Permisos: #statename#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:860
|
||
#: i18n/templates.c:863
|
||
msgid "Manage Quicklinks"
|
||
msgstr "Administrar Enlaces Rápidos"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
|
||
#: i18n/templates.c:1787
|
||
msgid "Manage RSS Feeds"
|
||
msgstr "Administrar canales RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1719
|
||
msgid "Manage Restrictions"
|
||
msgstr "Administrar Restricciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7193
|
||
msgid "Manage Saved Search"
|
||
msgstr "Administrar búsquedas guardadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7016
|
||
#: i18n/templates.c:7220
|
||
msgid "Manage Saved Search Criteria"
|
||
msgstr "Administrar criterios de búsqueda guardados"
|
||
|
||
#: search2.php:605
|
||
#: search2.php:606
|
||
msgid "Manage Saved Searches"
|
||
msgstr "Administrar búsquedas guardadas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:988
|
||
#: i18n/templates.c:7514
|
||
msgid "Manage State"
|
||
msgstr "Administrar Estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8147
|
||
msgid "Manage States"
|
||
msgstr "Administrar Estados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6206
|
||
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
|
||
msgstr "Administrar Sub-Grupos en #name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
||
msgid "Manage Task Scheduler"
|
||
msgstr "Administrar planificador de tareas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1079
|
||
#: i18n/templates.c:7535
|
||
msgid "Manage Transition"
|
||
msgstr "Administrar Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1986
|
||
msgid "Manage Transition Actions"
|
||
msgstr "Administrar Acciones de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7826
|
||
#: i18n/templates.c:8189
|
||
msgid "Manage Transitions"
|
||
msgstr "Administrar Transiciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:262
|
||
#: i18n/templates.c:6179
|
||
#: i18n/templates.c:6197
|
||
msgid "Manage Users"
|
||
msgstr "Administrar Usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:580
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:581
|
||
msgid "Manage Users for Role"
|
||
msgstr "Administrar Usuarios para Roles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6221
|
||
#: i18n/templates.c:6227
|
||
#: i18n/templates.c:6236
|
||
msgid "Manage Users in #name#"
|
||
msgstr "Administrar Usuarios en #name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
|
||
msgid "Manage Views"
|
||
msgstr "Administrar Vistas"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertPlugin.php:48
|
||
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
|
||
msgstr "Administrar alertas para los distintos tipos de documentos en el sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
|
||
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
|
||
msgstr "Administrar documentos excluidos, archivados y eliminados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
|
||
msgid "Manage complex conditional"
|
||
msgstr "Administrar condicional complejo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5798
|
||
msgid "Manage conditional"
|
||
msgstr "Administrar condicional"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
|
||
#: i18n/templates.c:5564
|
||
msgid "Manage conditional fieldset"
|
||
msgstr "Administrar conjunto de campos condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3839
|
||
#: i18n/templates.c:3887
|
||
msgid "Manage conditions."
|
||
msgstr "Administrar condiciones."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:279
|
||
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
|
||
msgstr "Administra los criterios con los cuales se determina cuando a un usuario se le permite ejecutar una acción del sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1265
|
||
msgid "Manage keys"
|
||
msgstr "Administrar llaves"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5729
|
||
msgid "Manage lookup tree"
|
||
msgstr "Administrar árbol de consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Manage members of %s"
|
||
msgstr "Administrar miembros de %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Manage members of group %s"
|
||
msgstr "Administrar miembros del grupo %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:382
|
||
msgid "Manage plugins"
|
||
msgstr "Administrar plugins"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:12
|
||
#: i18n/templates.c:3488
|
||
#: i18n/templates.c:4031
|
||
#: i18n/templates.c:4175
|
||
#: i18n/templates.c:4184
|
||
#: i18n/templates.c:4343
|
||
#: i18n/templates.c:4352
|
||
msgid "Manage security"
|
||
msgstr "Administrar seguridad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
|
||
msgid "Manage simple conditional"
|
||
msgstr "Administrar condicional simple"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6182
|
||
#: i18n/templates.c:6200
|
||
msgid "Manage sub-groups"
|
||
msgstr "Administrar sub-grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
|
||
msgid "Manage subscriptions"
|
||
msgstr "Mis Suscripciones"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:295
|
||
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
|
||
msgstr "Administrar la adición de tipos de documentos por correo electrónico a el sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:285
|
||
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
|
||
msgstr "Administra las diferentes clases de documentos que pueden ser adicionadas al sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
|
||
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
|
||
msgstr "Administra los diferentes tipos de información que pueden ser asociados con las clases de documentos "
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/MultiSelectPlugin.php:125
|
||
msgid "Manage the different types of information with multiselect functionality that can be associated with classes of documents."
|
||
msgstr "Administra los diferentes tipos de información, con funcionalidad de multiselección, que pueden ser asociados con las clases de documentos "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
|
||
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
|
||
msgstr "Administra las diferentes formas en las que un documento puede asociarse con otro."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
|
||
msgid "Manage the keys you have purchased."
|
||
msgstr "Administra las llaves adquiridas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
||
msgid "Manage the task scheduler"
|
||
msgstr "Administrar el planificador de tareas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:391
|
||
msgid "Manage views"
|
||
msgstr "Administrar vistas"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:14
|
||
msgid "Manage workflow"
|
||
msgstr "Administrar Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5210
|
||
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
|
||
msgstr "Muchos campos del tipo \"consulta\" tienen significado en una jerarquía: países hacen parte de continentes y sub-continentes, los clases en los colegios hacen parte de los grados y programas. Powerbooks son AppleMac, mientras que los Thinkpad son Lenovo. esta página le permitirá organizar los campos de selección en un modelo de jerarquía. Todos los cambios serán almacenados inmediatamente para que cuando termine simplemente navegue hacia atrás en el menú del campo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
|
||
msgid "Mass import"
|
||
msgstr "Ingreso masivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
|
||
msgid "Master Field"
|
||
msgstr "Campo Maestro"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5591
|
||
#: i18n/templates.c:5600
|
||
msgid "Master field"
|
||
msgstr "Campo maestro"
|
||
|
||
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
|
||
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
|
||
msgstr "El campo maestro no tiene valores que puedan ser asignados a comportamientos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1847
|
||
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
|
||
msgstr "Coincide <b>#join#</b> de los siguientes"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
||
msgid "Maximum Sessions"
|
||
msgstr "Número máximo de Sesiones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4280
|
||
msgid "Member groups"
|
||
msgstr "Grupos miembros"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4313
|
||
msgid "Member users"
|
||
msgstr "Usuarios miembros"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:163
|
||
#: i18n/templates.c:209
|
||
#: i18n/templates.c:6917
|
||
#: i18n/templates.c:6932
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensaje"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4673
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Mensaje:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3569
|
||
#: i18n/templates.c:3578
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:350
|
||
#: i18n/templates.c:3461
|
||
#: i18n/templates.c:3548
|
||
msgid "Metadata Version"
|
||
msgstr "Versión de Metadatos"
|
||
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:1473
|
||
msgid "Metadata field expected"
|
||
msgstr "Campo de metadatos esperado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6950
|
||
msgid "Migration process has taken:"
|
||
msgstr "El proceso de migración ha tomado:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6947
|
||
msgid "Migration process started on:"
|
||
msgstr "Proceso de migración iniciado en:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6938
|
||
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
|
||
msgstr "La migración a la utilización de la nueva búsqueda requiere trasladar el texto desde los índices de texto completo de la base de datos al Servicio Indexador de documentos. Esto puede tomar algún tiempo dependiendo del tamaño del repositorio. Por esta razón, el proceso es una tarea en segundo plano."
|
||
|
||
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Tipos Mime"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:316
|
||
#: i18n/templates.c:3038
|
||
#: i18n/templates.c:7103
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Tipos Mime"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:991
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Otros Ajustes"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
||
msgid "Mobile Number"
|
||
msgstr "Número de Móvil"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
|
||
msgid "Modification Date"
|
||
msgstr "Fecha de Modificación"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:342
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
|
||
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
|
||
msgid "Modified By"
|
||
msgstr "Modificado por"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
|
||
msgid "Modified Delta"
|
||
msgstr "Delta Modificado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7286
|
||
msgid "Modified by:"
|
||
msgstr "Modificado por:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
|
||
msgid "Modify Group Details"
|
||
msgstr "Modificar Detalles del Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
|
||
msgid "Modify User Details"
|
||
msgstr "Modificar Detalles del Usuario"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:994
|
||
#: i18n/templates.c:26
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Meses"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1310
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Montar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:300
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:310
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1147
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1183
|
||
#: i18n/templates.c:2594
|
||
#: i18n/templates.c:2606
|
||
#: i18n/templates.c:2612
|
||
#: i18n/templates.c:2621
|
||
#: i18n/templates.c:2630
|
||
#: i18n/templates.c:2633
|
||
#: i18n/templates.c:8261
|
||
#: i18n/transactions.c:5
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mover"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8258
|
||
msgid "Move Action for Transition"
|
||
msgstr "Acción de Mover para Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1176
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1182
|
||
#: i18n/templates.c:2639
|
||
msgid "Move Document"
|
||
msgstr "Mover Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2591
|
||
#: i18n/templates.c:2609
|
||
msgid "Move Files and Folders"
|
||
msgstr "Mover Archivos y Directorios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:309
|
||
msgid "Move Items"
|
||
msgstr "Mover Objetos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
|
||
msgstr "Movido desde %s/%s a %s/%s. %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
|
||
msgid "Moves Document"
|
||
msgstr "Mueve Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
|
||
msgid "Moves the document to another folder."
|
||
msgstr "Mueve el documento a otra directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2642
|
||
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
|
||
msgstr "Mover un documento relocaliza el documento dentro del sistema de gestión de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2624
|
||
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
|
||
msgstr "Al mover un documento se relocaliza en la estructura que contiene los documentos del sistema."
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/MultiSelectPlugin.php:56
|
||
msgid "Multi-select Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Selección Múltiple"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:399
|
||
msgid "Multiple Selection"
|
||
msgstr "Selección Múltiple"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:278
|
||
msgid "Multiple matches for ID: "
|
||
msgstr "Múltiples coincidencias para ID: "
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:841
|
||
msgid "Multiple objects returned"
|
||
msgstr "Han retornado múltiples objetos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:248
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:113
|
||
msgid "Multiselect"
|
||
msgstr "Selección Múltiple"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:146
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:128
|
||
msgid "Multiselect with a list"
|
||
msgstr "Selección Múltiple con una lista"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:150
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:129
|
||
msgid "Multiselect with checkboxes"
|
||
msgstr "Multiselección con casillas de verificación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:672
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:910
|
||
msgid "Must enter a name for the new category."
|
||
msgstr "Debe ingresar un nombre para la nueva categoría."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:890
|
||
msgid "Must select a field to edit."
|
||
msgstr "Debe seleccionar un campo para editar."
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
|
||
msgid "My Drop Documents"
|
||
msgstr "Mis Documentos Descartados"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
|
||
msgid "My Dropped Documents"
|
||
msgstr "Mis Documentos Descartados"
|
||
|
||
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1074
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1088
|
||
#: i18n/templates.c:1346
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:96
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:2096
|
||
msgid "NOT"
|
||
msgstr "NO"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7259
|
||
msgid "NOT AVAILABLE"
|
||
msgstr "NO DISPONIBLE"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:397
|
||
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
|
||
msgstr "TODAVÍA NO REALIZADAS: Se creará una copia en PDF del documento como un documento nuevo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:417
|
||
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
|
||
msgstr "TODAVÍA NO REALIZADAS: Esto sustituye al documento pdf con una copia del documento."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:67
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:527
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:556
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
||
#: preferences.php:76
|
||
#: i18n/templates.c:710
|
||
#: i18n/templates.c:818
|
||
#: i18n/templates.c:983
|
||
#: i18n/templates.c:1118
|
||
#: i18n/templates.c:1145
|
||
#: i18n/templates.c:2795
|
||
#: i18n/templates.c:2948
|
||
#: i18n/templates.c:2957
|
||
#: i18n/templates.c:2969
|
||
#: i18n/templates.c:2978
|
||
#: i18n/templates.c:3344
|
||
#: i18n/templates.c:3902
|
||
#: i18n/templates.c:3923
|
||
#: i18n/templates.c:3947
|
||
#: i18n/templates.c:5054
|
||
#: i18n/templates.c:5075
|
||
#: i18n/templates.c:5180
|
||
#: i18n/templates.c:5261
|
||
#: i18n/templates.c:5657
|
||
#: i18n/templates.c:5678
|
||
#: i18n/templates.c:5702
|
||
#: i18n/templates.c:5852
|
||
#: i18n/templates.c:6422
|
||
#: i18n/templates.c:7037
|
||
#: i18n/templates.c:7580
|
||
#: i18n/templates.c:8099
|
||
#: i18n/templates.c:8528
|
||
#: i18n/templates.c:8546
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:284
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
|
||
msgid "Name changed."
|
||
msgstr "Nombre cambiado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
|
||
msgid "Name of condition"
|
||
msgstr "Nombre de condición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3905
|
||
#: i18n/templates.c:5036
|
||
#: i18n/templates.c:5057
|
||
#: i18n/templates.c:5660
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Nombre de espacio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:995
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6524
|
||
#: i18n/templates.c:6563
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nueva condición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:346
|
||
msgid "New Document Type"
|
||
msgstr "Nuevo Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
|
||
msgid "New External Link"
|
||
msgstr "Nuevo Vínculo Externo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
|
||
msgid "New Help File"
|
||
msgstr "Nuevo Archivo de Ayuda"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
|
||
msgid "New Link"
|
||
msgstr "Nuevo Vínculo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5468
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr "Nuevo Nombre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2034
|
||
msgid "New Owner"
|
||
msgstr "Nuevo Propietario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:842
|
||
#: i18n/templates.c:845
|
||
msgid "New Quicklink"
|
||
msgstr "Nuevo Enlace Rápido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1742
|
||
msgid "New RSS Feed"
|
||
msgstr "Nuevo canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
|
||
msgid "New Saved Search"
|
||
msgstr "Nueva Grabación de Consulta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7790
|
||
msgid "New State"
|
||
msgstr "Nuevo Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:730
|
||
msgid "New States"
|
||
msgstr "Nuevos Estados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:821
|
||
msgid "New States Created."
|
||
msgstr "Nuevos Estados Creados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:941
|
||
msgid "New Transitions Created."
|
||
msgstr "Nuevas Transiciones Creadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2031
|
||
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
|
||
msgstr "Nueva acción adicionada. Esta acción requiere configuración: por favor especifíquela en la parte inferior."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
||
msgid "New file name"
|
||
msgstr "Nuevo nombre de archivo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4805
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nueva directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
||
msgid "New folder name"
|
||
msgstr "Nuevo nombre de directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1715
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nueva Contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1773
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2033
|
||
msgid "New restriction added."
|
||
msgstr "Nueva restricción adicionada."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1771
|
||
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
|
||
msgstr "Nueva restricción adicionada. esta restricción requiere configuración: por favor especifíquelas en la parte inferior."
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:325
|
||
msgid "New search"
|
||
msgstr "Nueva búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
|
||
msgid "New thread created"
|
||
msgstr "Nuevo asunto creado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3134
|
||
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
|
||
msgstr "¿Nuevo en la Administración Documentación o en #appname#? Hemos escrito alguna información rápida de ayuda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7502
|
||
msgid "New workflow information"
|
||
msgstr "Nueva información de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7505
|
||
msgid "New workflow name"
|
||
msgstr "Nuevo nombre de flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
|
||
#: i18n/templates.c:6035
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
||
msgid "Next run time"
|
||
msgstr "Próxima fecha de ejecución"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:287
|
||
#: i18n/templates.c:3962
|
||
#: i18n/templates.c:4667
|
||
#: i18n/templates.c:5192
|
||
#: i18n/templates.c:5285
|
||
#: i18n/templates.c:5291
|
||
#: i18n/templates.c:5369
|
||
#: i18n/templates.c:5792
|
||
#: i18n/templates.c:5876
|
||
#: i18n/templates.c:5882
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
|
||
msgid "No Base DN provided"
|
||
msgstr "Base DN no provista"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6551
|
||
msgid "No Conditions have been defined."
|
||
msgstr "No se han definido Condiciones."
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:211
|
||
msgid "No ID given"
|
||
msgstr "No se ha dado ID"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1163
|
||
msgid "No Key Assigned"
|
||
msgstr "No hay Llave Asignada"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
|
||
msgid "No Object Classes provided"
|
||
msgstr "Objeto Clases no proporcionado "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4985
|
||
msgid "No Read permissions"
|
||
msgstr "Sin permisos de lectura"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4697
|
||
msgid "No Recipients"
|
||
msgstr "Sin Destinatarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6593
|
||
#: i18n/templates.c:7085
|
||
msgid "No Saved Searches have been defined."
|
||
msgstr "No han sido definidas Consultas Grabadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
|
||
msgid "No Search Attributes provided"
|
||
msgstr "Atributos de búsqueda no proporcionado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
|
||
msgid "No Search Password provided"
|
||
msgstr "Contraseña de búsqueda no proporcionada"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
|
||
msgid "No Search User provided"
|
||
msgstr "Usuario de búsqueda no proporcionado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
|
||
msgid "No Such search"
|
||
msgstr "No hay tal consulta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:518
|
||
#: i18n/templates.c:602
|
||
#: i18n/templates.c:695
|
||
#: i18n/templates.c:803
|
||
msgid "No Transactions matched your query."
|
||
msgstr "No hay transiciones que cumplan su búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
|
||
msgid "No Unit"
|
||
msgstr "No Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
|
||
#: i18n/templates.c:725
|
||
msgid "No Workflow"
|
||
msgstr "No hay Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
|
||
msgid "No Workflow Selected."
|
||
msgstr "No se ha seleccionado Flujo de Trabajo."
|
||
|
||
#: action.php:73
|
||
msgid "No action given"
|
||
msgstr "Acción no entregada"
|
||
|
||
#: action.php:136
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "No se ha seleccionado una acción."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:704
|
||
msgid "No action specified"
|
||
msgstr "No se ha especificado una acción"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
|
||
msgid "No action specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado una acción."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7964
|
||
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
|
||
msgstr "No hay acciones controladas por este flujo de trabajo, por lo tanto todas las acciones estarán disponibles cuando los documentos estén en este estado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7820
|
||
msgid "No actions are controlled by this workflow."
|
||
msgstr "No hay acciones controladas por este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8141
|
||
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
|
||
msgstr "No hay acciones controladas por este flujo de trabajo. Todas las acciones estarán disponibles en todos los estados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8030
|
||
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
|
||
msgstr "No se ejecutan acciones cuando esta transición ocurre."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2768
|
||
msgid "No additional authentication sources have been defined."
|
||
msgstr "No se han definido fuentes de autenticación adicionales."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:149
|
||
msgid "No alerts have been configured for this document."
|
||
msgstr "No han sido configuradas alertas para este documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
|
||
msgid "No authentication provider chosen"
|
||
msgstr "No se ha escogido el proveedor de autenticación"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
|
||
msgid "No automatic assignment"
|
||
msgstr "No hay asignación automática"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8651
|
||
msgid "No automatic workflow"
|
||
msgstr "Flujo de trabajo no automático"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
|
||
msgid "No automatic workflow."
|
||
msgstr "No hay flujo de trabajo automático."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
|
||
msgid "No body provided"
|
||
msgstr "No se ha provisto contenido"
|
||
|
||
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
|
||
msgid "No breadcrumbs available"
|
||
msgstr "No hay <strong>ruta de navegación</strong> disponible"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1009
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1100
|
||
msgid "No change in name."
|
||
msgstr "No hay cambios en el nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
|
||
msgid "No collection specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado librería."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5921
|
||
msgid "No columns have been added to this view"
|
||
msgstr "No se han agregado columnas a esta vista"
|
||
|
||
#: view.php:310
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
|
||
msgstr "No fue solicitada una versión para comparación. Por favor <a href=\"%s\">seleccionar la versión</a>."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
|
||
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
|
||
msgstr "No se han cumplido las condiciones requeridas para que esta transición esté disponible."
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
|
||
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
|
||
msgstr "No se ha implementado configuración para este plugin."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4445
|
||
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
|
||
msgstr "No hay todavía contenido específico para este archivo de ayuda. <strong>Edítelo primero.</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1592
|
||
#: i18n/templates.c:6791
|
||
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
|
||
msgstr "No se han seleccionado criterios para el grupo de criterios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7895
|
||
msgid "No defined workflows"
|
||
msgstr "No hay flujos de trabajo definidos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
|
||
msgid "No description given"
|
||
msgstr "No se ha dado descripción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:260
|
||
msgid "No document type alerts have been configured at present"
|
||
msgstr "No han sido configurados tipos de alertas para este documento hasta el momento"
|
||
|
||
#: view.php:111
|
||
#: view.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
||
msgstr "No se solicitó un documento. Por favor, <a href=\"%s\"> navegar </ a> para obtener uno."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3206
|
||
msgid "No documents are currently checked out."
|
||
msgstr "En este momento no hay documentos excluidos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3260
|
||
msgid "No documents are marked as deleted."
|
||
msgstr "No hay documentos marcados como eliminados."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:153
|
||
msgid "No documents found to export"
|
||
msgstr "No se han encontrado documentos para exportar"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
|
||
msgid "No documents have been selected."
|
||
msgstr "No se han seleccionado documentos."
|
||
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
|
||
#: search/booleanSearch.php:314
|
||
#: search/simpleSearch.php:179
|
||
#: search2.php:415
|
||
msgid "No documents or folders match this query."
|
||
msgstr "No hay documentos o directorios que cumplan lo requerido en la búsqueda."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:2891
|
||
#: ktwebservice/webservice.php:2425
|
||
msgid "No documents were found matching the specified document no"
|
||
msgstr "No se encontraron documentos que coincidan con el documento especificado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3227
|
||
#: i18n/templates.c:3278
|
||
#: i18n/templates.c:3383
|
||
msgid "No documents were selected."
|
||
msgstr "No fueron seleccionados documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
|
||
msgid "No entity class specified."
|
||
msgstr "No se han especificado clases de entidad."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1301
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No extractor for docid: %d"
|
||
msgstr "No hay extractor para docid: %d"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3809
|
||
#: i18n/templates.c:3857
|
||
msgid "No fields associated with this fieldset."
|
||
msgstr "No hay campos asociados a este conjunto de campos."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:322
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
|
||
msgid "No fieldsets"
|
||
msgstr "No hay conjuntos de campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1196
|
||
#: i18n/templates.c:3701
|
||
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
|
||
msgstr "No hay conjuntos de campos disponibles para ser agregados. Para agregar un conjunto de campos, por favor vaya a Administración del sistema de gestión de documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1187
|
||
#: i18n/templates.c:3692
|
||
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
|
||
msgstr "Actualmente no hay conjuntos de campos asociados con este tipo. "
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
|
||
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
|
||
msgstr "No se ha seleccionado archivo para importar al sistema de administración de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
|
||
msgid "No filename given"
|
||
msgstr "No se ha dado un nombre de archivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
|
||
msgid "No folder name given"
|
||
msgstr "No se ha dado un nombre de directorio"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1318
|
||
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
|
||
msgstr "No se han encontrado directorios o documentos donde ejecutar la acción."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
|
||
msgid "No folders available in this location."
|
||
msgstr "No hay directorios disponibles en este sitio."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:207
|
||
msgid "No folders or documents found to compress"
|
||
msgstr "No se han encontrado directorios o documentos para comprimir"
|
||
|
||
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
|
||
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
|
||
msgid "No folders or documents in this location."
|
||
msgstr "No hay directorios o documentos en este sitio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3821
|
||
#: i18n/templates.c:3830
|
||
#: i18n/templates.c:3869
|
||
#: i18n/templates.c:3878
|
||
msgid "No free fields."
|
||
msgstr "No hay campos libres."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5228
|
||
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
|
||
msgstr "No hay palabras clave libres. Use la acción \"desvincular\" en una palabra clave para hacerla disponible."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
|
||
msgid "No group is required to perform this transition"
|
||
msgstr "No hay grupo requerido para ejecutar esta transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7925
|
||
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
|
||
msgstr "No hay grupos o roles definidos en el sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5084
|
||
msgid "No help files have been customized."
|
||
msgstr "No se han personalizado archivos de ayuda."
|
||
|
||
#: help.php:95
|
||
#: help.php:96
|
||
msgid "No help page specified."
|
||
msgstr "No está especificada página de ayuda."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3044
|
||
msgid "No indicated problem."
|
||
msgstr "No se ha indicado un problema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
|
||
msgid "No initial folder specified specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado un directorio inicial."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1766
|
||
msgid "No internal feeds available"
|
||
msgstr "No hay canales internos disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1763
|
||
msgid "No internal or external feeds available"
|
||
msgstr "No hay canales internos o externos disponibles"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1274
|
||
msgid "No items found to perform the action on."
|
||
msgstr "No se encontraron objetos para ejecutar esta acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5498
|
||
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
|
||
msgstr "No se han asignado objetos con el actual \t\t comportamiento padre."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1841
|
||
msgid "No items in the category."
|
||
msgstr "No hay objetos en esta categoría"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5942
|
||
msgid "No items require your attention"
|
||
msgstr "No hay objetos que requieran su atención"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3080
|
||
msgid "No items require your attention."
|
||
msgstr "No hay objetos que requieran su atención."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:685
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:923
|
||
msgid "No keywords selected"
|
||
msgstr "No se han seleccionado palabras clave"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
|
||
msgid "No label method specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado un método de etiqueta."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:427
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:523
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
|
||
msgid "No licenses have been installed"
|
||
msgstr "No se han instalado licencias"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3362
|
||
msgid "No link administrator changeable link types available."
|
||
msgstr "No hay administrador de vínculo disponible para los tipos de vínculos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8441
|
||
#: i18n/templates.c:8459
|
||
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
|
||
msgstr "No hay tipos de vínculos definidos. Por favor solicite al administrador que los adicione."
|
||
|
||
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
|
||
msgid "No local user with that username"
|
||
msgstr "No existe un usuario local con ese nombre"
|
||
|
||
#: browse.php:294
|
||
msgid "No lookup fields available."
|
||
msgstr "No hay campos de consulta disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:522
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:542
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:597
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:618
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:728
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:755
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:821
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:849
|
||
msgid "No lookups selected"
|
||
msgstr "No hay campos de consulta seleccionados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:782
|
||
msgid "No lookups were selected for editing"
|
||
msgstr "Consultas no fueron seleccionadas para la edición "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5594
|
||
msgid "No master field is set, please select the master field"
|
||
msgstr "No hay campo maestro definido, por favor seleccione el campo maestro"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
|
||
msgid "No name given"
|
||
msgstr "No se ha dado un nombre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
|
||
msgid "No name provided"
|
||
msgstr "No se ha provisto un nombre"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
|
||
msgid "No name was given for this item"
|
||
msgstr "No se ha dado un nombre para este objeto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2194
|
||
msgid "No notifications."
|
||
msgstr "No hay notificaciones."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
|
||
msgid "No options available for this field."
|
||
msgstr "No hay opciones disponibles para este campo."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
|
||
msgid "No password confirmation was provided"
|
||
msgstr "No fue provista una confirmación de contraseña"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
|
||
msgid "No password was provided"
|
||
msgstr "No fue provista una contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4778
|
||
msgid "No permission"
|
||
msgstr "Sin permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7619
|
||
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
|
||
msgstr "No hay permisos controlados por este estado. Indique en la parte inferior cuales permisos son controlados para asignarlos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
|
||
msgid "No permissions are required to perform this transition"
|
||
msgstr "No se requieren permisos para ejecutar esta transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7985
|
||
msgid "No permissions have been created within #appname#."
|
||
msgstr "No han sido creados permisos dentro de #appname#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3413
|
||
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
|
||
msgstr "No fueron encontrados problemas - la base de datos es consistente con el contenido del depósito."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:950
|
||
msgid "No reason given"
|
||
msgstr "No se ha dado razón"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
|
||
msgid "No reason provided"
|
||
msgstr "No se ha provisto razón"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:548
|
||
msgid "No recipients set"
|
||
msgstr "No hay recipientes definidos"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:2651
|
||
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
|
||
msgstr "Los beneficiarios no fueron proporcionados. La lista de los beneficiarios deben estar en el formato: array ( 'usuarios' => array (1,2),' grupos' => array (3,1), 'exterior' => array ( 'name@email.com' ))."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1656
|
||
msgid "No restrictions in place for this transition."
|
||
msgstr "No hay restricciones para esta transición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1001
|
||
#: i18n/templates.c:1130
|
||
#: i18n/templates.c:1166
|
||
#: i18n/templates.c:6203
|
||
#: i18n/templates.c:6467
|
||
msgid "No results for your search."
|
||
msgstr "No hay resultados para su búsqueda."
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1039
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "No se han encontrado resultados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
|
||
msgid "No role is required to perform this transition"
|
||
msgstr "No se requiere rol para ejecutar esta transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2681
|
||
#: i18n/templates.c:4262
|
||
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
|
||
msgstr "No hay roles definidos en el Área de Administración de Roles."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3494
|
||
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
|
||
msgstr "Ningún rol o grupo ha sido definido o tienen permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4028
|
||
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
|
||
msgstr "No han sido definidos grupos o roles. Los permisos sólo pueden ser asignados a grupos y/o roles."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4127
|
||
#: i18n/templates.c:4370
|
||
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
|
||
msgstr "No han sido definidos roles, grupos o usuarios o no tienen permisos."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4292
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4328
|
||
msgid "No saved searches found"
|
||
msgstr "No se han encontrado búsquedas guardadas"
|
||
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:148
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:279
|
||
msgid "No search criteria were specified"
|
||
msgstr "No se han especificado criterios de búsqueda"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:105
|
||
msgid "No search parameters given"
|
||
msgstr "No se han dado parámetros de búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8504
|
||
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
|
||
msgstr "No se ha especificado una búsqueda o no se encontraron resultados para su búsqueda. Por favor escoja algunos criterios de la lista superior para encontrar los grupos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8525
|
||
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
|
||
msgstr "No se ha especificado consulta o la consulta no produjo resultados. Por favor escoja algún criterio de la lista superior para encontrar usuarios."
|
||
|
||
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:179
|
||
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:242
|
||
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:315
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:338
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:332
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:347
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:396
|
||
msgid "No selection."
|
||
msgstr "No hay selección."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
|
||
msgid "No server name provided"
|
||
msgstr "No se ha proporcionado nombre de servidor"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:407
|
||
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
||
msgstr "No se especifica el estado de inicio de este flujo de trabajo. Ningún nuevo documentos puede ser asignado a este flujo de trabajo hasta que se le asigne un estado de inicio. Para cambiar esto, por favor, edite el flujo de trabajo de la base de las propiedades."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:415
|
||
msgid "No starting state."
|
||
msgstr "No existe estado de inicio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1207
|
||
msgid "No state selected"
|
||
msgstr "No se ha seleccionado estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
|
||
msgid "No state specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado estado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
|
||
msgid "No subject provided"
|
||
msgstr "No se ha provisto asunto"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:587
|
||
msgid "No subscriptions were chosen"
|
||
msgstr "No fueron escogidas suscripciones"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:274
|
||
msgid "No such ID: "
|
||
msgstr "No hay tal ID:"
|
||
|
||
#: lib/actions/entitylist.php:81
|
||
msgid "No such KTEntityList"
|
||
msgstr "No hay tal KTEntityList"
|
||
|
||
#: action.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such action exists in %s"
|
||
msgstr "No existe tal acción %s."
|
||
|
||
#: action.php:171
|
||
msgid "No such action."
|
||
msgstr "No hay tal acción."
|
||
|
||
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such column: %s"
|
||
msgstr "No hay columna: %s"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:305
|
||
msgid "No such document"
|
||
msgstr "No hay tal documento"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:366
|
||
msgid "No such element"
|
||
msgstr "No hay tal elemento"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:328
|
||
msgid "No such folder"
|
||
msgstr "No hay tal directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
|
||
msgid "No such group."
|
||
msgstr "No hay tal grupo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such id's: %s"
|
||
msgstr "No hay tales id's: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such id: %s"
|
||
msgstr "No hay tal id: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:118
|
||
msgid "No such key."
|
||
msgstr "No hay tal llave"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:576
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:640
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:700
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:755
|
||
msgid "No such role allocation."
|
||
msgstr "No hay tal asignación de rol"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:144
|
||
#: search/booleanSearch.php:181
|
||
msgid "No such search"
|
||
msgstr "No hay búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "No hay tal usuario."
|
||
|
||
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such validator: %s"
|
||
msgstr "No hay tal validador: %s"
|
||
|
||
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such view: %s"
|
||
msgstr "No hay vista: %s"
|
||
|
||
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No such widget: %s"
|
||
msgstr "No hay tal widget: %s"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1328
|
||
msgid "No target folder has been specified."
|
||
msgstr "Directorio de destino no ha sido especificado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3089
|
||
msgid "No tasks have been run yet."
|
||
msgstr "No se ha ejecutado ninguna tarea aún."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6491
|
||
msgid "No tasks have been scheduled"
|
||
msgstr "No se ha agendado ninguna tarea aún"
|
||
|
||
#: lib/templating/templating.inc.php:93
|
||
msgid "No template found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado plantilla"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4976
|
||
msgid "No text entered"
|
||
msgstr "No se ha ingresado ningún texto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
|
||
msgid "No title given"
|
||
msgstr "No ha sido dado ningún título"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1131
|
||
msgid "No transition selected"
|
||
msgstr "No se ha seleccionado una transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
|
||
msgid "No transition specified."
|
||
msgstr "No se ha especificado una transición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3668
|
||
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
|
||
msgstr "Las transiciones no están disponibles, mientras que el documento esté excluido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7955
|
||
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
|
||
msgstr "No se han definido transiciones para este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7946
|
||
msgid "No transitions lead to this state."
|
||
msgstr "No hay transición líder para este estado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
|
||
msgid "No unit"
|
||
msgstr "No hay Unidad"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:533
|
||
msgid "No user id has been set, the archive cannot be created."
|
||
msgstr "No se ha definido un id de usuario, el archivo no puede ser creado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3605
|
||
#: i18n/templates.c:4172
|
||
msgid "No users have permissions on this item."
|
||
msgstr "No hay usuarios con permisos en este objeto."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
|
||
msgid "No valid LDAP group chosen"
|
||
msgstr "El grupo LDAP escogido no es válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
|
||
msgid "No valid LDAP user chosen"
|
||
msgstr "El usuario escogido no es válido en LDAP"
|
||
|
||
#: lib/email/Email.inc:146
|
||
#: lib/email/Email.inc:203
|
||
msgid "No valid email addresses supplied"
|
||
msgstr "Se ha digitado una dirección de correo electrónico no válida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:332
|
||
#: i18n/templates.c:2003
|
||
#: i18n/templates.c:2045
|
||
#: i18n/templates.c:2048
|
||
#: i18n/templates.c:7853
|
||
msgid "No workflow"
|
||
msgstr "No hay flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
|
||
msgid "No workflow selected."
|
||
msgstr "No se ha seleccionado ningún flujo de Trabajo."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:733
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:740
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:753
|
||
msgid "Non-entity object"
|
||
msgstr "Objeto no-entidad"
|
||
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:713
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:760
|
||
msgid "Non-integer returned when looking for count"
|
||
msgstr "Se ha recibido un valor no entero al buscar una cuenta"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
|
||
#: lib/ktentity.inc:605
|
||
msgid "Non-numeric identifier"
|
||
msgstr "Identificador no-numérico"
|
||
|
||
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
|
||
msgid "Non-true and non-error return value"
|
||
msgstr "Retorno de valor no-verdadero y no-error"
|
||
|
||
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:273
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:258
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:128
|
||
#: i18n/templates.c:3929
|
||
#: i18n/templates.c:5684
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:108
|
||
msgid "Normal (String)"
|
||
msgstr "Normal (Caracter)"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1118
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1126
|
||
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "No Disponible"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:157
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:299
|
||
msgid "Not Required"
|
||
msgstr "No Requerido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7067
|
||
#: i18n/templates.c:7076
|
||
msgid "Not Shared"
|
||
msgstr "No Compartido"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:804
|
||
msgid "Not equal to"
|
||
msgstr "No igual a"
|
||
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
|
||
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
|
||
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
|
||
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
|
||
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
|
||
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "No implementado"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1297
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
|
||
msgstr "No se ha indexado el contenido del documento : %d ya que el extractor no ha podido resolverlo. La Indexación está pendiente."
|
||
|
||
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
|
||
msgid "Not open"
|
||
msgstr "No abierto"
|
||
|
||
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "No iniciado"
|
||
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Not yet implemented in %s"
|
||
msgstr "No implementado aún en %s "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3212
|
||
#: i18n/templates.c:3266
|
||
#: i18n/templates.c:3338
|
||
#: i18n/templates.c:3368
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8621
|
||
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
|
||
msgstr "Note que los documentos que sean movidos dentro de este directorio usarán este flujo de trabajo y perderán cualquier progreso que se haya hecho en sus flujos de trabajo previos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:136
|
||
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
|
||
msgstr "Note que no es posible convertir entre diferentes conjuntos de campos, por lo tanto escoja cuidadosamente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
|
||
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
|
||
msgstr "Tenga en cuenta que no es posible definir un grupo como administrador de unidad si no tiene asignada una unidad."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
|
||
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
|
||
msgstr "Note que el primer estado de la lista es aquel en el cual los documentos iniciarán el flujo de trabajo. Esto puede ser cambiado posteriormente."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:537
|
||
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
|
||
msgstr "Note que las condiciones que están disponibles dependen de los opciones previas de este conjunto de campos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1206
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:202
|
||
#: i18n/templates.c:2516
|
||
msgid "Note: Closing the page before the download link displays will cancel your Bulk Download."
|
||
msgstr "Nota: cerrar la página antes de que el enlace de descarga se muestre anulará su descarga masiva."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3101
|
||
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
|
||
msgstr "Nota: La instalación 'stack' utiliza su propio servicio para la planificación de tareas, lo siguiente es para instalaciones en modo 'solo fuentes'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3098
|
||
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>KTScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
|
||
msgstr "Nota: La instalación tipo 'stack' utiliza su propio servicio para la programación de tareas. Para comprobar si este servicio ha sido instalado y se está ejecutando abra el <i> Panel de Control </ i>, vaya a <i> Herramientas Administrativas<i> y abra la lista de <i>Servicios</ i>. El planificador de servicios se denomina <i> KTScheduler </ i>. Para más información sobre este servicio, por favor, consulte a la documentación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6965
|
||
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
|
||
msgstr "Nota: </ b> <i> Los resultados de la búsqueda no serán precisos hasta que el proceso de migración se haya completado."
|
||
|
||
#: search2/ajax/metadata.php:59
|
||
msgid "Nothing else is available"
|
||
msgstr "Nada más disponible"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2130
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2282
|
||
#: i18n/templates.c:7529
|
||
#: i18n/templates.c:7559
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones"
|
||
|
||
#: notify.php:103
|
||
msgid "Notifications cleared."
|
||
msgstr "Notificaciones desactivadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2355
|
||
msgid "Notifications updated."
|
||
msgstr "Notificaciones actualizadas."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8066
|
||
#: i18n/templates.c:8174
|
||
msgid "Notified groups & roles"
|
||
msgstr "Grupos y roles notificados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:206
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "Notificación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4472
|
||
msgid "Now editing field \""
|
||
msgstr "Editando ahora el campo \""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:266
|
||
msgid "Numbering Schemes"
|
||
msgstr "Los planes de numeración"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:71
|
||
#: i18n/templates.c:392
|
||
#: i18n/templates.c:4649
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
||
msgid "Object Classes"
|
||
msgstr "Clases de Objeto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
|
||
msgid "Object can't be created"
|
||
msgstr "El objeto no puede ser creado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:80
|
||
msgid "Object no longer exists"
|
||
msgstr "El objeto ya no existe"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:44
|
||
msgid "Office Add-In"
|
||
msgstr "Complemente Office"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:34
|
||
msgid "Office Add-In Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de complemento Office"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:29
|
||
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:33
|
||
msgid "Office Add-In Settings"
|
||
msgstr "Configuración del complemento Office"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
|
||
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de texto de Powerpoint Office"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3476
|
||
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
|
||
msgstr "Al eliminar una versión del documento el historial de versiones permanecerá pero el documento será <b> permanente </ b> eliminado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1477
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
||
msgstr "Después de descargar volver al <a href=\"%s\">directorio</a> original"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2555
|
||
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
|
||
msgstr "Después que un documento ha sido descargado, usted podrá <a href=\"#link#\">retornar a la vista del documento</a>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7622
|
||
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
|
||
msgstr "Después de seleccionar los permisos que desea controlar con este estado del flujo de trabajo, debe asignar estos permisos a los grupos y roles apropiados."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:204
|
||
msgid "Once your download is complete, click <a href=\""
|
||
msgstr "Una vez que su descarga se complete, click <a href=\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1208
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
|
||
msgstr "Una vez que su descarga se complete, click <a href=\"%s\">aquí</a> para volver al directorio original"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7778
|
||
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
|
||
msgstr "Una de las características más potentes de #appname# es el sistema de flujo de trabajo. Esto le permite dirigir el ciclo de vida de un documento de principio a fin. El menú \"administración del flujo de trabajo \" de la izquierda le permite acceder y actualizar la información de los estados, las transiciones, la seguridad y las notificaciones que se apliquen a este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7547
|
||
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
|
||
msgstr "Uno de los aspectos más poderosos de las transiciones es que usted puede especificar un conjunto de \"efectos\" los cuales ocurren cuando la transición es ejecutada. esta lista puede ser extendida por plugins e incluir acciones como mover automáticamente un documento a una directorio específico."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7520
|
||
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
|
||
msgstr "Una de las razones por las que el flujo de trabajo es tan fundamental para la manera en que #appname# se utiliza es que los estados pueden tener una variedad de efectos en el camino de otros sistemas de trabajo. Por ejemplo: estados de flujo de trabajo puede anular los permisos de un documento y el logro de un estado puede causar que las notificaciones se envíen."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2765
|
||
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
|
||
msgstr "Solo está disponible la autenticación estándar. Si necesita usar una fuente de autenticación diferente (p.ej. LDAP) debe asegurarse que el plugin esté habilitado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4859
|
||
msgid "Open Another Document"
|
||
msgstr "Abrir Otro Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
|
||
msgid "Open Containing Folder"
|
||
msgstr "Abrir Directorio Contenedor"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
|
||
msgid "Open Office Text Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Texto de Open Office"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
|
||
msgid "Open Xml Text Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Texto Open Xml"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4820
|
||
msgid "Open the selected KnowledgeTree document for viewing in Office. Changing the local copy does not update the KnowledgeTree version."
|
||
msgstr "Abra el documento KnowledgeTree seleccionado para visualizarlo en Office. Los cambios de la copia local no se actualizan en la versión en KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Presentaciones OpenOffice"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Hojas de Cálculo OpenOffice"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Procesador de Textos de OpenOffice"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:603
|
||
msgid "Opening Containing Folder"
|
||
msgstr "Abriendo Directorio Contenedor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4895
|
||
msgid "Opens a new instance of Microsoft Office and KnowledgeTree Office Add-in, where you can view / edit another KnowledgeTree document in Office."
|
||
msgstr "Abre una nueva instancia de Microsoft Office y del complemento Office de KnowledgeTree, donde se puede ver / editar otro documento KnowledgeTree en Office."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4814
|
||
msgid "Opens the selected KnowledgeTree document in Office for editing and sets the version in KnowledgeTree to 'read only'. You must have 'write' permissions."
|
||
msgstr "Abre el documento KnowledgeTree seleccionado en Office para su edición y establece la versión de KnowledgeTree en modo 'sólo lectura'. Usted debe tener permisos de tipo 'write'."
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
|
||
msgid "Optimising Lucene index"
|
||
msgstr "Optimizando el índice Lucene"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5561
|
||
#: i18n/templates.c:5630
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5552
|
||
#: i18n/templates.c:5621
|
||
msgid "Order Fields"
|
||
msgstr "Orden de Campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6263
|
||
msgid "Organisation Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Organización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6254
|
||
msgid "Orgnisation Administration"
|
||
msgstr "Administración de Organización"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:303
|
||
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
|
||
msgstr "El directorio original ya no existe. El documento será restaurado en el directorio raíz."
|
||
|
||
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
|
||
msgid "Orphaned Folders"
|
||
msgstr "Directorios Huérfanos"
|
||
|
||
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
|
||
msgid "Orphaned Folders Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Directorios Huérfanos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5342
|
||
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
|
||
msgstr "Con el tiempo, los valores de consultas exitosas cambiarán y evolucionarán junto con la organización. Usted puede por lo tanto, necesitar cambiar los valores de búsqueda asociados con un campo en particular. Hay una serie de diferentes estados que son posibles para una determinada búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4238
|
||
msgid "Override Parent Allocation"
|
||
msgstr "Ignore la Asignación Padre"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1639
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:455
|
||
msgid "Override parent allocation"
|
||
msgstr "Reemplazar la asignación padre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4364
|
||
msgid "Override permissions"
|
||
msgstr "Sobreescribir permisos"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:908
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
|
||
msgid "Override permissions from parent"
|
||
msgstr "Reemplazar permisos desde los padres"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
|
||
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
|
||
msgstr "Ignore el estado de excluido de los documentos si el usuario falla al hacerlo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:400
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:551
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1634
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1946
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Vista General"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:320
|
||
#: i18n/templates.c:1991
|
||
#: i18n/templates.c:2033
|
||
msgid "Owned by"
|
||
msgstr "Propiedad de"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
|
||
msgid "Owned by: "
|
||
msgstr "Propiedad de:"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:345
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propietario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2093
|
||
msgid "Ownership changed."
|
||
msgstr "Propietario cambiado."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:260
|
||
msgid "PB"
|
||
msgstr "PB"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
|
||
msgid "PDF Generator Plugin"
|
||
msgstr "Plugin Generador de PDF"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
|
||
msgid "PDF Text Extractor"
|
||
msgstr "PDF Text Extractor"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:248
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
|
||
msgid "PDF file could not be downloaded because it doesn't exist"
|
||
msgstr "El archivo PDF no puede ser descargado porque no existe"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:284
|
||
msgid "PDF file could not be generated. The format may not be supported by your version of OpenOffice. Please contact your System Administrator for assistance"
|
||
msgstr "El archivo PDF no se ha podido generar. Puede que el formato no sea compatible con su versión de OpenOffice. Por favor, póngase en contacto con el administrador del sistema"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7313
|
||
msgid "PHP Information"
|
||
msgstr "Información PHP"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5939
|
||
msgid "Page: #batch#"
|
||
msgstr "Página: #batch#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1844
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6857
|
||
msgid "Parse"
|
||
msgstr "Analizar"
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:662
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
|
||
msgstr "Problema de análisis cerca de '% s' en '% s' de la expresión."
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:688
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
|
||
msgstr "Problema de análisis cerca de '% s' de la expresión '% s'."
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:82
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:145
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:378
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:635
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:840
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1361
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:458
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:684
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:895
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1052
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1221
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1456
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1668
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1933
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:117
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:166
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:137
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:192
|
||
#: preferences.php:131
|
||
#: i18n/templates.c:380
|
||
#: i18n/templates.c:1679
|
||
#: i18n/templates.c:4724
|
||
#: i18n/templates.c:5006
|
||
#: i18n/templates.c:6272
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:74
|
||
msgid "Password Reset Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Restitución de Contraseña"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
|
||
msgid "Password and confirmation password do not match"
|
||
msgstr "La contraseña y la confirmación de contraseña no coinciden"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:244
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Contraseña cambiada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:151
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
|
||
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
|
||
msgid "Path is not a folder"
|
||
msgstr "La ruta no es una directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:328
|
||
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
|
||
#: i18n/templates.c:7151
|
||
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
|
||
msgstr "Documentos pendientes en la cola de indexación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:611
|
||
msgid "Per-User Activity"
|
||
msgstr "Actividad Por Usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
|
||
msgid "Perform Quick Transition"
|
||
msgstr "Ejecutar Transición Rápida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1912
|
||
#: i18n/templates.c:7871
|
||
msgid "Perform Transition"
|
||
msgstr "Ejecutar Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1981
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Perform Transition: %s"
|
||
msgstr "Ejecutar Transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:388
|
||
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
|
||
msgstr "Ejecuta una chequeo para verificar si los documentos de su repositorio están todos almacenados en su disco."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6983
|
||
msgid "Period Since Last Indexing:"
|
||
msgstr "Desde el último período de indexación:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6977
|
||
msgid "Period Since Last Optimization:"
|
||
msgstr "Desde el último período de optimización:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5126
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Permiso"
|
||
|
||
#: lib/dispatcher.inc.php:334
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "Permiso Negado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
|
||
msgid "Permission Restrictions"
|
||
msgstr "Restricción de Permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
|
||
msgid "Permission created"
|
||
msgstr "Permiso creado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
|
||
msgid "Permission deleted"
|
||
msgstr "Permiso eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:273
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
|
||
#: i18n/templates.c:4121
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1535
|
||
msgid "Permissions Allocated."
|
||
msgstr "Permisos Asignados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1255
|
||
#: i18n/templates.c:7658
|
||
msgid "Permissions Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5117
|
||
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
|
||
msgstr "Los permisos son descriptores usados para definir cuando cierto grupo de usuarios tienen acceso a ciertas funcionalidades. Los permisos incluidos abajo facilitan la funcionalidad del sistema y no pueden ser cambiados. Los desarrolladores de los plugin pueden escoger agregar nuevos permisos que administren el acceso a la funcionalidad de sus plugins."
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:17
|
||
msgid "Permissions changed"
|
||
msgstr "Permisos cambiados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
|
||
msgid "Permissions on folder updated"
|
||
msgstr "Permisos de directorio actualizados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8072
|
||
#: i18n/templates.c:8180
|
||
msgid "Permissions overridden"
|
||
msgstr "Permisos anulados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
|
||
msgid "Permissions updated"
|
||
msgstr "Permisos actualizados"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:177
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:301
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:372
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "Permisos:"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:361
|
||
msgid "Permits to create a multiselect or single select choices."
|
||
msgstr "Permisos para crear opciones de selección múltiples o individuales"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "Plain Text Extractor"
|
||
msgstr "Texto sin Extractor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7355
|
||
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
|
||
msgstr "Por favor sea cuidadoso - dependiendo de sus selecciones - pueden volverse disponibles los nuevos valores."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1606
|
||
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
|
||
msgstr "Por favor ingrese la información para todos los campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1943
|
||
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:427
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:475
|
||
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
|
||
msgstr "Por favor, compruebe que ha ingresado un nombre de usuario válido y la dirección de correo electrónico."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6047
|
||
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
|
||
msgstr "Por favor escoja un sitio para colocar el directorio de la unidad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4760
|
||
msgid "Please close all open editors."
|
||
msgstr "Por favor cierre todos los editores abiertos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4937
|
||
msgid "Please complete all required fields."
|
||
msgstr "Por favor complete todos los campos requeridos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5774
|
||
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
|
||
msgstr "Por favor complete los siguientes campos para editar las propiedades de los conjuntos de campos y luego haga clic en <strong>Cambiar</strong>. Los campos requeridos están marcados con un cuadro rojo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6059
|
||
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
|
||
msgstr "Por favor complete el formulario inferior para agregar un nuevo usuario. Los campos marcados con un cuadro rojo son obligatorios. Por defecto, los usuarios son creados usando la autenticación estándar de #appname#. Usted podrá desear usar un proveedor externo de autenticación como LDAP, por favor asegúrese que el plugin del proveedor este registrado y habilitado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6128
|
||
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
|
||
msgstr "Por favor complete el formulario inferior para editar el usuario. Los campos marcados con un cuadro rojo son obligatorios. Por defecto, los usuarios son creados usando la autenticación estándar de #appname#. Usted podrá desear usar un proveedor externo de autenticación como LDAP, por favor asegúrese que el plugin del proveedor este registrado y habilitado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3284
|
||
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
|
||
msgstr "Por favor confirme que este es el documento que desea restituir."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:747
|
||
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
|
||
msgstr "Por favor consulte a su administrador de sistema. Los parámetros de autenticación son corruptos. (authentication_detail_s1 es nula)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1139
|
||
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
|
||
msgstr "Póngase en contacto con el correo electrónico para comprar una nueva suscripción o renovar la existente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5984
|
||
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Por favor, póngase en contacto con el <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">equipo de ventas de KnowledgeTree </ a> si desea obtener más información acerca de las ediciones de soporte comercial de KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:261
|
||
msgid "Please contact your System Administrator for assistance."
|
||
msgstr "Por favor póngase en contacto con el administrador del sistema para obtener asistencia."
|
||
|
||
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
|
||
msgid "Please correct the errors indicated."
|
||
msgstr "Por favor corrija los errores indicados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:269
|
||
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
|
||
msgstr "Por favor, defina un esquema de numeración adecuado para cada tipo de documento:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:692
|
||
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor describa los cambios que ha hecho a estos documentos. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:123
|
||
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
|
||
msgstr "Por favor ingrese un nombre o seleccione una búsqueda para grabarlo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3104
|
||
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
|
||
msgstr "Por favor, asegúrese de que el planificador de tareas aparece en su cron jobs. La línea que se debe añadir en el crontab para aplicar el cron job es:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:228
|
||
#: i18n/templates.c:4655
|
||
msgid "Please enter a comment"
|
||
msgstr "Por favor ingrese un comentario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:732
|
||
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
||
msgstr "Por favor ingrese la lista de estados, una por línea. Los nombres de los estados deben ser únicos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:840
|
||
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
|
||
msgstr "Por favor ingrese la lista de transiciones, una por línea. Los nombres de las transiciones deben ser únicos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4691
|
||
msgid "Please enter a message"
|
||
msgstr "Por favor ingrese un mensaje"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7226
|
||
msgid "Please enter a name for the search expression."
|
||
msgstr "Por favor, ingrese un nombre para la expresión de búsqueda."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:582
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:599
|
||
msgid "Please enter information for all fields."
|
||
msgstr "Por favor ingrese la información para todos los campos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4694
|
||
msgid "Please enter some recipients"
|
||
msgstr "Por favor ingrese algunos destinatarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2405
|
||
msgid "Please enter some search criteria!"
|
||
msgstr "Por favor ingrese algún criterio de búsqueda!"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6014
|
||
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
||
msgstr "Por favor ingrese los detalles del grupo en la parte inferior y luego haga clic en <strong>crear grupo</strong>. Los campos marcados con un cuadrado rojo son requeridos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6032
|
||
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
||
msgstr "Por favor ingrese abajo los detalles de la Unidad y luego haga clic en <strong>crear unidad</strong>. Los campos marcados con un cuadro rojo son requeridos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:367
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:545
|
||
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
|
||
msgstr "Por favor ingrese los valores de consulta que desee agregar, uno por línea."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1673
|
||
#: i18n/templates.c:5000
|
||
msgid "Please enter your details below to login."
|
||
msgstr "Por favor ingrese sus datos para entrar."
|
||
|
||
#: login.php:270
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:219
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Por favor ingrese su contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1706
|
||
msgid "Please enter your username and email address."
|
||
msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#: login.php:257
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:206
|
||
msgid "Please enter your username."
|
||
msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4013
|
||
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
|
||
msgstr "Por favor escriba una razón para el borrado de estos archivos. Esto será registrado en el \"Historial de Transacciones\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
|
||
msgid "Please give the role a name."
|
||
msgstr "Por favor de un nombre al rol."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2603
|
||
msgid "Please give these final details."
|
||
msgstr "Por favor entregue estos detalles finales."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1284
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1519
|
||
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
|
||
msgstr "Por favor indique un nuevo nombre de archivo para usar y resolver cualquier conflicto."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1268
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1503
|
||
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
|
||
msgstr "Por favor indique un nuevo título para el documento y prevenir cualquier conflicto de títulos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3437
|
||
#: i18n/templates.c:3443
|
||
msgid "Please note"
|
||
msgstr "Tenga en cuenta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7799
|
||
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
|
||
msgstr "Note que la configuración adicional es posible en estados más allá de lo especificado aquí. (p.ej. cuales usuarios notificar acerca del documento, etc.) Por favor edite el estado para acceder y modificar estas otras propiedades."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4211
|
||
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
|
||
msgstr "Por favor note que el cambio de asignación de roles puede tomar algún tiempo dependiendo del número de directorios dentro de esta."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2036
|
||
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
|
||
msgstr "Por favor tenga en cuenta que al cambiar el propietario puede afectar el acceso a este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7883
|
||
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
|
||
msgstr "Tenga en cuenta que cambiar el flujo de trabajo en un documento iniciará el flujo al comienzo del nuevo. <strong>Eso es cierto incluso si el nuevo flujo de trabajo es idéntico al antiguo. </strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1280
|
||
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
|
||
msgstr "Tenga en cuenta que sólo 1 llave está siempre activa - la clave que expira primero (enumerados en la parte superior). Si necesita de más usuarios activos usted tendrá que comprar licencias de usuario adicionales. Si ha actualizado desde básico a Plus o Premium, por favor agregue su nueva licencia y, a continuación, elimine la licencia antigua."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7181
|
||
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
|
||
msgstr "Por favor note que el re agendamiento de todos los documentos puede tomar un largo tiempo dependiendo del tamaño del repositorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7739
|
||
#: i18n/templates.c:7760
|
||
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
|
||
msgstr "Por favor observe que los plugins que están instalados afectan las opciones disponibles"
|
||
|
||
#: search/simpleSearch.php:150
|
||
msgid "Please provide a search term"
|
||
msgstr "Por favor provea un término para la consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:369
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:626
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:831
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1352
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1043
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1212
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1447
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1659
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1924
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:108
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:157
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:128
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:183
|
||
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
|
||
msgstr "Proporcionar, por favor, sus credenciales de usuario como confirmación de esta acción."
|
||
|
||
#: search2.php:312
|
||
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
|
||
msgstr "Por favor, intente de nuevo la consulta. La consulta se ha perdido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5990
|
||
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
|
||
msgstr "Por favor, consulte la documentación proporcionada a usted en la suscripción para obtener más información sobre cómo acceder a los profesionales de soporte de KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:231
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:273
|
||
msgid "Please reselect the file to upload."
|
||
msgstr "Por favor vuelva a seleccionar el archivo para importar."
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1043
|
||
msgid "Please retry your search"
|
||
msgstr "Por favor intente nuevamente su búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:594
|
||
msgid "Please review this document."
|
||
msgstr "Por favor revise este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8540
|
||
msgid "Please select a disclaimer to customize."
|
||
msgstr "Por favor seleccione un aviso de derechos a personalizar."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:172
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:180
|
||
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione un documento o directorio para crear un acceso directo al primero."
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:77
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
|
||
msgid "Please select a user first."
|
||
msgstr "Por favor seleccione primero un usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
|
||
msgid "Please select a user to modify first."
|
||
msgstr "Por favor, primero seleccione un usuario para modificar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
|
||
msgid "Please select a valid group."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione un grupo válido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
|
||
msgid "Please select a valid role first."
|
||
msgstr "Por favor, primero seleccione un rol válido."
|
||
|
||
#: action.php:158
|
||
#: action.php:162
|
||
msgid "Please select documents or folders first."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione los documentos o directorios primero."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:614
|
||
msgid "Please select one or more link types to delete."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione uno o más tipos de vínculos para eliminar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
|
||
msgid "Please select one or more permissions."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione una o más permisos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1559
|
||
#: i18n/templates.c:6758
|
||
msgid "Please select some search criteria"
|
||
msgstr "Por favor, seleccione algunos criterios de búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8642
|
||
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione los flujos de trabajo apropiados para cada tipo de documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:347
|
||
msgid "Please select the new type for this document."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione el nuevo tipo para este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7604
|
||
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione que roles o grupos deben ser informados cuando cada estado es alcanzado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7805
|
||
#: i18n/templates.c:7916
|
||
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
|
||
msgstr "Por favor, seleccione cuales roles o grupos deben ser informados cuando este estado es alcanzado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7841
|
||
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
|
||
msgstr "Por favor seleccione para cuales estados estará disponible de esta transición. <strong>Note</strong> que las transiciones nunca están disponibles desde el estado siguiente, incluso si las especifica abajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:544
|
||
msgid "Please specify a link type to edit."
|
||
msgstr "Por favor seleccione un tipo de vínculo para editar."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:575
|
||
msgid "Please specify a link type to update."
|
||
msgstr "Por favor seleccione un tipo de vínculo para actualizar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
|
||
msgid "Please specify a name for the group."
|
||
msgstr "Por favor seleccione un nombre para el grupo."
|
||
|
||
#: search2/search/bin/search.php:96
|
||
msgid "Please specify a username!"
|
||
msgstr "Por favor, especifique un nombre de usuario!"
|
||
|
||
#: search2/search/bin/search.php:101
|
||
msgid "Please specify search criteria!"
|
||
msgstr "Por favor, especifique los criterios de búsqueda!"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:657
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Por favor especifique el archivo que desea importar. A menos que usted indique que el nombre del archivo es diferente (deshabilitando la opción \"Forzar Nombre de Archivo Original\"), el nombre del archivo debe ser <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1676
|
||
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque está archivando este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:903
|
||
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque esta cancelando la reservación de este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1370
|
||
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
|
||
msgstr "Por favor, especifique la razón por la que excluye estos documentos. De esta manera ayudará a otros usuarios a comprender por qué ha excluido estos archivos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:466
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:123
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:172
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:198
|
||
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque esta excluyendo este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1464
|
||
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque esta copiando este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1060
|
||
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque esta borrando este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:145
|
||
msgid "Please specify why you are making this document immutable. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor, especifique por qué está haciendo este documento inmutable. Por favor, tenga en cuenta que puede utilizar un máximo de <strong> 250 </ strong> caracteres."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1230
|
||
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
||
msgstr "Por favor especifique porque esta moviendo este documento. Tenga en cuenta que puede usar un máximo de <strong>250</strong> caracteres."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4622
|
||
msgid "Please verify your<br />Internet connection, <br /> and try again."
|
||
msgstr "Por favor compruebe su<br />conexión a Internet, <br /> y intente de nuevo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
|
||
#: i18n/templates.c:5945
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
||
msgid "Plugins providing workflow allocators."
|
||
msgstr "Plugin proveyendo asignadores de flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
|
||
msgid "Plugins read from the filesystem"
|
||
msgstr "Plugins leídos desde el sistema de archivos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
|
||
msgid "Plugins updated"
|
||
msgstr "Plugins actualizados"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
|
||
msgid "Plus"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5975
|
||
msgid "Portions copyright The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
|
||
msgstr "Partes con derecho de autor de The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1370
|
||
#: i18n/templates.c:5162
|
||
#: i18n/templates.c:5909
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
||
msgid "Possible cause"
|
||
msgstr "Causa posible"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8339
|
||
msgid "Post a reply"
|
||
msgstr "Colocar una respuesta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8342
|
||
msgid "Post reply"
|
||
msgstr "Responder"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
|
||
msgid "PostScript Text Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Texto PostScript"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:72
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:321
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:409
|
||
#: preferences.php:56
|
||
#: i18n/templates.c:6278
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencias"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
|
||
msgid "Premium"
|
||
msgstr "Premium"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3119
|
||
msgid "Press 'i' to edit a line."
|
||
msgstr "Presione 'i' para editar una linea"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3116
|
||
msgid "Press 'o' to start a new line."
|
||
msgstr "Presione 'o' para iniciar una nueva linea"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3122
|
||
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
|
||
msgstr "Presiona la tecla 'esc' para salir del modo de edición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
|
||
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
|
||
msgstr "Previene que se siga una transición si el documento se encuentra excluido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
|
||
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
|
||
msgstr "Previene que se ejecute esta transición si la condición especificada no se cumple para el documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
|
||
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
|
||
msgstr "Previene que usuarios que no sean miembros de un grupo específico usen esta transición."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
|
||
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
|
||
msgstr "Previene que usuarios que no tengan los permisos especificados usen esta transición."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
|
||
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
|
||
msgstr "Previene que usuarios que no tengan el rol especificado usen esta transición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5240
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista Previa"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2414
|
||
msgid "Previous Search Results"
|
||
msgstr "Resultados de la Consulta Anterior"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
||
msgid "Previous run time"
|
||
msgstr "Tiempo de ejecución anterior"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:795
|
||
msgid "Problem assigning role groups"
|
||
msgstr "Problema asignando roles de grupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:530
|
||
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
|
||
msgstr "Problema agregando rol a la asignación padre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:740
|
||
msgid "Problem assigning role users"
|
||
msgstr "Problema asignando usuarios de rol"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1408
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1426
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Problem filtering document %d"
|
||
msgstr "Problema filtrando el documento %d "
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1435
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
|
||
msgstr "Problema indexando el documento % d - indexDocument"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1416
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
|
||
msgstr "Problema indexando el documento % d - indexDocumentAndDiscussion"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:239
|
||
msgid "Problem retrieving quicklinks"
|
||
msgstr "Se ha encontrado un problema al cargar los enlaces rápidos"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1319
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Processing docid: %d.\n"
|
||
msgstr "Procesamiento docid: %d.\n"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:38
|
||
msgid "Professional Reporting"
|
||
msgstr "Reporte Profesional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7352
|
||
msgid "Project Details"
|
||
msgstr "Detalles del Proyecto"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4607
|
||
msgid "Properties could not be saved."
|
||
msgstr "Las propiedades no se pueden guardar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4610
|
||
msgid "Properties have been saved."
|
||
msgstr "Las propiedades han sido guardadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:95
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:108
|
||
msgid "Property Preview"
|
||
msgstr "Vista Previa de la Propiedad"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:103
|
||
msgid "Property Preview Plugin"
|
||
msgstr "Vista previa de la propiedad Plugin"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4628
|
||
msgid "Provide a reason for cancelling this edit.<br ><br >"
|
||
msgstr "Proporcione una razón para cancelar esta edición.<br ><br >"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4640
|
||
msgid "Provide a reason for editing this document.<br ><br >"
|
||
msgstr "Proporcione una razón para editar este documento. <br ><br >"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4634
|
||
msgid "Provide a reason for this edit.<br ><br >"
|
||
msgstr "Proporcione una razón para esta edición. <br> <br>"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
|
||
msgstr "La variable %s provista no es una %s válida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2798
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2804
|
||
msgid "Provider configuration"
|
||
msgstr "Configuración de proveedor"
|
||
|
||
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
|
||
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
|
||
msgid "Provider does not support editing"
|
||
msgstr "El proveedor no soporta edición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4793
|
||
msgid "Provides an interface to create a new folder under the current folder. You must have 'add' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Proporciona una interfaz para crear un nuevo directorio en el directorio actual. Usted debe tener permisos de tipo 'add' en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4802
|
||
msgid "Provides an interface to delete the current folder. You must have 'delete' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Proporciona una interfaz para eliminar el directorio actual. Usted debe tener permisos de tipo 'delete' en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4799
|
||
msgid "Provides an interface to rename the current folder. You must have 'rename' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Proporciona una interfaz para renombrar el directorio actual. Usted debe tener permisos de tipo 'rename' en el directorio."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicado"
|
||
|
||
#: search2.php:745
|
||
#: search2.php:746
|
||
msgid "Query Editor"
|
||
msgstr "Editor de Consultas"
|
||
|
||
#: search2/ajax/parseExpr.php:43
|
||
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
|
||
msgid "Query is empty"
|
||
msgstr "La consulta está vacía"
|
||
|
||
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
|
||
msgid "Query name is empty"
|
||
msgstr "El nombre de la consulta está vacía"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7004
|
||
msgid "Queue Coverage :"
|
||
msgstr "Cobertura de colas :"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7007
|
||
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
|
||
msgstr "La Cola de cobertura indica el porcentaje de documentos actualmente en cola para su indexación en relación con el tamaño total del depósito."
|
||
|
||
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
|
||
msgid "Quick Search"
|
||
msgstr "Búsqueda Rápida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2393
|
||
#: i18n/templates.c:2417
|
||
msgid "Quick Search Options"
|
||
msgstr "Opciones de Búsqueda Rápida"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:88
|
||
msgid "Quicklink deleted"
|
||
msgstr "Enlace Rápido eliminado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:34
|
||
msgid "Quicklinks"
|
||
msgstr "Enlaces Rápidos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:41
|
||
msgid "Quicklinks Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Enlaces Rápidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:866
|
||
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
|
||
msgstr "Los Enlaces Rápidos permiten al administrador crear y ordenar un conjunto de vínculos de acceso a documentos y directorios los cuales son mostrados en el tablero de los usuarios."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:869
|
||
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
|
||
msgstr "Los Enlaces Rápidos son enlaces a documentos y directorios que son frecuentemente usados."
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
|
||
msgid "RSS Feeds"
|
||
msgstr "Canales RSS"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
|
||
msgid "RSS Plugin"
|
||
msgstr "Plugin RSS"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
|
||
msgid "RSS feed deleted"
|
||
msgstr "Canal RSS eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1769
|
||
msgid "RSS feed unavailable."
|
||
msgstr "Canal RSS no disponible"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1817
|
||
msgid "RSS for Document"
|
||
msgstr "RSS para Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1826
|
||
msgid "RSS for folder"
|
||
msgstr "RSS para Directorio"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "RTF Extractor"
|
||
msgstr "Extractor RTF"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:917
|
||
msgid "Re-order"
|
||
msgstr "Reordenar"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
|
||
#: i18n/templates.c:884
|
||
#: i18n/templates.c:908
|
||
#: i18n/templates.c:911
|
||
msgid "Re-order Quicklinks"
|
||
msgstr "Reordenar Enlaces Rápidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:890
|
||
msgid "Re-order quicklinks"
|
||
msgstr "Reordenar enlaces rápidos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:256
|
||
msgid "Re-ordered quicklinks"
|
||
msgstr "Enlaces Rápidos Reordenados"
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:9
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Leer"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5954
|
||
msgid "Read plugins from filesystem"
|
||
msgstr "Leer plugins desde el sistema de archivos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3011
|
||
msgid "Read the admin introduction."
|
||
msgstr "Lea la introducción de administración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:153
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:388
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:644
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:849
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1369
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:465
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:691
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:902
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1059
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1229
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1463
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1675
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1941
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:122
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:171
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:144
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:197
|
||
#: view.php:423
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Razón"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2972
|
||
#: i18n/templates.c:2981
|
||
msgid "Reason for failure"
|
||
msgstr "Razón de la falla"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1824
|
||
msgid "Reason for transition"
|
||
msgstr "Razón para la transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:479
|
||
#: i18n/templates.c:563
|
||
#: i18n/templates.c:656
|
||
#: i18n/templates.c:764
|
||
msgid "Recent Downloads"
|
||
msgstr "Descargas Recientes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:482
|
||
#: i18n/templates.c:566
|
||
#: i18n/templates.c:659
|
||
#: i18n/templates.c:767
|
||
msgid "Recent Uploads"
|
||
msgstr "Ingresos Recientes"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:35
|
||
msgid "Recently Added/Changed Documents"
|
||
msgstr "Documentos Agregados o Cambiados Recientemente"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
|
||
msgid "Recently Dropped Documents"
|
||
msgstr "Documentos Recientemente Descartados"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:36
|
||
msgid "Recently Viewed Items"
|
||
msgstr "Objetos Vistos Recientemente"
|
||
|
||
#: bin/recreateIndexes.php:51
|
||
msgid "Recreate DB Indexes"
|
||
msgstr "Vuelva a crear los índices de la Base de Datos"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
|
||
msgid "Recreate Lucene index"
|
||
msgstr "Recrear índice Lucene"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:278
|
||
msgid "Regenerate On Checkin"
|
||
msgstr "Regenerar en Restitución"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:382
|
||
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
|
||
msgstr "Registrar nuevos plugins, deshabilita plugins y otras acciones"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
|
||
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
|
||
msgstr "Extractor de mapeo para el registro de tipos Mime "
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
|
||
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
|
||
msgstr "Reindexa documentos cuando ellos sean encontrados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8372
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Relación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2882
|
||
#: i18n/templates.c:2927
|
||
#: i18n/templates.c:3812
|
||
#: i18n/templates.c:3860
|
||
#: i18n/templates.c:4076
|
||
#: i18n/templates.c:4487
|
||
#: i18n/templates.c:5744
|
||
#: i18n/templates.c:5759
|
||
#: i18n/templates.c:7136
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7139
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Remover Todos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1595
|
||
#: i18n/templates.c:6794
|
||
msgid "Remove Criteria Group"
|
||
msgstr "Quitar Grupo de Criterios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5801
|
||
msgid "Remove conditional"
|
||
msgstr "Remover condicional"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3917
|
||
#: i18n/templates.c:5672
|
||
#: i18n/templates.c:5831
|
||
msgid "Remove fields"
|
||
msgstr "Remover campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:65
|
||
msgid "Remove from assigned entities"
|
||
msgstr "Remover de las entidades asignadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8600
|
||
msgid "Remove subscription"
|
||
msgstr "Remover suscripción"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Removido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
|
||
msgid "Removed dynamic permissions"
|
||
msgstr "Permisos Dinámicos Removidos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
|
||
msgid "Removed from groups"
|
||
msgstr "Removido de grupos"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
|
||
msgstr "Extracción de documentos desde la cola: documentId% d"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
|
||
#: i18n/templates.c:2651
|
||
#: i18n/templates.c:2654
|
||
#: i18n/templates.c:4115
|
||
#: i18n/transactions.c:4
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renombrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5459
|
||
#: i18n/templates.c:5471
|
||
#: i18n/templates.c:5633
|
||
#: i18n/templates.c:5636
|
||
msgid "Rename Behaviours"
|
||
msgstr "Renombrar Comportamientos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2645
|
||
msgid "Rename Document"
|
||
msgstr "Renombrar documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4106
|
||
#: i18n/templates.c:4112
|
||
#: i18n/templates.c:4796
|
||
msgid "Rename Folder"
|
||
msgstr "Renombrar directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
|
||
msgid "Rename folder"
|
||
msgstr "Renombrar directorio"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:299
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "Renombrado de \"%s\" a \"%s\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1382
|
||
#: i18n/templates.c:5174
|
||
#: i18n/templates.c:5918
|
||
msgid "Reorder down"
|
||
msgstr "Reordenar hacia abajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1379
|
||
#: i18n/templates.c:5171
|
||
#: i18n/templates.c:5915
|
||
msgid "Reorder up"
|
||
msgstr "Reordenar hacia arriba"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:215
|
||
msgid "Repeated after<br />notification"
|
||
msgstr "Repetido después<br />de la notificación "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1168
|
||
msgid "Replacement State"
|
||
msgstr "Estado de Remplazo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
|
||
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
|
||
msgstr "El reemplazo ya existe. Editando la copia existente en cambio de reemplazarla."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8309
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "Respuestas"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
|
||
msgid "Reply posted"
|
||
msgstr "Respuesta colocada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Report on usage of %s"
|
||
msgstr "Informe sobre el uso de %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:46
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Reportando"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:51
|
||
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
|
||
msgstr "Reportes de actividades de usuarios - historia de ingresos e información de último ingreso."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
|
||
#: i18n/templates.c:2498
|
||
#: i18n/templates.c:2504
|
||
#: i18n/templates.c:2507
|
||
msgid "Request Assistance"
|
||
msgstr "Requerir Asistencia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2450
|
||
#: i18n/templates.c:2459
|
||
msgid "Request created in #timing#s"
|
||
msgstr "Solicitud creada en #timing#s"
|
||
|
||
#: view.php:452
|
||
msgid "Request for an archived document to be restored"
|
||
msgstr "Solicitud de un documento archivado para ser restaurado"
|
||
|
||
#: view.php:413
|
||
msgid "Request restoration of document"
|
||
msgstr "Solicitud de restauración de documento"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:155
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:297
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:253
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:198
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:352
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:406
|
||
#: i18n/templates.c:455
|
||
#: i18n/templates.c:467
|
||
#: i18n/templates.c:539
|
||
#: i18n/templates.c:551
|
||
#: i18n/templates.c:632
|
||
#: i18n/templates.c:644
|
||
#: i18n/templates.c:740
|
||
#: i18n/templates.c:752
|
||
#: i18n/templates.c:1661
|
||
#: i18n/templates.c:1664
|
||
#: i18n/templates.c:1925
|
||
#: i18n/templates.c:1928
|
||
#: i18n/templates.c:1931
|
||
#: i18n/templates.c:1949
|
||
#: i18n/templates.c:1952
|
||
#: i18n/templates.c:1955
|
||
#: i18n/templates.c:1958
|
||
#: i18n/templates.c:1961
|
||
#: i18n/templates.c:4421
|
||
#: i18n/templates.c:4442
|
||
#: i18n/templates.c:5711
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Requerido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:137
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:256
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:200
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:355
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:409
|
||
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
|
||
msgstr "Los campos requeridos deben ser completados o el proceso de adición será rechazado."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Required value %s not set"
|
||
msgstr "El valor %s requerido no se ha definido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5960
|
||
msgid "Reread plugins"
|
||
msgstr "Re-leer plugins"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7130
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr "Reprogramar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7133
|
||
#: i18n/templates.c:7184
|
||
msgid "Reschedule All"
|
||
msgstr "Reprogramar Todos "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7175
|
||
msgid "Reschedule All Documents"
|
||
msgstr "Reprogramar Todos los Documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:332
|
||
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
|
||
msgid "Reschedule all documents"
|
||
msgstr "Reprogramar todos los documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6860
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:212
|
||
msgid "Reset on<br />check-in"
|
||
msgstr "Reinicio en<br />restitución"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1721
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Restaurar Contraseña"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3596
|
||
#: i18n/templates.c:4163
|
||
msgid "Resolved permissions per user"
|
||
msgstr "Resolviendo permisos por usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6899
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Recurso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3176
|
||
#: i18n/templates.c:3254
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:423
|
||
#: i18n/templates.c:401
|
||
#: i18n/templates.c:410
|
||
#: i18n/templates.c:2711
|
||
msgid "Restore Document"
|
||
msgstr "Restaurar Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3377
|
||
msgid "Restore To"
|
||
msgstr "Restaurar a"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:308
|
||
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
|
||
msgstr "Restaura documentos antiguos (archivados), usualmente por requerimiento del usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:311
|
||
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
|
||
msgstr "Restaurar o Borrar los Documentos Eliminados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:311
|
||
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
|
||
msgstr "Restaurar los documentos previamente eliminados o borrarlos de forma permanente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:282
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Restored from deleted state by %s"
|
||
msgstr "Restaurado desde el estado eliminado por %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4856
|
||
msgid "Restores document properties to previously saved values."
|
||
msgstr "Restaurar las propiedades del documento a los valores previamente guardados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4883
|
||
msgid "Restores previously saved document properties."
|
||
msgstr "Restaura propiedades del documento guardadas previamente "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1214
|
||
#: i18n/templates.c:3719
|
||
msgid "Restrict document types"
|
||
msgstr "Restringir tipos de documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7682
|
||
msgid "Restriction"
|
||
msgstr "Restricción"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1700
|
||
msgid "Restriction Type"
|
||
msgstr "Tipo de Restricción"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:530
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retornar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4505
|
||
msgid "Return items which match"
|
||
msgstr "Devolver objetos que coincidan"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1577
|
||
#: i18n/templates.c:6776
|
||
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
|
||
msgstr "Devuelve los objetos que cumplan #options# del grupo de criterios especificado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1589
|
||
#: i18n/templates.c:6788
|
||
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
||
msgstr "Devuelve los objetos que cumplan #options# del criterio especificado abajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2819
|
||
#: i18n/templates.c:2861
|
||
#: i18n/templates.c:2906
|
||
msgid "Return items which match #options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
|
||
msgstr "Devuelve los objetos que cumplan #options# de los <strong>grupos de criterios</strong> especificados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2831
|
||
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
||
msgstr "Devuelve los objetos que cumplan #options# del criterio especificado abajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2873
|
||
#: i18n/templates.c:2918
|
||
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified."
|
||
msgstr "Devuelve los objetos que coincidan #options# del criterio especificado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2522
|
||
msgid "Return to Folder"
|
||
msgstr "Volver a la Directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1437
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
||
msgstr "Devolver al <a href=\"%s\">directorio</a> original"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4454
|
||
#: i18n/templates.c:4457
|
||
msgid "Return to where you came from."
|
||
msgstr "Volver a donde estaba."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4865
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Revertir"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
|
||
#: i18n/templates.c:2669
|
||
#: i18n/templates.c:3500
|
||
#: i18n/templates.c:4133
|
||
#: i18n/templates.c:4214
|
||
#: i18n/templates.c:4376
|
||
#: i18n/templates.c:7976
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Role \"%s\" created."
|
||
msgstr "Rol \"%s\" creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Role \"%s\" deleted. "
|
||
msgstr "Rol \"%s\" eliminado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Role \"%s\" updated."
|
||
msgstr "Rol \"%s\" actualizado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6287
|
||
msgid "Role Administration"
|
||
msgstr "Administración de Roles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
|
||
msgid "Role Management"
|
||
msgstr "Administración de Roles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6308
|
||
msgid "Role Name"
|
||
msgstr "Nombre del Rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
|
||
msgid "Role Restrictions"
|
||
msgstr "Restricciones del Rol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:497
|
||
msgid "Role allocation created."
|
||
msgstr "Asignación de Rol creado."
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:18
|
||
msgid "Role allocations changed"
|
||
msgstr "Asignación de rol realizada"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1427
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1675
|
||
msgid "Role id must be numeric."
|
||
msgstr "El id del rol debe ser numérico"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1460
|
||
msgid "Role name must be a string."
|
||
msgstr "El nombre del rol debe ser una cadena de texto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:537
|
||
msgid "Role now uses parent."
|
||
msgstr "El rol ahora usa padre."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3497
|
||
#: i18n/templates.c:4130
|
||
#: i18n/templates.c:4373
|
||
#: i18n/templates.c:4526
|
||
#: i18n/templates.c:7973
|
||
msgid "Role or Group"
|
||
msgstr "Rol o Grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2242
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Role: %s"
|
||
msgstr "Rol: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:265
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:915
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:275
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2190
|
||
#: i18n/templates.c:7808
|
||
#: i18n/templates.c:7919
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:819
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1105
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Raíz"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6548
|
||
msgid "Run Condition"
|
||
msgstr "Ejecutar Condición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6590
|
||
#: i18n/templates.c:7082
|
||
msgid "Run Search"
|
||
msgstr "Ejecutar Búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
|
||
msgid "Run on Next Iteration"
|
||
msgstr "Ejecutar la Siguiente Iteración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:475
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:667
|
||
#: i18n/templates.c:134
|
||
#: i18n/templates.c:1871
|
||
#: i18n/templates.c:2738
|
||
#: i18n/templates.c:4784
|
||
#: i18n/templates.c:6494
|
||
#: i18n/templates.c:6866
|
||
#: i18n/templates.c:6872
|
||
#: i18n/templates.c:7238
|
||
#: i18n/templates.c:7910
|
||
#: i18n/templates.c:7952
|
||
#: i18n/templates.c:7997
|
||
#: i18n/templates.c:8489
|
||
#: i18n/templates.c:8492
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Grabar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4871
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Guardar Como"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4823
|
||
msgid "Save As New Version"
|
||
msgstr "Guardar como una Nueva Versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1901
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "Grabar Cambios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2999
|
||
msgid "Save Config Settings"
|
||
msgstr "Guardar Configuración"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:278
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:326
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "Grabar Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4832
|
||
msgid "Save Properties"
|
||
msgstr "Guardar Propiedades"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8243
|
||
#: i18n/templates.c:8255
|
||
#: i18n/templates.c:8267
|
||
#: i18n/templates.c:8279
|
||
#: i18n/templates.c:8291
|
||
msgid "Save Trigger"
|
||
msgstr "Grabar Lanzador"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4841
|
||
msgid "Save and Close"
|
||
msgstr "Guardar y Cerrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4886
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Guardar como"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1781
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Grabar cambios "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1865
|
||
msgid "Save this search"
|
||
msgstr "Grabar esta búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6875
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Guardado"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:258
|
||
#: i18n/templates.c:7214
|
||
#: i18n/templates.c:8588
|
||
msgid "Saved Search"
|
||
msgstr "Consulta Grabada"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Saved Search: %s"
|
||
msgstr "Búsqueda Grabada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
|
||
#: i18n/templates.c:2375
|
||
#: i18n/templates.c:2408
|
||
#: i18n/templates.c:8585
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Consultas Grabadas"
|
||
|
||
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
|
||
msgid "Saved search ID is missing"
|
||
msgstr "ID de la búsqueda guardada falta"
|
||
|
||
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
|
||
msgid "Saved search ID is not numeric"
|
||
msgstr "El ID de la búsqueda guardado no es numérico"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7019
|
||
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
||
msgstr "Las consultas guardadas son consultas que son particulares a usted. Por ejemplo, usted puede definir una consulta que muestre todos los documentos en un estado particular de un flujo de trabajo o todos los documentos que son considerados \"comunes\" dentro de su organización (políticas, correspondencia, etc.) basados en una categoría o un conjunto de campos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6554
|
||
msgid "Saved searches"
|
||
msgstr "Consultas grabadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6557
|
||
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
||
msgstr "Búsquedas guardadas son aquellas que son específicas para su ubicación. Por ejemplo, puede definir una búsqueda que devuelve todos los documentos en un estado de flujo de trabajo, o todos los documentos que se consideran \"común \" dentro de su organización (la política de la licencia, boletines, etc) sobre la base de una categoría o valor de campo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4874
|
||
msgid "Saves a KnowledgeTree document currently open for viewing in Office as a new document in KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Guarda un documento de KnowledgeTree abierto actualmente para verlo en Office como un nuevo documento en KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4808
|
||
msgid "Saves active document to a new folder. You must have 'write' permissions on the folder."
|
||
msgstr "Guarda el documento activo en un nuevo directorio. Usted debe tener permisos de tipo 'write' en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4835
|
||
msgid "Saves edited document properties to KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Guardar propiedades de documentos editados a KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4889
|
||
msgid "Saves the document you downloaded from KnowledgeTree as a new document in KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Guarda el documento que ha descargado desde KnowledgeTree como un nuevo documento en KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4838
|
||
msgid "Saves your changes to KnowledgeTree and allows you to continue editing the document in Office."
|
||
msgstr "Guarda sus cambios a KnowledgeTree y le permite continuar editando el documento en Office."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4844
|
||
msgid "Saves your changes to KnowledgeTree and closes the document in Office."
|
||
msgstr "Guarda sus cambios a KnowledgeTree y cierra el documento en Office."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4643
|
||
msgid "Saving Document (check-in)"
|
||
msgstr "Guardando Documento (restituir)"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:323
|
||
msgid "Saving metadata"
|
||
msgstr "Guardando metadatos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:776
|
||
msgid "Scanning file"
|
||
msgstr "Escaneo de archivos"
|
||
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
|
||
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
|
||
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
|
||
msgid "Schedule Indexing"
|
||
msgstr "Calendario de Indexación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
|
||
msgid "Scheduler"
|
||
msgstr "Planificador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
|
||
msgid "Scheduler object can't be created"
|
||
msgstr "Objeto planificador no se ha podido crear"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:290
|
||
msgid "Schema guide"
|
||
msgstr "Guía de Esquema"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:275
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "Script Extractor"
|
||
msgstr "Script Extractor"
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:318
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:155
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
|
||
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
|
||
#: search/booleanSearch.php:238
|
||
#: i18n/templates.c:1622
|
||
#: i18n/templates.c:2849
|
||
#: i18n/templates.c:2894
|
||
#: i18n/templates.c:2939
|
||
#: i18n/templates.c:4685
|
||
#: i18n/templates.c:6821
|
||
#: i18n/templates.c:6854
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Consultar"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
||
msgid "Search Attributes"
|
||
msgstr "Buscar Atributos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7196
|
||
#: i18n/templates.c:7199
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "Criterio de Búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1565
|
||
#: i18n/templates.c:6764
|
||
#: i18n/templates.c:6824
|
||
#: i18n/templates.c:7028
|
||
#: i18n/templates.c:7190
|
||
#: i18n/templates.c:7202
|
||
#: i18n/templates.c:7247
|
||
msgid "Search Criteria Editor"
|
||
msgstr "Editor de Criterios de búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
|
||
msgid "Search Deleted"
|
||
msgstr "Consulta Eliminada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6419
|
||
msgid "Search For Users"
|
||
msgstr "Buscar Usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6569
|
||
msgid "Search Name"
|
||
msgstr "Nombre de la Búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
||
msgid "Search Password"
|
||
msgstr "Buscar Contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
|
||
#: search/booleanSearch.php:252
|
||
#: search2.php:390
|
||
#: search2.php:391
|
||
#: search2.php:470
|
||
#: search2.php:471
|
||
#: i18n/templates.c:7241
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Resultados de la Consulta"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
||
msgid "Search User"
|
||
msgstr "Buscar Usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:253
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:358
|
||
msgid "Search and Indexing"
|
||
msgstr "Búsqueda e Indexación"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
|
||
msgid "Search and Indexing Settings"
|
||
msgstr "Configuración de Búsquedas e Indexación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2435
|
||
msgid "Search engine format"
|
||
msgstr "Formato del Motor de búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4991
|
||
msgid "Search for documents"
|
||
msgstr "Buscar documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8498
|
||
msgid "Search for group"
|
||
msgstr "Buscar grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6158
|
||
msgid "Search for groups"
|
||
msgstr "Buscar en grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8519
|
||
msgid "Search for user"
|
||
msgstr "Buscar usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:701
|
||
#: i18n/templates.c:809
|
||
#: i18n/templates.c:6413
|
||
msgid "Search for users"
|
||
msgstr "Buscar usuarios"
|
||
|
||
#: ktwebservice/webservice.php:4275
|
||
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
|
||
msgstr "Búsqueda no se ha implementado para esta versión de KnowledgeTree"
|
||
|
||
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
|
||
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
|
||
msgstr "Búsqueda de metadatos y contenidos en Knowledgetree"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
|
||
msgid "Search not deleted"
|
||
msgstr "Búsqueda no eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
|
||
#: search/booleanSearch.php:167
|
||
msgid "Search not saved"
|
||
msgstr "Consulta no grabada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7253
|
||
msgid "Search results found: #count#"
|
||
msgstr "Resultados de búsqueda encontrados: #count#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
|
||
#: search/booleanSearch.php:171
|
||
msgid "Search saved"
|
||
msgstr "Consulta grabada"
|
||
|
||
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
|
||
msgid "Search with this name already exists"
|
||
msgstr "Ya existe un objeto con ese nombre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2399
|
||
msgid "Searches will now only search metadata"
|
||
msgstr "Las búsquedas ahora sólo son búsquedas de metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2396
|
||
msgid "Searches will now search both content and metadata"
|
||
msgstr "Las búsquedas serán ahora de contenido y de metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4682
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Buscando..."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:374
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1233
|
||
#: i18n/templates.c:7523
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
|
||
msgid "Security Management"
|
||
msgstr "Administración de Seguridad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7694
|
||
msgid "Security Overview: #name#"
|
||
msgstr "Resumen de Seguridad: #name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
|
||
msgid "Security Settings"
|
||
msgstr "Configuración de Seguridad"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
|
||
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
|
||
msgstr "Propiedades de seguridad en el documento PDF previenen que se pueda extraer texto de el."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7292
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:50
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:236
|
||
#: i18n/templates.c:338
|
||
#: i18n/templates.c:3449
|
||
msgid "Select Document Version to compare against"
|
||
msgstr "Seleccione una Versión de Documento contra la cual comparar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1760
|
||
msgid "Select External RSS Feed"
|
||
msgstr "Seleccionar canal RSS externo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5639
|
||
msgid "Select Fieldset"
|
||
msgstr "Seleccionar Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
|
||
msgid "Select Master Field"
|
||
msgstr "Seleccione Campo Maestro"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:698
|
||
#: i18n/templates.c:806
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "Seleccionar Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5930
|
||
msgid "Select View"
|
||
msgstr "Seleccionar Vista"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1874
|
||
msgid "Select a Field"
|
||
msgstr "Seleccionar un Campo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1880
|
||
msgid "Select a Value"
|
||
msgstr "Seleccione un Valor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5507
|
||
#: i18n/templates.c:5522
|
||
msgid "Select a behaviour"
|
||
msgstr "Seleccionar un comportamiento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5519
|
||
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
|
||
msgstr "Selecciona un comportamiento desde esta lista para cambiar los objetos que están disponibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
||
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
|
||
msgstr "Seleccione una columna para agregar a la vista. Por favor tenga en cuenta que si adiciona una columna varias veces, solo mostrará una"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4331
|
||
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
|
||
msgstr "Seleccione el documento o directorios para hacer un acceso directo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1886
|
||
#: i18n/templates.c:4961
|
||
msgid "Select a document type"
|
||
msgstr "Seleccionar un tipo de documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1241
|
||
#: i18n/templates.c:3746
|
||
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
|
||
msgstr "Seleccione el tipo de documento de la lista inferior para cambiar sus detalles o use los botones de habilitar/deshabilitar para cambiar su estado de disponibilidad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1610
|
||
#: i18n/templates.c:6809
|
||
msgid "Select a fieldset"
|
||
msgstr "Seleccionar un conjunto de campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8465
|
||
msgid "Select a link type."
|
||
msgstr "Seleccionar un tipo de vínculo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8435
|
||
msgid "Select a target document to link to."
|
||
msgstr "Seleccionar un documento objetivo a vincular."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
|
||
msgid "Select a value"
|
||
msgstr "Seleccione un valor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1613
|
||
#: i18n/templates.c:6812
|
||
msgid "Select a workflow"
|
||
msgstr "Seleccione un flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7577
|
||
#: i18n/templates.c:8096
|
||
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
|
||
msgstr "Seleccione el flujo de trabajo a modificar. Para habilitar un flujo de trabajo deshabilitado, edítelo y ajuste el estado de inicio adecuado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8624
|
||
msgid "Select appropriate workflow"
|
||
msgstr "Seleccione el flujo de trabajo apropiado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
|
||
msgid "Select different workflow"
|
||
msgstr "Seleccionar otro flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:11
|
||
msgid "Select document type for alert"
|
||
msgstr "Seleccionar un tipo de documento para alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1208
|
||
#: i18n/templates.c:3713
|
||
msgid "Select document types allowed in folder"
|
||
msgstr "Seleccione los tipos de documentos permitidos en el directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:44
|
||
msgid "Select members to be added to this alert"
|
||
msgstr "Seleccione miembros para agregar a esta alerta "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:815
|
||
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
|
||
msgstr "Seleccione otros usuarios o grupos para incluir en esta alerta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4049
|
||
#: i18n/templates.c:7403
|
||
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
|
||
msgstr "Seleccione los roles y grupos para los cuales desea cambiar la asignación de permisos en la caja de la izquierda y muévalos a la caja de la derecha usando el botón con las flechas que apuntan hacia la derecha. Usted podrá entonces asignar o remover permisos para estas entidades y grabar los cambios haciendo clic en el botón 'Actualizar Asignaciones de Permisos'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1607
|
||
#: i18n/templates.c:6806
|
||
msgid "Select some criteria"
|
||
msgstr "Seleccionar algún criterio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8129
|
||
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
|
||
msgstr "Seleccione de la lista inferior las acciones que usted desea que sean controladas por este flujo de trabajo. Las acciones que usted no especifique estarán disponibles sin importar el estado del documento."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:248
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
||
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
|
||
msgstr "Seleccione los conjuntos de campos que usted desea asociar con este tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
|
||
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
|
||
msgstr "Seleccione de la lista de la izquierda los grupos que desea agregar a este grupo y luego haga clic sobre el botón identificado con flechas a la derecha. Después de haber agregado todos los grupos que se requieren, haga clic en 'grabar cambios'. Solo los grupos que sean lógicamente capaces de ser incluidos en este grupo estarán disponibles para ser adicionados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4274
|
||
msgid "Select the groups which should be part of this role."
|
||
msgstr "Seleccione los grupos que deben ser parte de este rol."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
|
||
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
||
msgstr "Seleccione de la lista situada a la izquierda los grupos a los cuales este usuario debe pertenecer y haga clic en <strong>las flechas que apuntan a la derecha</strong>. Después de haber agregado todos los grupos que usted requiera, haga clic en <strong>Grabar Cambios</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7634
|
||
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
|
||
msgstr "Seleccione los permisos que desea sean controlados por este estado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
||
msgid "Select the state to move this discussion into"
|
||
msgstr "Seleccione el estado al cual desea mover esta discusión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7994
|
||
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
|
||
msgstr "Seleccione el estado objetivo de la transición y seleccione el permiso, grupo y/o rol necesario para ejecutar la transición. Al seleccionar más de un permiso, grupo o rol, requiere que el usuario que desee ejecutar la transición llene completamente todos los requerimientos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
|
||
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
||
msgstr "Seleccione de la lista izquierda los usuarios que deben ser parte de este grupo y haga clic en <strong>las flechas que apuntan a la derecha</strong>. Después de haber agregado todos los usuarios que se requieran, haga clic en <strong>Grabar Cambios</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:470
|
||
#: i18n/templates.c:554
|
||
#: i18n/templates.c:647
|
||
#: i18n/templates.c:755
|
||
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
|
||
msgstr "Seleccione que tipo de reporte desea ver."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2264
|
||
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
|
||
msgstr "Seleccione cuales usuarios, grupos y roles serán notificados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4928
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Seleccione..."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4907
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4670
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Enviar Correo Electrónico "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1700
|
||
msgid "Send password link"
|
||
msgstr "Enviar enlace de contraseña"
|
||
|
||
#: view.php:414
|
||
msgid "Send request"
|
||
msgstr "Enviar pedido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:810
|
||
msgid "Sending subscriptions"
|
||
msgstr "Enviando Suscripciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Puerto de Servidor"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4715
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Configuración de Servidor"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Nombre del Servidor"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:292
|
||
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
|
||
msgid "Session has expired."
|
||
msgstr "La sesión ha expirado."
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:280
|
||
#: lib/session/Session.inc:310
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
|
||
msgid "Session timed out"
|
||
msgstr "Sesión finalizada por superar el tiempo máximo de sesión"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
|
||
msgid "Set Master Field"
|
||
msgstr "Ajustar Campo Maestro"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7961
|
||
msgid "Set allowed actions"
|
||
msgstr "Definir las acciones permitidas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8132
|
||
msgid "Set controlled actions"
|
||
msgstr "Ajustar acciones controladas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
|
||
#: i18n/templates.c:7970
|
||
msgid "Set controlled permissions"
|
||
msgstr "Definir los permisos controlados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5597
|
||
msgid "Set master field"
|
||
msgstr "Ajustar campo maestro"
|
||
|
||
#: preferences.php:124
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Definir Contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:789
|
||
msgid "Set role groups"
|
||
msgstr "Definir grupos de roles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:734
|
||
msgid "Set role users"
|
||
msgstr "Definir roles de usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
|
||
msgid "Set to complete"
|
||
msgstr "Ajustar a completo"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:301
|
||
msgid "Setting a non-existent field: "
|
||
msgstr "Ajustando un campo inexistente: "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7064
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7049
|
||
msgid "Share With All"
|
||
msgstr "Compartir con todos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7073
|
||
#: i18n/templates.c:7079
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Compartido"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:169
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:366
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:397
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Atajo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:192
|
||
msgid "Shortcut added"
|
||
msgstr "Acceso directo agregado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:40
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
||
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
|
||
msgstr "Deben darse a todos los miembros de este grupo privilegios de <strong>administración de sistema</strong>?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
||
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
|
||
msgstr "Deben darse a todos los miembros de este grupo privilegios de <strong>administración de unidad</strong>?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:980
|
||
#: i18n/templates.c:1070
|
||
#: i18n/templates.c:1106
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:497
|
||
#: i18n/templates.c:581
|
||
#: i18n/templates.c:674
|
||
#: i18n/templates.c:782
|
||
msgid "Show #max# of #total# transactions."
|
||
msgstr "Mostrar #max# de #total# transacciones."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:56
|
||
#: i18n/templates.c:59
|
||
#: i18n/templates.c:1943
|
||
#: i18n/templates.c:4061
|
||
#: i18n/templates.c:4433
|
||
#: i18n/templates.c:7295
|
||
#: i18n/templates.c:7298
|
||
#: i18n/templates.c:7415
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostrar Todo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:485
|
||
#: i18n/templates.c:569
|
||
#: i18n/templates.c:662
|
||
#: i18n/templates.c:770
|
||
msgid "Show Items"
|
||
msgstr "Mostrar Objetos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:953
|
||
#: i18n/templates.c:1043
|
||
msgid "Show all users"
|
||
msgstr "Mostrar todos los usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3590
|
||
msgid "Show deleted versions"
|
||
msgstr "Mostrar versiones eliminadas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1094
|
||
msgid "Show login activity between"
|
||
msgstr "Mostrar la actividad de inicio de sesión entre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1079
|
||
msgid "Show login activity for the last"
|
||
msgstr "Mostrar la actividad de inicio de sesión para los últimos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:956
|
||
#: i18n/templates.c:1046
|
||
msgid "Show users that"
|
||
msgstr "Mostrar los usuarios que"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
|
||
msgstr "Mostrando Notificaciones %d - %d de %d"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3062
|
||
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
|
||
msgstr "Mostrando las primeras #visible# de #count# notificaciones."
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
|
||
msgid "Shutdown the Document Indexer"
|
||
msgstr "Detener el indexador de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:312
|
||
msgid "Signature could not be created. Please consult your System Administration for more information."
|
||
msgstr "La firma no puede ser creada. Por favor contacte su Administrador de Sistema para más información."
|
||
|
||
#: search/simpleSearch.php:142
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Búsqueda Simple"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8495
|
||
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
|
||
msgstr "Dado que puede haber muchos grupos en el sistema, por favor proporcione algunas letras de los grupos del nombre para comenzar. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6161
|
||
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
|
||
msgstr "Debido a que pueden existir muchos grupos en el sistema, por favor escriba algunas letras iniciales del nombre del grupo. También puede <a href=\"#link#\">ver todos los grupos</a> (esta opción puede tomar tiempo si tiene una gran cantidad de grupos)."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8516
|
||
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
|
||
msgstr "Debido a que pueden existir muchos usuarios en el sistema, por favor escriba algunas letras iniciales del nombre del usuario. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:704
|
||
#: i18n/templates.c:812
|
||
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
|
||
msgstr "Debido a que pueden existir muchos usuarios en el sistema, por favor seleccione un grupo de la lista inferior o escriba algunas letras del nombre de usuario para comenzar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6416
|
||
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
||
msgstr "Debido a que pueden existir gran cantidad de usuarios en el sistema, seleccione un grupo de la lista inferior o escriba algunas letras iniciales del nombre del usuario. También puede <a href=\"#link#\">ver todos los usuarios</a> (esta opción puede tomar tiempo si tiene una gran cantidad de usuarios)."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1112
|
||
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
||
msgstr "Debido a que pueden existir muchos usuarios en el sistema, por favor seleccione un usuario de la lista inferior o ingrese unas letras del nombre del usuario para empezar. Alternativamente, <a href=\"#link#\">haga clic aquí para ver todos los usuarios</a> (Esto puede tardar si el sistema tiene una gran cantidad de usuarios)."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
|
||
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
|
||
msgstr "Debido a que usted es un Administrador del sistema usted puede ver este mensaje. Por favor haga clic en \"editar\" para crear algún contenido de bienvenida, debido a que no hay contenido de bienvenida disponible en su idioma."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:449
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
|
||
msgid "Single Selection"
|
||
msgstr "Selección única"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1313
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
|
||
msgid "Smarty Cache"
|
||
msgstr "Smarty Cache"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4949
|
||
msgid "Some fields are required"
|
||
msgstr "Algunos campos son requeridos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2592
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
|
||
msgstr "Algunos estados no pueden alcanzarse desde el estado inicial (<strong>%s</strong>): %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2582
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Some transitions have no source states: %s"
|
||
msgstr "Algunas transiciones no tienen estados origen: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:95
|
||
msgid "Something very unexpected happened."
|
||
msgstr "Ha sucedido algo inesperado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7838
|
||
msgid "Source States"
|
||
msgstr "Estados Fuente"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
|
||
msgid "Source created"
|
||
msgstr "Fuente creada"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:353
|
||
msgid "Source document not specified"
|
||
msgstr "Fuente de documento no especificado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:675
|
||
msgid "Source folder not specified"
|
||
msgstr "Directorio de origen no especificado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1337
|
||
msgid "Space Used"
|
||
msgstr "Espacio Usado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:342
|
||
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
|
||
msgstr "La codificación de salida especificada para la compresión zip de archivos no existe!"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8126
|
||
msgid "Specify Controlled Actions"
|
||
msgstr "Especifique las Acciones Controladas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:277
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:325
|
||
msgid "Specify Metadata"
|
||
msgstr "Especifique los Metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4010
|
||
msgid "Specify Reason for Delete"
|
||
msgstr "Especifique la Razón para Eliminar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:446
|
||
#: i18n/templates.c:530
|
||
#: i18n/templates.c:623
|
||
#: i18n/templates.c:731
|
||
msgid "Specify Search Details"
|
||
msgstr "Especifique los Detalles de la Búsqueda"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
||
msgid "Specify an initial password for the user."
|
||
msgstr "Especifique una contraseña inicial para el usuario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6011
|
||
msgid "Specify group details"
|
||
msgstr "Especifique los detalles del grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7631
|
||
msgid "Specify permissions"
|
||
msgstr "Especificar permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3317
|
||
msgid "Specify the details for a new link type below."
|
||
msgstr "Especifique abajo los detalles para el nuevo tipo de vínculo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3326
|
||
msgid "Specify the details for the link type below."
|
||
msgstr "Especifique abajo los detalles para el tipo de vínculo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8264
|
||
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
|
||
msgstr "Especifique el directorio al cual debe ser movido el documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:488
|
||
#: i18n/templates.c:572
|
||
#: i18n/templates.c:665
|
||
#: i18n/templates.c:773
|
||
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
|
||
msgstr "Especifique el número máximo de objetos a mostrar o escriba cero o deje en blanco para mostrar en el reporte todas las transacciones que usted busca"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6029
|
||
msgid "Specify unit details"
|
||
msgstr "Especifique los detalles de la unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8240
|
||
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
|
||
msgstr "Especifique cual condición debe cumplir el documento antes de que esta transición este disponible."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8252
|
||
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
|
||
msgstr "Especifique a que grupo debe pertenecer el usuario para ejecutar esta transición."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:268
|
||
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
|
||
msgstr "Especifique cuales unidades organizacionales estarán disponibles en el sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8276
|
||
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
|
||
msgstr "Especifique cuales permisos requiere el usuario para ejecutar esta transición. Tenga en cuenta que el usuario deberá tener <strong>todos</strong> los permisos requeridos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8288
|
||
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
|
||
msgstr "Especifique que rol debe tener el usuario para ejecutar esta transición."
|
||
|
||
#: preferences.php:132
|
||
msgid "Specify your new password."
|
||
msgstr "Especifique su nueva contraseña."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1942
|
||
msgid "Specify your reason for performing this action."
|
||
msgstr "Especifique la razón por la cual esta ejecutando esta acción."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2792
|
||
msgid "Standard configuration"
|
||
msgstr "Configuración Estándar"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
|
||
msgid "StarOffice Text Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Texto StarOffice"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4877
|
||
msgid "Start Editing"
|
||
msgstr "Iniciar Edición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7886
|
||
msgid "Start Workflow"
|
||
msgstr "Iniciar Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7877
|
||
msgid "Start workflow on document"
|
||
msgstr "Iniciar flujo de trabajo en el documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:468
|
||
msgid "Starting State"
|
||
msgstr "Estado Inicial"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
||
#: i18n/templates.c:7370
|
||
#: i18n/templates.c:7391
|
||
#: i18n/templates.c:7607
|
||
#: i18n/templates.c:7865
|
||
#: i18n/templates.c:7901
|
||
#: i18n/templates.c:8060
|
||
#: i18n/templates.c:8168
|
||
#: i18n/templates.c:8315
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7517
|
||
msgid "State Effects"
|
||
msgstr "Efectos del Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
|
||
#: i18n/templates.c:7451
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "Nombre del Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1227
|
||
msgid "State deleted."
|
||
msgstr "Estado Eliminado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1032
|
||
msgid "State updated."
|
||
msgstr "Estado actualizado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
|
||
#: i18n/templates.c:7442
|
||
#: i18n/templates.c:7667
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Estados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:544
|
||
msgid "States and Transitions"
|
||
msgstr "Estados y Transiciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7427
|
||
#: i18n/templates.c:7490
|
||
msgid "States and Transitions: #name#"
|
||
msgstr "Estados y Transiciones: #name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7664
|
||
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (—). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
|
||
msgstr "Los estados que controlan los permisos están identificados por un ícono de \"visto bueno\" en la columna \"Control\". Los permisos que no están controlados por un estado están identificados con un guión (—). Los permisos controlados están identificados con un ícono de \"visto bueno\". <strong>Haga clic en el nombre del estado para especificar como controlar los permisos</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2951
|
||
#: i18n/templates.c:2960
|
||
#: i18n/templates.c:6902
|
||
#: i18n/templates.c:7583
|
||
#: i18n/templates.c:8102
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estatus"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:607
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:831
|
||
msgid "Status Toggled"
|
||
msgstr "Estatus Cambiado"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:368
|
||
msgid "Status: Available"
|
||
msgstr "Estado: Disponible"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:364
|
||
msgid "Status: Checked out by"
|
||
msgstr "Estado: Excluido por"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:360
|
||
msgid "Status: Immutable"
|
||
msgstr "Estado: Inmutable"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7637
|
||
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
|
||
msgstr "Paso 1: Detalles Básicos del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7640
|
||
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
|
||
msgstr "Paso 2: Conectar Transiciones a Estados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5360
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Invariable"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
|
||
msgid "Storage Utilization"
|
||
msgstr "Utilización de Almacenamiento "
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:307
|
||
msgid "Storing contents"
|
||
msgstr "Almacenamiento de contenido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6185
|
||
msgid "Subgroups"
|
||
msgstr "Subgrupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
||
#: i18n/templates.c:2705
|
||
#: i18n/templates.c:8300
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Asunto"
|
||
|
||
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Enviar cambio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
|
||
msgid "Subscribe to document"
|
||
msgstr "Suscribirse a documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:444
|
||
msgid "Subscribe to folder"
|
||
msgstr "Suscribirse a directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:454
|
||
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
|
||
msgstr "Suscribirse al directorio y <br>subdirectorios"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:566
|
||
msgid "Subscription Management"
|
||
msgstr "Administrar Suscripción"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
|
||
msgid "Subscription Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Suscripción"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:721
|
||
msgid "Subscription notification"
|
||
msgstr "Notificación de suscripción"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:805
|
||
msgid "Subscription notification for"
|
||
msgstr "Notificación de suscripción para"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
|
||
#: i18n/templates.c:8597
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Suscripciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:617
|
||
msgid "Subscriptions removed"
|
||
msgstr "Suscripción removida"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:376
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:407
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Éxito"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
|
||
msgstr "La restitución forzada de \"%s\" fue exitosa."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7301
|
||
msgid "Support and System Information"
|
||
msgstr "Información de Sistema y Soporte"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:385
|
||
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
|
||
msgid "Support and System information"
|
||
msgstr "Información de Sistema y Soporte"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6242
|
||
msgid "Synchronise Users in #name#"
|
||
msgstr "Sincronizar Usuarios en #name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5267
|
||
#: i18n/templates.c:5858
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
||
msgid "System Administrators"
|
||
msgstr "Administradores del Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
|
||
msgid "System Cache"
|
||
msgstr "Cache del Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:255
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr "Configuración del Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:256
|
||
msgid "System Configuration Settings"
|
||
msgstr "Opciones de Configuración de Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
|
||
msgid "System Folder Utilization"
|
||
msgstr "Utilización del sistema de archivo "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7334
|
||
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
|
||
msgstr "Información del sistema (Uso del disco, lista de procesos, si es fácilmente detectable)"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
|
||
msgid "System Logs"
|
||
msgstr "Registros del Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
||
msgid "System Name"
|
||
msgstr "Nombre del Sistema"
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
|
||
msgid "System Temporary Folder"
|
||
msgstr "Sistema de Archivo Temporal"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:146
|
||
msgid "System alert"
|
||
msgstr "Alerta de sistema"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts. No further write actions will be allowed until you have logged back into %s."
|
||
msgstr "Sistema bloqueado. Ha superado el número de intentos de autenticación permitido. No se permitirán más acciones de escritura hasta que haya entrado nuevamente %s."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:264
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "TB"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
|
||
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:951
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Nube de etiquetas"
|
||
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
|
||
msgid "Tag Cloud Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Nube de Etiquetas"
|
||
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
|
||
msgid "Tag Cloud Search"
|
||
msgstr "Buscar en Nube de Etiquetas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3137
|
||
msgid "Take the crash course."
|
||
msgstr "Tome el curso."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:899
|
||
#: i18n/templates.c:8366
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Objetivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:352
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:611
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1199
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1435
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
|
||
msgid "Target Folder"
|
||
msgstr "Directorio Destino"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2078
|
||
msgid "Target document archived by:"
|
||
msgstr "Documento de destino archivado por:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2084
|
||
msgid "Target document deleted by:"
|
||
msgstr "Documento de destino eliminado por:"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:361
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:683
|
||
msgid "Target folder not specified"
|
||
msgstr "Directorio de destino no especificado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarea"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
|
||
#: i18n/templates.c:6485
|
||
msgid "Task Scheduler Management"
|
||
msgstr "Administración del planificador de tareas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
|
||
msgid "Tasks can't be retrieved"
|
||
msgstr "Lista de tareas no se puede recuperar."
|
||
|
||
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
|
||
msgid "Temporary Folder"
|
||
msgstr "Directorio Temporal"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:255
|
||
msgid "Test Condition"
|
||
msgstr "Condición de Prueba"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Test Condition: %s"
|
||
msgstr "Condición de Prueba: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5444
|
||
msgid "Test Instance"
|
||
msgstr "Prueba de Instancia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3842
|
||
#: i18n/templates.c:3890
|
||
msgid "Test conditions"
|
||
msgstr "Probar condiciones"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
|
||
msgid "That column is not for the specified view"
|
||
msgstr "Esa columna no es para la vista especificada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
|
||
msgid "That column is required"
|
||
msgstr "Esa columna es requerida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:495
|
||
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
|
||
msgstr "Ese nombre esta actualmente en uso dentro de este conjunto de campos. Por favor especifique un nombre único."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1568
|
||
#: i18n/templates.c:6767
|
||
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
|
||
msgstr "El #options# también puede ser utilizado para crear expresiones de busca más complejas. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6833
|
||
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
|
||
msgstr "El #options# también pueden ser utilizados para realizar las búsquedas."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
|
||
msgstr "El %s no se ha inicializado correctamente. Por favor, revise la documentación sobre cómo configurar la indexación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:419
|
||
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
|
||
msgstr "El sistema audita una gran cantidad de actividades ejecutadas por los usuarios. Use esos reportes para obtener más información sobre que se esta haciendo en el sistema. Tenga en cuenta que las transacciones son mostradas para los documentos que usted tiene permitido ver."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
|
||
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
|
||
msgstr "El Indexador de Documentos no respondió correctamente. Los resultados de la búsqueda no incluirá resultados de contenido. Por favor, notifique al administrador del sistema para investigar porque el indexador de documentos no se está ejecutando."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
|
||
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
|
||
msgstr "El extractor Exif requiere el módulo exif php. Por favor, incluya este en el php.ini."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
||
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
|
||
msgstr "Los atributos LDAP se usan para buscar usuarios cuando se da el nombre de usuario (uno por línea, ejemplos: <strong>cn</strong>, <strong>correo</strong>)"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
||
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
|
||
msgstr "El objeto Clases de LDAP se usa para buscar usuarios (uno por línea, ejemplos: <strong>usuario</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)\""
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
|
||
msgid "The LDAP server port"
|
||
msgstr "Puerto del Servidor LDAP"
|
||
|
||
#: view.php:464
|
||
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
|
||
msgstr "Los Administradores del Sistema han sido informados de su solicitud. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2993
|
||
msgid "The action can be performed on the entire selection."
|
||
msgstr "La acción puede ser ejecutada en todos los objetos seleccionados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2996
|
||
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
|
||
msgstr "La acción no puede ser ejecutada en ninguno de los objetos seleccionados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2984
|
||
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
|
||
msgstr "La acción se llevará a cabo en los siguientes documentos y directorios"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:175
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alert could not be added: %s"
|
||
msgstr "La alerta no puede ser agregada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:635
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:650
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:273
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:288
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:300
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alert could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "La alerta no puede ser eliminada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:698
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:711
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alert could not be saved: %s"
|
||
msgstr "La alerta no puede ser guardada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:231
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:244
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:328
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:356
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:384
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:412
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:440
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:468
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alert could not be updated: %s"
|
||
msgstr "La alerta no puede ser actualizada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:178
|
||
msgid "The alert has been added"
|
||
msgstr "La alerta ha sido agregada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:638
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:276
|
||
msgid "The alert has been deleted"
|
||
msgstr "La alerta ha sido eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:729
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alert has been saved for the date: %s"
|
||
msgstr "La alerta ha sido guardada para la fecha: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:234
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:331
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:359
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:387
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:415
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:443
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:471
|
||
msgid "The alert has been udated"
|
||
msgstr "La alerta ha sido actualizada"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:1225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The alerts on this document could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Las alertas en este documento no pueden ser eliminadas: %s"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:500
|
||
msgid "The anonymous user could not be found."
|
||
msgstr "El usuario anónimo no puede ser encontrado"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:548
|
||
msgid "The archive cannot be created. An error occurred in the encoding."
|
||
msgstr "El archivo no puede ser creado. Se produjo un error en la codificación."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:580
|
||
msgid "The archive could not be created."
|
||
msgstr "El archivo no puede ser creado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:181
|
||
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
|
||
msgstr "El nombre del archivo que contiene los documentos que usted desea agregar al sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: view.php:288
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
||
msgstr "El documento base que ha intentado recuperar no es válido. Por favor, <a href=\"%s\"> busque</ a> uno."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1344
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The bulk action failed: %s"
|
||
msgstr "La acción masiva ha fallado: %s"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1279
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The bulk action to perform must be a string. Received: %s"
|
||
msgstr "La acción masiva a realizar debe ser una cadena. Recibido: %s "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3977
|
||
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
|
||
msgstr "El ingreso masivo desde servidor facilita la adición de un gran número de documentos al sistema de administración de documentos. Provea una ruta del <strong>servidor</strong> y todos los documentos y directorios contenidos en esa ruta serán agregados al sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:137
|
||
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the server, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
|
||
msgstr "La importación masiva permite agregar fácilmente documentos al sistema. Proporcione una ruta en el servidor y todos los documentos y directorios dentro de esa ruta se añadirán al sistema de gestión de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:162
|
||
#: i18n/templates.c:3995
|
||
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
|
||
msgstr "El ingreso masivo facilita la adición de un gran número de documentos al sistema de administración de documentos. Escoja el archivo (ZIP) de su equipo local y todos los documentos y directorios contenidos en el archivo ZIP serán agregados al sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4604
|
||
msgid "The check-out has been cancelled."
|
||
msgstr "La exclusión ha sido cancelada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4598
|
||
msgid "The check-out has not been cancelled."
|
||
msgstr "La exclusión no ha sido cancelada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5900
|
||
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
|
||
msgstr "Las columnas incluidas en esta vista son mostradas abajo. Para agregar columnas a la vista, use el formulario bajo la lista. Para remover objetos, haga click en el ícono \"eliminar\" al lado de la columna. Note que algunas columnas son requeridas en la vista. No se recomienda tener múltiples copias de la misma columna en una vista."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
|
||
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
|
||
msgstr "La condición requerida para este lanzador ha sido eliminada, por lo tanto este lanzador estará disponible incondicionalmente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The configuration settings could not be retrieved: %s"
|
||
msgstr "Las opciones de configuración no se pueden recuperar %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
|
||
msgid "The configuration settings have been updated."
|
||
msgstr "Los ajustes de configuración han sido actualizados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:153
|
||
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
|
||
msgstr "Escoja el archivo correspondiente al documento que va a ser agregado al sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7430
|
||
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
|
||
msgstr "El núcleo de un flujo de trabajo es el <strong>proceso</strong> que los documentos en ese flujo deben seguir. Estos proceso están conformados por <strong>estados</strong> (en los cuales los documentas están, por ejemplo \"En Revisión\" o \"Autorizados\" y las <strong>transiciones</strong> o cambios de estado)."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
||
msgid "The current file name is shown below:"
|
||
msgstr "El nombre de archivo actual es mostrado abajo:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8363
|
||
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
|
||
msgstr "Los vínculos actuales desde y para este documento serán mostrados abajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1967
|
||
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
|
||
msgstr "Los datos para este conjunto de campos condicional de metadatos no fueron provistos completamente. Provea la información extra y grabe sus cambios después de esto."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:583
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The date entered must be in the format \"%s\"."
|
||
msgstr "La fecha ingresada debe estar en el formato \"%s\". "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The default value is %s"
|
||
msgstr "El valor por defecto es %s"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:578
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:580
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:581
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:582
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:584
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:585
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:586
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:587
|
||
msgid "The document \""
|
||
msgstr "El documento \""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2126
|
||
#: i18n/templates.c:2198
|
||
msgid "The document \"#object_name#\""
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2225
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" ha sido cambiado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2141
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" ha sido restituido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2162
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" ha sido excluido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2243
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" ha sido movido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2264
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" ha sido removido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2333
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
|
||
msgstr "El documento \"#object_name# \" ha sido restaurado por un administrador."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2309
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name# \" a la que fueron suscritas, se ha eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2087
|
||
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
|
||
msgstr "El documento \"#object_name#\" fue agregado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8222
|
||
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
|
||
msgstr "El documento <strong>#name#</strong> ha cambiado al estado <strong>#state#</strong> y usted está definido como uno de los usuarios a quienes se debe informar cuando el documento se encuentre en este estado."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:482
|
||
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
|
||
msgstr "La copia de seguridad del documento no pudo ser restaurada. Compruebe que la copia de seguridad existe y que el documento se puede sobrescribir."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:480
|
||
msgid "The document has been restored."
|
||
msgstr "El documento ha sido restaurado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
|
||
msgid "The document has been successfully restored."
|
||
msgstr "El documento ha sido exitosamente restaurado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:281
|
||
msgid "The document is an MS Office 2007 format. This may not be supported by your version of OpenOffice. Please contact your System Administrator for assistance"
|
||
msgstr "El documento tiene formato de MS Office 2007. Esto puede no ser compatible con su versión de OpenOffice. Póngase en contacto con el administrador del sistema para que lo asista"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1000
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
|
||
msgstr "El documento esta excluido y no puede ser eliminado: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3665
|
||
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
|
||
msgstr "El documento esta actualmente en el estado \"#name#\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
|
||
msgstr "El documento es actualmente del tipo \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
|
||
msgstr "El documento debe cumplir la condición \"<strong>%s</strong>\"."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:404
|
||
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
|
||
msgstr "El motor de procesamiento de documentos inserta un GUID, Global Unique Identifier, dentro del los metadatos del documento. En algunos casos esto puede causar que el documento se corrompa. Un respaldo de la versión actual del documento es creado y puede ser restaurado aquí."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:373
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
|
||
msgstr "El título del documento es usado como el nombre principal del documento a través %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
||
msgstr "El documento se copiará al directorio \"<a href=\"%s\">% s </ a> \"."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
||
msgstr "El documento será movido al directorio \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
||
|
||
#: view.php:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
||
msgstr "El documento que ha intentado recuperar no es válido. Por favor, <a href=\"%s\"> navegar </ a> para obtener una."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:104
|
||
msgid "The document you requested does not exist."
|
||
msgstr "El documento que usted ha requerido no existe."
|
||
|
||
#: view.php:176
|
||
#: view.php:332
|
||
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
|
||
msgstr "El documento que ha solicitado tiene un <strong>tipo de documento </ strong>no válido. Lamentablemente, esto significa que no puede mostrarlo."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:42
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:228
|
||
msgid "The document you selected was invalid"
|
||
msgstr "El documento que ha seleccionado no es válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
|
||
msgid "The document you specified appears to be invalid."
|
||
msgstr "El documento que ha especificado parece no ser válido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2552
|
||
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
|
||
msgstr "El documento que usted desea excluir empezará a descargarse pronto. Si no inicia automáticamente la descarga, puede usar <a href=\"#link#\">este vínculo</a> para iniciar la descarga manualmente."
|
||
|
||
#: plugins/pdfConverter/pdfConverter.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document, id: %s, could not be converted to pdf format. The following error occurred: \"%s\"."
|
||
msgstr "El documento, id: %s, no se pudo convertir a formato PDF. Ocurrió el siguiente error: \"%s\"."
|
||
|
||
#: plugins/pdfConverter/pdfConverter.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The document, id: %s, does not exist at the given storage path: %s"
|
||
msgstr "El documento, id: %s, no existe en la ruta de almacenamiento entregada: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
||
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
||
msgstr "La dirección de correo electrónico del usuario. Las notificaciones y alertas serán enviadas a esta dirección si la <strong>notificación por email</strong> está definida abajo. p.ej. <strong>jperez@acme.com</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6836
|
||
msgid "The expression parsed successfully."
|
||
msgstr "La expresión ha sido analizada con éxito."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:370
|
||
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
|
||
msgstr "El archivo que usted ha requerido no esta disponible. Por favor contacte al administrador del sistema si esto es incorrecto."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:775
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
|
||
msgstr "El archivo que usted ha importado no fue nombrado \"%s\". Si desea cambiar el nombre del archivo, por favor deshabilite la opción \"Forzar Nombre de Archivo Original\"."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:773
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
|
||
msgstr "El archivo que ha importado no fue nombrado \"% s \". El archivo debe tener el mismo nombre que el archivo original."
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:574
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:576
|
||
msgid "The folder \""
|
||
msgstr "El directorio \""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2288
|
||
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
|
||
msgstr "El directorio \"#object_name# \" ha sido eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2321
|
||
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
||
msgstr "El directorio \"#object_name# \" al que estaba suscrito, se ha eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2108
|
||
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
|
||
msgstr "El directorio \"#object_name#\" se añadió"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The folder %s already exists."
|
||
msgstr "El directorio %s ya existe."
|
||
|
||
#: lib/import/bulkimport.inc.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
|
||
msgstr "El directorio %s esta actualmente presente en %s. Agregando archivos en el directorio pre-existente."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1102
|
||
msgid "The folder contains no documents to archive."
|
||
msgstr "El directorio no contiene los documentos para archivar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
|
||
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
||
msgstr "El directorio en el que este documento debe ser copiado no existe. Cancelando la transición - por favor, póngase en contacto con un administrador del sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
|
||
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
||
msgstr "El directorio a la cual debe ser movido este documento no existe. Cancelando la transición, por favor contacte al administrador del sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:145
|
||
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
|
||
msgstr "Los siguientes son los tipos de conversiones que se pueden realizar en este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1898
|
||
#: i18n/templates.c:3533
|
||
msgid "The following document metadata is available for editing."
|
||
msgstr "Los siguiente metadatos están disponibles para edición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3479
|
||
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
|
||
msgstr "La siguiente versión del documento ha sido seleccionada para la eliminación:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7310
|
||
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
|
||
msgstr "La siguiente acción de descarga le permite obtener un archivo zip con la información que puede ayudar al equipo de #appname# a diagnosticar problemas en su sistema. Este archivo contiene:"
|
||
|
||
#: bin/ajaxtasks/downloadTask.php:28
|
||
msgid "The following errors occurred during the download"
|
||
msgstr "Los errores siguientes se produjeron durante la descarga"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6929
|
||
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
|
||
msgstr "Los siguientes extractores no están disponibles y pueden afectar la indexación de ciertos tipos de documentos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6890
|
||
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
|
||
msgstr "Los siguientes campos pueden ser utilizados en los criterios de búsqueda:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3410
|
||
#: i18n/templates.c:3425
|
||
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
|
||
msgstr "Los siguientes archivos se encuentran en el sistema, pero no existen en la base de datos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2963
|
||
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
|
||
msgstr "La siguiente lista muestra los documentos y directorios en su lista que no se pueden ejecutar en esta acción masiva"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:428
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:615
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
|
||
msgstr "Las siguientes consultas que especificó ya existen o están doblemente especificadas: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The following permissions are required: %s"
|
||
msgstr "Se requieren los siguientes permisos: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6896
|
||
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
|
||
msgstr "Los siguientes recursos son utilizados por KnowledgeTree y están repercutiendo en las operaciones normales del sistema:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6914
|
||
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
|
||
msgstr "El siguiente servicio(s) no están funcionando correctamente y está repercutiendo en las operaciones normales del sistema"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2075
|
||
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
||
msgstr "El siguiente acceso directo ya no es válido ya que el documento de destino se ha archivado. Tenga en cuenta que se ha quitado automáticamente desde el repositorio:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2081
|
||
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
||
msgstr "El siguiente acceso directo ya no es válido ya que el documento de destino se ha borrado. Tenga en cuenta que se ha quitado automáticamente desde el repositorio:"
|
||
|
||
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
|
||
msgid "The following tags are associated with your document"
|
||
msgstr "Las siguientes etiquetas están asociadas con el documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
||
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
||
msgstr "El nombre completo del usuario. Este es mostrado en los reportes y listados. p.ej. <strong>Juan Perez</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
|
||
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
||
msgstr "El grupo requerido para este lanzador ha sido eliminado, por lo tanto cualquier usuario puede ejecutar esta acción."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
||
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
|
||
msgstr "Escriba una parte o el nombre completo del grupo para encontrar el grupo que desea agregar"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
||
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
|
||
msgstr "El nombre del anfitrión o dirección IP del servidor LDAP"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:302
|
||
#: i18n/templates.c:1976
|
||
#: i18n/templates.c:2012
|
||
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
|
||
msgstr "La información en esta sección es almacenada por #appname# para todo documento."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:383
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
|
||
msgstr "La información en esta sección es almacenada por %s para cada documento."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/instaView/instaViewLinkAction.php:108
|
||
msgid "The instaview flash document does not exist."
|
||
msgstr "El documento de vista previa flash no existe"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
||
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
|
||
msgstr "El nombre interno usado para el permiso. Este nombre no puede ser cambiado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4019
|
||
msgid "The items that you selected to delete."
|
||
msgstr "Los objetos que usted seleccionó para eliminar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2600
|
||
#: i18n/templates.c:2618
|
||
msgid "The items that you selected to move."
|
||
msgstr "Los objetos que usted seleccionó para mover."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3086
|
||
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
|
||
msgstr "La última vez que estas tareas se realizaron fue en #time#."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:178
|
||
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
|
||
msgstr "La licencia ha caducado. Póngase en contacto con sales@knowledgetree.com para una nueva licencia."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
|
||
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
|
||
msgstr "La lista puede ser larga y tomar algún tiempo para cargar la búsqueda si no se filtra y hay un número de usuarios en el sistema."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The list of id's must be an array of format array('documents' => array(1,2), 'folders' => array(2,3)). Received: %s"
|
||
msgstr "La lista de id's debe ser un array de formato array('documents' => array(1,2), 'folders' => array(2,3)). Recibido: %s"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1680
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1685
|
||
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
|
||
msgstr "La lista de miembros puede ser en el formato: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).') "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
||
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
|
||
msgstr "La localización en el directorio LDAP para iniciar la búsqueda (CN=Users,DC=miempresa,DC=com)"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
||
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
|
||
msgstr "La localización del grupo dentro del directorio LDAP."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
||
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
|
||
msgstr "La localización del usuario dentro del directorio LDAP."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
||
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
|
||
msgstr "La localización de este usuario en el árbol LDAP."
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
|
||
msgid "The lucene index has been recreated."
|
||
msgstr "El índica lucene ha sido recreado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
||
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
|
||
msgstr "El número de teléfono móvil del usuario. p.ej. <strong>999 9999 999</strong>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
|
||
msgid "The name for the new folder."
|
||
msgstr "Escriba el nombre que identificará el nuevo directorio."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:510
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
||
msgstr "El nombre del documento seleccionado no es válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:118
|
||
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
|
||
msgstr "El nombre que usted suministra no termina con la palabra 'Correo electrónico'."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
|
||
msgstr "El nombre del grupo que ingresará para ganar acceso a %s .ej. <strong>contadores</strong>"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:325
|
||
msgid "The name to save this search as"
|
||
msgstr "El nombre para grabar esta búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
||
msgid "The name to which the current file should be renamed."
|
||
msgstr "Escriba el nombre con el cual desea renombrar el archivo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
||
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
|
||
msgstr "Escriba el nombre con el cual desea renombrar el directorio."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The new document type, %s was created"
|
||
msgstr "El nuevo tipo de documento, %s fue creado"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:1211
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The notifications on this document could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "Las notificaciones en este documento no pueden ser eliminadas: %s"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The object does not exist. id = %s table = %s "
|
||
msgstr "El objeto no existe. id = %s table = %s "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2035
|
||
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
|
||
msgstr "El dueño de un documento es usualmente la persona que tiene la responsabilidad sobre su contenido. Inicialmente, la propiedad es asignada al usuario que creó el documento, pero puede ser cambiada a cualquier otro usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
||
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
|
||
msgstr "La contraseña para la cuenta del usuario en el directorio LDAP que ejecuta la búsqueda"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
|
||
msgid "The password is empty."
|
||
msgstr "La clave está vacía"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
|
||
msgid "The password is invalid."
|
||
msgstr "La contraseña no es válida"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:128
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:220
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The password must be at least %d characters long."
|
||
msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres de largo."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:407
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:481
|
||
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
|
||
msgstr "La clave de restablecimiento de la contraseña ha caducado, por favor envíe una nueva solicitud."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:465
|
||
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
|
||
msgstr "Las contraseñas no coinciden, vuelva a ingresarlas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
|
||
msgid "The passwords you specified do not match."
|
||
msgstr "Las contraseñas que ha especificado no son válidas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:156
|
||
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
|
||
msgstr "La ruta que contiene los documentos a ser agregados al sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
||
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
|
||
msgstr "El puerto del servidor LDAP (default: 389)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:585
|
||
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
|
||
msgstr "El proceso que un documento sigue es controlado por la forma en la cual se configuren las transiciones entre los estados. Un documento inicia el flujo de trabajo en un estado inicial y luego sigue las transiciones entre los estados. Los usuarios que pueden ejecutar estas transiciones pueden ser configurados en la sección \"Seguridad\"."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:305
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The quicklink to this document could not be deleted: %s"
|
||
msgstr "El enlace rápido a este documento no puede ser eliminado: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:850
|
||
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
|
||
msgstr "La razón para archivar estos documentos y directorios, para propósitos históricos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:645
|
||
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
|
||
msgstr "La razón por la cual copia estos documentos y directorios, para propósitos históricos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:389
|
||
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
|
||
msgstr "La razón por la cual mueve estos documentos y directorios, para propósitos históricos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:154
|
||
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
|
||
msgstr "La razón para el borrado de estos documentos y directorios. Esta información es usada para propósitos de trazabilidad."
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
|
||
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
|
||
msgstr "La solicitud de cierre se ha enviado al servidor. Puede durar unos segundos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4751
|
||
msgid "The requested action has not been implemented"
|
||
msgstr "La acción solicitada no ha sido implementada"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1297
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The requested action has not been implemented: %s"
|
||
msgstr "La acción solicitada no ha sido implementada: %s"
|
||
|
||
#: lib/help/help.inc.php:162
|
||
msgid "The requested help language has no contents."
|
||
msgstr "La ayuda requerida en su idioma no tiene ningún contenido."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
|
||
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
||
msgstr "El rol requerido para este lanzador ha sido eliminado, por lo tanto cualquier usuario puede ejecutar esta acción."
|
||
|
||
#: search2.php:645
|
||
msgid "The saved search can only be seen by you."
|
||
msgstr "La búsqueda guardada sólo puede ser vista por usted."
|
||
|
||
#: search2.php:367
|
||
msgid "The saved search could not be resolved."
|
||
msgstr "La búsqueda guardada no puede ser resuelta."
|
||
|
||
#: search2.php:354
|
||
#: search2.php:635
|
||
#: search2.php:669
|
||
msgid "The saved search id was not passed correctly."
|
||
msgstr "El id de la búsqueda guardada no fue aprobada correctamente."
|
||
|
||
#: search2.php:650
|
||
msgid "The saved search is now visible to all users."
|
||
msgstr "La búsqueda guardada es ahora visible para todos los usuarios"
|
||
|
||
#: search2.php:707
|
||
msgid "The saved search was deleted successfully."
|
||
msgstr "La búsqueda guardada se ha eliminado con éxito."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6488
|
||
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
|
||
msgstr "El planificador (scheduler) ejecuta la indexación de documentos y varias tareas de mantenimiento adicionales en segundo plano."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3083
|
||
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
|
||
msgstr "El planificador se encarga de gestionar y ejecutar las tareas o trabajos por lotes a intervalos regulares en segundo plano. Estas tareas se pueden configurar a través de #link#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6827
|
||
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
|
||
msgstr "El editor de criterios de búsqueda le permite utilizar todo el poder del motor de búsqueda, por lo que le permite realizar búsquedas más complejas mediante el uso de los criterios de formato de texto libre."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7211
|
||
msgid "The search criteria has been saved."
|
||
msgstr "El criterio de búsqueda ha sido guardado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The setting %s could not be updated: %s"
|
||
msgstr "La configuración %s no puede ser actualizada: %s"
|
||
|
||
#: search2.php:639
|
||
msgid "The sharing option was not passed correctly."
|
||
msgstr "La opción para intercambio no fue aprobada correctamente."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
|
||
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
|
||
msgstr "Esta cadena es muy larga: el número máximo de caracteres es "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
|
||
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
|
||
msgstr "El tipo de documento por defecto en el sistema no puede ser inhabilitado. Usted puede, sin embargo, cambiar el nombre de el."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:476
|
||
msgid "The system rejected your value for this field."
|
||
msgstr "El sistema rechazó su valor para este campo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8138
|
||
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
|
||
msgstr "La tabla inferior lista las acciones que usted ha especificado como controladas por este flujo de trabajo y todos los estados dentro del flujo de trabajo. Desde aquí usted puede asignar estas acciones a varios estados del flujo de trabajo. Los objetos escogidos estarán disponibles y podrán ser usados cuando el documento esté en ese estado por los usuarios que tengan los permisos adecuados"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3095
|
||
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
|
||
msgstr "Las funciones están programadas para ejecutarse en el #time#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3092
|
||
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
|
||
msgstr "Tareas que estaban programadas para ejecutarse hace #time#."
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
||
msgid "The title of rss feed"
|
||
msgstr "El título del canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
||
msgid "The title of the RSS feed"
|
||
msgstr "El título del canal RSS"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:923
|
||
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
|
||
msgstr "Los documentos más descargados en los últimos 7 días. Solamente serán listados los documentos que usted tiene permitido ver."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
||
msgid "The topic of discussion in this thread"
|
||
msgstr "El tópico de discusión para este asunto."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1822
|
||
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
|
||
msgstr "La transición listada causará que el documento cambie de su estado actual al estado de destino listado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
|
||
msgid "The type of link you wish to use"
|
||
msgstr "El tipo de vínculo que desea usar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
||
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
|
||
msgstr "El tipo de fuente (p.ej. <strong>LDAP</strong>)"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:932
|
||
msgid "The uploaded file does not exist."
|
||
msgstr "El archivo importado no existe"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
|
||
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
|
||
msgstr "El archivo importado es mayor que el definido en la directiva MAX_FILE_SIZE que fue especificada en el formulario HTML"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
|
||
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
|
||
msgstr "El tamaño del archivo importado es mayor al definido en la variable <strong>upload_max_file_size</strong> encontrada en el archivo php.ini"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
|
||
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
|
||
msgstr "El archivo que se trató de importar no fue cargado completamente al sistema de administración de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
||
msgid "The url of the RSS feed"
|
||
msgstr "La URL del canal RSS"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
||
msgid "The url to the rss feed"
|
||
msgstr "La URL al canal RSS"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:370
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user '%s' cound not be found."
|
||
msgstr "El usuario '%s' no se puede encontrar."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
||
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
|
||
msgstr "La cuenta de usuario en el directorio LDAP para efectuar búsquedas como (CN=buscarUsuario,CN=Usuarios,DC=miempresa,DC=com o buscarUsuario@miempresa.com)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
|
||
msgstr "El usuario debe ser miembro del grupo \"<strong>%s</strong>\"."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3299
|
||
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
|
||
msgstr "El usuario que reservó este documento ya no es válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
|
||
msgstr "El usuario requerirá el rol <strong>%s</strong>."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
||
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
|
||
msgstr "El nombre del usuario o parte de el, para encontrar el usuario que desea agregar"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
|
||
msgid "The username is empty."
|
||
msgstr "El nombre de usuario está vacío."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
|
||
msgstr "El nombre de usuario que se utilizará para poder entrar a %s. p.ej. <strong>jsmith</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5555
|
||
#: i18n/templates.c:5624
|
||
msgid "The value of the field"
|
||
msgstr "El valor del campo"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
||
msgstr "El valor que ha ingresado no es válido. Los siguientes caracteres no están permitidos: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1907
|
||
#: i18n/templates.c:7874
|
||
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
|
||
msgstr "El flujo de trabajo no puede ser cambiado mientras el documento está excluido."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:295
|
||
msgid ""
|
||
"The zip file has not been created, if you are downloading a large number of documents\n"
|
||
" or a large document then it may take a few minutes to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo zip no se ha creado, si se descarga un gran número de documentos \n"
|
||
" o un documento grande, entonces se tardará unos pocos minutos para el final."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:392
|
||
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
|
||
msgstr "Ya existe un acceso directo a este documento en el directorio de destino."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:713
|
||
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
|
||
msgstr "Ya existe un acceso directo a esta directorio en el directorio de destino."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8318
|
||
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
|
||
msgstr "Hay #closed# asuntos cerrados. Use la opción \"Ver Todos\" para verlos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7700
|
||
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
|
||
msgstr "Existen 3 maneras diferentes en la cual los flujos de trabajo interactúan con el sistema de seguridad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3032
|
||
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
|
||
msgstr "Actualmente no existen indexadores activos registrados. No se ejecutará la indexación de contenido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6323
|
||
msgid "There are currently no roles created within the system."
|
||
msgstr "Actualmente no hay roles creados en el sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7898
|
||
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
|
||
msgstr "No hay flujos de trabajo definidos que puedan iniciarse en este documento. Como administrador puede crear flujos de trabajo para manejar el ciclo de vida de un documento. Contacte al administrador para discutir el tema de flujos de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7160
|
||
msgid "There are no documents in the indexing queue."
|
||
msgstr "No hay documentos en la cola de la indexación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7109
|
||
msgid "There are no extractors registered."
|
||
msgstr "No existen extractores registrados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7142
|
||
msgid "There are no indexing issues."
|
||
msgstr "No hay problemas de indexación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8402
|
||
msgid "There are no links to or from this document."
|
||
msgstr "No hay vínculos a o desde este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8321
|
||
msgid "There are no open threads for this document."
|
||
msgstr "No hay asuntos abiertos para este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:857
|
||
msgid "There are no quicklinks."
|
||
msgstr "No hay enlaces rápidos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7244
|
||
msgid "There are no search results matching your search criteria."
|
||
msgstr "No hay resultados de búsqueda que coincidan con sus criterios de búsqueda."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:893
|
||
msgid "There are no system quicklinks."
|
||
msgstr "No hay enlaces rápidos de sistema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1835
|
||
#: i18n/templates.c:1838
|
||
msgid "There are no tags defined or accessible."
|
||
msgstr "No existen etiquetas definidas o accesibles."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:192
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
|
||
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Hay accesos directos con vínculos a algunos de los documentos o directorios en su selección; continuar automáticamente eliminará los accesos directos. ¿Desea continuar?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1631
|
||
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Hay accesos directos con vínculos a este documento; archivar el documento automáticamente los eliminará. ¿Desea continuar?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1015
|
||
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Hay accesos directos con vínculos a este documento; eliminar el documento automáticamente eliminará los accesos directos. ¿Desea continuar?"
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
|
||
msgid "There don't appear to be any problems."
|
||
msgstr "No parece ser ningún problema."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6848
|
||
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
|
||
msgstr "Se ha producido un problema de análisis sintáctico. Por favor, compruebe la expresión de búsqueda."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6845
|
||
#: i18n/templates.c:7232
|
||
msgid "There is a problem communicating with the server."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema en la conexión con el servidor."
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:673
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
|
||
msgstr "Se presentó un problema al analizar la expresión '%s'"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7229
|
||
msgid "There is a problem saving the expression expression."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema guardando la expresión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6842
|
||
msgid "There is a problem saving the expression."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema guardando la expresión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6839
|
||
msgid "There is a problem with the expression."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema con la expresión"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:209
|
||
msgid "There is already a fieldset with that name."
|
||
msgstr "Existe actualmente un conjunto de campos con ese nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
|
||
msgid "There is already a group with that name."
|
||
msgstr "Existe actualmente un grupo con ese nombre."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
|
||
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
|
||
msgstr "Existe actualmente un estado con ese nombre en este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
|
||
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
|
||
msgstr "Existe actualmente una transición con ese nombre en este flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1133
|
||
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
|
||
msgstr "Actualmente no existe ninguna licencia instalada! Aún no ha instalado su licencia o esta ha expirado. Una licencia es necesaria para habilitar algunas de las funciones dentro del sistema de gestión de documentos."
|
||
|
||
#: lib/help/help.inc.php:253
|
||
#: lib/help/help.inc.php:257
|
||
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
|
||
msgstr "No hay ayuda disponible en su idioma para este plugin"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
|
||
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error de base de datos mientras se trataba de archivar (desactivar) el documento."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:182
|
||
msgid "There was a problem checking out the document."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema excluyendo el documento."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1050
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1555
|
||
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema borrando el documento."
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1028
|
||
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
|
||
msgstr "Se ha presentado un error al borrar el documento de la base de datos."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:146
|
||
msgid "There was a problem exporting the documents: "
|
||
msgstr "Se presentó un problema en la exportación de documentos:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
|
||
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
|
||
msgstr "Se ha presentado un problema al suscribirse a este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:485
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:502
|
||
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
|
||
msgstr "Existió un problema al suscribirse a esta directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
|
||
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error al cancelar la suscripción de este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:537
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:554
|
||
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error al cancelar la suscripción de este directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
|
||
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
|
||
msgstr "Ha habido un problema con la suscripción, por favor, actualice la página y vuelve a intentarlo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
|
||
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error agregado el comentario al asunto."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
|
||
msgid "There was an error creating a new thread"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error creando un nuevo asunto"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
|
||
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
|
||
msgstr "Se ha presentado un error al actualizar el asunto con el nuevo comentario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1793
|
||
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
|
||
msgstr "Este canal RSS está disponible en su tablero."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2942
|
||
msgid "These are the results of the bulk action"
|
||
msgstr "Estos son los resultados de la acción masiva"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5453
|
||
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
|
||
msgstr "Estos comportamientos y los campos y valores que están permitidos son mostrados en la parte inferior para el campo activo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3407
|
||
#: i18n/templates.c:3422
|
||
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
|
||
msgstr "Estos documentos tienen versiones que no están presentes en el sistema. Considere la posibilidad de restauralos desde su copia de respaldo."
|
||
|
||
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
|
||
msgid "This Dashlet is incomplete."
|
||
msgstr "Este Dashlet esta incompleto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:135
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:368
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:625
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:830
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1351
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:448
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:674
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1446
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1658
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1923
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:107
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:156
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:127
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:182
|
||
msgid "This action requires authentication"
|
||
msgstr "Esta acción requiere autenticación"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:371
|
||
msgid "This action requires re-authentication."
|
||
msgstr "Esta acción requiere que se autentifique nuevamente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
|
||
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
|
||
msgstr "Esto permite la personalización del esquema de numeración de documentos"
|
||
|
||
#: lib/email/Email.inc:266
|
||
msgid "This bug can be found on this page"
|
||
msgstr "Este bug puede ser encontrado en esta página"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5486
|
||
msgid "This column is not active."
|
||
msgstr "Esta columna no esta activa."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5768
|
||
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
|
||
msgstr "Este conjunto de campos condicional no puede ser usado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5570
|
||
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
|
||
msgstr "Este conjunto de campos esta marcado como condicional y no puede ser usado. El sistema verifica automáticamente si el conjunto de campos puede ser usado y si no prevendrá su uso de forma \"condicional\". Por favor corrija los problemas identificados en la parte inferior."
|
||
|
||
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
|
||
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
|
||
msgstr "Esto podría deberse a que OpenOffice.org no ha sido iniciado o no está instalado"
|
||
|
||
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
|
||
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
|
||
msgstr "Esto podría deberse a que el indexador no se ha iniciado o no está configurado correctamente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6968
|
||
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
|
||
msgstr "Estos dashlet desaparecerán cuando el proceso de migración se haya completado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1404
|
||
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
|
||
msgstr "Este documento no puede ser copiado debido a que esta excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1003
|
||
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
|
||
msgstr "Este documento no puede ser eliminado debido a que esta excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:88
|
||
msgid "This document can't be made immutable because it is checked out"
|
||
msgstr "Este documento no puede ser hecho inmutable debido a que esta excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
|
||
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
|
||
msgstr "Este documento no puede ser movido debido a que se encuentra excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
|
||
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
|
||
msgstr "Este documento no puede ser renombrado porque esta excluido"
|
||
|
||
#: view.php:141
|
||
msgid "This document has been archived."
|
||
msgstr "Este documento ha sido archivado."
|
||
|
||
#: view.php:129
|
||
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
||
msgstr "Este documento ha sido archivado. Por favor contacte al administrador del sistema para restaurarlo si lo necesita."
|
||
|
||
#: view.php:143
|
||
msgid "This document has been deleted."
|
||
msgstr "Este documento ha sido eliminado."
|
||
|
||
#: view.php:132
|
||
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
||
msgstr "Este documento ha sido eliminado. Por favor contacte al administrador del sistema para restaurarlo si lo necesita."
|
||
|
||
#: rss.php:96
|
||
#: rss.php:121
|
||
msgid "This document has returned a empty response"
|
||
msgstr "Este documento ha retornado una respuesta vacía"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:426
|
||
msgid "This document is already checked out"
|
||
msgstr "Este documento esta actualmente excluido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:863
|
||
msgid "This document is checked out, but not by you"
|
||
msgstr "Este documento esta excluido, pero no por usted"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3650
|
||
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
|
||
msgstr "Este documento se encuentra excluido actualmente por #checkoutuser#, pero usted tiene los suficientes privilegios para cancelar la exclusión."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3653
|
||
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
|
||
msgstr "Este documento está actualmente excluido por #checkoutuser#. Usted no puede hacer cambios hasta que el usuario lo restaure. Si usted tiene urgencia de hacer modificaciones, por favor contacte al administrador de KnowledgeTree."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3647
|
||
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
|
||
msgstr "Este documento se encuentra excluido por <strong>usted</strong>. Si esto es incorrecto, o usted no requiere hacer cambios en el, por favor cancele la exclusión."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3389
|
||
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
|
||
msgstr "El tipo actual de este documento es #doctype#. Si el tipo es incorrecto, podrá cambiarlo aquí."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3656
|
||
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
|
||
msgstr "Este documento es inmutable. No se pueden hacer cambios a su contenido y solamente los administradores (en modo de administración) pueden ejecutar cambios sobre los metadatos, moverlo o eliminarlo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:848
|
||
msgid "This document is not checked out"
|
||
msgstr "Este documento no está excluido"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:377
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:385
|
||
msgid "This document is not editable"
|
||
msgstr "Este documento no es editable"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4772
|
||
msgid "This document is not saved to KnowledgeTree. Are you sure you want to cancel saving to KnowledgeTree?"
|
||
msgstr "Este documento no se ha guardado en KnowledgeTree. ¿Estás seguro de que no desea guardarlo en KnowledgeTree?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5573
|
||
#: i18n/templates.c:5795
|
||
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
|
||
msgstr "Este error previene que este conjunto de campos sea ajustado a completo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5534
|
||
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
|
||
msgstr "Este campo no esta controlado por el grupo activo actual."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5807
|
||
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
|
||
msgstr "Este conjunto de campos no puede convertirse en condicional debido a que los campos que contiene no son del tipo campo de consulta."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
||
msgstr "Este conjunto de campos está incompleto: %s <b> Será mostrado como un conjunto de campos normal no condicional hasta que el problema sea corregido</b>"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
|
||
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
|
||
msgstr "Este paso requiere que usted provea detalles básicos acerca del flujo de trabajo: nombre, etc."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4358
|
||
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
|
||
msgstr "Esta directorio <strong>hereda</strong> sus permisos desde #permission_source#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4745
|
||
msgid "This folder contains other documents/folders<br/>and may not be deleted."
|
||
msgstr "Este directorio contiene otros archivos o directorios<br />y no puede ser eliminado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4040
|
||
#: i18n/templates.c:4367
|
||
msgid "This folder defines its own permissions."
|
||
msgstr "Esta directorio define sus propios permisos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
|
||
msgid "This folder does not override its permissions"
|
||
msgstr "Esta directorio no sobreescribe sus permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:332
|
||
#: i18n/templates.c:7178
|
||
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
|
||
msgstr "Esta función le permite volver a indexar todo su repositorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6245
|
||
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
|
||
msgstr "Este grupo esta sincronizado desde \t una fuente de autenticación y no pueden hacerse cambios directos a \t los miembros de este grupo desde el sistema de administración de documentos. Seleccione el botón inferior para sincronizar el grupo desde la fuente de autenticación."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
|
||
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
|
||
msgstr "Esta instalación asigna los flujos de trabajo por Tipo de Documento. Configure este proceso aquí."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8618
|
||
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
|
||
msgstr "La instalación de #appname# asigna flujos de trabajo a los documentos por su localización. Para especificar el flujo de trabajo a ser usado <strong>directamente</strong> por todos los documentos en este directorio, por favor especifique el flujo de trabajo de la lista inferior. De otra forma, los usuarios podrá escoger el flujo de trabajo y algunos de los documentos podrán no tener flujo de trabajo asociado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5390
|
||
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
|
||
msgstr "Este es un campo condicional. Esto significa que los valores seleccionados en un campo afectarán los posibles valores de otros campos. Solamente podrán ser agregados <strong>campos de consulta</strong> a este conjunto de campos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5987
|
||
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Se trata de una versión de soporte profesional de KnowledgeTree"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
|
||
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
|
||
msgstr "Esta es una clase base abstracta para el lanzador de flujo de trabajo. No debería estar nunca disponible para instalación."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
|
||
msgid "This is not a valid URL."
|
||
msgstr "Esta no es una URL válida."
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
|
||
msgid "This is not a valid email address."
|
||
msgstr "Esta no es una dirección de correo electrónico válida."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2063
|
||
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
|
||
msgstr "Estos son los datos asignados al aspecto <strong>#name#</strong> de este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7217
|
||
msgid "This is the saved search criteria:"
|
||
msgstr "Este es el criterio de búsqueda guardado:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1301
|
||
msgid "This key expires in"
|
||
msgstr "La llave de licencia expira en"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1304
|
||
msgid "This key has expired."
|
||
msgstr "La llave de licencia ha expirado."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
|
||
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
|
||
msgstr "Esta licencia no es válida para esta versión de KnowledgeTree. Póngase en contacto con sales@knowledgetree.com para más información."
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
|
||
msgid "This notification handler does not support publication."
|
||
msgstr "Este manejador de notificación no soporta publicación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8054
|
||
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
|
||
msgstr "Esta página le permite tener una vista rápida del flujo de trabajo. Para modificar los objetos, selecciónelos de la vista inferior o use el menú \"Workflow\" de la parte izquierda para crear nuevos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4109
|
||
msgid "This page allows you to rename a folder."
|
||
msgstr "Esta página le permitirá renombrar un directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2648
|
||
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
|
||
msgstr "Esta página le permitirá cambiar el nombre de archivo (no el título) de un documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2666
|
||
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
|
||
msgstr "Esta página le permite ver los roles y como son aplicados a este documento en particular."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3002
|
||
msgid "This page defines configuration options which are currently reserved for future development."
|
||
msgstr "Esta página define opciones de configuración que están reservadas para el desarrollo futuro."
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:365
|
||
msgid "This page did not produce any content"
|
||
msgstr "Esta página no produce ningún contenido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:341
|
||
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
|
||
msgstr "Esta página muestra versiones del contenido del documento y permite compararlo con otra versión del contenido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3452
|
||
#: i18n/templates.c:3539
|
||
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
|
||
msgstr "Esta página lista los metadatos de las versiones del documento y permite comparar los metadatos de la versión actual con las otras versiones."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3623
|
||
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
|
||
msgstr "Esta página provee detalles de todas las actividades que han sido ejecutadas sobre el documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2465
|
||
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
|
||
msgstr "Esta página provee detalles de todas las actividades que han sido llevadas a cabo en el directorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3485
|
||
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
|
||
msgstr "Esta página muestra los permisos que se aplican a un documento específico. Mientras que la vista de directorio muestra información por rol y grupo, esta página muestra los grupos actuales (y si ellos están asignados directamente a un rol) que tienen diferentes permisos. Como resultado, grupos, usuarios y roles <strong>sin</strong> permisos no son mostrados. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4124
|
||
#: i18n/templates.c:4340
|
||
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
|
||
msgstr "Esta página muestra los permisos que aplican a este directorio específico. Solamente serán mostradas los roles o grupos que tienen permisos asignados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3599
|
||
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
||
msgstr "Esta página muestra los permisos que los usuarios individuales tienen en este documento. Solo serán mostrados los usuarios que tienen permisos asignados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4166
|
||
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
||
msgstr "Esta página muestra los permisos que los usuarios individuales tienen en este directorio. Solo se muestran los usuarios que tienen asignados permisos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1628
|
||
#: i18n/templates.c:5303
|
||
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
|
||
msgstr "Esta página le permitirá administrar los diferentes aspectos de este campo en particular."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:76
|
||
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
|
||
msgstr "Este proceso realiza una comprobación para ver si los documentos en su repositorio están almacenados en su base de datos. Este proceso puede tomar varios minutos u horas, dependiendo del tamaño de su repositorio."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1736
|
||
#: i18n/templates.c:5024
|
||
#: i18n/templates.c:5978
|
||
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
|
||
msgstr "Este programa es software libre y se publica bajo la <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\"> licencia GNU General Public License versión 3 </ a>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7148
|
||
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
|
||
msgstr "Este informe enumera todos los tipos MIME y extensiones que se pueden identificar por #appname#."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
|
||
msgstr "Este informe enumera todos los tipos mime y extensiones que se pueden identificar por %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:328
|
||
#: i18n/templates.c:7154
|
||
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
|
||
msgstr "En este informe se enumeran los documentos que están a la espera de ser indexados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:320
|
||
#: i18n/templates.c:7091
|
||
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
|
||
msgstr "Este reporte lista los extractores de textos y sus tipos mime soportados."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:324
|
||
#: i18n/templates.c:7115
|
||
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
|
||
msgstr "Este informe ayudará a diagnosticar problemas de indexación de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:342
|
||
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
|
||
msgstr "En este informe se muestran las estadísticas del indexador de documentos Lucene"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:338
|
||
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
|
||
msgstr "En este informe se muestra el estado de las dependencias externas y el indexador de documentos."
|
||
|
||
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
|
||
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
|
||
msgstr "Este script sólo funciona con PHPLuceneIndexer."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
|
||
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
|
||
msgstr "Esta tarea se ejecutará la próxima vez que se ejecute el planificador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
|
||
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
|
||
msgstr "Esta transición no puede ser ejecutada mientras el documento este excluido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7721
|
||
msgid "This transition has no actions associated with it.."
|
||
msgstr "Esta transición no tiene acciones asociadas con ella."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
|
||
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
|
||
msgid "This trigger has no configuration."
|
||
msgstr "Este lanzador no tiene configuración."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4739
|
||
msgid "This will delete this folder.<br/>Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Esto borrará este directorio<br/>¿Está seguro de que quiere continuar?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:352
|
||
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
|
||
msgstr "Esta opción descarga una copia del documento a su equipo para permitir su visualización y no es lo mismo que excluir un documento. <strong>Los cambios que efectúe a este documento no serán manejados por el sistema de administración de documentos</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8057
|
||
#: i18n/templates.c:8165
|
||
msgid "This workflow does not define any states."
|
||
msgstr "Este flujo de trabajo no define ningún estado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8207
|
||
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
|
||
msgstr "Este flujo de trabajo no define ninguna transición. Use el vínculo \"Crear una nueva transición\" de la parte superior para agregar nuevas transiciones."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:403
|
||
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
||
msgstr "Este flujo de trabajo está marcado como inhabilitado. Nuevos documento no pueden ser asignados a este flujo de trabajo hasta que se haya habilitado. Para cambiar esto, por favor, editar las propiedades de la base del flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8351
|
||
msgid "Thread closed"
|
||
msgstr "Asunto cerrado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
|
||
msgid "Thread state changed"
|
||
msgstr "Estado del Asunto cambiado"
|
||
|
||
#: plugins/thumbnails/thumbnailsPlugin.php:34
|
||
msgid "Thumbnail Generator"
|
||
msgstr "Generador de vista en miniatura"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
|
||
msgid "Tika Apache Extractor"
|
||
msgstr "Extractor Tika Apache "
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:131
|
||
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
|
||
msgstr "Extractor Tika: XML-RPC falló al extraer texto."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
||
msgid "Time taken to complete"
|
||
msgstr "Tiempo tomado para completar"
|
||
|
||
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
||
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:47
|
||
#: i18n/templates.c:5
|
||
#: i18n/templates.c:1802
|
||
#: i18n/templates.c:4952
|
||
#: i18n/templates.c:5072
|
||
#: i18n/templates.c:5087
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5837
|
||
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
|
||
msgstr "Para agregar un nuevo campo, ingrese el nombre del campo, la descripción y el tipo y luego haga clic en <strong>Agregar campo</strong>. Si el tipo de campo requiere valores de consulta adicionales, estos le serán solicitados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6392
|
||
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
|
||
msgstr "Para agregar usuarios al sistema de autenticación de Knowledgetree usted debe proveer las credenciales a través de esta sección. Si usted está usando una fuente externa de autenticación como <strong>LDAP</strong>, asegúrese que esta cargado el plugin adecuado y use la sección a continuación."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4304
|
||
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
|
||
msgstr "Para agregar usuarios a este rol, seleccione uno o más nombres de usuarios en el campo Usuarios Disponibles, luego, haga doble clic o use la flecha hacia la derecha para llevarlos al campo de Miembros. Para remover usuarios de esta función, seleccione uno o más nombres de usuarios del campo Miembros, luego haga doble clic o use la flecha hacia la izquierda para mover los nombres al campo Usuarios Disponibles. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8561
|
||
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
|
||
msgstr "Para conectarse a #appname# a través de un cliente externo WebDAV, por favor use la siguiente dirección"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8564
|
||
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
|
||
msgstr "Para conectar con la suite de herramientas #appname#, use esta dirección"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1232
|
||
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
|
||
msgstr "Para crear un nuevo documento de tipo correo electrónico, por favor escriba su nombre abajo y luego haga clic en el botón Crear. Tenga en cuenta que para documentos de tipo correo electrónico los nombres deben terminar con la palabra 'Email'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5066
|
||
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
|
||
msgstr "Para personalizar un archivo de ayuda, por favor visite ese archivo vía el sistema de ayuda y haga clic en <strong>personalizar</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7223
|
||
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
|
||
msgstr "Para eliminar este criterio de búsqueda guardada o para editar otros criterios de búsqueda guardados, #opciones#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7208
|
||
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
|
||
msgstr "Para editar los criterios de búsqueda, use #options#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7010
|
||
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
|
||
msgstr "Para obtener el mejor rendimiento del indexador de Documentos, los índices deben ser optimizados periódicamente. Este es administrado por una tarea en segundo plano. Por favor, consulte el Manual del Administrador de KnowledgeTree para más información."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5528
|
||
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-<click> to select multiple child values at the same time."
|
||
msgstr "Para hacer que un valor en un <strong>campo hijo</strong> este disponible para un usuario cuando otro valor sea seleccionado en un <strong>campo padre</strong>, primero asegúrese que el campo padre este siendo editado (tendrá los botones \"Grabar\" y \"Listo\" al final de la columna) y luego seleccione el valor para el campo padre. Ahora seleccione el o los valores en la(s) columna(s) hija(s) que desea que estén disponibles para los usuarios cuando el valor del campo padre sea seleccionado, y haga clic en \"Grabar\". Note que podrá usar Ctrl-<click> para seleccionar al mismo tiempo múltiples valores hijos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1859
|
||
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
|
||
msgstr "Para modificar esta búsqueda, haga clic en el botón 'Editar'."
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:335
|
||
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
|
||
msgstr "Para grabar sobre una de sus búsquedas existentes, selecciónela aquí."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1868
|
||
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
|
||
msgstr "Para grabar esta búsqueda de forma permanente para que pueda ser usada nuevamente en cualquier momento, asígnele un nombre y haga clic en el botón 'Grabar'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3737
|
||
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
|
||
msgstr "Para iniciar el proceso de crear un nuevo tipo de documento, por favor ingrese un nombre para el tipo en la parte inferior."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4679
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Para:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:978
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoy"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5378
|
||
msgid "Toggle enabled state"
|
||
msgstr "Cambiar a estado habilitado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2432
|
||
msgid "Toggle search results format"
|
||
msgstr "Alterne el formato de resultado de búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5381
|
||
#: i18n/templates.c:5741
|
||
#: i18n/templates.c:5756
|
||
msgid "Toggle stickiness"
|
||
msgstr "Cambiar invariabilidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:293
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Señal"
|
||
|
||
#: lib/help/help.inc.php:187
|
||
msgid "Too few parts to the requested help location."
|
||
msgstr "Demasiado pocas partes del centro de ayuda solicitado."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:79
|
||
msgid "Top Downloads"
|
||
msgstr "Mas Descargados"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:40
|
||
msgid "Top Downloads for the last Week"
|
||
msgstr "Más Descargados de la última Semana"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6986
|
||
msgid "Total # Documents in Repository:"
|
||
msgstr "Total # Documentos en Repositorio:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6953
|
||
msgid "Total documents migrated:"
|
||
msgstr "Total documentos migrados:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6956
|
||
msgid "Total documents to be migrated:"
|
||
msgstr "Total de documentos para ser migrados:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
|
||
msgid "Transaction History"
|
||
msgstr "Historia de Transacciones"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
|
||
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
|
||
msgstr "Sumario de Transacciones (Últimas 4)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:464
|
||
#: i18n/templates.c:548
|
||
#: i18n/templates.c:641
|
||
#: i18n/templates.c:749
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Tipo de Transacción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7493
|
||
#: i18n/templates.c:7646
|
||
#: i18n/templates.c:7763
|
||
#: i18n/templates.c:7988
|
||
msgid "Transition"
|
||
msgstr "Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7736
|
||
msgid "Transition Actions Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Acciones de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8210
|
||
msgid "Transition Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidad de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1943
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1980
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2042
|
||
#: i18n/templates.c:7544
|
||
#: i18n/templates.c:7556
|
||
#: i18n/templates.c:7718
|
||
msgid "Transition Effects"
|
||
msgstr "Efectos de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1947
|
||
msgid "Transition Effects Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Efectos de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
|
||
#: i18n/templates.c:7475
|
||
msgid "Transition Name"
|
||
msgstr "Nombre de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7538
|
||
msgid "Transition Requirements"
|
||
msgstr "Requerimientos de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1638
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1722
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1783
|
||
#: i18n/templates.c:7715
|
||
msgid "Transition Restrictions"
|
||
msgstr "Restricciones de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1635
|
||
#: i18n/templates.c:7754
|
||
msgid "Transition Restrictions Overview"
|
||
msgstr "Resumen de Restricciones de Transición"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7673
|
||
msgid "Transition Restrictions: #name#"
|
||
msgstr "Restricciones de la Transición: #name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8000
|
||
msgid "Transition Triggers"
|
||
msgstr "Lanzadores de Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1148
|
||
msgid "Transition deleted."
|
||
msgstr "Transición eliminada."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1894
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1897
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2005
|
||
msgid "Transition performed"
|
||
msgstr "Transición ejecutada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7868
|
||
msgid "Transition to another workflow state"
|
||
msgstr "Transición a otro estado del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1822
|
||
msgid "Transition to perform"
|
||
msgstr "Transición a ejecutar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8003
|
||
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
|
||
msgstr "Los lanzadores de transición le permiten crear acciones especiales automáticamente cuando una transición es ejecutada y controla como se ejecuta. Algunos lanzadores ejecutan las dos funciones, especialmente si al ejecutar la acción se requiere que ciertas condiciones se den antes de que la transición ocurra."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
|
||
msgid "Transition updated."
|
||
msgstr "Transición actualizada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7742
|
||
msgid "Transition<"
|
||
msgstr "Transición<"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:838
|
||
#: i18n/templates.c:7466
|
||
#: i18n/templates.c:7937
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Transiciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7940
|
||
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
|
||
msgstr "Las transiciones se refieren a como los documentos se mueven de un estado a otro. Normalmente, las transiciones pueden ser ejecutadas por usuarios con un <strong>rol</strong> específico (p.ej. Administrador) o por parte de un grupo específico (p.ej. Departamento de Mercadeo)."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7829
|
||
#: i18n/templates.c:8192
|
||
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
|
||
msgstr "Las transiciones son quienes direccionan el flujo de los documentos. Cada paso que necesita ser seguido por el documento en su ciclo de vida puede mapearse a una transición y puede ser permitida o rechazada de acuerdo a una combinación de roles, permisos y grupos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8075
|
||
#: i18n/templates.c:8183
|
||
msgid "Transitions available"
|
||
msgstr "Transiciones disponibles"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7949
|
||
msgid "Transitions from this state"
|
||
msgstr "Transiciones desde este estado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7943
|
||
#: i18n/templates.c:8078
|
||
#: i18n/templates.c:8186
|
||
msgid "Transitions to this state"
|
||
msgstr "Transiciones a este estado"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:263
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:110
|
||
#: i18n/templates.c:3935
|
||
#: i18n/templates.c:5690
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Árbol"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
|
||
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
|
||
msgstr "Los metadatos de los campos Árbol deben ser asociados con un tipo particular."
|
||
|
||
#: lib/groups/Group.inc:293
|
||
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
|
||
msgstr "Se trató de remover miembro desde la base de datos, aparentemente exitoso, pero hay miembros que que aún piensan que son miembros?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8015
|
||
#: i18n/templates.c:8033
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Lanzador"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1863
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2123
|
||
msgid "Trigger deleted."
|
||
msgstr "Lanzador eliminado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1836
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2096
|
||
msgid "Trigger saved."
|
||
msgstr "Lanzador grabado"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
|
||
#: i18n/templates.c:1544
|
||
#: i18n/templates.c:6743
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Verdadero"
|
||
|
||
#: lib/import/bulkimport.inc.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
|
||
msgstr "Hay dos directorios nombrados %s presentes en %s. No se puede decidir cual usar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3926
|
||
#: i18n/templates.c:4946
|
||
#: i18n/templates.c:5681
|
||
#: i18n/templates.c:5708
|
||
#: i18n/templates.c:8369
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3128
|
||
msgid "Type :q! to exit without saving."
|
||
msgstr "Escriba :q! para salir sin guardar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1367
|
||
#: i18n/templates.c:5159
|
||
#: i18n/templates.c:5429
|
||
#: i18n/templates.c:5825
|
||
msgid "Type Description"
|
||
msgstr "Descripción de Tipo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3125
|
||
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
|
||
msgstr "Escriba ZZ guardar los cambios y salir."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
|
||
msgid "Type mapping updated."
|
||
msgstr "Tipo de mapeado actualizado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:144
|
||
msgid "Type of conversion"
|
||
msgstr "Tipo de conversión"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:358
|
||
msgid "Type of field"
|
||
msgstr "Tipo de campo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4676
|
||
msgid "Type your message here ..."
|
||
msgstr "Escriba su mensaje aquí ..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1175
|
||
#: i18n/templates.c:3680
|
||
msgid "Type-specific field sets"
|
||
msgstr "Ajustes de tipo específico de campo"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4742
|
||
msgid "Unable to Delete Folder"
|
||
msgstr "Inhabilitado para eliminar directorio: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:86
|
||
msgid "Unable to add license."
|
||
msgstr "Incapaz para agregar licencia."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1765
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1802
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2015
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2025
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2062
|
||
msgid "Unable to add trigger."
|
||
msgstr "Incapaz de agregar lanzador."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add trigger: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido agregar el lanzador: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
|
||
msgstr "Inhabilitado para agregar usuario \"%s\" al grupo \"%s\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
|
||
msgstr "Inhabilitado para agregar usuario al grupo \"%s\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:518
|
||
msgid "Unable to change role allocation."
|
||
msgstr "Inhabilitado para cambiar la asignación de rol."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4619
|
||
msgid "Unable to connect to server"
|
||
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:287
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
|
||
msgstr "No se han podido copiar los estados de acciones deshabilitados: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:271
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido copiar el estado de asignación de permisos: %s "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
|
||
msgid "Unable to create disclaimer"
|
||
msgstr "Incapaz de crear avisos de derechos"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to create feed: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el canal: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:219
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:309
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to create field: %s"
|
||
msgstr "No fue posible crear el campo: %s"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1363
|
||
msgid "Unable to create folder"
|
||
msgstr "Inhabilitado para crear directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to create group: %s"
|
||
msgstr "No fue posible crear el grupo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
|
||
msgid "Unable to create replacement"
|
||
msgstr "Inhabilitado para crear reemplazo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
|
||
msgid "Unable to create role."
|
||
msgstr "Inhabilitado para crear rol."
|
||
|
||
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:463
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to deal with field: id %d"
|
||
msgstr "No fue posible negociar con el campo: id %d"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:869
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to delete field: %s"
|
||
msgstr "No fue posible eliminar el campo: %s"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1381
|
||
#: i18n/templates.c:4733
|
||
msgid "Unable to delete folder"
|
||
msgstr "Inhabilitado para borrar directorio: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:85
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to delete item: %s"
|
||
msgstr "Incapaz de eliminar objeto: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
||
msgid "Unable to delete the role."
|
||
msgstr "Inhabilitado para eliminar el rol."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1859
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2119
|
||
msgid "Unable to delete trigger: "
|
||
msgstr "Incapaz de eliminar lanzador: "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
|
||
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
|
||
msgstr "Incapaz de eliminar usuario. Posiblemente el usuario debe estar referido por los documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4706
|
||
msgid "Unable to email document"
|
||
msgstr "No se ha podido enviar el documento por correo "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:98
|
||
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:200
|
||
msgid "Unable to find folder."
|
||
msgstr "Incapaz de encontrar directorio."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
|
||
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
|
||
msgstr "No fue posible encontrar el valor previo. Por favor trate de nuevo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
|
||
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
|
||
msgstr "Imposible encontrar el comando de indexación requerido. Por favor asegúrese que <strong>%s</strong> esta instalado en la ruta de %s. Para mayor información acerca de los indexadores o ayuda con aplicaciones, por favor <a href=\"%s\">visite el sitio web de %s </a>."
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:229
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:290
|
||
msgid "Unable to find the document's creator"
|
||
msgstr "Inhabilitado para encontrar el creador del documento"
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:241
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:306
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:322
|
||
msgid "Unable to find the document's modifier"
|
||
msgstr "Inhabilitado para encontrar el modificador de los documentos"
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:235
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:313
|
||
msgid "Unable to find the document's owner"
|
||
msgstr "No fue posible encontrar el dueño del documento"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
|
||
msgstr "Incapaz de encontrar lanzador de flujo de trabajo: %s"
|
||
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
|
||
msgid "Unable to get documents in folder "
|
||
msgstr "No se ha podido obtener los documentos del directorio"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1806
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
|
||
msgstr "Inhabilitado para obtener documentos en el directorio %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1792
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1815
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1825
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1843
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1852
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2052
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2075
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2085
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2103
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2112
|
||
msgid "Unable to load trigger."
|
||
msgstr "Incapaz de cargar lanzador."
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1800
|
||
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:846
|
||
msgid "Unable to locate folder: "
|
||
msgstr "Inhabilitado para localizar directorio: "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
|
||
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
|
||
msgstr "No fue posible localizar los datos almacenados. Por favor trate de nuevo. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
|
||
msgid "Unable to locate the column entry"
|
||
msgstr "No se ha podido localizar la entrada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
|
||
msgid "Unable to locate the entry"
|
||
msgstr "Incapaz de localizar la entrada"
|
||
|
||
#: lib/help/help.inc.php:147
|
||
#: lib/help/help.inc.php:152
|
||
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
|
||
msgstr "Incapaz de localizar el archivo de ayuda requerido para este idioma."
|
||
|
||
#: browse.php:376
|
||
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
|
||
msgstr "Inhabilitado para acceder al modo de administración. Modo de administración no activado."
|
||
|
||
#: browse.php:420
|
||
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
|
||
msgstr "Inhabilitado para salir del modo de administración. No se ha desactivado el modo de administración."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:899
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1204
|
||
msgid "Unable to move field down"
|
||
msgstr "No se ha podido bajar el campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:884
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1187
|
||
msgid "Unable to move field up"
|
||
msgstr "No se ha podido subir el campo"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:53
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:62
|
||
msgid "Unable to obtain key information."
|
||
msgstr "Incapaz de obtener información clave."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
|
||
msgstr "Inhabilitado para remover el usuario \"%s\" del grupo \"%s\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
|
||
msgstr "Inhabilitado para remover usuario del grupo \"%s\""
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:1344
|
||
msgid "Unable to rename folder"
|
||
msgstr "Inhabilitado para renombrar directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
|
||
msgid "Unable to retrieve parent folder."
|
||
msgstr "Inhabilitado para acceder al directorio padre."
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:1151
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
|
||
msgstr "Inhabilitado para acceder al ajuste de sistema %s: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1832
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2092
|
||
msgid "Unable to save trigger: "
|
||
msgstr "Incapaz de grabar lanzador: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:105
|
||
msgid "Unable to store license:"
|
||
msgstr "Incapaz para guardar licencia."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
|
||
msgid "Unable to update role."
|
||
msgstr "Inhabilitado para actualizar el rol."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1029
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to update state: %s"
|
||
msgstr "No fue posible actualizar el estado: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to update transition: %s"
|
||
msgstr "No fue posible actualizar la transición: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5501
|
||
msgid "Unassigned/Unavailable"
|
||
msgstr "No asignado / No disponible"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:409
|
||
msgid "Unauthorised access denied."
|
||
msgstr "Negado el acceso no autorizado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
|
||
msgid "Under discussion"
|
||
msgstr "En discusión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4478
|
||
#: i18n/templates.c:4481
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4853
|
||
msgid "Undo Changes"
|
||
msgstr "Deshacer Cambios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7349
|
||
msgid "Undo change"
|
||
msgstr "Restaurar cambio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:684
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
|
||
msgstr "Error inesperado al actualizar transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al clonar estado: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:817
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al crear estado: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:930
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al crear transición: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al borrar documento: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:388
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:452
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al agregar documento - %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:186
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al agregar un acceso directo - %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
|
||
msgstr "Falla inesperada al actualizar título del documento: %s"
|
||
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:928
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected operator: %s"
|
||
msgstr "Operador inesperado: %s"
|
||
|
||
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected token: %s"
|
||
msgstr "Señal inesperada: %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unexpected validation failure: %s."
|
||
msgstr "Falla de validación inesperada: %s."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6326
|
||
msgid "Unit Administration"
|
||
msgstr "Administración de Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
||
msgid "Unit Administrators"
|
||
msgstr "Administradores de Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
|
||
msgid "Unit Management"
|
||
msgstr "Administración de Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
||
#: i18n/templates.c:6170
|
||
#: i18n/templates.c:6344
|
||
msgid "Unit Name"
|
||
msgstr "Nombre de Unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
|
||
msgid "Unit created"
|
||
msgstr "Unidad creada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
|
||
msgid "Unit details updated"
|
||
msgstr "Detalles de la unidad actualizados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
|
||
msgid "Unit removed"
|
||
msgstr "Unidad removida"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6026
|
||
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
||
msgstr "Las unidades le permiten delegar una parte del sistema de administración de documentos a una porción específica de su organización. Los administradores de unidades tienen derechos adicionales dentro de la parte específica que le corresponde en el sistema de administración de documentos y ellos pueden configurar la membresía de los grupos que pertenecen a la unidad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6335
|
||
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
||
msgstr "Las unidades le permiten delegar una parte del sistema de administración de documentos a una porción específica de su organización. Los administradores de unidades tienen derechos adicionales dentro de la parte específica que le corresponde en el sistema de administración de documentos y ellos pueden configurar la membresía de los grupos que pertenecen a la unidad."
|
||
|
||
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
|
||
msgid "Unknown Action"
|
||
msgstr "Acción Desconocida"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
|
||
msgid "Unknown State"
|
||
msgstr "Estado Desconocido"
|
||
|
||
#: lib/mime.inc.php:144
|
||
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:197
|
||
msgid "Unknown Type"
|
||
msgstr "Tipo Desconocido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:511
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:710
|
||
msgid "Unknown action specified"
|
||
msgstr "Se ha especificado una acción desconocida"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:823
|
||
msgid "Unknown comparison type given: "
|
||
msgstr "El tipo de comparación dado es desconocido:"
|
||
|
||
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Error desconocido"
|
||
|
||
#: search2/search/expr.inc.php:771
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown op: %s"
|
||
msgstr "Operador desconocido: %s"
|
||
|
||
#: lib/database/dbutil.inc:178
|
||
msgid "Unknown return value for autoInsert"
|
||
msgstr "Se ha retornado un valor desconocido para autoInsert"
|
||
|
||
#: lib/database/dbutil.inc:194
|
||
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
|
||
msgstr "Se ha retornado un valor desconocido para autoUpdate"
|
||
|
||
#: lib/database/dbutil.inc:219
|
||
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
|
||
msgstr "Se ha retornado un valor desconocido para whereUpdate"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown validation function for required value %s"
|
||
msgstr "Función de validación desconocida para el valor %s"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1784
|
||
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
|
||
msgstr "Tipo de miembro no reconocido. Debe ser de grupo o usuario."
|
||
|
||
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
|
||
msgid "Unschedule Indexing"
|
||
msgstr "Indexación no programada"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "No definido"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
|
||
msgid "Unsubscribe from document"
|
||
msgstr "Desuscribirse del documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:516
|
||
msgid "Unsubscribe from folder"
|
||
msgstr "Desuscribirse de directorio"
|
||
|
||
#: lib/help/help.inc.php:164
|
||
msgid "Untitled Help File"
|
||
msgstr "Archivo de Ayuda No Titulado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2387
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5093
|
||
#: i18n/templates.c:5951
|
||
#: i18n/templates.c:8558
|
||
#: i18n/templates.c:8612
|
||
#: i18n/transactions.c:2
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8144
|
||
msgid "Update Action Availability"
|
||
msgstr "Actualizar Disponibilidad de la Acción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7982
|
||
msgid "Update Allocated Permissions"
|
||
msgstr "Actualizar Asignación de Permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:334
|
||
msgid "Update Document"
|
||
msgstr "Actualizar Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
|
||
msgid "Update Dynamic Condition"
|
||
msgstr "Actualizar Condición Dinámica"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:230
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:326
|
||
msgid "Update Field"
|
||
msgstr "Actualizar Campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:400
|
||
msgid "Update Fieldset"
|
||
msgstr "Actualizar Conjunto de Campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2255
|
||
msgid "Update Notifications"
|
||
msgstr "Actualizar Notificaciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4067
|
||
#: i18n/templates.c:4160
|
||
msgid "Update Permission Assignments"
|
||
msgstr "Actualizar Asignaciones de Permiso"
|
||
|
||
#: preferences.php:69
|
||
msgid "Update Preferences"
|
||
msgstr "Actualizar Preferencias"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:586
|
||
msgid "Update Process"
|
||
msgstr "Actualizar Proceso"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
|
||
msgid "Update Saved Search"
|
||
msgstr "Actualizar Consulta Grabada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:950
|
||
msgid "Update State"
|
||
msgstr "Actualizar Estado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1041
|
||
msgid "Update Transition"
|
||
msgstr "Actualizar Transición"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:456
|
||
msgid "Update Workflow Details"
|
||
msgstr "Actualizar Detalles del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7421
|
||
msgid "Update Workflow Permissions"
|
||
msgstr "Actualizar Permisos del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Falla al actualizar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7928
|
||
msgid "Update users to inform"
|
||
msgstr "Actualizar usuarios a informar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8051
|
||
msgid "Update workflow properties"
|
||
msgstr "Actualizar propiedades del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
|
||
msgid "Updated news item."
|
||
msgstr "Noticias actualizadas"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1235
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
|
||
msgid "Updated permissions"
|
||
msgstr "Permisos actualizados"
|
||
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:155
|
||
#: i18n/templates.c:4004
|
||
#: i18n/templates.c:4544
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:75
|
||
msgid "Upload Document"
|
||
msgstr "Ingresar Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4547
|
||
msgid "Upload cancelled"
|
||
msgstr "Ingreso cancelado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4535
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Falla al Importar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3989
|
||
msgid "Upload files into"
|
||
msgstr "Importar archivos en"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:102
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:96
|
||
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
||
msgstr "El ingreso de documentos es mayor al máximo valor definido en la variable <strong>post_max_size</strong> en el archivo .htaccess o en php.ini"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:619
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
||
msgstr "El ingreso de documentos es mayor al máximo valor definido: %s en la variable (post_max_size en el archivo .htaccess o en php.ini)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4529
|
||
msgid "Upload succeeded"
|
||
msgstr "Ingreso exitoso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1322
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Uso"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:55
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:60
|
||
msgid "Usage Information"
|
||
msgstr "Información de Uso"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:605
|
||
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
|
||
msgstr "Información de Uso para \"#folder#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4226
|
||
msgid "Use Parent"
|
||
msgstr "Usar Padre"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
||
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
|
||
msgstr "Usar Transaction Layer Security (TLS)"
|
||
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1680
|
||
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1726
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:524
|
||
msgid "Use parent allocation"
|
||
msgstr "Usar asignación padre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4256
|
||
#: i18n/templates.c:4259
|
||
msgid "Use parent's allocation"
|
||
msgstr "Usar asignación padre"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7250
|
||
msgid "Use the #options# to extend this query."
|
||
msgstr "Utilice el #opciones# para ampliar esta consulta."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7205
|
||
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
|
||
msgstr "Utilice el #opciones# para ampliar los criterios de búsqueda."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5243
|
||
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
|
||
msgstr "Use las teclas +/- para abrir o cerrar el árbol, Los objetos en negrilla son palabras clave de los metadatos. Para editar una categoría (incluyendo adición o remoción de palabras claves) haga clic en el vínculo \"palabras claves adjuntas\" cercano a esta."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3191
|
||
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
|
||
msgstr "Use la acción <strong>forzar restitución</strong> en la lista inferior para quitar el estado de excluido del documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4307
|
||
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
|
||
msgstr "Use el Filtro de campos para mostrar los nombres de acuerdo a un criterio específico. Use la tecla Ctrl para hacer selección múltiple de nombres de usuarios."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1200
|
||
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
|
||
msgstr "Use la lista de directorios y la ruta que se provee en la parte inferior para escoger el directorio donde desea mover el documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:848
|
||
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
|
||
msgstr "Use la lista de directorios y la ruta que se provee en la parte inferior para escoger el documento con el cual desea crear el vínculo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3173
|
||
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
|
||
msgstr "Use la lista de directorios y la ruta que se provee en la parte inferior para localizar el directorio que contiene los documentos que desea restaurar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:612
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
|
||
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
|
||
msgstr "Use la lista de directorios y la ruta que se provee en la parte inferior para escoger el directorio donde desea copiar los documentos. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:353
|
||
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
|
||
msgstr "Use la lista de directorios y la ruta inferior para explorar el directorio donde desea mover los documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7832
|
||
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
|
||
msgstr "Use el formato inferior para crear una nueva Transición y asigne o edite las transiciones existentes usando el formato inferior."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3053
|
||
msgid "Use the standard introduction."
|
||
msgstr "Use la introducción estándar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:914
|
||
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
|
||
msgstr "Use las flechas arriba y abajo para mover un objeto. Por favor tenga en cuenta que los cambios solo se grabaran cuando haga clic en el botón 'reordenar'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4658
|
||
msgid "Use this comment next time."
|
||
msgstr "Usar este comentario la próxima vez"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1316
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Usado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5195
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Usado por"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:159
|
||
#: plugins/commercial/alerts/KTDocTypeAlerts.php:239
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:886
|
||
#: i18n/templates.c:347
|
||
#: i18n/templates.c:437
|
||
#: i18n/templates.c:500
|
||
#: i18n/templates.c:584
|
||
#: i18n/templates.c:677
|
||
#: i18n/templates.c:785
|
||
#: i18n/templates.c:1007
|
||
#: i18n/templates.c:2471
|
||
#: i18n/templates.c:3458
|
||
#: i18n/templates.c:3545
|
||
#: i18n/templates.c:3608
|
||
#: i18n/templates.c:3629
|
||
#: i18n/templates.c:4190
|
||
#: i18n/templates.c:6572
|
||
#: i18n/templates.c:7040
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:422
|
||
msgid "User Activity Information"
|
||
msgstr "Información de Actividad del Usuario"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:41
|
||
msgid "User History"
|
||
msgstr "Historia de Usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:728
|
||
msgid "User Information: #username#"
|
||
msgstr "información del Usuario: #username#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:620
|
||
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
|
||
msgstr "Información del Usuario: #username# en \"#folder#\""
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:354
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "Configuración de la interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
|
||
#: i18n/templates.c:6386
|
||
msgid "User Management"
|
||
msgstr "Administración de Usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:36
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:41
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:85
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:148
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:162
|
||
#: i18n/templates.c:1034
|
||
msgid "User Reporting"
|
||
msgstr "Reporte de Usuario"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:442
|
||
msgid "User already has an allocated key."
|
||
msgstr "El usuario tiene actualmente una llave de licencia asignada."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
|
||
msgid "User deleted"
|
||
msgstr "Usuario eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1031
|
||
msgid "User has never logged in"
|
||
msgstr "El usuario nunca ha ingresado al sistema"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:347
|
||
msgid "User has no license allocated"
|
||
msgstr "El usuario no tiene licencia asignada"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1533
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:1585
|
||
msgid "User id must be numeric."
|
||
msgstr "El id de usuario debe ser numérico"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:142
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
|
||
msgid "User information updated."
|
||
msgstr "Información del usuario actualizada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
|
||
msgid "User is currently not a member of any groups."
|
||
msgstr "El usuario no es actualmente miembro de ningún grupo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:280
|
||
#: view.php:477
|
||
msgid "User no longer exists"
|
||
msgstr "El usuario ya no existe"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:51
|
||
msgid "User reports"
|
||
msgstr "Reportes de usuario"
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:109
|
||
msgid "User will need to change password on next login."
|
||
msgstr "El usuario deberá cambiar la contraseña en el siguiente acceso."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
||
msgid "User's name"
|
||
msgstr "Nombre del usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3518
|
||
#: i18n/templates.c:3611
|
||
#: i18n/templates.c:4151
|
||
#: i18n/templates.c:4193
|
||
#: i18n/templates.c:4394
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Usuario: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:599
|
||
msgid "User: "
|
||
msgstr "Usuario:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:524
|
||
msgid "User: #username# <br /> Action: #action# <br /> #reason#"
|
||
msgstr "Usuario: #username# <br /> Acción: #action# <br /> #reason#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User: %s"
|
||
msgstr "Usuario: %s"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:72
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:90
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:57
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:101
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:140
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:373
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:630
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:835
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1356
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:453
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:679
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:890
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1047
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1216
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1451
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1663
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1928
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:112
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
|
||
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:161
|
||
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:132
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
||
#: plugins/multiselect/addDocument.php:187
|
||
#: i18n/templates.c:374
|
||
#: i18n/templates.c:713
|
||
#: i18n/templates.c:821
|
||
#: i18n/templates.c:986
|
||
#: i18n/templates.c:1121
|
||
#: i18n/templates.c:1148
|
||
#: i18n/templates.c:1676
|
||
#: i18n/templates.c:1694
|
||
#: i18n/templates.c:1709
|
||
#: i18n/templates.c:4721
|
||
#: i18n/templates.c:5003
|
||
#: i18n/templates.c:6425
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nombre de Usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2178
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:410
|
||
#: i18n/templates.c:2675
|
||
#: i18n/templates.c:4232
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
|
||
msgid "Users and Groups"
|
||
msgstr "Usuarios y Grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6224
|
||
#: i18n/templates.c:6239
|
||
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
|
||
msgstr "Los usuarios pueden ser asociados con Grupos los cuales son usados para garantizar los privilegios de seguridad del usuario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5996
|
||
#: i18n/templates.c:6095
|
||
#: i18n/templates.c:6473
|
||
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
||
msgstr "Los usuarios pueden unirse como un Grupo y estos grupos pueden ser usados para ajustar los privilegios de seguridad a través del sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6113
|
||
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
||
msgstr "Los usuarios pueden ser clasificados todos como Unidades y estas unidades pueden ser usadas para configurar privilegios de seguridad a través del sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3602
|
||
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
|
||
msgstr "Los usuarios deben tener permisos en este documento debido a su pertenencia a un grupo o se les debe especificar un rol en este documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4169
|
||
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
|
||
msgstr "Los usuarios deben tener permisos en esta directorio debido a su pertenencia a un grupo o se les debe especificar un rol en esta directorio."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
|
||
msgid "Users to inform"
|
||
msgstr "Usuarios a informar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
|
||
msgid "Users updated"
|
||
msgstr "Usuarios actualizados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Value exceeds max allowed length of %d characters for %s. Current value is %d characters."
|
||
msgstr "El Valor excede la longitud máxima permitida de %d caracteres para %s. Valor actual es de %d caracteres."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2837
|
||
#: i18n/templates.c:2879
|
||
#: i18n/templates.c:2924
|
||
#: i18n/templates.c:4502
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:258
|
||
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
|
||
msgstr "Varios ajustes que no caben en otras categorías, incluyendo administración de ayuda y consultas grabadas."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:388
|
||
msgid "Verify Document Storage"
|
||
msgstr "Verificar el almacenamiento de documentos"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:348
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5966
|
||
msgid "Version #version#"
|
||
msgstr "Versión: #version#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3428
|
||
msgid "Version Comparison"
|
||
msgstr "Comparación de Versiones"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
|
||
msgid "Version Deleted"
|
||
msgstr "Versión Eliminada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:136
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:149
|
||
msgid "Version History"
|
||
msgstr "Historia de Versiones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3584
|
||
msgid "Version deleted"
|
||
msgstr "Versión eliminada"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7265
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versión:"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:128
|
||
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
|
||
msgstr "Las versiones de diferentes tipos mime no se puede comparar."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:998
|
||
#: i18n/templates.c:1127
|
||
#: i18n/transactions.c:10
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3065
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "Ver Todo"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:58
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:632
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:649
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:656
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:663
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:679
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:691
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:698
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:705
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:263
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
|
||
#: i18n/templates.c:161
|
||
#: i18n/templates.c:2096
|
||
#: i18n/templates.c:2150
|
||
#: i18n/templates.c:2171
|
||
#: i18n/templates.c:2186
|
||
#: i18n/templates.c:2207
|
||
#: i18n/templates.c:2234
|
||
#: i18n/templates.c:2714
|
||
#: i18n/templates.c:3023
|
||
#: i18n/templates.c:8225
|
||
msgid "View Document"
|
||
msgstr "Ver Documento"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:625
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:590
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:600
|
||
#: i18n/templates.c:2276
|
||
#: i18n/templates.c:2297
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Ver Directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2687
|
||
msgid "View Help Request"
|
||
msgstr "Ver Solicitud de Ayuda"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:48
|
||
msgid "View Inline"
|
||
msgstr "Ver En Línea"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:613
|
||
#: i18n/templates.c:2117
|
||
msgid "View New Folder"
|
||
msgstr "Ver Nueva Directorio"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:671
|
||
#: i18n/templates.c:2252
|
||
msgid "View New Location"
|
||
msgstr "Ver Nueva Localización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5399
|
||
#: i18n/templates.c:5402
|
||
#: i18n/templates.c:5576
|
||
#: i18n/templates.c:5579
|
||
msgid "View Overview"
|
||
msgstr "Vista General "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4337
|
||
msgid "View Permissions for"
|
||
msgstr "Ver Permisos para"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6539
|
||
#: i18n/templates.c:6581
|
||
#: i18n/templates.c:7052
|
||
msgid "View Results"
|
||
msgstr "Ver Resultados"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:871
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:875
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:876
|
||
#: i18n/templates.c:2660
|
||
msgid "View Roles"
|
||
msgstr "Ver Roles"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:606
|
||
msgid "View Subscription Folder "
|
||
msgstr "Ver directorio de suscripción"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:716
|
||
#: i18n/templates.c:824
|
||
msgid "View Transactions"
|
||
msgstr "Ver Transacciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4817
|
||
msgid "View a Copy"
|
||
msgstr "Ver y Copiar"
|
||
|
||
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:709
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:267
|
||
#: i18n/templates.c:95
|
||
#: i18n/templates.c:170
|
||
msgid "View all alerts on this document"
|
||
msgstr "Ver todas las alertas en este documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8330
|
||
msgid "View all threads"
|
||
msgstr "Ver todos los asuntos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:44
|
||
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
|
||
msgstr "Ver y cambiar la configuración para el complemento KnowledgeTree Office."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:362
|
||
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
|
||
msgstr "Ver y cambiar la configuración para el servidor de herramientas KnowledgeTree, políticas de herramientas de cliente, WebDAV, y el servicio de OpenOffice.org."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:366
|
||
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
|
||
msgstr "Ver y modificar la configuración del caché KnowledgeTree, administración del mensaje de error personalizado, los porcentajes de uso de disco, la ubicación del binario zip, rutas a binarios externos, configuración general del servidor, autenticación LDAP, administración de sesión, administrador de almacenamiento KnowledgeTree, ajustes diversos y si siempre se muestra en el tablero la sección 'Sus documentos excluidos'"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:354
|
||
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
|
||
msgstr "Ver y modificar la configuración de la vista de navegación, quitar el nombre de Knowledgetree en el sistema, actualización automática, restricciones de resultados de búsqueda, detalles de logotipo personalizado, rutas de acceso al binario dot, gráficos, directorio de registro y si se debe activar o desactivar la interfaz de usuario condensada, permitir que los navegadores entreguen la opción de 'abrir' para un documento, tipo metadatos y diseño gráfico de la interfaz."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
||
msgid "View and modify the default language."
|
||
msgstr "Ver y modificar el lenguaje por defecto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:358
|
||
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
|
||
msgstr "Ver y modificar el número de documentos indexados / migrados en una sesión cron, las clases básicas de indexación, rutas al conector del extractor, extractores de texto, motor de indexación, los índices de Lucene y la URL de Java Lucene. Ver y modificar el formato de la fecha de búsqueda, las rutas de búsqueda, indexar los campos y las librerías, los formato de visualización de los resultados y los resultados por página."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:374
|
||
msgid "View and modify the security settings."
|
||
msgstr "Ver y modificar la configuración de seguridad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3434
|
||
msgid "View current version"
|
||
msgstr "Ver versión actual"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:55
|
||
msgid "View detailed information about user activity."
|
||
msgstr "Ver información detallada acerca de la actividad del usuario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:86
|
||
msgid "View document"
|
||
msgstr "Ver Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:608
|
||
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
|
||
msgstr "Ver información acerca de que documentos han sido agregados o cambiados en el directorio y sus subdirectorios. Usted puede ver esta información por usuario o como un todo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3110
|
||
msgid "View jobs in the crontab:"
|
||
msgstr "Ver tareas en el crontab:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4034
|
||
#: i18n/templates.c:4181
|
||
#: i18n/templates.c:4187
|
||
msgid "View permissions overview"
|
||
msgstr "Vista general de permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3491
|
||
#: i18n/templates.c:4037
|
||
#: i18n/templates.c:4349
|
||
#: i18n/templates.c:4355
|
||
msgid "View resolved permissions for user"
|
||
msgstr "Ver los permisos resueltos para el usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8336
|
||
msgid "View threads"
|
||
msgstr "Vista de asuntos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4862
|
||
msgid "View/edit another KnowledgeTree document in Office."
|
||
msgstr "Ver/Editar otro documento KnowledgeTree en Office."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
|
||
#: i18n/templates.c:4919
|
||
msgid "Viewing"
|
||
msgstr "Viendo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
|
||
msgid "Viewing Permissions"
|
||
msgstr "Viendo Permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8306
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Vistas"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5933
|
||
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
|
||
msgstr "Las vistas son selecciones de documentos y directorios que usted encontrará a través de #appname#. Algunas de estas vistas pueden ser configuradas para usar diferentes tipos de columnas (p.ej. estado de flujo de trabajo, nombre del creador, etc.)"
|
||
|
||
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
|
||
msgid "Visgraph search expression"
|
||
msgstr "Expresión de búsqueda Visgraph"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7307
|
||
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using — we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
|
||
msgstr "Visite el #tracker# primero si usted cree que ha encontrado un error. Siempre verifique problemas conocidos relacionados con la versión que está utilizando - puede que ya se haya encontrado el problema y se haya arreglado en una versión más reciente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:950
|
||
#: i18n/templates.c:1040
|
||
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
|
||
msgstr "¿Desea saber cuando ingresaron los últimos usuarios? Usted puede obtener una vista de los últimos datos de ingreso de todos los usuarios o de los usuarios que han o no han ingresado recientemente. "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1076
|
||
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
|
||
msgstr "¿Desea saber quien ha ingresado al sistema en un periodo de tiempo? Usted puede obtener una vista de todos los ingresos de los usuarios en un periodo de tiempo."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3029
|
||
#: i18n/templates.c:4208
|
||
#: i18n/templates.c:4763
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Precaución"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1205
|
||
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:201
|
||
#: i18n/templates.c:2513
|
||
msgid "Warning! Please wait for archiving to complete before closing the page."
|
||
msgstr "¡Advertencia! Por favor, espero que se complete el proceso antes de cerrar la página."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3404
|
||
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
||
msgstr "Precaución: La base de datos es inconsistente con el contenido del sistema."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
|
||
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
|
||
msgstr "Precaución: algunos usuarios son aún miembros de algunos subgrupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
|
||
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
|
||
msgstr "Precaución: algunos usuarios son actualmente miembros de algunos subgrupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
|
||
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
|
||
msgstr "Precaución: el usuario aún es miembro de algunos subgrupos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
|
||
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
|
||
msgstr "Precaución: el usuario es actualmente miembro de algunos subgrupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3416
|
||
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
||
msgstr "Precaución: La base de datos es inconsistente con el contenido del depósito de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
|
||
msgid "WebDAV Connection Information"
|
||
msgstr "Información de conexión WebDAV"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
|
||
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
|
||
msgstr "Plugin WebDAV Dashlet "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:23
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semanas"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:439
|
||
msgid "Weird WhereClause passed"
|
||
msgstr "Pasada WhereClause extraña"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
|
||
msgid "Welcome message"
|
||
msgstr "Mensaje de Bienvenida"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Bienvenido a %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2342
|
||
#: i18n/templates.c:2354
|
||
msgid "What is admin mode?"
|
||
msgstr "¿Qué es el modo de administración?"
|
||
|
||
#: search2/ajax/metadata.php:44
|
||
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
|
||
msgstr "¿Qué se requiere? ¿Grupos de campos o campos?"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:469
|
||
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
|
||
msgstr "Cuando se aplique un flujo de trabajo a un documento, cual estado debería tener inicialmente."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7526
|
||
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
|
||
msgstr "Cuando un documento esta en un estado del flujo de trabajo, ese estado puede cambiar algunos o todos los permisos que podrían estar \"normalmente\" asignados al documento. También pueden restringirse cuales acciones sobre los documentos estarán disponibles."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3398
|
||
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
|
||
msgstr "Cuando restaure sus copias de respaldo o este verificando que todo esta funcionando correctamente en el sistema, es importante saber que todos los archivos que han sido adicionados al sistema están presentes y no se han encontrado archivos extraños en el sistema. Esta página muestra todos los eventos que usted debería investigar."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
||
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
|
||
msgstr "Permite el uso de Transaction Layer Security (TLS), el cual encripta el tráfico para y desde el servidor LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
|
||
msgid "Which Unit is this group part of?"
|
||
msgstr "¿De qué Unidad hace parte este grupo?"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7934
|
||
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
|
||
msgstr "Mientras esté en este estado de flujo de trabajo, se pueden dar permisos adicionales. Esto se hace para exponer el documento a más usuarios o para que un rol específico sea ejecutado antes de que se cumpla la transición del flujo de trabajo."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:69
|
||
msgid "Windows Tools: Key Management"
|
||
msgstr "Herramientas Windows: Administración de Claves"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3311
|
||
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
|
||
msgstr "Dentro de KnowledgeTree es posible para los usuarios crear vínculos entre documentos relacionados. Los tipos de vínculos pueden incluir construcciones como \"asociado con\" y \"duplicado por\". Abajo podrá crear los tipos de vínculos que requiere su organización."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:118
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:243
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:181
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:342
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:396
|
||
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
|
||
msgstr "Dentro de un conjunto de datos dado, cada campo necesita un nombre de campo único."
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
|
||
msgid "Word Extractor"
|
||
msgstr "Extractor de Word"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1770
|
||
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
|
||
#: i18n/templates.c:329
|
||
#: i18n/templates.c:2000
|
||
#: i18n/templates.c:7862
|
||
#: i18n/templates.c:8648
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Workflow \"%s\" started."
|
||
msgstr "Flujo de trabajo \"%s\" iniciado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7562
|
||
msgid "Workflow Admin"
|
||
msgstr "Administración de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
|
||
msgid "Workflow Administration"
|
||
msgstr "Administración de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8606
|
||
msgid "Workflow Allocation Plugins"
|
||
msgstr "Plugins de Asignación de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8630
|
||
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
|
||
msgstr "Asignación de Flujo de Trabajo por Tipo de Documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
|
||
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
|
||
msgstr "Asignación de Flujo de Trabajo por Tipos de Documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8639
|
||
msgid "Workflow Allocations"
|
||
msgstr "Asignaciones de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
|
||
msgid "Workflow Association Plugin"
|
||
msgstr "Plugin de Asociación de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
|
||
msgid "Workflow Details"
|
||
msgstr "Detalles del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1871
|
||
msgid "Workflow Effects"
|
||
msgstr "Efectos del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7550
|
||
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
|
||
msgstr "Resumen de Efectos del Flujo de Trabajo: #name#"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
|
||
msgid "Workflow ID"
|
||
msgstr "ID del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:722
|
||
msgid "Workflow Info"
|
||
msgstr "Información de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:461
|
||
msgid "Workflow Name"
|
||
msgstr "Nombre del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:436
|
||
msgid "Workflow Notification cleared."
|
||
msgstr "Notificación de Flujo de Trabajo descartada"
|
||
|
||
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:405
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Workflow Notification: %s"
|
||
msgstr "Notificación de Flujo de Trabajo: %s"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7601
|
||
msgid "Workflow Notifications"
|
||
msgstr "Notificaciones de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8045
|
||
msgid "Workflow Overview"
|
||
msgstr "Vista General del Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
||
msgid "Workflow Plugins"
|
||
msgstr "Plugins de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:871
|
||
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:459
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
|
||
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
|
||
msgid "Workflow State"
|
||
msgstr "Estado de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
|
||
msgid "Workflow State ID"
|
||
msgstr "ID del Estado de Flujo de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6290
|
||
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
|
||
msgstr "Las acciones de los flujos de trabajo pueden ser asignadas a ciertos roles dentro del sistema. Los grupos de usuarios son asignados a roles en una base por directorio y son heredados del directorio raíz del sistema. Los Roles pueden incluir por ejemplo \"Creador del Documento\", \"Revisor del Documento\", \"Publicador del Documento\"."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
|
||
msgid "Workflow allocation by document type"
|
||
msgstr "Asignación de flujo de trabajo por tipo de documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
|
||
msgid "Workflow allocation by location"
|
||
msgstr "Asignación de flujo de trabajo por localización"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
|
||
msgid "Workflow assignment removed."
|
||
msgstr "Asignación de flujo de trabajo removida."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
|
||
msgid "Workflow assignment updated."
|
||
msgstr "Asignación de flujo de trabajo actualizada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7847
|
||
msgid "Workflow for"
|
||
msgstr "Flujo de trabajo para"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7850
|
||
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
||
msgstr "El flujo de trabajo es una descripción de un ciclo de vida del documento. Esta compuesto por estados del flujo de trabajo, los cuales describen en donde se encuentra el documento en su ciclo de vida y las transiciones describen los pasos siguientes del ciclo de vida del documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8084
|
||
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
||
msgstr "El flujo de trabajo es una descripción de un ciclo de vida del documento. Esta compuesto por estados del flujo de trabajo, los cuales describen en donde se encuentra el documento en su ciclo de vida y las transiciones describen los pasos siguientes del ciclo de vida del documento."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7565
|
||
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
||
msgstr "El flujo de trabajo es una descripción del ciclo de vida del documento. Este esta compuesto por estados, los cuales describen donde esta el documento dentro de su ciclo de vida y transiciones, las cuales describen el paso de un estado a otro dentro del ciclo de vida del documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:714
|
||
msgid "Workflow process updated."
|
||
msgstr "Proceso de Flujo de Trabajo actualizado."
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
|
||
msgid "Workflow removed from document."
|
||
msgstr "Flujo de trabajo removido del documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1873
|
||
msgid "Workflow started"
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo iniciado"
|
||
|
||
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
|
||
msgstr "Estado de flujo de trabajo creado %s a %s"
|
||
|
||
#: i18n/transactions.c:16
|
||
msgid "Workflow state transition"
|
||
msgstr "Estado de la transición del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
|
||
#: i18n/templates.c:2051
|
||
msgid "Workflow status"
|
||
msgstr "Estado del flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8633
|
||
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
|
||
msgstr "Los tipos de flujo de trabajo son asignados por Tipo de Documento en esta instalación de KnowledgeTree. Los documentos serán asignados a un flujo de trabajo basado en su tipo de documento y su flujo de trabajo asignado cambiará si se cambia el tipo de documento. Naturalmente, si el flujo de trabajo cambia, entonces los documentos perderán cualquier \"progreso\" que haya obtenido en el flujo de trabajo anterior."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:537
|
||
msgid "Workflow updated."
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo actualizado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7277
|
||
msgid "Workflow:"
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo:"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
|
||
msgid "Workflow: "
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo:"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7775
|
||
msgid "Workflow: #name#"
|
||
msgstr "Flujo de Trabajo: #name#"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:299
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
|
||
#: i18n/templates.c:8081
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Flujos de Trabajo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7817
|
||
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
|
||
msgstr "Los flujos de trabajo pueden controlar las acciones (editar metadatos, descargar, etc.) que estarán disponibles en un documento. Especifique cuales acciones controladas por este flujo de trabajo estarán disponibles cuando un documento esté en este estado."
|
||
|
||
#: i18n/permissions.c:10
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Escribir"
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
|
||
msgid "XML Text Extractor"
|
||
msgstr "XML Text Extractor"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:995
|
||
#: i18n/templates.c:29
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Años"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:284
|
||
#: i18n/templates.c:3959
|
||
#: i18n/templates.c:4664
|
||
#: i18n/templates.c:5189
|
||
#: i18n/templates.c:5282
|
||
#: i18n/templates.c:5288
|
||
#: i18n/templates.c:5366
|
||
#: i18n/templates.c:5372
|
||
#: i18n/templates.c:5789
|
||
#: i18n/templates.c:5873
|
||
#: i18n/templates.c:5879
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
|
||
msgid "You are already subscribed to that document"
|
||
msgstr "Usted se encuentra actualmente suscrito a ese documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:469
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:495
|
||
msgid "You are already subscribed to this folder"
|
||
msgstr "Usted ya se encuentra suscrito a este directorio"
|
||
|
||
#: admin.php:164
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
|
||
msgid "You are attempting to access Administration"
|
||
msgstr "Usted está intentando acceder a la Administración"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
|
||
msgid "You are attempting to add a document link"
|
||
msgstr "Usted está intentando agregar un enlace a un documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
|
||
msgid "You are attempting to add an external document link"
|
||
msgstr "Usted está intentando agregar un enlace a un documento externo"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
|
||
msgid "You are attempting to delete a document link"
|
||
msgstr "Usted está intentando eliminar un enlace a un documento"
|
||
|
||
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
|
||
msgid "You are attempting to modify Preferences"
|
||
msgstr "Está intentando modificar las Preferencias"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:832
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:1000
|
||
msgid "You are attempting to modify alerts"
|
||
msgstr "Está intentando modificar alertas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
|
||
msgid "You are attempting to modify permissions"
|
||
msgstr "Usted está intentando modificar los permisos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:372
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:609
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:674
|
||
msgid "You are attempting to modify roles"
|
||
msgstr "Está intentando modificar los roles"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1835
|
||
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
|
||
msgstr "Usted está tratando de modificar el documento de trabajo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:103
|
||
msgid "You are attempting to perform a bulk import"
|
||
msgstr "Usted está intentando realizar un ingreso masivo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:104
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:212
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:237
|
||
msgid "You are attempting to perform a bulk upload"
|
||
msgstr "Está intentando un ingreso masivo de archivos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
|
||
msgid "You are attempting to rename a folder"
|
||
msgstr "Usted está intentando renombrar un directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
|
||
msgid "You are attempting to rename the document"
|
||
msgstr "Usted está intentando renombrar un documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1839
|
||
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
|
||
msgstr "Usted está intentando la transición del documento en el flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:274
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
|
||
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
|
||
msgstr "Usted esta accediendo desde una dirección IP diferente a la que es requerida por la sesión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6869
|
||
msgid "You are currently editing the saved search:"
|
||
msgstr "Está actualmente editando la búsqueda guardada:"
|
||
|
||
#: rss.php:100
|
||
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
|
||
msgstr "Usted no está autorizado para ver los detalles sobre este documento o él no existe. Por favor, visite http://"
|
||
|
||
#: rss.php:125
|
||
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
|
||
msgstr "Usted no está autorizado para ver los detalles sobre este directorio o no existe. Por favor, visite http://"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2072
|
||
#: i18n/templates.c:2441
|
||
msgid "You are here"
|
||
msgstr "Usted esta aquí"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:471
|
||
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
|
||
msgstr "Usted no tiene permitido crear directorios en el destino."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:46
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:232
|
||
#: view.php:135
|
||
#: view.php:294
|
||
msgid "You are not allowed to view this document"
|
||
msgstr "Usted no tiene permitido ver este documento"
|
||
|
||
#: browse.php:363
|
||
#: browse.php:407
|
||
msgid "You are not an administrator"
|
||
msgstr "Usted no es un Administrador"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:110
|
||
msgid "You are not permitted to access that document."
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para acceder a ese documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
|
||
msgid "You are not subscribed to this document"
|
||
msgstr "Usted no está suscrito a este documento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2747
|
||
msgid "You are required to change your password as it has expired."
|
||
msgstr "A usted se le solicitará cambiar su contraseña cuando esta haya expirado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8594
|
||
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
|
||
msgstr "Usted está suscrito a los documentos y directorios listados abajo. Usted puede remover sus suscripciones seleccionando los directorios y documentos de los cuales quiere cancelar la suscripción."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7541
|
||
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
|
||
msgstr "Usted puede controlar cuando y por quien pueden ser ejecutadas las transiciones ajustando varios guardias. Esto puede incluir permisos, roles, grupos o una variedad de otras condiciones restrictivas."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1820
|
||
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
|
||
msgstr "Puede copiar el siguiente enlace en cualquier lector de RSS para crear un canal para el documento seleccionado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1829
|
||
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
|
||
msgstr "Puede copiar el siguiente enlace en cualquier lector de RSS para crear un canal en el directorio seleccionada."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7235
|
||
msgid "You can save this search:"
|
||
msgstr "Usted puede guardar esta búsqueda:"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:797
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
|
||
msgstr "Usted no puede tener nombres de estados duplicados: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:904
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
|
||
msgstr "Usted no puede tener nombres de transiciones duplicados: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1309
|
||
msgid "You cannot move the document within the same folder."
|
||
msgstr "Usted no puede mover un documento dentro del mismo directorio."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:800
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
|
||
msgstr "Usted no puede usar nombres de estados que estén en uso: %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:907
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
|
||
msgstr "Usted no puede usar nombres de transiciones que estén en uso: %s"
|
||
|
||
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
|
||
msgid "You did not select a valid document to upload"
|
||
msgstr "Usted no seleccionó un documento válido para cargar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6410
|
||
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
|
||
msgstr "No hay suficientes licencias disponibles para agregar más usuarios activos. Por favor dehabilite algunos de los existentes si desea agregar nuevos usuarios activos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
|
||
msgid "You do not have permission to alter security settings."
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para alterar los ajustes de seguridad."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7892
|
||
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para cambiar el flujo de trabajo que le ha sido asignado a este documento."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
|
||
msgid "You do not have permission to close this thread"
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para cerrar este asunto"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:536
|
||
msgid "You do not have permission to copy these items. "
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para copiar estos objetos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1334
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1573
|
||
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
|
||
msgstr "Usted no tiene permisos para crear nuevos documentos en ese directorio."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:79
|
||
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar ese enlace rápido."
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:398
|
||
msgid "You do not have permission to delete these items. "
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para eliminar estos objetos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:522
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:768
|
||
msgid "You do not have permission to move items to this location"
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para mover objetos a este sitio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
|
||
msgstr "Usted no tiene suficientes permisos para agregar un vínculo a documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:109
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
|
||
msgstr "Usted no tiene suficientes permisos para agregar un acceso directo a este directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
|
||
msgstr "Usted no tiene suficientes permisos para eliminar un vínculo"
|
||
|
||
#: lib/actions/bulkaction.php:658
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1129
|
||
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1327
|
||
msgid "You do not have the required permissions"
|
||
msgstr "Usted no tiene los permisos requeridos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4988
|
||
msgid "You do not have the required permissions to view the root folder. Please contact your system administrator for assistance."
|
||
msgstr "Usted no tiene los permisos requeridos para ver el directorio raíz. Por favor contacte a su administrador de sistema para que lo asista."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
|
||
msgid "You have been subscribed to this document"
|
||
msgstr "Usted ha sido suscrito a este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:500
|
||
msgid "You have been subscribed to this folder"
|
||
msgstr "Usted ha sido suscrito a este directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:480
|
||
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
|
||
msgstr "Usted ha sido suscrito a este directorio y sus sub-directorios"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
|
||
msgid "You have been unsubscribed from this document"
|
||
msgstr "Su suscripción a este documento ha sido cancelada"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:535
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:552
|
||
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
|
||
msgstr "Su suscripción a este directorio ha sido cancelada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
|
||
msgid "You have entered an invalid character in your name."
|
||
msgstr "Ha ingresado un caracter no válido en su nombre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
|
||
msgid "You have entered an invalid character in your username."
|
||
msgstr "Ha ingresado un caracter no válido en su nombre de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
|
||
msgid "You have entered an invalid character."
|
||
msgstr "Usted ha ingresado un caracter no válido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
|
||
msgid "You have entered an invalid name."
|
||
msgstr "Ha ingresado un nombre no válido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3026
|
||
msgid "You have no documents which are currently checked out."
|
||
msgstr "Usted no tiene actualmente documentos excluidos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1283
|
||
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
|
||
msgstr "Usted no tiene actualmente llaves registradas para Windows Tools."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2
|
||
msgid "You have no orphaned folders."
|
||
msgstr "Usted no tiene directorios huérfanos"
|
||
|
||
#: lib/search/searchutil.inc.php:542
|
||
msgid "You have no permissions"
|
||
msgstr "Usted no tiene permisos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:896
|
||
msgid "You have no quicklinks."
|
||
msgstr "Usted no tiene enlaces rápidos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:8591
|
||
msgid "You have no subscriptions"
|
||
msgstr "Usted no tiene suscripciones"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:449
|
||
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
|
||
msgstr "Usted no tiene asignada una llave de licencia y no hay disponibles. Por favor contacte al Administrador del Sistema."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:444
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
|
||
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha solicitado restablecer la contraseña de su cuenta. Para confirmar que la solicitud fue presentada por usted\n"
|
||
" haga clic en el enlace de abajo, usted será capaz de restablecer su contraseña. "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/document/edit.php:470
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have selected a new document type: %s. "
|
||
msgstr "Usted a seleccionado un nuevo tipo de documento: %s. "
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:180
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:304
|
||
msgid "You may add content to this folder"
|
||
msgstr "Usted puede agregar contenido a este directorio"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6281
|
||
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
|
||
msgstr "Usted puede cambiar sus datos de usuario editándolos abajo. Después de haber completado el formulario haga clic en <strong>Actualizar sus detalles</strong>."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6275
|
||
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
|
||
msgstr "Usted puede cambiar su contraseña ingresándola en los campos inferiores. El administrador del sistema puede tener definidas ciertas reglas (como longitud mínima de contraseña) que debe cumplir al cambiar su contraseña."
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:381
|
||
msgid "You may edit this document"
|
||
msgstr "Usted puede editar este documento"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:180
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:304
|
||
msgid "You may not add content to this folder"
|
||
msgstr "Usted no puede agregar contenido a esta directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
||
msgid "You may only have "
|
||
msgstr "Usted podría tener solamente "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:305
|
||
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
|
||
msgstr "Usted debe seleccionar al menos un conjunto de campos"
|
||
|
||
#: lib/dispatcher.inc.php:329
|
||
msgid "You must be logged in to perform this action"
|
||
msgstr "Usted debe ingresar para ejecutar esta acción"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:430
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:617
|
||
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
|
||
msgstr "Debe tener al menos 1 nuevo valor de consulta."
|
||
|
||
#: login.php:349
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
|
||
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
|
||
msgstr "Usted debe tener habilitadas las <strong>cookies</strong> para usar el sistema de administración de documentos."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
|
||
msgid "You must provide a name"
|
||
msgstr "Debe proveer un nombre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1884
|
||
msgid "You must provide a reason for the transition"
|
||
msgstr "Debe escribir una razón para la transición"
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
|
||
msgid "You must provide a title"
|
||
msgstr "Debe proveer un título"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
|
||
msgid "You must provide a username"
|
||
msgstr "Debe proveer un nombre de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
|
||
msgid "You must provide a value for this field."
|
||
msgstr "Usted debe proveer un valor para este campo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
|
||
msgstr "Debe proveer un valor de al menos %d caracteres de largo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
|
||
msgstr "Debe proveer al menos un valor de no más de %d caracteres de largo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:794
|
||
msgid "You must provide at least one state name."
|
||
msgstr "Debe proveer al menos un nombre de estado."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:901
|
||
msgid "You must provide at least one transition name."
|
||
msgstr "Debe proveer al menos un nombre de transición."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
|
||
msgid "You must select a document to check in first."
|
||
msgstr "Usted debe seleccionar un documento antes de restituirlo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
|
||
msgid "You must select a file to upload."
|
||
msgstr "Usted debe seleccionar un archivo para importar."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
|
||
msgid "You must select at least one fieldset"
|
||
msgstr "Usted debe seleccionar al menos un conjunto de campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
|
||
msgid "You must specify a name for the group."
|
||
msgstr "Usted debe especificar un nombre para el grupo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
|
||
msgid "You must specify a name for the user."
|
||
msgstr "Usted debe especificar un nombre para el usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
|
||
msgid "You must specify a new username."
|
||
msgstr "Usted debe especificar un nuevo nombre de usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
|
||
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
|
||
msgstr "Usted debe especificar un valor numérico para el máximo de sesiones."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
|
||
msgid "You must specify a password for the user."
|
||
msgstr "Usted debe especificar una contraseña para el usuario."
|
||
|
||
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
|
||
msgid "You must specify a title for the rss feed."
|
||
msgstr "Usted debe especificar un título para el canal RSS."
|
||
|
||
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
|
||
msgid "You must specify a variable name"
|
||
msgstr "Debe especificar un nombre de variable"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4979
|
||
msgid "You need to enter text to be searched"
|
||
msgstr "Es necesario ingresar el texto que desea buscar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
|
||
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
|
||
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
|
||
#: search/booleanSearch.php:109
|
||
#: search/booleanSearch.php:138
|
||
#: search/booleanSearch.php:211
|
||
msgid "You need to have at least 1 condition."
|
||
msgstr "Debe tener al menos una condición."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4781
|
||
msgid "You need to have permission to perform this action"
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción"
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:240
|
||
#: lib/session/Session.inc:252
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
|
||
msgid "You need to login to access this page"
|
||
msgstr "Usted debe ingresar para acceder a esta página"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1894
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
|
||
msgid "You no longer have permission to view this document"
|
||
msgstr "Usted no tiene permiso para ver este documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
|
||
msgid "You were not subscribed to that document"
|
||
msgstr "Usted no está suscrito a ese documento"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:530
|
||
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:547
|
||
msgid "You were not subscribed to that folder"
|
||
msgstr "Usted no está suscrito a esa directorio"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:382
|
||
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
|
||
msgstr "Usted no está autorizado para crear accesos directos a este documento"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:704
|
||
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
|
||
msgstr "Usted no tiene permisos para crear accesos directos en este directorio"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:377
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:699
|
||
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
|
||
msgstr "Usted no esta autorizado para crear accesos directos"
|
||
|
||
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:765
|
||
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
|
||
msgstr "Usted no esta autorizado para eliminar accesos directos"
|
||
|
||
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:450
|
||
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
|
||
msgstr "Usted no está autorizado para eliminar este acceso directo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
|
||
msgid "Your Checked-out Documents"
|
||
msgstr "Sus Documentos Excluidos"
|
||
|
||
#: preferences.php:68
|
||
msgid "Your Details"
|
||
msgstr "Sus Detalles"
|
||
|
||
#: preferences.php:179
|
||
msgid "Your Password"
|
||
msgstr "Su Contraseña"
|
||
|
||
#: preferences.php:157
|
||
msgid "Your Preferences"
|
||
msgstr "Sus Preferencias"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1799
|
||
msgid "Your RSS feed list is empty."
|
||
msgstr "Su canal RSS está vacío."
|
||
|
||
#: lib/session/Session.inc:69
|
||
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
|
||
msgstr "Su cuenta ha sido deshabilitada. Por favor contacte al administrador del sistema para asistencia."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:309
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:364
|
||
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
|
||
msgstr "Su cuenta ha sido deshabilitada. Por favor contacte al administrador del sistema para asistencia."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:246
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
|
||
msgstr "Su colega,% s, desea que usted vea el documento adjunto titulado \"% s\". "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:311
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
|
||
msgstr "Su colega,% s, desea que usted vea el documento titulado \"% s\". "
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
||
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
|
||
msgstr "Su contribución a la discusión de este asunto"
|
||
|
||
#: preferences.php:256
|
||
msgid "Your details have been updated."
|
||
msgstr "Sus detalles han sido actualizados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4586
|
||
msgid "Your document has been checked in."
|
||
msgstr "Su documento ha sido restituido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4574
|
||
msgid "Your document has been checked out."
|
||
msgstr "Su documento ha sido excluido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4562
|
||
msgid "Your document has been downloaded."
|
||
msgstr "Su documento ha sido descargado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4775
|
||
msgid "Your document has been saved to KnowledgeTree"
|
||
msgstr "Su documento ha sido guardado a KnowledgeTree"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4550
|
||
msgid "Your document has been saved."
|
||
msgstr "Su documento ha sido guardado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4580
|
||
msgid "Your document has not been checked in."
|
||
msgstr "Su documento no ha sido restituido."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4568
|
||
msgid "Your document has not been checked out."
|
||
msgstr "Su documento no ha sido excluido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4556
|
||
msgid "Your document has not been downloaded."
|
||
msgstr "Su documento no ha sido descargado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4538
|
||
msgid "Your document has not been saved."
|
||
msgstr "Su documento no ha sido guardado."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4973
|
||
msgid "Your document was not saved to the server"
|
||
msgstr "El documento no se ha guardado en el servidor "
|
||
|
||
#: lib/import/bulkimport.inc.php:137
|
||
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
|
||
msgstr "Sus documentos se han añadido a esta directorio pero no la estructura de directorios porque no tiene permiso para crear directorios."
|
||
|
||
#: preferences.php:84
|
||
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
||
msgstr "Su dirección email. Las notificaciones y alertas serán enviadas a esta dirección si se escoge la opción <strong>notificaciones por email</strong>. p.ej. <strong>jperez@acme.com</strong>"
|
||
|
||
#: preferences.php:77
|
||
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
||
msgstr "Su nombre completo. Este es mostrado en reportes y listados. p.ej. <strong>Juan Perez</strong>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1136
|
||
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
|
||
msgstr "Su licencia expira en #days# día (s). Al vencimiento de su licencia determinadas funciones dentro del sistema se desactivarán."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
|
||
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
|
||
msgstr "Su nuevo flujo de trabajo ha sido creado. Usted podrá configurar seguridad y notificaciones desde el menú de la izquierda."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:488
|
||
msgid "Your password could not be reset, please try again."
|
||
msgstr "Su clave no ha podido ser cambiada, por favor intente nuevamente"
|
||
|
||
#: preferences.php:219
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:501
|
||
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
|
||
msgstr "Su clave a sido cambiada exitosamente, click en el siguiente enlace para ingresar al sistema"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:508
|
||
msgid "Your password has been successfully reset."
|
||
msgstr "Su contraseña ha sido exitosamente cambiada."
|
||
|
||
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:177
|
||
msgid "Your password has expired"
|
||
msgstr "Su contraseña ha expirado"
|
||
|
||
#: preferences.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
|
||
msgstr "Su contraseña es muy corta. Las contraseñas deben tener al menos %d caracteres de largo."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
|
||
msgid "Your passwords do not match."
|
||
msgstr "Sus contraseñas no concuerdan."
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4395
|
||
msgid "Your saved search did not return any results"
|
||
msgstr "Su búsqueda guardada no generó resultados"
|
||
|
||
#: ktapi/ktapi.inc.php:4226
|
||
#: plugins/search2/openSearch.php:114
|
||
msgid "Your search did not return any results"
|
||
msgstr "Su búsqueda no generó resultados"
|
||
|
||
#: lib/dispatcher.inc.php:377
|
||
msgid "Your session has expired, please log in again."
|
||
msgstr "Su sesión ha expirado, por favor ingrese de nuevo."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Zero Byte documents do not need to be indexed: %d"
|
||
msgstr "Documentos con cero byte no necesitan ser indexados: %d"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
|
||
msgid "add a new group"
|
||
msgstr "agregar un nuevo grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
|
||
msgid "add a new user"
|
||
msgstr "agregar un nuevo usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2891
|
||
#: i18n/templates.c:2936
|
||
msgid "add another set of criteria"
|
||
msgstr "agregar otro conjunto de criterios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:98
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:161
|
||
msgid "add field"
|
||
msgstr "agregar campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:154
|
||
msgid "add folder"
|
||
msgstr "crear directorio"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:165
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:280
|
||
msgid "add folder, "
|
||
msgstr "crear directorio,"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:383
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:567
|
||
msgid "add lookup values"
|
||
msgstr "agregar valores de consulta"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5222
|
||
msgid "add new subcategory"
|
||
msgstr "agregar nueva subcategoría"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:472
|
||
#: i18n/templates.c:1403
|
||
#: i18n/templates.c:6614
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "después"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:444
|
||
msgid "after "
|
||
msgstr "después"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:212
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "hace"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:281
|
||
#: search/booleanSearch.php:286
|
||
#: i18n/templates.c:1490
|
||
#: i18n/templates.c:1571
|
||
#: i18n/templates.c:1583
|
||
#: i18n/templates.c:2813
|
||
#: i18n/templates.c:2825
|
||
#: i18n/templates.c:2855
|
||
#: i18n/templates.c:2867
|
||
#: i18n/templates.c:2900
|
||
#: i18n/templates.c:2912
|
||
#: i18n/templates.c:4508
|
||
#: i18n/templates.c:6770
|
||
#: i18n/templates.c:6782
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "todo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1100
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "y "
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:281
|
||
#: search/booleanSearch.php:286
|
||
#: i18n/templates.c:1493
|
||
#: i18n/templates.c:1574
|
||
#: i18n/templates.c:1586
|
||
#: i18n/templates.c:2816
|
||
#: i18n/templates.c:2828
|
||
#: i18n/templates.c:2858
|
||
#: i18n/templates.c:2870
|
||
#: i18n/templates.c:2903
|
||
#: i18n/templates.c:2915
|
||
#: i18n/templates.c:4511
|
||
#: i18n/templates.c:6773
|
||
#: i18n/templates.c:6785
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "cualquiera"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
|
||
msgid "assistance"
|
||
msgstr "asistencia"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:859
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1106
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1155
|
||
msgid "attach keywords"
|
||
msgstr "palabras clave adjuntas"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:473
|
||
#: i18n/templates.c:1409
|
||
#: i18n/templates.c:6620
|
||
msgid "before"
|
||
msgstr "antes"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:450
|
||
msgid "before "
|
||
msgstr "antes"
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
|
||
#: i18n/templates.c:1406
|
||
#: i18n/templates.c:1436
|
||
#: i18n/templates.c:6617
|
||
#: i18n/templates.c:6647
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "entre"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
|
||
msgid "browse"
|
||
msgstr "explorar"
|
||
|
||
#: config/siteMap.inc:57
|
||
msgid "browse documents"
|
||
msgstr "explorar documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
|
||
#: plugins/multiselect/BulkImport.php:108
|
||
msgid "bulk import"
|
||
msgstr "Importación masiva"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
|
||
#: plugins/multiselect/BulkUpload.php:129
|
||
msgid "bulk upload"
|
||
msgstr "Importación masiva "
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:158
|
||
#: i18n/templates.c:2093
|
||
#: i18n/templates.c:2114
|
||
#: i18n/templates.c:2135
|
||
#: i18n/templates.c:2144
|
||
#: i18n/templates.c:2165
|
||
#: i18n/templates.c:2204
|
||
#: i18n/templates.c:2231
|
||
#: i18n/templates.c:2249
|
||
#: i18n/templates.c:2273
|
||
#: i18n/templates.c:2294
|
||
#: i18n/templates.c:2312
|
||
#: i18n/templates.c:2324
|
||
msgid "by #actor_name#"
|
||
msgstr "por #actor_name#"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1457
|
||
#: i18n/templates.c:6668
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:933
|
||
msgid "cancel checkout"
|
||
msgstr "cancelar exclusión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2750
|
||
#: i18n/templates.c:6371
|
||
#: i18n/templates.c:6383
|
||
msgid "change password"
|
||
msgstr "cambiar contraseña"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
|
||
msgid "change user password"
|
||
msgstr "cambiar contraseña de usuario"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:506
|
||
msgid "checkout"
|
||
msgstr "excluir"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1343
|
||
msgid "cleanup"
|
||
msgstr "limpiar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4523
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "cerrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3470
|
||
msgid "compare"
|
||
msgstr "comparar"
|
||
|
||
#: view.php:306
|
||
msgid "compare versions"
|
||
msgstr "comparar versiones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:359
|
||
#: i18n/templates.c:3467
|
||
msgid "comparing against this version"
|
||
msgstr "comparar contra esta versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1964
|
||
#: i18n/templates.c:5450
|
||
msgid "conditional data."
|
||
msgstr "datos condicionales."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
|
||
#, php-format
|
||
msgid "confirm expunge of %d documents"
|
||
msgstr "confirmar el borrado de %d documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
|
||
msgid "confirm forced check-in"
|
||
msgstr "confirmar restitución forzada"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "confirm restore of %d documents"
|
||
msgstr "confirmar restauración de % documentos"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:239
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
|
||
#: i18n/templates.c:1514
|
||
#: i18n/templates.c:1532
|
||
#: i18n/templates.c:6713
|
||
#: i18n/templates.c:6731
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "contiene"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2420
|
||
msgid "content and metadata"
|
||
msgstr "Editar metadatos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5549
|
||
#: i18n/templates.c:5618
|
||
msgid "controls the values available in"
|
||
msgstr "controla los valores disponibles en"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5558
|
||
#: i18n/templates.c:5627
|
||
msgid "controls the values of the following fields"
|
||
msgstr "controla los valores de los siguientes campos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5513
|
||
msgid "create behaviour"
|
||
msgstr "crear comportamiento"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:537
|
||
#, php-format
|
||
msgid "create for class %s failed"
|
||
msgstr "creación para clase %s ha fallado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6017
|
||
#: i18n/templates.c:8474
|
||
msgid "create group"
|
||
msgstr "crear grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6296
|
||
msgid "create new role"
|
||
msgstr "crear nuevo rol"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6050
|
||
msgid "create unit"
|
||
msgstr "crear unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6065
|
||
msgid "create user"
|
||
msgstr "crear usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3566
|
||
msgid "current version"
|
||
msgstr "versión actual"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
|
||
msgid "daily"
|
||
msgstr "diariamente"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:985
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "día"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
||
#: i18n/templates.c:968
|
||
#: i18n/templates.c:1058
|
||
#: i18n/templates.c:1082
|
||
msgid "day(s)"
|
||
msgstr "días"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertTask.php:143
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alertTask.php:243
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:804
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:864
|
||
msgid "day(s) - Comment: "
|
||
msgstr "día(s) - Comentario: "
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:987
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:85
|
||
#: i18n/templates.c:110
|
||
#: i18n/templates.c:1475
|
||
#: i18n/templates.c:6686
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "días"
|
||
|
||
#: search/booleanSearch.php:68
|
||
msgid "defining search"
|
||
msgstr "definir búsqueda"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:860
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1156
|
||
#: i18n/templates.c:1376
|
||
#: i18n/templates.c:5168
|
||
#: i18n/templates.c:5435
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "eliminar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3587
|
||
msgid "delete version"
|
||
msgstr "eliminar versión"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3341
|
||
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
|
||
msgstr "al eliminar un tipo de vínculo, elimina <strong>todos</strong> los vínculos de ese tipo del sistema."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1740
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
|
||
msgstr "diagnóstico(): '% s' no es del tipo DocumentExtractor"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1718
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
|
||
msgstr "diagnóstico: '%s' no hay extensión '%s'."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1312
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
|
||
msgstr "diagnóstico: No se ha indexado docid: %d porque extractor '% s' está desactivado."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1727
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
|
||
msgstr "diagnose: clase '%s' no existe."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1747
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
|
||
msgstr "diagnóstico: la clase '% s' no admite ningún tipo."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1733
|
||
#, php-format
|
||
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
|
||
msgstr "diagnóstico: extractor '%s' desactivado."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
|
||
msgid "discussion"
|
||
msgstr "discusión"
|
||
|
||
#: view.php:168
|
||
msgid "document details"
|
||
msgstr "detalles del documento"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:238
|
||
#: i18n/templates.c:1517
|
||
#: i18n/templates.c:1535
|
||
#: i18n/templates.c:6716
|
||
#: i18n/templates.c:6734
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "no contiene"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:254
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
|
||
#: i18n/templates.c:1373
|
||
#: i18n/templates.c:5165
|
||
#: i18n/templates.c:5432
|
||
#: i18n/templates.c:5828
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "editar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5537
|
||
msgid "edit field"
|
||
msgstr "editar campo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
|
||
#: plugins/multiselect/InetdocumentFieldsv2.php:464
|
||
msgid "edit fieldset"
|
||
msgstr "editar conjunto de campos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
|
||
msgid "edit group"
|
||
msgstr "editar grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
|
||
msgid "edit groups"
|
||
msgstr "editar grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3356
|
||
#: i18n/templates.c:3359
|
||
msgid "edit link type"
|
||
msgstr "editar tipo de vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:645
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:883
|
||
msgid "edit lookup tree"
|
||
msgstr "editar árbol de consultas"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
|
||
msgid "editing LDAP details"
|
||
msgstr "editando detalles de LDAP"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
|
||
msgid "editing LDAP settings"
|
||
msgstr "editando configuración de LDAP"
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
|
||
#: i18n/templates.c:1529
|
||
#: i18n/templates.c:6728
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "termina con"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1418
|
||
#: i18n/templates.c:1451
|
||
#: i18n/templates.c:6629
|
||
#: i18n/templates.c:6662
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "igual a"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
|
||
msgid "every 10 minutes"
|
||
msgstr "cada 10 minutos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
|
||
msgid "every 30 seconds"
|
||
msgstr "cada 30 segundos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
|
||
msgid "every 5 minutes"
|
||
msgstr "cada 5 minutos "
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
|
||
msgid "every half hour"
|
||
msgstr "cada media hora"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
|
||
msgid "every minute"
|
||
msgstr "cada minuto"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
|
||
msgid "every quarter hour"
|
||
msgstr "cada cuarto de hora"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:371
|
||
#, php-format
|
||
msgid "fDocumentId=%d"
|
||
msgstr "fDocumentId=%d"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
|
||
msgid "failed to create group."
|
||
msgstr "falla al crear grupo."
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
|
||
msgid "failed to create user"
|
||
msgstr "Error al crear el usuario."
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
|
||
msgid "failed to create user."
|
||
msgstr "falla al crear el usuario."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2840
|
||
#: i18n/templates.c:2885
|
||
#: i18n/templates.c:2930
|
||
#: i18n/templates.c:4490
|
||
msgid "first select a type of query"
|
||
msgstr "primero seleccione un tipo de búsqueda"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3203
|
||
msgid "force checkin"
|
||
msgstr "forzar restitución"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2129
|
||
#: i18n/templates.c:2291
|
||
msgid "from \"#location_name#\""
|
||
msgstr "desde \"#location_name#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2168
|
||
#: i18n/templates.c:2267
|
||
msgid "from the folder \"#location_name#\""
|
||
msgstr "desde el directorio \"#location_name#\""
|
||
|
||
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
|
||
msgid "getCommandLine is not implemented"
|
||
msgstr "getCommandLine no está implementado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1466
|
||
#: i18n/templates.c:6677
|
||
msgid "gigabytes"
|
||
msgstr "gigabytes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1424
|
||
#: i18n/templates.c:1445
|
||
#: i18n/templates.c:1472
|
||
#: i18n/templates.c:6635
|
||
#: i18n/templates.c:6656
|
||
#: i18n/templates.c:6683
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr "mayor que"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1427
|
||
#: i18n/templates.c:1448
|
||
#: i18n/templates.c:6638
|
||
#: i18n/templates.c:6659
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr "mayor o igual a"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2183
|
||
msgid "has added to the discussion around document"
|
||
msgstr "ha añadido a la discusión en torno a documento"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:412
|
||
msgid "has been archived"
|
||
msgstr "ha sido archivado."
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/alerts.php:410
|
||
msgid "has been deleted"
|
||
msgstr "ha sido eliminado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:959
|
||
#: i18n/templates.c:1049
|
||
msgid "have"
|
||
msgstr "tiene"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:962
|
||
#: i18n/templates.c:1052
|
||
msgid "have not"
|
||
msgstr "no tiene"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
|
||
msgid "history"
|
||
msgstr "historia"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
||
msgid "hour(s)"
|
||
msgstr "hora(s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
|
||
msgid "hourly"
|
||
msgstr "por hora"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:155
|
||
#: i18n/templates.c:2147
|
||
#: i18n/templates.c:2228
|
||
msgid "in the folder \"#location_name#\""
|
||
msgstr "en el directorio \"#location_name#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2201
|
||
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
|
||
msgstr "El el directorio \"#location_name#\" se ha descargado"
|
||
|
||
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:184
|
||
#, php-format
|
||
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
|
||
msgstr "indexDocuments: No se puede resolver el documento id %d:%s."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1332
|
||
#, php-format
|
||
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
|
||
msgstr "indexDocuments: Nombre del archivo para el documento id %d comienza con una tilde (~). Se supone que éste es un archivo temporal. Esto es ignorado."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
|
||
msgstr "indexDocuments: extractor de '%s' no es una clase de extracción de documento."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1359
|
||
#, php-format
|
||
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
|
||
msgstr "indexDocuments: archivo fuente '%s' para el documento %d no existe."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4229
|
||
msgid "inherited from parent folder."
|
||
msgstr "heredados del directorio padre."
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:236
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
|
||
#: i18n/templates.c:1385
|
||
#: i18n/templates.c:1391
|
||
#: i18n/templates.c:1397
|
||
#: i18n/templates.c:1484
|
||
#: i18n/templates.c:1496
|
||
#: i18n/templates.c:1502
|
||
#: i18n/templates.c:1508
|
||
#: i18n/templates.c:1538
|
||
#: i18n/templates.c:6596
|
||
#: i18n/templates.c:6602
|
||
#: i18n/templates.c:6608
|
||
#: i18n/templates.c:6695
|
||
#: i18n/templates.c:6701
|
||
#: i18n/templates.c:6707
|
||
#: i18n/templates.c:6737
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "es"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:235
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
|
||
#: i18n/templates.c:1388
|
||
#: i18n/templates.c:1394
|
||
#: i18n/templates.c:1400
|
||
#: i18n/templates.c:1487
|
||
#: i18n/templates.c:1499
|
||
#: i18n/templates.c:1505
|
||
#: i18n/templates.c:1511
|
||
#: i18n/templates.c:1541
|
||
#: i18n/templates.c:6599
|
||
#: i18n/templates.c:6605
|
||
#: i18n/templates.c:6611
|
||
#: i18n/templates.c:6698
|
||
#: i18n/templates.c:6704
|
||
#: i18n/templates.c:6710
|
||
#: i18n/templates.c:6740
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "no es"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
|
||
#: i18n/templates.c:3248
|
||
msgid "items, 10 per page"
|
||
msgstr "objetos, 10 por página"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1460
|
||
#: i18n/templates.c:6671
|
||
msgid "kilobytes"
|
||
msgstr "kilobytes"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
|
||
msgid "last login reporting"
|
||
msgstr "último ingreso reportado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1430
|
||
#: i18n/templates.c:1439
|
||
#: i18n/templates.c:1469
|
||
#: i18n/templates.c:6641
|
||
#: i18n/templates.c:6650
|
||
#: i18n/templates.c:6680
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr "menos que"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:81
|
||
msgid "less than a day"
|
||
msgstr "menos de un día"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1433
|
||
#: i18n/templates.c:1442
|
||
#: i18n/templates.c:6644
|
||
#: i18n/templates.c:6653
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr "menos que o igual a"
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
|
||
#: i18n/templates.c:1520
|
||
#: i18n/templates.c:6719
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "como"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "vínculo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
|
||
msgid "list checked out documents"
|
||
msgstr "listar documentos excluidos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4484
|
||
msgid "loading..."
|
||
msgstr "cargando..."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:965
|
||
#: i18n/templates.c:1055
|
||
msgid "logged into the system in the last"
|
||
msgstr "registrado en el sistema en los últimos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:163
|
||
msgid "login activity"
|
||
msgstr "actividad de ingresos"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "login history for %s"
|
||
msgstr "historia de ingresos para %s"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:456
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:648
|
||
msgid "manage lookup values"
|
||
msgstr "administrar valores de lista de consultas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
|
||
msgid "manage members"
|
||
msgstr "administrar miembros"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1853
|
||
msgid "match <b>#join#</b>"
|
||
msgstr "coincide <b>#join#</b>"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1463
|
||
#: i18n/templates.c:6674
|
||
msgid "megabytes"
|
||
msgstr "megabytes"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2423
|
||
msgid "metadata"
|
||
msgstr "metadatos"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1595
|
||
#, php-format
|
||
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
|
||
msgstr "migrateDocuments: No se puede escribir en '%s' para el documento id %d"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1629
|
||
msgid "migrateDocuments: Completed!"
|
||
msgstr "migrateDocuments: Completado!"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1585
|
||
#, php-format
|
||
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
|
||
msgstr "migrateDocuments: No se pudo obtener el documento %d's! Eliminando contenido!"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1632
|
||
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
|
||
msgstr "migrateDocuments: Desactivar la tarea 'Índice Migración' mediante la eliminación de la entrada en el planificador."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1612
|
||
#, php-format
|
||
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
|
||
msgstr "migrateDocuments: Problema indexando el documento %d"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1564
|
||
msgid "migrateDocuments: db error"
|
||
msgstr "migrateDocuments: db error"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1510
|
||
msgid "migrateDocuments: starting"
|
||
msgstr "migrateDocuments: iniciando"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1514
|
||
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
|
||
msgstr "migrateDocuments: stopping - diagnóstico de problemas. El tablero proporcionará más información."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1626
|
||
#, php-format
|
||
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
|
||
msgstr "migrateDocuments: stopping - hecho en %d segundos!"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1520
|
||
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
|
||
msgstr "migrateDocuments: stopping - migración completa."
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1533
|
||
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
|
||
msgstr "migrateDocuments: stopping - detectado archivo de migración lockfile."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:362
|
||
#: i18n/templates.c:3572
|
||
msgid "mime types do not match"
|
||
msgstr "los tipos mime no coinciden"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
||
msgid "minute(s)"
|
||
msgstr "minuto(s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
|
||
msgid "modify user details"
|
||
msgstr "modificar detalles de usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:974
|
||
#: i18n/templates.c:1064
|
||
#: i18n/templates.c:1088
|
||
msgid "month(s)"
|
||
msgstr "mes(es)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "mensualmente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:116
|
||
#: i18n/templates.c:1478
|
||
#: i18n/templates.c:6689
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "meses"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
|
||
#: i18n/templates.c:7127
|
||
#: i18n/templates.c:7172
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: lib/util/ktutil.inc:232
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nunca"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1916
|
||
#: i18n/templates.c:1919
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "siguiente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:365
|
||
msgid "no difference between content versions"
|
||
msgstr "no hay diferencias entre las versiones de contenidos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:402
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:943
|
||
msgid "no groups"
|
||
msgstr "no hay grupos"
|
||
|
||
#: search2/search/search.inc.php:434
|
||
msgid "no permission to read folder"
|
||
msgstr "sin permisos para leer el directorio"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
|
||
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:930
|
||
msgid "no users"
|
||
msgstr "no hay usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1970
|
||
#: i18n/templates.c:2060
|
||
msgid "no value"
|
||
msgstr "no hay valores"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2066
|
||
#: i18n/templates.c:2069
|
||
msgid "no value in this version"
|
||
msgstr "no hay valor en esta versión"
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:887
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ninguno(a)"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1421
|
||
#: i18n/templates.c:1454
|
||
#: i18n/templates.c:6632
|
||
#: i18n/templates.c:6665
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "no igual a"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1523
|
||
#: i18n/templates.c:6722
|
||
msgid "not like"
|
||
msgstr "no como"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1415
|
||
#: i18n/templates.c:6626
|
||
msgid "not on"
|
||
msgstr "no encendido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6188
|
||
msgid "not part of a unit"
|
||
msgstr "no es parte de una unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4514
|
||
msgid "of the criteria specified."
|
||
msgstr "de los criterios especificados."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1412
|
||
#: i18n/templates.c:6623
|
||
#: i18n/templates.c:7274
|
||
#: i18n/templates.c:7283
|
||
#: i18n/templates.c:7289
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "encendido"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:83
|
||
msgid "one day"
|
||
msgstr "un día"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7025
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:441
|
||
msgid "password reset request"
|
||
msgstr "solicitud de cambio de clave"
|
||
|
||
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:498
|
||
msgid "password successfully reset"
|
||
msgstr "contraseña restablecida con éxito"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1922
|
||
msgid "per page"
|
||
msgstr "por página"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3269
|
||
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
|
||
msgstr "por favor confirme que desea eliminar estos documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3215
|
||
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
|
||
msgstr "por favor confirme que desea restaurar estos documentos del estado de archivado (inactivo)."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3371
|
||
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
|
||
msgstr "por favor confirme que desea restaurar estos documentos."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1913
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "anterior"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:162
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:277
|
||
msgid "read, "
|
||
msgstr "leer,"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1550
|
||
#: i18n/templates.c:1553
|
||
#: i18n/templates.c:1556
|
||
#: i18n/templates.c:6749
|
||
#: i18n/templates.c:6752
|
||
#: i18n/templates.c:6755
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "remover"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5495
|
||
msgid "remove behaviour"
|
||
msgstr "remover comportamiento"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
|
||
msgid "rename"
|
||
msgstr "renombrar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:377
|
||
#: i18n/templates.c:383
|
||
#: i18n/templates.c:389
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "requerido"
|
||
|
||
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:582
|
||
#, php-format
|
||
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
|
||
msgstr "resolveExtractor: Resuelto '%s' para tipo mime '%s'."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:7358
|
||
msgid "save"
|
||
msgstr "grabar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:4289
|
||
#: i18n/templates.c:4322
|
||
#: i18n/templates.c:6131
|
||
#: i18n/templates.c:6215
|
||
#: i18n/templates.c:6230
|
||
#: i18n/templates.c:6479
|
||
msgid "save changes"
|
||
msgstr "Grabar cambios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6098
|
||
msgid "save changes to group"
|
||
msgstr "grabar cambios al grupo"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6116
|
||
msgid "save changes to unit"
|
||
msgstr "grabar cambios a unidad"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5540
|
||
msgid "save this dependency"
|
||
msgstr "grabar esta dependencia"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2366
|
||
#: i18n/templates.c:2426
|
||
#: i18n/templates.c:8579
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "buscar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6164
|
||
#: i18n/templates.c:8501
|
||
msgid "search for groups"
|
||
msgstr "Buscar grupos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:707
|
||
#: i18n/templates.c:815
|
||
#: i18n/templates.c:1115
|
||
#: i18n/templates.c:1142
|
||
#: i18n/templates.c:8522
|
||
msgid "search for users"
|
||
msgstr "buscar usuarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6884
|
||
msgid "search text here"
|
||
msgstr "texto de búsqueda aquí"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
||
msgid "second(s)"
|
||
msgstr "segundo(s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "segundos"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1097
|
||
#: i18n/templates.c:1103
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "seleccionar"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
|
||
msgid "select a group"
|
||
msgstr "seleccionar un grupo"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
|
||
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
|
||
msgid "select a section"
|
||
msgstr "seleccionar una sección"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
|
||
msgid "select a unit"
|
||
msgstr "seleccionar una unidad"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
|
||
msgid "select a user"
|
||
msgstr "seleccionar un usuario"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:494
|
||
#: i18n/templates.c:578
|
||
#: i18n/templates.c:671
|
||
#: i18n/templates.c:779
|
||
msgid "show transactions"
|
||
msgstr "mostrar transacciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3431
|
||
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
|
||
msgstr "mostrando comparación entre versiones #from# y #to#."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1907
|
||
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
|
||
msgstr "mostrando la información de la <strong>versión #version#</strong>"
|
||
|
||
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
|
||
msgid "start with"
|
||
msgstr "comienza con"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:1526
|
||
#: i18n/templates.c:6725
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "comienza con"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5735
|
||
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
|
||
msgstr "stuck, nunca será deshabilitado cuando se sincronice desde otra fuente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:5750
|
||
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
|
||
msgstr "stuck, nunca será habilitado cuando se sincronice desde otra fuente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6248
|
||
msgid "synchronise"
|
||
msgstr "sincronizar"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3440
|
||
#: i18n/templates.c:3446
|
||
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
|
||
msgstr "la información para la versión #version# viene de una versión anterior de #appname# y puede ser incorrecta."
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3185
|
||
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
|
||
msgstr "la copia local del documento excluido se ha perdido"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:3188
|
||
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
|
||
msgstr "el usuario que hizo la exclusión de este documento no está disponible para restituirlo en este momento"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2030
|
||
#: i18n/templates.c:2036
|
||
#: i18n/templates.c:2057
|
||
msgid "this cannot change between versions"
|
||
msgstr "esto no puede cambiarse entre versiones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2090
|
||
#: i18n/templates.c:2111
|
||
msgid "to \"#location_name#\""
|
||
msgstr "a \"#location_name#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2246
|
||
msgid "to the folder \"#location_name#\""
|
||
msgstr "al directorio \"#location_name#\""
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2270
|
||
msgid "to which you are subscribed"
|
||
msgstr "a la cual esta suscrito"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
|
||
msgid "transactions"
|
||
msgstr "transacciones"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:461
|
||
#: i18n/templates.c:545
|
||
#: i18n/templates.c:638
|
||
#: i18n/templates.c:746
|
||
msgid "transactions in the last #widget# days"
|
||
msgstr "transacciones en los últimos #widget# días"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:491
|
||
#: i18n/templates.c:575
|
||
#: i18n/templates.c:668
|
||
#: i18n/templates.c:776
|
||
msgid "transactions."
|
||
msgstr "transacciones."
|
||
|
||
#: lib/browse/Criteria.inc:893
|
||
msgid "unknown state"
|
||
msgstr "estado desconocido"
|
||
|
||
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:181
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "tipo desconocido"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:857
|
||
#: plugins/multiselect/inetbasic.inc.php:1153
|
||
msgid "unlink"
|
||
msgstr "desvincular"
|
||
|
||
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
|
||
msgid "unzip command not found on system"
|
||
msgstr "comando unzip no encontrado en el sistema"
|
||
|
||
#: lib/ktentity.inc:395
|
||
#: lib/ktentity.inc:558
|
||
#, php-format
|
||
msgid "update for class %s failed"
|
||
msgstr "actualización para clase %s ha fallado"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6260
|
||
msgid "update organisation information"
|
||
msgstr "actualizar información de la organización"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:6302
|
||
msgid "update role information"
|
||
msgstr "actualizando la información del rol"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:503
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "usuarios"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:77
|
||
msgid "verify document storage"
|
||
msgstr "verificar almacenamiento de documentos"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:521
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:550
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "ver"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/alerts/docTypeAlerts.inc.php:90
|
||
msgid "view alerts"
|
||
msgstr "ver alertas"
|
||
|
||
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:64
|
||
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
|
||
msgid "view types"
|
||
msgstr "ver tipos"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
|
||
msgid "viewing comments"
|
||
msgstr "viendo comentarios"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:2132
|
||
msgid "was archived"
|
||
msgstr "fue archivado"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
||
#: i18n/templates.c:971
|
||
#: i18n/templates.c:1061
|
||
#: i18n/templates.c:1085
|
||
msgid "week(s)"
|
||
msgstr "semana(s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
|
||
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
|
||
msgid "weekly"
|
||
msgstr "semanalmente"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:113
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "semanas"
|
||
|
||
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1781
|
||
msgid "workflow"
|
||
msgstr "flujo de trabajo"
|
||
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:159
|
||
#: ktoffice/controllers/list.php:274
|
||
msgid "write, "
|
||
msgstr "escribir,"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:119
|
||
#: i18n/templates.c:1481
|
||
#: i18n/templates.c:6692
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "años"
|
||
|
||
#: i18n/templates.c:977
|
||
#: i18n/templates.c:1067
|
||
#: i18n/templates.c:1091
|
||
msgid "years(s)"
|
||
msgstr "años(s)"
|
||
|
||
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
|
||
msgid "you cannot link to the source document"
|
||
msgstr "no puede vincular al documento fuente"
|
||
|
||
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
||
msgstr "Por defecto, KnowledgeTree controla sus propios usuarios y grupos y almacena toda la información acerca de ellos dentro de la base de datos. En muchas situaciones, una organización podría ya tener su propia lista de usuarios y grupos y necesita usar esa lista para permitir el acceso al sistema. Estas <strong>Fuentes de Autenticación</strong> permiten al administrador del sistema agregar datos de autenticación diferentes a la que usa el sistema normalmente."
|
||
|
||
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
|
||
msgstr "Este informe enumera todos los tipos mime y extensiones que se pueden identificar por KnowledgeTree."
|
||
|
||
#~ msgid "Click 'Save Properties' to save your changes."
|
||
#~ msgstr "Click en 'Guardar Propiedades' para guardar sus cambios"
|
||
#~ msgid "Could not authenticate administrative user"
|
||
#~ msgstr "No se pudo autentificar al usuario administrativo"
|
||
#~ msgid "DMS Administration"
|
||
#~ msgstr "Administración del Sistema de Gestión de Documentos"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "PDF file could not be generated, the file may be of an unsupported mime "
|
||
#~ "type or the PDF Generator could not connect."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Archivo PDF no se puedan generar, el tipo mime del archivo puede que no "
|
||
#~ "este soportado o no se puede acceder al generador PDF."
|
||
#~ msgid "<Please select a document type>"
|
||
#~ msgstr "<Por favor seleccione un tipo de documento>"
|
||
#~ msgid "Add extra email addresses here"
|
||
#~ msgstr "Agregar una dirección de email aquí"
|
||
#~ msgid "Admin Version Plugin"
|
||
#~ msgstr "Plugin Version Admin"
|
||
#~ msgid "Allocate Roles for \"#foldername#\""
|
||
#~ msgstr "Asignar Funciones para \"#foldername#\""
|
||
#~ msgid "Apply Changes"
|
||
#~ msgstr "Aplicar Cambios"
|
||
#~ msgid "Cancel Checkout: #docname#"
|
||
#~ msgstr "Cancelar Reserva: #docname#"
|
||
#~ msgid "Change Ownership of \"#docname#\""
|
||
#~ msgstr "Cambiar Propietario de \"#docname#\""
|
||
#~ msgid "Change to simple"
|
||
#~ msgstr "Cambiar a simple"
|
||
#~ msgid "Checkin Document: #docname#"
|
||
#~ msgstr "Liberar Documento: #docname#"
|
||
#~ msgid "Checkout Document: #docname#"
|
||
#~ msgstr "Reservar Documento: #docname#"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Complex fieldsets allow you to give far more detailed structure to your "
|
||
#~ "information: The value of \"Residents\" can depend not only on \"Street"
|
||
#~ "\", but on how the user was allowed to select the specific street (given "
|
||
#~ "another field)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los conjuntos de campos complejos le permiten dar una estructura más "
|
||
#~ "detallada a la información que identifica un documento. El valor de "
|
||
#~ "\"Residentes\" puede depender no solo de la \"Calle\", sino en como al "
|
||
#~ "usuario se le permitirá seleccionar una calle específica (dada en otro "
|
||
#~ "campo)."
|
||
#~ msgid "Conditional Fieldsets are not yet implemented"
|
||
#~ msgstr "Conjunto de Campos Condicionales aún no implementado"
|
||
#~ msgid "Configure the process documents go through."
|
||
#~ msgstr "Configura el proceso a que se somete el documento."
|
||
#~ msgid "Copy Document \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Copiar Documento \"%s\""
|
||
#~ msgid "Couldn't store contents, and no reason given."
|
||
#~ msgstr "No se puede almacenar contenido y no se ha dado razón."
|
||
#~ msgid "Delete Document: #docname#"
|
||
#~ msgstr "Borrar Documento: #docname#"
|
||
#~ msgid "Discussion Threads"
|
||
#~ msgstr "Asuntos en Discusión"
|
||
#~ msgid "Document Workflow"
|
||
#~ msgstr "Flujo de Trabajo del Documento"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document with that filename already exists in this folder, and appears to "
|
||
#~ "be invalid. Please contact the system administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un documento con ese nombre ya existe en esta directorio y parece ser "
|
||
#~ "inválido. Por favor contacte al administrador del sistema."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document with that filename already exists in this folder, but it has "
|
||
#~ "been archived or deleted and is still available for restoration. To "
|
||
#~ "prevent it being overwritten, you are not allowed to add a document with "
|
||
#~ "the same title or filename."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un documento con ese nombre ya existe en esta directorio pero ha sido "
|
||
#~ "archivado o borrado y aún esta disponible para restauración. Para "
|
||
#~ "prevenir que se sobre escriba sobre este documento, no le esta permitido "
|
||
#~ "agregar un documento con el mismo título o nombre de archivo."
|
||
#~ msgid "Document with that filename already exists in this folder."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ya existe un documento con ese nombre de archivo en esta directorio."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document with that title already exists in this folder, and appears to be "
|
||
#~ "invalid. Please contact the system administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ya existe un documento con ese título en esta directorio y parace ser "
|
||
#~ "inválido. Por favor contacte al administrador del sistema."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document with that title already exists in this folder, but it has been "
|
||
#~ "archived or deleted and is still available for restoration. To prevent "
|
||
#~ "it being overwritten, you are not allowed to add a document with the same "
|
||
#~ "title or filename."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un documento con ese título ya existe en esta directorio pero ha sido "
|
||
#~ "archivado o borrado y aún esta disponible para restauración. Para "
|
||
#~ "prevenir que se sobre escriba sobre este documento, no le esta permitido "
|
||
#~ "agregar un documento con el mismo título o nombre de archivo."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dynamic Conditions give the administrator the cability to define what "
|
||
#~ "permissions are applied to document within a folder based on a set of "
|
||
#~ "rules. These rules may be applied to the document's metadata, contents, "
|
||
#~ "or transactional information. Dynamic Conditions are applied on a per "
|
||
#~ "folder basis and may be setup from the folder's permissions section."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Las condiciones dinámicas dan al administrador la posibilidad de definir "
|
||
#~ "que permisos serán aplicados a un documento dentro de una directorio, "
|
||
#~ "basado en un conjunto de reglas. Estas reglas pueden ser aplicadas a la "
|
||
#~ "metadata del documento, su contenido o su información transaccioneal. Las "
|
||
#~ "Condiciones Dinámicas son aplicadas por directorio o pueden ser ajustadas "
|
||
#~ "desde la sección de permisos de directorio."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Edit the [email] section of the config.ini file to set your email server "
|
||
#~ "and the sending address of the KnowledgeTree server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Editar la sección [email] del archivo config.ini para ajustar su servidor "
|
||
#~ "de correo y enviar las direcciones al servidor de KnowledgeTree."
|
||
#~ msgid "Error creating permission"
|
||
#~ msgstr "Error creando permiso"
|
||
#~ msgid "Extended Transation Information"
|
||
#~ msgstr "Información Extendida de Transición"
|
||
#~ msgid "Groups:"
|
||
#~ msgstr "Grupos:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Incompatible database version (%s, expected version %s) - contact the "
|
||
#~ "administrator"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Versión de Base de Datos Incompatible (%s, verion esperada %s) - contacte "
|
||
#~ "al administrador"
|
||
#~ msgid "KT Tools Dashlet"
|
||
#~ msgstr "Dashlet KT Tools"
|
||
#~ msgid "KTIS Administration"
|
||
#~ msgstr "Administración KTIS"
|
||
#~ msgid "Move Document \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Mover Documento \"%s\""
|
||
#~ msgid "New Version Available"
|
||
#~ msgstr "Nueva Versión Disponible"
|
||
#~ msgid "Old Dashboard"
|
||
#~ msgstr "Cartelera Antigua"
|
||
#~ msgid "Renaming folder: #name#"
|
||
#~ msgstr "Renombrando directorio: #name#"
|
||
#~ msgid "Request Assistance: #docname#"
|
||
#~ msgstr "Requerir Asistencia: #docname#"
|
||
#~ msgid "Resolved permissions per user for \"#foldername#\""
|
||
#~ msgstr "Permisos resueltos por usuario para \"#foldername#\""
|
||
#~ msgid "Roles:"
|
||
#~ msgstr "Funciones:"
|
||
#~ msgid "Simple Search Text"
|
||
#~ msgstr "Texto de Búsqueda Simple"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Since KnowledgeTree only shows you the folders and documents you are "
|
||
#~ "allowed to see, there are some placed that you can view but can't get to "
|
||
#~ "— for example, if they are in a folder you are not allowed to see. "
|
||
#~ "These are called \"orphaned folders\" since you can't access their "
|
||
#~ "parents and they are are listed below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Existen directorios padre a las que usted no tiene acceso pero si lo "
|
||
#~ "tiene a algunas directorios hijas. Estas son llamadas \"directorios "
|
||
#~ "huerfanas\" debido a que usted no puede acceder a sus padres. Para "
|
||
#~ "acceder a cualquiera de las directorios hijas a las que si tiene acceso "
|
||
#~ "seleccionela de la lista inferior."
|
||
#~ msgid "Target Document"
|
||
#~ msgstr "Documento Destino"
|
||
#~ msgid "Target Documents"
|
||
#~ msgstr "Documentos Destino"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ZIP can only be downloaded once - if you cancel the download, you "
|
||
#~ "will need to reload the Bulk Export page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El archivo ZIP puede ser descargado una sola vez. Si usted cancela la "
|
||
#~ "descarga, deberá recrearla desde la opción Exportación de Archivos"
|
||
#~ msgid "The document %s is already present in %s. Ignoring."
|
||
#~ msgstr "El documento %s esta actualmente presente en %s. Ignorando."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document title is used as the main name of a document throughout "
|
||
#~ "KnowledgeTree™."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El título del documento es usado como el nombre principal del documento a "
|
||
#~ "través del sistema KnowledgeTree."
|
||
#~ msgid "The fieldset is currently designated as <strong>Complex</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El conjunto de campos esta designado actualmente como <strong>Complejo</"
|
||
#~ "strong>"
|
||
#~ msgid "The fieldset is currently designated as <strong>Complex</strong>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El conjunto de campos esta designado actualmente como <strong>Complejo</"
|
||
#~ "strong>."
|
||
#~ msgid "The fieldset is currently designated as <strong>Simple</strong>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El conjunto de campos esta designado actualmente como <strong>Simple</"
|
||
#~ "strong>"
|
||
#~ msgid "The fieldset is currently designated as <strong>Simple</strong>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El conjunto de campos esta designado actualmente como <strong>Simple</"
|
||
#~ "strong>."
|
||
#~ msgid "The following upgrade is available:"
|
||
#~ msgstr "La siguiente actualización esta disponible:"
|
||
#~ msgid "The following upgrades are available:"
|
||
#~ msgstr "Las siguientes actualizaciones estan disponibles:"
|
||
#~ msgid "Transaction Text"
|
||
#~ msgstr "Texto de Transacciones"
|
||
#~ msgid "Transitions to this state:"
|
||
#~ msgstr "Transiciones para este estado:"
|
||
#~ msgid "Users:"
|
||
#~ msgstr "Usuarios:"
|
||
#~ msgid "Validation Failed"
|
||
#~ msgstr "Falla al validar"
|
||
#~ msgid "View Permissions for \"#foldername#\""
|
||
#~ msgstr "Ver Permisos para \"#foldername#\""
|
||
#~ msgid "Visit the #tracker#"
|
||
#~ msgstr "Visite #tracker#"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have selected a new document type: %s. Please note that this change "
|
||
#~ "has <strong>not</strong> yet been saved - please update the metadata "
|
||
#~ "below as necessary, and then save the document to make it a permanent "
|
||
#~ "change."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Debe seleccionar un nuevo tipo de documento:%s. Por favor note que este "
|
||
#~ "cambio <strong>no ha sido grabado aún</strong>, actualice la metadata "
|
||
#~ "qque sea necesaria y luego grabe el documento para hacer permanentes los "
|
||
#~ "cambios."
|
||
#~ msgid "compare with current"
|
||
#~ msgstr "comparar con la actual"
|
||
#~ msgid "compare with other version"
|
||
#~ msgstr "comparar con otra versión"
|
||
#~ msgid "finished with this field"
|
||
#~ msgstr "terminando con este campo"
|
||
#~ msgid "friendly_name"
|
||
#~ msgstr "nombre_amistoso"
|
||
#~ msgid "from"
|
||
#~ msgstr "de"
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "ingresar"
|
||
#~ msgid "to"
|
||
#~ msgstr "para"
|
||
|