This repository has been archived on 2024-11-28. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Incam_SGD/plugins/i18n/german/translations/de_DE/knowledgeTree.po

16907 lines
622 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2004-2007
# Christian Vierkant <kt@brachvogel-eg.de>, 2007.
# Encoding-Check: äÄ üÜ öÖ € ß
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KT 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 06:33+0200\n"
"Last-Translator: Uwe <Uwe@JamWarehouse.com>\n"
"Language-Team: KTTeam <support@knowledgetree.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/util/ktutil.inc:221
#, php-format
msgid " %d day(s)"
msgstr "%d Tag(e)"
#: lib/util/ktutil.inc:222
#, php-format
msgid " %d hour(s)"
msgstr "%d Stunde(n)"
#: lib/util/ktutil.inc:223
#, php-format
msgid " %d minute(s)"
msgstr "%d Minute(n)"
#: lib/util/ktutil.inc:228
#, php-format
msgid " %d second(s)"
msgstr "%d Sekunde(n)"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617
#, php-format
msgid " (reason: %s)"
msgstr "(Grund: %s)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
msgstr "Beachte: Die Gruppe wurde als Bereichsadministrator definiert, ist aber keinem Bereich zugewiesen."
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
msgid " View All"
msgstr "Alle ansehen"
#: lib/browse/Criteria.inc:964
msgid " ago"
msgstr "vor"
#: lib/browse/Criteria.inc:447
msgid " and "
msgstr " und "
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid " from the folder \""
msgstr "vom Ordners \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid " in the folder \""
msgstr "in den Ordner \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
msgid " to \""
msgstr "nach \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
msgid " to the folder \""
msgstr "in den Ordner \""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid " users enabled at one time."
msgstr "Benutzer gleichzeitig aktiviert"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid "\""
msgstr "\""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "\" has been added or modified"
msgstr "\" wurde hinzugefügt oder geändert"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
msgid "\" has been archived"
msgstr "\" wurde archiviert"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
msgid "\" has been changed"
msgstr "\" wurde geändert"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
msgid "\" has been checked in"
msgstr "\" wurde eingecheckt"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
msgid "\" has been checked out"
msgstr "\" wurde ausgecheckt"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
msgid "\" has been copied"
msgstr "\" wurde kopiert"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
msgid "\" has been downloaded"
msgstr "\" wurde heruntergeladen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
msgid "\" has been moved"
msgstr "\" wurde verschoben"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
msgid "\" has been removed"
msgstr "\" wurde gelöscht"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
msgid "\" has been restored by an administrator"
msgstr "\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid "\" to which you are subscribed"
msgstr "\" an welchem Sie angemeldet sind"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "\" an dem Sie angemeldet waren, wurde gelöscht"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
msgid "\" was added"
msgstr "\" wurde hinzugefügt"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
#, php-format
msgid "\"%s\" are not valid selections."
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
#, php-format
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl"
#: i18n/templates.c:1337
msgid "#app#: #name# alert triggered"
msgstr "#app#: #name# Benachrichtigung ausgelöst"
#: i18n/templates.c:1436
msgid "#app#: #name# has been archived"
msgstr "#app#: #name# wurde archiviert"
#: i18n/templates.c:1433
msgid "#app#: #name# has been deleted"
msgstr "#app#: #name# wurde gelöscht"
#: i18n/templates.c:6734
msgid "#appname# #versionname#"
msgstr "#appname# #versionname#"
#: i18n/templates.c:6410
msgid "#appname# Database Counters Report"
msgstr "#appname# Datenbankzähler Bericht"
#: i18n/templates.c:6407
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
msgstr "#appname# Datenbankschema (nur Datenbankstruktur)"
#: i18n/templates.c:6413
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
msgstr "#appname# Datenbank Storage Engine Bericht"
#: i18n/templates.c:6386
msgid "#appname# Issue Tracker"
msgstr "#appname# Problemverfolger"
#: i18n/templates.c:47
msgid "#appname# RSS"
msgstr "#appname# RSS"
#: i18n/templates.c:620
msgid "#appname# Recent Documents"
msgstr "#appname# zuletzt verwendete Dokumente"
#: i18n/templates.c:6401
msgid "#appname# System Settings"
msgstr "#appname# Systemeinstellungen"
#: i18n/templates.c:260
#: i18n/templates.c:7322
msgid "#appname# Version"
msgstr "#appname# Version"
#: i18n/templates.c:6404
msgid "#appname# Version Files"
msgstr "#appname# Versionsdateien"
#: i18n/templates.c:1775
msgid "#appname# Version: #version#"
msgstr "#appname# Version: #version#"
#: i18n/templates.c:1772
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "#appname# Version: #version# ist lizensiert ohne Kosten und \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Unterstützung</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Instandhaltung</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Garanie</a>."
#: i18n/templates.c:3521
msgid "#appname# administrator's Guide"
msgstr "#appname# Administrator Leitfaden"
#: i18n/templates.c:6785
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
msgstr "#appname# erlaubt es Administratoren <strong>Bereiche</strong> festzulegen, welche den geschäftlichen Geschäftsbereichen nachempfunden sein können. Jeder Bereich kann eigene Bereichs-Administratoren besitzen. Gruppen können Bereichen zugewiesen werden."
#: i18n/templates.c:5657
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
msgstr "#appname# hat ein mächtiges Sicherheitsmodell, bei dem Benutzer nur diejenigen Dokumente sehen kann auf die sie Berechtigung haben. Workflows bieten die feinste "
#: i18n/templates.c:1919
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
msgstr "#itemCount# Elemente, #batchSize# pro Seite"
#: i18n/templates.c:6449
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
msgstr "#name#'s Authentifizierung ist über <strong>#provider#</strong> erfolgt."
#: i18n/templates.c:1442
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie der Besitzer sind"
#: i18n/templates.c:1448
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie benachrichtigt werden"
#: i18n/templates.c:1439
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie der Besitzer sind"
#: i18n/templates.c:1445
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie benachrichtigt werden"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185
#, php-format
msgid "%d documents expunged."
msgstr "%d Dokumente dauerhaft gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
#, php-format
msgid "%d documents made active."
msgstr "%d Dokumente aktiviert."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280
#, php-format
msgid "%d documents restored."
msgstr "%d Dokumente wiederhergestellt"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415
#, php-format
msgid "%d lookups added."
msgstr "%d Auswahlfelder hinzugefügt."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616
#, php-format
msgid "%d successful, %d failures"
msgstr "%d erfolgreich, %d fehlgeschlagen"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
#, php-format
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
msgstr "%d Werte für das Hauptfeld sind nicht zu den Verhaltensweisen zugeordnet"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
#, php-format
msgid "%s (to state %s)"
msgstr "%s (zum Zustand %s)"
#: lib/mime.inc.php:140
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173
#, php-format
msgid "%s File"
msgstr "%s Datei"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
#, php-format
msgid "%s could not be made \"live\"."
msgstr "%s konnte nicht \"Live\" gesetzt werden."
#: lib/groups/GroupUtil.php:386
#, php-format
msgid "%s is a direct member."
msgstr "%s ist ein direktes Mitglied"
#: lib/groups/GroupUtil.php:409
#, php-format
msgid "%s is a member of %s"
msgstr "%s ist ein Mitglied von %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert und kann daher nicht dauerhaft gelöscht werden"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert. Wiederherstellung abgebrochen!"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
#, php-format
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
msgstr "%s ist nicht als archiviert markiert. Wiederherstellung abgebrochen!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883
#, php-format
msgid "%s problem: %s"
msgstr "%s Problem: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357
#, php-format
msgid "%s successfully copied as %s"
msgstr "%s erfolgreich kopiert als %s"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153
#, php-format
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
msgstr "%s will mit KnowledgeTree ein Dokument teilen"
#: i18n/templates.c:6740
msgid "&copy; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:266
#: i18n/templates.c:7328
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:1781
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:2438
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
msgstr "(Geschlossen bei der Metadaten Version: #ver#)"
#: config/dmsDefaults.php:649
msgid "(Community Edition)"
msgstr "(Community Edition)"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497
msgid "(Evaluation)"
msgstr "(Evaluierung)"
#: i18n/templates.c:5666
#: i18n/templates.c:5672
msgid "(by state)"
msgstr "(nach Zustand)"
#: i18n/templates.c:5828
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
msgstr "(z.B. welcher Übergang für zu welchem Zustand)"
#: i18n/templates.c:5888
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
msgstr "(z.B. Workflow-Name, Anfangszustand)"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
msgid ", by "
msgstr ", von"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
msgid ", from the folder \""
msgstr ", vom Ordner \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
msgid ", in the folder \""
msgstr ", im Ordner \""
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
msgid "- Please select a document type -"
msgstr "- Dokumententyp auswählen -"
#: plugins/commercial/alerts.php:866
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471
msgid "-- Please filter --"
msgstr "-- Bitte filtern --"
#: i18n/templates.c:1577
msgid "--- Please filter ---"
msgstr "-- Bitte filtern --"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
msgid "; Reason given was: "
msgstr "; Angegebene Begründung:"
#: i18n/templates.c:263
#: i18n/templates.c:7325
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
#: i18n/templates.c:1412
#: i18n/templates.c:1568
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
msgstr "<a>Andere Benutzer hinzufügen...</a>"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />&#160;&#160;&#160;&#160;compliance challenges, and improve business processes."
msgstr "<b>KnowledgeTree ist ein einfach zu benutzendes open source Dokumentenmanagementsystem</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;Das Unternehmen unterstützt zusammenzuarbeiten, alle wichtigen Dokumente sichert, <br />&#160;&#160;&#160;&#160; und Unternehmensprozesse verbessert."
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
#, php-format
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget &mdash; %s</p></div>"
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>Kann das Widget nicht anzeigen &mdash; %s</p></div>"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
msgid ""
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>In dem Ordner, der unten angegeben ist, wird als Bereichsordner erstellt. Verwenden Sie die folgende Ordnerstruktur und den Pfad um den Bereichsordner anzulegen.</p><p> Der Bereichsadministrator hat weitergehende Rechte innerhalb dieses Bereichs des Dokumenten Management Systems. \n"
" </p>"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
msgstr "<span class=\"descriptiveText\"> Sie haben keine gelöschten Dokumente </span><br><br><br>"
#: i18n/templates.c:2816
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
msgstr "<strong>Gelöscht</strong>, welches die ausgewählten Einträge vollständig vom Auswahlfeld entfernt. Beachte, daß die möglicherweise nicht möglich ist wenn andere Stellen des System von diesen Nachschlagewerten abhängig sind."
#: i18n/templates.c:2810
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
msgstr "<strong>Aktiviert</ strong>, was bedeutet, daß Benutzer festlegen können, dies als eine Option bei der Bearbeitung oder der Erstellung von Dokumenten anzugeben."
#: i18n/templates.c:6068
#: i18n/templates.c:6110
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
msgstr "<strong>Bitte beachten:</strong> Sie können einen Zustand oder Übergang nur löschen wenn dem Workflow keine Dokumente oder Dokumentenversionen zugewiesen wurden."
#: i18n/templates.c:2813
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
msgstr "<strong>Haftend</strong>,welches verwendet wird wenn ein externes Plugin diese Auswahlwerte kontrolliert. Dieses wird dann dem Plugin mitteilen, daß es die \"haftenden\" werden nicht entfernen darf, selbst wenn Sie in der externen Datenqüllen nicht mehr vorhanden sind."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
msgstr "<strong>Der Ordner, der für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht, so daß der Übergang nicht mehr ausgeführt werden kann.</strong>"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
msgstr "<strong>Dieser Übergang kann nicht ausgeführt werden: Es wurde kein Ordner ausgewählt.</strong>"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53
#, php-format
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
msgstr "<strong>Sie verwenden eine Evaluierungsversion von %s Kommerziell.</strong> Bitte ziehen Sie eine <a href='%s'>Aufwertung zur Vollversion</a> in Betracht, und unterstützen Sie damit die Weiterentwicklung dieser Applikation."
#: i18n/templates.c:3203
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
msgstr "<strong>oder</strong> zu einem neuen Verhalten genannt"
#: i18n/templates.c:4796
#: i18n/templates.c:4820
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
msgstr "Der Benutzer <b>#user#</b> hat für das Dokument <b>#name#</b> Hilfe angefordert und Sie sind der Besitzer oder ein Administrator dieses Dokuments."
#: i18n/templates.c:3437
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
msgstr "Eine <strong>bedingte</strong> Feldgruppe enthält nur Auswahlfelder. Die Werte für jedes Feld sind davon abhängig, welche Auswahl der Benutzer trifft."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159
#, php-format
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
msgstr "Ein KnowledgeTreebenutzer, %s, will win Dokument mit Ihnen teilen \"%s\"."
#: i18n/templates.c:3560
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
msgstr "Ein ausgechecktes Dokument sollte von anderen Nutzern nicht verändert werden können. Bitte stellen Sie sicher, daß die Dokumente wieder eingecheckt sind, sobald Sie die Bearbeitung abgeschlossen haben."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Eine konditionelle Feldgruppe muß einen Master-Bereich haben, bevor es verwendet werden kann. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Feldsortierung verwalten\" Link unten. <b> Diese Feldgruppe wird als ein normaler, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist.</b>"
#: i18n/templates.c:6074
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
msgstr "Ein kritischer Teil des Workflows ist die Erstellung von verschiedenen Stati für Dokumente."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
msgid "A document cannot be linked to itself."
msgstr "Ein Dokument kann nicht mit sich selbst verknüpft sein."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
msgstr "Ein Dokument mit diesem Dateinamen existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Dateinamen an."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
msgstr "Ein Dokument mit diesem Titel existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Titel an."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
msgstr "Ein Feld mit diesem Namen existiert bereits in dieser Feldgruppe."
#: i18n/templates.c:3467
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
msgstr "Eine Feldgruppe ist eine Sammlung von Feldern, die einen bestimmten Satz von Metadaten umfassen. Sie können dieser Feldgruppe im Folgenden Elemente hinzufügen, es bearbeiten oder löschen."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408
msgid "A fieldset with that name already exists."
msgstr "Eine Feldgruppe mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
msgstr "Eine vollständige Beschreibung der Hilfestellung die Sie erhalten möchten. Bitte alle hierfür notwendigen Angaben mit aufnehmen."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
msgstr "Eine allgemeine Feldgruppe ist für jedes Dokument standardmäßig verfügbar. Diese Feldgruppen werden für Benutzer zum Bearbeiten verfügbar sein und zu jedem Dokument im System hinzugefügt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
msgstr "Eine gute Beschreibung kann der Unterschied zwischen guten und schlechten Metadaten sein. Gleichzeitig sind übermäßig lange Beschreibungen ebenfalls weniger Aussagekräftig als kurze, zusammengefasste."
#: i18n/templates.c:1424
msgid "A list of existing alerts for this document"
msgstr "Eine Liste von existierenden Benachrichtigungen für dieses Dokument"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426
msgid "A message for those who receive the document"
msgstr "Eine Nachricht für alle Nutzer, die dieses Dokument erhalten"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
msgid "A non-numeric value was given"
msgstr "Es wurde ein nicht-numerischer Wert eingegeben"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung der angeforderten Hilfestellung."
#: i18n/templates.c:5774
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
msgstr "Ein bestimmter Workflow Zustand kann einige, alle oder keine der Berechtigungen die normalerweise auf das Dokument entfallen würden überschreiben. Auf diese Weise kann man z.B. mit den Ordnerrechten entscheiden wer das Dokument sehen kann (mit <strong>Lese</strong> Berechtigung), während der Workflow die \"Bearbeiten\" Berechtigung verwaltet. "
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
msgid "A problem occured while loading the property preview."
msgstr "Beim Laden der Eigenschaftenvorschau ist ein Problem aufgetreten."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
msgstr "Eine Kurzbeschreibung für die Beziehung, die durch den Link-Typ erstellt wird."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
msgstr "Ein Kurzname für die Gruppe, z.B. <strong>Administratoren</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
msgstr "Ein Kurzname für den Bereich. Beispiel: <strong>Buchhaltung</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
msgstr "Ein Kurzname der Benutzern angezeigt wird, wann immer Berechtigungen vergeben werden müssen."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
msgstr "Ein kurzer Name, der für die Identifizierung dieser Authentifizierungsquelle dient."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
msgid "A short, human-readable name for the document type."
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Dokumenttyp."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
msgid "A short, human-readable name for the link type."
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Link-Typ."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
msgid "A short, human-readable name for the role."
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diese Rolle."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
msgid "A unit with that name already exists."
msgstr "Ein Bereich mit diesem Namen existiert bereits!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits!"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352
msgid "A verification email has been sent to your email address."
msgstr "Eine Bestätigungs eMail wurde an ihre eMailadresse gesendet."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
msgstr "Ein Workflow mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für diesen Workflow."
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
msgid "AND"
msgstr "UND"
#: about.php:53
#: config/siteMap.inc:75
#: lib/templating/kt3template.inc.php:402
msgid "About"
msgstr "Info"
#: browse.php:171
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
msgid "About this folder"
msgstr "Über diesen Ordner"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
msgid "Abstract"
msgstr "Inhalt"
#: i18n/templates.c:1043
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
msgstr "Der Zugriff auf das DMS erfordert, dass dem Benutzer einer der Organisationsschlüssel zugewiesen wird. Sie haben momentan <strong>#keys#</strong> Lizenzen zur Verfügung."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887
#: i18n/templates.c:311
#: i18n/templates.c:605
#: i18n/templates.c:704
#: i18n/templates.c:782
#: i18n/templates.c:872
#: i18n/templates.c:1130
#: i18n/templates.c:1142
#: i18n/templates.c:1946
#: i18n/templates.c:5738
#: i18n/templates.c:7709
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: i18n/templates.c:5669
msgid "Action Restrictions"
msgstr "Aktionsbeschränkungen"
#: lib/actions/bulkaction.php:571
msgid "Action component not implemented"
msgstr "Die Komponente für diese Aktion ist nicht implementiert."
#: lib/actions/bulkaction.php:591
msgid "Action is disabled by workflow"
msgstr "Aktionen wurden durch einen Workflow deaktiviert"
#: i18n/templates.c:509
msgid "Action taken"
msgstr "Unternommene Aktion"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
msgid "Action/Effect Type"
msgstr "Aktion/Effekt Typ"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517
#: i18n/templates.c:2282
#: i18n/templates.c:5501
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: i18n/templates.c:6275
msgid "Actions Allowed"
msgstr "Erlaubte Aktionen"
#: i18n/templates.c:5606
msgid "Actions Overview"
msgstr "Aktionsübersicht"
#: i18n/templates.c:6194
msgid "Actions allowed"
msgstr "Erlaubte Aktionen"
#: browse.php:176
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
msgid "Actions on this folder"
msgstr "Ordneraktionen"
#: i18n/templates.c:5753
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
msgstr "Aktionen, die auf dieser Seite ausgewählt sind werden für die Benutzer <strong>nicht</strong> verfügbar sein."
#: i18n/templates.c:6032
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
msgstr "Aktionen, die durchgeführt werden, wenn das Dokument den Übergang durchführt."
#: i18n/templates.c:101
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
msgid "ActiveDirectory Authentication"
msgstr "ActiveDirectory Authentifizierung"
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
msgstr "Active Directory Authentifizierungsanbieter"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
#: i18n/templates.c:2546
#: i18n/templates.c:2582
#: i18n/templates.c:2693
#: i18n/templates.c:2738
#: i18n/templates.c:3074
#: i18n/templates.c:3839
#: i18n/templates.c:4493
#: i18n/templates.c:5063
#: i18n/templates.c:5228
#: i18n/templates.c:5357
#: i18n/templates.c:7730
#: i18n/templates.c:7739
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872
msgid "Add Action"
msgstr "Aktion Hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2642
msgid "Add Column to View"
msgstr "Spalte zur Ansicht hinzufügen"
#: i18n/templates.c:3863
msgid "Add Dashlet"
msgstr "Dashlet hinzufügen"
#: i18n/templates.c:3866
msgid "Add Dashlets"
msgstr "Dashlets hinzufügen"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
msgid "Add Document"
msgstr "Dokument hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2417
msgid "Add External Link"
msgstr "Externen Link hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: i18n/templates.c:4517
#: i18n/templates.c:7184
msgid "Add Field to set"
msgstr "Feld zur Gruppe hinzufügen"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
#: i18n/permissions.c:11
msgid "Add Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6470
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2351
#: i18n/templates.c:2408
msgid "Add Link"
msgstr "Link hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7394
msgid "Add Link Type"
msgstr "Link-Typ hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316
#: i18n/templates.c:2867
#: i18n/templates.c:2870
msgid "Add Lookup Values"
msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317
msgid "Add Lookups"
msgstr "Auswahlfeld Hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101
#: i18n/templates.c:2957
#: i18n/templates.c:2960
#: i18n/templates.c:3260
#: i18n/templates.c:3263
msgid "Add New Field"
msgstr "Neues Feld hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6464
msgid "Add New Group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696
#: i18n/templates.c:5834
#: i18n/templates.c:5837
msgid "Add New States"
msgstr "Neuen Zustand hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2891
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Eine neue Unterkategorie zu <strong>#category#</strong> hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868
msgid "Add New Transition Action"
msgstr "Neue Übergangsaktion hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646
msgid "Add New Transition Restriction"
msgstr "Neue Übergangsbeschränkung hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804
#: i18n/templates.c:5858
#: i18n/templates.c:5861
msgid "Add New Transitions"
msgstr "Neue Übergänge hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6788
msgid "Add New Unit"
msgstr "Bereich hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
msgid "Add New User"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: i18n/templates.c:461
msgid "Add Quicklink"
msgstr "Schnellverweis hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5
msgid "Add RSS feeds"
msgstr "Fügen Sie RSS-Feeds hinzu"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650
msgid "Add Restriction"
msgstr "Beschränkung hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5273
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727
msgid "Add States"
msgstr "Zustände hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5711
msgid "Add States to Workflow"
msgstr "Zustände zu Workflows hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834
msgid "Add Transitions"
msgstr "Übergänge hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5894
msgid "Add Transitions to Workflow"
msgstr "Übergänge zu Workflows hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6794
msgid "Add Unit"
msgstr "Bereich hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2639
msgid "Add a Column"
msgstr "Spalte hinzufügen"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
msgid "Add a Folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6587
msgid "Add a Role"
msgstr "Rolle hinzufügen"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "Eine Verknüpfung hinzufügen"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186
#: i18n/templates.c:7721
#: i18n/templates.c:7724
msgid "Add a document"
msgstr "Dokument hinzufügen"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188
msgid "Add a document to: "
msgstr "Fügen Sie ein Dokument hinzu:"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
msgid "Add a folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: i18n/templates.c:4646
msgid "Add a folder to"
msgstr "Fügen Sie einen Ordner hinzu"
#: i18n/templates.c:6824
msgid "Add a group from an authentication source"
msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7388
msgid "Add a link type"
msgstr "Link-Typ hinzufügen"
#: i18n/templates.c:1409
#: i18n/templates.c:1562
msgid "Add a message for this alert"
msgstr "Nachricht hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7121
msgid "Add a new authentication source"
msgstr "Eine neue Authentifizierungsquelle hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5348
msgid "Add a new dynamic permission"
msgstr "Dynamische Berechtigung hinzufügen"
#: i18n/templates.c:3134
#: i18n/templates.c:3488
#: i18n/templates.c:4862
msgid "Add a new field"
msgstr "Neues Feld hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
#: i18n/templates.c:6473
#: i18n/templates.c:6818
msgid "Add a new group"
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2339
#: i18n/templates.c:2342
#: i18n/templates.c:2345
msgid "Add a new link"
msgstr "Neuen Link hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7109
msgid "Add a new source"
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
#: i18n/templates.c:6704
#: i18n/templates.c:6764
#: i18n/templates.c:6797
msgid "Add a new unit"
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6872
#: i18n/templates.c:6875
msgid "Add a new user"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6656
msgid "Add a user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6878
msgid "Add a user from an authentication source"
msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen"
#: i18n/templates.c:1565
msgid "Add alert comment here ..."
msgstr "Alarmkommentar hinzufügen ..."
#: i18n/templates.c:1379
msgid "Add an Alert on this Document"
msgstr "Benachrichtigung für dieses Dokument hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7106
msgid "Add an authentication source"
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2348
msgid "Add an external link"
msgstr "Fügen Sie einen externen Link hinzu"
#: i18n/templates.c:2696
#: i18n/templates.c:4451
msgid "Add another set of criteria"
msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen"
#: i18n/templates.c:7118
msgid "Add authentication source"
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen"
#: i18n/templates.c:3152
#: i18n/templates.c:3494
#: i18n/templates.c:4880
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6830
#: i18n/templates.c:6884
msgid "Add from source"
msgstr "Von Quelle hinzufügen"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140
msgid "Add new alert"
msgstr "Neuen Alarm erstellen"
#: i18n/templates.c:1046
msgid "Add new key"
msgstr "Neuen Schlüssel hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6866
msgid "Add new users"
msgstr "Neue Benutzer hinzufügen"
#: i18n/templates.c:3071
msgid "Add new values"
msgstr "Neue Werte hinzufügen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
msgid "Add or remove groups from the system."
msgstr "Gruppen hinzufügen oder entfernen."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
msgstr "Schlüssel hinzufügen oder entfernen und Ablaufdaten anzeigen."
#: i18n/templates.c:4979
msgid "Add or remove users for this role."
msgstr "Benutzer zu dieser Rolle hinzufügen oder entfernen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
msgid "Add or remove users from the system."
msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen."
#: i18n/templates.c:5279
msgid "Add shortcut"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
#: i18n/templates.c:4526
#: i18n/templates.c:4535
#: i18n/templates.c:7193
#: i18n/templates.c:7202
msgid "Add to Fieldset"
msgstr "Zur Feldgruppe hinzufügen"
#: i18n/templates.c:1589
msgid "Add to assigned entities"
msgstr "Zu den zugewiesenen Objekten hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2915
msgid "Add to category"
msgstr "Zur Kategorie hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
msgid "Added Entry"
msgstr "Hinzufügter Eintrag"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
msgid "Added dynamic permissions"
msgstr "Dynamische Berechtigungen hinzugefügt"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
msgid "Added to groups"
msgstr "Den Gruppen hinzugefügt"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
msgid "Added users"
msgstr "Hinzufügte Benutzer"
#: i18n/templates.c:2951
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: i18n/templates.c:7733
msgid "Additional Information about this Document"
msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Dokument"
#: admin.php:52
#: admin.php:141
#: config/siteMap.inc:62
#: lib/dispatcher.inc.php:526
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
msgid "Administration page"
msgstr "Administrations Seite"
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
msgid "Administrator Guide"
msgstr "Administrator Handbuch"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
msgid "Administrator mode"
msgstr "Administratormodus"
#: browse.php:426
#: browse.php:431
#: browse.php:433
msgid "Administrator mode disabled"
msgstr "Administratormodus ausgeschaltet"
#: browse.php:385
#: browse.php:390
#: browse.php:392
msgid "Administrator mode enabled"
msgstr "Administratormodus eingeschaltet"
#: i18n/templates.c:1841
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
msgstr "Administratormodus derzeit eingeschaltet."
#: i18n/templates.c:1853
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
msgstr "Administratormodus derzeit nicht eingeschaltet."
#: i18n/templates.c:4142
msgid "Advanced Query"
msgstr "Erweiterte Abfrage"
#: config/siteMap.inc:65
#: search2.php:672
#: search2.php:673
#: search/booleanSearch.php:67
#: search/booleanSearch.php:251
#: i18n/templates.c:1739
#: i18n/templates.c:1835
#: i18n/templates.c:2258
#: i18n/templates.c:4028
#: i18n/templates.c:4121
#: i18n/templates.c:4202
#: i18n/templates.c:4394
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
#: i18n/templates.c:4067
msgid "Affected file formats"
msgstr "Betroffene Dateiformate"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Alle Felder müssen einer Reihenfolge zugeordnet werden in einem abhängigen System. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Reihenfolge verwalten\" Link unten. <b> Diese Feldgruppe wird als eine normale, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist.</b>"
#: i18n/templates.c:1385
msgid "Alert"
msgstr "Benachrichtigung"
#: i18n/templates.c:1406
msgid "Alert Message"
msgstr "Benachrichtigung"
#: plugins/commercial/alerts.php:288
msgid "Alert Triggered for "
msgstr "Alarm ausgelöst für"
#: plugins/commercial/alerts.php:602
msgid "Alert cannot be found: "
msgstr "Benachrichtigung kann nicht gefunden werden:"
#: plugins/commercial/alerts.php:475
msgid "Alert cleared."
msgstr "Benachrichtigung gelöscht."
#: plugins/commercial/alerts.php:683
msgid "Alert created"
msgstr "Benachrichtigung erstellt"
#: i18n/templates.c:1541
msgid "Alert date"
msgstr "Alarm Datum"
#: i18n/templates.c:1388
msgid "Alert in"
msgstr "Benachrichtigung in"
#: i18n/templates.c:1559
msgid "Alert message"
msgstr "Alarmnachricht"
#: plugins/commercial/alerts.php:674
msgid "Alert modified"
msgstr "Benachrichtigung geändert"
#: plugins/commercial/alerts.php:341
msgid "Alert notification cleared."
msgstr "Benachrichtigung gelöscht"
#: i18n/templates.c:1403
msgid "Alert on"
msgstr "Benachrichtigung auf"
#: plugins/commercial/alerts.php:270
msgid "Alert triggered"
msgstr "Alarm ausgelöst"
#: plugins/commercial/alerts.php:574
#: plugins/commercial/alerts.php:789
msgid "Alerts"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
#: i18n/templates.c:1457
msgid "Alerts by Document Types"
msgstr "Benachrichtigungen nach Dokumenten Typ"
#: i18n/templates.c:572
#: i18n/templates.c:671
#: i18n/templates.c:749
#: i18n/templates.c:839
msgid "All Actions"
msgstr "Alle Aktionen"
#: i18n/templates.c:4040
msgid "All Services are running normally"
msgstr "Alle Services laufen normal"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514
msgid "All document types"
msgstr "Alle Dokumenten-Typen"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
msgid "All documents are scheduled for indexing."
msgstr "Alle Dokumente sind für die Indizierung geplant."
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
#, php-format
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
msgstr "Alle Dokumente im Ordner '%s' sind für die Indizierung geplant."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808
msgid "All done..."
msgstr "Fertiggestellt..."
#: i18n/templates.c:3503
msgid "All indexers claim to be working correctly."
msgstr "Alle Indizierer scheinen korrekt installiert zu sein und zu arbeiten."
#: i18n/templates.c:5636
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
msgstr "Alle diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen. "
#: i18n/templates.c:7610
#: i18n/templates.c:7844
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
msgstr "Alle Pfade werden relativ zum Dokumentenverzeichnis angegeben."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
msgid "All references will be changed, including on old documents."
msgstr "Alle Bezüge werden geändert, inklusive der alten Dokumente."
#: i18n/templates.c:272
#: i18n/templates.c:1784
#: i18n/templates.c:6743
#: i18n/templates.c:7334
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
msgid "All types use this generic fieldset."
msgstr "Alle Typen verwenden diese generische Feldgruppe"
#: i18n/templates.c:4235
msgid "All users"
msgstr "Alle Benutzer"
#: i18n/templates.c:5075
msgid "Allocate Groups"
msgstr "Gruppen zuweisen"
#: i18n/templates.c:5069
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
msgstr "Gruppen zur Rolle zuweisen: #rolename#"
#: i18n/templates.c:1097
msgid "Allocate Key"
msgstr "Schlüssel zuweisen"
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84
msgid "Allocate Keys"
msgstr "Schlüssel zuweisen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363
msgid "Allocate Permissions"
msgstr "Berechtigung zuweisen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
msgid "Allocate Roles"
msgstr "Rollen zuweisen"
#: i18n/templates.c:4913
msgid "Allocate Roles for"
msgstr "Weisen Sie Rollen zu für"
#: i18n/templates.c:4976
#: i18n/templates.c:4982
msgid "Allocate User to Role"
msgstr "Benutzer zur Rolle zuweisen"
#: i18n/templates.c:5960
#: i18n/templates.c:5963
msgid "Allocate permissions"
msgstr "Weisen Sie Berechtigungen zu"
#: i18n/templates.c:4928
msgid "Allocated users"
msgstr "Zugewiesene Benutzer"
#: i18n/templates.c:4679
msgid "Allocated users and groups"
msgstr "Zugewiesene Benutzer und Gruppen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779
msgid "Allocation changed."
msgstr "Zuweisung geändert"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
msgstr "Erlauben sie für mehrere Benutzer ausgewählt zu werden, um sie hinzuzufügen (sie werden keine Chance haben, die einzelne Schritte manuell zu überprüfen wenn Sie diese Funktion wählen)"
#: i18n/templates.c:5024
#: i18n/templates.c:5033
#: i18n/templates.c:5042
#: i18n/templates.c:5141
#: i18n/templates.c:5150
#: i18n/templates.c:5159
#: i18n/templates.c:5174
#: i18n/templates.c:5267
#: i18n/templates.c:5342
#: i18n/templates.c:7664
#: i18n/templates.c:7673
#: i18n/templates.c:7682
#: i18n/templates.c:7778
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
msgstr "Dieses erlaubt die Spalten anzugeben, die in einer Ansicht dargestellt werden (z.B. Dokumente, Suchen)"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152
msgid "Already checked out."
msgstr "Dokument ist schon ausgecheckt."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488
msgid "Already using a different descriptor."
msgstr "Es wird schon ein anderes Schlüsselwort verwendet"
#: i18n/templates.c:4052
msgid "Also affects"
msgstr "Betrifft auch"
#: i18n/templates.c:6833
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
msgstr "Alternativ können Sie unten einen Benutzer in #appname# unten auch manuell hinzufügen."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "An alert on the document \""
msgstr "Ein Alarm am Dokument \""
#: i18n/templates.c:1358
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
msgstr "Eine Benachrichtigung für das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht"
#: i18n/templates.c:1340
msgid "An alert was triggered on the following document"
msgstr "Eine Benachrichtigung wurde auf folgendem Dokument ausgelöst"
#: plugins/commercial/alerts.php:273
msgid "An alert was triggered on the following document: "
msgstr "Ein Alarm wurde am folgenden Dokument ausgelöst:"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
msgid "An authentication source with that name already exists"
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle mit diesem Namen existiert bereits!"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
msgid "An empty string was given"
msgstr "Es wurde eine leere Zeichenfolge übergeben!"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
msgid "An empty value was given"
msgstr "Es wurde ein leerer Wert übergeben."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
#, php-format
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
msgstr "Eine Instanz mit diesem Namen existiert bereits: Klasse %s, Name %s"
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten und keine Fehlerbehandlung wurde konfiguriert."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. "
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Python-Binary nicht gefunden."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Der Pfad zu dem Dokument existiert nicht."
#: lib/groups/Group.inc:327
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
msgstr "Beim Entfernen der Untergruppen ist ein Fehler aufgetreten."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim senden einer eMail, wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255
msgid "An error occurred while storing the new file"
msgstr "Beim Speichern der neuen Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
msgstr "Beim Speichern der Datei in die Datenbank ist ein Fehler aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
msgstr "Beim Versuch das Dokument einzuchecken ist ein Fehler aufgetreten"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
msgid "An error occurred, and no error message was given"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten! Eine Fehlermeldung wurde nicht übergeben."
#: i18n/templates.c:6227
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
msgstr "Ein wichtiger Teil des Workflows ist die Kontrolle von Aktionen die den Benutzern an verschiedenen Schritten zur Verfügung stehen.<br> Beispiel: es kann notwendig sein die \"Metadaten bearbeiten\" Aktion zu sperren wenn ein Dokument \"veröffentlicht\" wird. Mann benötigt dafür zwei Schritte: zuerst, müssen Sie angeben, das \"Metadaten Bearbeiten\" eine Aktion ist, die Sie in diesem Workflow kontrollieren wollen; zweitens, müssen Sie angeben, das diese Aktion <strong>nicht</a> zur Verfügung stehen soll, wenn sich Dokumente im \"veröffentlichen\" Zustand befinden."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
msgstr "Beim Hochladen des Dokuments ist ein interner Fehler aufgetreten"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
msgid "An invalid group was selected"
msgstr "Eine ungültige Gruppe wurde ausgewählt"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
msgid "An item with this name already exists"
msgstr "Ein Element mit diesem Namen existiert bereits"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten"
#: lib/session/Session.inc:263
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
msgstr "Anonymer Zugriff wurde durch den System Administrator abgeschaltet. Bitte einloggen."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:508
msgid "Anonymous user not allowed"
msgstr "Anonymous Benutzer nicht erlaubt"
#: i18n/templates.c:83
#: i18n/templates.c:92
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
msgstr "Eine weitere Möglichkeit wie Sie schnell auf einen RSS Feed für ein Dokument zugreifen können ist das RSS icon #linkIcon# welches Sie im Aktionen Portlet zur Linken finden können."
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47
msgid "Any Metadata"
msgstr "Alle Metadaten"
#: i18n/templates.c:5639
#: i18n/templates.c:6017
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
msgstr "Jeder (der das Dokument sieht) kann den Übergang durchführen"
#: i18n/templates.c:2525
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: i18n/templates.c:1478
msgid "Apply to all documents"
msgstr "Auf alle Dokumente anwenden"
#: i18n/templates.c:1517
msgid "Apply to all existing documents"
msgstr "Auf alle existierenden Dokumente anwenden"
#: i18n/templates.c:1523
msgid "Apply to new documents only"
msgstr "Auf alle neuen Dokumente anwenden"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687
#: i18n/templates.c:4691
#: i18n/templates.c:4733
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiviere Dokument"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512
msgid "Archive Items"
msgstr "Elemente archivieren"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "Archive file"
msgstr "Datei archivieren"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
msgid "Archive file given does not exist"
msgstr "Angegebene Archiv-Datei ist nicht vorhanden"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Archived Document Restoration"
msgstr "Wiederherstellung eines archivierten Dokuments"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
#: i18n/templates.c:7472
msgid "Archived Documents"
msgstr "Archivierte Dokumente"
#: view.php:475
msgid "Archived document request"
msgstr "Anforderung eines archivierten Dokuments"
#: i18n/templates.c:4736
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
msgstr "Die Archivierung eines Dokuments macht das Dokument für normale Benutzer unsichbar. Nur Administratoren können archivierte Dokumente wiederherstellen. Beachten Sie bitte, daß dies keine endgültige Änderung ist und daß das Dokument dadurch nicht aus dem System gelöscht wird."
#: i18n/templates.c:299
msgid "Are you sure you want to clear"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie löschen wollen"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie das tun wollen? Fügen Sie 'positive' als einen Parameter hinzu um fortzufahren."
#: i18n/templates.c:401
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Dokument auf die vorherige Version zurücksetzen möchten?"
#: i18n/templates.c:3575
#: i18n/templates.c:3581
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie alle Benachrichtigungen löschen wollen?"
#: i18n/templates.c:1961
#: i18n/templates.c:1970
#: i18n/templates.c:1991
#: i18n/templates.c:2006
#: i18n/templates.c:2027
#: i18n/templates.c:2039
#: i18n/templates.c:2060
#: i18n/templates.c:2081
#: i18n/templates.c:2102
#: i18n/templates.c:2108
#: i18n/templates.c:2156
#: i18n/templates.c:2216
#: i18n/templates.c:4811
#: i18n/templates.c:4814
#: i18n/templates.c:4829
#: i18n/templates.c:4832
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Benachrichtigung löschen wollen?"
#: i18n/templates.c:5477
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumententyp löschen wollen? Es wird endgültig aus dem System entfernt."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Element löschen wollen?"
#: i18n/templates.c:5468
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumenttyp sperren möchten?"
#: i18n/templates.c:5123
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Berechtigungen überschreiben wollen?"
#: i18n/templates.c:5297
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die vererbten Berechtigungen wiederherstellen wollen?"
#: i18n/templates.c:4964
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Rollenzuordnung entfernen wollen?"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
#: i18n/templates.c:5681
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
msgstr "Während sich ein Dokument durch einen Workflow bewegt kann es verschiedene andere Aktionen auslösen. Zum Beispiel kann man eine \"Bewegungsaktion\" mit einem Übergang verbinden, welche die Dokumente beim Durchlaufen in bestimmte Ordner verschiebt. Oder man kann bestimmen, daß ein Dokument Benutzer mit der Rolle \"Überprüfer\" benachrichtigt, wenn das Dokument des Zustand \"Überprüfung notwendig\" erreicht."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
msgstr "Als Vorsichtsmaßname ist es sinnvoll, die Anzahl der gleichzeitigen Anmeldungen zu begrenzen. Dies verhindert, daß ein einzelner Zugang von verschiedenen Mitarbeitern verwendet wird."
#: i18n/templates.c:2897
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents &mdash; e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas &mdash; followed by subcategories that contain actual countries &mdash; e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
msgstr "Zum Beispiel, wenn Sie eine Baumstruktur von den Ländern in der Welt erstellen wollten, dann wären die tatsächlichen Länder <strong>Keywords</strong> (z.B. Südafrika, England, Pakistan, Indien, usw.). Die höchste Kategoriengruppe wären Kontinente (z.B. Afrika, Europa, Asien, Amerika), gefolgt von Unterkategorien, die Gebiete beinhalten könnte (z.B. West-Europa, Afrika südlich der Sahara, Australasien)."
#: i18n/templates.c:6065
#: i18n/templates.c:6140
#: i18n/templates.c:6254
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
msgstr "Dokumente, die sich durch Ihren Bearbeitungskreislauf bewegen, werden jeweils in einem bestimmten <strong>Zustand</strong> platziert. Zum Beispiel: Eine abgeschickte Rechnung könnte in dem \"Ausstehenden\" Zustand sein, nachdem der \"Senden\" Übergang von einem Benutzer durchgeführt wurde."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie angeben derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen. Dies kann auch später noch geändert werden."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Bitte gebe eine Liste von Zuständen ein, einer per Zeile. Die Namen von Zustände müssen eindeutig sein."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Die Namen von Zuständen müssen eindeutig sein. Dies beinhaltet auch die Zustände, die bereits im Workflow enthalten sind."
#: i18n/templates.c:959
#: i18n/templates.c:5375
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
#: i18n/templates.c:6239
msgid "Assign Actions to States"
msgstr "Aktionen zu Stati hinzufügen"
#: i18n/templates.c:5756
msgid "Assign Blocked Actions"
msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen"
#: i18n/templates.c:6134
msgid "Assign Transition Availability"
msgstr "Möglichkeit des Übergangs zuweisen"
#: i18n/templates.c:2486
msgid "Assign Workflow"
msgstr "Workflow zuweisen"
#: i18n/templates.c:5750
msgid "Assign blocked actions"
msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
msgstr "Berechtigungen, Rollen, Dynamische Bedingungen."
#: i18n/templates.c:3197
msgid "Assign to behaviour"
msgstr "Zum Verhalten zuweisen"
#: i18n/templates.c:1880
#: i18n/templates.c:3785
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
#: i18n/templates.c:1595
#: i18n/templates.c:5309
#: i18n/templates.c:5570
msgid "Assigned Entities"
msgstr "Zugewiesene Einheiten"
#: i18n/templates.c:3185
msgid "Assigned Items"
msgstr "Zugewiesene Elemente"
#: i18n/templates.c:6167
msgid "Assigned Permissions"
msgstr "Zugewiesene Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
msgid "Assistance Request cleared."
msgstr "Hilfestellungsanforderung erledigt"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
#, php-format
msgid "Assistance request: %s"
msgstr "Hilfestellungsanforderung: %s"
#: i18n/templates.c:986
#: i18n/templates.c:989
#: i18n/templates.c:5402
#: i18n/templates.c:5405
msgid "Associate Fieldsets"
msgstr "Feldgruppen verbinden"
#: i18n/templates.c:1022
#: i18n/templates.c:5438
msgid "Associated Fieldsets"
msgstr "Verknüpfte Feldgruppen"
#: i18n/templates.c:3809
msgid "Assuming this field has behaviour \""
msgstr "Nehme an, daß das Feld das Verhalten \""
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414
msgid "Attach document"
msgstr "Dokument anhängen"
#: i18n/templates.c:2909
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Füge Schlüsselbegriffe zu <strong>#category#</strong> hinzu"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143
#, php-format
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
msgstr "Indizierungsversuch für %d %s aber es ist nicht verfügbar."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#: i18n/templates.c:6446
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: i18n/templates.c:7097
#: i18n/templates.c:7112
msgid "Authentication Sources"
msgstr "Authentifizierungsquellen"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzername und Passwort."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
msgstr "Authentification fehlgeschlagen. Der Benutzername entspricht nicht dem zur Zeit eingeloggten Benutzer."
#: login.php:276
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226
msgid "Authentication failure. Please try again."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "Authentication provider"
msgstr "Anbieter von Authentifizierungen"
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
msgid "Authentication provider class does not exist. "
msgstr "Die Authentifizierungsanbieter classe existiert nicht."
#: i18n/templates.c:7130
msgid "Authentication source"
msgstr "Authentifizierungsquelle"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
msgid "Authentication source deleted"
msgstr "Authentifizierungsquelle gelöscht"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
msgstr "Die Authentifizierungsquelle ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
#, php-format
msgid "Authentication source: %s"
msgstr "Authentifizierungsquelle:%s"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "Automatic Workflow"
msgstr "Automatischer Workflow"
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
msgid "Automatic Workflow Assignments"
msgstr "Zuweisung von Automatischen Workflows"
#: i18n/templates.c:2489
msgid "Automatic Workflow Selection"
msgstr "Auswahl von Automatischen Workflows"
#: i18n/templates.c:290
#: i18n/templates.c:1877
#: i18n/templates.c:3782
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#: i18n/templates.c:4430
msgid "Available Criteria"
msgstr "Verfürbare Kriterien"
#: i18n/templates.c:1574
#: i18n/templates.c:5306
#: i18n/templates.c:5567
msgid "Available Entities"
msgstr "Verfügbare Einheiten"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
#: i18n/templates.c:4433
msgid "Available Fieldsets"
msgstr "Verfügbare Feldgruppen"
#: i18n/templates.c:5081
msgid "Available Groups"
msgstr "Verfügbare Gruppen"
#: i18n/templates.c:7853
msgid "Available Transitions"
msgstr "Verfügbare Übergänge"
#: i18n/templates.c:4991
msgid "Available Users"
msgstr "Verfügbare Benutzer"
#: i18n/templates.c:4436
msgid "Available Workflows"
msgstr "Verfügbare Workflows"
#: lib/util/ktutil.inc:280
msgid "B"
msgstr "B"
#: i18n/templates.c:236
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: i18n/templates.c:962
#: i18n/templates.c:5378
msgid "Back to folder"
msgstr "Zurück zum Ordner"
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
msgid "Base Column"
msgstr "Basisspalte"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "Base DN"
msgstr "Basis DN"
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
msgid "Base class for workflow triggers"
msgstr "Basisklasse für Workflow Trigger"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "Die Basisdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis für den Vergleich kopiert werden."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: i18n/templates.c:3458
msgid "Become conditional"
msgstr "Abängigkeit setzen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
msgid "Behaviour Overview"
msgstr "Verhaltensübersicht"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
msgid "Behaviour names changed."
msgstr "Namen des Verhaltens geändert."
#: i18n/templates.c:1052
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
msgstr "Unten können Sie eine Liste von Schlüsseln sehen, welche momentan für Ihre Organisation aktiv sind."
#: i18n/templates.c:5762
msgid "Block actions"
msgstr "Aktionen blockieren"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Body"
msgstr "Haupttext"
#: config/siteMap.inc:66
#: i18n/templates.c:2660
#: i18n/templates.c:2702
#: i18n/templates.c:4457
msgid "Boolean Search"
msgstr "Logische Suche"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
msgid "Both names not given"
msgstr "Beide Namen wurden nicht angegeben!"
#: browse.php:83
#: browse.php:136
#: lib/actions/bulkaction.php:79
#: lib/actions/documentaction.inc.php:66
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
#: search/booleanSearch.php:61
#: search/simpleSearch.php:141
#: view.php:73
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
#: lib/templating/kt3template.inc.php:304
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153
msgid "Browse Documents"
msgstr "Dokumente"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
msgid "Browse by..."
msgstr "Durchblättern nach..."
#: i18n/templates.c:1766
msgid "Browse view format"
msgstr "Ansichtsformat durchsuchen"
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
#: i18n/templates.c:7916
msgid "Built-in"
msgstr "Systemeigen"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
msgid "Built-in authentication provider"
msgstr "Eingebaute Anbieter von Authentifizierungen"
#: i18n/templates.c:6971
msgid "Built-in set."
msgstr "Systemeigener Satz"
#: lib/actions/bulkaction.php:274
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Massen-Aktionen"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
msgid "Bulk Download"
msgstr "Massen-Download"
#: i18n/transactions.c:19
msgid "Bulk Export"
msgstr "Mehrfach-Export"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
msgid "Bulk Export Plugin"
msgstr "Mehrfach-Export Plugin"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
msgid "Bulk Upload"
msgstr "Massen-Upload"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144
msgid "Bulk Upload failed"
msgstr "Massen-Upload fehlgeschlagen"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: "
msgstr "Mehrfach Hochladevorgand fehlgeschlagen. Das Archiv hat ein ungültiges Format. Akzeptierte Formate sind:"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147
msgid "Bulk Upload successful"
msgstr "Massen-Upload erfolgreich"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145
msgid "Bulk action in folder"
msgstr "Massenaktion im Ordner"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145
msgid "Bulk import failed"
msgstr "Massenimport fehlgeschlagen"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148
msgid "Bulk import succeeded"
msgstr "Massenimport erfolgreich"
#: i18n/templates.c:5219
msgid "Bulk upload"
msgstr "Mehrfach-Hochladen"
#: i18n/templates.c:7115
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Standardmäßig verwendet #appname# eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#, php-format
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Standardmäßig verwendet %s eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
msgstr "Standardmäßig werden nur Links auf die Dokumente im DMS verschickt. Wenn sie diese Option wählen, wird das Dokument jedoch im Anhang mit verschickt."
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
msgid "Cache index stats and diagnostics"
msgstr "Zwischenspeicherindexstatus und Diagnose"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentanen Benutzer kann nicht festgestellt werden."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentan verfügbaren Lizenzen kann nicht festgestellt werden."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Zu wenige Lizenzen"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225
msgid "Can not use the same password as before."
msgstr "Das Benutzerpasswort muß sich vom vorherigen unterscheiden."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
msgid "Can't delete built-in permission"
msgstr "Systemeigene Berechtigungen können nicht gelöscht werden!"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
msgstr "Version kann nicht gelöscht werden: Der Inhalt gleicht dem des aktuellen Dokuments."
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
#, php-format
msgid "Can't find interceptor: %s"
msgstr "Kann Abfänger nicht finden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439
#: i18n/templates.c:44
#: i18n/templates.c:74
#: i18n/templates.c:257
#: i18n/templates.c:407
#: i18n/templates.c:413
#: i18n/templates.c:434
#: i18n/templates.c:449
#: i18n/templates.c:1418
#: i18n/templates.c:1601
#: i18n/templates.c:2234
#: i18n/templates.c:2558
#: i18n/templates.c:2591
#: i18n/templates.c:2852
#: i18n/templates.c:3698
#: i18n/templates.c:3779
#: i18n/templates.c:4664
#: i18n/templates.c:4706
#: i18n/templates.c:4766
#: i18n/templates.c:4778
#: i18n/templates.c:5006
#: i18n/templates.c:5096
#: i18n/templates.c:5198
#: i18n/templates.c:5213
#: i18n/templates.c:5324
#: i18n/templates.c:5585
#: i18n/templates.c:5603
#: i18n/templates.c:5765
#: i18n/templates.c:6443
#: i18n/templates.c:6539
#: i18n/templates.c:6554
#: i18n/templates.c:6599
#: i18n/templates.c:6635
#: i18n/templates.c:6668
#: i18n/templates.c:6701
#: i18n/templates.c:6716
#: i18n/templates.c:6731
#: i18n/templates.c:6779
#: i18n/templates.c:6845
#: i18n/templates.c:6860
#: i18n/templates.c:7001
#: i18n/templates.c:7580
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860
#: i18n/templates.c:4751
msgid "Cancel Checkout"
msgstr "Auschecken abbrechen"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
msgstr "Kann keinen Workflow zuweisen der keinen Anfangszustand hat"
#: search2/search/search.inc.php:96
#, php-format
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
msgstr "Verbindung zum Open Office Server am Host '%s:%s' konnte nicht hergestellt werden."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
msgid ""
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
msgstr ""
"Es kann keine Verbindung zum Open Office Server hergestellt werden.\n"
"Bitte konsultieren Sie die Administrationsdokumentation für weitere Information über die Open Office Server Konfiguration."
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
#, php-format
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
msgstr "Verbindung zu %s auf %s ist fehlgeschlagen."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121
#, php-format
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
msgstr "Verbindung zum Tika Extraktor auf %s ist fehlgeschlagen."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
msgstr "Kann die Zuweisung für nicht Stammverzeichnisse nicht erstellen."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
msgstr "Kann keine neue Version dieses Dokuments erstellen: Dokument ist unveränderlich"
#: notify.php:69
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
msgstr "Konnte die angeforderte Benachrichtigung nicht finden. Die Benachrichtigung ist möglicherweise schon bearbeitet worden."
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
msgstr "DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden."
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
#, php-format
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
msgstr "Konnte die Binärdatei nicht lokalisieren für %s (%s)."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
msgid "Cannot locate python"
msgstr "Python konnte nicht gefunden werden"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
msgstr "Das Python script DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden"
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
#, php-format
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
msgstr "Die Auslöserklasse '%s' für die Aktion '%s' Schlitz '%s' kann nicht gefunden werden."
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
#, php-format
msgid "Cannot locate unzip: %s."
msgstr "Konnte : %s"
#: search2/search/bin/search.php:108
msgid "Cannot locate user:"
msgstr "Kann Benutzer nicht finden:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
msgstr "Der Ordner kann nicht in einen untergeordneten Ordner verschoben werden!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111
msgid "Cannot move root folder!"
msgstr "Kann Root-Ordner nicht verschieben!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342
#, php-format
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
msgstr "Konnte den Bereichsordner nicht entfernen: %s"
#: search/booleanSearch.php:128
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
msgstr "Suchen können als Anonymous Benutzer nicht gespeichert werden"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639
msgid "Category added"
msgstr "Kategorie hinzugefügt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644
msgid "Category removed."
msgstr "Kategorie entfernt."
#: i18n/templates.c:968
#: i18n/templates.c:3062
#: i18n/templates.c:3122
#: i18n/templates.c:3431
#: i18n/templates.c:4850
#: i18n/templates.c:5384
msgid "Change"
msgstr "ändern"
#: i18n/templates.c:6848
#: i18n/templates.c:6854
msgid "Change #name#'s Groups"
msgstr "#name#'s Gruppe ändern"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60
#, php-format
msgid "Change %s's password"
msgstr "Das Passwort von %s ändern"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
msgid "Change Document Ownership"
msgstr "Dokumentenbesitz ändern"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:295
#: plugins/ktcore/document/edit.php:335
#: i18n/templates.c:7634
#: i18n/templates.c:7640
msgid "Change Document Type"
msgstr "Dokumententyp ändern"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
msgid "Change Fieldset Details"
msgstr "Ändere Details der Feldgruppe"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
msgid "Change Frequency"
msgstr "Frequenz ändern"
#: i18n/templates.c:6626
msgid "Change Group Details"
msgstr "Gruppedetails ändern"
#: i18n/templates.c:7403
msgid "Change Link Type"
msgstr "Link-Typ bearbeiten"
#: i18n/templates.c:7337
msgid "Change Ownership"
msgstr "Den Besitzer wechseln"
#: i18n/templates.c:6695
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
msgstr "Untergruppe von #name# ändern"
#: i18n/templates.c:6530
msgid "Change Unit Details"
msgstr "Bereichsdetails bearbeiten"
#: i18n/templates.c:6434
msgid "Change User Details"
msgstr "Benutzereinstellungen ändern"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
msgid "Change User Password"
msgstr "Benutzer Password ändern"
#: i18n/templates.c:6569
#: i18n/templates.c:6572
msgid "Change User's Password"
msgstr "Das Passwort des Benutzers ändern"
#: i18n/templates.c:5552
msgid "Change Workflow"
msgstr "Workflows ändern"
#: i18n/templates.c:6593
msgid "Change a role's details"
msgstr "Rollendetails bearbeiten"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
msgstr "Ändere den Haftungsausschluss in der Login Seite und der Fußnote jeder Seite."
#: i18n/templates.c:3365
msgid "Change master field"
msgstr "Master-Feld ändern"
#: i18n/templates.c:6641
msgid "Change organisation details"
msgstr "Organisationsdetails bearbeiten"
#: i18n/templates.c:2450
msgid "Change state"
msgstr "Ändere Zustand"
#: i18n/templates.c:2225
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
msgstr "Ändere den <strong><a href=\"#link#\">Dokumenten-Typ</a></strong>"
#: i18n/templates.c:7691
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
msgstr "Ändere den <strong><a href=\"#link#\">Dokumenttyp</a></strong>. Der momentane typ ist \"#name#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Change the help files that are displayed to users."
msgstr "Die Hilfeseiten, die den Benutzern angezeigt werden, bearbeiten."
#: i18n/templates.c:476
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge in der Schnellverweise angezeigt werden."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
msgstr "Ändern der Schnellverweise, die am Benutzer dashboard angezeigt werden."
#: i18n/templates.c:2447
msgid "Change the state of this thread"
msgstr "Ändere den Zustand dieses Diskussionsfadens"
#: i18n/templates.c:6623
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
msgstr "Die Systeminformationen der Gruppe <strong>#name#</strong> bearbeiten."
#: i18n/templates.c:6527
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
msgstr "Systeminformationen des Bereichs <strong>#name#</strong> ändern."
#: i18n/templates.c:6575
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
msgstr "Benutzerpasswort ändern. Es können Passwortwortregeln definiert sein, die dieses Passwort erfüllen muß."
#: i18n/templates.c:3341
msgid "Change to complex"
msgstr "Änderungen zu komplex!"
#: i18n/templates.c:5543
msgid "Change workflow on document"
msgstr "Ändere Workflow des Dokuments"
#: preferences.php:123
#: i18n/templates.c:7085
#: i18n/templates.c:7088
msgid "Change your password"
msgstr "Ihr Passwort ändern"
#: i18n/templates.c:6458
msgid "Change your password."
msgstr "Ihr Passwort ändern."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
msgid "Changed to simple"
msgstr "Änderungen zu einfach"
#: i18n/templates.c:3176
#: i18n/templates.c:3224
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
msgstr "Änderungen werden sofort wirksam. Die Seite muß nicht neu geladen werden."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
msgid "Changes not saved"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen wurden gespeichert."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032
msgid "Changing Ownership"
msgstr "Besitz ändern"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
msgstr "Das ändern des Besitzes des Dokuments erlaubt es die \"Besitzer\" Rolle weiterzuverwenden, selbst wenn der bisherige Besitzer nicht mehr zuständig ist."
#: i18n/templates.c:3344
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Die Änderung einer abhängigen Feldtyp-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:296
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
msgstr "Der Wechsel des Dokumententyps wird es zulassen, daß andere Metadaten assoziiert werden."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
msgid ""
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
"ordering!"
msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
#: i18n/templates.c:3362
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
#: i18n/transactions.c:7
msgid "Check In"
msgstr "Check In"
#: i18n/transactions.c:8
msgid "Check Out"
msgstr "Check Out"
#: i18n/templates.c:7286
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
msgstr "Wählen Sie die Plugins aus, die aktiviert oder deaktiviert werden sollen und betätigen sie \"Aktualisieren\"."
#: i18n/templates.c:575
#: i18n/templates.c:674
#: i18n/templates.c:752
#: i18n/templates.c:842
msgid "Check-ins/Check-outs"
msgstr "Check-ins/Check-outs"
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
msgid "Checked Out"
msgstr "Ausgecheckt"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
msgid "Checked Out By"
msgstr "Ausgecheckt von"
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
msgid "Checked Out Delta"
msgstr "Checked Out-Unterschiede"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
msgid "Checked Out Document Control"
msgstr "Kontrolle Ausgecheckter Dokumente"
#: i18n/templates.c:7526
msgid "Checked Out Documents"
msgstr "Ausgecheckte Dokumente"
#: i18n/templates.c:3668
#: i18n/templates.c:7544
#: i18n/templates.c:7571
msgid "Checked out by"
msgstr "Ausgecheckt von"
#: i18n/templates.c:3974
msgid "Checked out by:"
msgstr "Ausgecheckt von:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
msgid "Checked out by: "
msgstr "Ausgecheckt von:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731
msgid "Checkin"
msgstr "Einchecken"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
#: i18n/templates.c:4742
msgid "Checkin Document"
msgstr "Dokument einchecken"
#: i18n/templates.c:4745
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
msgstr "Einchecken eines Dokuments aktualisiert dieses und erlaubt es anderen Benutzern, dieses Dokument und seine Metadaten erneut zu bearbeiten."
#: i18n/templates.c:4643
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
msgstr "Auschecken reserviert das Dokument zur exklusiven Bearbeitung. Dies stellt sicher, daß das Dokument nur von einem Benutzer bearbeitet werden kann, ohne darauf achten zu müssen, ob ein anderer Benutzer in der Zwischenzeit Änderungen vorgenommen hat."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Berechtigungen werden überprüft ..."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420
msgid "Checkout"
msgstr "Auschecken"
#: i18n/templates.c:4613
#: i18n/templates.c:4640
msgid "Checkout Document"
msgstr "Dokument auschecken"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
msgid "Checkout Guard"
msgstr "Auscheckhilfe"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
msgid "Checkout Items"
msgstr "Elemente auschecken"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424
msgid "Checkout document"
msgstr "Dokument auschecken"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
msgstr "Das Auschecken ist durch den Workflowstatus restriktiert."
#: i18n/templates.c:6707
msgid "Choose unit folder location"
msgstr "Bitte einen Speicherort für den Ordner des Bereichs wählen."
#: i18n/templates.c:2288
#: i18n/templates.c:4154
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
#: plugins/commercial/alerts.php:265
#: i18n/templates.c:1373
#: i18n/templates.c:1964
#: i18n/templates.c:1973
#: i18n/templates.c:1994
#: i18n/templates.c:2009
#: i18n/templates.c:2030
#: i18n/templates.c:2042
#: i18n/templates.c:2063
#: i18n/templates.c:2084
#: i18n/templates.c:2105
#: i18n/templates.c:2111
#: i18n/templates.c:2129
#: i18n/templates.c:2159
#: i18n/templates.c:2177
#: i18n/templates.c:2192
#: i18n/templates.c:2219
#: i18n/templates.c:4817
#: i18n/templates.c:4835
#: i18n/templates.c:6059
msgid "Clear Alert"
msgstr "Warnung löschen"
#: i18n/templates.c:1352
#: i18n/templates.c:1454
msgid "Clear alert"
msgstr "Warnung löschen"
#: i18n/templates.c:3578
#: i18n/templates.c:3584
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigung löschen"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:337
msgid "Cleared notification."
msgstr "Benachrichtigungen gelöscht."
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
msgid "Clearing mime type associations."
msgstr "Bereinigung der mime type Verbindungen."
#: i18n/templates.c:2402
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
msgstr "Unten auswählen, wenn alle Diskussionsfäden des Dokuments angezeigt werden, inklusive der bereits geschlossenen."
#: i18n/templates.c:4448
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
msgstr "Klicken Sie oben auf ein Feld um es zer Kriterien Gruppe hinzuzufügen."
#: i18n/templates.c:6128
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
msgstr "Wählen Sie unten einen Übergang aus um diesem direkt zu bearbeiten, oder benutzen Sie die Auswahlfelder um festzulegen, von welchem Zustand der Übergang verfügbar sein soll."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
msgstr "Klicken Sie unten auf den Hyperlink um ihn anzuzeigen."
#: i18n/templates.c:3254
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
msgstr "Durch Auswahl eine gegebenen Verhalten unten werden die Felder und Werte, die ausgewählt werden können wenn das Verhalten aktiv ist, angezeigt."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "Client Tools"
msgstr "Client Tools"
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35
msgid "Client Tools Plugin"
msgstr "Client Tools Plugin"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
msgid "Client Tools Settings"
msgstr "Client Tools Einstellungen"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: i18n/templates.c:3749
msgid "Collaborate"
msgstr "Zusammenarbeiten"
#: i18n/transactions.c:14
msgid "Collaboration Step Approve"
msgstr "Kollaborationsschritt genehmigen"
#: i18n/transactions.c:9
msgid "Collaboration Step Rollback"
msgstr "Kollaborationsschritt zurücknehmen"
#: i18n/templates.c:2750
#: i18n/templates.c:2993
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
msgstr "Sammlungen von Feldern sind in Feldgruppen zusammengefasst. Diese repräsentieren eine Gruppe zusammenhängender Information, die mit einem Dokument verbunden werden kann und somit ein Teil der Metadaten des Dokuments umfasst."
#: i18n/templates.c:2618
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: search2/search/bin/search.php:92
msgid "Command line search"
msgstr "Befehlszeilensuche"
#: plugins/commercial/alerts.php:276
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
#: i18n/templates.c:614
#: i18n/templates.c:713
#: i18n/templates.c:791
#: i18n/templates.c:881
#: i18n/templates.c:1343
#: i18n/templates.c:1451
#: i18n/templates.c:1952
#: i18n/templates.c:7718
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
#: i18n/templates.c:1133
#: i18n/templates.c:1145
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
#: i18n/templates.c:203
#: i18n/templates.c:7304
msgid "Community Edition"
msgstr "Community Edition"
#: i18n/templates.c:1322
#: i18n/templates.c:1334
#: i18n/templates.c:7355
msgid "Compare"
msgstr "Vergleich"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "Die Vergleichsdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
#: i18n/templates.c:7802
msgid "Compare with Current"
msgstr "Mit der aktuellen Version vergleichen"
#: i18n/templates.c:7805
msgid "Compare with Other Version"
msgstr "Mit anderer Version vergleichen"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
msgstr "Der Vergleichvorgang hat keinen Inhalt erzeugt. Das Dokument könnte ein nicht unterstützter mime Typ sein."
#: i18n/templates.c:4775
msgid "Complete Copy"
msgstr "Vollständige Kopie"
#: i18n/templates.c:3170
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
msgstr "Komplexe bedingte Metadaten hängen vom sogenannten \"Verhalten\" ab. Grundsätzliche werden Verhalten einem <strong>einzelnen</strong> Feld zugewiesen und können alle Werte umfassen, die das Feld enthält. Jedem Feld könenn mehrere Verhalten zugewiesen werden."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
#: i18n/templates.c:2435
msgid "Conclusion"
msgstr "Fazit"
#: i18n/templates.c:5171
#: i18n/templates.c:5336
#: i18n/templates.c:5354
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: i18n/templates.c:7019
msgid "Condition Name"
msgstr "Name der Bedingung"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
msgstr "Dies ist eine gespeicherte Suche, aber keine Bedingung!"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
#: i18n/templates.c:3440
msgid "Conditional"
msgstr "Bedingt"
#: i18n/templates.c:3272
msgid "Conditional Fieldset Management"
msgstr "Verwaltung der bedingten Feldgruppen"
#: i18n/templates.c:3236
msgid "Conditional Metadata Overview"
msgstr "Überblick über die bedingten Metadaten"
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37
msgid "Conditional Metadata Plugin"
msgstr "Conditional Metadata Plugin"
#: i18n/templates.c:3239
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
msgstr "Bedingte Metadaten werden aus Feldern, Werten und Verhalten gebildet. Für ein gegebenes Verhalten können verschiedene Werte in anderen Feldern gewählt werden. In Abhängigkeit von beiden, dem Verhalten und den neu gewählten Werten, können weitere Werte gewählt werden, welche ein neues Verhalten \"aktivieren\" können"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
msgid "Conditional Restrictions"
msgstr "Bedingte Beschränkungen"
#: i18n/templates.c:3323
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
msgstr "Bedingte Feldgruppen erlauben es Ihnen, die Werte, die ein Benutzer zur Auswahl hat, aufgrund von Werten in anderen Feldern zu beschränken. Zum Beispiel könnte man sagen, daß, wenn das Feld \"Strasse\" den Wert \"Jeffrey\" enthält, dann muß das Feld \"Bewohner\" einen der Werte \"Meier\", \"Schmidt\" oder \"Friedman\" enthalten."
#: i18n/templates.c:3338
msgid "Conditional type"
msgstr "Bedingter Typ"
#: i18n/templates.c:3434
msgid "Conditionality"
msgstr "Bedingtheit"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
msgid "Conditions Management"
msgstr "Verwaltung der Bedingungen"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
msgid "Config settings modified: "
msgstr "Einstellungen geändert:"
#: i18n/templates.c:5651
#: i18n/templates.c:5747
#: i18n/templates.c:6023
#: i18n/templates.c:6041
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
msgid "Configuration updated"
msgstr "Konfiguration aktualisiert"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559
#: i18n/templates.c:5822
#: i18n/templates.c:5825
msgid "Configure Workflow Process"
msgstr "Workflows Prozess konfigurieren"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
msgid "Configure Workflows"
msgstr "Workflows konfigurieren"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
msgid "Configure Workflows for Folder"
msgstr "Workflows für Ordner konfigurieren"
#: i18n/templates.c:2474
msgid "Configure Workflows for this Folder"
msgstr "Workflows für diesen Ordner konfigurieren"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
msgstr "Konfiguriere automatisierte Workflows, welche zu Lebenszyklen von Dokumenten zugeordnet sind."
#: i18n/templates.c:1460
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
msgstr "Dokumenten Alarm konfugurieren, um eine Benachrichtigung zu erhalten, wenn eine Aktion für diesen Dokumententyp erforderlich ist."
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
msgstr "Konfigurieren, wie Dokumente Workflows zugewiesen werden."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
msgstr "Konfigurieren der Metadaten der Dokumente: Dokumenttypen, Dokument Feldgruppen, Link-Typen und Workflows."
#: i18n/templates.c:3800
msgid "Confirm #label#"
msgstr "Bestätige #label#"
#: i18n/templates.c:7484
#: i18n/templates.c:7499
msgid "Confirm De-archival"
msgstr "Bestätigung der Rückarchivierung"
#: i18n/templates.c:7364
#: i18n/templates.c:7376
msgid "Confirm Expunge"
msgstr "Endgültige Löschung bestätigen"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
#, php-format
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
msgstr "Bestätigen Sie bitte die entgültige Löschung von %d Dokumenten"
#: i18n/templates.c:7556
msgid "Confirm Forced Check-in"
msgstr "Erzwungenes Einchecken bestätigen"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: i18n/templates.c:7505
#: i18n/templates.c:7520
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Wiederherstellung bestätigen"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197
#, php-format
msgid "Confirm Restore of %d documents"
msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700
msgid "Confirm archive"
msgstr "Archivierung bestätigen"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
#: i18n/templates.c:251
msgid "Confirm new password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346
msgid "Confirm password reset"
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
#: preferences.php:133
msgid "Confirm the new password you specified above."
msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm the password specified above."
msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen."
#: i18n/templates.c:7823
#: i18n/templates.c:7829
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: i18n/templates.c:1319
#: i18n/templates.c:7799
msgid "Content Version"
msgstr "Version"
#: i18n/templates.c:611
#: i18n/templates.c:710
#: i18n/templates.c:788
#: i18n/templates.c:878
#: i18n/templates.c:7715
msgid "Content version"
msgstr "Version"
#: lib/actions/bulkaction.php:456
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: i18n/templates.c:377
#: i18n/templates.c:5783
msgid "Control"
msgstr "Kontrolle"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Control Units"
msgstr "Bereiche verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
msgstr "Kontrolle welche Benutzer sich anmelden können und wer welchen Gruppen und Bereichen angehört."
#: i18n/templates.c:6092
#: i18n/templates.c:6311
msgid "Controlled Actions available"
msgstr "Folgende kontrollierte Aktionen sind verfügbar"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266
#: i18n/templates.c:6203
msgid "Controlled Permissions"
msgstr "Kontrollierte Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345
msgid "Controlled permission updated."
msgstr "Kontrollierte Berechtigungen aktualisiert."
#: i18n/templates.c:7880
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94
msgid "Convert Document"
msgstr "Dokument konvertieren"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90
msgid "Convert Document to PDF"
msgstr "Dokument in PDF konvertieren"
#: i18n/templates.c:7874
msgid "Convert to Trees."
msgstr "In Bäume umwandeln."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203
#, php-format
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
msgstr "Kopiert vom original Ordner \"%s\". %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199
#, php-format
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
msgstr "Kopiert in den Ordner \"%s\". %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
msgid "Copies Document"
msgstr "Kopiert Dokument"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
msgid "Copies the document to another folder."
msgstr "Kopiert das Dokument in einen anderen Ordner."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514
#: i18n/templates.c:4760
#: i18n/templates.c:4763
#: i18n/templates.c:4772
#: i18n/templates.c:5933
#: i18n/templates.c:5948
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516
msgid "Copy Document"
msgstr "Dokument kopieren"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366
msgid "Copy Items"
msgstr "Elemente kopieren"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
#: i18n/templates.c:5939
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Workflow kopieren"
#: i18n/templates.c:4757
#: i18n/templates.c:4769
msgid "Copy document"
msgstr "Dokument kopieren"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50
msgid "Core Application Functionality"
msgstr "Kern Applikations-Funktionalität"
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50
msgid "Core Language Support"
msgstr "Kern Mehrsprachen Unterstützung"
#: i18n/permissions.c:3
msgid "Core: Add Folder"
msgstr "Kern: Ordner hinzufügen"
#: i18n/permissions.c:5
msgid "Core: Delete"
msgstr "Kern: Löschen"
#: i18n/permissions.c:7
msgid "Core: Folder details"
msgstr "Kern: Ordnereigenschaften"
#: i18n/permissions.c:4
msgid "Core: Manage security"
msgstr "Kern: Sicherheitsverwaltung"
#: i18n/permissions.c:6
msgid "Core: Manage workflow"
msgstr "Kern: Workflows verwalten"
#: i18n/permissions.c:1
msgid "Core: Read"
msgstr "Kern: Lesen"
#: i18n/permissions.c:2
msgid "Core: Write"
msgstr "Kern: Schreiben"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
msgid "Could change permission on exec script: "
msgstr "Konnte Berechtigungen auf exec script nicht ändern:"
#: setup/upgrade.php:298
msgid "Could not authenticate administrative user"
msgstr "Der administrative Benutzer konnte nicht authentifizieren werden"
#: lib/util/ktutil.inc:671
#: lib/util/ktutil.inc:702
#: lib/util/ktutil.inc:707
#, php-format
msgid "Could not copy to destination: %s"
msgstr "Konnte nicht an das Ziel kopieren: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:578
#, php-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s"
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
msgid "Could not create directory for storage: "
msgstr "Konnte das Verzeichnis zum Speichern nicht erstellen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
msgid "Could not create document link"
msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht erstellt werden!"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
msgid "Could not create document type"
msgstr "Dokumententyp konnte nicht erstellt werden!"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
msgid "Could not create exec script: "
msgstr "Konnte exec script nicht erstellen:"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148
msgid "Could not create folder in the document management system"
msgstr "Ordner im Dokumenten-Management-System konnte nicht erstellt werden!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347
#, php-format
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
msgstr "Es konnte keine temporäre Datei für das Dokument %d erstellt werden"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
msgid "Could not create link"
msgstr "Verweis konnte nicht erstellt werden"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175
msgid "Could not create quicklink"
msgstr "Schnellverweis konnte nicht erstellt werden"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis für den Archivspeicher konnte nicht erstellt werden"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
msgid "Could not create workflow."
msgstr "Workflow konnte nicht erstellt werden."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
msgid "Could not delete document link"
msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
msgid "Could not delete fieldset"
msgstr "Feldgruppe konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
msgid "Could not delete specified item"
msgstr "das angegebene Element konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
msgstr "Konnte den Bereich nicht löschen, da ihm Gruppen zugeordnet sind."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
msgid "Could not disable document type"
msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht gesperrt werden!"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
msgid "Could not enable document type"
msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht freigeben werden!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424
#, php-format
msgid "Could not extract contents from document %d"
msgstr "Der Inhalt des Dokuments %d konnte nicht extrahiert werden"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
msgid "Could not find specified item"
msgstr "Das angegebene Element konnte nicht gefunden werden!"
#: lib/templating/templating.inc.php:117
msgid "Could not find template language"
msgstr "Konnte die Sprache für die Vorlage nicht finden"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
msgid "Could not find user in LDAP server"
msgstr "Konnte den Benutzer im LDAP Verzeichnis nicht finden"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730
msgid "Could not inherit allocation from parent."
msgstr "Konnte keine Zuweisung erben."
#: lib/util/ktutil.inc:680
#, php-format
msgid "Could not move to destination: %s"
msgstr "Konnte nicht an das Ziel verschieben: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:574
#, php-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Konnte Quellverzeichnis nicht öffnen: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
msgstr "Die Schlüsselverwaltung konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3991
#: ktwebservice/webservice.php:4275
#: search2.php:266
#: search2/search/search.inc.php:727
msgid "Could not process query."
msgstr "Abfrage konnte nicht verarbeitet werden."
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
#, php-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %s"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
msgid "Could not remove link"
msgstr "Verweis konnte nicht gelöscht werden"
#: lib/util/ktutil.inc:675
#, php-format
msgid "Could not remove source: %s"
msgstr "Konnte die Quelle nicht entfernen: %s"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
msgstr "Konnte den Inhalt der gepackten Datei nicht ermitteln"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
msgid "Could not save content to file: "
msgstr "Der Inhalt der Datei konnte nicht gespeichert werden:"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
msgid "Could not save document type changes"
msgstr "Die Änderungen am Dokumententyp konnten nicht gespeichert werden!"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437
msgid "Could not save fieldset changes"
msgstr "Die Änderungen der Feldgruppe konnten nicht gespeichert werden!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
msgid "Could not to complete"
msgstr "Fertigstellung nicht möglich!"
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
msgid "Couldn't create folder"
msgstr "Konnte Ordner nicht erstellen"
#: lib/util/ktutil.inc:664
#, php-format
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
msgstr "Konnte die Datei nicht an das Ziel verschieben: %s"
# ???
#: lib/util/ktutil.inc:659
#: lib/util/ktutil.inc:697
#, php-format
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
msgstr "Stat konnte auf Zielverzeichnis nicht angewendet werden: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:655
#: lib/util/ktutil.inc:693
#, php-format
msgid "Couldn't stat source file: %s"
msgstr "Stat konnte auf Quellverzeichnis nicht angewendet werden: %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912
#, php-format
msgid "Couldn't store contents: %s"
msgstr "Konnte Inhalt nicht speichern: %s"
#: i18n/templates.c:3536
msgid "Crash Course in #appname#"
msgstr "Einführungskurs in #appname#"
#: i18n/templates.c:71
#: i18n/templates.c:1010
#: i18n/templates.c:2798
#: i18n/templates.c:4910
#: i18n/templates.c:5426
#: i18n/templates.c:6332
#: i18n/templates.c:7904
#: i18n/transactions.c:1
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
#: i18n/templates.c:6983
msgid "Create Fieldset"
msgstr "Feldgruppe erstellen"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
#: i18n/templates.c:2999
msgid "Create New Fieldset"
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:5903
#: i18n/templates.c:5906
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Erstelle neuen Workflow"
#: i18n/templates.c:5600
msgid "Create Workflow"
msgstr "Erstelle Workflow"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
#: i18n/templates.c:11
msgid "Create a link to a new RSS feed"
msgstr "Erstellen Sie einen Link zu einem neuen RSS-Feed"
#: i18n/templates.c:6974
msgid "Create a new Fieldset"
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
msgid "Create a new RSS feed"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
#: i18n/templates.c:7010
msgid "Create a new condition"
msgstr "Neue Bedingung erstellen"
#: i18n/templates.c:4907
msgid "Create a new document field set"
msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:2795
msgid "Create a new document fieldset"
msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:5420
msgid "Create a new document type"
msgstr "Neuen Dokumententyp erstellen"
#: i18n/templates.c:1004
msgid "Create a new email document type"
msgstr "Neuen Email Dokumententyp erstellen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
#: i18n/templates.c:2552
msgid "Create a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:7901
msgid "Create a new permission"
msgstr "Neue Berechtigung erstellen"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97
#: i18n/templates.c:470
msgid "Create a new quicklink"
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen"
#: i18n/templates.c:464
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der am Benutzer dashboard angezeigt wird"
#: i18n/templates.c:467
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der auf Ihrem dashboard angezeigt wird"
#: i18n/templates.c:68
msgid "Create a new rss feed"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
#: i18n/templates.c:7049
msgid "Create a new saved search"
msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen"
#: i18n/templates.c:4211
msgid "Create a new saved search using #options#."
msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen mit #options#."
#: i18n/templates.c:6071
#: i18n/templates.c:6077
#: i18n/templates.c:6257
msgid "Create a new state"
msgstr "Einen neuen Zustand erstellen"
#: i18n/templates.c:2393
msgid "Create a new thread"
msgstr "Einen neuen Diskussionsfaden erstellen"
#: i18n/templates.c:6113
#: i18n/templates.c:6116
#: i18n/templates.c:6119
#: i18n/templates.c:6371
msgid "Create a new transition"
msgstr "Neuen Übergang erstellen"
#: i18n/templates.c:2585
#: i18n/templates.c:6662
msgid "Create a new user"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: i18n/templates.c:6329
msgid "Create a new workflow"
msgstr "Neuen Workflow erstellen"
#: i18n/templates.c:65
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed der auf dem Dashboard angezeigt wird"
#: i18n/templates.c:1382
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
msgstr "Alarm erstellen, um eine Benachrichtigung am Dashboard und eine eMail zu erhalten, wenn eine Aktion für dieses Dokument erforderlich ist."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
msgid "Create group"
msgstr "Gruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:2996
msgid "Create new Fieldset"
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
msgid "Create or delete permissions."
msgstr "Berechtigungen erstellen oder löschen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
msgid "Create or delete roles"
msgstr "Rollen erstellen oder löschen"
#: i18n/templates.c:6284
msgid "Create state"
msgstr "Zustand erstellen"
#: i18n/templates.c:2396
msgid "Create thread"
msgstr "Diskussionsfaden erstellen"
#: i18n/templates.c:6380
msgid "Create transition"
msgstr "Übergang erstellen"
#: i18n/templates.c:2588
msgid "Create user"
msgstr "Benutzer erstellen"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"
#: i18n/templates.c:3965
msgid "Created By:"
msgstr "Erstellt von:"
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
msgid "Created Delta"
msgstr "Delta erstellt"
#: i18n/templates.c:338
#: i18n/templates.c:1637
#: i18n/templates.c:1694
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
msgid "Created by: "
msgstr "Erstellt von:"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
msgid "Created new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellt."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180
msgid "Created new quicklink"
msgstr "Neuer Schnellverweis erstellt"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
#, php-format
msgid "Created new rss feed: %s"
msgstr "Neuer RSS Feed wurde erstellt: %s"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
msgid "Created new user"
msgstr "Neuen Benutzer erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
msgid "Created replacement."
msgstr "Ersetzung erstellt."
#: i18n/templates.c:7007
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
msgstr "Das Erstellen einer dynamischen Bedingung erfordert das Einrichten von Kriterien, die den Inhalt des DMS filtern um Berechtigungen selektiv zuweisen zu können. Dynamischen Bedingungen werden auf der Ordnerberechtigungen Seite in Dokumente durchsuchen zugewiesen. Dynamische Bedingungen werden auch verwendet um Aufpasserberechtigungen zu erstellen, welche für die Überführungen in Arbeitsabläufen erforderlich sind."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280
msgid "Creating database entry"
msgstr "Neuen Datenbankeintrag erstellen"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759
msgid "Creating transaction"
msgstr "Transaktion wird erstellt"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
msgid "Creation Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: lib/browse/Criteria.inc:379
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
#: i18n/templates.c:2372
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#: i18n/templates.c:2684
#: i18n/templates.c:2726
#: i18n/templates.c:3845
#: i18n/templates.c:4481
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterium"
#: i18n/templates.c:2672
#: i18n/templates.c:2714
#: i18n/templates.c:3842
#: i18n/templates.c:4412
#: i18n/templates.c:4469
msgid "Criteria Group"
msgstr "Gruppe von Kriterien"
#: i18n/templates.c:4172
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
msgstr "Kriterien können mit der folgenden Grammatik aufgebaut werden:"
#: i18n/templates.c:3158
msgid "Current Conditional Fieldsets"
msgstr "Derzeitige bedingte Feldgruppen"
#: i18n/templates.c:4505
#: i18n/templates.c:7172
msgid "Current Fields in Set"
msgstr "Derzeitige Felder in der Gruppe"
#: i18n/templates.c:6914
msgid "Current Groups"
msgstr "Derzeitige Gruppen"
#: i18n/templates.c:3311
msgid "Current Name"
msgstr "Momentaner Name"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "Current file name"
msgstr "Momentaner Dateiname"
#: i18n/templates.c:5486
msgid "Current help assignments"
msgstr "Derzeitige Zuordnungen der Hilfe"
#: i18n/templates.c:6686
msgid "Current users"
msgstr "Derzeitige Benutzer"
#: i18n/templates.c:5522
msgid "Current workflow settings"
msgstr "Derzeitige Workflow-Einstellungen"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34
#: i18n/templates.c:329
msgid "Custom Document No"
msgstr "Benutzerdefinierte Dokumentennummer"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50
msgid "Custom Numbering"
msgstr "Benutzerdefinierte Numerierung"
#: admin.php:79
#: admin.php:110
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
#: lib/templating/kt3template.inc.php:297
msgid "DMS Administration"
msgstr "Administration"
#: dashboard.php:63
#: dashboard.php:78
#: help.php:74
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
#: lib/templating/kt3template.inc.php:301
#: lib/templating/kt3template.inc.php:316
#: olddashboard.php:68
#: olddashboard.php:83
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
#: preferences.php:158
#: preferences.php:180
msgid "Dashboard"
msgstr "Übersicht"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler"
#: lib/session/Session.inc:229
#, php-format
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
msgstr "Datenbank Inkompatibilitäts Fehler: <br> Bitte vergewissern Sie sich, daß die Datenbankaktualisierungsprozedur abgeschlossen wurde. <br> Bitte zum fertigstellen <a href=%s>hier klicken</a>."
#: i18n/templates.c:608
#: i18n/templates.c:707
#: i18n/templates.c:785
#: i18n/templates.c:875
#: i18n/templates.c:1127
#: i18n/templates.c:1139
#: i18n/templates.c:1949
#: i18n/templates.c:7712
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/browse/Criteria.inc:431
#: i18n/templates.c:7808
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: lib/browse/Criteria.inc:932
msgid "Date Created Delta"
msgstr "Unterschied im Erstellungsdatum"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
msgid "Date Dropped"
msgstr "Löschdatum"
#: lib/browse/Criteria.inc:713
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
#: lib/browse/Criteria.inc:991
msgid "Date Modified Delta"
msgstr "Unterschied im Änderungsdatum"
#: i18n/templates.c:551
#: i18n/templates.c:650
#: i18n/templates.c:728
#: i18n/templates.c:818
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
#: i18n/templates.c:1487
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: lib/browse/Criteria.inc:936
#: i18n/templates.c:1490
#: i18n/templates.c:1547
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: i18n/templates.c:1100
msgid "De-allocate Key"
msgstr "Schlüsselzuweisung aufheben"
#: i18n/templates.c:3707
#: i18n/templates.c:3719
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
msgstr "Bitte definieren Sie die Adresse des eMail Servers, eMail Passwort, eMail Port und Benutzername. Bitte kontrollieren und verändern Sie die Richtlinien für das Versenden von Dokumenten und Anhängen von KnowledgeTree."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070
#: i18n/permissions.c:13
#: i18n/templates.c:23
#: i18n/templates.c:29
#: i18n/templates.c:491
#: i18n/templates.c:494
#: i18n/templates.c:1070
#: i18n/templates.c:1082
#: i18n/templates.c:1484
#: i18n/templates.c:1532
#: i18n/templates.c:1832
#: i18n/templates.c:2309
#: i18n/templates.c:2312
#: i18n/templates.c:2318
#: i18n/templates.c:2321
#: i18n/templates.c:2327
#: i18n/templates.c:2330
#: i18n/templates.c:2621
#: i18n/templates.c:2627
#: i18n/templates.c:2774
#: i18n/templates.c:2792
#: i18n/templates.c:2849
#: i18n/templates.c:2969
#: i18n/templates.c:3023
#: i18n/templates.c:3041
#: i18n/templates.c:3293
#: i18n/templates.c:4226
#: i18n/templates.c:4241
#: i18n/templates.c:4898
#: i18n/templates.c:5195
#: i18n/templates.c:5339
#: i18n/templates.c:5447
#: i18n/templates.c:5480
#: i18n/templates.c:5504
#: i18n/templates.c:5648
#: i18n/templates.c:5744
#: i18n/templates.c:5846
#: i18n/templates.c:5870
#: i18n/templates.c:5876
#: i18n/templates.c:6029
#: i18n/templates.c:6047
#: i18n/templates.c:6086
#: i18n/templates.c:6131
#: i18n/templates.c:6305
#: i18n/templates.c:6494
#: i18n/templates.c:6512
#: i18n/templates.c:6608
#: i18n/templates.c:6614
#: i18n/templates.c:6806
#: i18n/templates.c:6815
#: i18n/templates.c:6941
#: i18n/templates.c:6968
#: i18n/templates.c:6998
#: i18n/templates.c:7025
#: i18n/templates.c:7034
#: i18n/templates.c:7067
#: i18n/templates.c:7076
#: i18n/templates.c:7139
#: i18n/templates.c:7148
#: i18n/templates.c:7427
#: i18n/templates.c:7913
#: i18n/transactions.c:3
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Kopieren des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Löschen des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016
#: i18n/templates.c:4727
#: i18n/templates.c:4739
msgid "Delete Document"
msgstr "Dokument löschen"
#: i18n/templates.c:7625
msgid "Delete Document Version"
msgstr "Dokument Version löschen"
#: i18n/templates.c:6986
msgid "Delete Dynamic Condition"
msgstr "Löschen der Dynamischen Bedingung"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129
msgid "Delete Existing State"
msgstr "Existierenden Zustand löschen"
#: i18n/templates.c:5180
msgid "Delete Files and Folders"
msgstr "Dateien und Ordner löschen"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Objekt löschen"
#: i18n/templates.c:7919
msgid "Delete Permission"
msgstr "Berechtigung löschen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165
#: i18n/templates.c:5852
msgid "Delete State"
msgstr "Zustand löschen"
#: i18n/templates.c:6719
#: i18n/templates.c:6725
msgid "Delete Unit"
msgstr "Bereich löschen"
#: i18n/templates.c:7811
msgid "Delete Version"
msgstr "Version löschen"
#: i18n/templates.c:6992
msgid "Delete a condition"
msgstr "Eine Bedingung löschen"
#: i18n/templates.c:1529
msgid "Delete document type alert."
msgstr "Dokumententyp Alarm löschen."
#: i18n/templates.c:5474
msgid "Delete document type."
msgstr "Dokumenttyp löschen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275
msgid "Delete document version"
msgstr "Dokument Version löschen"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Delete folder"
msgstr "Verzeichnis löschen"
#: i18n/templates.c:6728
msgid "Delete unit"
msgstr "Bereich löschen"
#: i18n/templates.c:6722
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
msgstr "Bereich <strong>#name#</strong> aus dem System löschen."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191
#: i18n/templates.c:7439
msgid "Deleted Documents"
msgstr "Gelöschte Dokumente"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
msgid "Deleted Entry"
msgstr "Eintrag gelöscht"
#: i18n/templates.c:4730
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
msgstr "Das Löschen eines Dokuments markiert es als nicht mehr sichbar. Das Dokumenten-Management-System entfernt es jedoch nicht dauerhaft und es kann später wiederhergestellt werden.<br>Falls Sie das Dokument später wiederherstellen wollen, so wenden Sie sich bitte an den System-Administrator."
#: i18n/templates.c:6989
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
msgstr "Das Löschen einer dynamischen Bedingung wind möglicherweise die Berechtigung einer Reihe von Objekten im Dokumenten Management System ändern. Benutzer werden möglicherweise auf eine Reihe von normalerweise zugereifbaren Dokumenten nicht mehr zugreifen können, wenn Sie die Aktion fortsetzen."
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
#: i18n/templates.c:7454
msgid "Deletion Comment"
msgstr "Kommentar löschen"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402
msgid "Deletion requires a reason"
msgstr "Löschung erfordert die Angabe eines Grundes"
# (???)
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
msgid "Demo Delegator"
msgstr "Demo Beauftragter"
#: i18n/templates.c:5027
#: i18n/templates.c:5036
#: i18n/templates.c:5045
#: i18n/templates.c:5144
#: i18n/templates.c:5153
#: i18n/templates.c:5162
#: i18n/templates.c:5177
#: i18n/templates.c:5270
#: i18n/templates.c:5345
#: i18n/templates.c:5621
#: i18n/templates.c:7667
#: i18n/templates.c:7676
#: i18n/templates.c:7685
#: i18n/templates.c:7781
msgid "Denied"
msgstr "Verweigert"
#: i18n/templates.c:3815
msgid "Dependencies for value \""
msgstr "Abhängigkeiten für den Wert \""
#: i18n/templates.c:3812
msgid "Dependencies saved ("
msgstr "Abhängigkeiten gespeichert ("
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
msgstr "Beschreibe den Grund für den Zustandswechsel oder das Ergebnis der Diskussion"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
msgstr "Beschreiben Sie, weshalb dieses Dokument die Vorraussetzungen erfüllt, vom derzeitigen in den neuen Zustand des gewählten Übergangs zu wechseln."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
#: i18n/templates.c:107
#: i18n/templates.c:302
#: i18n/templates.c:2930
#: i18n/templates.c:3053
#: i18n/templates.c:7421
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/util/ktutil.inc:555
msgid "Destination directory already exists."
msgstr "Zielverzeichnis existiert bereits."
#: lib/util/ktutil.inc:569
msgid "Destination of move is within source"
msgstr "Das Ziel des Verschiebens liegt innerhalb der Quelle"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
#: i18n/templates.c:4802
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
msgid "Details updated"
msgstr "Details aktualisiert."
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
msgid "Diagnosing the text extractors"
msgstr "Die Textextraktoren werden diagnostiziert"
#: i18n/templates.c:3509
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnose"
#: i18n/templates.c:2864
msgid "Different fields have different actions and options available."
msgstr "Dokumentenfelder haben verschiedenene Aktionen oder Optionen haben."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
msgstr "Verschiedene Typen von Felder sind möglicherweise verfügbar, abhängig vom System."
#: i18n/templates.c:1037
#: i18n/templates.c:1502
#: i18n/templates.c:1514
#: i18n/templates.c:1526
#: i18n/templates.c:3086
#: i18n/templates.c:5471
#: i18n/templates.c:6359
#: i18n/templates.c:6938
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
#: i18n/templates.c:1844
#: i18n/templates.c:1847
msgid "Disable Admin Mode"
msgstr "Administratormodus ausschalten"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
msgid "Disable Task"
msgstr "Aufgabe deaktivieren"
#: i18n/templates.c:5465
msgid "Disable document type."
msgstr "Dokumenttyp deaktivieren."
#: i18n/templates.c:1511
msgid "Disable repeat after action"
msgstr "Wiederholung deaktivieren nach der Aktion"
#: i18n/templates.c:1499
msgid "Disable reset alert on check-in"
msgstr "Beim Check-in Zurücksetzungs Alarm deaktivieren"
#: i18n/templates.c:1028
#: i18n/templates.c:5444
msgid "Disable/Enable"
msgstr "Ein/Ausschalten"
#: i18n/templates.c:5927
#: i18n/templates.c:6350
#: i18n/templates.c:6920
#: i18n/templates.c:6923
msgid "Disabled"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604
msgid "Disabled actions updated."
msgstr "Gesperrte Aktionen aktualisiert."
#: i18n/templates.c:3095
msgid "Disabled values"
msgstr "Ausgeschaltete Werte"
#: i18n/templates.c:980
#: i18n/templates.c:5396
msgid "Disassociate Fieldsets"
msgstr "Verbindung der Feldgruppe lösen"
#: i18n/templates.c:2270
msgid "Disclaimers"
msgstr "Haftungsausschluss"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
msgid "Disclaimers Plugin"
msgstr "Haftungsausschluss Plugin"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
#: i18n/templates.c:2363
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46
msgid "Discussion Text"
msgstr "Diskussions Text"
#: lib/actions/documentaction.inc.php:207
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
msgstr "Verteilerkomponente der Aktion ist noch nicht implementiert."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
msgid "Display Details"
msgstr "Details anzeigen"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
#: i18n/templates.c:7910
msgid "Display Name"
msgstr "Namen anzeigen"
#: i18n/templates.c:2543
#: i18n/templates.c:2579
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
msgstr "Distinguished Name (LDAP DN)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "Distinguished name"
msgstr "Distinguished Name"
#: i18n/templates.c:6995
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
msgstr "Möchten Sie dieses Objekt immer noch löschen?"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
#: i18n/templates.c:500
#: i18n/templates.c:602
#: i18n/templates.c:701
#: i18n/templates.c:779
#: i18n/templates.c:869
#: i18n/templates.c:935
#: i18n/templates.c:7541
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111
#, php-format
msgid "Document \"%s\" Deleted."
msgstr "Dokument \"%s\" gelöscht"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
#, php-format
msgid "Document \"%s\" renamed."
msgstr "Dokument \"%s\" umbenannt."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
#, php-format
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
msgstr "Das Dokument '%s' wurde zur Indexwarteschlange hinzugefügt"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
#, php-format
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
msgstr "Das Dokument '%s' wurde aus der Indizierungswarteschlange entfernt"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250
#, php-format
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
msgstr "Dokument (ID %s): %s von %s"
#: plugins/commercial/alerts.php:125
#: plugins/commercial/alerts.php:159
msgid "Document Alert Modified"
msgstr "Dokumentenbenachrichtigung verändert"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:37
msgid "Document Alerts Plugin"
msgstr "Dokumentenbenachrichtigung Plugin"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
msgid "Document Checkout"
msgstr "Dokument auschecken"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38
msgid "Document Comparison Plugin"
msgstr "Dokumentenvergleich Plugin"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:307
#: i18n/templates.c:7562
#: i18n/templates.c:7742
msgid "Document Details"
msgstr "Dokumentendetails"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
msgid "Document Discussions Plugin"
msgstr "Dokumenten-Diskussions Plugin"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430
msgid "Document Discussions updated"
msgstr "Dokumenten Diskussion aktualisiert"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
#: i18n/templates.c:998
#: i18n/templates.c:5414
msgid "Document Field Management"
msgstr "Dokumenten Feld Verwaltung"
#: i18n/templates.c:4883
msgid "Document Fields"
msgstr "Dokumenten-Felder"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280
#: i18n/templates.c:2747
#: i18n/templates.c:2990
msgid "Document Fieldsets"
msgstr "Dokumenten-Feldgruppen"
#: lib/browse/Criteria.inc:293
#: i18n/templates.c:326
#: i18n/templates.c:1628
#: i18n/templates.c:1685
msgid "Document Filename"
msgstr "Dateiname des Dokuments"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
msgid "Document Filename: "
msgstr "Dateiname des Dokuments"
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34
msgid "Document GUID Inserter"
msgstr "Dokumenten GUID Inserter"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147
msgid "Document History"
msgstr "Dokumenten-Historie"
#: i18n/templates.c:1310
#: i18n/templates.c:7346
#: i18n/templates.c:7703
#: i18n/templates.c:7790
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
msgstr "Dokumenten-Historie für die neue #appname# Oberfläche"
#: lib/browse/Criteria.inc:332
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46
#: i18n/templates.c:356
#: i18n/templates.c:917
#: i18n/templates.c:1664
#: i18n/templates.c:1712
msgid "Document ID"
msgstr "Dokument-ID"
#: i18n/templates.c:3956
msgid "Document ID:"
msgstr "Dokument-ID:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
msgid "Document ID: "
msgstr "Dokument-ID:"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindizierung"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
msgid "Document Indexer"
msgstr "Dokumentenindizierung"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284
msgid "Document Indexer Library"
msgstr "Dokumentenindizierungs-Bibliothek"
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
msgid "Document Indexer Service"
msgstr "Dokumentenindizierungs Dienst"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48
#: i18n/templates.c:4070
msgid "Document Indexer Statistics"
msgstr "Dokumentenindizierungs Statistik"
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
msgid "Document Indexer Status"
msgstr "Dokumentenindizierungs Zustand"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
msgstr "Dokumentenindexer und externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
#: i18n/templates.c:119
msgid "Document Indexing Diagnostics"
msgstr "Dokumentenindizierungs Diagnose"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44
msgid "Document Jump Dashlet"
msgstr "Gehe zu Dokument Dashlet"
#: i18n/templates.c:7382
msgid "Document Link Type Management"
msgstr "Dokumenten Link-Typen Verwaltung"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538
#: i18n/templates.c:2294
msgid "Document Links"
msgstr "Links des Dokuments"
#: i18n/templates.c:7736
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
msgstr "Metadaten erlauben es zusätzliche, wichtige Informationen über das Dokument zu hinterlegen, mit denen dessen Inhalt klassifiziert und ausgewertet werden kann. Die möglichen Angaben hängen von dem oben ausgewählten <strong>Dokumententyp</strong> ab. Manche dieser Informationen können <strong>notwendig</strong> sein. Bitte kontrollieren Sie ihre Angaben daher sorgfältig, bevor Sie den Prozess abschließen."
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
#: i18n/templates.c:995
#: i18n/templates.c:5411
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
msgstr "Metadaten und Workflows "
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
#: i18n/templates.c:7373
#: i18n/templates.c:7445
#: i18n/templates.c:7493
#: i18n/templates.c:7514
#: i18n/templates.c:7565
msgid "Document Name"
msgstr "Name des Dokuments"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
#: i18n/templates.c:359
msgid "Document Numbering Schemes"
msgstr "Dokumentennummerierungs-Schemata"
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33
msgid "Document PDF Converter"
msgstr "Dokumenten PDF Converter"
#: i18n/templates.c:7448
msgid "Document Path"
msgstr "Dokumentenpfad"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
#: i18n/templates.c:5663
msgid "Document Permissions"
msgstr "Dokumenten-Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241
msgid "Document Storage"
msgstr "Speicherort der Dokumente"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73
#: i18n/templates.c:7604
msgid "Document Storage Verification"
msgstr "Überprüfung des Speicherort der Dokumente "
#: i18n/templates.c:533
msgid "Document Summary for \"#name#\""
msgstr "Dokumentenzusammenfassung für '#name#'"
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
msgid "Document Text"
msgstr "Text des Dokuments"
#: lib/browse/Criteria.inc:352
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480
#: i18n/templates.c:1625
msgid "Document Title"
msgstr "Dokumenttitel"
#: i18n/templates.c:7697
msgid "Document Transaction History"
msgstr "Dokumententransaktions Verlauf"
#: lib/browse/Criteria.inc:530
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:347
#: i18n/templates.c:368
#: i18n/templates.c:965
#: i18n/templates.c:1019
#: i18n/templates.c:1652
#: i18n/templates.c:1703
#: i18n/templates.c:2516
#: i18n/templates.c:5381
#: i18n/templates.c:5435
msgid "Document Type"
msgstr "Typ des Dokuments"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101
msgid "Document Type Alert Management"
msgstr "Dokumententyp Alarm Verwaltung"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
msgid "Document Type Management"
msgstr "Verwaltung der Dokumenten-Typen"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
msgid "Document Type: "
msgstr "Typ des Dokuments"
#: browse.php:234
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276
#: i18n/templates.c:956
#: i18n/templates.c:2768
#: i18n/templates.c:3017
#: i18n/templates.c:5372
#: i18n/templates.c:5417
msgid "Document Types"
msgstr "Dokumenten-Typen"
#: i18n/templates.c:2507
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
msgstr "Dokumenten-Typen ohne vordefiniertem Workflow sind entweder mit keinem Workflow verbunden (neue Dokumente) oder behalten ihren bisherigen Workflow (für Dokumente deren Typ sich geändert hat)."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
msgstr "Dokumenten-Typen, die durch einen Administrator definiert wurden, werden verwendet um Dokumente zu kategorisieren.<br>Bitte wählen Sie aus der nachfolgenden Liste aus."
#: i18n/templates.c:335
#: i18n/templates.c:1634
#: i18n/templates.c:1691
msgid "Document Version"
msgstr "Dokumenten-Version"
#: i18n/templates.c:7784
msgid "Document Version History"
msgstr "Dokumentenversions Verlauf"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
msgid "Document Version: "
msgstr "Dokumenten-Version"
#: lib/actions/documentaction.inc.php:197
#: view.php:97
msgid "Document actions"
msgstr "Dokumentenaktionen"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356
msgid "Document added"
msgstr "Dokument hinzugefügt."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427
msgid "Document archived"
msgstr "Dokument archiviert."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729
msgid "Document archived."
msgstr "Dokument archiviert"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232
#, php-format
msgid "Document archived: %s"
msgstr "Dokument archiviert: %s"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542
msgid "Document cannot be archived"
msgstr "Dokument kann nicht archiviert werden"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
msgstr "Das Archivieren ist durch den Workflowstatus restriktiert."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945
msgid "Document cannot be checked out"
msgstr "Dokument nicht ausgecheckt werden"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
msgstr "Dokument kann nicht ausgecheckt werden, da es unveränderbar ist"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443
msgid "Document cannot be copied"
msgstr "Dokument kann nicht kopiert werden"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable"
msgstr "Dokument kann nicht gelöscht werden, da es unveränderbar"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
msgstr "Das Löschen ist durch den Workflowstatus restriktiert."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717
msgid "Document cannot be exported"
msgstr "Dokument kann nicht exportiert werden"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
msgstr "Das Exportieren ist durch den Workflowstatus restriktiert."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288
msgid "Document cannot be moved"
msgstr "Dokument kann nicht verschoben werden"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423
msgid "Document checked in"
msgstr "Dokument eingecheckt."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424
msgid "Document checked out"
msgstr "Dokument ausgecheckt."
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
msgid "Document checked out cancelled"
msgstr "Das Auschecken des Dokuments wurde abgebrochen"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526
msgid "Document checked out."
msgstr "Dokument ausgecheckt."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86
msgid "Document contained no content"
msgstr "Dokument hat keinen Inhalt"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426
msgid "Document copied"
msgstr "Dokument kopiert"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581
msgid "Document copied."
msgstr "Dokument kopiert."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286
#, php-format
msgid "Document copy emailed to %s. "
msgstr "Kopie des Dokuments wurde per eMail zu %s gesendet."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229
msgid "Document could not be checked out. "
msgstr "Dokument konnte nicht ausgecheckt werden."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
msgid "Document could not be restored"
msgstr "Dokument konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762
msgid "Document created"
msgstr "Dokument erstellt"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023
msgid "Document deleted: "
msgstr "Dokument gelöscht:"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450
#, php-format
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
msgstr "Das Dokument mit der docid: %d wurde wegen einem Problem mit dem Extraktionsprozess nicht von der Warteschlange entfernt"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359
msgid "Document downloaded"
msgstr "Dokument heruntergeladen"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
msgid "Document expunged"
msgstr "Dokument entfernt"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221
msgid "Document has already been checked out by "
msgstr "Dokument wurde bereits ausgecheckt"
#: plugins/commercial/alerts.php:438
msgid "Document has been expunged"
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht"
#: i18n/templates.c:5519
msgid "Document has no assigned workflow."
msgstr "Dokument hat keinen zugeordneten Workflow."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
msgid "Document has no workflow"
msgstr "Dokument hat keinen Workflow."
#: lib/actions/documentaction.inc.php:192
#: view.php:92
msgid "Document info"
msgstr "Dokumenteninfo"
#: lib/actions/bulkaction.php:595
msgid "Document is archived or deleted"
msgstr "Dokument ist archiviert oder gelöscht"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77
msgid "Document is checked out and cannot be made immutable"
msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht unveränderlich gemacht werden"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht überschrieben werden"
#: i18n/templates.c:1349
#: i18n/templates.c:1370
#: i18n/templates.c:1988
#: i18n/templates.c:2003
#: i18n/templates.c:2024
#: i18n/templates.c:2057
#: i18n/templates.c:2078
#: i18n/templates.c:2174
#: i18n/templates.c:4826
#: i18n/templates.c:6056
msgid "Document is no longer available"
msgstr "Dokument ist nicht länger verfügbar."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
msgid "Document link created"
msgstr "Dokument-Link erstellt."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495
msgid "Document link deleted"
msgstr "Dokument-Link gelöscht."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345
#, php-format
msgid "Document link emailed to %s. "
msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218
#, php-format
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:275
msgid "Document metadata updated"
msgstr "Dokument Metadaten aktualisiert"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422
msgid "Document modified"
msgstr "Dokument verändert."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425
msgid "Document moved"
msgstr "Dokument verschoben."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418
msgid "Document must be a symbolic link entity"
msgstr "Das Dokument muss eine symbolische Verknüpfung sein"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
msgid "Document no longer exists."
msgstr "Dokument existiert nicht mehr"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414
msgid "Document not specified"
msgstr "Dokument nicht spezifiziert"
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
msgstr "Dokument oder Ordner besitzt sein Berechtigungsobjekt nicht"
#: i18n/templates.c:7643
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumenten-Berechtigungen"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421
msgid "Document removed"
msgstr "Dokument entfernt."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282
msgid "Document renamed"
msgstr "Dokument umbenannt"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429
msgid "Document restored"
msgstr "Dokument wiederhergestellt."
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
msgid "Document restored."
msgstr "Dokument wiederhergestellt."
#: i18n/templates.c:1535
msgid "Document type"
msgstr "Typ des Dokuments"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "Document type alert created: Due every "
msgstr "Dokumententyp Alarm erstellt: Fällig alle"
#: i18n/templates.c:5483
msgid "Document type cannot be deleted"
msgstr "Dokumententyp kann nicht gelöscht werden"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
msgid "Document type could not be deleted"
msgstr "Dokumenten-Typ konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
msgid "Document type created"
msgstr "Dokumenten-Typ erstellt."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
msgid "Document type deleted"
msgstr "Dokumenten-Typ gelöscht."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
msgid "Document type disabled"
msgstr "Dokumenten-Typ gesperrt."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
msgid "Document type enabled"
msgstr "Dokumenten-Typ freigegeben."
#: search2/ajax/metadata.php:49
msgid "Document type id is not specified."
msgstr "Dokumenttyp-ID nicht angegeben."
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
msgid "Document type still in use"
msgstr "Dokumenten-Typ ist noch immer in Benutzung."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
msgstr "Der Dokumenten-Typ ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!"
#: i18n/templates.c:944
#: i18n/templates.c:5360
msgid "Document types"
msgstr "Dokumenten-Typen"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310
msgid "Document version deleted"
msgstr "Dokumentversion gelöscht"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
#: i18n/templates.c:929
#: i18n/templates.c:7229
#: i18n/templates.c:7244
#: i18n/templates.c:7274
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: i18n/templates.c:4088
msgid "Documents Indexed:"
msgstr "Indexierte Dokumente:"
#: i18n/templates.c:638
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
msgstr "Dokumenten nach Workflow und Typ"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
msgstr "Das Dokument kann zu externen Benutzern versendet werden, indem Sie deren email Adresse unten eingeben"
#: i18n/templates.c:4091
msgid "Documents in Indexing Queue:"
msgstr "Dokumente in der Indizierungs Warteschlange:"
#: i18n/templates.c:2495
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
msgstr "Dokumente können beim Erstellen oder Ändern einem Workflow zugewiesen werden. Automatische Workflow-Zuweisungen können für ein ganzes <strong>Verzeichnis</strong>, oder einen bestimmten <strong>Dokument-Typ</strong> definiert werden. Es kann jeweils nur ein Modus gewählt werden. Um automatisch Dokumente einem Workflow zu zuweisen, müssen Sie den gewünschten Modus aus der unteren Liste wählen."
#: i18n/templates.c:3998
msgid "Documents processed in a single migration run:"
msgstr "Dokumente verarbeitet in einem einzigen Migrations Durchlauf:"
#: i18n/templates.c:7442
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
msgstr "Durch Benutzer gelöschte Dokumente werden im normalen Ordner nicht mehr angezeigt, sind aber im System noch vorhanden und wiederherstellbar. Da dieses Vorhalten von wahrscheinlich nicht mehr benötigter Dokumente Speicherplatz verbraucht, ist es möglich diese dauerhaft zu <strong>entfernen</strong>. Alternativ können sie <strong>wiederhergestellt</strong> werden."
#: i18n/templates.c:4094
msgid "Documents with Indexing Problems:"
msgstr "Dokumente mit Indizierungsproblemen:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517
msgid "Documents: "
msgstr "Dokumente:"
#: i18n/templates.c:4250
msgid "Don't Share"
msgstr "Nicht freigeben"
#: i18n/templates.c:3533
#: i18n/templates.c:3548
msgid "Don't show me this again."
msgstr "Dieses zukünftig nicht mehr anzeigen."
#: plugins/commercial/alerts.php:963
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446
#, php-format
msgid "Done indexing docid: %d"
msgstr "Indizierung abgeschlossen für dicid: %d"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
#: search2/search/bin/search.php:144
msgid "Done."
msgstr "Fertig."
#: i18n/templates.c:1868
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325
#: i18n/transactions.c:6
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710
msgid "Download All"
msgstr "Alle herunterladen"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330
msgid "Download Document"
msgstr "Dokument herunterladen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454
msgid "Download File"
msgstr "Lade Datei herunter"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979
msgid "Download Files"
msgstr "Dateien herunterladen"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
msgid "Download Free Trial"
msgstr "Freie Testversion herunterladen"
#: i18n/templates.c:6422
#: i18n/templates.c:6425
msgid "Download Support information"
msgstr "Information zur Unterstützung herunterladen"
#: i18n/templates.c:941
msgid "Downloads"
msgstr "Herunterladene Dokumente"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270
#: i18n/templates.c:5165
#: i18n/templates.c:7004
msgid "Dynamic Conditions"
msgstr "Dynamische Bedingungen"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
msgid "Dynamic condition deleted"
msgstr "Dynamische Bedingungen gelöscht"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
msgid "Dynamic condition saved"
msgstr "Dynamische Bedingungen wurden gespeichert."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
msgid "Dynamic permission added"
msgstr "Dynamische Berechtigung hinzugefügt."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
msgid "Dynamic permission removed"
msgstr "Dynamische Berechtigung entfernt."
#: i18n/templates.c:5327
msgid "Dynamic permissions"
msgstr "Dynamische Berechtigungen"
#: i18n/templates.c:3173
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours &mdash; in the field's <strong>child</strong> fields &mdash; to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
msgstr "Jedes Verhalten kann eine Reihe anderer Verhalten &mdash; in den <strong>Unterfeldern</strong> &mdash; möglich machen. Durch Zuweisung von Werten zu Verhalten und durch die Erstellung von Verbindungen zwischen Verhalten können extrem komplexe Zusammenhänge zwischen Auswahlfeldern definiert werden."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
msgid "Each fieldset needs a unique name."
msgstr "Jede Feldgruppe benötigt einen eindeutigen Namen."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
msgstr "Jeder Bereich hat einen eigenes Verzeichnis. Beim Löschen des Bereiches kann dieser noch einige Dokumente enthalten. Wenn Sie diese Option abschalten werden die Dokumente nicht gelöscht."
#: i18n/templates.c:548
#: i18n/templates.c:647
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
msgstr "Jeder Benutzer wird eine grosse Anzahl unterschiedlicher Aktionen durchgeführt haben. Um den Report nützlicher zu machen spezifizieren Sie bitte mehr Details über die benötigte Information."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437
msgid "Each workflow must have a unique name."
msgstr "Jeder Workflow muß einen eindeutigen Namen haben"
#: i18n/templates.c:20
#: i18n/templates.c:26
#: i18n/templates.c:1025
#: i18n/templates.c:1031
#: i18n/templates.c:1481
#: i18n/templates.c:1808
#: i18n/templates.c:2285
#: i18n/templates.c:2771
#: i18n/templates.c:2789
#: i18n/templates.c:2828
#: i18n/templates.c:2966
#: i18n/templates.c:3020
#: i18n/templates.c:3038
#: i18n/templates.c:3164
#: i18n/templates.c:3290
#: i18n/templates.c:3476
#: i18n/templates.c:4223
#: i18n/templates.c:4238
#: i18n/templates.c:5441
#: i18n/templates.c:5456
#: i18n/templates.c:5645
#: i18n/templates.c:5702
#: i18n/templates.c:5708
#: i18n/templates.c:5723
#: i18n/templates.c:5729
#: i18n/templates.c:5741
#: i18n/templates.c:5795
#: i18n/templates.c:5843
#: i18n/templates.c:5867
#: i18n/templates.c:5873
#: i18n/templates.c:5921
#: i18n/templates.c:5930
#: i18n/templates.c:6026
#: i18n/templates.c:6044
#: i18n/templates.c:6347
#: i18n/templates.c:6356
#: i18n/templates.c:6491
#: i18n/templates.c:6509
#: i18n/templates.c:6605
#: i18n/templates.c:6611
#: i18n/templates.c:6650
#: i18n/templates.c:6653
#: i18n/templates.c:6803
#: i18n/templates.c:6812
#: i18n/templates.c:6905
#: i18n/templates.c:6917
#: i18n/templates.c:6965
#: i18n/templates.c:7022
#: i18n/templates.c:7031
#: i18n/templates.c:7064
#: i18n/templates.c:7073
#: i18n/templates.c:7133
#: i18n/templates.c:7142
#: i18n/templates.c:7145
#: i18n/templates.c:7424
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
#, php-format
msgid "Edit %s's groups"
msgstr "Die Gruppen von %s bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550
#: i18n/templates.c:5612
#: i18n/templates.c:5615
msgid "Edit Actions"
msgstr "Bearbeite Aktionen"
#: i18n/templates.c:3209
msgid "Edit Behaviour"
msgstr "Verhalten bearbeiten"
#: i18n/templates.c:7871
msgid "Edit Categorisation"
msgstr "Kategorisierung bearbeiten"
#: i18n/templates.c:3167
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
msgstr "Komplexe bedingte Metadaten bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481
msgid "Edit Details"
msgstr "Bearbeite Details"
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Edit Disclaimers"
msgstr "Haftungsausschluss bearbeiten."
#: config/siteMap.inc:59
msgid "Edit Document"
msgstr "Dokument bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
msgid "Edit Dynamic Condition"
msgstr "Dynamische Bedingungen ändern"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217
#: i18n/templates.c:3044
msgid "Edit Field"
msgstr "Feld bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
#: i18n/templates.c:4502
#: i18n/templates.c:7169
msgid "Edit Fieldset"
msgstr "Feldgruppe bearbeiten"
#: i18n/templates.c:2924
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
msgstr "Bearbeite Feldgruppe: #fieldset_name#"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
#, php-format
msgid "Edit Group (%s)"
msgstr "Gruppe (%s) bearbeiten"
#: i18n/templates.c:6620
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
#: i18n/templates.c:4934
#: i18n/templates.c:4958
#: i18n/templates.c:4961
msgid "Edit Groups"
msgstr "Gruppen bearbeiten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Edit Help files"
msgstr "Hilfedateien bearbeiten."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
msgid "Edit LDAP info"
msgstr "LDAP Informationen bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675
#: i18n/templates.c:2885
msgid "Edit Lookup Tree"
msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
#: i18n/templates.c:2222
#: i18n/templates.c:7688
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Bearbeite Metadaten"
#: i18n/templates.c:7136
msgid "Edit Provider Information"
msgstr "Provider Informationen bearbeiten"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
msgid "Edit Quicklinks"
msgstr "Schnellverweise bearbeiten"
#: i18n/templates.c:32
msgid "Edit RSS Feed"
msgstr "RSS-Feed bearbeiten"
#: i18n/templates.c:38
msgid "Edit RSS feed"
msgstr "RSS-Feed bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
msgid "Edit Restriction"
msgstr "Bearbeite Beschränkungen"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
#: search/booleanSearch.php:243
msgid "Edit Search"
msgstr "Suche bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924
#: i18n/templates.c:5849
msgid "Edit State"
msgstr "Bearbeite Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
msgid "Edit State Notifications"
msgstr "Bearbeite Zustandsbenachrichtigungen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228
msgid "Edit State Notifications."
msgstr "Bearbeite Zustandbenachrichtigungen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
msgid "Edit Transition"
msgstr "Übergang bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023
msgid "Edit Transition Action"
msgstr "Übergangsaktion bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580
msgid "Edit Transition Connections"
msgstr "Bearbeite Übergangsverbindungen"
#: i18n/templates.c:6524
msgid "Edit Unit Details"
msgstr "Bereichseigenschaften bearbeiten"
#: i18n/templates.c:6431
msgid "Edit User Details"
msgstr "Benutzerdetails bearbeiten"
#: i18n/templates.c:4931
#: i18n/templates.c:4952
#: i18n/templates.c:4955
msgid "Edit Users"
msgstr "Benutzer bearbeiten."
#: i18n/templates.c:2612
msgid "Edit View"
msgstr "Ansicht bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430
#: i18n/templates.c:5885
msgid "Edit Workflow Details"
msgstr "Workflow Details bearbeiten"
#: i18n/templates.c:5936
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten: #name#"
#: i18n/templates.c:35
msgid "Edit a RSS feed"
msgstr "RSS Feld editieren"
#: i18n/templates.c:7397
msgid "Edit a link type"
msgstr "Link-Typ bearbeiten."
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126
msgid "Edit alert"
msgstr "Alarm editieren"
#: i18n/templates.c:7100
msgid "Edit an authentication source"
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:236
msgid "Edit an existing condition"
msgstr "Existierende Bedingung bearbeiten."
#: i18n/templates.c:5453
msgid "Edit document type."
msgstr "Dokumenttyp bearbeiten"
#: i18n/templates.c:5450
msgid "Edit fieldset."
msgstr "Feldgruppe bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
msgid "Edit help item"
msgstr "Hilfe-Element bearbeiten."
#: i18n/templates.c:5108
#: i18n/templates.c:5249
msgid "Edit permissions"
msgstr "Berechtigungen bearbeiten"
#: i18n/templates.c:7166
msgid "Edit provider configuration"
msgstr "Provider Konfiguration bearbeiten."
#: i18n/templates.c:1802
msgid "Edit search"
msgstr "Suche bearbeiten"
#: i18n/templates.c:7160
msgid "Edit standard configuration"
msgstr "Standard Konfiguration bearbeiten."
#: i18n/templates.c:6143
msgid "Edit state properties"
msgstr "Eigenschaften des Zustand bearbeiten."
#: i18n/templates.c:3518
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
msgstr "Editieren Sie die eMail Einstellungen in DMS Administration >> Systemkonfiguration um eMail auf diesem Server einzustellen."
#: i18n/templates.c:3620
msgid "Edit the crontab:"
msgstr "crontab bearbeiten:"
#: i18n/templates.c:2945
#: i18n/templates.c:2948
msgid "Edit these details"
msgstr "Bearbeite diese Details"
#: i18n/templates.c:3878
#: i18n/templates.c:3881
msgid "Edit this help page."
msgstr "Hilfeseite bearbeiten."
#: i18n/templates.c:3551
#: i18n/templates.c:3554
msgid "Edit this introduction."
msgstr "Diese Einführung bearbeiten."
#: i18n/templates.c:5996
msgid "Edit transition properties"
msgstr "Eigenschaften des Übergangs bearbeiten."
#: i18n/templates.c:2840
msgid "Edit value"
msgstr "Wert bearbeiten."
#: i18n/templates.c:6290
msgid "Edit workflow properties"
msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: i18n/templates.c:3218
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
msgstr "Feldgruppen Regeln bearbeiten (einfach)."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
#, php-format
msgid "Editing authentication source: %s"
msgstr "Authentifizierungsquelle %s bearbeiten."
#: i18n/templates.c:3182
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
msgstr "Verhalten <strong>Jack</strong> bearbeiten."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
msgid "Editing: "
msgstr "Bearbeitung:"
#: i18n/templates.c:5726
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: i18n/templates.c:734
#: i18n/templates.c:824
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Aktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage"
#: i18n/templates.c:557
#: i18n/templates.c:656
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Benutzeraktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
msgstr "Elektronische Unterschrift - Authentifizierung fehlgeschlagen:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186
msgid "Electronic Signature: "
msgstr "Elektronische Unterschrift:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98
msgid "Electronic Signatures"
msgstr "Elektronische Unterschriften"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373
#: i18n/templates.c:2459
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
#: preferences.php:83
#: i18n/templates.c:230
#: i18n/templates.c:245
msgid "Email Address"
msgstr "EMail Adresse"
#: i18n/transactions.c:15
msgid "Email Attachment"
msgstr "Anhang emailen"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
#: i18n/templates.c:1001
msgid "Email Document Types"
msgstr "Dokument-Typen emailen"
#: i18n/transactions.c:13
msgid "Email Link"
msgstr "Link emailen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
#: preferences.php:90
msgid "Email Notifications"
msgstr "EMail Benachrichtigung"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588
msgid "Email Plugin"
msgstr "EMail Plugin"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
msgid "Email Settings"
msgstr "Einstellungen emailen"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
msgid "Email addresses"
msgstr "EMail Adressen"
#: i18n/templates.c:2456
msgid "Email document"
msgstr "Dokument per eMail verschicken"
#: i18n/templates.c:3515
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
msgstr "EMail wurde auf diesem Server noch nicht konfiguriert. Daher sind die eMail Funktionen deaktiviert."
#: lib/email/Email.inc:106
#: lib/email/Email.inc:162
#: lib/email/Email.inc:224
#: lib/email/Email.inc:262
#: lib/email/Email.inc:286
msgid "Email is not configured."
msgstr "EMail ist nicht konfiguriert."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577
msgid "Email sent"
msgstr "EMail versendet"
#: i18n/templates.c:1034
#: i18n/templates.c:1496
#: i18n/templates.c:1508
#: i18n/templates.c:1520
#: i18n/templates.c:3101
#: i18n/templates.c:5462
#: i18n/templates.c:6935
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: i18n/templates.c:1856
#: i18n/templates.c:1859
msgid "Enable Admin Mode"
msgstr "Administratormodus aktivieren."
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
msgid "Enable Task"
msgstr "Aufgabe aktivieren"
#: i18n/templates.c:5459
msgid "Enable document type."
msgstr "Dokumententyp aktivieren."
#: i18n/templates.c:1505
msgid "Enable repeat after action"
msgstr "Die Wiederholen-nach Aktion aktivieren"
#: i18n/templates.c:1493
msgid "Enable reset alert on check-in"
msgstr "Zurücksetzungs Alarm beim check-in aktivieren"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452
#: i18n/templates.c:1094
#: i18n/templates.c:2822
#: i18n/templates.c:5924
#: i18n/templates.c:6353
#: i18n/templates.c:6908
#: i18n/templates.c:6926
#: i18n/templates.c:6929
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
msgid "Enter a new password for the account."
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer an."
#: i18n/templates.c:1544
msgid "Enter number and select frequecy"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein und wählen Sie die Wiederholungsfrequenz"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
msgstr "Bitte einen Teil des Gruppennamens eingeben. So findet z.B <strong>nutz</strong> die Gruppe Be<strong>nutz</strong>er."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
msgstr "Bitte einen Teil des Benutzernamens eingeben. So findet z.B. <strong>ll</strong> den Benutzernamen mü<strong>ll</strong>er."
#: i18n/templates.c:1757
msgid "Enter search criteria..."
msgstr "Geben Sie Suchkriterien ein ..."
#: i18n/templates.c:2420
msgid "Enter the URL to the external document or site."
msgstr "Bitte geben Sie den URL für das externe Dokument oder Site ein."
#: i18n/templates.c:224
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen und eine eMailadresse ein. Ein Link wird Ihnen zur Bestätigung gesendet werden."
#: plugins/commercial/alerts.php:805
msgid "Entities"
msgstr "Elemente"
#: lib/browse/Criteria.inc:746
msgid "Equal to"
msgstr "Gleicht"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Fehler - konnte den DroppedDokuments Ordner nicht erstellen:"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
msgid "Error - could not create the personal folder: "
msgstr "Fehler - konnte den Persöblichen Ordner nicht erstellen:"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
msgstr "Fehler - konnte keine Berechtigungen für den Persönlichen Ordner bekommen:"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Fehler - konnte den Gelöschte Dokumente Ordner nicht erhalten"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
msgid "Error - could not get the root folder: "
msgstr "Fehler - konnte den Root Ordner nicht erhalten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
msgid "Error adding Fields"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Feldes aufgetreten!"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
msgid "Error assigning workflow."
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Workflow aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
msgstr "Fehler beim Aufbau des Auswahl-Baumes aufgetreten! Ist dies ein zulässiges Feld für einen Auswahl-Baum?"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
msgid "Error changing to simple"
msgstr "Fehler beim Wechsel nach 'einfach' aufgetreten."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438
msgid "Error creating allocation"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
msgid "Error deleting permission"
msgstr "Fehler beim Löschen der Berechtigung aufgetreten!"
#: search/booleanSearch.php:188
msgid "Error deleting search"
msgstr "Fehler beim Löschen der Suche"
#: lib/actions/bulkaction.php:346
msgid "Error fetching document name"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Dokumentennamens"
#: lib/actions/bulkaction.php:369
msgid "Error fetching folder name"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordnernamens"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
msgid "Error finding permission"
msgstr "Fehler beim Suchen der Berechtigung aufgetreten!"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
msgid "Error getting permission"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Berechtigung aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
msgid "Error getting user object"
msgstr "Fehler das Benutzerobjekt zu bekommen"
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251
msgid "Error re-ordering quicklinks"
msgstr "Fehler beim Sortieren der Schnellverweise"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
msgid "Error retrieving list of types."
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Typenliste."
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
msgid "Error retrieving username"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Benutzernamens"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336
#, php-format
msgid "Error sending email (%s) to %s"
msgstr "Fehler beim senden der Email (%s) an %s"
#: lib/email/Email.inc:139
#: lib/email/Email.inc:196
#, php-format
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
msgstr "Feher beim Mailversand an %s; Mailer Fehlercode=%s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
msgid "Error updating item"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Elementes aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
msgid "Error updating permissions"
msgstr "Fehler beim ändern der Berechtigung aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
msgid "Error updating user"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Benutzers"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle kann nicht auf den Persönlichen Ordner zugewiesen werden"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht erstellt werden"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle wurde nicht eingerichtet, sie kann dem Persönlichen Ordner nicht zugewiesen werden"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht zugewiesen werden"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
msgid "Error: cannot create role allocation"
msgstr "Fehler - konnte die Rollenzuweisung nicht erstellen:"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rollen Zuweisung nicht nicht gefunden werden"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
msgstr "Fehler: Die Berechtigungen für den Benutzer können nicht gesetzt werden: Es existieren mehrere WorkSpaceOwner Rollen"
#: i18n/templates.c:4016
msgid "Estimated completion time:"
msgstr "Voraussichtliche Abschlusszeit:"
#: i18n/templates.c:4019
msgid "Estimated migration time remaining:"
msgstr "Voraussichtlich verbleibende Migrationszeit:"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
msgid "Evaluation"
msgstr "Evaluierung"
#: i18n/templates.c:392
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
msgid "Excel Extractor"
msgstr "Excel-Extraktor"
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
msgid "Exif Extractor"
msgstr "Extraktor beenden"
#: i18n/templates.c:1421
msgid "Existing Alerts"
msgstr "Existierende Benachrichtigungen"
#: i18n/templates.c:7016
msgid "Existing Conditions"
msgstr "Existierende Bedingungen."
#: i18n/templates.c:6953
msgid "Existing Fieldsets"
msgstr "Existierende Feldgruppen."
#: i18n/templates.c:5798
msgid "Existing Notifications"
msgstr "Bestehende Benachrichtigungen"
#: i18n/templates.c:5705
msgid "Existing Restrictions"
msgstr "Bestehende Beschränkungen"
#: i18n/templates.c:4214
msgid "Existing Saved Search Criteria"
msgstr "Bestehende gespeicherte Suchkriterien"
#: i18n/templates.c:7055
msgid "Existing Searches"
msgstr "Existierende Suchläufe."
#: i18n/templates.c:5492
msgid "Existing customized help pages"
msgstr "Bestehende maßgeschneiderte Hilfe-Seiten"
#: i18n/templates.c:2276
msgid "Existing disclaimers"
msgstr "Bestehende Haftungsausschlüsse"
#: i18n/templates.c:2753
#: i18n/templates.c:3002
msgid "Existing document fieldsets"
msgstr "Existierende Dokument-Feldgruppen."
#: i18n/templates.c:1013
#: i18n/templates.c:5429
msgid "Existing document types"
msgstr "Existierende Dokumenten-Typen"
#: i18n/templates.c:4886
msgid "Existing generic document fields"
msgstr "Existierende allgemeine Dokumenten-Felder."
#: i18n/templates.c:3128
#: i18n/templates.c:3470
#: i18n/templates.c:4856
msgid "Existing members"
msgstr "Existierende Mitglieder."
#: i18n/templates.c:3371
#: i18n/templates.c:3398
msgid "Existing ordering"
msgstr "Existierende Sortierungen."
#: i18n/templates.c:7895
msgid "Existing permissions"
msgstr "Existierende Berechtigungen."
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "Existing search"
msgstr "Existierende Suchläufe"
#: i18n/templates.c:2366
msgid "Existing threads"
msgstr "Existierende Diskussionsfäden."
#: i18n/templates.c:3080
msgid "Existing values"
msgstr "Bestehende Werte"
#: i18n/templates.c:5909
#: i18n/templates.c:6335
msgid "Existing workflows"
msgstr "Existierende Workflows."
#: lib/ktentity.inc:295
msgid "Expected an array!"
msgstr "Ein Datenfeld wurde erwartet!"
#: i18n/templates.c:1064
msgid "Expires"
msgstr "Ablaufen"
#: i18n/templates.c:7460
#: i18n/transactions.c:11
msgid "Expunge"
msgstr "Dauerhaft entfernen."
#: i18n/templates.c:7466
msgid "Expunge All"
msgstr "Alle löschen"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46
msgid "Extended Transaction History Information"
msgstr "Erweiterte Transaktionsverlauf Information"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47
#: i18n/templates.c:797
msgid "Extended Transaction Information"
msgstr "Erweiterte Transaktions Information"
#: i18n/templates.c:113
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: i18n/templates.c:2252
msgid "External Links from this document"
msgstr "Externer Link zu diesem Dokument"
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
msgid "External Resource Dependancy Status"
msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
#: i18n/templates.c:4037
#: i18n/templates.c:4043
#: i18n/templates.c:4184
msgid "External Resource Dependency Status"
msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
#: i18n/templates.c:2333
msgid "External link <b>from</b> this document"
msgstr "Externer Link <b> zu diesem Dokument </b>"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364
#, php-format
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
msgstr "Extra Info docid: %d Quelldatei: '%s' Zieldatei: '%s'"
#: i18n/templates.c:2861
msgid "Extra Options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
#: i18n/templates.c:128
#: i18n/templates.c:185
msgid "Extractor"
msgstr "Extraktor"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
#: i18n/templates.c:95
msgid "Extractor Information"
msgstr "Extraktor Information"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
msgid "Extractor:"
msgstr "Extraktor:"
#: i18n/templates.c:4058
msgid "Extractors"
msgstr "Extraktoren"
#: lib/actions/bulkaction.php:306
#: lib/actions/bulkaction.php:324
msgid "Failed (unknown reason)"
msgstr "Fehler (unbekannter Grund)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %s"
msgstr "%s konnte nicht zu %s hinzugefügt werden!"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505
msgid "Failed to allocate as specified."
msgstr "Fehler bei der angegeben Zuweisung aufgetreten!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
msgid "Failed to change name of behaviour."
msgstr "Fehler beim Ändern des Namens des Verhaltens aufgetreten."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761
msgid "Failed to change the role allocation."
msgstr "Fehler bei der Rollenzuweisung!"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518
#, php-format
msgid "Failed to check out the document: %s"
msgstr "Fehler beim Auschecken des Dokuments: %s"
#: notify.php:98
msgid "Failed to clear notifications."
msgstr "Fehler beim Löschen der Benachrichtigungen!"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
#, php-format
msgid "Failed to clear transition: %s"
msgstr "Fehler beim löschen des Übergangs: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114
#, php-format
msgid "Failed to clear trigger: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Triggers: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576
msgid "Failed to copy document: "
msgstr "Fehler beim Kopieren des Dokuments:"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316
#, php-format
msgid "Failed to copy transition: %s"
msgstr "Übergang konnte nicht kopiert werden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285
#, php-format
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
msgstr "Die vom Workflow kontrollierten Aktionen konnten nicht kopiert werden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340
#, php-format
msgid "Failed to create assignment: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung: %s"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
#, php-format
msgid "Failed to create fieldset: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Feldgruppe: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411
#, php-format
msgid "Failed to create lookup: %s"
msgstr "Anlegen des Auswahlfeldes fehlgeschlagen: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
#, php-format
msgid "Failed to create state: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536
msgid "Failed to create the role allocation."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Rollenzuweisung!"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
#, php-format
msgid "Failed to create transition: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
#, php-format
msgid "Failed to create workflow: %s"
msgstr "Fehler beim erstellen des Workflows: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126
#, php-format
msgid "Failed to delete key: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Schlüssels: %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
msgid "Failed to delete search"
msgstr "Suchlauf konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199
#, php-format
msgid "Failed to delete state: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen des Zustands: %s"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
msgid "Failed to execute command: "
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186
msgid "Failed to expunge"
msgstr "Fehler beim dauerhaften Entfernen!"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
msgid "Failed to find file: "
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden:"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952
msgid "Failed to force the document's checkin."
msgstr "Das Dokument konnte nicht eincheckt werden!"
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
msgid "Failed to get type mapping: "
msgstr "Konnte die Zuordnung des Typen nicht ermitteln:"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
msgid "Failed to locate template"
msgstr "Vorlage konnte nicht gefunden werden"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337
msgid "Failed to move document: "
msgstr "Folgendes Dokument konnte nicht verschoben werden:"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden:"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
msgid "Failed to open folder"
msgstr "Konnte Ordner nicht öffnen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
#, php-format
msgid "Failed to remove %s from %s"
msgstr "%s konnte nicht von %s entfernt werden!"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
#, php-format
msgid "Failed to remove that column: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Spalte: %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281
msgid "Failed to restore"
msgstr "Fehler bei der Wiederherstellung aufgetreten!"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
#, php-format
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Dokuments: %s"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
#, php-format
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Ordners: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
msgid "Failed to set group details."
msgstr "Konnte Gruppendetails nicht setzen!"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685
#, php-format
msgid "Failed to set transition origins: %s"
msgstr "Transaktionsherkunft konnte nicht gesetzt werden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
msgid "Failed to set unit details."
msgstr "Konnte Details für Bereich nicht setzen!"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067
#, php-format
msgid "Failed to update document: %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments: %s "
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306
#, php-format
msgid "Failed to update field: %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feldes: %s"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103
msgid "Failed to update user"
msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
#: preferences.php:215
msgid "Failed to update user."
msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193
#, php-format
msgid "Failed to update workflow: %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Workflows: %s"
#: preferences.php:252
msgid "Failed to update your details."
msgstr "Konnte Ihre Details nicht aktualisieren!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415
msgid "Failure deleting folders."
msgstr "Fehler beim Löschen der Ordner aufgetreten!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488
#, php-format
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordners mit der ID = %d"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
msgid "Failure to generate folderlisting."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ordnerliste aufgetreten!"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
#: i18n/templates.c:4382
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227
#: i18n/templates.c:2963
#: i18n/templates.c:3287
#: i18n/templates.c:3473
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125
msgid "Field Type"
msgstr "Feld Typ"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
msgid "Field cannot be its own parent field"
msgstr "Feld kann nicht sein eigenes Stamm-Feld sein!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210
msgid "Field created."
msgstr "Feld angelegt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835
msgid "Field deleted."
msgstr "Feld gelöscht."
#: i18n/templates.c:4538
#: i18n/templates.c:7205
msgid "Field has conditions attached to it."
msgstr "Das Feld ist mit Bedingungen verbunden."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865
msgid "Field moved down."
msgstr "Feld wurde nach unten verschoben."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850
msgid "Field moved up."
msgstr "Feld wurde nach oben verschoben."
#: i18n/templates.c:3368
msgid "Field ordering"
msgstr "Feld-Sortierung"
#: i18n/templates.c:3047
msgid "Field properties"
msgstr "Feldeingenschaften"
#: search2/ajax/metadata.php:54
msgid "Field set id is not specified."
msgstr "Feldgruppen ID nicht angegeben."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309
msgid "Field updated."
msgstr "Feld aktualisiert."
#: i18n/templates.c:2765
#: i18n/templates.c:3014
#: i18n/templates.c:4178
#: i18n/templates.c:4895
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
msgid "Fields ordered."
msgstr "Felder sortiert."
#: i18n/templates.c:7868
msgid "Fields that have lookup categories."
msgstr "Felder die Auswahl-Kategorien haben."
#: i18n/templates.c:4508
#: i18n/templates.c:4520
#: i18n/templates.c:7175
#: i18n/templates.c:7187
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
msgstr "Felder die noch keiner Gruppe angehören, können zu dieser Gruppe hinzugefügt werden."
#: i18n/templates.c:977
#: i18n/templates.c:3110
#: i18n/templates.c:3416
#: i18n/templates.c:4838
#: i18n/templates.c:5393
msgid "Fieldset"
msgstr "Feldgruppe"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
msgid "Fieldset Name"
msgstr "Name der Feldgruppe"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
msgid "Fieldset Type"
msgstr "Typ der Feldgruppe"
#: i18n/templates.c:4547
#: i18n/templates.c:7214
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
msgstr "Feldgruppe kann nicht 'bedingt' gesetzt werden. Eines der Felder darf kein Auswahl-Feld sein. "
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
msgid "Fieldset created."
msgstr "Feldgruppe erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
msgid "Fieldset deleted"
msgstr "Feldgruppe gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441
msgid "Fieldset details updated."
msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe aktualisiert"
#: i18n/templates.c:3125
#: i18n/templates.c:3464
#: i18n/templates.c:4853
msgid "Fieldset members"
msgstr "Mitglieder der Feldgruppe."
#: i18n/templates.c:3113
#: i18n/templates.c:3425
#: i18n/templates.c:4841
msgid "Fieldset properties"
msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe."
#: search2/search/search.inc.php:478
msgid "Fieldset was not found"
msgstr "Feldgruppe wurde nicht gefunden"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
msgid "Fieldsets associated."
msgstr "Feldgruppen verbunden."
#: i18n/templates.c:2954
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
msgstr "Feldgruppen bringen verschiedene Felder in eine Sammlung von verwandten Informationen."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
msgid "Fieldsets removed."
msgstr "Feldgruppen entfernt."
#: i18n/templates.c:3161
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
msgstr "Feldgruppen die als 'bedingt' gekennzeichnet sind."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: lib/browse/Criteria.inc:742
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: i18n/templates.c:332
#: i18n/templates.c:1631
#: i18n/templates.c:1688
msgid "File is a"
msgstr "Die Datei ist vom Dateityp"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
msgid "File is a: "
msgstr "Die Datei ist ein:"
#: i18n/templates.c:3734
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: i18n/templates.c:4055
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen. Bitte unten die Metadaten eingeben."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230
msgid "File uploaded successfully. Processing."
msgstr "Datei wurde erfolgreich hochgeladen und wird verarbeitet."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
msgstr "Das Hochladen von Dateien ist in Ihrer PHP Konfiguration deaktiviert."
#: ktoffice/controllers/list.php:318
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
#: i18n/templates.c:125
#: i18n/templates.c:182
#: i18n/templates.c:3653
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: i18n/templates.c:3950
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: i18n/templates.c:305
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
msgstr "Die Datein konnten für den Vergleich nicht im temporären Verzeichnis erstellt werden"
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
msgid "Filesize"
msgstr "Dateigröße"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
msgid "Filesystem location given does not exist"
msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem existiert nicht"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
msgid "Filesystem location given is not a directory"
msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem ist kein Ordner"
#: i18n/templates.c:1580
#: i18n/templates.c:1883
#: i18n/templates.c:1889
#: i18n/templates.c:3788
#: i18n/templates.c:3794
#: i18n/templates.c:4997
#: i18n/templates.c:5000
#: i18n/templates.c:5087
#: i18n/templates.c:5090
#: i18n/templates.c:5312
#: i18n/templates.c:5318
#: i18n/templates.c:5579
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1330
msgid "Filter should be a string."
msgstr "Filter sollte ein string sein"
#: i18n/templates.c:5573
msgid "Filter<"
msgstr "Filter<"
#: i18n/templates.c:3650
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: i18n/templates.c:3530
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
msgstr "Finden Sie heraus, was sich in <strong>KT 3</strong> geändert hat."
#: i18n/templates.c:3806
msgid "Finish with this column's behaviours."
msgstr "Fertigstellen des Verhaltens dieser Spalte."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:950
#: i18n/templates.c:5366
#: i18n/templates.c:6809
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
#, php-format
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
msgstr "Ordner \"%s\" wurde in \"%s\" umbenannt."
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82
#: i18n/templates.c:1940
msgid "Folder History"
msgstr "Ordnerhistorie"
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
msgid "Folder ID"
msgstr "Ordner-ID"
#: i18n/templates.c:3962
msgid "Folder ID:"
msgstr "Ordenr ID:"
#: i18n/templates.c:1934
msgid "Folder Transaction History"
msgstr "Ordner Transaktions Verlauf"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:211
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416
msgid "Folder added"
msgstr "Ordner hinzugefügt."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615
#, php-format
msgid "Folder copied from %s to %s"
msgstr "Ordner wurde von %s nach %s kopiert"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
msgid "Folder created"
msgstr "Ordner erstellt"
#: i18n/permissions.c:15
msgid "Folder details"
msgstr "Ordnereigenschaften"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135
msgid "Folder has no parent"
msgstr "Ornder hat keinen übergeordneten Ordner"
#: search2/ajax/treeNodes.php:40
msgid "Folder id is not specified."
msgstr "Ordner-ID nicht angegeben."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1438
#: ktapi/ktapi.inc.php:1594
msgid "Folder id must be numeric."
msgstr "Ordner-ID muß numerisch sein."
#: i18n/templates.c:2126
#: i18n/templates.c:2153
msgid "Folder is no longer available"
msgstr "Dieser Ordner ist nicht mehr verfügbar!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211
#, php-format
msgid "Folder moved from %s to %s"
msgstr "Ordener wurde von %s nach %s verschoben"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
msgstr "Ordner muss eine symbolische Verknüpfung sein"
#: ktoffice/controllers/list.php:129
#: ktoffice/controllers/list.php:282
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
msgid "Folder name"
msgstr "Ordnername"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733
msgid "Folder not specified"
msgstr "Ordner nicht angegeben"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141
msgid "Folder parent does not exist"
msgstr "Der übergeordnete Ordner existiert nicht"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:212
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:213
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418
msgid "Folder removed"
msgstr "Ordner wurde entfernt."
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
msgid "Folder transactions"
msgstr "Ordner Transaktionen"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits in dem neuen übergeordneten Ordner."
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
#: i18n/templates.c:926
#: i18n/templates.c:7220
#: i18n/templates.c:7241
#: i18n/templates.c:7265
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: i18n/templates.c:4649
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
msgstr "Ein Ordner, auch Verzeichnis genannt, ist eine Möglichkeit Dokumente in einem Dokumenten-Management-System zu organisieren. Ordner erlauben die klassische Dateiablage. Durch die Ordnerhierarchie erfolgt eine systematische Speicherung der Dateien."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520
msgid "Folders: "
msgstr "Ordner:"
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
msgid "For more information, please see"
msgstr "Für weitere Information wenden Sie sich bitte an"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
msgstr "Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen ist es nicht möglich die eigenen Administrationsberechtigungen zu entfernen."
#: i18n/templates.c:3245
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
msgstr "Für die meisten bedingten Fälle ist ein einfaches durchlaufen eines Tests ausreichend. Sie können dies unten für die ausgewählte Feldgruppe durchführen."
#: i18n/transactions.c:12
msgid "Force CheckIn"
msgstr "CheckIn erzwingen"
#: i18n/templates.c:7577
msgid "Force Checkin"
msgstr "Einchecken erzwingen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711
msgid "Force Original Filename"
msgstr "Orginal Dateinamen erzwingen"
#: i18n/templates.c:6563
msgid "Force the user to change their password on their next login."
msgstr "Den Benutzer zur Änderung des Passwortes beim nächsten Anmelden zwingen."
#: i18n/templates.c:6557
#: i18n/templates.c:6560
msgid "Force user to change password"
msgstr "Den Benutzer zum Ändern des Passworts zwingen"
#: i18n/templates.c:221
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
#: lib/ktentity.inc:221
#, php-format
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
msgstr "Objekt Cache gefunden und getestet für Klasse %s, id %d"
#: i18n/templates.c:296
msgid "Free Space"
msgstr "Speicherplatz verfügbar"
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
msgid "French translation"
msgstr "Französische Übersetzung"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
#: i18n/templates.c:1463
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: i18n/templates.c:4001
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
msgstr "Frequenz mit der die Migrations Stapelverarbeitungsdatei ausgeführt wird."
#: i18n/templates.c:7409
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
msgstr "Von dieser Seite können Link-Typen bearbeitet oder gelöscht werden."
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46
msgid "Full Path"
msgstr "Vollständiger Pfad"
#: i18n/templates.c:1223
msgid "Full login history for users"
msgstr "Vollständige Anmeldungsgeschichte für Benutzer"
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
msgid "Full-text Content Indexing"
msgstr "Volltext Inhalts Indizierung"
#: lib/util/ktutil.inc:268
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: i18n/templates.c:635
msgid "General Activity"
msgstr "Allgemeine Aktivität"
#: lib/browse/Criteria.inc:680
msgid "General Metadata"
msgstr "Allgemeine Metadaten"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44
msgid "General Text"
msgstr "Allgemeiner Text"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288
msgid "Generate PDF"
msgstr "PDF generieren"
#: i18n/templates.c:2267
msgid "Generate PDF of"
msgstr "PDF generieren von"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
#: i18n/templates.c:2759
#: i18n/templates.c:2933
#: i18n/templates.c:3008
#: i18n/templates.c:4892
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
msgid "Generic Date Function"
msgstr "Generische Datumsfunktion"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368
msgid "Generic Document Information"
msgstr "Allgemeine Dokumenten Informationen"
#: i18n/templates.c:320
#: i18n/templates.c:1619
#: i18n/templates.c:1679
msgid "Generic Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
msgid "German translation plugin"
msgstr "Deutsches Übersetzungs plugin"
#: i18n/templates.c:719
msgid "Global Activity"
msgstr "Gesamte Aktivität"
#: i18n/templates.c:806
msgid "Global Activity Information"
msgstr "Gesamte Aktivitätsinformation"
#: i18n/templates.c:809
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
msgstr "Globale Aktivität in \"#folder#\""
#: i18n/templates.c:920
msgid "Go"
msgstr "Weiter"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067
#, php-format
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
msgstr "Falls die Datei nicht automatisch geöffnet wird, können Sie sie <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88
msgid "Go to Document ID"
msgstr "Gehe zu Dokument-ID"
#: i18n/templates.c:4169
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
#: i18n/templates.c:1067
msgid "Granted to"
msgstr "Erlaubt für"
#: lib/browse/Criteria.inc:745
msgid "Greater than"
msgstr "Größer als"
#: plugins/commercial/alerts.php:891
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
#: i18n/templates.c:1796
#: i18n/templates.c:5030
#: i18n/templates.c:5147
#: i18n/templates.c:5168
#: i18n/templates.c:5333
#: i18n/templates.c:5351
#: i18n/templates.c:6215
#: i18n/templates.c:7670
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
#, php-format
msgid "Group \"%s\" created."
msgstr "Gruppe \"%s\" angelegt."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
#, php-format
msgid "Group \"%s\" deleted."
msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht."
#: i18n/templates.c:6461
msgid "Group Administration"
msgstr "Administration der Gruppen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
msgid "Group Management"
msgstr "Verwaltung der Gruppen"
#: i18n/templates.c:6911
msgid "Group Memberships"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#: i18n/templates.c:2576
#: i18n/templates.c:6485
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
msgid "Group Restrictions"
msgstr "Gruppen Beschränkungen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
msgid "Group currently has no subgroups."
msgstr "Diese Gruppe hat momentan keine Untergruppe."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
msgid "Group details updated."
msgstr "Details der Gruppe aktualisiert."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1496
#: ktapi/ktapi.inc.php:1540
msgid "Group id must be numeric."
msgstr "Gruppen-ID muß numerisch sein."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "Group's name"
msgstr "Gruppenname"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe:"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398
#: i18n/templates.c:4685
#: i18n/templates.c:4946
#: i18n/templates.c:6158
#: i18n/templates.c:6272
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: i18n/templates.c:6467
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
msgstr "Gruppen erlauben es Berechtigungen und Rollen mehreren Benutzern gleichzeitig zuzuweisen."
#: i18n/templates.c:6692
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
msgstr "Gruppen können andere Gruppen (Untergruppen) enthalten. Dies erlaubt es auf eine einfache Weise Berechtigungsbäume zu erstellen und effektiv Berechtigungen zu vergeben."
#: i18n/templates.c:5072
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
msgstr "Gruppen müssen Rollen zugeordnet sein um sicherzustellen, daß die Rolle, die den Übergang eines Workflows in einen neuen Zustand unterstützen soll, von einem Benutzer durchgeführt werden kann."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
msgstr "Gruppen ohne Einheiten können nicht Einheitenadminstratoren sein."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884
msgid "Guard"
msgstr "Überwacher"
#: i18n/templates.c:4592
msgid "Guard Condition"
msgstr "Überwache Bedingung"
#: i18n/templates.c:4589
msgid "Guard Condition for Transition"
msgstr "Überwache Bedingung für den Übergang"
#: i18n/templates.c:4580
msgid "Guard Groups"
msgstr "Überwache Gruppen"
#: i18n/templates.c:4577
msgid "Guard Groups for Transition"
msgstr "Überwache Gruppen für Übergänge"
#: i18n/templates.c:4604
msgid "Guard Permissions"
msgstr "Überwache Berechtigung"
#: i18n/templates.c:4556
msgid "Guard Roles"
msgstr "Überwache Rolle"
#: i18n/templates.c:4553
msgid "Guard Roles for Transition"
msgstr "Überwache Rollen für Übergänge"
#: i18n/templates.c:4601
msgid "Guard permissions for Transition"
msgstr "Überwache Berechtigungen für Übergänge"
#: i18n/templates.c:6011
msgid "Guards"
msgstr "Wächter"
#: i18n/templates.c:3614
msgid "Guide to using cron:"
msgstr "Leitfaden zur Verwendung von Cron:"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
msgid "Handler removed."
msgstr "Steuerung wurde entfernt"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
msgid "Handler set."
msgstr "Steuerung gesetzt."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"
#: config/siteMap.inc:78
#: help.php:75
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
msgid "Help Administration"
msgstr "Hilfe Administration"
#: i18n/templates.c:7256
msgid "Help content"
msgstr "Hilfe Inhalt"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
msgid "Help request"
msgstr "Hilfegesuch"
#: i18n/templates.c:1730
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
#: dashboard.php:77
#: olddashboard.php:82
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: lib/browse/Criteria.inc:935
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
msgid "Housekeeper"
msgstr "Haushälter"
#: i18n/templates.c:1823
#: i18n/templates.c:1826
msgid "How do I search?"
msgstr "Wie sucht man?"
#: i18n/templates.c:6956
msgid "Human Name"
msgstr "Umgangssprachlich formulierter Name"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
msgstr "Die Iconv PHP-Erweiterung wurde nicht installiert. Problem mit der Komprimierung und der Ausgabecodierung!"
#: i18n/templates.c:176
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
msgstr "Wenn ein Dokument nicht mit einem Extraktor assoziiert ist, dann kann kein Inhalt zum Index hinzugefügt werden. Diese Dokumente können identifiziert werden (Auflisten nach Extraktor)"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
msgstr "Wenn ein Workflow deaktiviert ist können keine neuen Dokument hinzugefügt werden. Dokumente, die bislang in dem Workflow waren, können jedoch weiter ihren Zustand ändern."
#: i18n/templates.c:5060
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
msgstr "Wenn Metadatenfelder mit diesem Dokumententyp verbunden sind werden sie unten angezeigt und erlauben Metadaten für alle importieren Dokumente zu setzen. Wenn keine Metadaten verbunden sind oder wenn es nicht gewünscht ist, diese anzugeben, kann man einfach \"Hinzufügen\" auswählen um den Importprozess abzuschließen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712
#, php-format
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann muß das hochzuladende Dokument den gleichen Dateinamen wie das Original besitzen: <strong>%s</strong>"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648
#, php-format
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann wird die Versionsnummer des Dokuments auf %s erhöht. Ansonsten wird eine geringfügige Änderung angenommen und die Versionsnummer wird auf %s gesetzt."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
#: preferences.php:91
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde erhalten Sie diverse Benachrichtigung per email. Wird es nicht gesetzt, erhalten Sie ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
#: i18n/templates.c:3524
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
msgstr "Wenn dies Ihre erst #appname# Installation ist, oder Sie das System gerade von einer Vorversion aktualisiert haben, finden Sie hier einige interessante Informationen zu dem aktuellen System."
#: i18n/templates.c:4631
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
msgstr "Wenn Sie nicht in der Lage sind eine Aktion an diesem Dokument durchzuführen, obwohl Sie dazu berechtigt sein sollten oder wenn Sie eine Änderung des Speicherortes, von Metadatenwerten oder des Workflowstatus für notwendig halten, können Sie dieses Formular verwenden um den Besitzer und/oder den Administrator des Dokuments um Hilfestellung zu bitten."
#: i18n/templates.c:4748
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu bearbeiten, sollten Sie <a href=\"#link#\">Bearbeiten abbrechen</a> wählen."
#: i18n/templates.c:4697
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu verschieben, sollten Sie <a href=\"#link#\">Verschieben abbrechen</a> wählen."
#: i18n/templates.c:5225
#: i18n/templates.c:7727
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
msgstr "Wenn unterhalb keine Metadaten eingegeben werden müssen, dann können Sie einfach hier \"Hinzufügen\" auswählen, um den Prozess abzuschließen und das Dokument hinzuzufügen."
#: i18n/templates.c:4754
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument auszuchecken geben Sie bitten einen Grund an und brechen Sie das auschecken ab."
#: i18n/templates.c:6428
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, daß diese Informationen zu viele spezifische Daten über Ihr System offen legen, so passen Sie sie bitte entsprechend an, oder fragen Sie uns, ob Sie sie direkt dem bearbeitenden Entwickler per eMail zuschicken können."
#: lib/dispatcher.inc.php:335
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
msgstr "Falls Sie der Ansicht sind, dies wäre inkorrekt, so melden Sie bitte Aktion und Ihren Benutzernamen beim Systemverwalter."
#: i18n/templates.c:3308
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
msgstr "Wenn Sie eine einfache bedingte Feldgruppe zu einer Komplexen umgewandelt haben, dann ist es möglicherweise sinnvoll einige der vom System generierten Namen zu ändern. Sie können das hier durchführen."
#: i18n/templates.c:7295
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
msgstr "Wenn Sie den Platz von #appname# im Dateisystem des Servers verändert haben oder wenn Sie Plugin hinzugefügt oder entfernt haben, müssen Sie diese neu einlesen"
#: i18n/templates.c:914
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
msgstr "Wenn Sie die numerische ID eines Dokuments wissen, dann geben Sie sie bitte iher ein und druecken Sie \"Weiter\""
#: i18n/templates.c:7757
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
msgstr "Wenn eine Hilfestellung eines Administrators für diese Aufgaben notwendig ist bitte die Dokumentenaktion \"Hilfestellung anfordern\" verwenden."
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
msgstr "Wenn Sie einen automatischen Workflow auswählen, werden neue Dokumente automatisch dem Anfangszustand (Start-Zustand) zugeordnet. Wenn Sie dieses auf \"Keine automatischen Workflows\" einstellen bedeutet dies, daß der Workflow manuell frei einstellbar ist."
#: i18n/templates.c:1049
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
msgstr "Wenn Sie einen neuen Schlüssel von <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> oder einem unserer Partner erworben haben, dann können Sie ihn hier hochladen."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
msgid "Immutable"
msgstr "Unveränderlich"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
msgid "Immutable action plugin"
msgstr "Plugin für unveränderliche Aktionen"
#: i18n/templates.c:5066
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: i18n/templates.c:5051
msgid "Import files into"
msgstr "Importieren Sie Dateien in"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
#: i18n/templates.c:5054
msgid "Import from Server Location"
msgstr "Vom Server-Verzeichnis importieren"
#: i18n/templates.c:5609
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
msgstr "Zusätzlich zu der Beschränkung von Berechtigungen ist es möglich einzelne <strong>Aktionen</strong> an einem beliebigen Zeitpunkt zu blocken. Andere Aktionen werden nachwievor durch die normalen Berechtigungen kontrolliert."
#: i18n/templates.c:4670
#: i18n/templates.c:4916
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
msgstr "In vielen Fällen werden Workflows bestimmen <strong>Rollen</strong> (z.B. Referent, Redakteur, Journalist) zugewiesen. Die Zuordnung der Rollen zu bestimmten Gruppen kann in den jeweiligen Bereichen des Dokumenten-Management-Systems erfolgen."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
msgstr "Um Sicherzustellen, daß die Daten, die Benutzer eingeben sinnvoll sind ist es notwendig ein gutes Beispiel bereitzustellen."
#: i18n/templates.c:5693
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
msgstr "Um sicherzustellen, daß Workflows korrekt ablaufen ist es oft notwendig die Situationen, in denen Übergänge durchgeführt werden können, zu beschränken. Dies kann Berechtigungen auf Dokumente beinhalten, die Gruppen oder Rollen der Benutzer oder ob das Dokument ausgecheckt werden kann beinhalten."
#: i18n/templates.c:3359
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann <strong>Hauptfeld</strong> genannt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann Hauptfeld genannt."
#: i18n/templates.c:7475
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
msgstr "Um die aktuell sichtbaren Dokumente für die Benutzer für eine spätere Verwendung zu erhalten, ist es möglich sie zu <strong>archivieren</strong>. Benutzer, die diese archivierten Dokumente sehen wollen, müssen die Wiederherstellung beim Systemverwalter anfordern. Diese Anforderung sollte über das Nachrichtensystem des Systems erfolgen. Nach erfolgter Wiederherstellung wird ihnen eine Benachrichtigung zugeschickt."
#: i18n/templates.c:5591
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
msgstr "Um sich zwischen Zuständen bewegen zu können müssen die Übergänge, die vorher angegeben wurden, so konfiguriert werden, daß sie von einem Satz von Anfangszuständen zu einem \"Zielzustand\" führen. Verwende die unten stehende Tabelle um dieses Verhalten zu konfigurieren."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Bitte gebe eine Liste von Übergängen ein, eine pro Zeile. Die Namen von Übergängen müssen eindeutig sein. Sie werden die Zuweisung der Übergänge zu den Zuständen im nächsten Schritt durchführen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Namen von Übergängen müssen innerhalb eines Workflows eindeutig sein (z.B. nur einen Übergang mit dem Namen \"Veröffentlichen\")"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Übergänge zu den Zuständen werden im nächsten Schritt festgelegt."
#: i18n/templates.c:2894
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
msgstr "Um die Optionen in einer Baumstruktur zum sortieren müssen Sie auf jeder Ebene Unterkategorieen hinzufügen. Die oberste Ebene heisst Wurzel und beinhaltet alle top-level Begriffe. Die Wurzel ist für den Endbenutzer nicht sichtbar."
#: i18n/templates.c:5990
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
msgstr "Damit sich ein Dokument durch einen Workflow bewegen kann ist es normalerweise notwendig, daß eine Reihe von Benutzer beteiligt wird. Eine Möglichkeit diesen Prozess zu unterstützen ist, daß bestimmte Rollen oder Gruppen über einen aktuellen Zustand informiert werden."
#: i18n/templates.c:725
#: i18n/templates.c:815
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
msgstr "Um die angezeigte Information weiter zu verfeinern geben Sie unten bitte wertere Information ein."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
msgstr "Um diesen Zustand aus dem System zu entfernen ist es notwendig einen neuen Ersatzzustand auszuwählen. Alle Bezüge auf den zu löschenden Zustand werden durch diesen neuen ersetzt."
#: i18n/templates.c:1607
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In bestimmten Umständen ist es nützlich alle Dokumente eines bestimmten <strong>Dokument-Typen</strong> anzuschauen. Wählen Sie einen <strong>Dokument-Typen</strong> aus der folgenden Liste aus, um die entsprechenden Dokumente zu sehen."
#: i18n/templates.c:1916
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Auswahl-Feld anzusehen. Wählen sie den <strong>Wert</strong> von der unten angegebenen Liste um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen."
#: i18n/templates.c:2243
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Nachschlagefeld anzusehen. Wählen sie den <strong>Auswahl-Wert</strong> von der unten angegebenen Liste, um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen."
#: i18n/templates.c:104
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
#: i18n/templates.c:3419
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"
#: i18n/templates.c:4097
msgid "Index Coverage:"
msgstr "Index Abdeckung:"
#: i18n/templates.c:131
#: i18n/templates.c:188
msgid "Index Date"
msgstr "Index Datum"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
msgid "Indexer Status"
msgstr "Zustand der Indizierer"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865
msgid "Indexer problem: "
msgstr "Indexer Problem:"
#: i18n/templates.c:4100
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
msgstr "Index Abdeckungsprozentsatz kann von der Summe abweichen da nicht alle Dokumente Text enthalten."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263
#, php-format
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
msgstr "Indexerstellung docid: %d Extension: '%s' mimetype: '%s' Extraktor: '%s'"
#: i18n/templates.c:4112
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
msgstr "Index wurde noch nicht ausgeführt. Bitte überprüfen Sie den KTScheduler."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
msgstr "Geben Sie an, ob Sie diese Dateien als Teil des Checkouts herunterladen möchten."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
msgstr "Soll das Dokument als Teil des Auscheckens heruntergeladen werden?"
#: i18n/templates.c:6149
msgid "Inform Which Users?"
msgstr "Welche Benutzer sollen informiert werden?"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Information about this system and how to get support."
msgstr "Informationen über dieses System und wie man Support erhält."
#: i18n/templates.c:6263
msgid "Informed Users"
msgstr "Informierte Benutzer"
#: i18n/templates.c:5300
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Berechtigungen erben"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
msgid "Inherit permissions from parent"
msgstr "Berechtigungen erben vom Übergeordneten"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
msgid "Initial data stored."
msgstr "Anfängliche Daten gespeichert."
#: i18n/templates.c:908
msgid "Inline View"
msgstr "Ansicht"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97
msgid "Inline View of Documents"
msgstr "Ansicht der Dokumente"
#: i18n/templates.c:5891
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
msgstr "Installiere das GraphViz Modul um eine ansprechende Visualisierung der Graphik zu bekommen."
#: i18n/templates.c:6827
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
msgstr "Statt die Gruppen im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Gruppen mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und Änderungen der Gruppen weiterhin in dieser Authentifizierungsquelle zentral durchgeführt werden."
#: i18n/templates.c:6881
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
msgstr "Statt die Benutzer im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Benutzer mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und sie keinen neuen Passwörter für das Dokumenten-Management-System benötigen."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
msgid "Insufficient permissions to perform action"
msgstr "Unzureichende Berechtigungen um die Aktion durchzuführen!"
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
msgid "Integration Id"
msgstr "Integrations Id"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
msgid "Inter-document linking"
msgstr "Zwischen Dokument Verweise"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
msgid "Internationalisation Settings"
msgstr "Internationalisierungs Einstellungen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481
msgid "Invalid Role."
msgstr "Ungültige Rolle!"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
msgid "Invalid assignment"
msgstr "Unzulässige Zuweisung!"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
msgid "Invalid authentication source"
msgstr "Ungültige Authentifizierungsquelle!"
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
msgid "Invalid criteria specified."
msgstr "Unzulässiges Kriterium angegeben."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417
msgid "Invalid document content version object."
msgstr "Ungültige Dokumenteninhaltversion."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Dauerhafte Löschung abgebrochen."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung wird abgebrochen."
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung abgebrochen."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
msgid "Invalid document link selected."
msgstr "Ungültiger Dokumentenverweis ausgewählt."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406
msgid "Invalid document object."
msgstr "Ungültiges Dokumentenobjekt."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
msgid "Invalid document selected."
msgstr "Ungültiges Dokument ausgewählt!"
#: view.php:321
msgid "Invalid document to compare against."
msgstr "Unzulässiges Dokument für den Vergleich!"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113
msgid "Invalid document type provided"
msgstr "Ungültiger Dokumenten-Typ angegeben!"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410
msgid "Invalid document version object."
msgstr "Ungültige Dokumentenversion."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
msgid "Invalid expiry"
msgstr "Ungültiges Ablaufdatum"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617
msgid "Invalid field."
msgstr "Ungültiges Feld!"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
msgid "Invalid folder chosen"
msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!"
#: action.php:147
#: action.php:151
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
msgid "Invalid folder selected."
msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
#, php-format
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
msgstr "Ungültige Identifikation für %s angegeben!"
#: i18n/templates.c:1073
msgid "Invalid key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199
msgid "Invalid license key"
msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102
msgid "Invalid license:"
msgstr "Ungültige Lizenz:"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204
msgid "Invalid licenses"
msgstr "Ungültige Lizenzen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
msgid "Invalid link type selected."
msgstr "Ungültiger Link-Typ ausgewählt!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
msgid "Invalid lookup selected"
msgstr "Ungültiger Auswahl-Wert ausgewählt!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586
msgid "Invalid lookups selected"
msgstr "Ungültige Auswahl-Werte ausgewählt!"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
msgid "Invalid parent document selected."
msgstr "Ungültiges Eltern-Dokument ausgewählt!"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117
msgid "Invalid path provided"
msgstr "Ungültiger Pfad angegeben!"
#: help.php:210
msgid "Invalid return key from help system."
msgstr "Unzulässiger Rückgabewert vom Hilfesystem!"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477
msgid "Invalid target folder selected"
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115
msgid "Invalid target folder selected."
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt: Zielordner ist gleich dem aktuellen Ordner."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
msgid "Invalid transition"
msgstr "Unzulässiger Übergang!"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118
msgid "Invalid user selected."
msgstr "Ungültiger Benutzer ausgewählt"
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
msgid "Is Archived"
msgstr "ist archiviert"
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
msgid "Is Checked Out"
msgstr "Ist ausgecheckt"
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
msgid "Is Deleted"
msgstr "ist gelöscht"
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
msgid "Is Immutable"
msgstr "Ist unveränderlich"
#: i18n/templates.c:3665
msgid "Is immutable"
msgstr "ist unveränderlich"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
msgstr "Probleme mit der Indexerstellung wurden gelöst!"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument oder den Zielordner."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
msgstr "Es ist möglich verschiedene Typen von Feldgruppen zu erstellen. Die übliche Form ist eine \"normale\" Feldgruppe, welche unterschiedliche Felder beinhalten kann. Der Administrator hat eventuell weitere Plugins installiert die verschiedene Typen von Feldgruppen bereitstellen."
#: i18n/templates.c:7529
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
msgstr "Es kann notwendig sein, daß Sie den Zustand <strong>ausgecheckt</strong> eines Dokuments überschreiben, falls"
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
msgid "Italian translation plugin"
msgstr "Italienisches Übersetzungs plugin"
#: i18n/templates.c:1862
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
msgid "Item deleted"
msgstr "Element gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
msgid "Item updated"
msgstr "Element aktualisiert."
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
#: i18n/templates.c:2651
msgid "Items that require your attention"
msgstr "Wichtige Elemente"
#: i18n/templates.c:5189
msgid "Items to delete"
msgstr "Zu löschende Elemente"
#: i18n/templates.c:4715
#: i18n/templates.c:4787
msgid "Items to move"
msgstr "Zu verschiebende Elemente"
#: i18n/templates.c:6014
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
msgstr "Einträge welche kontrollieren, ob ein gegebener Benutzer einen Übergang an einem bestimmten Dokument ausführen kann. <strong> All diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen.</strong>"
#: i18n/templates.c:497
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
msgstr "Elemente, die Sie vor kurzem hinzugefügt oder geändert haben"
#: i18n/templates.c:923
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
msgstr "Kürzlich angezeigte Elemente des DMS."
#: i18n/templates.c:911
msgid "Jump To Document"
msgstr "Gehe zu Dokument"
#: lib/util/ktutil.inc:276
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: i18n/templates.c:1103
msgid "Key Assigned"
msgstr "Schlüssel zugewiesen"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130
msgid "Key deleted"
msgstr "Schlüssel gelöscht"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170
msgid "Key in use."
msgstr "Schlüssel wird verwendet"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657
msgid "Keyword moved to base of tree."
msgstr "Schlüsselwort zur Wurzel (Root) des Baums verlegt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
msgid "Keywords added to category."
msgstr "Schlüsselwörter zur Kategorie hinzugefügt."
#: i18n/templates.c:2912
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem <strong>Wurzelverzeichnis (Root)</strong> befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen."
#: i18n/templates.c:2903
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem <strong>Wurzelverzeichnis (Root)</strong> befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen. Beim löschen einer Unterkategorie werden die Verbindungen der enthaltenen Schlüsselwörter automatisch aufgehoben (inklusive derer, die sich in weiteren Unterkategorien der Unterkategorie befinden)."
#: i18n/templates.c:3647
#: i18n/templates.c:3725
#: i18n/templates.c:3758
msgid "KnowledgeTree"
msgstr "KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:6752
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "Im KnowledgeTree Community Edition Lieferumfang <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\"> ist keine Unterstützung</a>, \t<a href =\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\" _blank\">keine Wartung</a>, \t und <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\"target=\"_blank\">keine Garantie</a> enthalten."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018
msgid "KnowledgeTree Notification"
msgstr "KnowledgeTree Benachrichtigung"
#: i18n/templates.c:3740
msgid "KnowledgeTree Server Address"
msgstr "KnowledgeTree Server Adresse"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3968
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
msgstr "KnowledgeTree client Richtlinien erfolgreich erhalten."
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP Authentifizierung"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
msgid "LDAP Authentication Plugin"
msgstr "LDAP Authentifizierungs-Plugin"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
msgid "LDAP Search Password"
msgstr "LDAP Suchpasswort"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
msgid "LDAP Search User"
msgstr "LDAP Suchbenutzer"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
msgid "LDAP authentication provider"
msgstr "Anbieter von LDAP Authentifizierung"
#: i18n/templates.c:215
#: i18n/templates.c:3671
#: i18n/templates.c:7316
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: i18n/templates.c:7862
msgid "Last Comment"
msgstr "Letztes Kommentar"
#: i18n/templates.c:4079
msgid "Last Indexing Date:"
msgstr "Letztes Indexerstellungsdatum:"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
#: i18n/templates.c:7451
msgid "Last Modification"
msgstr "Letzte Änderung"
#: i18n/templates.c:4073
msgid "Last Optimization Date:"
msgstr "Letztes Optimierungsdatum:"
#: i18n/templates.c:2381
msgid "Last activity"
msgstr "Letzte Aktivität."
#: i18n/templates.c:1292
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: i18n/templates.c:1151
#: i18n/templates.c:1247
#: i18n/templates.c:1250
msgid "Last login information"
msgstr "Letzte Anmeldeinformation"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
msgid "Last login reporting"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: i18n/templates.c:3656
msgid "Last modified"
msgstr "Zuletzt geändert"
#: i18n/templates.c:344
#: i18n/templates.c:1649
#: i18n/templates.c:1700
msgid "Last update by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
msgid "Last updated by: "
msgstr "Zuletzt aktualisiert von:"
#: i18n/templates.c:5597
#: i18n/templates.c:5630
msgid "Leads to state"
msgstr "Führt zum Zustand"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr Lernen"
#: i18n/templates.c:3545
msgid "Learn about #appname# 3."
msgstr "Einführungskurs in #appname# 3."
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
#, php-format
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
msgstr "Altsystemfehler beim erstellen der Gruppe. Eventuell: %s"
#: lib/browse/Criteria.inc:744
msgid "Less than"
msgstr "Weniger als"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
msgid "License Administration"
msgstr "Lizenz Administration"
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36
msgid "License Expiry"
msgstr "Lizenzablauf"
#: i18n/templates.c:1061
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: i18n/templates.c:431
#: i18n/templates.c:2357
#: i18n/templates.c:2414
#: i18n/templates.c:2429
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316
#, php-format
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
msgstr "Link (ID %s): %s von %s"
#: i18n/templates.c:2423
msgid "Link Name"
msgstr "Link-Name"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
msgid "Link Title"
msgstr "Verweistitel"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
msgid "Link Type"
msgstr "Link-Typ"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
msgid "Link Type Management"
msgstr "Verwaltung der Link-Typen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596
msgid "Link Type created."
msgstr "Link-Typ angelegt."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580
msgid "Link Type updated."
msgstr "Link-Typ aktualisiert."
#: i18n/templates.c:2426
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623
msgid "Link types deleted."
msgstr "Link-Typ gelöscht."
#: i18n/templates.c:2315
msgid "Linked <b>from</b> this document"
msgstr "Links <b>von</b> diesem Dokument"
#: i18n/templates.c:974
#: i18n/templates.c:5390
msgid "Linked Fieldsets"
msgstr "Verbundene Feldgruppen"
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:135
msgid "Linked folder can't be found: "
msgstr "Der verknüpfte Ordner kann nicht gefunden werden:"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: i18n/templates.c:2324
msgid "Links <b>to</b> this document"
msgstr "Links <b>zu</b> diesem Dokument"
#: i18n/templates.c:2246
msgid "Links from this document"
msgstr "Links von diesem Dokument"
#: i18n/templates.c:2249
msgid "Links to this document"
msgstr "Links zu diesem Dokument"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
msgid "List of tasks can't be retrieved."
msgstr "Aufgabenliste kann nicht hergestellt werden."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: i18n/templates.c:3821
msgid "Loading Dependencies for value \""
msgstr "Lade Abhängigkeiten für den Wert \""
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
#: i18n/templates.c:503
#: i18n/templates.c:938
#: i18n/templates.c:7496
#: i18n/templates.c:7547
#: i18n/templates.c:7568
msgid "Location"
msgstr "Speicherort"
#: i18n/templates.c:2099
#: i18n/templates.c:2213
msgid "Location is no longer available"
msgstr "Speicherort nicht länger verfügbar!"
#: i18n/templates.c:6398
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
msgstr "Log Dateien (#appname#, Apache, Mysql)"
#: i18n/templates.c:3755
msgid "Logged in as"
msgstr "Angemeldet als"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:406
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402
#: i18n/templates.c:218
#: i18n/templates.c:3680
#: i18n/templates.c:7319
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1187
msgid "Login activity"
msgstr "Anmeldeaktivität"
#: login.php:265
#: login.php:281
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: i18n/templates.c:1121
#: i18n/templates.c:1238
#: i18n/templates.c:1295
msgid "Login history"
msgstr "Anmeldeverlauf"
#: i18n/templates.c:1136
msgid "Login history for"
msgstr "Anmeldungsgeschichte für"
#: i18n/templates.c:200
#: i18n/templates.c:7301
msgid "Login | #appname#"
msgstr "Anmeldung | #appname#"
#: config/siteMap.inc:81
#: lib/templating/kt3template.inc.php:388
#: lib/templating/kt3template.inc.php:403
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
#: i18n/templates.c:3146
#: i18n/templates.c:4874
msgid "Lookup"
msgstr "Auswählen"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
#: i18n/templates.c:2819
msgid "Lookup Value"
msgstr "Auswahl-Wert"
#: browse.php:210
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326
#: i18n/templates.c:3068
msgid "Lookup Values"
msgstr "Auswahl-Werte"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540
msgid "Lookup cannot be empty"
msgstr "Lookup darf nicht leer sein"
#: i18n/templates.c:3065
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
msgstr "Auswahl-Felder könnten von eine beliebige Anzahl von Werten enthalten. Diese Werte können zum Auswahl-Feld hinzugefügt werden, indem sie unten eingeben werden. Wenn diese Werte von einer extern Datenquelle erzeugt oder synchronisiert werden, kann durch das Einstellen des <strong>Haftend</strong> Attributes für ein Wert sichergestellt werden, das dieser nicht einer externen Datenquelle überschrieben wird."
#: i18n/templates.c:7877
msgid "Lookup fields without categories."
msgstr "Auswahl-Felder ohne Kategorien."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592
msgid "Lookup stickiness toggled"
msgstr "Haften des Auswählens ausgewählt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
msgstr "Auswahlwerte sind die Möglichkeiten die ein Benutzer bei eine Nachschlagefeld zur Auswahl hat. Diese vordefinierten Werte sind hilfreich, da sie die Metadaten im System strukturieren."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550
msgid "Lookup values saved"
msgstr "Lookup-Werte gespeichert"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515
msgid "Lookups disabled"
msgstr "Auswahl-Felder gesperrt!"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494
msgid "Lookups removed"
msgstr "Auswahl-Felder gelöscht."
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
msgid "Lucene Migration Status"
msgstr "Lucene Migrations Status"
#: lib/util/ktutil.inc:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: i18n/templates.c:6419
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
msgstr "MD5 Checksumme der Dateien (gewährleistet die Unverfälschtheit der Dateien)"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
msgid "Mail Server Status"
msgstr "E-Mail-Server-Status"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647
msgid "Major Update"
msgstr "Größere Aktualisierung"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
msgid "Make immutable"
msgstr "Unveränderlich machen"
#: i18n/templates.c:4529
#: i18n/templates.c:7196
msgid "Make this fieldset conditional"
msgstr "Lass diese Feldgruppe zu einer Bedingten werden."
#: i18n/templates.c:6962
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: i18n/templates.c:6224
msgid "Manage Actions"
msgstr "Aktionen verwalten"
#: i18n/templates.c:3275
#: i18n/templates.c:3278
msgid "Manage Conditional Behaviours"
msgstr "Verwalte bedingte Verhalten"
#: i18n/templates.c:7406
msgid "Manage Existing Link Types"
msgstr "Existierte Link-Typen verwalten."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
msgid "Manage External RSS Feeds"
msgstr "Externe RSS Feeds verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
#: i18n/templates.c:3281
#: i18n/templates.c:3284
#: i18n/templates.c:3395
msgid "Manage Field Ordering"
msgstr "Verwalte Feldordnung"
#: i18n/templates.c:2855
msgid "Manage Field: #field_name#"
msgstr "Verwalte Feld: #field_name#"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
#: i18n/templates.c:6932
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gruppen verwalten"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621
msgid "Manage Groups for Role"
msgstr "Rolle für Gruppen verwalten"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622
#, php-format
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
msgstr "Verwalte Gruppen für Rolle \"%s\""
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Manage Keys"
msgstr "Schlüssel verwalten"
#: i18n/templates.c:2879
#: i18n/templates.c:2882
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
msgstr "Auswahl-Bäum Struktur verwalten."
#: i18n/templates.c:7865
msgid "Manage Lookup Trees"
msgstr "Auswahl-Bäume verwalten."
#: i18n/templates.c:2873
#: i18n/templates.c:2876
msgid "Manage Lookup Values"
msgstr "Auswahl-Werte verwalten."
#: i18n/templates.c:2804
msgid "Manage Lookups"
msgstr "Auswahlfelder verwalten."
#: i18n/templates.c:2801
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
msgstr "Auswahlfelder für \"#field_name#\" verwalten"
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
#: i18n/templates.c:164
msgid "Manage Mime Types"
msgstr "Verwaltung von MIME-Typen"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Berechtigungen verwalten."
#: i18n/templates.c:5951
msgid "Manage Permissions: #statename#"
msgstr "Berechtigungen verwalten: #statename#"
#: i18n/templates.c:419
#: i18n/templates.c:452
msgid "Manage Quicklinks"
msgstr "Schnellverweise verwalten"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
#: i18n/templates.c:2
msgid "Manage RSS Feeds"
msgstr "Verwalten von RSS-Feeds"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694
msgid "Manage Restrictions"
msgstr "Beschränkungen verwalten"
#: i18n/templates.c:4034
msgid "Manage Saved Search"
msgstr "Verwalten von gespeicherter Suche"
#: i18n/templates.c:3914
#: i18n/templates.c:4196
msgid "Manage Saved Search Criteria"
msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchkriterien"
#: search2.php:591
#: search2.php:592
msgid "Manage Saved Searches"
msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963
#: i18n/templates.c:5972
msgid "Manage State"
msgstr "Zustand verwalten"
#: i18n/templates.c:6062
msgid "Manage States"
msgstr "Zustand verwalten"
#: i18n/templates.c:6689
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
msgstr "Untergruppen in #name# verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage Task Scheduler"
msgstr "Verwalten des Aufgebenplaners"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054
#: i18n/templates.c:5801
msgid "Manage Transition"
msgstr "Übergang verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961
msgid "Manage Transition Actions"
msgstr "Übergangsaktionen verwalten"
#: i18n/templates.c:6104
#: i18n/templates.c:6362
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Übergänge verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
#: i18n/templates.c:6497
#: i18n/templates.c:6515
msgid "Manage Users"
msgstr "Benutzer verwalten"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558
msgid "Manage Users for Role"
msgstr "Zuordnungen der Benutzer zu Rollen verwalten"
#: i18n/templates.c:6542
#: i18n/templates.c:6548
#: i18n/templates.c:6671
msgid "Manage Users in #name#"
msgstr "Benutzer in #name# verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
msgid "Manage Views"
msgstr "Ansichten verwalten"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
msgstr "Verwalten der Benachrichtigungen für die unterschiedlichen Dokumententypen auf dem System."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
msgstr "Ausgecheckte, archivierte und gelöschte Dokumente verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
msgid "Manage complex conditional"
msgstr "Komplexe Bedingungen verwalten"
#: i18n/templates.c:3452
msgid "Manage conditional"
msgstr "'bedingt' sein verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
#: i18n/templates.c:3320
msgid "Manage conditional fieldset"
msgstr "'bedingte' Feldgruppen verwalten"
#: i18n/templates.c:4541
#: i18n/templates.c:7208
msgid "Manage conditions."
msgstr "Bedingungen verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
msgstr "Kriterien die bestimmen, ob ein Benutzer eine Systemaktion ausführen darf verwalten."
#: i18n/templates.c:1040
msgid "Manage keys"
msgstr "Schlüssel verwalten"
#: i18n/templates.c:3077
msgid "Manage lookup tree"
msgstr "Den Auswahl-Baum verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
#, php-format
msgid "Manage members of %s"
msgstr "Die Mitglieder von %s verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
#, php-format
msgid "Manage members of group %s"
msgstr "Die Mitglieder der Gruppe %s verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Manage plugins"
msgstr "Plugins verwalten"
#: i18n/permissions.c:12
#: i18n/templates.c:5105
#: i18n/templates.c:5114
#: i18n/templates.c:5246
#: i18n/templates.c:5255
#: i18n/templates.c:5285
#: i18n/templates.c:7649
msgid "Manage security"
msgstr "Sicherheit verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
msgid "Manage simple conditional"
msgstr "Einfache Bedingungen verwalten"
#: i18n/templates.c:6500
#: i18n/templates.c:6518
msgid "Manage sub-groups"
msgstr "Untergruppen verwalten"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Abonnements verwalten"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
msgstr "Verwalten des Zusatz von E-Mail-Dokument-Typen auf dem System."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
msgstr "Verschiedene Klassen von Dokumenten, die zum System hinzugefügt werden können verwalten."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
msgstr "Verschiedene Informationstypen, die unterschiedlichen Klassen von Dokumenten zugewiesen werden können, verwalten."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
msgstr "Die unterschiedlichen Methoden wie Dokumente miteinander verbunden werden können verwalten."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87
msgid "Manage the keys you have purchased."
msgstr "Verwaltung der von Ihnen erworbenen Schlüssel."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage the task scheduler"
msgstr "Aufgabenplaner verwalten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Manage views"
msgstr "Ansichten verwalten"
#: i18n/permissions.c:14
msgid "Manage workflow"
msgstr "Workflow verwalten"
#: i18n/templates.c:2888
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
msgstr "Viele \"Auswahl-Felder\" können sinnvoll in einer Hierarchie eingesetzt werden:<br>Beispiel: Länder sind Teil eines Kontinentes oder Unterkontinentes, Schulklassen sind Teil von Schulen. Diese Seite erlaubt Ihnen die Nachschlagefelder in einer Hierarchie zu arrangieren. Da alle Veränderungen sofort gespeichert werden, können Sie einfach zurück zum Feld-Menü navigieren wenn Sie fertig sind."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
msgid "Mass import"
msgstr "Mehrfach-Import"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
msgid "Master Field"
msgstr "Hauptfeld"
#: i18n/templates.c:3347
#: i18n/templates.c:3356
msgid "Master field"
msgstr "Hauptfeld"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
msgstr "Hauptfeld hat keinen Wert welcher einem Verhalten zugewiesen ist."
#: i18n/templates.c:1793
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
msgstr "Überstimmung <b>#join#</b> der Folgenden"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "Maximum Sessions"
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anmeldungen (Sitzungen)"
#: i18n/templates.c:5084
msgid "Member groups"
msgstr "Mitgliedsgruppen"
#: i18n/templates.c:4994
msgid "Member users"
msgstr "Mitglieder"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162
#: i18n/templates.c:1469
#: i18n/templates.c:4049
#: i18n/templates.c:4064
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
#: i18n/templates.c:7817
#: i18n/templates.c:7826
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: i18n/templates.c:1316
#: i18n/templates.c:7352
#: i18n/templates.c:7796
msgid "Metadata Version"
msgstr "Metadaten Versionen"
#: search2/search/expr.inc.php:1323
msgid "Metadata field expected"
msgstr "Metadatenfeld benötigt"
#: i18n/templates.c:4007
msgid "Migration process has taken:"
msgstr "Migrationsprozess dauerte:"
#: i18n/templates.c:4004
msgid "Migration process started on:"
msgstr "Migrationsprozess startete um:"
#: i18n/templates.c:3995
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
msgstr "Die Migration um die neue Suche verwenden zu können erfordert das überführen der Datenbank Volltext Indizes in das Dokumenten Indexer Service. Dies kann, abhängig von der Grösse der Datenbank, einige Zeit erfordern. Deshalb läuft dieser Prozess im Hintergrund."
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#: i18n/templates.c:110
#: i18n/templates.c:3506
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Typen"
#: lib/browse/Criteria.inc:934
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobil Nummer"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
msgid "Modification Date"
msgstr "Änderungsdatum"
#: ktoffice/controllers/list.php:321
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
msgid "Modified By"
msgstr "Geändert von"
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
msgid "Modified Delta"
msgstr "Geändert Delta"
#: i18n/templates.c:3980
msgid "Modified by:"
msgstr "Geändert von:"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
msgid "Modify Group Details"
msgstr "Gruppendetails ändern."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
msgid "Modify User Details"
msgstr "Benutzerdetails ändern"
#: lib/browse/Criteria.inc:937
#: i18n/templates.c:1553
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#: i18n/templates.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Verbindung herstellen"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164
#: i18n/templates.c:4568
#: i18n/templates.c:4700
#: i18n/templates.c:4703
#: i18n/templates.c:4712
#: i18n/templates.c:4724
#: i18n/templates.c:4784
#: i18n/templates.c:4793
#: i18n/transactions.c:5
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: i18n/templates.c:4565
msgid "Move Action for Transition"
msgstr "Verschiebe Aktion für Übergang"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
#: i18n/templates.c:4622
msgid "Move Document"
msgstr "Dokument verschieben"
#: i18n/templates.c:4709
#: i18n/templates.c:4781
msgid "Move Files and Folders"
msgstr "Dateien und Ordner verschieben"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210
msgid "Move Items"
msgstr "Objekte verschieben"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352
#, php-format
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
msgstr "Verschieben von %s/%s nach %s/%s. %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
msgid "Moves Document"
msgstr "Verschiebt Dokument"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
msgid "Moves the document to another folder."
msgstr "Verschiebt das Dokument in einen anderen Ordner"
#: i18n/templates.c:4625
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers."
#: i18n/templates.c:4694
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers."
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Mehrfachauswahl"
#: lib/ktentity.inc:278
msgid "Multiple matches for ID: "
msgstr "Mehrfache Treffer für die ID:"
#: lib/ktentity.inc:894
msgid "Multiple objects returned"
msgstr "Es wurden mehrere Objekte zurückgegeben"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635
msgid "Must enter a name for the new category."
msgstr "Sie müssen für die neune Kategorie einen Namen vergeben."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615
msgid "Must select a field to edit."
msgstr "Sie müssen ein Feld zum Ändern auswählen."
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
msgid "My Drop Documents"
msgstr "Meine gelöschten Dokumente"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
msgid "My Dropped Documents"
msgstr "Meine gelöschten Dokumente"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077
#: i18n/templates.c:317
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: lib/browse/Criteria.inc:96
#: search2/search/expr.inc.php:1915
msgid "NOT"
msgstr "NICHT"
#: i18n/templates.c:3953
msgid "NOT AVAILABLE"
msgstr "NOCHT VERFUEGBAR"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird eine pdf Datei erstellen als neues Dokument."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird das Dokument mit einen pdf Datei ersetzen."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
#: preferences.php:76
#: i18n/templates.c:524
#: i18n/templates.c:899
#: i18n/templates.c:1088
#: i18n/templates.c:1232
#: i18n/templates.c:1286
#: i18n/templates.c:2279
#: i18n/templates.c:2540
#: i18n/templates.c:2756
#: i18n/templates.c:2927
#: i18n/templates.c:3005
#: i18n/templates.c:3050
#: i18n/templates.c:3116
#: i18n/templates.c:3137
#: i18n/templates.c:4217
#: i18n/templates.c:4844
#: i18n/templates.c:4865
#: i18n/templates.c:4889
#: i18n/templates.c:5498
#: i18n/templates.c:5915
#: i18n/templates.c:6341
#: i18n/templates.c:6899
#: i18n/templates.c:6977
#: i18n/templates.c:7154
#: i18n/templates.c:7223
#: i18n/templates.c:7232
#: i18n/templates.c:7268
#: i18n/templates.c:7277
#: i18n/templates.c:7418
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
msgid "Name changed."
msgstr "Name geändert."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
msgid "Name of condition"
msgstr "Name der Bedingung"
#: i18n/templates.c:3119
#: i18n/templates.c:4847
#: i18n/templates.c:6959
#: i18n/templates.c:6980
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
#: i18n/templates.c:7013
#: i18n/templates.c:7052
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:310
msgid "New Document Type"
msgstr "Neuer Dokumententyp"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
msgid "New External Link"
msgstr "Neuer externer Link"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
msgid "New Help File"
msgstr "Neue Hilfedatei"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
msgid "New Link"
msgstr "Neuer Link"
#: i18n/templates.c:3314
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011
msgid "New Owner"
msgstr "Neuer Besitzer"
#: i18n/templates.c:422
#: i18n/templates.c:425
msgid "New Quicklink"
msgstr "Neuer Schnellverweis"
#: i18n/templates.c:62
msgid "New RSS Feed"
msgstr "Neuer RSS Feed"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
msgid "New Saved Search"
msgstr "Neue gespeicherte Suche"
#: i18n/templates.c:6251
msgid "New State"
msgstr "Neuer Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705
msgid "New States"
msgstr "Neuer Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796
msgid "New States Created."
msgstr "Neuer Zustand erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916
msgid "New Transitions Created."
msgstr "Neuer Übergang erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
msgstr "Neue Aktion hinzugefügt. Diese Aktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "New file name"
msgstr "Neuer Dateiname"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "New folder name"
msgstr "Neuer Ordnername"
#: i18n/templates.c:248
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008
msgid "New restriction added."
msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt. Diese Restriktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben."
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "New search"
msgstr "Neue Suche"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
msgid "New thread created"
msgstr "Neuen Diskussionsfaden erstellt."
#: i18n/templates.c:3539
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
msgstr "Sind Sie neu im Dokumenten-Management, oder in #appname#? Wir haben eine kurze Dokumentation geschrieben, um Ihnen weiterzuhelfen."
#: i18n/templates.c:5942
msgid "New workflow information"
msgstr "Neue Workflow-Information"
#: i18n/templates.c:5945
msgid "New workflow name"
msgstr "Neuer Workflow-Name"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
#: i18n/templates.c:3728
#: i18n/templates.c:6776
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Next run time"
msgstr "Nächste Laufzeit"
#: i18n/templates.c:383
#: i18n/templates.c:2780
#: i18n/templates.c:2786
#: i18n/templates.c:2834
#: i18n/templates.c:2939
#: i18n/templates.c:3029
#: i18n/templates.c:3035
#: i18n/templates.c:3446
#: i18n/templates.c:4904
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
msgid "No Base DN provided"
msgstr "Keine Basis-DN angegeben"
#: i18n/templates.c:7040
msgid "No Conditions have been defined."
msgstr "Es wurden bisher keine Bedingungen erstellt."
#: lib/ktentity.inc:211
msgid "No ID given"
msgstr "Keine ID angegeben."
#: i18n/templates.c:1106
msgid "No Key Assigned"
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
msgid "No Object Classes provided"
msgstr "Keine Objekt-Klassen angegeben"
#: i18n/templates.c:4265
#: i18n/templates.c:7082
msgid "No Saved Searches have been defined."
msgstr "Es wurde bisher keine gespeicherte Suchläufe erstellt."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
msgid "No Search Attributes provided"
msgstr "Keine Suchattribute angegeben"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
msgid "No Search Password provided"
msgstr "Kein Suchpasswort angegeben"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
msgid "No Search User provided"
msgstr "Kein Suchbenutzer angegeben"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
msgid "No Such search"
msgstr "Keine derartige Suche"
#: i18n/templates.c:617
#: i18n/templates.c:716
#: i18n/templates.c:794
#: i18n/templates.c:884
msgid "No Transactions matched your query."
msgstr "Keine Transaktion entspricht Ihrer Suchanfrage"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
msgid "No Unit"
msgstr "Kein Bereich"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
#: i18n/templates.c:539
msgid "No Workflow"
msgstr "Kein Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
msgid "No Workflow Selected."
msgstr "Kein Workflow ausgewählt."
#: action.php:73
msgid "No action given"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: action.php:136
msgid "No action selected."
msgstr "Keine Aktionen ausgewählt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468
msgid "No action specified"
msgstr "Keine Aktion angegeben"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
msgid "No action specified."
msgstr "Keine Aktion angegeben."
#: i18n/templates.c:6200
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind verfügbar wenn Dokumente in diesem Zustand sind."
#: i18n/templates.c:6281
msgid "No actions are controlled by this workflow."
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert."
#: i18n/templates.c:6245
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind in jedem Zustand verfügbar."
#: i18n/templates.c:6035
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
msgstr "Es werden keine Aktionen bei diesem Übergang durchgeführt."
#: i18n/templates.c:7127
msgid "No additional authentication sources have been defined."
msgstr "Es wurden keine weiteren Authentifizierungsquellen definiert!"
#: i18n/templates.c:1430
msgid "No alerts have been configured for this document."
msgstr "Keine Benachrichtigungen wurden für dieses Dokuments konfiguriert"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
msgid "No authentication provider chosen"
msgstr "Kein Authentifizierungsanbieter ausgewählt!"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
msgid "No automatic assignment"
msgstr "Keine automatische Zuweisung"
#: i18n/templates.c:2522
msgid "No automatic workflow"
msgstr "Keine automatischer Workflow"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
msgid "No automatic workflow."
msgstr "Keine automatischer Workflow!"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
msgid "No body provided"
msgstr "Kein Hauptteil angegeben"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
msgid "No breadcrumbs available"
msgstr "Keine Semmelbrösel verfügbar (???)"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
msgid "No change in name."
msgstr "Keine Namensänderung."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
msgid "No collection specified."
msgstr "Keine Sammlung angegeben"
#: i18n/templates.c:2636
msgid "No columns have been added to this view"
msgstr "Für diese Ansicht sind keine Spalten hinzugefügt worden."
#: view.php:315
#, php-format
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
msgstr "Eine Vergleichsversion wurde nicht angefordert. Bitte <a href=\"%s\">wählen Sie eine Version aus</a>."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
msgstr "Es muß keine Bedingung erfüllt sein bevor der Übergang verfügbar wird."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
msgstr "Für dieses Plugin wurde keine Konfiguration implementiert."
#: i18n/templates.c:3875
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
msgstr "Es wurde kein Inhalt für diese Hilfe angegeben. <strong>Bearbeiten Sie diese als erstes.</strong>"
#: i18n/templates.c:4424
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
msgstr "Es wurden keine Kriterien für die Kriteriengruppe ausgewählt."
#: i18n/templates.c:5558
msgid "No defined workflows"
msgstr "Keine definierten Workflows vorhanden!"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
msgid "No description given"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#: view.php:112
#: view.php:282
#, php-format
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Kein Dokument wurde angefordert Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
#: i18n/templates.c:7553
msgid "No documents are currently checked out."
msgstr "Momentan sind keine Dokumente ausgecheckt."
#: i18n/templates.c:7469
msgid "No documents are marked as deleted."
msgstr "Keine Dokumente, die als gelöscht markiert sind, vorhanden."
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130
msgid "No documents found to export"
msgstr "Keine Dokumente zum Exportieren gefunden."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
msgid "No documents have been selected."
msgstr "Kein Dokument wurde ausgewählt."
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
#: search2.php:401
#: search/booleanSearch.php:314
#: search/simpleSearch.php:179
msgid "No documents or folders match this query."
msgstr "Kein Dokument oder Ordner trifft auf diese Abfrage zu."
#: ktapi/ktapi.inc.php:2756
#: ktwebservice/webservice.php:2418
msgid "No documents were found matching the specified document no"
msgstr "Es wurden keine Dokumente mit der angegebenen Dokumentennummer gefunden"
#: i18n/templates.c:7379
#: i18n/templates.c:7502
#: i18n/templates.c:7523
msgid "No documents were selected."
msgstr "Es wurden keine Dokumente ausgewählt."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
msgid "No entity class specified."
msgstr "Keine Instanzklasse angegeben."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277
#, php-format
msgid "No extractor for docid: %d"
msgstr "Kein Extraktor für docid: %d"
#: i18n/templates.c:4511
#: i18n/templates.c:7178
msgid "No fields associated with this fieldset."
msgstr "Es sind keine Felder mit dieser Feldgruppe verbunden."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
msgid "No fieldsets"
msgstr "Keine Feldgruppen"
#: i18n/templates.c:992
#: i18n/templates.c:5408
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
msgstr "Es sind keine Feldgruppen verfügbar, die hinzugefügt werden könnten. Um eine Feldgruppe anzulegen gehen Sie bitte zur Administration zurück."
#: i18n/templates.c:983
#: i18n/templates.c:5399
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
msgstr "Mit diesem Typ sind momentan keine Feldgruppen verbunden."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
msgstr "Es wurde keine Datei zum Hochladen in das Dokumentensystem angegeben."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
msgid "No filename given"
msgstr "Kein Dateiname vergeben."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
msgid "No folder name given"
msgstr "Kein Ordnername vergeben."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1263
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
msgstr "Keine Ordner oder Dokumente für diese Aktion gefunden."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
msgid "No folders available in this location."
msgstr "An diesem Speicherort sind keine Order verfügbar."
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190
msgid "No folders or documents found to compress"
msgstr "Keine Ordner oder Dokumente zum komprimieren gefunden"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
msgid "No folders or documents in this location."
msgstr "An diesem Speicherort sind keine Dokumente oder Order verfügbar."
#: i18n/templates.c:4523
#: i18n/templates.c:4532
#: i18n/templates.c:7190
#: i18n/templates.c:7199
msgid "No free fields."
msgstr "Keine frei verfügbaren Felder."
#: i18n/templates.c:2906
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
msgstr "Keine frei verfügbaren Schlüsselwörter. Benutzen Sie die \"Trennen\" Aktion, um ein Schlüsselwort frei verfügbar zu machen."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
msgid "No group is required to perform this transition"
msgstr "Es ist keine Gruppe notwendig um diesen Übergang durchzuführen."
#: i18n/templates.c:6161
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
msgstr "Es wurden bisher keine Gruppen oder Rollen in diesem DMS definiert."
#: i18n/templates.c:5507
msgid "No help files have been customized."
msgstr "Keine Hilfe-Dateien wurden angepasst."
#: help.php:95
#: help.php:96
msgid "No help page specified."
msgstr "Keine Hilfeseite angegeben."
#: i18n/templates.c:3512
msgid "No indicated problem."
msgstr "Keine auffälligen Probleme."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
msgid "No initial folder specified specified."
msgstr "Keine initialen Order angegeben."
#: i18n/templates.c:56
msgid "No internal feeds available"
msgstr "Keine internen RSS-Feeds verfügbar"
#: i18n/templates.c:53
msgid "No internal or external feeds available"
msgstr "Keine internen oder externen RSS-Feeds verfügbar"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1219
msgid "No items found to perform the action on."
msgstr "Keine Objekte für diese Aktion gefunden."
#: i18n/templates.c:3191
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
msgstr "Es wurden keinen Elementen dem momentanen \t\t vererbten Verhalten zugewiesen."
#: i18n/templates.c:1910
msgid "No items in the category."
msgstr "Keine Elemente in dieser Kategorie."
#: i18n/templates.c:2657
msgid "No items require your attention"
msgstr "Keine Einträge benötigen Ihre Aufmerksamkeit"
#: i18n/templates.c:3587
msgid "No items require your attention."
msgstr "Zurzeit keine neuen Informationen über Aktionen oder Dokumente für Sie vorhanden."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648
msgid "No keywords selected"
msgstr "Es wurde keine Schlüsselworte ausgewählt."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
msgid "No label method specified."
msgstr "Keine Bezeichnungsmethode angegeben."
# NON OS
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
msgid "No licenses have been installed"
msgstr "No licenses have been installed"
#: i18n/templates.c:7436
msgid "No link administrator changeable link types available."
msgstr "Es sind keine durch den Administrator änderbaren Link-Typen verfügbar."
#: i18n/templates.c:2360
#: i18n/templates.c:2432
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
msgstr "Es wurden bislang keine Link-Typen angelegt. Bitte benachrichtigen Sie den Administrator, damit diese angelegt werden."
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
msgid "No local user with that username"
msgstr "Kein lokaler Benutzer mit diesem Benutzernamen"
#: browse.php:294
msgid "No lookup fields available."
msgstr "Keine Auswahlfelder verfügbar."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581
msgid "No lookups selected"
msgstr "Keine Auswahl-Werte ausgewählt."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528
msgid "No lookups were selected for editing"
msgstr "Keine Lookups wurden für die Bearbeitung ausgewählt"
#: i18n/templates.c:3350
msgid "No master field is set, please select the master field"
msgstr "Es wurde kein Hauptfeld gesetzt. Bitte wählen Sie eines aus."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
msgid "No name given"
msgstr "Kein Name vergeben."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
msgid "No name provided"
msgstr "Kein Name angegeben"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
msgid "No name was given for this item"
msgstr "Es wurde kein Name für dieses Element angegeben"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169
msgid "No notifications."
msgstr "Keine Benachrichtigung."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
msgid "No options available for this field."
msgstr "Keine Option für dieses Feld verfügbar."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
msgid "No password confirmation was provided"
msgstr "Es wurde Keine Passwortbestätigung angegeben"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
msgid "No password was provided"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
#: i18n/templates.c:3662
msgid "No permission"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: i18n/templates.c:5954
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
msgstr "Es werden keine Berechtigungen in diesem Zustand kontrolliert. Die Berechtigungen die der Kontrolle zugewiesen werden sollen bitte unten angeben."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
msgid "No permissions are required to perform this transition"
msgstr "Es ist keine Berechtigung notwendig um diesen Übergang durchzuführen."
#: i18n/templates.c:6221
msgid "No permissions have been created within #appname#."
msgstr "In #appname# wurden bislang keine Berechtigungen erstellt."
#: i18n/templates.c:7622
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
msgstr "Keine Probleme gefunden. Die Datenbank ist konsistent mit dem Dokumentenspeicher."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
msgid "No reason provided"
msgstr "Kein Grund angegeben"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545
msgid "No recipients set"
msgstr "Keine Empfänger angegeben"
#: ktapi/ktapi.inc.php:2530
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
msgstr "Keine Empfänger wurden angegeben. Die Liste der Empfänger sollte im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631
msgid "No restrictions in place for this transition."
msgstr "Es ist keine Beschränkung für diesen Übergang eingefügt."
#: i18n/templates.c:1109
#: i18n/templates.c:1244
#: i18n/templates.c:1301
#: i18n/templates.c:6521
#: i18n/templates.c:6944
msgid "No results for your search."
msgstr "Keine Ergebnisse für diese Suche gefunden."
#: ktoffice/controllers/list.php:981
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
msgid "No role is required to perform this transition"
msgstr "Es ist keine Rolle für diesen Übergang notwendig"
#: i18n/templates.c:4688
#: i18n/templates.c:4973
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
msgstr "Es wurden keine Rollen vom Administrator definiert."
#: i18n/templates.c:7655
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert oder berechtigt."
#: i18n/templates.c:5282
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert. Berechtigungen können nur zu Rollen oder Gruppen zugewiesen werden."
#: i18n/templates.c:5015
#: i18n/templates.c:5132
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
msgstr "Bisher wurden keine Rollen, Gruppen oder Benutzer definiert oder berechtigt."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4063
#: ktapi/ktapi.inc.php:4099
msgid "No saved searches found"
msgstr "Keine gespeicherten Suchläufe gefunden"
#: lib/search/searchutil.inc.php:116
msgid "No search criteria were specified"
msgstr "Keine Suchkriterien angegeben"
#: search/booleanSearch.php:105
msgid "No search parameters given"
msgstr "Es wurden keine Suchparameter angegeben"
#: i18n/templates.c:2573
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Gruppen zu finden."
#: i18n/templates.c:2537
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Benutzer zu finden."
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303
msgid "No selection."
msgstr "Keine Auswahl."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
msgid "No server name provided"
msgstr "Kein Servername angegeben"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Für diesen Workflow wurde kein Startstatus angegeben. Keine neuen Dokumente können diesem Workflow zugewiesen werden. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390
msgid "No starting state."
msgstr "Kein Start-Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182
msgid "No state selected"
msgstr "Kein Zustand ausgewählt."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
msgid "No state specified."
msgstr "Keine Zustand angegeben."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
msgid "No subject provided"
msgstr "Kein Betreff angegeben."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584
msgid "No subscriptions were chosen"
msgstr "Es wurden keine Abonnements gewählt."
#: lib/ktentity.inc:274
msgid "No such ID: "
msgstr "Kein deratige ID:"
#: lib/actions/entitylist.php:81
msgid "No such KTEntityList"
msgstr "Keine derartige KTEntityList"
#: action.php:79
#, php-format
msgid "No such action exists in %s"
msgstr "Keine deratige Aktion existiert in %s"
#: action.php:171
msgid "No such action."
msgstr "Keine deratige Aktion gefunden."
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
#, php-format
msgid "No such column: %s"
msgstr "Keine derartige Spalte: %s"
#: lib/actions/bulkaction.php:294
msgid "No such document"
msgstr "Kein derartiges Dokument"
#: lib/ktentity.inc:362
msgid "No such element"
msgstr "Kein derartiges Element"
#: lib/actions/bulkaction.php:317
msgid "No such folder"
msgstr "Kein derartiger Ordner"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
msgid "No such group."
msgstr "Keine derartige Gruppe gefunden."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
#, php-format
msgid "No such id's: %s"
msgstr "Keine derartige ID: %s"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
#, php-format
msgid "No such id: %s"
msgstr "Keine deratige ID: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119
msgid "No such key."
msgstr "Kein derartiger Schlüssel"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732
msgid "No such role allocation."
msgstr "Keine derartige Rollenzuweisung gefunden."
#: search/booleanSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:181
msgid "No such search"
msgstr "Keine derartige Suche"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
msgid "No such user."
msgstr "Kein derartiger Benutzer."
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
#, php-format
msgid "No such validator: %s"
msgstr "Keine derartiger Überprüfer: %s"
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
#, php-format
msgid "No such view: %s"
msgstr "Keine derartiger Ansicht: %s"
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
#, php-format
msgid "No such widget: %s"
msgstr "Kein solches Widget: %s"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1273
msgid "No target folder has been specified."
msgstr "Zielordner nicht angegeben."
#: i18n/templates.c:3596
msgid "No tasks have been run yet."
msgstr "Keine Aufgaben wurden bisher ausgeführt."
# NON OS
#: i18n/templates.c:7889
msgid "No tasks have been scheduled"
msgstr "Keine Aufgaben wurden geplant"
#: lib/templating/templating.inc.php:93
msgid "No template found"
msgstr "Keine Vorlage gefunden"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
msgid "No title given"
msgstr "Kein Titel vergeben."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
msgid "No transition selected"
msgstr "Kein Übergang ausgewählt"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
msgid "No transition specified."
msgstr "Kein Übergang angegeben."
#: i18n/templates.c:7859
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
msgstr "Keine Übergänge stehen zur Verfügung, während das Dokument ausgecheckt ist."
#: i18n/templates.c:6191
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
msgstr "Für diesen Workflow wurden bisher keine Übergänge definiert."
#: i18n/templates.c:6182
msgid "No transitions lead to this state."
msgstr "Es führt kein Übergang zu diesem Zustand."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
msgid "No unit"
msgstr "Kein Bereich"
#: i18n/templates.c:5243
#: i18n/templates.c:7769
msgid "No users have permissions on this item."
msgstr "Es gibt keine Benutzer die auf dieses Objekt zugreifen können."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
msgid "No valid LDAP group chosen"
msgstr "Keine gültige LDAP Gruppe ausgewählt."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
msgid "No valid LDAP user chosen"
msgstr "Kein gültiger LDAP Benutzer ausgewählt."
#: lib/email/Email.inc:146
#: lib/email/Email.inc:203
msgid "No valid email addresses supplied"
msgstr "Es wurde keine gültige eMail Adresse angegeben"
#: i18n/templates.c:353
#: i18n/templates.c:1655
#: i18n/templates.c:1658
#: i18n/templates.c:1709
#: i18n/templates.c:5516
msgid "No workflow"
msgstr "Kein Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
msgid "No workflow selected."
msgstr "Kein Workflow ausgewählt."
#: lib/util/ktutil.inc:733
#: lib/util/ktutil.inc:740
#: lib/util/ktutil.inc:753
msgid "Non-entity object"
msgstr "Nicht-Einheiten Objekt"
#: lib/search/searchutil.inc.php:387
msgid "Non-integer returned when looking for count"
msgstr "Es wurde beim Zählen ein nicht-numerischer Wert zurückgegeben"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
#: lib/ktentity.inc:666
msgid "Non-numeric identifier"
msgstr "Nicht-numerischer Kennzeichner"
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
msgid "Non-true and non-error return value"
msgstr "Weder Wahr noch Fehler Rückgabewert"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
#: i18n/templates.c:3143
#: i18n/templates.c:4871
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
msgid "Normal (String)"
msgstr "Normal (Zeichenkette)"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243
msgid "Not Required"
msgstr "Nicht notwendig"
#: i18n/templates.c:4247
#: i18n/templates.c:4256
msgid "Not Shared"
msgstr "Nicht freigegeben"
#: lib/browse/Criteria.inc:747
msgid "Not equal to"
msgstr "Nicht gleich zu"
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
#, php-format
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
msgstr "Keine Indexerstellung für docid: %d Inhalt, weil Extractor nicht herausgefunden werden konnte. Indexerstellung für Diskussion."
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
msgid "Not open"
msgstr "Nicht geöffnet"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
msgid "Not started"
msgstr "Nicht gestartet"
#: search2/search/expr.inc.php:203
#, php-format
msgid "Not yet implemented in %s"
msgstr "Noch nicht implementiert in %s"
#: i18n/templates.c:7367
#: i18n/templates.c:7412
#: i18n/templates.c:7487
#: i18n/templates.c:7508
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: i18n/templates.c:2480
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
msgstr "Beachten Sie, daß Dokumente, die in diesen Ordner verschoben werden den hier eingestellten Workflow annehmen! Falls sich alter und neuer Workflow unterscheiden, gehen alle im alten Workflow durchgeführten Schritte verloren!"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist Feldgruppen in andere zu konvertieren. Wählen Sie daher vorsichtig."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist einer Gruppe, die nicht Mitglied eine Einheit ist Einheitenadministrator Rechte zuzuweisen."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
msgstr "Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie aufführen derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen - dies kann auch später noch geändert werden."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
msgstr "Bitte beachten Sie das die verfügbaren Optionen davon abhängen, welche vorherige Auswahl innerhalb dieser Feldgruppe getroffen wurde."
#: i18n/templates.c:3608
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung und das Folgende ist nur für Quelleninstallation."
#: i18n/templates.c:3605
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>ktdmsScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung. Um zu überprüfen ob dieses Service installiert und gestartet wurde, öffnen Sie <i>Einstellungen</i>, navigieren Sie zu <i>Administrative Tools</i> und öffnen sie die Liste für <i>Services</i>. Das Aufgabenplanungsservice heisst <i>ktdmsScheduler</i>. Für weitere Information über dieses Service konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
#: i18n/templates.c:4022
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
msgstr "Anmerkung:</b> <i>Suchergebnisse werden nicht genau stimmen bis der Migrationsprozess abgeschlossen ist."
#: search2/ajax/metadata.php:57
msgid "Nothing else is available"
msgstr "Nichts anderes ist verfügbar"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
#: i18n/templates.c:5687
#: i18n/templates.c:5987
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: notify.php:103
msgid "Notifications cleared."
msgstr "Benachrichtigungen gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330
msgid "Notifications updated."
msgstr "Benachrichtigungen aktualisiert."
#: i18n/templates.c:6089
#: i18n/templates.c:6308
msgid "Notified groups & roles"
msgstr "Benachrichtigte Benutzer und Gruppen"
#: i18n/templates.c:1466
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigen"
#: i18n/templates.c:3818
msgid "Now editing field \""
msgstr "Ändere jetzt das Feld \""
#: i18n/templates.c:362
msgid "Numbering Schemes"
msgstr "Numerierungsarten"
#: i18n/templates.c:410
#: i18n/templates.c:1598
#: i18n/templates.c:3638
#: i18n/templates.c:3695
#: i18n/templates.c:3743
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
msgid "OR"
msgstr "ODER"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "Object Classes"
msgstr "Element Klassen"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
msgid "Object can't be created"
msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81
msgid "Object no longer exists"
msgstr "Objekt existiert nicht mehr"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "Office Add-In"
msgstr "Office Add-In"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35
msgid "Office Add-In Plugin"
msgstr "Office Add-In Plugin"
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34
msgid "Office Add-In Settings"
msgstr "Office Add-In Einstellungen"
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
msgstr "Office Powerpoint Text Extraktor"
#: i18n/templates.c:7628
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "Beim Löschen einer Dokumentenversion bleibt die Versionsgeschichte erhalten, es wird nur das Dokument <b>permanent</b> gelöscht."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069
#, php-format
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Zum <a href=\"%s\">Originalordner</a> zurückkehren sobald das Dokument heruntergeladen ist."
#: i18n/templates.c:4619
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
msgstr "Sobald das Dokument heruntergeladen wurde, sollten sie <a href=\"#link#\">zurück zur Dokument Ansicht</a>."
#: i18n/templates.c:5957
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
msgstr "Sobald die Berechtigungen zum kontrollieren des Workflowzustandes ausgewählt wurden sollten diese den passenden Gruppen oder Rollen zugewiesen werden."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179
#, php-format
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
msgstr "Wenn der Prozess des Herunterladens abgeschlossen ist, klicken Sie bitte <a href=\"%s\">hier</a> um zum Originalordner zurückzukehren."
#: i18n/templates.c:5882
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
msgstr "Eine der stärksten Funktionen von #appname# ist das Ablauforganisationssystem. Dies erlaubt Ihnen den Lebenszyklus eines Dokuments vom Beginn bis zum Ende zu dirigieren. Das \"Ablauforganisationsadministration\" Menü zur Linken erlaubt es Ihnen auf Information über Zustand, Überleitung, Sicherheit und Benachrichtigung zuzugreifen, sowie diese zu ändern. "
#: i18n/templates.c:5813
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
msgstr "Eines der mächtigen Eigenschaften von Übergängen ist, daß man eine Reihe von \"Effekten\" angeben kann wenn ein Übergang stattfindet. Diese Liste kann durch Plugins erweitert werden und kann Dinge wie das automatische Verschieben in einen bestimmten Ordner beinhalten."
#: i18n/templates.c:5978
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
msgstr "Eines der Gründe für die zentrale Bedeutung von Workflows in #appname# ist, daß die Zustände ein Vielzahl von Effekten auf die Arbeitsweise von anderen Systemen haben können. Zum Beispiel können Workflowzustand die Berechtigungen auf Dokumente überschreiben oder Benachrichtigungen beim Erreichen eine Zustand verschicken."
#: i18n/templates.c:7124
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
msgstr "Momentan ist nur die Datenbankauthentifizierung verfügbar. Wenn Sie weitere Authentifizierungsquellen (z.B. LDAP) verwenden wollen, müssen Sie sicher stellen, daß das entsprechende Plugin aktiviert ist."
#: i18n/templates.c:3644
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Beinhaltenden Order öffnen"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
msgid "Open Office Text Extractor"
msgstr "Open Office Text Extraktor"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
msgid "Open Xml Text Extractor"
msgstr "Xml Textextraktor öffnen"
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
msgstr "Präsentationsextraktor öffnen"
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
msgstr "OpenOffice Spreadsheet Extraktor"
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
msgstr "OpenOffice Writer Extraktor"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597
msgid "Opening Containing Folder"
msgstr "Öffne beinhaltenden Ordner"
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
msgid "Optimising Lucene index"
msgstr "Lucene Index optimieren"
#: i18n/templates.c:3386
#: i18n/templates.c:3413
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"
#: i18n/templates.c:3377
#: i18n/templates.c:3404
msgid "Order Fields"
msgstr "Ordne Felder"
#: i18n/templates.c:6647
msgid "Organisation Name"
msgstr "Name der Organisation"
#: i18n/templates.c:6638
msgid "Orgnisation Administration"
msgstr "Administration der Organisiation"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
msgstr "Der Originalordner existiert nicht mehr. Die Dokumente werden in dem Wurzelorder wiederhergestellt."
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
msgid "Orphaned Folders"
msgstr "Verwaiste Ordner"
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
msgid "Orphaned Folders Plugin"
msgstr "Verwaiste Ordner Plugin"
#: i18n/templates.c:2807
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
msgstr "Mit der Zeit werden die sich die Auswahlwerte, die in einer Organisation Sinn machen, in dem Maße ändern wie sich die Organisation entwickelt. Dadurch kann es notwendig werden die Werte die mit einem gegebenen Feld verbunden sind zu ändern. Es kann eine Anzahl von verschiedenen möglichen Zuständen für ein Auswahlfeld geben."
#: i18n/templates.c:4949
msgid "Override Parent Allocation"
msgstr "Überschreiben der übergeordneten Zuweisungen"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432
msgid "Override parent allocation"
msgstr "Überschreiben der übernommenen Zuweisungen"
#: i18n/templates.c:5126
msgid "Override permissions"
msgstr "Berechtigungen überschreiben"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
msgid "Override permissions from parent"
msgstr "Überschreiben der übernommenen Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
msgstr "Den ausgecheckten Status von Dokumenten überschreiben, wenn dies einem Benutzer nicht möglich ist."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: i18n/templates.c:341
#: i18n/templates.c:1643
#: i18n/templates.c:1697
msgid "Owned by"
msgstr "Besitzt von"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
msgid "Owned by: "
msgstr "Besitzt von:"
#: ktoffice/controllers/list.php:324
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070
msgid "Ownership changed."
msgstr "Besitz geändert."
#: lib/util/ktutil.inc:260
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
msgid "PDF Generator Plugin"
msgstr "PDF-Generierungs Plugin"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
msgid "PDF Text Extractor"
msgstr "PDF Textextraktor"
#: i18n/templates.c:6395
msgid "PHP Information"
msgstr "PHP-Information"
#: i18n/templates.c:2654
msgid "Page: #batch#"
msgstr "Seite: #batch#"
#: i18n/templates.c:1790
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: i18n/templates.c:4148
msgid "Parse"
msgstr "Analysieren"
#: search2/search/search.inc.php:624
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im '%s' Ausdruck."
#: search2/search/search.inc.php:650
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im Ausdruck '%s'."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
#: preferences.php:131
#: i18n/templates.c:212
#: i18n/templates.c:3677
#: i18n/templates.c:6947
#: i18n/templates.c:7313
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72
msgid "Password Reset Plugin"
msgstr "Passwort zurücksetzen Plugin"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
msgid "Password and confirmation password do not match"
msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243
msgid "Password changed"
msgstr "Passwort geändert"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
msgid "Path is not a folder"
msgstr "Der Pfad ist kein Ordner"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
#: i18n/templates.c:170
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
msgstr "Wartende Dokumenten Indizierungs Warteschlange"
#: i18n/templates.c:632
msgid "Per-User Activity"
msgstr "Per Benutzer Aktivität"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889
msgid "Perform Quick Transition"
msgstr "Führe schnellen Übergang durch"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890
#: i18n/templates.c:5534
msgid "Perform Transition"
msgstr "Führe Übergang durch"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958
#, php-format
msgid "Perform Transition: %s"
msgstr "Führe Übergang durch: %s"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
msgstr "Führt einen Test durch um festzustellen ob alle Dokumente, die in der Datenbank verzeichnet sind auch im Dokumentenspeicher vorhanden sind (normalerweise ein Festplattenverzeichnis)."
#: i18n/templates.c:4082
msgid "Period Since Last Indexing:"
msgstr "Zeitperiode seit der letzten Indizierung:"
#: i18n/templates.c:4076
msgid "Period Since Last Optimization:"
msgstr "Zeitperiode seit der letzten Optimierung:"
#: i18n/templates.c:7907
msgid "Permission"
msgstr "Berechtigung"
#: lib/dispatcher.inc.php:334
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
msgid "Permission Restrictions"
msgstr "Berechtigungseinschränkungen"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
msgid "Permission created"
msgstr "Berechtigung erstellt"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
msgid "Permission deleted"
msgstr "Berechtigung gelöscht"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
#: i18n/templates.c:3659
#: i18n/templates.c:5009
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510
msgid "Permissions Allocated."
msgstr "Berechtigungen zuugewiesen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230
#: i18n/templates.c:5771
msgid "Permissions Overview"
msgstr "Berechtigungs-Übersicht"
#: i18n/templates.c:7898
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
msgstr "Berechtigungen sind Beschreibungen, die benutzt werden um zu ermitteln ob Gruppen von Benutzern Zugriff auf bestimmte Ressourcen haben. Die unten stehenden, systemeigenen Berechtigungen erleichtern die vorgegebene Funktionalität des DMS und können nicht geändert werden. Plugin Entwickler haben die Option zusätzliche Berechtigungen hinzuzufügen die den Zugang zur Funktionalität ihres Plugins verwalten."
#: i18n/transactions.c:17
msgid "Permissions changed"
msgstr "Berechtigungen geändert"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
msgid "Permissions on folder updated"
msgstr "Berechtigungen des Ordners aktualisiert"
#: i18n/templates.c:6095
#: i18n/templates.c:6314
msgid "Permissions overridden"
msgstr "Berechtigungen überschrieben"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
msgid "Permissions updated"
msgstr "Berechtigungen aktualisiert"
#: ktoffice/controllers/list.php:162
#: ktoffice/controllers/list.php:286
#: ktoffice/controllers/list.php:351
msgid "Permissions:"
msgstr "Berechtigungen:"
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
msgid "Plain Text Extractor"
msgstr "Klartextextraktor"
#: i18n/templates.c:2606
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
msgstr "Bitte beachten Sie, daß abhängig Ihrer Auswahl, neue Werte zur Verfügung stehen können."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
msgstr "Bitte achten Sie darauf, daß alle erforderlichen Felder unten ausgefüllt sind"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
msgstr "Bitte verifizieren Sie Benutzername und eMailadresse."
#: i18n/templates.c:6710
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ort aus, am dem Sie das Verzeichnis für den Bereich anlegen möchten."
#: i18n/templates.c:3428
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, um die Eigenschaften der Feldgruppe zu editieren. Mit <strong>Ändern</strong> bestätigen. Erforderliche Felder sind mit einem roten Quadrat markiert."
#: i18n/templates.c:6659
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um einen neuen Benutzer hinzuzufügen. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist."
#: i18n/templates.c:6437
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um den Benutzer zu bearbeiten. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist."
#: i18n/templates.c:7559
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß Sie dieses Dokument einchecken möchten."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
msgstr "Bitte konsultieren Sie Ihren Systemadministrator. Die Authentifizierungsparameter sind fehlerhaft. (authentication_detail_s1 ist null)"
#: i18n/templates.c:1118
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie #email# um eine neue Subskription zu erwerben, oder erneuern Sie ihre bestehende."
#: i18n/templates.c:6755
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie das <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Verkaufsteam</a> für weitere Information über komerziell unterstützte Editionen von KnowledgeTree."
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
msgid "Please correct the errors indicated."
msgstr "Bitte die angegebenen Fehler korrigieren."
#: i18n/templates.c:365
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
msgstr "Bitte definieren Sie ein passendes Nummerireungsschema für jeden Dokumenttyp:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte die durchgeführten Änderungen beschreiben. Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: search/booleanSearch.php:123
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
msgstr "Bitte einen Namen angeben oder eine gespeicherte Suche zum aktualisieren auswählen"
#: i18n/templates.c:3611
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
msgstr "Bitte gewährleisten Sie, daß der Aufgabenplaner in Ihren cron jobs gelistet ist. Die Zeile, die zum crontab hinzugefügt werden muß damit Sie einen cron job implementieren können ist:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Bitte ein Kommentar eingeben"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "Bitte eine Liste von Zuständen eingeben, einer pro Zeile. Namen von Zuständen müssen eindeutig sein und das schließt die schon vorhandenen mit ein."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
msgstr "Bitte einen Liste von Übergängen eingeben, eine pro Zeile. Übergangsnamen müssen eindeutig sein."
#: i18n/templates.c:3920
msgid "Please enter a name for the search expression."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Suchausdruck ein."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588
msgid "Please enter information for all fields."
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
#: i18n/templates.c:1733
msgid "Please enter some search criteria!"
msgstr "Bitte geben Sie einige Suchkriterien ein!"
#: i18n/templates.c:6839
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Bitte die Eigenschaften der Gruppe unten angeben und dann <strong>Gruppe anlegen</strong> betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden."
#: i18n/templates.c:6773
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Bitte die Eigenschaften des Bereichs unten angeben und dann <strong>Bereich anlegen</strong> betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
msgstr "Bitte die einen Werte pro Zeile angeben, die den Nachschlagefelder hinzugefügt werden sollen."
#: i18n/templates.c:206
#: i18n/templates.c:7307
msgid "Please enter your details below to login."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Anmeldedaten ein."
#: login.php:270
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte Passwort eingeben."
#: i18n/templates.c:239
msgid "Please enter your username and email address."
msgstr "Bitte Benutzernamen und eMailadresse eingeben."
#: login.php:257
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207
msgid "Please enter your username."
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben."
#: i18n/templates.c:5186
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
msgstr "Bitte geben Sie einen Grund für die Löschung dieser Dateien an. Der Grund wird ins \"Transaktionsprotokoll\" des Dokuments eingetragen."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
msgid "Please give the role a name."
msgstr "Bitte einen Namen für die Rolle vergeben."
#: i18n/templates.c:4721
msgid "Please give these final details."
msgstr "Bitte geben sie diese endgültigen Eigenschaften an."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
msgstr "Bitte neuen Dateinamen angeben um den Konflikt zu lösen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
msgstr "Bitte einen neuen Titel angeben um einen Konflikt zu lösen."
#: i18n/templates.c:7592
#: i18n/templates.c:7598
msgid "Please note"
msgstr "Bitte beachten"
#: i18n/templates.c:6260
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
msgstr "Bitte beachten Sie, daß zusätzliche Konfigurationen der Stati jenseits des hier beschriebenen möglich sind (z.B. welcher Benutzer benachrichtigt werden soll). Bitte bearbeiten Sie den entsprechenden Zustand."
#: i18n/templates.c:4922
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
msgstr "Bitte beachten Sie, daß das Ändern von Rollenzuweisungen einige Zeit dauern kann. Dies hängt von der Anzahl der Ordner und Unterordner ab."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
msgstr "Bitte beachte, daß das Ändern des Besitzers den Zugriff auf dieses Dokument beeinflussen kann."
#: i18n/templates.c:5546
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
msgstr "Bitte beachten Sie, daß eine Änderung im Workflows eines Dokuments, den Workflow von Beginn an neu startet. <strong> Dies gilt sogar dann, wenn der neue Workflow mit dem alten identisch ist.</strong>"
#: i18n/templates.c:1055
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass immer nur 1 Schlüssel aktiv ist - jener Schlüssel, der als erster abläuft (ganz oben gelistet). Sollten Sie mehr aktive Benutzer benötigen müssen Sie weitere Benutzerlizenzen erwerben. Sollten Sie von Basis auf Plus oder Premium upgegradet haben, dann fügen Sie bitte ihre neue Lizenz hinzu und löschen Sie dei alte."
#: i18n/templates.c:158
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
msgstr "Bitte beachten Sie, daß die Neuplanung aller Dokumente sehr lange dauern könnte, abhängig von der Größe der Datenbank."
#: i18n/templates.c:5696
#: i18n/templates.c:5717
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
msgstr "Bitte beachten, daß installierte Plugins die Verfügbaren Optionen beeinflussen."
#: search/simpleSearch.php:150
msgid "Please provide a search term"
msgstr "Geben Sie bitte einen Suchausdruck an."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Benutzerdaten an als Bestätigung dieser Aktion."
#: search2.php:301
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
msgstr "Bitte versuchen Sie die Abfrage erneut. Die Abfrage fehlt."
#: i18n/templates.c:6761
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
msgstr "Bitte konsultieren Sie die Dokumentation, welche Sie bei der Subskription erhalten haben für weitere Information über das professionelle KnowledgeTree Unterstützungsteam."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196
msgid "Please reselect the file to upload."
msgstr "Bitte selektieren Sie die Datei zum hochladen erneut."
#: ktoffice/controllers/list.php:985
msgid "Please retry your search"
msgstr "Bitte wiederholen Sie Ihre Suche"
#: plugins/commercial/alerts.php:585
msgid "Please review this document."
msgstr "Bitte überprüfen Sie dieses Dokument"
#: i18n/templates.c:2273
msgid "Please select a disclaimer to customize."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Verzichtserklärung für die Anpassung."
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
msgid "Please select a user first."
msgstr "Bitte zunächst einen Benutzer auswählen."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
msgid "Please select a user to modify first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Benutzer aus, der bearbeitet werden soll."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
msgid "Please select a valid group."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Gruppe aus."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
msgid "Please select a valid role first."
msgstr "Bitte zuerst eine gültige Rolle auswählen."
#: action.php:158
#: action.php:162
msgid "Please select documents or folders first."
msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603
msgid "Please select one or more link types to delete."
msgstr "Wählen Sie bitte einen oder mehrere Link-Typen zur Löschung an."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
msgid "Please select one or more permissions."
msgstr "Wählen Sie bitte eine oder mehrere Berechtigungen aus."
#: i18n/templates.c:4391
msgid "Please select some search criteria"
msgstr "Bitte wählen Sie einige Suchkriterien aus"
#: i18n/templates.c:2513
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Workflow für jeden Dokumenttypen."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
msgid "Please select the new type for this document."
msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Typ für dieses Dokument aus."
#: i18n/templates.c:5789
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn ein Zustand erreicht ist."
#: i18n/templates.c:6152
#: i18n/templates.c:6266
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn dieser Zustand erreicht wird."
#: i18n/templates.c:6377
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
msgstr "Bitte wählen Sie, in welchem Zustand dieser Übergang verfügbar sein soll. <strong>Bitte beachten Sie</strong> das Übergänge nie von ihrem Ziel-Zustand aus verfügbar sind, auch wenn Sie es unten spezifizieren."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533
msgid "Please specify a link type to edit."
msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Bearbeiten an."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564
msgid "Please specify a link type to update."
msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Ändern an."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
msgid "Please specify a name for the group."
msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für die Gruppe an."
#: search2/search/bin/search.php:96
msgid "Please specify a username!"
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an!"
#: search2/search/bin/search.php:101
msgid "Please specify search criteria!"
msgstr "Bitte geben Sie Suchkriterien an!"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641
#, php-format
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
msgstr "Bitte die Datei, die hochgeladen werden soll, angeben. Solange nicht angezeigt wird, daß sich der Dateiname verändert hat (siehe \"Original Dateinamen erzwingen\"), muß dieser den Namen <strong>%s</strong> haben."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument archiviert werden soll. Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum der Checkout abgebrochen werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
msgstr "Bitte geben Sie an, warum Sie diese Dokumente auschecken. Es wird anderen Benutzern zu verstehen helfen, warum Sie diese Dateien gesperrt haben."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument ausgecheckt werden soll. Es wird andere dabei unterstützen zu verstehen, warum das Dokument gesperrt ist. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument kopiert werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument gelöscht werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument verschoben werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
#: i18n/templates.c:7283
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Plugins providing workflow allocators."
msgstr "Plugins die Zuweisungen von Workflows zur Verfügung stellen."
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
msgid "Plugins read from the filesystem"
msgstr "Plugins wurden vom Dateisystem gelesen"
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
msgid "Plugins updated"
msgstr "Plugin aktualisiert"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: i18n/templates.c:6746
msgid "."
msgstr "Teilurheberrecht The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
#: i18n/templates.c:2624
#: i18n/templates.c:2975
msgid "Position"
msgstr "Standpunkt"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Possible cause"
msgstr "Möglicher Grund"
#: i18n/templates.c:2441
msgid "Post a reply"
msgstr "Eine Antwort erstellen"
#: i18n/templates.c:2444
msgid "Post reply"
msgstr "Antwort verschicken"
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
msgid "PostScript Text Extractor"
msgstr "PostScript Textextraktor"
#: config/siteMap.inc:72
#: lib/templating/kt3template.inc.php:313
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
#: preferences.php:56
#: i18n/templates.c:6452
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: i18n/templates.c:3626
msgid "Press 'i' to edit a line."
msgstr "Drücken Sie 'i' um eine Zeile zu editieren."
#: i18n/templates.c:3623
msgid "Press 'o' to start a new line."
msgstr "Drücken Sie 'o' um eine neue Zeile zu beginnen."
#: i18n/templates.c:3629
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
msgstr "Drücken Sie 'Esc' um den Editierungsmodus zu verlassen."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
msgstr "Verhindert, daß einem Übergang gefolgt wird wenn das Dokument ausgecheckt wird."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
msgstr "Verhindert, daß dieser Übergang eintritt wenn die angegebene Bedingung für das Dokument nicht erfüllt wird."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
msgstr "Verhindert, daß Benutzer die nicht Mitglied der angegebenen Gruppe sind den Übergang verwenden."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Berechtigung haben den Übergang verwenden."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Rolle haben den Übergang verwenden."
#: i18n/templates.c:2918
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: i18n/templates.c:1742
msgid "Previous Search Results"
msgstr "Letzte Suchenergebnisse"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Previous run time"
msgstr "Letzte Laufzeit"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772
msgid "Problem assigning role groups"
msgstr "Problem beim Zuweisen von Gruppen Rollen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
msgstr "Problem bei zuweisen der Rolle zu einer übergeordneten Zuweisung"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717
msgid "Problem assigning role users"
msgstr "Problem beim zuweisen der Benutzer Rollen"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402
#, php-format
msgid "Problem filtering document %d"
msgstr "Problem beim Filtern des Dokuments %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocument"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocumentAndDiscussion"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240
msgid "Problem retrieving quicklinks"
msgstr "Problem mit Schnellverweisen"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295
#, php-format
msgid "Processing docid: %d.\n"
msgstr "Verarbeitung von docid: %d.\n"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39
msgid "Professional Reporting"
msgstr "Berichterstattung"
#: i18n/templates.c:2603
msgid "Project Details"
msgstr "Projekt Details"
#: i18n/templates.c:3716
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98
msgid "Property Preview"
msgstr "Eigenschaften Vorschau"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93
msgid "Property Preview Plugin"
msgstr "Eigenschaften Vorschau Plugin"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
#, php-format
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
msgstr "Angegebene Variable %s is nicht gültig %s!"
#: i18n/templates.c:7157
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#: i18n/templates.c:7163
msgid "Provider configuration"
msgstr "Konfiguration des Anbieters"
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
msgid "Provider does not support editing"
msgstr "Anbieter unterstützt das Bearbeiten nicht."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
msgid "Published"
msgstr "Publiziert"
#: search2.php:704
#: search2.php:705
msgid "Query Editor"
msgstr "Abfrage Editor"
#: search2/ajax/parseExpr.php:41
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
msgid "Query is empty"
msgstr "Abfrage ist leer"
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
msgid "Query name is empty"
msgstr "Abfragename ist leer"
#: i18n/templates.c:4103
msgid "Queue Coverage :"
msgstr "Abfrage Abdeckung:"
#: i18n/templates.c:4106
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
msgstr "Die Warteschlangenabdeckung beschreibt (in Prozent) die Relation, der für die Indizierung vorgemerkten Dokumente zur gesamten Datenbankgrösse."
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
msgid "Quick Search"
msgstr "Schnellsuche"
#: i18n/templates.c:1721
#: i18n/templates.c:1745
msgid "Quick Search Options"
msgstr "Schnellsuchoptionen"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89
msgid "Quicklink deleted"
msgstr "Schnellverweis gelöscht"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35
msgid "Quicklinks"
msgstr "Schnellverweise"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42
msgid "Quicklinks Plugin"
msgstr "Schnellverweis Plugin"
#: i18n/templates.c:455
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
msgstr "Schnellverweise ermöglichen es dem Administrator Verweise zu Dokumenten und Ordnern zu erstellen, die am Dashboard der Benutzer angezeigt werden."
#: i18n/templates.c:458
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
msgstr "Schnellverweise sind Verknüpfungen zu Dokumenten und Ordner, die Sie oft benutzen."
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feeds"
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
msgid "RSS Plugin"
msgstr "RSS-Plugin"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
msgid "RSS feed deleted"
msgstr "RSS-Feed gelöscht"
#: i18n/templates.c:59
msgid "RSS feed unavailable."
msgstr "RSS-Feed nicht verfügbar."
#: i18n/templates.c:86
msgid "RSS for Document"
msgstr "RSS für Dokument"
#: i18n/templates.c:77
msgid "RSS for folder"
msgstr "RSS für Ordner"
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
msgid "RTF Extractor"
msgstr "RTF Extraktor"
#: i18n/templates.c:446
msgid "Re-order"
msgstr "Neu sortieren"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188
#: i18n/templates.c:437
#: i18n/templates.c:440
#: i18n/templates.c:473
msgid "Re-order Quicklinks"
msgstr "Schnellverweise neu sortieren"
#: i18n/templates.c:479
msgid "Re-order quicklinks"
msgstr "Schnellverweise neu sortieren"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257
msgid "Re-ordered quicklinks"
msgstr "Schnellverweise umsortiert"
#: i18n/permissions.c:9
msgid "Read"
msgstr "Read"
#: i18n/templates.c:7292
msgid "Read plugins from filesystem"
msgstr "Lese Plugins von Dateisystem"
#: i18n/templates.c:3527
msgid "Read the admin introduction."
msgstr "Lese die Einführung des Administrators"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
#: view.php:428
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
#: i18n/templates.c:7226
#: i18n/templates.c:7235
msgid "Reason for failure"
msgstr "Grund für den Fehler"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Reason for transition"
msgstr "Grund für den Übergang"
#: i18n/templates.c:578
#: i18n/templates.c:677
#: i18n/templates.c:755
#: i18n/templates.c:845
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dokumente"
#: i18n/templates.c:581
#: i18n/templates.c:680
#: i18n/templates.c:758
#: i18n/templates.c:848
msgid "Recent Uploads"
msgstr "Zuletzt hochgeladene Dokumente"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36
msgid "Recently Added/Changed Documents"
msgstr "Zuletzt Hinzugefügte/Geänderte Dokumente"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
msgid "Recently Dropped Documents"
msgstr "Zuletzt gelöschte Dokumente"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37
msgid "Recently Viewed Items"
msgstr "Zuletzt angesehene Dokumente"
#: bin/recreateIndexes.php:51
msgid "Recreate DB Indexes"
msgstr "Datenbank Indizies erneuern"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
msgid "Recreate Lucene index"
msgstr "Lucene-Index neu erstellen"
#: i18n/templates.c:374
msgid "Regenerate On Checkin"
msgstr "Beim Checkin neu erstellen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
msgstr "Registrierung neuer Plugins, Sperrung von Plugins usw."
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
msgstr "Registrierung der Extraktorabbildung auf mime Typen"
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
msgstr "Dokumente neu indizieren wenn sie getroffen werden."
#: i18n/templates.c:2306
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"
#: i18n/templates.c:3692
msgid "Reload"
msgstr "erneut Laden"
#: i18n/templates.c:143
#: i18n/templates.c:2732
#: i18n/templates.c:3092
#: i18n/templates.c:3107
#: i18n/templates.c:3833
#: i18n/templates.c:4487
#: i18n/templates.c:4514
#: i18n/templates.c:5330
#: i18n/templates.c:7181
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: i18n/templates.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "Alle Entfernen"
#: i18n/templates.c:4427
msgid "Remove Criteria Group"
msgstr "Kriteriengruppe entfernen"
#: i18n/templates.c:3455
msgid "Remove conditional"
msgstr "Entferne Bedingung"
#: i18n/templates.c:3131
#: i18n/templates.c:3485
#: i18n/templates.c:4859
msgid "Remove fields"
msgstr "Felder entfernen"
#: i18n/templates.c:1592
msgid "Remove from assigned entities"
msgstr "Von den zugewiesenen Objekten entfernen"
#: i18n/templates.c:2471
msgid "Remove subscription"
msgstr "Abonnement kündigen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
msgid "Removed dynamic permissions"
msgstr "Dynamische Berechtigungen entfernen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
msgid "Removed from groups"
msgstr "Von Gruppen entfernt"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
#, php-format
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
msgstr "Dokument aus der Warteschlange entfernen: Dokument-ID %d"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
#: i18n/templates.c:4658
#: i18n/templates.c:4661
#: i18n/templates.c:5210
#: i18n/transactions.c:4
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: i18n/templates.c:3305
#: i18n/templates.c:3317
#: i18n/templates.c:3389
#: i18n/templates.c:3392
msgid "Rename Behaviours"
msgstr "Verhalten umbenennen"
#: i18n/templates.c:4652
msgid "Rename Document"
msgstr "Dokument umbenennen"
#: i18n/templates.c:5201
#: i18n/templates.c:5207
msgid "Rename Folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
msgid "Rename folder"
msgstr "Ordner umbenennen"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285
#, php-format
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Umbenannt von \"%s\" nach \"%s\""
#: i18n/templates.c:2633
#: i18n/templates.c:2987
msgid "Reorder down"
msgstr "Nach unten reihen"
#: i18n/templates.c:2630
#: i18n/templates.c:2984
msgid "Reorder up"
msgstr "Nach oben reihen"
#: i18n/templates.c:1475
msgid "Repeated after<br />notification"
msgstr "Wiederholt nach<br />Benachtichtigung"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143
msgid "Replacement State"
msgstr "Ersatzzustand"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
msgstr "Die Ersetzung existiert bereits. Bearbeite die existierde Kopie anstatt diese zu ersetzen."
#: i18n/templates.c:2378
msgid "Replies"
msgstr "Antworten"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
msgid "Reply posted"
msgstr "Antwort gesendet"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48
#, php-format
msgid "Report on usage of %s"
msgstr "Auslastungsbericht für %s"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
msgid "Reporting"
msgstr "Berichterstattung"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
msgstr "Benutzeraktivitätsbericht - Anmeldegeschichte und Anmeldeinformation."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
#: i18n/templates.c:4628
#: i18n/templates.c:4634
#: i18n/templates.c:4637
msgid "Request Assistance"
msgstr "Hilfestellung anfordern"
#: i18n/templates.c:1778
#: i18n/templates.c:1787
msgid "Request created in #timing#s"
msgstr "Seite in #timing#s erstellt."
#: view.php:457
msgid "Request for an archived document to be restored"
msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines archivierten Dokuments"
#: view.php:418
msgid "Request restoration of document"
msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines Dokuments"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241
#: i18n/templates.c:554
#: i18n/templates.c:566
#: i18n/templates.c:653
#: i18n/templates.c:665
#: i18n/templates.c:731
#: i18n/templates.c:743
#: i18n/templates.c:821
#: i18n/templates.c:833
#: i18n/templates.c:1871
#: i18n/templates.c:1874
#: i18n/templates.c:1892
#: i18n/templates.c:1895
#: i18n/templates.c:1898
#: i18n/templates.c:1901
#: i18n/templates.c:1904
#: i18n/templates.c:1907
#: i18n/templates.c:3059
#: i18n/templates.c:3797
#: i18n/templates.c:3803
msgid "Required"
msgstr "Notwendig"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
msgstr "Notwendige Felder müssen gefüllt werden oder das hinzufügen wird verwehrt."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
#, php-format
msgid "Required value %s not set"
msgstr "Der notwendige Wert %s wurde nicht angegeben!"
#: i18n/templates.c:7298
msgid "Reread plugins"
msgstr "Plugins eingelesen"
#: i18n/templates.c:137
msgid "Reschedule"
msgstr "Neuplanung"
#: i18n/templates.c:140
#: i18n/templates.c:161
msgid "Reschedule All"
msgstr "Alle neu planen"
#: i18n/templates.c:152
msgid "Reschedule All Documents"
msgstr "Alle Dokumente neu planen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
msgid "Reschedule all documents"
msgstr "Alle Dokumente neu planen"
#: i18n/templates.c:3701
#: i18n/templates.c:3710
#: i18n/templates.c:4151
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: i18n/templates.c:1472
msgid "Reset on<br />check-in"
msgstr "Zurücksetzen nach<br />check-in"
#: i18n/templates.c:254
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: i18n/templates.c:5234
#: i18n/templates.c:7760
msgid "Resolved permissions per user"
msgstr "Ermittelte Berechtigungen pro Benutzer"
#: i18n/templates.c:4190
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: i18n/templates.c:7463
#: i18n/templates.c:7481
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352
#: i18n/templates.c:395
#: i18n/templates.c:404
#: i18n/templates.c:4805
msgid "Restore Document"
msgstr "Dokument wiederherstellen"
#: i18n/templates.c:7517
msgid "Restore To"
msgstr "Wiederherstellen nach"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
msgstr "Wiederherstellung alter (archivierter) Dokumente, normalerweise nur auf Benutzeranfrage."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
msgstr "Wiederherstellung oder dauerhafte Löschung von Dokumenten."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
msgstr "Hier können Sie gelöschte Dokumente wiederherstellen oder entgülig aus dem System entfernen."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
#, php-format
msgid "Restored from deleted state by %s"
msgstr "Wiederhergestellt aus dem Gelöscht Zustand von: %s"
#: i18n/templates.c:953
#: i18n/templates.c:5369
msgid "Restrict document types"
msgstr "Eingeschränke Dokumenttypen"
#: i18n/templates.c:5642
msgid "Restriction"
msgstr "Beschränkung"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
msgid "Restriction Type"
msgstr "Einschränkungs-Typ"
#: lib/actions/bulkaction.php:505
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: i18n/templates.c:3851
msgid "Return items which match"
msgstr "Liefe passende Elemente "
#: i18n/templates.c:4409
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der Kriteriumsgruppe entsprechen."
#: i18n/templates.c:4421
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der unten angegebenen Kriterien entsprechen."
#: i18n/templates.c:2669
#: i18n/templates.c:2711
#: i18n/templates.c:4466
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
msgstr "Ermittle alle Elemente, die &nbsp;#options# der angegebenen <strong>Kriteriengruppen</strong> entsprechen."
#: i18n/templates.c:2681
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified below."
msgstr "Ermittle alle Elemente, die &nbsp;#options# die unten angegebenen Kriterien erfüllen."
#: i18n/templates.c:2723
#: i18n/templates.c:4478
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified."
msgstr "Ermittle alle Elemente, die &nbsp;#options# die angegebenen Kriterien erfüllen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029
#, php-format
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Zum Original zurückkehren <a href=\"%s\">Ordner</a>"
#: i18n/templates.c:3884
#: i18n/templates.c:3887
msgid "Return to where you came from."
msgstr "Zurück"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
#: i18n/templates.c:4676
#: i18n/templates.c:4925
#: i18n/templates.c:5021
#: i18n/templates.c:5138
#: i18n/templates.c:6212
#: i18n/templates.c:7661
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
#, php-format
msgid "Role \"%s\" created."
msgstr "Rolle \"%s\" wurde erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
#, php-format
msgid "Role \"%s\" deleted. "
msgstr "Rolle \"%s\" wurde gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
#, php-format
msgid "Role \"%s\" updated."
msgstr "Rolle \"%s\" wurde aktualisiert."
#: i18n/templates.c:6581
msgid "Role Administration"
msgstr "Administration von Rollen"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
msgid "Role Management"
msgstr "Verwaltung von Rollen"
#: i18n/templates.c:6602
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenname"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
msgid "Role Restrictions"
msgstr "Rollen Einschränkung"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474
msgid "Role allocation created."
msgstr "Zuweisung von Rollen erstellt."
#: i18n/transactions.c:18
msgid "Role allocations changed"
msgstr "Die Rollen Zuweisungen wurden verändert"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1372
#: ktapi/ktapi.inc.php:1599
msgid "Role id must be numeric."
msgstr "Rollen ID muss numerisch sein."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1405
msgid "Role name must be a string."
msgstr "Rollenname muß eine Zeichenkette sein."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514
msgid "Role now uses parent."
msgstr "Rolle benutzt jetzt die Übergeordnete."
#: i18n/templates.c:3872
#: i18n/templates.c:5018
#: i18n/templates.c:5135
#: i18n/templates.c:6209
#: i18n/templates.c:7658
msgid "Role or Group"
msgstr "Rolle oder Gruppe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Rolle: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
#: i18n/templates.c:6155
#: i18n/templates.c:6269
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782
msgid "Root"
msgstr "Ursprung"
#: i18n/templates.c:7037
msgid "Run Condition"
msgstr "Bedingung ausführen"
#: i18n/templates.c:4262
#: i18n/templates.c:7079
msgid "Run Search"
msgstr "Suchen"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
msgid "Run on Next Iteration"
msgstr "In der nächsten Iteration ausführen"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
#: i18n/templates.c:1415
#: i18n/templates.c:1817
#: i18n/templates.c:2549
#: i18n/templates.c:2561
#: i18n/templates.c:3704
#: i18n/templates.c:3713
#: i18n/templates.c:3737
#: i18n/templates.c:3932
#: i18n/templates.c:4157
#: i18n/templates.c:4163
#: i18n/templates.c:6002
#: i18n/templates.c:6146
#: i18n/templates.c:6188
#: i18n/templates.c:7103
#: i18n/templates.c:7892
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: i18n/templates.c:2231
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: i18n/templates.c:4550
msgid "Save Config Settings"
msgstr "Einstellungsänderungen speichern"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243
msgid "Save Document"
msgstr "Speichere Dokument"
#: i18n/templates.c:4562
#: i18n/templates.c:4574
#: i18n/templates.c:4586
#: i18n/templates.c:4598
#: i18n/templates.c:4610
msgid "Save Trigger"
msgstr "Speichere Trigger"
#: i18n/templates.c:41
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: i18n/templates.c:1811
msgid "Save this search"
msgstr "Speichere diese Suche"
#: i18n/templates.c:4166
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: search/booleanSearch.php:258
#: i18n/templates.c:2264
#: i18n/templates.c:3908
msgid "Saved Search"
msgstr "Gespeicherte Suche"
#: search/booleanSearch.php:259
#, php-format
msgid "Saved Search: %s"
msgstr "Gespeicherte Suche: %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
#: i18n/templates.c:1736
#: i18n/templates.c:1829
#: i18n/templates.c:2261
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchläufe"
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
msgid "Saved search ID is missing"
msgstr "Gespeicherte Suche ID fehlt"
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
msgid "Saved search ID is not numeric"
msgstr "Gespeicherte Such ID ist nicht numerisch"
#: i18n/templates.c:4199
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "Gespeicherte Suchkriterien sind Kriterien, die insbesondere an Ihren Standort angepasst sind. Sie könnten beispielsweise Kriterien definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Zustand liefern, oder alle Dokumente, die innerhalb Ihrer Organisation als \"gemeinsam\" gelten (Urlaubsregelungen, Newsletter, usw.), aufgrund einer Kategorie oder eines Feldgruppenwerts."
#: i18n/templates.c:7043
msgid "Saved searches"
msgstr "Gespeicherte Suchläufe"
#: i18n/templates.c:7046
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "Gespeicherte Suchläufe sind Suchläufe, die sich speziell auf Ihrem Bereich beziehen. Zum Beispiel, könnten Sie eine Suche definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Status ermittelt, oder alle Dokumente die, basierend auf einer Kategorie oder Feldgruppenwert, als \"geläufig\" innerhalb ihrer Organisation angesehen werden (Abwesenheitsregeln, Rundbriefe, etc.) suchen lassen."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306
msgid "Saving metadata"
msgstr "Metadaten speichern"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738
msgid "Scanning file"
msgstr "Datei wird durchsucht"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
msgid "Schedule Indexing"
msgstr "Indizierung planen"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
msgid "Scheduler"
msgstr "Aufgabenplaner"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
msgid "Scheduler object can't be created"
msgstr "Aufgabenplaner Objekt kann nicht erstellt werden"
#: i18n/templates.c:386
msgid "Schema guide"
msgstr "Schemadokumentation"
#: i18n/templates.c:371
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
msgid "Script Extractor"
msgstr "Script Extraktor"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:310
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
#: search/booleanSearch.php:238
#: i18n/templates.c:2699
#: i18n/templates.c:2744
#: i18n/templates.c:3641
#: i18n/templates.c:4145
#: i18n/templates.c:4454
#: i18n/templates.c:4499
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "Search Attributes"
msgstr "Suchattribute"
#: i18n/templates.c:3890
#: i18n/templates.c:3893
msgid "Search Criteria"
msgstr "Suchkriterien"
#: i18n/templates.c:3896
#: i18n/templates.c:3941
#: i18n/templates.c:4031
#: i18n/templates.c:4115
#: i18n/templates.c:4208
#: i18n/templates.c:4397
msgid "Search Criteria Editor"
msgstr "Suchkriterien Editor"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
msgid "Search Deleted"
msgstr "Suche Gelöschte"
#: i18n/templates.c:6896
msgid "Search For Users"
msgstr "Nach Benutzern suchen"
#: i18n/templates.c:7058
msgid "Search Name"
msgstr "Suche Namen"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "Search Password"
msgstr "Suche Passwort"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
#: search2.php:376
#: search2.php:377
#: search2.php:456
#: search2.php:457
#: search/booleanSearch.php:252
#: i18n/templates.c:3935
msgid "Search Results"
msgstr "Suche Ergebnisse"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "Search User"
msgstr "Suche Benutzer"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "Search and Indexing"
msgstr "Suche und Indizierung"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
msgid "Search and Indexing Settings"
msgstr "Such und Index Einstellungen"
#: i18n/templates.c:1763
msgid "Search engine format"
msgstr "Suchmaschinen-Format"
#: i18n/templates.c:2567
msgid "Search for group"
msgstr "Nach Gruppe suchen"
#: i18n/templates.c:6476
msgid "Search for groups"
msgstr "Suche nach Gruppen"
#: i18n/templates.c:2531
msgid "Search for user"
msgstr "Nach Benutzer suchen"
#: i18n/templates.c:515
#: i18n/templates.c:890
#: i18n/templates.c:6890
msgid "Search for users"
msgstr "Nach Benutzern suchen"
#: ktwebservice/webservice.php:4268
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
msgstr "Die Suche wurde für diese KnowledgeTree Version nicht implementiert"
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
msgstr "Durchsuche Metadaten und Inhalt in KnowledgeTree"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
msgid "Search not deleted"
msgstr "Suche wurde nicht gelöscht"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
#: search/booleanSearch.php:167
msgid "Search not saved"
msgstr "Suche nicht gespeichert"
#: i18n/templates.c:3947
msgid "Search results found: #count#"
msgstr "Suchresultate gefunden: #count#"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
#: search/booleanSearch.php:171
msgid "Search saved"
msgstr "Suche gespeichert"
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
msgid "Search with this name already exists"
msgstr "Eine Suche mit diesem Namen ist bereits vorhanden"
#: i18n/templates.c:1727
msgid "Searches will now only search metadata"
msgstr "Suchvorgänge werden jetzt nur Metadaten durchsuchen"
#: i18n/templates.c:1724
msgid "Searches will now search both content and metadata"
msgstr "Suchvorgänge werden jetzt Inhalt und Metadaten durchsuchen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
#: i18n/templates.c:5981
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237
msgid "Security Management"
msgstr "Sicherheitsverwaltung"
#: i18n/templates.c:5654
msgid "Security Overview: #name#"
msgstr "Sicherheitsübersicht: #name#"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
msgid "Security Settings"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
msgstr "Sicherheitseinstellungen des PDF Dokuments verhindern die Textextraktion."
#: i18n/templates.c:3986
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220
#: i18n/templates.c:1304
#: i18n/templates.c:7340
msgid "Select Document Version to compare against"
msgstr "Wählen Sie die zu vergleichende Version aus"
#: i18n/templates.c:50
msgid "Select External RSS Feed"
msgstr "Externe RSS Feeds auswählen"
#: i18n/templates.c:3155
msgid "Select Fieldset"
msgstr "Wähle Feldgruppe aus"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
msgid "Select Master Field"
msgstr "Wähle Hauptfeld aus"
#: i18n/templates.c:512
#: i18n/templates.c:887
msgid "Select User"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: i18n/templates.c:2645
msgid "Select View"
msgstr "Ansicht auswählen"
#: i18n/templates.c:2240
msgid "Select a Field"
msgstr "Wähle Feld aus"
#: i18n/templates.c:1913
msgid "Select a Value"
msgstr "Wert auswählen"
#: i18n/templates.c:3200
#: i18n/templates.c:3215
msgid "Select a behaviour"
msgstr "Wähle Verhalten aus"
#: i18n/templates.c:3212
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verhalten aus dieser Liste, um alle verfügbaren Elemente zu ändern."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
msgstr "Spalte auswählen, die der Ansicht hinzugefügt werden soll. Doppelt angegebene Spalten werden nur einmal angezeigt."
#: i18n/templates.c:5276
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
msgstr "Wählen Sie zuerst Dokumente oder Ordner für eine Verknüpfung aus"
#: i18n/templates.c:1604
#: i18n/templates.c:3722
msgid "Select a document type"
msgstr "Wähle einen Dokumenttyp aus"
#: i18n/templates.c:1016
#: i18n/templates.c:5432
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Dokumenttyp aus der unteren Liste, um dessen Details zu ändern, oder benutzen Sie aktivieren/deaktivieren um seinen Verfügbarkeitsstatus zu ändern."
#: i18n/templates.c:4442
msgid "Select a fieldset"
msgstr "Wählen Sie eine Feldgruppe"
#: i18n/templates.c:2411
msgid "Select a link type."
msgstr "Bitte eine Link-Typ auswählen"
#: i18n/templates.c:2354
msgid "Select a target document to link to."
msgstr "Wählen Sie ein Zieldokument für den Link aus."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
msgid "Select a value"
msgstr "Einen Wert auswählen"
#: i18n/templates.c:4445
msgid "Select a workflow"
msgstr "Wählen Sie einen Workflow"
#: i18n/templates.c:5912
#: i18n/templates.c:6338
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
msgstr "Wählen Sie einen Workflow zum Ändern aus. Um einen deaktivierten Workflow zu aktivieren, ändern Sie ihn und setzen Sie einen gültigen Start-Zustand."
#: i18n/templates.c:1571
msgid "Select additional members to be added to this alert"
msgstr "Weitere Teilnehmer zu diesem Alarm hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2483
msgid "Select appropriate workflow"
msgstr "Wählen Sie einen passenden Workflow aus."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
msgid "Select different workflow"
msgstr "Wählen Sie einen anderen Workflow aus."
#: i18n/templates.c:1538
msgid "Select document type for alert"
msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp für diesen Alarm aus"
#: i18n/templates.c:947
#: i18n/templates.c:5363
msgid "Select document types allowed in folder"
msgstr "Wähen sie die Dokumenttypen, die in diesem Ordner erlaubt sind, aus."
#: plugins/commercial/alerts.php:806
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
msgstr "Andere Benutzer und Gruppen für diese Benachrichtigung selektieren."
#: i18n/templates.c:5303
#: i18n/templates.c:5564
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
msgstr "Wählen Sie die Rollen und Gruppen bei denen Sie die Berechtigungszuweisungen ändern möchten aus der linken Box aus und bewegen Sie sie mittels der Pfeilschaltflächen in die rechte Box. Danach können Sie Berechtigungen hinzufügen oder entfernen und mit der Schaltfläche 'Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen' speichern."
#: i18n/templates.c:4439
msgid "Select some criteria"
msgstr "Wählen Sie einige Kriterien"
#: i18n/templates.c:6233
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
msgstr "Bitte wählen Sie die Aktion, aus unteren Liste, die der Workflow kontrollieren soll. Ganz gleich in welchem Zustand sich das Dokument befindet, die Aktionen die Sie <strong>nicht</strong> spezifizieren werden trotzdem zur Verfügung stehen."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
msgstr "Wählen Sie die Feldgruppen aus, die Sie mit dem Dokumententyp verbinden möchten."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
msgstr "Bitte wählen Sie die Gruppen aus der links stehenden Liste, die Sie zu dieser Gruppe hinzufügen möchten und dann anschließend den <strong>nach rechts zeigenden Pfeil</strong>. Sobald alle nötigen Gruppen hinzugefügt wurden, bitte <strong>Änderungen Speichern</strong> wählen. Es werden nur Gruppen, die logisch in Frage kommen in diese Gruppe eingeschlossen zu werden, zur Auswahl stehen."
#: i18n/templates.c:5078
msgid "Select the groups which should be part of this role."
msgstr "Wählen Sie die Gruppen aus welche Teil dieser Rolle sein sollen."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, zu welcher der Benutzer gehören soll aus der Liste auf der linken Seite und betätigen Sie die Schaltfläche mit den nach <strong>rechts zeigenden Pfeilen</strong>. Nachdem Sie alle Gruppen hinzugefügt haben, betätigen Sie bitte die Schaltfläche <strong>Änderungen übernehmen</strong>."
#: i18n/templates.c:5969
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
msgstr "Wählen Sie die Berechtigungen aus die durch diesen Zustand kontrolliert werden sollen."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
msgid "Select the state to move this discussion into"
msgstr "Wähle den Zustand aus in den die Diskussion versetzt werden soll"
#: i18n/templates.c:5999
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
msgstr "Bitte wählen Sie den Ziel-Zustand des Überganges aus und wählen Sie die Berechtigungen, Gruppen und/oder Rollen aus, die notwendig sind, um diesen Übergang auszuführen. Die Wahl von mehr als einer Berechtigung, Gruppe oder Rolle soll sicher stellen, daß der Benutzer alle Anforderungen erfüllt."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Biite wählen sie die Benutzer, die Teil dieser Gruppe sein sollen aus der links stehenden Liste und wählen Sie anschließend die Schaltfläche mit den <strong>Pfeilen, die nach rechts zeigen</strong>. Sobald Sie alle benötigten Benutzer hinzugefügt habe, wählen sie \"Änderungen Speichern</strong>."
#: i18n/templates.c:569
#: i18n/templates.c:668
#: i18n/templates.c:746
#: i18n/templates.c:836
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
msgstr "Welche Art von Bericht wollen Sie sehen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
msgstr "Wähle die Benutzer, Gruppen und Rollen aus die benachrichtigt werden sollen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: i18n/templates.c:233
msgid "Send password link"
msgstr "Passwortlink senden"
#: view.php:419
msgid "Send request"
msgstr "Anfrage senden"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769
msgid "Sending subscriptions"
msgstr "Abonnements senden"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "Server Port"
msgstr "Server Port"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
#: i18n/templates.c:3683
#: i18n/templates.c:3746
msgid "Server selection"
msgstr "Serverauswahl"
# NON OS
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
msgid "Session has expired."
msgstr "Sitzung ist abgelaufen."
#: lib/session/Session.inc:276
#: lib/session/Session.inc:302
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
msgid "Session timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung der Session"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
msgid "Set Master Field"
msgstr "Master-Feld festlegen"
#: i18n/templates.c:6197
msgid "Set allowed actions"
msgstr "Lege erlaubte Aktionen fest"
#: i18n/templates.c:6236
msgid "Set controlled actions"
msgstr "Überwachte Aktionen festlegen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267
#: i18n/templates.c:6206
msgid "Set controlled permissions"
msgstr "Überwachte Berechtigungen festlegen"
#: i18n/templates.c:3353
msgid "Set master field"
msgstr "Master-Feld festlegen"
#: preferences.php:124
msgid "Set password"
msgstr "Passwort festlegen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766
msgid "Set role groups"
msgstr "Rollengruppen festlegen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711
msgid "Set role users"
msgstr "Rollenbenutzer festlegen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
msgid "Set to complete"
msgstr "Als fertiggestellt markieren."
#: lib/ktentity.inc:301
msgid "Setting a non-existent field: "
msgstr "Ein nicht existierendes Feld setzen:"
#: i18n/templates.c:3752
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: i18n/templates.c:4244
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: i18n/templates.c:4229
msgid "Share With All"
msgstr "An Alle Freigeben"
#: i18n/templates.c:4253
#: i18n/templates.c:4259
msgid "Shared"
msgstr "Freigegeben"
#: lib/actions/bulkaction.php:158
#: lib/actions/bulkaction.php:354
#: lib/actions/bulkaction.php:377
msgid "Shortcut"
msgstr "Verknüpfung"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193
msgid "Shortcut added"
msgstr "Verknüpfung hinzugefügt"
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41
msgid "Shortcuts"
msgstr "Verknüpfungen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur <strong>System</strong>-Administration erhalten?"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur Administration des <strong>Bereichs</strong> erhalten?"
#: i18n/templates.c:1184
#: i18n/templates.c:1220
#: i18n/templates.c:1283
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: i18n/templates.c:596
#: i18n/templates.c:695
#: i18n/templates.c:773
#: i18n/templates.c:863
msgid "Show #max# of #total# transactions."
msgstr "Maximal #max# von #total# Transaktionen anzeigen."
#: i18n/templates.c:1583
#: i18n/templates.c:1586
#: i18n/templates.c:1886
#: i18n/templates.c:3791
#: i18n/templates.c:3989
#: i18n/templates.c:3992
#: i18n/templates.c:5315
#: i18n/templates.c:5576
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: i18n/templates.c:584
#: i18n/templates.c:683
#: i18n/templates.c:761
#: i18n/templates.c:851
msgid "Show Items"
msgstr "Elemente anzeigen"
#: i18n/templates.c:1157
#: i18n/templates.c:1256
msgid "Show all users"
msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
#: i18n/templates.c:7838
msgid "Show deleted versions"
msgstr "Gelöschte Versionen anzeigen"
#: i18n/templates.c:1208
msgid "Show login activity between"
msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen zwischen"
#: i18n/templates.c:1193
msgid "Show login activity for the last"
msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen für die letzten "
#: i18n/templates.c:1160
#: i18n/templates.c:1259
msgid "Show users that"
msgstr "Benutzer anzeigen, die"
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
#, php-format
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
msgstr "Angezeigte Benachrichtigungen %d - %d von %d"
#: i18n/templates.c:3569
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
msgstr "Zeige die ersten #visible# von #count# Benachrichtigungen."
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
msgid "Shutdown the Document Indexer"
msgstr "Dokument Indexer herunterfahren"
#: search/simpleSearch.php:142
msgid "Simple Search"
msgstr "Einfache Suche"
#: i18n/templates.c:2564
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können."
#: i18n/templates.c:6479
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können. Alternativ zeige <a href=\"#link#\">alle Gruppen</a> an (Beachten Sie, daß dieses bei vielen Gruppen lange dauern kann)."
#: i18n/templates.c:2528
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können."
#: i18n/templates.c:518
#: i18n/templates.c:893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können."
#: i18n/templates.c:6893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte eine Gruppe aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch <a href=\"#link#\">alle Benutzer</a> anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern."
#: i18n/templates.c:1226
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte einen Benutzer aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch <a href=\"#link#\">alle Benutzer</a> anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern."
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
msgstr "Da Sie Systemadministrator sind ist diese Nachricht sichtbar. Bitte \"Bearbeiten\" unten auswählen um eine Begrüßungsnachricht zu erstellen, da bislang keine Willkommensnachricht in Ihrer Sprache existiert."
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
msgid "Single Selection"
msgstr "Einfache Auswahl"
#: i18n/templates.c:284
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
msgid "Smarty Cache"
msgstr "Smarty Cache"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567
#, php-format
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
msgstr "Manche Zustände können vom Startzustand nicht erreicht werden (<strong>%s</strong>): %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557
#, php-format
msgid "Some transitions have no source states: %s"
msgstr "Manche Übergange haben keinen Quellzustand: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
msgid "Something very unexpected happened."
msgstr "Etwas sehr unerwartetes ist passiert."
#: i18n/templates.c:6374
msgid "Source States"
msgstr "Quellstatus"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
msgid "Source created"
msgstr "Quelle erstellt"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336
msgid "Source document not specified"
msgstr "Quelldokument nicht angegeben"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662
msgid "Source folder not specified"
msgstr "Quellordner nicht angegeben"
#: i18n/templates.c:308
msgid "Space Used"
msgstr "Benutzter Speicherplatz"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
msgstr "Die spezifizierte Ausgabecodierung für die zip Datei existiert nicht!"
#: i18n/templates.c:6230
msgid "Specify Controlled Actions"
msgstr "Geben Sie zu überwachende Aktionen an."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242
msgid "Specify Metadata"
msgstr "Metadaten eingeben"
#: i18n/templates.c:5183
msgid "Specify Reason for Delete"
msgstr "Geben Sie einen Grund für die Löschung an."
#: i18n/templates.c:545
#: i18n/templates.c:644
#: i18n/templates.c:722
#: i18n/templates.c:812
msgid "Specify Search Details"
msgstr "Suchdetails angeben"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
msgid "Specify an initial password for the user."
msgstr "Geben Sie ein Anfangspasswort für den Benutzer an."
#: i18n/templates.c:6836
msgid "Specify group details"
msgstr "Geben Sie die Gruppeneigenschaften an"
#: i18n/templates.c:5966
msgid "Specify permissions"
msgstr "Berechtigungen festlegen"
#: i18n/templates.c:7391
msgid "Specify the details for a new link type below."
msgstr "Geben Sie Details für den neuen Link-Typ unten an."
#: i18n/templates.c:7400
msgid "Specify the details for the link type below."
msgstr "Geben Sie die Details für den Link-Typ unten an."
#: i18n/templates.c:4571
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
msgstr "Geben Sie den Ordner an in den das Dokument verschoben werden muß."
#: i18n/templates.c:587
#: i18n/templates.c:686
#: i18n/templates.c:764
#: i18n/templates.c:854
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
msgstr "Spezifizieren Sie die maximale Anzahl von Elementen, die angezeigt werden sollen oder belassen Sie es bei Null um alle anzuzeigen"
#: i18n/templates.c:6770
msgid "Specify unit details"
msgstr "Geben Sie die Bereichseigenschaften an"
#: i18n/templates.c:4595
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
msgstr "Geben Sie die Bedingung an, die das Dokument erfüllen muß bevor der Übergang verfügbar wird."
#: i18n/templates.c:4583
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
msgstr "Geben Sie die Gruppe an, die der Benutzer angehöhren muß, um den Übergang durchführen zu können."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
msgstr "Die im DMS zur Verfügung stehenden Organisationsbereiche bearbeiten"
#: i18n/templates.c:4607
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
msgstr "Die Berechtigungen auswählen, die der Benutzer benötigt, um den Übergang durchführen zu können. Beachte, daß der Benutzer <strong>sämtliche</strong> angegeben Berechtigungen haben muß."
#: i18n/templates.c:4559
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
msgstr "Geben Sie die Rolle an, die der Benutzer besitzen muß, um den Übergang durchführen zu können."
#: preferences.php:132
msgid "Specify your new password."
msgstr "Bitte neues Passwort eingeben."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920
msgid "Specify your reason for performing this action."
msgstr "Geben Sie den Grund für das Ausführen dieser Aktion an."
#: i18n/templates.c:7151
msgid "Standard configuration"
msgstr "Standard Konfiguration"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
msgid "StarOffice Text Extractor"
msgstr "StarOffice Text Extraktor"
#: i18n/templates.c:5549
msgid "Start Workflow"
msgstr "Workflow starten"
#: i18n/templates.c:5540
msgid "Start workflow on document"
msgstr "Starte Workflow des Dokuments"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443
msgid "Starting State"
msgstr "Start-Zustand"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
#: i18n/templates.c:2384
#: i18n/templates.c:5528
#: i18n/templates.c:5618
#: i18n/templates.c:5759
#: i18n/templates.c:5792
#: i18n/templates.c:6083
#: i18n/templates.c:6137
#: i18n/templates.c:6302
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: i18n/templates.c:5975
msgid "State Effects"
msgstr "Zustandseffekte"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934
#: i18n/templates.c:5840
msgid "State Name"
msgstr "Zustandsname"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202
msgid "State deleted."
msgstr "Zustand gelöscht"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007
msgid "State updated."
msgstr "Zustand aktualisiert."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
#: i18n/templates.c:5780
#: i18n/templates.c:5831
msgid "States"
msgstr "Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519
msgid "States and Transitions"
msgstr "Zustände und Übergänge"
#: i18n/templates.c:5624
#: i18n/templates.c:5816
msgid "States and Transitions: #name#"
msgstr "Zustände und Übergänge: #name#"
#: i18n/templates.c:5777
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (&mdash;). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
msgstr "Zustände, welche Berechtigungen kontrollieren, sind in der \"Kontrollieren\" Spalte markiert. Berechtigungen, die nicht durch einen Zustand kontrolliert werden (z.B. die durch den Ordner bestimmt werden) sind mit einen Strich (&mdash;), kontrollierte Berechtigungen sind mit einen Haken markiert. <strong>Klicken Sie auf einen Zustandsnamen um zu bestimmen, wie die Berechtigungen kontrolliert werden.</strong>"
#: i18n/templates.c:4193
#: i18n/templates.c:5918
#: i18n/templates.c:6344
#: i18n/templates.c:7271
#: i18n/templates.c:7280
msgid "Status"
msgstr "Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570
msgid "Status Toggled"
msgstr "Zustand gewechselt"
#: ktoffice/controllers/list.php:347
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Verfügbar"
#: ktoffice/controllers/list.php:343
msgid "Status: Checked out by"
msgstr "Status: Ausgecheckt von"
#: ktoffice/controllers/list.php:339
msgid "Status: Immutable"
msgstr "Status: unveränderlich"
#: i18n/templates.c:5768
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
msgstr "Schritt 1: Grundsätzliche Workfloweigenschaften"
#: i18n/templates.c:5588
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
msgstr "Schritt 2: Verbindung zwischen Übergängen und Zuständen"
#: i18n/templates.c:2825
msgid "Sticky"
msgstr "Haftend"
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
msgid "Storage Utilization"
msgstr "Speichernutzung"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290
msgid "Storing contents"
msgstr "Speicherung von Inhalten"
#: i18n/templates.c:6503
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
#: i18n/templates.c:2369
#: i18n/templates.c:4799
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
msgid "Subscribe to document"
msgstr "Dokument abonnieren"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441
msgid "Subscribe to folder"
msgstr "Ordner abonnieren"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
msgstr "Ordner und Unterordner abonieren"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563
msgid "Subscription Management"
msgstr "Verwaltung der Abonnements"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
msgid "Subscription Plugin"
msgstr "Abonnementen Plugin"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590
msgid "Subscription notification"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664
msgid "Subscription notification for"
msgstr "Benachrichtigungen für"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
#: i18n/templates.c:2468
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614
msgid "Subscriptions removed"
msgstr "Abonnements entfernt"
#: lib/actions/bulkaction.php:360
#: lib/actions/bulkaction.php:383
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
#, php-format
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
msgstr "Das Einchecken von \"%s\" wurde erfolgreich erzwungen."
#: i18n/templates.c:6383
msgid "Support and System Information"
msgstr "Support und Systeminformationen"
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Support and System information"
msgstr "Support und Systeminformationen"
#: i18n/templates.c:6677
msgid "Synchronise Users in #name#"
msgstr "Synchronisiere die Benutzer in #name#"
#: i18n/templates.c:2762
#: i18n/templates.c:3011
msgid "System"
msgstr "System"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "System Administrators"
msgstr "System Administratoren"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
msgid "System Cache"
msgstr "Systemzwischenspeicher"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248
msgid "System Configuration Settings"
msgstr "Systemkonfigurationseinstellungen"
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
msgid "System Folder Utilization"
msgstr "System-Ordner Auslastung"
#: i18n/templates.c:6416
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
msgstr "System-Information (Festplattennutzung, Prozessliste, wenn leicht auffindbar)"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
msgid "System Logs"
msgstr "System Logs"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "System Name"
msgstr "Systemname"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
msgid "System Temporary Folder"
msgstr "System temporärer Ordner"
#: i18n/templates.c:1427
msgid "System alert"
msgstr "Systemalarm"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session."
msgstr "System gesperrt. Sie haben die erlaubten Authentifizierungsversuche überschritten und sind nicht berechtigt Schreibaktionen durchzufuehren."
#: lib/util/ktutil.inc:264
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
#: lib/browse/Criteria.inc:894
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Schlagwortwolke"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
msgid "Tag Cloud Plugin"
msgstr "Schlagwortwolken Plugin"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
msgid "Tag Cloud Search"
msgstr "Schlagwortwolken Suche"
#: i18n/templates.c:3542
msgid "Take the crash course."
msgstr "Machen Sie eine Kurzeinführung."
#: i18n/templates.c:488
#: i18n/templates.c:2300
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415
msgid "Target Folder"
msgstr "Zielordner"
#: i18n/templates.c:2198
msgid "Target document archived by:"
msgstr "Zieldokument archiviert von:"
#: i18n/templates.c:2135
msgid "Target document deleted by:"
msgstr "Zieldokument gelöscht von:"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670
msgid "Target folder not specified"
msgstr "Zielordner nicht angegeben"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
#: i18n/templates.c:7883
msgid "Task Scheduler Management"
msgstr "Aufgabenplaner Verwaltung"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
msgid "Tasks can't be retrieved"
msgstr "Aufgabe kann nicht erneuert werden"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
msgid "Temporary Folder"
msgstr "Temporärer Ordner"
#: search/booleanSearch.php:255
msgid "Test Condition"
msgstr "Testbedingungen"
#: search/booleanSearch.php:256
#, php-format
msgid "Test Condition: %s"
msgstr "Testbedingung: %s"
#: i18n/templates.c:3242
msgid "Test Instance"
msgstr "Testinstanz"
#: i18n/templates.c:4544
#: i18n/templates.c:7211
msgid "Test conditions"
msgstr "Testbedingungen"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
msgid "That column is not for the specified view"
msgstr "Die Spalte ist nicht für die angegebene Sicht"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
msgid "That column is required"
msgstr "Die Spalte ist notwendig"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
msgstr "Der Name ist in dieser Feldgruppe bereits in Verwendung. Bitte einen eindeutigen Namen angeben."
#: i18n/templates.c:4400
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um komplexere Suchkriterien zu erstellen."
#: i18n/templates.c:4124
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um Suchen durchzufüren."
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272
#, php-format
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
msgstr "Die %s wurde nicht korrekt initialiasiert. Bitte konsultieren Sie die Dokumentation über das Einrichten der Indizierung."
#: i18n/templates.c:800
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
msgstr "Das DMS speichert eine grosse Anzahl von Benutzeraktivität. Verwenden Sie diese Berichte um bessere Information zu erhalten wer auf Ihrem System was macht. Beachten Sie, dass nur Transaktionen für Dokumente angezeigt werden, für die Sie Berechtigungen besitzen."
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
msgstr "Der Dokumenten Indexer reagierte nicht richtig. Ihre Suchresultate werden keine Inhalt Resultate enthalten. Bitten Sie den Systemadministrator nachzuforschen warum der Dokumenten-Indexer nicht läuft."
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
msgstr "Der Exif Extraktor benötigt das modul exif php extension. Bitte inkludiesen Sie dies in der php.ini Datei."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
msgstr "Die LDAP Attribute die bei der Suche nach Benutzern verwendet werden sollen, wenn der Name angegeben wurde (eines pro Zeile, z.B. : <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
msgstr "Die LDAP Objektklassen, die für eine Suche nach Benutzern verwendet werden sollen (eine pro Zeile, z.B.: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
msgid "The LDAP server port"
msgstr "Der LDAP-Server-Port"
#: view.php:469
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
msgstr "Die Systemadministratoren wurden über Ihre Wünsche informiert."
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265
msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page."
msgstr "Die ZIP-Datei kann nur einmal heruntergeladen werden - wenn Sie den Download abbrechen, müssen Sie die Seite neu laden."
#: i18n/templates.c:7247
msgid "The action can be performed on the entire selection."
msgstr "Die Aktion kann auf die gesamte Auswahl angewendet werden."
#: i18n/templates.c:7250
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
msgstr "Die Aktion kann auf keine der ausgewählten Instanzen angewendet werden."
#: i18n/templates.c:7238
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
msgstr "Die Aktion wird auf folgende Ordner und Dokumente angewendet"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201
msgid "The alert could not be added: "
msgstr "Der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden:"
#: plugins/commercial/alerts.php:626
#: plugins/commercial/alerts.php:641
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317
msgid "The alert could not be deleted: "
msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gelöscht werden"
#: plugins/commercial/alerts.php:689
#: plugins/commercial/alerts.php:702
msgid "The alert could not be saved: "
msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gespeichert werden"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485
msgid "The alert could not be updated: "
msgstr "Der Alarm konnte nicht erneuert werden:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191
msgid "The alert has been added"
msgstr "Der Alarm wurde hinzugefügt"
#: plugins/commercial/alerts.php:629
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293
msgid "The alert has been deleted"
msgstr "Die Benachrichtigung wurde gelöscht"
#: plugins/commercial/alerts.php:720
msgid "The alert has been saved for the date: "
msgstr "Die Benachrichtigung wurde gespeichert für das Datum:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488
msgid "The alert has been udated"
msgstr "Der Alarm wurde erneuert"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:498
msgid "The anonymous user could not be found."
msgstr "Der Anonymous Benutzer könnte nicht gefunden werden."
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
msgstr "Die Archivdatei (zip), die die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen."
#: view.php:293
#, php-format
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Das Basisdokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
#: i18n/templates.c:5057
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Geben Sie einen Pfad auf dem <strong>Server</strong> an und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen."
#: i18n/templates.c:5222
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Laden Sie hierfür eine Archivdatei (ZIP) von Ihrem Rechner in das System hoch und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen."
#: i18n/templates.c:2615
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
msgstr "Die Spalten die in dieser Ansicht verwendet werden sind unten angezeigt. Weitere Spalten können durch die Liste unten hinzugefügt werden. Ebenso ist es möglich vorhandene Spalten aus der Ansicht zu entfernen, in dem man das Icon in der folgenden Tabelle auswählt. Manche Spalten sind möglicherweise für eine Ansicht vorgegeben und können nicht entfernt werden. Auch wenn es möglich ist, die gleiche Information mehrfach hinzuzufügen ist dies nicht empfehlenswert."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
msgstr "Die Bedingung die für diesen Trigger notwendig ist wurde gelöscht. Daher ist sie immer verfügbar."
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
msgid "The configuration settings have been updated."
msgstr "Die Konfigurationseinstellungen wurden aktualisiert"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
msgstr "Die Datei, die ins Dokumenten-Management-System übernommen werden soll."
#: i18n/templates.c:5819
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
msgstr "Der Kern eines Workflows ist der <strong>Prozess</strong>, dem Dokumente in dem Workflow folgen. Diese Prozesse sind aus <strong>Zuständen</strong> (z.B. \"überprüft\" oder \"veröffentlicht\") und aus <strong>Übergängen</strong> welche die Dokumente folgen (z.B. \"zur Überprüfung einreichen\" oder \"veröffentlichen\") aufgebaut."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "The current file name is shown below:"
msgstr "Der aktuelle Dateiname wird unten angezeigt:"
#: i18n/templates.c:2297
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
msgstr "Die aktuellen Links zu und vom Dokument sind unten aufgeführt."
#: i18n/templates.c:1610
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
msgstr "Die Daten für diese bedingte Metadaten Feldgruppe wurden nicht vollständig angegeben. Bitte geben Sie die fehlenden Informationen ein und speichern Sie danach die Änderungen."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
msgid "The document \""
msgstr "Das Dokument \""
#: i18n/templates.c:2066
#: i18n/templates.c:2180
msgid "The document \"#object_name#\""
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\""
#: i18n/templates.c:2162
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde erstellt"
#: i18n/templates.c:2012
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde eingecheckt"
#: i18n/templates.c:2045
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde ausgecheckt"
#: i18n/templates.c:2201
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde verschoben"
#: i18n/templates.c:2138
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht"
#: i18n/templates.c:1967
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt."
#: i18n/templates.c:2033
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren wurde entfernt"
#: i18n/templates.c:1976
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde hinzugefügt"
#: i18n/templates.c:6050
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
msgstr "Das Dokument <strong>#name#</strong> hat seinen Zustand in <string>#state#</strong> geändert und Sie sind ein Benutzer, der bei dieser Art von Dokumenten von diesem Zustand benachrichtigt wird."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
msgstr "Die Dokumentensicherungskopie konnte nicht wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Sicherungskopie und ob das Dokument überschrieben werden kann."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409
msgid "The document has been restored."
msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
msgid "The document has been successfully restored."
msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949
#, php-format
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
msgstr "Dieses Dokument ist ausgecheckt und kann nicht gelöscht werden: %s !"
#: i18n/templates.c:7856
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
msgstr "Das Dokument ist momentan im Zustand \"#name#\""
#: plugins/ktcore/document/edit.php:312
#, php-format
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
msgstr "Dieses Dokument ist momentan vom Typ \"%s\"."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
#, php-format
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "Das Dokument muß die Bedingung \"<strong>%s</strong>\" erfüllen."
#: i18n/templates.c:398
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
msgstr "Die Dokumentenprocessingengine fügt eine GUID (Global Unique Identifier) in die Metadaten des Dokuments ein. In einigen Fällen kann dies zu fehlerhaften Dokumenten führen. Eine Sicherheitskopie des Dokuments wird erstellt und kann hier wiederhergestellt werden."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
#, php-format
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
msgstr "Der Dokumententitel wird als Haupt-Name eines Dokuments verwendet. %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
#, php-format
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"<a href=\"%s\">%s</a>\" kopiert."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
#, php-format
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"<a href=\"%s\">%s</a>\" verschoben."
#: view.php:118
#, php-format
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Das Dokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105
msgid "The document you requested does not exist."
msgstr "Das ausgewählte Dokument existiert nicht"
#: view.php:177
#: view.php:337
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
msgstr "Das Dokument, das Sie verlangten, hat eine unzulässige <strong>Dokumententyp</strong>. Leider bedeutet dieses, daß wir es nicht effektiv anzeigen können."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212
msgid "The document you selected was invalid"
msgstr "Das ausgewählte Dokument ist ungültig"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
msgid "The document you specified appears to be invalid."
msgstr "Das angegebene Dokument scheint ungültig zu sein."
#: i18n/templates.c:4616
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
msgstr "Das Dokument das Sie auschecken wollen wird automatisch heruntergeladen, oder sie können <a href=\"#link#\">diesen Link</a> benutzen um das Herunterladen selber zu starten."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Die eMail Adresse des Benutzers. Benachrichtigungen und Alarme werden zu dieser Adresse geschickt wenn <strong>Email Notifikationen</strong> unten festgelegt wurde."
#: i18n/templates.c:4127
msgid "The expression parsed successfully."
msgstr "Der Ausdruck wurde erfolgreich analysiert."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
msgstr "Die angeforderte Datei ist nicht verfügbar - bitte benachrichtigen Sie den System Administrator falls dies inkorrekt ist."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Wenn Sie den Dateinamen ändern wollen deaktivieren Sie bitte die Option \"Original Dateinamen erzwingen\" unten."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Die Datei muss den gleichen Namen haben wie die Originaldatei."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
msgid "The folder \""
msgstr "Der Ordner \""
#: i18n/templates.c:2087
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde entfernt"
#: i18n/templates.c:1955
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren, wurde entfernt"
#: i18n/templates.c:2114
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde hinzugefügt"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s already exists."
msgstr "Ein Ordner %s existiert bereits."
#: lib/import/bulkimport.inc.php:93
#, php-format
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
msgstr "Der Ordner %s ist bereits in %s vorhanden. Die Dateien werden in den existierenden Ordner eingefügt."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696
msgid "The folder contains no documents to archive."
msgstr "Dieser Ordner enthält keine Dokument zum archivieren."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "Der Ordner, in den dieses Dokument kopiert werden soll existiert nicht. Übergang wird abgebrochen - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "Der Ordner, in den das Dokument verschoben werden soll, existiert nicht. Die Transaktion wird abgebrochen - bitte benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
msgstr "Das Folgende sind die Arten von Umwandlungen, die Sie mit diesem Dokument durchführen können."
#: i18n/templates.c:2228
#: i18n/templates.c:7694
msgid "The following document metadata is available for editing."
msgstr "Die folgende Metadaten für das Dokument sind zum Bearbeiten verfügbar."
#: i18n/templates.c:7631
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
msgstr "Die folgenden Dokumentenversion wurde zum Löschen ausgewählt:"
#: i18n/templates.c:6392
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
msgstr "Die folgende Downloadaktion erlaubt Ihnen, eine zip Datei mit Information herunterzuladen, die das #appname# Team unterstützen kann, um Probleme auf Ihrem System zu bestimmen. Dieses Archiv enthält:"
#: i18n/templates.c:4061
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
msgstr "Die folgenden Extraktoren sind nicht verfügbar und können die Indizierung mancher Dokumente beeinflussen."
#: i18n/templates.c:4181
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
msgstr "Die folgenden Felder können in Suchkriterien verwendet werden:"
#: i18n/templates.c:7619
#: i18n/templates.c:7850
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
msgstr "Die folgenden Dateien sind im Dokumentenspeicher vorhanden, aber nicht in der Datenbank."
#: i18n/templates.c:7217
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
msgstr "Die folgende Liste zeigt Dokumente und Ordner, auf die Massenaktion nicht angewendet werden kann."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391
#, php-format
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
msgstr "Folgende angegebenen Nachschlagewerte existieren bereits oder wurden doppelt angegeben: %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
#, php-format
msgid "The following permissions are required: %s"
msgstr "Die Folgenden Berechtigungen sind notwendig: %s"
#: i18n/templates.c:4187
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
msgstr "Die folgenden Ressourcen werden von KnowledgeTree benutzt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken:"
#: i18n/templates.c:4046
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
msgstr "Die folgenden Services funktionieren nicht korrekt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken"
#: i18n/templates.c:2195
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument archiviert wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:"
#: i18n/templates.c:2132
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument gelöscht wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
msgid "The following tags are associated with your document"
msgstr "Die folgenden Schlagworte sind mit Ihrem Dokument assiziiert"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Der vollständige Name des Benutzers. Dieser wird in Reports und Listen angezeigt. Beispiel <strong>Michael Mustermann</strong>"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Die Gruppe, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
msgstr "Geben Sie bitte den Gruppennamen oder einen Teil davon an, um die Gruppe zu finden, die hinzugefügt werden soll."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
msgstr "Der Servername oder die IP Adresse des LDAP Servers"
#: i18n/templates.c:323
#: i18n/templates.c:1622
#: i18n/templates.c:1682
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von #appname# für jedes Dokument gespeichert"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369
#, php-format
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von %s für jedes Dokument gespeichert"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
msgstr "Der interne Name für die Berechtigung. Dieser sollte nie geändert werden."
#: i18n/templates.c:5192
msgid "The items that you selected to delete."
msgstr "Die Elemente, die Sie zur Löschung gewählt haben."
#: i18n/templates.c:4718
#: i18n/templates.c:4790
msgid "The items that you selected to move."
msgstr "Die Elemente, die Sie zum Verschieben gewählt haben."
#: i18n/templates.c:3593
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
msgstr "Das letzte Mal wurden diese Aufgaben um #time# durchgeführt."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
msgstr "Die Lizenz ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für eine neue Lizenz."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
msgstr "Die Liste könnte sehr lang sein und es wird einige Zeit dauern um sie zu laden wenn die Suche nicht gefiltert wird."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1604
#: ktapi/ktapi.inc.php:1609
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
msgstr "Die Liste der Teilnehmer muss im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
msgstr "Der Ort im LDAP Verzeichnis bei dem die Suche nach Benutzern beginnen soll (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
msgstr "Der Ort der Gruppe im LDAP-Verzeichnis."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Verzeichnis"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Baum"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
msgid "The lucene index has been recreated."
msgstr "Der Lucene Index wurde neu erstellt."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
msgstr "Die Mobilfunknummer des Benutzers z.B. <strong>999 9999 999</strong>"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
msgid "The name for the new folder."
msgstr "Der Name für den neuen Ordner"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:507
#, php-format
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Der Name des selektierten Dokuments ist unzulässig. Die folgenden Buchstaben werden nicht erlaubt: %s"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
msgstr "Der Name, den Sie eingegeben haben endet nicht mit dem Wort 'Email'."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#, php-format
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
msgstr "Der Gruppename, um Zugriff auf %s zu erhalten, z.B. <strong>Buchhaltung</strong>"
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "The name to save this search as"
msgstr "Der Name um die gespeicherte Suche zu speichern als"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "The name to which the current file should be renamed."
msgstr "Neuer Name für die umzubenennde Datei."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
msgstr "Neuer Name für den umzubenennden Ordner."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168
msgid "The new document type, "
msgstr "Der neuen Dokumententyp"
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
msgid "The object does not exist. id = "
msgstr "Das Objekt ist nicht vorhanden. id ="
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
msgstr "Der Besitzer eines Dokuments ist normalerweise die Person die letztendlich für den Inhalt verantwortlich ist. Dies ist zu Beginn der Benutzer, der das Dokument erstellt hat, kann aber auf jeden anderen Benutzer geändert werden."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
msgstr "Das Passwort des Benutzers, der im LDAP Verzeichnis sucht"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
msgid "The password is empty."
msgstr "Das Passwort ist leer."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
msgid "The password is invalid."
msgstr "Das Kennwort ist ungültig."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
#, php-format
msgid "The password must be at least %d characters long."
msgstr "Passwörter müssen mindestens %d Zeichen lang sein."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
msgstr "Der Schlüssel zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen, bitte senden Sie eine neue Anforderung."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte geben Sie sie erneut ein."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
msgid "The passwords you specified do not match."
msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
msgstr "Der Pfad, der die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
msgstr "Der LDAP Server port (Voreinstellung: 389)"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
msgstr "Der Prozess, den ein Dokument folgt ist dadurch bestimmt, wie Übergänge zwischen Zuständen aufgesetzt sind. Ein Dokument startet den Workflows in einem Anfangszustand und folgt dann den Übergängen zwischen den Zuständen. Welche Benutzer diese Übergänge durchführen können wird in dem Abschnitt \"Sicherheit\" festgelegt."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Der Grund für die Archivierung dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Der Grund für das Kopieren dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "Geben Sie den Grund des Verschiebens der Dokumente und Ordner an. Dies geschieht aus protokollarischen Gründen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
msgstr "Der Grund für die Löschung der Dokumente und Ordner fürs Vorgangsprotokoll."
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
msgstr "Die Aufforderung zum Herunterfahren ist an den Server geschickt worden. Dies kann einige Sekunden dauern."
#: lib/help/help.inc.php:162
msgid "The requested help language has no contents."
msgstr "Die angeforderte Sprache der Hilfe hat keinen Inhalt"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Die Rolle, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen."
#: search2.php:631
msgid "The saved search can only be seen by you."
msgstr "Die gespeicherte Suche kann nur von Ihnen gelesen werden."
#: search2.php:356
msgid "The saved search could not be resolved."
msgstr "Die gespeicherte Suche konnte nicht wiederhergestellt werden."
#: search2.php:343
#: search2.php:621
#: search2.php:655
msgid "The saved search id was not passed correctly."
msgstr "Die ID der gespeicherten Suche wurde nicht korrekt übertragen."
#: search2.php:636
msgid "The saved search is now visible to all users."
msgstr "Die gespeicherte Suche ist jetzt sichtbar für alle Benutzer."
#: search2.php:666
msgid "The saved search was deleted successfully."
msgstr "Die gespeicherte Suche wurde erfolgreich gelöscht."
#: i18n/templates.c:7886
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
msgstr "Der Aufgabenplaner brtreibt Dokumentenindizierung und verschiedene Haushaltungsaufgaben im Hintergrund."
#: i18n/templates.c:3590
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
msgstr "Der Aufgabenplaner kümmert sich um die Ausführung von Aufgaben oder Stapelverarbeitungsdateien in regelmässigen Abständen im Hintergrund. Diese Aufgaben können über den #link# konfiguriert werden."
#: i18n/templates.c:4118
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
msgstr "Mit dem Suchkriteriumsedsitor können Sie die gesamte Stärke der Suchmaschine verwenden, weil er Ihnen ermöglicht, schwierigere Suchen mit dem Freitext Kriterium durchzuführen."
#: i18n/templates.c:3905
msgid "The search criteria has been saved."
msgstr "Die Suchkriterien wurden gespeichert."
#: search2.php:625
msgid "The sharing option was not passed correctly."
msgstr "Die sharing option wurde nicht richtig geführt."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
msgstr "Der Text ist zu lang: Die Maximalzahl der Zeichen ist"
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
msgstr "Der voreingestellte Systemdokumenttyp kann nicht deaktiviert werden, Sie können ihn jedoch umbenennen."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462
msgid "The system rejected your value for this field."
msgstr "Das System hat Ihren gewählten Wert für dieses Feld zurückgewiesen."
#: i18n/templates.c:6242
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
msgstr "Die Tabelle unten zeigt die Aktionen die von diesem Workflow kontrolliert werden sollen und alles Stato innerhalb dieses Workflows. Von hier können Sie die Aktionen zu den verschiedenen Stati im Workflow zuordnen. Ausgewählte Elemente sind für Benutzer, deren Berechtigung normalerweise ausreichen würden, erreichbar. Nicht ausgewählte Elemente sind für keine Benutzer erreichbar."
#: i18n/templates.c:3602
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
msgstr "Die Ausführung der Aufgaben ist für #time# geplant."
#: i18n/templates.c:3599
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
msgstr "Die Ausführung der Aufgaben war für vor #time# geplant."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
msgid "The title of rss feed"
msgstr "Der Titel des RSS-Feeds"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
msgid "The title of the RSS feed"
msgstr "Der Titel des RSS-Feeds"
#: i18n/templates.c:932
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
msgstr "Die Top Downloads der letzten 7 Tage. Nur Dokumente, die Sie erlaubt sind zu sehen werden gelistet."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
msgid "The topic of discussion in this thread"
msgstr "Das Thema für diesen Diskussionsfaden"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
msgstr "Der angegebene Übergang wird dazu führen, daß das Dokument vom derzeitigen Zustand in den angegeben Zielzustand überführt wird."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
msgid "The type of link you wish to use"
msgstr "Der gewünschte Link-Typ"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
msgstr "Der Typ der Quelle (z.B. <strong>LDAP</strong>)"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
msgid "The uploaded file does not exist."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist nicht vorhanden."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die MAX_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die UPLOAD_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
msgstr "Die Datei wurde nicht vollständig ins DMS hochgeladen!"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
msgid "The url of the RSS feed"
msgstr "Die URL des RSS-Feeds"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "The url to the rss feed"
msgstr "Die URL zum RSS-Feed"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
msgstr "Der LDAP Benutzer, der für die Suche im LDAP Verzeichnis verwendet werden soll (wie z.B. CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
#, php-format
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "Der Benutzer muß der Gruppe \"<strong>%s</strong>\" angehören."
#: i18n/templates.c:7574
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
msgstr "Der Benutzer, der dieses Dokument ausgecheckt hat, ist nicht mehr gültig."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
#, php-format
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
msgstr "Der Benutzer benötigt die Rolle <strong>%s</strong>."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
msgstr "Der Benutzername (oder ein Teil davon), um den hinzuzufügenden Benutzer zu finden."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
msgid "The username is empty."
msgstr "Der Benutzername ist leer."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#, php-format
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
msgstr "Der Benutzername den der Benutzer eingeben muß um Zugriff auf %s zu erhalten."
#: i18n/templates.c:3380
#: i18n/templates.c:3407
msgid "The value of the field"
msgstr "Der Wert des Feldes"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
#, php-format
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Der Wert, den Sie eingegeben haben ist ungültig. Die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885
#: i18n/templates.c:5537
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
msgstr "Der Workflow kann nicht geändert werden, während das Dokument ausgecheckt ist."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Dokument in diesem Ordner"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Ordner in diesem Zielordner"
#: i18n/templates.c:2387
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
msgstr "Es gibt #closed# geschlossene Diskussionsfäden - benutze die \"Alle Anzeigen\" Option unten um sie anzuzeigen."
#: i18n/templates.c:5660
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
msgstr "Es gibt drei verschiedene Wege mit denen ein Workflowmit der Systemsicherheit interagieren kann"
#: i18n/templates.c:3500
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
msgstr "Zur Zeit sind keine aktiven Indizierer registriert. Daher werden die Inhalte nicht indiziert."
#: i18n/templates.c:6617
msgid "There are currently no roles created within the system."
msgstr "Es sind zur Zeit keine Rollen im System erstellt."
#: i18n/templates.c:5561
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
msgstr "Es gibt keine definierten Workflows, die über dieses Dokument gestartet werden können. Ein Administrator kann Workflows erstellen um den Lebenszyklus eines Dokuments zu beschreiben. Wenden Sie sich an Ihren Administrator um Workflows zu diskutieren."
#: i18n/templates.c:179
msgid "There are no documents in the indexing queue."
msgstr "Es gibt keine Dokumente in der Indizierungswarteschlange."
#: i18n/templates.c:116
msgid "There are no extractors registered."
msgstr "Es sind keine Extraktoren registriert."
#: i18n/templates.c:149
msgid "There are no indexing issues."
msgstr "Es gibt keine Indizierungsprobleme."
#: i18n/templates.c:2336
msgid "There are no links to or from this document."
msgstr "Es existieren keine Links zu oder von diesem Dokument!"
#: i18n/templates.c:2390
msgid "There are no open threads for this document."
msgstr "Es existieren offenen Diskussionsfäden für dieses Dokument."
#: i18n/templates.c:416
msgid "There are no quicklinks."
msgstr "Es gibt keine Schnellverweise"
#: i18n/templates.c:3938
msgid "There are no search results matching your search criteria."
msgstr "Es wurden keine Suchergebnisse für Ihre Suchkriterien gefunden."
#: i18n/templates.c:482
msgid "There are no system quicklinks."
msgstr "Es gibt keine Systemschnellverweise"
#: i18n/templates.c:275
#: i18n/templates.c:278
msgid "There are no tags defined or accessible."
msgstr "Es sind keine Tags definiert oder zugänglich."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu einigen der Dokumente oder Ordenr in Ihrer Selektion; die Verknüpfungen werden automatisch gelöscht, wenn Sie fortfahren. Wollen Sie fortfahren?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es archiviert wird. Wollen Sie fortfahren?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es gelöscht wird. Wollen Sie fortfahren?"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
msgid "There don't appear to be any problems."
msgstr "Es scheint keine Probleme zu geben."
#: i18n/templates.c:4139
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
msgstr "Es hat ein Analyseproblem gegeben. Überprüfen Sie bitte den Suchausdruck."
#: i18n/templates.c:3926
#: i18n/templates.c:4136
msgid "There is a problem communicating with the server."
msgstr "Es existiert ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server."
#: search2/search/search.inc.php:635
#, php-format
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
msgstr "Es gibt ein Problem beim Analysieren des Ausdrucks: '%s'"
#: i18n/templates.c:3923
msgid "There is a problem saving the expression expression."
msgstr "Das Speichern dieses Ausdrucks ist ein Problem"
#: i18n/templates.c:4133
msgid "There is a problem saving the expression."
msgstr "Es gibt ein Problem beim Speichern eines Ausdrucks."
#: i18n/templates.c:4130
msgid "There is a problem with the expression."
msgstr "Es gibt ein Problem mit einem Ausdruck."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
msgid "There is already a fieldset with that name."
msgstr "Es gibt schon eine Feldgruppe mit diesem Namen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Es gibt schon eine Gruppe mit diesem Namen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
msgstr "Es gibt bereits einen Zustand mit diesem Namen in dem Workflow."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
msgstr "Für diesen Workflow gibt es bereits einen Übergang mit diesem Namen."
#: i18n/templates.c:1112
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
msgstr "Es ist momentan keine Lizenz installiert! Entweder Sie müssen Ihre Lizenz noch installieren, oder sie ist abgelaufen. Eine Lizenz ist erforderlich um gewisse Funktionalität innerhalb des DMS zu aktivieren."
#: lib/help/help.inc.php:253
#: lib/help/help.inc.php:257
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
msgstr "Es ist keine Hilfe für die Sprache des Plugins verfügbar"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
msgstr "Während des Archivierens dieser Datei ist ein Datenbank-Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168
msgid "There was a problem checking out the document."
msgstr "Beim Auschecken des Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus dem Dokumentenspeicher ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus der Datenbank ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123
msgid "There was a problem exporting the documents: "
msgstr "Beim Exportieren der Dokumente ist ein Problem aufgetreten:"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
msgstr "Beim Abonnieren dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
msgstr "Beim Abonnieren dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
msgstr "Ein Problem mit der Subskription ist aufgetreten, bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es nochmal."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
msgstr "Beim Hinzufügen des Kommentars zum Diskussionsfaden ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
msgid "There was an error creating a new thread"
msgstr "Beim des Diskussionsfadens ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
msgstr "Beim Aktualisieren des Diskussionsfadens mit einem neuen Kommentar ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
#: i18n/templates.c:8
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
msgstr "Diese RSS feeds werden auf Ihrem Dashboard angezeigt."
#: i18n/templates.c:7262
msgid "These are the results of the bulk action"
msgstr "Dies sind die Ergebnisse der Massenaktion"
#: i18n/templates.c:3251
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
msgstr "Diese Verhalten und die Felder und Werte, die sie erlauben sind unten für das aktive Feld gezeigt."
#: i18n/templates.c:7616
#: i18n/templates.c:7847
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
msgstr "Diese Dokumente haben Versionen die sich nicht auf im Dateisystem befinden! Erwägen Sie eine Rücksicherung aus einem Backup."
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
msgid "This Dashlet is incomplete."
msgstr "Dieses Info-Brett ist nicht vollständig."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901
msgid "This action requires authentication"
msgstr "Diese Aktion benötigt Authentifizierung"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
msgstr "Hiermit können die Schemata für die Dokumentennumerierung benutzerdefiniert werden"
#: lib/email/Email.inc:266
msgid "This bug can be found on this page"
msgstr "Dieser Fehler kann auf dieser Seite gefunden werden."
#: i18n/templates.c:3179
msgid "This column is not active."
msgstr "Die Spalte ist nicht aktiv."
#: i18n/templates.c:3422
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
msgstr "Diese 'bedingte' Feldgruppe kann nicht benutzt werden."
#: i18n/templates.c:3326
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
msgstr "Diese bedingte Feldgruppe ist als nicht verwendbar markiert. Das System testet automatisch ob eine Feldgruppe benutzbar ist und verhindert, wenn dies nicht der Fall ist, die Verwendung in einer \"bedingten\" Weise. Bitte korrigiere die unten aufgeführten Punkte."
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
msgstr "Dies könnte sein, weil OpenOffice.org nicht gestartet wurde oder nicht installiert"
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
msgstr "Dies könnte auftreten wenn der Indexer nicht gestartet wurde, oder er nicht richtig konfiguriert wurde."
#: i18n/templates.c:4025
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
msgstr "Dieses Dashlet wird verschwinden, wenn der Migrationsprozess abgeschlossen ist."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
msgstr "Dieses Dokument ist nicht kopiert werden, da es ausgecheckt ist."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
msgstr "Dieses Dokument kann nicht gelöscht werden da es ausgecheckt ist."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
msgstr "Dieses Dokument ist nicht verschoben werden da es ausgecheckt ist."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
msgstr "Dieses Dokument kann nicht umbenannt werden da es ausgecheckt ist."
#: view.php:142
msgid "This document has been archived."
msgstr "Dieses Dokument wurde archiviert."
#: view.php:130
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Diese Dokument wurde archiviert. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen."
#: view.php:144
msgid "This document has been deleted."
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht."
#: view.php:133
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen."
#: rss.php:93
#: rss.php:118
msgid "This document has returned a empty response"
msgstr "Dieses Dokument hat eine leere Antwort returniert"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410
msgid "This document is already checked out"
msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846
msgid "This document is checked out, but not by you"
msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt, allerdings nicht von Ihnen."
#: i18n/templates.c:7748
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
msgstr "Dieses Dokument ist momentan von #checkoutuser# ausgecheckt, aber Sie haben die Berechtigung, um dieses abzubrechen."
#: i18n/templates.c:7751
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig von #checkoutuser# ausgecheckt. Sie können keine Änderungen vornehmen, bis der Benutzer es wieder eincheckt. Bitte melden Sie sich beim #appname# Administrator, falls sie dringende Veränderungen machen müssen."
#: i18n/templates.c:7745
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
msgstr "Dieses Dokument ist derzeit von <strong>Ihnen</ strong>ausgecheckt. Wenn dies falsch ist, oder Sie nicht mehr länger Änderungen vornehmen wollen, annullieren Sie bitte den Checkout."
#: i18n/templates.c:7637
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig vom Typ #doctype#. Sie können das hier ändern, falls es inkorrekt ist."
#: i18n/templates.c:7754
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
msgstr "Dieses Dokument ist unveränderlich. Keine weitere inhaltliche Änderung kann an diesem Dokument durchgeführt werden und nur Administratoren (im Administratormodus) können Metadaten ändern oder das Dokument verschieben bzw. löschen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831
msgid "This document is not checked out"
msgstr "Dieses Dokument ist nicht ausgecheckt."
#: ktoffice/controllers/list.php:356
#: ktoffice/controllers/list.php:364
msgid "This document is not editable"
msgstr "Dieses Dokument ist nicht veränderbar"
#: i18n/templates.c:3329
#: i18n/templates.c:3449
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
msgstr "Dieser Fehler verhindert, daß diese Feldgruppe als fertiggestellt markiert wird."
#: i18n/templates.c:3227
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
msgstr "Dieses Feld wird nicht von der aktuell aktiven Gruppe überwacht."
#: i18n/templates.c:3461
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
msgstr "Diese Feldgruppe kann nicht in eine 'Bedingte' umgewandelt werden, da sie Felder enthält, die keine Auswahl-Felder sind."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
#, php-format
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Diese Feldgruppe ist unvollständig: %s <b>Diese Feldgruppe wird als normale, nicht bedingte Feldgruppe angezeigt bis das Problem behoben ist.</b>"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
msgstr "Dieser erste Schritt erfordert, daß grundlegende Angaben über den Workflow angegeben werden: Der Name etc."
#: i18n/templates.c:5120
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
msgstr "Der Ordner <strong>erbt</strong> seine Berechtigungen von #permission_source#."
#: i18n/templates.c:5129
#: i18n/templates.c:5294
msgid "This folder defines its own permissions."
msgstr "Dieser Ordner besitzt eigene Berechtigungen."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
msgid "This folder does not override its permissions"
msgstr "Dieser Ordner überschreibt seine Berechtigungen nicht"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: i18n/templates.c:155
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre gesamte Datenbank neu zu indizieren."
#: i18n/templates.c:6680
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
msgstr "Diese Gruppe wird mit \teiner Authentifizierungsquelle synchronisiert und direkte Änderungen an \tden Mitgliedern der Gruppe können nicht innerhalb des Dokumenten-Management-Systems durchführt werden. Wählen Sie bitte die folgende Schaltfläche, um die Gruppe mit der Authentifizierungsquelle zu synchronisieren."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
msgstr "Diese Installation weißt Workflows anhand von Dokumententypen zu. Dieser Prozess kann hier konfiguriert werden."
#: i18n/templates.c:2477
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
msgstr "Die Installation von #appname# weißt Dokumenten Workflows anhand des Speicherortes zu. Um den Workflow für alle Dokumente die sich <strong>direkt</strong> in diesem Ordner befinden, festzulegen, wählen Sie unten einen entsprechenden Workflow aus. Ansonsten können Benutzer den Workflow selber auswählen und manche Dokumente werden keinen Workflow haben."
#: i18n/templates.c:3257
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
msgstr "Dies ist eine bedingte Feldgruppe. Darunter versteht man, daß der Wert in einem Feld die möglichen Werte anderer Felder beeinflusst. Nur <strong>Nachschlagefelder</strong> können zu dieser Feldgruppe hinzugefügt werden."
#: i18n/templates.c:6758
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
msgstr "Dies ist eine professionell unterstützte Ausgabe von KnowledgeTree."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
msgstr "Dies ist eine abstrakte Basisklasse für den allgemeinen Workflow Trigger. Dieser sollte niemals für eine Installation verfügbar sein."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
msgid "This is not a valid URL."
msgstr "Dies ist keine gültige URL."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Es wurde eine ungültige eMail Adresse angegeben"
#: i18n/templates.c:1670
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
msgstr "Diese Daten sind dem <strong>#name#</strong> Teil dieses Dokuments zugewiesen."
#: i18n/templates.c:3911
msgid "This is the saved search criteria:"
msgstr "Dies ist das gespeicherte Suchkriterium."
#: i18n/templates.c:1076
msgid "This key expires in"
msgstr "Dieser Schlüssel läuft ab in"
# NON OS
#: i18n/templates.c:1079
msgid "This key has expired."
msgstr "Dieser Schlüssel ist abgelaufen"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
msgstr "Diese Lizenz ist nicht für diese KnowledgeTree Version gültig. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für mehr Information."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
msgid "This notification handler does not support publication."
msgstr "Diese Benachrichtigungssteuerung unterstützt keine Veröffentlichung."
#: i18n/templates.c:6296
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen einen schnellen Überblick über den Workflow. Um die Einträge zu bearbeiten wählen Sie sie entweder in der Übersicht aus, oder legen Sie einen neuen Workflow mittels des \"Workflow\" Menüs auf der linken Seite an. "
#: i18n/templates.c:5204
msgid "This page allows you to rename a folder."
msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Ordner umzubenennen."
#: i18n/templates.c:4655
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Dateinamen, <strong>nicht den Titel<strong> eines Dokuments umzubenennen."
#: i18n/templates.c:4673
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen die Rollen dieses Dokuments zu sehen."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:357
msgid "This page did not produce any content"
msgstr "Diese Seite hat keinerlei Inhalt erzeugt."
#: i18n/templates.c:1307
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
msgstr "Diese Seite listet die Versionen von Dokumentinhalten auf und erlaubt es unterschiedliche Inhaltsversionen zu vergleichen."
#: i18n/templates.c:7343
#: i18n/templates.c:7787
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
msgstr "Diese Seite listet die Versionen der Metadaten des Dokuments auf und erlaubt es unterschiedliche Metadatenversionen mit der Aktuellen zu vergleichen."
#: i18n/templates.c:7700
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Dokument durchgeführt worden sind."
#: i18n/templates.c:1937
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Ordner durchgeführt worden sind."
#: i18n/templates.c:7646
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen, die für dieses Dokument gelten. Während die Ordneransicht Ihnen Informationen nach Rollen und Gruppen anzeigt, listet diese Seite die aktuellen Gruppen auf (und, wenn es direkte Zuweisen zu einer Rolle gibt, die Benutzer) welche die unterschiedlichen Berechtigungen besitzen. Als Ergebnis werden Gruppen und Rollen <strong>ohne</strong> Berechtigung nicht angezeigt."
#: i18n/templates.c:5012
#: i18n/templates.c:5102
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
msgstr "Die Seite zeigt die Berechtigungen, die bei diesen spezifischen Ordner vorhanden sind. Nur die Rollen oder Gruppen, die Berechtigt sind, werden angezeigt."
#: i18n/templates.c:7763
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf dieses Dokument haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt."
#: i18n/templates.c:5237
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf diesen Ordner haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt."
#: i18n/templates.c:2858
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen verschiedene Aspekte dieses bestimmten Feldes zu verwalten."
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
msgstr "Dieser Prozess kontrolliert, ob alle Dokumente in Ihrer Datenbank auf den Back-End-Speicher (in der Regel auf der Festplatte) gespeichert sind. Dieser Vorgang kann mehrere Minuten oder Stunden dauern, je nach Größe Ihrer Datenbank."
#: i18n/templates.c:269
#: i18n/templates.c:6749
#: i18n/templates.c:7331
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
msgstr "Dieses Programm ist freie Software und veröffentlicht unter der <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\"> GNU General Public License Version 3 </ a>"
#: i18n/templates.c:167
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch #appname# identifiziert werden konnten."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#, php-format
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch %s identifiziert werden konnten."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: i18n/templates.c:173
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
msgstr "Dieser Bericht listet alle Dokumente, die auf die Indizierung warten."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: i18n/templates.c:98
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
msgstr "Dieser Report listetalle Textextraktoren und ihre unterstützten MIME Typen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: i18n/templates.c:122
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
msgstr "Dieser Reportwird bei der Diagnose von Dokumentindizierungsproblemen helfen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
msgstr "Dieser Report wird die Lucene-Dokument-Indizierungsstatistics anzeigen"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
msgstr "Dieser Report wird den Status der externen Abhängigkeiten und des Dokument-Indexers anzeigen."
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
msgstr "Dieses Skript funktioniert nur mit dem PHPLuceneIndexer."
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
msgstr "Diese Aufgabe wird ausgeführt wenn der Aufgabenplaner das nächste mal läuft"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
msgstr "Dieser Übergang kann nicht durchgeführt werden da das Dokument ausgecheckt ist."
#: i18n/templates.c:5735
msgid "This transition has no actions associated with it.."
msgstr "Die Transaktion hat keinen verbundenen Aktionen."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
msgid "This trigger has no configuration."
msgstr "Dieser Trigger hat keine Konfiguration."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
msgstr "Dies wird eine Kopie des Dokuments herunterladen. Die Änderungen an dem Dokument werden nicht vom System überwacht. Das ist nicht mit dem Auschecken eines Dokuments zu verwechseln!"
#: i18n/templates.c:6080
#: i18n/templates.c:6299
msgid "This workflow does not define any states."
msgstr "Dieser Workflow definiert keinen Zustand."
#: i18n/templates.c:6122
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
msgstr "Dieser Workflow definiert keine Übergänge. Verwenden Sie \"Erstelle einen neunen Übergang\" oben um einen neuen anzulegen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Dieser Workflow ist derzeit deaktiviert. Keine neuen Dokumente können zu diesem Workflow hinzugefügt werden, bis er aktiviert wird. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften."
#: i18n/templates.c:2453
msgid "Thread closed"
msgstr "Diskussionsfaden geschlossen."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
msgid "Thread state changed"
msgstr "Zustand des Diskussionsfaden geändert"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
msgid "Tika Apache Extractor"
msgstr "Tika Apache Extraktor"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
msgstr "Tika Extraktor: XML-RPC konnte keinen Text extrahieren."
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Time taken to complete"
msgstr "Zeit bis zur Fertigstellung"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:17
#: i18n/templates.c:197
#: i18n/templates.c:3731
#: i18n/templates.c:5495
#: i18n/templates.c:7253
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: i18n/templates.c:3491
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
msgstr "Um ein neues Feld hinzuzufügen, geben Sie bitte den Feldnamen, Beschreibung und Feld-Typ unten an und wählen anschliessend <strong>Feld Hinzufügen</strong>. Wenn der Feld-Typ zusätzliche Auswahl-Werte benötigt, werden Sie aufgefordert sie einzugeben."
#: i18n/templates.c:6869
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
msgstr "Um Benutzern Zugang zum DMS zugestatten, müssen Sie sie mit Hilfe dieser Sektion mit Beglaubigungen ausstatten. Sogar wenn Sie eine externe Quelle für die Zugangsinformation, wie <strong>LDAP</strong> benutzen, stellen Sie bitte sicher, daß das entsprechende Plugin geladen ist."
#: i18n/templates.c:4985
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
msgstr "Um Benutzer zu dieser Rolle hinzuzufügen bitte einen oder mehrere Benutzernamen im Feld \"Verfügbare Benutzer\" auswählen. Dann per Doppelclick oder durch den rechten Pfeil das Feld \"Mitglieder\" füllen. Um Benutzer von der Rolle zu entfernen entsprechend Benutzer im Feld \"Mitglieder\" auswählen und per Doppelklick oder den linkszeigenden Pfeil in das Feld \"Verfügbare Benutzer\" verschieben."
#: i18n/templates.c:2594
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
msgstr "Um sich mit einer externen WebDAV Anwendung an #appname# anzumelden bitte die folgende Adresse verwenden"
#: i18n/templates.c:2597
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
msgstr "Um mit der #appname# Tools Suite zu verbinden, verwenden Sie diese Adresse"
#: i18n/templates.c:1007
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
msgstr "Um einen neuen Email Dokumententyp zu erstellen geben Sie bitte unten den Namen ein und klicken Sie auf den Erstellen Button. Bitte beachten Sie, dass Email Dokumententypen mit dem Wort 'Email' enden müssen. "
#: i18n/templates.c:5489
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
msgstr "Um eine Hilfe-Datei anzupassen, besuchen Sie bitte diese Datei über das Help-System und klicken Sie auf <strong>diese Hilfe-Datei anpassen</strong>."
#: i18n/templates.c:3917
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Löschen oder um gespeicherte Suchkriterien zu Editieren, #options#."
#: i18n/templates.c:3902
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Editieren verwenden Sie bitte #options#."
#: i18n/templates.c:4109
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
msgstr "Um die optimale Leistung des Dokumentindexers zu erreichen, müssen die Indizes regelmäßig optimiert werden. Dies wird durch eine Hintergrund Aufgabe gehandhabt. Weitere Information finden Sie im KnowledgeTree Administrator's Manual."
#: i18n/templates.c:3221
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-&lt;click&gt; to select multiple child values at the same time."
msgstr "Um einen Wert in einen <strong>Unterfeld</strong> für den Benutzer verfügbar zu machen wenn an anderer Wert im <strong>Hauptfeld</strong> ausgewählt wird, stellen sie sicher, daß das Hauptfeld bearbeitet wird (es muß eine \"Speichern\" und \"Fertig\" Schaltfläche am eine der Spalte besitzen) und wählen Sie dann den Wert des Hauptfeldes aus. Dann wählen Sie die Werte des Unterfeldes, die Verfügbar sein sollen aus und betätigen Sie \"Speichern\". Beachten Sie, daß Sie mit der Strg-Taste mehrere Werte auswählen können."
#: i18n/templates.c:1805
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
msgstr "Um diese Suche zu ändern bitte die 'Bearbeiten' Schaltfläche auswählen"
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
msgstr "Um eine existende Suche zu aktualisieren bitte hier auswählen."
#: i18n/templates.c:1814
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
msgstr "Um diese Suche permanent zu speichern, so daß sie erneut verwendet werden kann, bitte den Namen unten eingeben und 'Speichern' betätigen."
#: i18n/templates.c:5423
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
msgstr "Um den Prozess der Neuanlange eines Domententyps zu beginnen, geben Sie bitte einen Namen für den Typ unten ein."
#: plugins/commercial/alerts.php:966
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: i18n/templates.c:2843
msgid "Toggle enabled state"
msgstr "Den Aktivierungszustand wechseln"
#: i18n/templates.c:1760
msgid "Toggle search results format"
msgstr "Suchergebnis-Format umschalten"
#: i18n/templates.c:2846
#: i18n/templates.c:3089
#: i18n/templates.c:3104
msgid "Toggle stickiness"
msgstr "Fest-Stellen Einstellen"
#: i18n/templates.c:389
msgid "Token"
msgstr "Element"
#: lib/help/help.inc.php:187
msgid "Too few parts to the requested help location."
msgstr "Zu wenige Teile für den angeforderte Hilfe Position."
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80
msgid "Top Downloads"
msgstr "Top Downloads"
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41
msgid "Top Downloads for the last Week"
msgstr "Top Downloads der letzten Woche"
#: i18n/templates.c:4085
msgid "Total # Documents in Repository:"
msgstr "Gesamtanzahl der Dokumente in der Datenbank:"
#: i18n/templates.c:4010
msgid "Total documents migrated:"
msgstr "Anzhahl der migrierten Dokumente:"
#: i18n/templates.c:4013
msgid "Total documents to be migrated:"
msgstr "Anzhahl der zu migrierenden Dokumente:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
msgid "Transaction History"
msgstr "Vorgangsprotokoll"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
msgstr "Transaktions Zusammenfassung (Letzten 4)"
#: i18n/templates.c:563
#: i18n/templates.c:662
#: i18n/templates.c:740
#: i18n/templates.c:830
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktionstyp"
#: i18n/templates.c:5594
#: i18n/templates.c:5627
#: i18n/templates.c:5699
#: i18n/templates.c:5993
msgid "Transition"
msgstr "Übergang"
#: i18n/templates.c:5714
msgid "Transition Actions Overview"
msgstr "Übersicht Übergangsaktionen"
#: i18n/templates.c:6125
msgid "Transition Availability"
msgstr "Übergangsverfügbarkeit"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017
#: i18n/templates.c:5684
#: i18n/templates.c:5732
#: i18n/templates.c:5810
msgid "Transition Effects"
msgstr "Übergangseffekte"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
msgid "Transition Effects Overview"
msgstr "Übersicht Übergangseffekte"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025
#: i18n/templates.c:5864
msgid "Transition Name"
msgstr "Übergangsname"
#: i18n/templates.c:5804
msgid "Transition Requirements"
msgstr "Übergangsvoraussetzungen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758
#: i18n/templates.c:5675
msgid "Transition Restrictions"
msgstr "Übergangsbeschränkungen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610
#: i18n/templates.c:5690
msgid "Transition Restrictions Overview"
msgstr "Übersicht Übergangsbeschränkungen"
#: i18n/templates.c:5633
msgid "Transition Restrictions: #name#"
msgstr "Übergangsbeschränkung: #name#"
#: i18n/templates.c:6005
msgid "Transition Triggers"
msgstr "Übergangstrigger"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
msgid "Transition deleted."
msgstr "Übergang gelöscht."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982
msgid "Transition performed"
msgstr "Übergang ausgeführt."
#: i18n/templates.c:5531
msgid "Transition to another workflow state"
msgstr "Übergang zu einem anderen Workflowzustand."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "Transition to perform"
msgstr "Auszuführender Übergang"
#: i18n/templates.c:6008
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
msgstr "Übergangstrigger erlauben es spezielle Aktionen automatisch durchzuführen wenn ein Übergang durchgeführt wird und können kontrollieren, wer diesen durchführen kann. Manche Trigger führen diese <strong>beiden</strong> Funktionen aus, insbesondere wenn vor der Durchführung der Aktion weitere Voraussetzungen gegeben sein müssen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098
msgid "Transition updated."
msgstr "Übergang aktualisiert."
#: i18n/templates.c:5720
msgid "Transition<"
msgstr "Übergang<"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813
#: i18n/templates.c:5855
#: i18n/templates.c:6173
msgid "Transitions"
msgstr "Übergänge"
#: i18n/templates.c:6176
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
msgstr "Dokumente bewegen sich von einem Zustand zum anderen durch Übergänge. Normalerweise können Übergänge nur von Leuten mit spezifischen <strong>Rollen</strong> (zum Beispiel Manager) oder Teil einer spezifischen Gruppe (zum Beispiel Marketing Abteilung) durchgeführt werden."
#: i18n/templates.c:6107
#: i18n/templates.c:6365
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
msgstr "Übergänge bewegen Dokumente durch den Workflow. Jedem Schritt im Lebenszyklus des Dokuments kann ein Übergang zugewiesen werden. Mit einer Kombination von Rollen, Berechtigungen und Gruppen kann dies gestattet oder verhindert werden."
#: i18n/templates.c:6098
#: i18n/templates.c:6317
msgid "Transitions available"
msgstr "Verfügbare Übergänge"
#: i18n/templates.c:6185
msgid "Transitions from this state"
msgstr "Übergänge von diesem Zustand"
#: i18n/templates.c:6101
#: i18n/templates.c:6179
#: i18n/templates.c:6320
msgid "Transitions to this state"
msgstr "Übergänge zu diesem Zustand"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
#: i18n/templates.c:3149
#: i18n/templates.c:4877
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
msgstr "Metadaten Felder müssen mit einem Typ verbunden sein."
#: lib/groups/Group.inc:288
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
msgstr "Es wurde versucht das Mitglied aus der Datenbank zu löschen. Dieses war möglicherweise erfolgreich, aber die Funktion hasMemeber zeigt weiterhin Mitglieder."
#: i18n/templates.c:6020
#: i18n/templates.c:6038
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098
msgid "Trigger deleted."
msgstr "Trigger gelöscht."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071
msgid "Trigger saved."
msgstr "Trigger gespeichert."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
#: i18n/templates.c:4379
msgid "True"
msgstr "Wahr"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:99
#, php-format
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
msgstr "Es sind zwei Ordner mit dem Namen %s im Ordner %s vorhanden. Kann nicht entscheiden welcher verwendet werden soll."
#: i18n/templates.c:2303
#: i18n/templates.c:3056
#: i18n/templates.c:3140
#: i18n/templates.c:4868
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: i18n/templates.c:3635
msgid "Type :q! to exit without saving."
msgstr "Geben Sie :q! ein zum Verlassen ohne Speichern."
#: i18n/templates.c:2972
#: i18n/templates.c:3296
#: i18n/templates.c:3479
msgid "Type Description"
msgstr "Typ Beschreibung"
#: i18n/templates.c:3632
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
msgstr "Tippen Sie ZZ um Änderungen zu speichern und Beenden."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
msgid "Type mapping updated."
msgstr "Typzuordnung aktualisiert."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100
msgid "Type of conversion"
msgstr "Art der Umwandlung"
#: i18n/templates.c:971
#: i18n/templates.c:5387
msgid "Type-specific field sets"
msgstr "Typenspezifische Feldgruppen"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87
msgid "Unable to add license."
msgstr "Lizenz kann nicht hinzufügefügt werden"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037
msgid "Unable to add trigger."
msgstr "Kann Trigger nicht hinzufügen."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350
#, php-format
msgid "Unable to add trigger: %s"
msgstr "Kann Auslöser nicht hinzufügen: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
#, php-format
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
msgstr "Nicht möglich Benutzer \"%s\" zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
#, php-format
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
msgstr "Nicht möglich Benutzer zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495
msgid "Unable to change role allocation."
msgstr "Nicht möglich die Rollenzuordnung zu ändern."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266
#, php-format
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
msgstr "Kann deaktivierte Zustandsaktionen nicht kopieren: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250
#, php-format
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
msgstr "Kann Zustand Berechtigungs Zuweisungen nicht kopieren: %s"
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
msgid "Unable to create disclaimer"
msgstr "Konnte Haftungsausschluss nicht erstellen"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
#, php-format
msgid "Unable to create feed: %s"
msgstr "Kann Feed nicht erstellen: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207
#, php-format
msgid "Unable to create field: %s"
msgstr "Kann Feld nicht erstellen: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
#, php-format
msgid "Unable to create group: %s"
msgstr "Kann Gruppe nicht erstellen: %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
msgid "Unable to create replacement"
msgstr "Konnte den Ersatz nicht erstellen!"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
msgid "Unable to create role."
msgstr "Die Rolle konnte nicht erstellt werden!"
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307
#, php-format
msgid "Unable to deal with field: id %d"
msgstr "Kann mit Feld nicht umgehen: id %d"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832
#, php-format
msgid "Unable to delete field: %s"
msgstr "Feld konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
#, php-format
msgid "Unable to delete item: %s"
msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Die Rolle konnte nicht gelöscht werden!"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094
msgid "Unable to delete trigger: "
msgstr "Konnte Trigger nicht löschen:"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
msgstr "Es ist nicht möglich den Benutzer zu löschen - der Benutzer ist eventuell noch von Dokumenten referenziert."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201
msgid "Unable to find folder."
msgstr "Ordner konnte nicht gefunden werden"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
msgstr "Vorhergehenden Wert nicht gefunden. Bitte noch einmal versuchen."
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
#, php-format
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
msgstr "Das notwendige Kommando zum Indizieren konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, daß <strong>%s</strong> installiert ist und sich im Suchpfad von %s befindet. Falls Sie weitere Informationen zu den Indizierern und Hilfsanwendungen benötigen, besuchen Sie bitte die <a href=\"%s\">%s Seiten</a>."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276
msgid "Unable to find the document's creator"
msgstr "Ersteller des Dokuments nicht gefunden!"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308
msgid "Unable to find the document's modifier"
msgstr "Information der letzten Änderung des Dokuments nicht gefunden."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299
msgid "Unable to find the document's owner"
msgstr "Besitzer des Dokuments konnte nicht ermittelt werden"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
#, php-format
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
msgstr "Konnte den Workflow Trigger nicht finden: %s"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
msgid "Unable to get documents in folder "
msgstr "Dokumente im Ordner konnten nicht gefunden werden"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829
#, php-format
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
msgstr "Dokumente im Ordner %s wurden nicht gefunden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087
msgid "Unable to load trigger."
msgstr "Kann Trigger nicht laden."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
msgid "Unable to locate folder: "
msgstr "Konnte Ordner nicht finden:"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
msgstr "Konnte gespeicherte Daten nicht lokalisieren. Bitte später nocheinmal probieren."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
msgid "Unable to locate the column entry"
msgstr "Kann den Spalte Eintrag nicht finden"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
msgid "Unable to locate the entry"
msgstr "Konnte Eintrag nicht lokalisieren"
#: lib/help/help.inc.php:147
#: lib/help/help.inc.php:152
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
msgstr "Konnte die angeforderte Hilfe Datei in dieser Sprache nicht finden."
#: browse.php:376
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
msgstr "Konnte den Begin des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht aktiviert."
#: browse.php:420
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
msgstr "Konnte das Beenden des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht deaktiviert."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862
msgid "Unable to move field down"
msgstr "Kann das Feld nicht nach unten verschieben"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847
msgid "Unable to move field up"
msgstr "Kann das Feld nicht nach oben verschieben"
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63
msgid "Unable to obtain key information."
msgstr "Schlüsselinformation kann nicht gefunden werden"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
#, php-format
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
msgstr "Der Benutzer \"%s\" konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
msgid "Unable to retrieve parent folder."
msgstr "Konnte übergeordneten Ordner nicht ermitteln."
#: lib/util/ktutil.inc:1151
#, php-format
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
msgstr "Konnte die Systemeinstellung %s nicht ermitteln: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067
msgid "Unable to save trigger: "
msgstr "Kann Trigger nicht speichern:"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106
msgid "Unable to store license:"
msgstr "Lizenz kann nicht gespeichert werden"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
msgid "Unable to update role."
msgstr "Die Rolle konnte nicht aktualisiert werden!"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004
#, php-format
msgid "Unable to update state: %s"
msgstr "Kann den Zustand nicht aktualisieren: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095
#, php-format
msgid "Unable to update transition: %s"
msgstr "Kann den Übergang nicht aktualisieren: %s"
#: i18n/templates.c:3194
msgid "Unassigned/Unavailable"
msgstr "Nicht zugewiesen/Nicht verfügbar"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309
msgid "Unauthorised access denied."
msgstr "Unauthorisierter Zugriff verweigert."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
msgid "Under discussion"
msgstr "In Diskussion"
#: i18n/templates.c:3824
#: i18n/templates.c:3827
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: i18n/templates.c:2600
msgid "Undo change"
msgstr "Änderungen rückgängig machen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659
#, php-format
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Übergangs aufgetreten: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232
#, php-format
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108
#, php-format
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Löschen des Dokuments aufgetreten: %s"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen des Dokuments aufgetreten - %s"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen der Verknüpfung - %s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:250
#, php-format
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Dokumenttitels: %s"
#: search2/search/expr.inc.php:872
#, php-format
msgid "Unexpected operator: %s"
msgstr "Unerwarteter Operator: %s"
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
#, php-format
msgid "Unexpected token: %s"
msgstr "Unerwarteter Ausdruck: %s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:254
#, php-format
msgid "Unexpected validation failure: %s."
msgstr "Unerwarteter Überprüfungsfehler: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
msgid "Unit"
msgstr "Bereich"
#: i18n/templates.c:6782
msgid "Unit Administration"
msgstr "Bereich-Administration"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Unit Administrators"
msgstr "Bereich-Administratoren"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
msgid "Unit Management"
msgstr "Bereich-Verwaltung"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
#: i18n/templates.c:6488
#: i18n/templates.c:6800
msgid "Unit Name"
msgstr "Bereich-Name"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
msgid "Unit created"
msgstr "Bereich angelegt"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
msgid "Unit details updated"
msgstr "Bereichseigenschaften aktualisiert"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
msgid "Unit removed"
msgstr "Bereich entfernt"
#: i18n/templates.c:6767
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Bereiche ermöglichen es, abgegrenzte Organisationseinheiten Ihres Unternehmens auf das Dokumenten-Management-System abzubilden. Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte innerhalb dieses Teils des Dokumenten-Management-Systems. Sie können z.B. damit die Mitgliedschaft der Gruppen zu den Bereichen anpassen, oder Berechtigungen vergeben/entziehen."
#: i18n/templates.c:6791
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Bereiche erlauben es dem System-Administrator die Verwaltung einzelner Teile des Dokumenten-Management-System zu delegieren. Die so entstandenen Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte in dem entsprechenden Teilbereich. Zusätzlich ist es ihnen möglich die Mitgliedschaft an einzelnen Gruppen zu pflegen."
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
msgid "Unknown Action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
msgid "Unknown State"
msgstr "Unbekannter Zustand"
#: lib/mime.inc.php:144
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169
msgid "Unknown Type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Unbekannte Aktion angegeben."
#: lib/ktentity.inc:876
msgid "Unknown comparison type given: "
msgstr "Unbekannte Vergleichstyp angegeben:"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: search2/search/expr.inc.php:715
#, php-format
msgid "Unknown op: %s"
msgstr "Unbekannte Operation: %s"
#: lib/database/dbutil.inc:177
msgid "Unknown return value for autoInsert"
msgstr "bekannter Rückgabewert für autoInsert"
#: lib/database/dbutil.inc:193
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
msgstr "bekannter Rückgabewert für autoUpdate"
#: lib/database/dbutil.inc:218
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
msgstr "Unbekannter Rückgabewert für whereUpdate"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
#, php-format
msgid "Unknown validation function for required value %s"
msgstr "Unbekannte Überprüfungsfunktion für den benötigten Wert %s"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1708
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
msgstr "Unbekannter Teilnehmertyp. Muss eine Gruppe oder ein Benutzer sein."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
msgid "Unschedule Indexing"
msgstr "Geplante Indizierung absagen"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
msgid "Unset"
msgstr "Abschalten"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
msgid "Unsubscribe from document"
msgstr "Abonnement des Dokuments kündigen."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513
msgid "Unsubscribe from folder"
msgstr "Abonnement des Ordners kündigen."
#: lib/help/help.inc.php:164
msgid "Untitled Help File"
msgstr "Unbenannte Hilfedatei"
#: i18n/templates.c:1865
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: i18n/templates.c:2291
#: i18n/templates.c:2498
#: i18n/templates.c:7259
#: i18n/templates.c:7289
#: i18n/transactions.c:2
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: i18n/templates.c:6248
msgid "Update Action Availability"
msgstr "Aktualisieren der Verfügbarkeit der Aktion."
#: i18n/templates.c:6218
msgid "Update Allocated Permissions"
msgstr "Zugewiesene Berechtigung aktualisieren."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
#: plugins/ktcore/document/edit.php:298
msgid "Update Document"
msgstr "Aktualisiere Dokument"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
msgid "Update Dynamic Condition"
msgstr "Aktualisieren der Dynamischen Bedingung"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218
msgid "Update Field"
msgstr "Aktualisiere Feld"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
msgid "Update Fieldset"
msgstr "Aktualisiere Feldgruppe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230
msgid "Update Notifications"
msgstr "Aktualisiere Benachrichtigungen"
#: i18n/templates.c:5048
#: i18n/templates.c:5321
msgid "Update Permission Assignments"
msgstr "Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen"
#: preferences.php:69
msgid "Update Preferences"
msgstr "Aktualisiere Einstellungen"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561
msgid "Update Process"
msgstr "Aktualisiere Prozess"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
msgid "Update Saved Search"
msgstr "Aktualisieren Gespeicherte Suchläufe"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925
msgid "Update State"
msgstr "Aktualisiere Zustand"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016
msgid "Update Transition"
msgstr "Aktualisiere Übergang"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431
msgid "Update Workflow Details"
msgstr "Aktualisiere Workflow Details."
#: i18n/templates.c:5582
msgid "Update Workflow Permissions"
msgstr "Aktualisiere Workflow Berechtigungen"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
msgid "Update failed"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!"
#: i18n/templates.c:6164
msgid "Update users to inform"
msgstr "Aktualisieren der zu benachrichtigenden Benutzer"
#: i18n/templates.c:6293
msgid "Update workflow properties"
msgstr "Eigenschaften des Workflows ändern."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
msgid "Updated news item."
msgstr "Nachrichtenelement aktualisiert."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
msgid "Updated permissions"
msgstr "Berechtigungen aktualisiert"
#: i18n/templates.c:3761
#: i18n/templates.c:5231
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
msgid "Upload Document"
msgstr "Dokument hochladen"
#: i18n/templates.c:3764
msgid "Upload cancelled"
msgstr "Hochladen abgebrochen"
#: i18n/templates.c:3767
msgid "Upload failed"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
#: i18n/templates.c:5216
msgid "Upload files into"
msgstr "Hochladen von Dateien nach"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde (post_max_size in der .htaccss oder php.ini)"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603
#, php-format
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde: %s (post_max_size in .htaccss oder php.ini)"
#: i18n/templates.c:3686
#: i18n/templates.c:3773
msgid "Upload succeeded"
msgstr "Hochladen erfolgreich"
#: i18n/templates.c:293
msgid "Usage"
msgstr "Nutzung"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61
msgid "Usage Information"
msgstr "Nutzungsinformation"
#: i18n/templates.c:626
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
msgstr "Nutzungsinformation für \"#folder#\""
#: i18n/templates.c:4937
msgid "Use Parent"
msgstr "Verwende Übergeordnete"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
msgstr "Verwende Transaction Layer Security (TLS)"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501
msgid "Use parent allocation"
msgstr "Mutterzuweisungen verwenden"
#: i18n/templates.c:4967
#: i18n/templates.c:4970
msgid "Use parent's allocation"
msgstr "Benutzen der übergeordneten Zuweisungen"
#: i18n/templates.c:3944
msgid "Use the #options# to extend this query."
msgstr "Verwenden Sie die #options# um diese Abfrage zu erweitern."
#: i18n/templates.c:3899
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
msgstr "Verwenden Sie die #options# um dieses Suchkriterium zu erweitern."
#: i18n/templates.c:2921
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
msgstr "Bitte benutzen Sie die +/- Pfeile um einen Baum zu öffnen oder zu schließen. Metadaten Schlüsselwörter sind in fetter Schrift angezeigt. Um eine Kategorie zu ändern (das schließt die Erstellung und Verschiebung von Schlüsselwörtern mit ein) müssen Sie den \"Schlüsselworte anhängen \" Link wählen."
#: i18n/templates.c:7538
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
msgstr "Verwenden Sie die Aktion <strong>Einchecken erzwingen</strong> in der Liste unten um den Zustand des Dokuments zurückzusetzen"
#: i18n/templates.c:4988
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
msgstr "Verwenden Sie die Filterfelder um Namen anzuzeigen, die die angegebenen Bedingungen erfüllen. Verwende die Strg-Taste um mehrere Benutzernamen auszuwählen."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den das Dokument verschoben werden soll."
#: i18n/templates.c:428
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
msgstr "Verwenden Sie die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen zu welchem sie verknüpfen wollen."
#: i18n/templates.c:7478
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen welches sie wiederherstellen wollen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente kopiert werden sollen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente verschoben werden sollen."
#: i18n/templates.c:6368
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
msgstr "Bitte benutzen Sie das untere Formular um neue Übergänge zu erstellen und weisen zu oder editieren Sie bestehende Übergänge mit Hilfe der Tabelle."
#: i18n/templates.c:3557
msgid "Use the standard introduction."
msgstr "Verwende die Standardeinführung."
#: i18n/templates.c:443
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
msgstr "Verwenden Sie die Hinauf und Hinunter Pfeile um ein Element zu verschieben. Bitte beachten Sie, dass Änderungen nur gespeichert werden, wenn Sie die 'Neu ordnen' Schaltfläche klicken."
#: i18n/templates.c:287
msgid "Used"
msgstr "Verwendet"
#: i18n/templates.c:2942
msgid "Used by"
msgstr "Benutzt von"
#: plugins/commercial/alerts.php:877
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260
#: i18n/templates.c:506
#: i18n/templates.c:599
#: i18n/templates.c:698
#: i18n/templates.c:776
#: i18n/templates.c:866
#: i18n/templates.c:1124
#: i18n/templates.c:1313
#: i18n/templates.c:1943
#: i18n/templates.c:4220
#: i18n/templates.c:5261
#: i18n/templates.c:7061
#: i18n/templates.c:7349
#: i18n/templates.c:7706
#: i18n/templates.c:7772
#: i18n/templates.c:7793
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: i18n/templates.c:803
msgid "User Activity Information"
msgstr "Benutzeraktivitäts Information"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42
msgid "User History"
msgstr "Benutzerverlauf"
#: i18n/templates.c:641
msgid "User Information: #username#"
msgstr "Benutzerinformation: #username#"
#: i18n/templates.c:542
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
msgstr "Benutzerinformation: #username# in \"#folder#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Benutzeroberfläche Einstellungen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
#: i18n/templates.c:6863
msgid "User Management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1148
msgid "User Reporting"
msgstr "Benutzerberichte"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441
msgid "User already has an allocated key."
msgstr "Dem Benutzer wurde bereits ein Schlüssel zugewiesen."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
msgid "User deleted"
msgstr "Benutzer gelöscht."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346
msgid "User has no license allocated"
msgstr "Dem Benutzer wurde keine Lizenz zugewiesen"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1474
#: ktapi/ktapi.inc.php:1518
msgid "User id must be numeric."
msgstr "Benutzer-ID mußnumerisch sein."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
msgid "User information updated."
msgstr "Benutzerinformationen geändert."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
msgid "User is currently not a member of any groups."
msgstr "Der Benutzer ist momentan Mitglied keiner Gruppe."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264
#: view.php:482
msgid "User no longer exists"
msgstr "Benutzer existiert nicht mehr!"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "User reports"
msgstr "Benutzer Berichte"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108
msgid "User will need to change password on next login."
msgstr "Der Benutzer muß das Passwort beim nächsten Anmelden ändern."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "User's name"
msgstr "Benutzername"
#: i18n/templates.c:5039
#: i18n/templates.c:5156
#: i18n/templates.c:5264
#: i18n/templates.c:7679
#: i18n/templates.c:7775
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616
msgid "User: "
msgstr "Benutzer:"
#: i18n/templates.c:623
msgid "User: #username# &lt;br /&gt; Action: #action# &lt;br /&gt; #reason#"
msgstr "Benutzer: #username# &lt;br /&gt; Aktion: #action# &lt;br /&gt; #reason#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188
#, php-format
msgid "User: %s"
msgstr "Benutzer: %s"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#: i18n/templates.c:209
#: i18n/templates.c:227
#: i18n/templates.c:242
#: i18n/templates.c:527
#: i18n/templates.c:902
#: i18n/templates.c:1091
#: i18n/templates.c:1235
#: i18n/templates.c:1289
#: i18n/templates.c:3674
#: i18n/templates.c:6902
#: i18n/templates.c:7310
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405
#: i18n/templates.c:4682
#: i18n/templates.c:4943
msgid "Users"
msgstr "Benutzer:"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235
msgid "Users and Groups"
msgstr "Benutzer und Gruppen"
#: i18n/templates.c:6545
#: i18n/templates.c:6674
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
msgstr "Benutzer können Gruppen zugewiesen werden, denen dann wiederum Berechtigungen zugewiesen werden können."
#: i18n/templates.c:6629
#: i18n/templates.c:6821
#: i18n/templates.c:6851
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Benutzer können im Gruppen klassifiziert werden und diese Gruppen können dann benutzt werden um Sicherheitsprivilegien in gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen."
#: i18n/templates.c:6533
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Benutzer können zu Bereichen zusammengefasst werden und diese Bereiche können benutzt werden, um Sicherheitsprivilegien im gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen."
#: i18n/templates.c:7766
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
msgstr "Benutzer können für dieses Dokument durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch eine spezielle Rolle für das Dokument berechtigt sein."
#: i18n/templates.c:5240
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
msgstr "Benutzer können auf diesen Ordner durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch das Wahrnehmen einer Rolle berechtigt sein."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238
msgid "Users to inform"
msgstr "Zu informierende Benutzer "
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
msgid "Users updated"
msgstr "Benutzer aktualisiert"
#: i18n/templates.c:2687
#: i18n/templates.c:2729
#: i18n/templates.c:3848
#: i18n/templates.c:4484
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
msgstr "Verschiedene Einstellungen die nicht in andere Kategorien passen, inbegriffen die Verwaltung der Hilfeseiten und der gespeicherten Suchläufe."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Verify Document Storage"
msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen "
#: ktoffice/controllers/list.php:327
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: i18n/templates.c:6737
msgid "Version #version#"
msgstr "Version #version#"
#: i18n/templates.c:7583
msgid "Version Comparison"
msgstr "Versionsvergleich"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
msgid "Version Deleted"
msgstr "Version gelöscht"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133
msgid "Version History"
msgstr "Versionshistorie"
#: i18n/templates.c:7832
msgid "Version deleted"
msgstr "Version gelöscht"
#: i18n/templates.c:3959
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
msgstr "Versionen verschiedener mime Typen können nicht verglichen werden."
#: i18n/templates.c:1241
#: i18n/templates.c:1298
#: i18n/transactions.c:10
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: i18n/templates.c:3572
msgid "View All"
msgstr "Alle ansehen"
#: config/siteMap.inc:58
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
#: plugins/commercial/alerts.php:263
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
#: i18n/templates.c:1367
#: i18n/templates.c:1985
#: i18n/templates.c:2000
#: i18n/templates.c:2021
#: i18n/templates.c:2054
#: i18n/templates.c:2075
#: i18n/templates.c:2171
#: i18n/templates.c:3563
#: i18n/templates.c:4808
#: i18n/templates.c:6053
msgid "View Document"
msgstr "Dokument ansehen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594
#: i18n/templates.c:2096
#: i18n/templates.c:2150
msgid "View Folder"
msgstr "Ordner ansehen"
#: i18n/templates.c:4823
msgid "View Help Request"
msgstr "Hilfegesuch ansehen"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49
msgid "View Inline"
msgstr "Anzeigen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485
#: i18n/templates.c:2123
msgid "View New Folder"
msgstr "Neuen Ordner ansehen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
#: i18n/templates.c:2210
msgid "View New Location"
msgstr "Neuen Speicherort ansehen"
#: i18n/templates.c:3266
#: i18n/templates.c:3269
#: i18n/templates.c:3332
#: i18n/templates.c:3335
msgid "View Overview"
msgstr "Übersicht ansehen"
#: i18n/templates.c:5099
msgid "View Permissions for"
msgstr "Berechtigungen anzeigen für"
#: i18n/templates.c:4232
#: i18n/templates.c:7028
#: i18n/templates.c:7070
msgid "View Results"
msgstr "Ergebnisse ansehen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853
#: i18n/templates.c:4667
msgid "View Roles"
msgstr "Rollen ansehen"
#: i18n/templates.c:530
#: i18n/templates.c:905
msgid "View Transactions"
msgstr "Transaktionen anzeigen"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
#: plugins/commercial/alerts.php:267
#: i18n/templates.c:1355
#: i18n/templates.c:1376
msgid "View all alerts on this document"
msgstr "Alle Benachrichtigungen zu diesem Dokument anzeigen"
#: i18n/templates.c:2399
msgid "View all threads"
msgstr "Alle Diskussionsfäden ansehen"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
msgstr "Anzeigen und Verändern der KnowledgeTree Office Add-In Einstellungen."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
msgstr "Einstellungen für den KnowledgeTree Tools Server, die Client Tools Richtlinien, das OpenOffice.org service und WebDAV anzeigen und modifizieren."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
msgstr "Einstellungen für KnowledgeTree Zwischenspeicher, benutzerdefinierte Fehlermeldungen, Festplattenspeicher, zip-Datei Speicherort, Pfade zu externen Binärdateien, generelle Serverkonfiguration, LDAP Authentifikation, Session Verwaltung, KnowledgeTree Speicherverwaltung, sonstige Einstellungen und Dashlet Einstellungen anzeigen und modifizieren."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
msgstr "Einstellungen für Such und Anzeige Aktionen, OEM Name, automatisches Auffrischen, Suchergebniseinschränkungen, Logodetails, Pfade zu dot binary, Graphik, Log Verzeichnis, kompakte Benutzeroberfläche und Metadaten sortieren anzeigen und modifizieren."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "View and modify the default language."
msgstr "Die Standard Sprache anzeigen und modifizieren."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
msgstr "Anzahl der indizierten / umgewandelten Dokumente, Kernindizierungsklasse, Pfade zu Extraktoren, Text Extraktoren, Indexfunktionalität, Lucene Indizies und Java Lucene URL anzeigen und modifizieren. Suchdatumsformat, Pfade zu Suchen, Feld und Bibliotheken Indizierung, Ergebnisanzeigeformat und Anzahl der Ergebnisse pro Seite anzeigen und modifizieren."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
msgid "View and modify the security settings."
msgstr "Anzeigen und Modifizieren der Sicherheitseinstellungen"
#: i18n/templates.c:7589
msgid "View current version"
msgstr "Aktuelle Version ansehen"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
msgid "View detailed information about user activity."
msgstr "Detailierte Information über Benutzeraktivität anzeigen."
#: i18n/templates.c:1346
msgid "View document"
msgstr "Dokument anzeigen"
#: i18n/templates.c:629
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
msgstr "Information über hinzugefügte oder geänderte Dokumente in den Ordnern anzeigen. Sie können diese information per Benutzer oder als Ganzes ansehen."
#: i18n/templates.c:3617
msgid "View jobs in the crontab:"
msgstr "Jobs in der crontab anzeigen:"
#: i18n/templates.c:5252
#: i18n/templates.c:5258
#: i18n/templates.c:5288
msgid "View permissions overview"
msgstr "Berechtigungsübersicht ansehen"
#: i18n/templates.c:5111
#: i18n/templates.c:5117
#: i18n/templates.c:5291
#: i18n/templates.c:7652
msgid "View resolved permissions for user"
msgstr "Ermittelte Berechtigungen für den Benutzer ansehen"
#: i18n/templates.c:2405
msgid "View threads"
msgstr "Diskussionsfäden ansehen"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
msgid "Viewing"
msgstr "Ansehen"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
msgid "Viewing Permissions"
msgstr "Berechtigungen ansehen"
#: i18n/templates.c:2375
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#: i18n/templates.c:2648
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
msgstr "Ansichten sind die Auswahlen von Dokumenten und Ordnern, die durchgehend in #appname# zur Verfügung stehen. Manche von diesen können so konfiguriert werden, daß unterschiedliche Arten von Spalten verwendet werden (z.B. Workflow Zustand, Modifiziert durch etc.)"
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
msgid "Visgraph search expression"
msgstr "Visgraph Suchausdruck"
#: i18n/templates.c:6389
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using &mdash; we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
msgstr "Wenn Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, prüfen Sie bitte zuerst die bekannten Probleme im Zusammenhang mit der Version, die Sie benutzen - wir haben das Problem vielleicht schon gefunden und in einer neueren Version behoben."
#: i18n/templates.c:1154
#: i18n/templates.c:1253
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
msgstr "Wollen Sie wissen wann die Benutzer Ihres Systems zuletzt angemeldet waren? Sie können eine Übersich erhalten über die letzten Anmeldezeiten aller Benutzer oder über jene Benutzer, die nicht kürzlich angemeldet waren."
#: i18n/templates.c:1190
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
msgstr "Wollen Sie wissen wer im System über einen gewissen Zeitraum angemeldet war? Sie können eine Übersicht über die gesamte Anmeldeaktivität aller Benutzer über einen gewissen Zeitraum erhalten."
#: i18n/templates.c:3497
#: i18n/templates.c:4919
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: i18n/templates.c:7613
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
msgstr "Warnung: Einige Benutzer sind noch immer Mitglieder einiger Untergruppen!"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
msgstr "Warnung: Einige Benutzer waren schon Mitglieder einiger Untergruppen!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
msgstr "Warnung: der Benutzer ist immer noch ein Mitglied einiger Untergruppen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
msgstr "Warnung: der Benutzer war schon ein Mitglied einiger Untergruppen"
#: i18n/templates.c:7841
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher."
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
msgid "WebDAV Connection Information"
msgstr "WebDAV Verbindungsinformation"
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
msgstr "WebDAV Dashlet Plugin"
#: i18n/templates.c:1550
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#: lib/util/ktutil.inc:439
msgid "Weird WhereClause passed"
msgstr "Seltsame WhereClause übergeben"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
msgid "Welcome message"
msgstr "Willkommensnachricht"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
#: i18n/templates.c:1838
#: i18n/templates.c:1850
msgid "What is admin mode?"
msgstr "Was bedeutet der Administrationsmodus?"
#: search2/ajax/metadata.php:42
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
msgstr "Was wird benötigt? Feldgruppen oder Felder?"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
msgstr "Welchen Start-Zustand soll ein Dokument, welches diesem Workflow zugewiesen wird, bekommen."
#: i18n/templates.c:5984
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
msgstr "Wenn sich ein Dokument im einem Workflowzustand befindet, dann kann dieser Zustand manche oder alle Berechtigungen, die \"normalerweise\" für das Dokument gelten würden, überschreiben. Man kann so also die möglichen Aktionen beschränken."
#: i18n/templates.c:7607
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
msgstr "Wenn man Daten aus einem Backup zurückspielt oder Überprüft, ob alles im DMS funktioniert, ist es wichtig, daß alle Dateien die zum System hinzugefügt wurden vorhanden sind und sich keine weiteren Dateien im System befinden. Diese Seite zeigt derartige, mögliche Probleme, die weiter verfolgt werden sollten."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
msgstr "Ob Transaction Layer Security (TLS) verwendet soll, welches den Datenverkehr von und zum LDAP Server verschlüsselt."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
msgid "Which Unit is this group part of?"
msgstr "Zu welchem Bereich gehört diese Gruppe?"
#: i18n/templates.c:6170
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
msgstr "Solange Sie sich in diesem Workflow-Zustand befinden, können zusätzliche Berechtigungen vergeben werden. Dies kann entweder durch das Freigeben von Dokumenten zu mehreren Benutzern, oder durch die Erfüllung einer bestimmten Rolle vor einem Workflow-Übergang vollgezogen werden."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70
msgid "Windows Tools: Key Management"
msgstr "Windows Tools: Schlüsselverwaltung"
#: i18n/templates.c:7385
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
msgstr "Innerhalb #appname# ist es für Benutzer möglich Links zwischen verschiedenen Dokumenten zu erstellen. Link-Typen können beispielsweise \"Verbunden mit\" oder \"ist Doppel von\" sein. Bitte erstellen Sie die Link-Typen die bei Ihrer Organisation notwendig sind unten."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
msgstr "Innerhalb einer Feldgruppe müssen alle Felder einen eindeutigen Namen besitzen."
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
msgid "Word Extractor"
msgstr "Word Extraktor"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:350
#: i18n/templates.c:1706
#: i18n/templates.c:2519
#: i18n/templates.c:5525
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
#, php-format
msgid "Workflow \"%s\" started."
msgstr "Workflow \"%s\" gestartet."
#: i18n/templates.c:5897
msgid "Workflow Admin"
msgstr "Workflow Admin"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
msgid "Workflow Administration"
msgstr "Workflow Administration"
#: i18n/templates.c:2492
msgid "Workflow Allocation Plugins"
msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins"
#: i18n/templates.c:2501
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ"
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typen"
#: i18n/templates.c:2510
msgid "Workflow Allocations"
msgstr "Zuweisungen von Workflows"
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
msgid "Workflow Association Plugin"
msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
msgid "Workflow Details"
msgstr "Workflow Details"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846
msgid "Workflow Effects"
msgstr "Workflow Effekte"
#: i18n/templates.c:5678
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
msgstr "Übersicht über Workflow Effekte: #name#"
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
msgid "Workflow ID"
msgstr "Workflow-ID"
#: i18n/templates.c:536
msgid "Workflow Info"
msgstr "Workflow Information"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436
msgid "Workflow Name"
msgstr "Name des Workflows"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:433
msgid "Workflow Notification cleared."
msgstr "Workflow-Benachrichtigung gelöscht."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:402
#, php-format
msgid "Workflow Notification: %s"
msgstr "Workflowbenachrichtigung: %s"
#: i18n/templates.c:5786
msgid "Workflow Notifications"
msgstr "Workflowbenachrichtigungen"
#: i18n/templates.c:6287
msgid "Workflow Overview"
msgstr "Übersicht über die Workflows"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Workflow Plugins"
msgstr "Workflow Plugins"
#: lib/browse/Criteria.inc:814
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
msgid "Workflow State"
msgstr "Zustand(Workflow)"
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
msgid "Workflow State ID"
msgstr "Workflowzustands-ID"
#: i18n/templates.c:6584
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
msgstr "Workflows können besonderen Rollen im DMS zugewiesen werden. Benutzergruppen werden Rollen per Verzeichnis zugewiesen oder vom Wurzel-Verzeichniss vererbt. Rollen können zum Beispiel \"Dokument Ersteller\", \"Dokument Rezensent\", \"Dokument Veröffentlicher\" beinhalten."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
msgid "Workflow allocation by document type"
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
msgid "Workflow allocation by location"
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Speicherort"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
msgid "Workflow assignment removed."
msgstr "Workflow-Zuweisung wurde entfernt."
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
msgid "Workflow assignment updated."
msgstr "Workflow-Zuweisung aktualisiert."
#: i18n/templates.c:5510
msgid "Workflow for"
msgstr "Workflow für"
#: i18n/templates.c:5513
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumenten-Lebenszykluses. Er setzt sich aus Workflowzuständen zusammen, die beschreiben, wo sich das Dokument im Lebenszyklus befindet, und Workflowübergängen, die die nächsten Schritte im Lebenszyklus des Dokuments beschreiben."
#: i18n/templates.c:6326
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Workflow-Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben."
#: i18n/templates.c:5900
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689
msgid "Workflow process updated."
msgstr "Workflow-Ablauf aktualisiert."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
msgid "Workflow removed from document."
msgstr "Workflow aus dem Dokument entfernt."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851
msgid "Workflow started"
msgstr "Workflow gestartet"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
#, php-format
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
msgstr "Workflowstatus geändert von %s auf % s"
#: i18n/transactions.c:16
msgid "Workflow state transition"
msgstr "Workflowztatusübergang"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
#: i18n/templates.c:1661
msgid "Workflow status"
msgstr "Workflow-Zustand"
#: i18n/templates.c:2504
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
msgstr "Workflow-Typen werden durch Dokument-Typen in dieser #appname# Installation zugewiesen. Dokumente werden basierend auf dem Dokument-Typ einem Workflow zugewiesen. Der zugewiesene Workflow wird sich zusammen mit dem Dokument-Typen ändern. Dabei verlieren sie den Zustand in ihrem bisherigen Workflow."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512
msgid "Workflow updated."
msgstr "Workflow aktualisiert."
#: i18n/templates.c:3971
msgid "Workflow:"
msgstr "Workflow:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
msgid "Workflow: "
msgstr "Workflow:"
#: i18n/templates.c:5879
msgid "Workflow: #name#"
msgstr "Workflow: #name#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
#: i18n/templates.c:6323
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
#: i18n/templates.c:6278
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
msgstr "Workflows können kontrollieren welche Aktionen (Masterdaten bearbeiten, herunterladen usw.) für ein Dokument möglich sind. Bitte geben Sie die Aktionen an die für ein Dokument in diesem Zustand möglich sind."
#: i18n/permissions.c:10
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
msgid "XML Text Extractor"
msgstr "XML Text Extraktor"
#: lib/browse/Criteria.inc:938
#: i18n/templates.c:1556
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
#: i18n/templates.c:380
#: i18n/templates.c:2777
#: i18n/templates.c:2783
#: i18n/templates.c:2831
#: i18n/templates.c:2837
#: i18n/templates.c:2936
#: i18n/templates.c:3026
#: i18n/templates.c:3032
#: i18n/templates.c:3443
#: i18n/templates.c:4901
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
msgid "You are already subscribed to that document"
msgstr "Sie haben das Dokument bereits abonniert."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492
msgid "You are already subscribed to this folder"
msgstr "Sie abonieren diesen Ordner bereits"
#: admin.php:157
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
msgid "You are attempting to access DMS Administration"
msgstr "Sie versuchen auf die DMS Verwaltung zuzugreifen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
msgid "You are attempting to add a document link"
msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink hinzuzufügen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
msgid "You are attempting to add an external document link"
msgstr "Sie versuchen einen externen Dokumentenlink hinzuzufügen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
msgid "You are attempting to delete a document link"
msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink zu löschen"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:393
msgid "You are attempting to modify Preferences"
msgstr "Sie versuchen Einstellungen zu verändern"
#: plugins/commercial/alerts.php:823
#: plugins/commercial/alerts.php:988
msgid "You are attempting to modify alerts"
msgstr "Sie versuchen Alarmeinstellungen zu verändern"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
msgid "You are attempting to modify permissions"
msgstr "Sie versuchen Berechtigungen zu verändern"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651
msgid "You are attempting to modify roles"
msgstr "Sie versuchen Rollen zu verändern"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
msgstr "Sie versuchen Dokumentenabläufe zu verändern"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
msgid "You are attempting to rename a folder"
msgstr "Sie versuchen einen Ordner umzubenennen"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
msgid "You are attempting to rename the document"
msgstr "Sie versuchen ein Dokument umzubenennen"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
msgstr "Sie versuchen den Dokumenten-Workflow zu verändern"
#: lib/session/Session.inc:270
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
msgstr "Sie kommen von einer anderen IP Adresse als in der Session angegeben"
#: i18n/templates.c:4160
msgid "You are currently editing the saved search:"
msgstr "Sie sind bearbeiten gerade die gespeicherte Suche:"
#: rss.php:97
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://"
#: rss.php:122
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://"
#: i18n/templates.c:1718
#: i18n/templates.c:1769
msgid "You are here"
msgstr "Sie sind hier"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung an dieser Stelle Ordner zu erstellen."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216
#: view.php:136
#: view.php:299
msgid "You are not allowed to view this document"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung das Dokument anzusehen."
#: browse.php:363
#: browse.php:407
msgid "You are not an administrator"
msgstr "Sie sind kein Administrator."
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111
msgid "You are not permitted to access that document."
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen auf dieses Dokument zuzugreifen"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
msgid "You are not subscribed to this document"
msgstr "Sie abonieren dieses Dokument noch nicht"
#: i18n/templates.c:7091
msgid "You are required to change your password as it has expired."
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen. Es ist daher notwendig, daß Sie es ändern."
#: i18n/templates.c:2465
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
msgstr "Sie haben folgende Ordner und Dateien abonniert. Sie können das Abonnement kündigen, indem Sie die Dokumente und Ordner unten auswählen."
#: i18n/templates.c:5807
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
msgstr "Man kann durch das Aufsetzen von verschiedenen Wächtern kontrollieren wann und von wem Übergänge durchgeführt werden können. Diese kann Berechtigungen, Rollen, Gruppen oder eine Vielzahl weiterer Beschränkungen beinhalten."
#: i18n/templates.c:89
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für das ausgewählte Dokument zu erstellen."
#: i18n/templates.c:80
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für den ausgewählten Ordner zu erstellen."
#: i18n/templates.c:3929
msgid "You can save this search:"
msgstr "Sie können diese Suche speichern:"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
msgstr "Doppelte Zustandsnamen sind nicht zulässig: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
msgstr "Doppelte Übergangsnamen sind nicht zulässig: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289
msgid "You cannot move the document within the same folder."
msgstr "Das Dokument kann nicht innerhalb desselben Ordners verschoben werden."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775
#, php-format
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
msgstr "Zustandsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882
#, php-format
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
msgstr "Übergangsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
msgid "You did not select a valid document to upload"
msgstr "Sie haben kein gültiges Dokument zum Hochladen ausgewählt."
# NON OS
#: i18n/templates.c:6887
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
msgstr "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
msgid "You do not have permission to alter security settings."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Sicherheitseinstellungen zu ändern."
#: i18n/templates.c:5555
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung den Workflow der diesem Dokument zugeordnet ist zu ändern"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
msgid "You do not have permission to close this thread"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Diskussionsfaden zu schließen."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522
msgid "You do not have permission to copy these items. "
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu kopieren."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung eine Dokumente in diesem Ordner anzulegen."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diesen Schnellverweis zu löschen."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384
msgid "You do not have permission to delete these items. "
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu löschen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482
msgid "You do not have permission to move items to this location"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung ein Dokument an diese Stelle zu verschieben."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Dokumentenverweis anzulegen."
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung eine Verknüpfung hinzuzufügen"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Link zu löschen."
#: lib/actions/bulkaction.php:607
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950
msgid "You do not have the required permissions"
msgstr "Sie haben nicht die notwendige Berechtigung."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
msgid "You have been subscribed to this document"
msgstr "Sie haben dieses Dokument aboniert."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497
msgid "You have been subscribed to this folder"
msgstr "Sie haben diesen Ordner abonniert."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
msgstr "Sie haben diesen Ordner und alle Unterordner abonniert"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
msgid "You have been unsubscribed from this document"
msgstr "Ihr Abonement dieses Dokuments wurde gekündigt."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
msgstr "Ihr Abonement dieses Ordners wurde gekündigt."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
msgid "You have entered an invalid character in your name."
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Namen verwendet."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
msgid "You have entered an invalid character in your username."
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Benutzernamen verwendet."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
msgid "You have entered an invalid character."
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen eingegeben."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
msgid "You have entered an invalid name."
msgstr "Sie habenenungültigen Namen verwendet."
#: i18n/templates.c:3566
msgid "You have no documents which are currently checked out."
msgstr "Sie haben momentan keine ausgecheckten Dokumente."
#: i18n/templates.c:1058
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
msgstr "Sie haben momentan keine Schlüssel, die für Windows Tools registriert sind."
#: i18n/templates.c:194
msgid "You have no orphaned folders."
msgstr "Sie haben keine verwaisten Ordner."
#: lib/search/searchutil.inc.php:216
msgid "You have no permissions"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung"
#: i18n/templates.c:485
msgid "You have no quicklinks."
msgstr "Sie haben keine Schnellverbindungen"
#: i18n/templates.c:2462
msgid "You have no subscriptions"
msgstr "Sie haben keine Abonnements."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
msgstr "Ihnen wurde keine Lizenz zugewiesen. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344
msgid ""
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
msgstr "Sie wollen Ihr Passwort fr Ihr Benutzerkonto zurücksetzen. Zur Bestätigung bitte den Link unten klicken, dann können Sie Ihr Passwort zurücksetzen."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:434
#, php-format
msgid "You have selected a new document type: %s. "
msgstr "Sie haben einen neuen Dokumententyp ausgewählt: %s."
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may add content to this folder"
msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner hinzufügen"
#: i18n/templates.c:6455
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
msgstr "Sie können Ihre Angaben in den folgenden Feldern ändern. Sobald Sie die Änderungen abgeschlossen haben, wählen Sie bitte <strong>Angaben aktualisieren</strong>."
#: i18n/templates.c:6950
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
msgstr "Sie können Ihr Passwort ändern, indem Sie es in den folgenden Feldern eingeben. Möglicherweise hat der System-Administrator Regeln festgelegt, die ein gültiges Passwort erfüllen muß (wie beispielsweise eine Mindestlänge)."
#: ktoffice/controllers/list.php:360
msgid "You may edit this document"
msgstr "Sie dürfen dieses Dokument verändern"
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may not add content to this folder"
msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner nicht hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid "You may only have "
msgstr "Sie dürfen nur haben"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen"
#: lib/dispatcher.inc.php:329
msgid "You must be logged in to perform this action"
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um diese Aktion durchführen zu können."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
msgstr "Sie müssen wenigsten einen neuen Auswahl-Wert angeben."
#: login.php:349
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
msgstr "Um dieses Dokumenten-Management-System verwenden zu können, müssen Cookies aktiviert sein."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
msgid "You must provide a name"
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862
msgid "You must provide a reason for the transition"
msgstr "Sie müssen einen Grund für den Übergang angeben."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
msgid "You must provide a title"
msgstr "Sie müssen einen Titel angeben"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
msgid "You must provide a username"
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
msgid "You must provide a value for this field."
msgstr "Sie müssen einen Wert für dieses Feld angeben."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der mindestens %d Zeichen lang sein muß."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der maximal %d Zeichen lang sein darf."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769
msgid "You must provide at least one state name."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Zustandsnamen angeben."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876
msgid "You must provide at least one transition name."
msgstr "Sie müssen mindestens einen Übergangsnamen bereitstellen."
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
msgid "You must select a document to check in first."
msgstr "Sie müssen erst ein Dokument zum Einchecken angeben."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
msgid "You must select a file to upload."
msgstr "Sie müssen eine Datei zum hochladen auswählen."
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
msgid "You must select at least one fieldset"
msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
msgid "You must specify a name for the group."
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Gruppe angeben."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
msgid "You must specify a name for the user."
msgstr "Sie müssen einen Namen für den Benutzer eingeben."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
msgid "You must specify a new username."
msgstr "Sie müssen einen neuen Benutzernamen eingeben."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
msgstr "Sie müssen einen numerischen Wert für die maximalzahl der Sessions eingeben."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
msgid "You must specify a password for the user."
msgstr "Sie müssen ein Passwort für den Benutzer angeben."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
msgid "You must specify a title for the rss feed."
msgstr "Sie müssen einen Titel für den RSS-Feed angeben."
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
msgid "You must specify a variable name"
msgstr "Sie müssen einen Variablennamen angeben."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
#: search/booleanSearch.php:109
#: search/booleanSearch.php:138
#: search/booleanSearch.php:211
msgid "You need to have at least 1 condition."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Bedingung angeben."
#: lib/session/Session.inc:236
#: lib/session/Session.inc:248
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
msgid "You need to login to access this page"
msgstr "Anmeldung erforderlich für diese Seite"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
msgid "You no longer have permission to view this document"
msgstr "Sie haben nicht mehr die Berechtigung das Dokument zu anzuzeigen"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
msgid "You were not subscribed to that document"
msgstr "Sie hatten das Dokument nicht abonniert."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544
msgid "You were not subscribed to that folder"
msgstr "Sie hatten den Ordner nicht aboniert."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für dieses Dokument zu erstellen"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für diesem Ordner zu erstellen"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Verknüpfungen zu erstellen"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Verknüpfungen zu löschen"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung die Verknüpfung zu löschen"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
msgid "Your Checked-out Documents"
msgstr "Ihre ausgecheckten Dokumente"
#: preferences.php:68
msgid "Your Details"
msgstr "Ihre Angaben"
#: preferences.php:179
msgid "Your Password"
msgstr "Ihr Passwort"
#: preferences.php:157
msgid "Your Preferences"
msgstr "Ihre Einstellungen"
#: i18n/templates.c:14
msgid "Your RSS feed list is empty."
msgstr "Ihre RSS Feed Liste ist leer."
#: lib/session/Session.inc:69
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
msgstr "Dein Kollege, %s, bittet dich darum das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
msgstr "Ihr Kollege, %s, bittet Sie das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
msgstr "Ihr Beitrag zu diesem Diskussionsfaden:"
#: preferences.php:256
msgid "Your details have been updated."
msgstr "Ihre Angaben wurden geändert."
#: i18n/templates.c:3770
msgid "Your document was not saved to the server"
msgstr "Ihr Dokument wurde nicht zum Server gesichert"
#: i18n/templates.c:3689
#: i18n/templates.c:3776
msgid "Your document was saved to the server"
msgstr "Ihr Dokument wurde zum Server gesichert"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:114
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
msgstr "Ihre Dokumente wurden zu diesem Ordner hinzugefügt, und nicht zu der Ordner-Struktur wie in der heraufgeladenen Datei angegeben, weil Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen verfügen, um alle Ordner hinzuzufügen."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177
#, php-format
msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click <a href=\"%s\">here</a> "
msgstr "Ihr Download wird in Kürze beginnen. Wenn Sie nicht automatisch zu Ihrem Download weitergeleitet werden, klicken Sie bitte <a href=\"%s\"> hier </ a>"
#: preferences.php:84
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Ihre eMail Adresse. Benachrichtigungen und Warnungen werden an diese Adresse verschickt, falls <strong>eMail Benachrichtigungen</strong> unten aktiviert ist."
#: preferences.php:77
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Ihr vollständiger Name. Dieser wird in Berichten und Listen verwendet."
#: i18n/templates.c:1115
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
msgstr "Ihre Lizenz wird in #days# Tag(en) ablaufen. Durch das ablaufen Ihrer Lizenz wird gewisse Funktionalität des DMS deaktiviert."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
msgstr "Dein neuer Workflow wurde erstellt. Es können nun die Sicherheitseinstellung und Benachrichtigungen über das Menü auf der linken Seite eingestellt werden."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388
msgid "Your password could not be reset, please try again."
msgstr "Ihr Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden, bitte nochmals versuchen."
#: preferences.php:219
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt, zum Anmelden bitte den Link unten klicken."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408
msgid "Your password has been successfully reset."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176
msgid "Your password has expired"
msgstr "Das Passwort ist abgelaufen"
#: preferences.php:148
#, php-format
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
msgstr "Ihr Passwort ist zu kurz - Passwörter müssen eine Länge von mindestens %d Zeichen haben."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4166
msgid "Your saved search did not return any results"
msgstr "Ihre gespeicherte Suche lieferte keine Ergebnisse"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3997
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "Ihre Suche hat keine Ergebnisse geliefert"
#: lib/dispatcher.inc.php:377
msgid "Your session has expired, please log in again."
msgstr "Die Session ist abgelaufen. Bitte erneut anmelden."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
msgid "add a new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
msgid "add a new user"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2741
#: i18n/templates.c:4496
msgid "add another set of criteria"
msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96
msgid "add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119
msgid "add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
#: ktoffice/controllers/list.php:150
#: ktoffice/controllers/list.php:265
msgid "add folder, "
msgstr "Ordner hinzufügen, "
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
msgid "add lookup values"
msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen"
#: i18n/templates.c:2900
msgid "add new subcategory"
msgstr "Neue Subkategorie hinzufügen"
#: lib/browse/Criteria.inc:472
#: i18n/templates.c:4286
msgid "after"
msgstr "nach"
#: lib/browse/Criteria.inc:444
msgid "after "
msgstr "nach "
#: lib/util/ktutil.inc:212
msgid "ago"
msgstr "vor"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2663
#: i18n/templates.c:2675
#: i18n/templates.c:2705
#: i18n/templates.c:2717
#: i18n/templates.c:3854
#: i18n/templates.c:4403
#: i18n/templates.c:4415
#: i18n/templates.c:4460
#: i18n/templates.c:4472
msgid "all"
msgstr "alle"
#: i18n/templates.c:1214
msgid "and"
msgstr "und"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2666
#: i18n/templates.c:2678
#: i18n/templates.c:2708
#: i18n/templates.c:2720
#: i18n/templates.c:3857
#: i18n/templates.c:4406
#: i18n/templates.c:4418
#: i18n/templates.c:4463
#: i18n/templates.c:4475
msgid "any"
msgstr "eine"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
msgid "assistance"
msgstr "Hilfestellung"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822
msgid "attach keywords"
msgstr "Schlüsselworte anhängen"
#: lib/browse/Criteria.inc:473
#: i18n/templates.c:4292
msgid "before"
msgstr "bevor"
#: lib/browse/Criteria.inc:450
msgid "before "
msgstr "bevor"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
#: i18n/templates.c:4289
#: i18n/templates.c:4301
msgid "between"
msgstr "zwischen"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
msgid "browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: config/siteMap.inc:57
msgid "browse documents"
msgstr "Dokumente"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
msgid "bulk import"
msgstr "Mehrfach-Import"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
msgid "bulk upload"
msgstr "Mehrfach-Hochladen"
#: i18n/templates.c:1364
#: i18n/templates.c:1958
#: i18n/templates.c:1982
#: i18n/templates.c:2015
#: i18n/templates.c:2036
#: i18n/templates.c:2048
#: i18n/templates.c:2072
#: i18n/templates.c:2093
#: i18n/templates.c:2120
#: i18n/templates.c:2147
#: i18n/templates.c:2168
#: i18n/templates.c:2189
#: i18n/templates.c:2207
msgid "by #actor_name#"
msgstr "bei #actor_name#"
#: i18n/templates.c:4304
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915
msgid "cancel checkout"
msgstr "Auschecken abbrechen"
#: i18n/templates.c:6566
#: i18n/templates.c:6578
#: i18n/templates.c:7094
msgid "change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
msgid "change user password"
msgstr "Benutzerpasswort ändern"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490
msgid "checkout"
msgstr "Auschecken"
#: i18n/templates.c:314
msgid "cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#: i18n/templates.c:3869
msgid "close"
msgstr "schließen"
#: i18n/templates.c:7361
msgid "compare"
msgstr "vergleichen"
#: view.php:311
msgid "compare versions"
msgstr "Versionen vergleichen"
#: i18n/templates.c:1325
#: i18n/templates.c:7358
msgid "comparing against this version"
msgstr "Mit dieser Versionen vergleichen"
#: i18n/templates.c:1715
#: i18n/templates.c:3248
msgid "conditional data."
msgstr "'Bedingte' Daten"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
#, php-format
msgid "confirm expunge of %d documents"
msgstr "Bitte das dauerhafte Löschen von %d Dokumenten bestätigen"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
msgid "confirm forced check-in"
msgstr "Das erzwungene Einchecken bestätigen"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
#, php-format
msgid "confirm restore of %d documents"
msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen"
#: lib/browse/Criteria.inc:239
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
#: i18n/templates.c:4349
#: i18n/templates.c:4367
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#: i18n/templates.c:1748
msgid "content and metadata"
msgstr "Inhalt und Metadaten"
#: i18n/templates.c:3374
#: i18n/templates.c:3401
msgid "controls the values available in"
msgstr "Kontrolliert die Werte die angegeben werden in"
#: i18n/templates.c:3383
#: i18n/templates.c:3410
msgid "controls the values of the following fields"
msgstr "kontrolliert die Werte der folgenden Felder"
#: i18n/templates.c:3206
msgid "create behaviour"
msgstr "Verhalten erstellen"
#: lib/ktentity.inc:616
#, php-format
msgid "create for class %s failed"
msgstr "Erstellung für Klasse %s fehlgeschlagen"
#: i18n/templates.c:2555
#: i18n/templates.c:6842
msgid "create group"
msgstr "Gruppe erstellen"
#: i18n/templates.c:6590
msgid "create new role"
msgstr "Neue Rolle erstellen"
#: i18n/templates.c:6713
msgid "create unit"
msgstr "Bereich erstellen"
#: i18n/templates.c:6665
msgid "create user"
msgstr "Benutzer erstelllen"
#: i18n/templates.c:7814
msgid "current version"
msgstr "Aktuelle Version"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
msgid "daily"
msgstr "täglich"
#: plugins/commercial/alerts.php:973
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: i18n/templates.c:1172
#: i18n/templates.c:1196
#: i18n/templates.c:1271
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "day(s) - Comment: "
msgstr "Tag(e) - Kommentar:"
#: plugins/commercial/alerts.php:975
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86
#: i18n/templates.c:1391
#: i18n/templates.c:4322
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: search/booleanSearch.php:68
msgid "defining search"
msgstr "Suche definieren"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823
#: i18n/templates.c:2981
#: i18n/templates.c:3302
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: i18n/templates.c:7835
msgid "delete version"
msgstr "Version löschen"
#: i18n/templates.c:7415
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
msgstr "Das Löschen eines Link-Typs wird <strong>alle</strong> Links dieses Types löschen."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716
#, php-format
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
msgstr "Diagnose: '%s' ist nicht vom Typ Dokumentextraktor"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694
#, php-format
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
msgstr "Diagnose: '%s' hat keine Extension '%s'."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288
#, php-format
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
msgstr "Diagnose: Keine Indizierung von docid: %d, weil Extraktor '%s' deaktiviert ist."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' existiert nicht."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' unterstützt nicht keine Typen."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709
#, php-format
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
msgstr "Diagnose: Extraktor '%s' ist deaktiviert."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
msgid "discussion"
msgstr "Diskussion"
#: view.php:169
msgid "document details"
msgstr "Dokumenteneigenschaften"
#: lib/browse/Criteria.inc:238
#: i18n/templates.c:4352
#: i18n/templates.c:4370
msgid "does not contain"
msgstr "Enthält nicht"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
#: i18n/templates.c:2978
#: i18n/templates.c:3299
#: i18n/templates.c:3482
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: i18n/templates.c:3230
msgid "edit field"
msgstr "Feld bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
msgid "edit fieldset"
msgstr "Feldgruppe bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
msgid "edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
msgid "edit groups"
msgstr "Gruppen bearbeiten"
#: i18n/templates.c:7430
#: i18n/templates.c:7433
msgid "edit link type"
msgstr "Link-Typ bearbeiten"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608
msgid "edit lookup tree"
msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
msgid "editing LDAP details"
msgstr "Die LDAP Details bearbeiten"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
msgid "editing LDAP settings"
msgstr "Die LDAP Eigestellungen bearbeiten"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
#: i18n/templates.c:4364
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
msgid "every 10 minutes"
msgstr "alle 10 Minuten"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
msgid "every 30 seconds"
msgstr "alle 30 Sekunden"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
msgid "every 5 minutes"
msgstr "alle 5 Minuten"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
msgid "every half hour"
msgstr "jede hable Stunde"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
msgid "every minute"
msgstr "jede Minute"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
msgid "every quarter hour"
msgstr "jede viertel Stunde"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355
#, php-format
msgid "fDocumentId=%d"
msgstr "fDocumentId=%d"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
msgid "failed to create group."
msgstr "Anlegen der Gruppe fehlgeschlagen!"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
msgid "failed to create user"
msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
msgid "failed to create user."
msgstr "Anlegen des Benutzers fehlgeschlagen!"
#: i18n/templates.c:2690
#: i18n/templates.c:2735
#: i18n/templates.c:3836
#: i18n/templates.c:4490
msgid "first select a type of query"
msgstr "Bitte zunächst den Typ der Abfage festlegen."
#: i18n/templates.c:7550
msgid "force checkin"
msgstr "Einchecken erzwingen"
#: i18n/templates.c:2090
#: i18n/templates.c:2183
msgid "from \"#location_name#\""
msgstr "von \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2051
#: i18n/templates.c:2141
msgid "from the folder \"#location_name#\""
msgstr "vom Ordner \"#location_name#\""
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
msgid "getCommandLine is not implemented"
msgstr "getCommandLine ist nicht implementiert"
#: i18n/templates.c:4313
msgid "gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
#: i18n/templates.c:4319
msgid "greater than"
msgstr "größer als"
#: i18n/templates.c:1997
msgid "has added to the discussion around document"
msgstr "hat zur Diskussion um dieses Dokument beigetragen."
#: plugins/commercial/alerts.php:407
msgid "has been archived"
msgstr "wurde archiviert"
#: plugins/commercial/alerts.php:405
msgid "has been deleted"
msgstr "wurde gelöscht"
#: i18n/templates.c:1163
#: i18n/templates.c:1262
msgid "have"
msgstr "hat/haben"
#: i18n/templates.c:1166
#: i18n/templates.c:1265
msgid "have not"
msgstr "hat nicht"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
msgid "history"
msgstr "Historie"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
msgid "hourly"
msgstr "stündlich"
#: i18n/templates.c:1361
#: i18n/templates.c:2018
#: i18n/templates.c:2165
msgid "in the folder \"#location_name#\""
msgstr "in den Ordner \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2069
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
msgstr "im Ordner \"#location_name#\" wurde heruntergeladen"
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171
#, php-format
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
msgstr "indexDocuments: Das angeforderte Dokument %d existiert nicht: %s."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308
#, php-format
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
msgstr "Dokumentenindizierung: Der Dateiname für das Dokument ID %d beginnt mit einer Tilde (~). Es wird angenommen dies wäre eine temporäre Datei. Sie wird ignoriert."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326
#, php-format
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
msgstr "Dokumentenindizierung: Extraktor '%s' ist keine Dokumentextraktorklasse."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335
#, php-format
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
msgstr "indexDocument: Die Quelldatei '%s' für das Dokument %d existiert nicht."
#: i18n/templates.c:4940
msgid "inherited from parent folder."
msgstr "Vom übergeordneten Ordner geerbt."
#: lib/browse/Criteria.inc:236
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
#: i18n/templates.c:4268
#: i18n/templates.c:4274
#: i18n/templates.c:4280
#: i18n/templates.c:4331
#: i18n/templates.c:4337
#: i18n/templates.c:4343
#: i18n/templates.c:4373
msgid "is"
msgstr "ist"
#: lib/browse/Criteria.inc:235
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
#: i18n/templates.c:4271
#: i18n/templates.c:4277
#: i18n/templates.c:4283
#: i18n/templates.c:4334
#: i18n/templates.c:4340
#: i18n/templates.c:4346
#: i18n/templates.c:4376
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
#: i18n/templates.c:7457
msgid "items, 10 per page"
msgstr "Elemente, 10 pro Seite"
#: i18n/templates.c:4307
msgid "kilobytes"
msgstr "Kilobytes"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87
msgid "last login reporting"
msgstr "Zuletzt angemeldet Bericht"
#: i18n/templates.c:4316
msgid "less than"
msgstr "weniger als"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82
msgid "less than a day"
msgstr "weniger als einen Tag"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
#: i18n/templates.c:4355
msgid "like"
msgstr "wie"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
msgid "link"
msgstr "Link"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
msgid "list checked out documents"
msgstr "Ausgecheckte Dokumente auflisten"
#: i18n/templates.c:3830
msgid "loading..."
msgstr "lade..."
#: i18n/templates.c:1169
#: i18n/templates.c:1268
msgid "logged into the system in the last"
msgstr "Im System angemeldet in den letzten"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157
msgid "login activity"
msgstr "Anmeldeaktivität"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143
#, php-format
msgid "login history for %s"
msgstr "Anmeldegeschichte für %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419
msgid "manage lookup values"
msgstr "Auswahl-Werte verwalten"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
msgid "manage members"
msgstr "Mitglieder verwalten"
#: i18n/templates.c:1799
msgid "match <b>#join#</b>"
msgstr "match <b>#join#</b>"
#: i18n/templates.c:4310
msgid "megabytes"
msgstr "Megabytes"
#: i18n/templates.c:1751
msgid "metadata"
msgstr "Metadaten"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
msgstr "Dokumentenmigration: '%s' kann nicht geschrieben werden für Dokument-ID %d."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605
msgid "migrateDocuments: Completed!"
msgstr "migrateDocuments: Beendet!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
msgstr "Dokumentenmigration: Kann das Dokument mit der ID %d nicht lesen. Inhalt wird entfernt."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
msgstr "Dokumentenmigration: Die 'Index Migration' wird deaktiviert durch das entfernen der geplanten Aufgabe."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
msgstr "Dokumentenmigration: Problem beim Indizieren des Dokuments %d."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540
msgid "migrateDocuments: db error"
msgstr "Dokumentenmigration: Datenbank Fehler"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486
msgid "migrateDocuments: starting"
msgstr "migrateDocuments: starten"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Diagnoseproblem. Das Dashboard wird mehr Information liefern."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602
#, php-format
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - fertig in %d Sekunden!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration ist komplett."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration lock-Datei gefunden."
#: i18n/templates.c:1328
#: i18n/templates.c:7820
msgid "mime types do not match"
msgstr "Mime-Typen stimmen nicht überein"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
msgid "modify user details"
msgstr "Benutzerdetails bearbeiten"
#: i18n/templates.c:1178
#: i18n/templates.c:1202
#: i18n/templates.c:1277
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
msgid "monthly"
msgstr "monatlich"
#: i18n/templates.c:1397
#: i18n/templates.c:4325
msgid "months"
msgstr "Monat"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
#: i18n/templates.c:134
#: i18n/templates.c:191
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: lib/util/ktutil.inc:232
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: i18n/templates.c:1925
#: i18n/templates.c:1928
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: i18n/templates.c:1331
msgid "no difference between content versions"
msgstr "Keine Unterschiede zwischen den Inhaltsversionen"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920
msgid "no groups"
msgstr "Keine Gruppen"
#: search2/search/search.inc.php:426
msgid "no permission to read folder"
msgstr "keine Berechtigung zum Lesen des Ordners"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907
msgid "no users"
msgstr "Keine Benutzer "
#: i18n/templates.c:1613
#: i18n/templates.c:1616
msgid "no value"
msgstr "Kein Wert"
#: i18n/templates.c:1673
#: i18n/templates.c:1676
msgid "no value in this version"
msgstr "Kein Wert in dieser Version"
#: lib/browse/Criteria.inc:830
msgid "none"
msgstr "keine"
#: i18n/templates.c:4358
msgid "not like"
msgstr "nicht wie"
#: i18n/templates.c:4298
msgid "not on"
msgstr "nicht auf"
#: i18n/templates.c:6506
msgid "not part of a unit"
msgstr "Nicht Teil eines Bereichs"
#: i18n/templates.c:3860
msgid "of the criteria specified."
msgstr "der Kriterien angegeben."
#: i18n/templates.c:3968
#: i18n/templates.c:3977
#: i18n/templates.c:3983
#: i18n/templates.c:4295
msgid "on"
msgstr "auf"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84
msgid "one day"
msgstr "ein Tag"
#: i18n/templates.c:4205
msgid "or"
msgstr "oder"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341
msgid "password reset request"
msgstr "Passwort zurücksetzen Anfrage"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398
msgid "password successfully reset"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"
#: i18n/templates.c:1931
msgid "per page"
msgstr "pro Seite"
#: i18n/templates.c:7370
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich gelöscht werden sollen."
#: i18n/templates.c:7490
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen."
#: i18n/templates.c:7511
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich wiederhergestellt werden sollen."
#: i18n/templates.c:1922
msgid "prev"
msgstr "zurück"
#: ktoffice/controllers/list.php:147
#: ktoffice/controllers/list.php:262
msgid "read, "
msgstr "lesen,"
#: i18n/templates.c:4385
#: i18n/templates.c:4388
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"
#: i18n/templates.c:3188
msgid "remove behaviour"
msgstr "Verhalten entfernen"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
msgid "rename"
msgstr "Umbenennen"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578
#, php-format
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
msgstr "resolveExtractor: '%s' gefunden, für den mime Typ '%s'."
#: i18n/templates.c:2609
msgid "save"
msgstr "Speichern"
#: i18n/templates.c:5003
#: i18n/templates.c:5093
#: i18n/templates.c:6440
#: i18n/templates.c:6551
#: i18n/templates.c:6698
#: i18n/templates.c:6857
msgid "save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: i18n/templates.c:6632
msgid "save changes to group"
msgstr "Änderungen an der Gruppe speichern"
#: i18n/templates.c:6536
msgid "save changes to unit"
msgstr "Änderungen an diesem Bereich speichern"
#: i18n/templates.c:3233
msgid "save this dependency"
msgstr "Diese Abhängigkeit speichern"
#: i18n/templates.c:1754
#: i18n/templates.c:1820
#: i18n/templates.c:2255
msgid "search"
msgstr "Suchen"
#: i18n/templates.c:2570
#: i18n/templates.c:6482
msgid "search for groups"
msgstr "Nach Gruppen suchen"
#: i18n/templates.c:521
#: i18n/templates.c:896
#: i18n/templates.c:1085
#: i18n/templates.c:1229
#: i18n/templates.c:2534
msgid "search for users"
msgstr "Nach Benutzern suchen"
#: i18n/templates.c:4175
msgid "search text here"
msgstr "Textsuche"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "second(s)"
msgstr "Sekunde(n)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: i18n/templates.c:1211
#: i18n/templates.c:1217
msgid "select"
msgstr "auswählen"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
msgid "select a group"
msgstr "Gruppe auswählen"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
msgid "select a section"
msgstr "Sektion auswählen"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
msgid "select a unit"
msgstr "Bereich auswählen"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
msgid "select a user"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: i18n/templates.c:593
#: i18n/templates.c:692
#: i18n/templates.c:770
#: i18n/templates.c:860
msgid "show transactions"
msgstr "Transaktionen anzeigen"
#: i18n/templates.c:7586
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
msgstr "Zeige Vergleich zwischen den Versionen #from# und #to#"
#: i18n/templates.c:2237
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
msgstr "Anzeige der Informationen für <strong>Version #version#</strong>"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
msgid "start with"
msgstr "Starten mit"
#: i18n/templates.c:4361
msgid "starts with"
msgstr "startet mit"
#: i18n/templates.c:3083
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
msgstr "Fest-Stellen wird niemals gesperrt, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird."
#: i18n/templates.c:3098
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
msgstr "Fest-Stellen wird niemals eingeschaltet, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird."
#: i18n/templates.c:6683
msgid "synchronise"
msgstr "synchronisieren"
#: i18n/templates.c:7595
#: i18n/templates.c:7601
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
msgstr "Die Information für die Version #version# kommt aus einer alten Version von #appname# kann inkorrekt sein."
#: i18n/templates.c:7532
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
msgstr "Die lokale Kopie des ausgecheckten Dokuments ist verloren gegangen"
#: i18n/templates.c:7535
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
msgstr "Der Benutzer der das Dokument ausgecheckt hat ist momentan nicht verfügbar um das Dokument wieder einzuchecken"
#: i18n/templates.c:1640
#: i18n/templates.c:1646
#: i18n/templates.c:1667
msgid "this cannot change between versions"
msgstr "Dies kann sich zwischen zwei Versionen nicht ändern"
#: i18n/templates.c:1979
#: i18n/templates.c:2117
msgid "to \"#location_name#\""
msgstr "nach \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2204
msgid "to the folder \"#location_name#\""
msgstr "in den Ordner \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2144
msgid "to which you are subscribed"
msgstr "an dem Sie eingetragen sind"
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"
#: i18n/templates.c:560
#: i18n/templates.c:659
#: i18n/templates.c:737
#: i18n/templates.c:827
msgid "transactions in the last #widget# days"
msgstr "Transaktionen der letzten #widget# Tage"
#: i18n/templates.c:590
#: i18n/templates.c:689
#: i18n/templates.c:767
#: i18n/templates.c:857
msgid "transactions."
msgstr "Transaktionen"
#: lib/browse/Criteria.inc:836
msgid "unknown state"
msgstr "Unbekannter Zustand"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167
msgid "unknown type"
msgstr "Unbekannter Typ"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
msgid "unlink"
msgstr "trennen"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
msgid "unzip command not found on system"
msgstr "Das Unzip Kommando konnte in diesem System nicht gefunden werden"
#: lib/ktentity.inc:391
#: lib/ktentity.inc:637
#, php-format
msgid "update for class %s failed"
msgstr "Aktualisierung für Klasse %s fehlgeschlagen"
#: i18n/templates.c:6644
msgid "update organisation information"
msgstr "Organisationseigenschaften aktualisieren"
#: i18n/templates.c:6596
msgid "update role information"
msgstr "Rolleneigenschaften aktualisieren"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
msgid "verify document storage"
msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen "
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539
msgid "view"
msgstr "anzeigen"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103
msgid "view alerts"
msgstr "Alarm bearbeiten"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
msgid "view types"
msgstr "Typen anzeigen"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
msgid "viewing comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#: i18n/templates.c:2186
msgid "was archived"
msgstr "wurde archiviert"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: i18n/templates.c:1175
#: i18n/templates.c:1199
#: i18n/templates.c:1274
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: i18n/templates.c:1394
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759
msgid "workflow"
msgstr "Workflow"
#: ktoffice/controllers/list.php:144
#: ktoffice/controllers/list.php:259
msgid "write, "
msgstr "Schreiben,"
#: i18n/templates.c:1400
#: i18n/templates.c:4328
msgid "years"
msgstr "Jahre"
#: i18n/templates.c:1181
#: i18n/templates.c:1205
#: i18n/templates.c:1280
msgid "years(s)"
msgstr "Jahre"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
msgid "you cannot link to the source document"
msgstr "Sie können nicht zum Quelldokument verweisen"
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Standardmäßig verwaltet KnowledgeTree seine einen Benutzer und Gruppen und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch KnowledgeTree identifiziert werden konnten."