This repository has been archived on 2024-11-28. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
Incam_SGD/plugins/i18n/italian/translations/it_IT/knowledgeTree.po

17571 lines
650 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KT 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 13:00+0200\n"
"Last-Translator: Damien <damien@knowledgetree.com>\n"
"Language-Team: KTTeam <support@knowledgetree.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
#: lib/util/ktutil.inc:221
#, php-format
msgid " %d day(s)"
msgstr " %d giorno(i)"
#: lib/util/ktutil.inc:222
#, php-format
msgid " %d hour(s)"
msgstr " %d ora(e)"
#: lib/util/ktutil.inc:223
#, php-format
msgid " %d minute(s)"
msgstr " %d minuto(i)"
#: lib/util/ktutil.inc:228
#, php-format
msgid " %d second(s)"
msgstr " %d secondo (i)"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617
#, php-format
msgid " (reason: %s)"
msgstr " (motivo: %s)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
msgstr "Nota: il gruppo &egrave; impostato come amministratore di Unit&agrave;, ma non &egrave; assegnato ad alcuna Unit&agrave;."
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
msgid " View All"
msgstr "Visualizza Tutti"
#: lib/browse/Criteria.inc:964
msgid " ago"
msgstr " fa"
#: lib/browse/Criteria.inc:447
msgid " and "
msgstr "e"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid " from the folder \""
msgstr "dalla cartella \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid " in the folder \""
msgstr "nella cartella \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
msgid " to \""
msgstr "a \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
msgid " to the folder \""
msgstr "alla cartella \""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid " users enabled at one time."
msgstr " utenti abilitati contemporaneamente."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
msgid "\""
msgstr "\""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "\" has been added or modified"
msgstr "\" &egrave; stato aggiunto o modificato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
msgid "\" has been archived"
msgstr "\" &egrave; stato archiviato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
msgid "\" has been changed"
msgstr "\" &egrave; stato cambiato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
msgid "\" has been checked in"
msgstr "\" &egrave; stato restituito"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
msgid "\" has been checked out"
msgstr "\" &egrave; stato prelevato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
msgid "\" has been copied"
msgstr "\" &egrave; stato copiato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
msgid "\" has been downloaded"
msgstr "\" &egrave; stato scaricato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
msgid "\" has been moved"
msgstr "\" &egrave; stato spostato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
msgid "\" has been removed"
msgstr "\" &egrave; stato eliminato"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
msgid "\" has been restored by an administrator"
msgstr "\" &egrave; stato ripristinato dall'amministratore"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
msgid "\" to which you are subscribed"
msgstr "\" che hai sottoscritto"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "La cartella \"#object_name#\", che hai sottoscritto, &egrave; stata cancellata"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
msgid "\" was added"
msgstr "&egrave; stato aggiunto"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
#, php-format
msgid "\"%s\" are not valid selections."
msgstr "\"%s\" non sono selezioni valide."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
#, php-format
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
msgstr "\"%s\"non &egrave; una selezione valida."
#: i18n/templates.c:1337
msgid "#app#: #name# alert triggered"
msgstr "#app#: #name# avviso attivato"
#: i18n/templates.c:1436
msgid "#app#: #name# has been archived"
msgstr "#app#: #name# &egrave; stato archiviato"
#: i18n/templates.c:1433
msgid "#app#: #name# has been deleted"
msgstr "#app#: #name# &egrave; stato cancellato"
#: i18n/templates.c:6734
msgid "#appname# #versionname#"
msgstr "#appname# #versionname#"
#: i18n/templates.c:6410
msgid "#appname# Database Counters Report"
msgstr "#appname# Database Counters Report"
#: i18n/templates.c:6407
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
msgstr "#appname# Scheda Database (solo la struttura del database)"
#: i18n/templates.c:6413
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
msgstr "#appname# Report del Motore di memorizzazione del Database"
#: i18n/templates.c:6386
msgid "#appname# Issue Tracker"
msgstr "#appname# Issue Tracker"
#: i18n/templates.c:47
msgid "#appname# RSS"
msgstr "#appname# RSS"
#: i18n/templates.c:620
msgid "#appname# Recent Documents"
msgstr "#appname# Documenti Recenti"
#: i18n/templates.c:6401
msgid "#appname# System Settings"
msgstr "#appname# Impostazione Sistema"
#: i18n/templates.c:260
#: i18n/templates.c:7322
msgid "#appname# Version"
msgstr "#appname# Versione"
#: i18n/templates.c:6404
msgid "#appname# Version Files"
msgstr "#appname# Versione File"
#: i18n/templates.c:1775
msgid "#appname# Version: #version#"
msgstr "#appname# Versione: #version#"
#: i18n/templates.c:1772
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "#appname# Versione: #version# è concessa in licenza gratuita e fornita \t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza assistenza</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza manutenzione</a> \t\t\t\t\t\t\t\t\t, e <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza garanzia</a>."
#: i18n/templates.c:3521
msgid "#appname# administrator's Guide"
msgstr "#appname# Guida dell'amministratore"
#: i18n/templates.c:6785
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
msgstr "#appname# permette agli amministratori di creare <strong>Unit&agrave;</strong> che modellano le unit&agrave; business di organizzazione. Le unit&agrave; potrebbero avere un loro amministratore e gruppi potrebbero essere assegnati a queste unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:5657
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
msgstr "#appname# ha un modello di sicurezza potente, nel quale gli utenti possono solo vedere i documenti per i quali hanno il permesso. Workflow &egrave; il modo migliore di allocare i permessi ai documenti, poich&egrave; pu&ograve; annullare i permessi assegnati a livello di cartella."
#: i18n/templates.c:1919
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
msgstr "#itemCount# documenti, #batchSize# per pagina"
#: i18n/templates.c:6449
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
msgstr "L'autenticazione #name# &egrave; gestita da <strong>#provider#</strong>."
#: i18n/templates.c:1442
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
msgstr "#utente# ha archiviato un documento di cui sei il proprietario"
#: i18n/templates.c:1448
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
msgstr "#utente# ha archiviato un documento sul quale è applicato un avviso"
#: i18n/templates.c:1439
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
msgstr "#utente# ha eliminato un documento sul quale sei il proprietario"
#: i18n/templates.c:1445
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
msgstr "#utente# ha eliminato un documento sul quale è applicato un avviso"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185
#, php-format
msgid "%d documents expunged."
msgstr "%d documenti eliminati."
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
#, php-format
msgid "%d documents made active."
msgstr "%d documenti resi attivi."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280
#, php-format
msgid "%d documents restored."
msgstr "%d documenti ripristinati."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415
#, php-format
msgid "%d lookups added."
msgstr "Valore predefinito %d aggiunto."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616
#, php-format
msgid "%d successful, %d failures"
msgstr "%d riusciti, %d falliti"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
#, php-format
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
msgstr "%d valori per l'Attributo Primario non sono assegnati ai comportamenti."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
#, php-format
msgid "%s (to state %s)"
msgstr "%s (allo stato %s)"
#: lib/mime.inc.php:140
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173
#, php-format
msgid "%s File"
msgstr "%s File"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
#, php-format
msgid "%s could not be made \"live\"."
msgstr "%s non potrebbe essere creato \"attivo\"."
#: lib/groups/GroupUtil.php:386
#, php-format
msgid "%s is a direct member."
msgstr "%s &egrave; un membro diretto."
#: lib/groups/GroupUtil.php:409
#, php-format
msgid "%s is a member of %s"
msgstr "%s &egrave; un membro di %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
msgstr "%s non &egrave; un documento cancellato. Eliminazione fallita"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229
#, php-format
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
msgstr "%s non &egrave; un documento cancellato. Ripristino fallito"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
#, php-format
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
msgstr "%s non &egrave; un documento archiviato. Ripristino fallito."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883
#, php-format
msgid "%s problem: %s"
msgstr "%s problema: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357
#, php-format
msgid "%s successfully copied as %s"
msgstr "%s copiati con successo come %s"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153
#, php-format
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
msgstr "%s vuole condividere un documento usando KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:6740
msgid "&copy; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:266
#: i18n/templates.c:7328
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:1781
msgid "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
msgstr "&copy; 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
#: i18n/templates.c:2438
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
msgstr "(Chiuso alla versione di attributi: #ver#)"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: config/dmsDefaults.php:649
msgid "(Community Edition)"
msgstr "(Community Edition)"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497
msgid "(Evaluation)"
msgstr "(Valutazione)"
#: i18n/templates.c:5666
#: i18n/templates.c:5672
msgid "(by state)"
msgstr "(per stato)"
#: i18n/templates.c:5828
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
msgstr "(es. quale transizione porta a quali stati)"
#: i18n/templates.c:5888
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
msgstr "(es. nome del workflow, stato iniziale)"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
msgid ", by "
msgstr ", da"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
msgid ", from the folder \""
msgstr ", dalla cartella \""
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
msgid ", in the folder \""
msgstr ", nella cartella \""
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
msgid "- Please select a document type -"
msgstr "Selezionare un tipo documento"
#: plugins/commercial/alerts.php:866
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471
msgid "-- Please filter --"
msgstr "-- Selezionare un filtro --"
#: i18n/templates.c:1577
msgid "--- Please filter ---"
msgstr "-- Selezionare un filtro --"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
msgid "; Reason given was: "
msgstr "; Motivi specificati:"
#: i18n/templates.c:263
#: i18n/templates.c:7325
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
#: i18n/templates.c:1412
#: i18n/templates.c:1568
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
msgstr "<a>Aggiungi altri utenti a questo avviso...</a>"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />&#160;&#160;&#160;&#160;compliance challenges, and improve business processes."
msgstr "<b>KnowledgeTree è un software open source per la gestione documentale semplice da usare</b><br />&#160;&#160;&#160;&#160;che facilita la collaborazione all'interno delle aziende, archivia con sicurezza i documenti e migliora i processi aziendali. "
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
#, php-format
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget &mdash; %s</p></div>"
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>Impossibile mostrare il widget &mdash; %s</p></div>"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
msgid ""
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
"</p>"
msgstr "<p>La cartella indicata &egrave; quella in cui sar&agrave; creta la cartella dell'Unit&agrave;. Usa il percorso sottostante per indicare la cartella di destinazione. </p>"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
msgstr "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
#: i18n/templates.c:2816
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
msgstr "<strong>Eliminato</strong>: elimina completamente gli elementi selezionati dai valori predefiniti. Attenzione: questo potrebbe non essere possibile se alcuni altri aspetti del sistema dipendono da un certo valore predefinito."
#: i18n/templates.c:2810
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
msgstr "<strong>Abilitato</strong>: specifica se gli utenti possono o meno indicare questa come una opzione quando modificano o creano documenti."
#: i18n/templates.c:6068
#: i18n/templates.c:6110
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
msgstr "<strong>Notare:</strong> potete cancellare soltanto stati o transizioni mentre il workflow non ha documenti o versioni del documento assegnati al workflow."
#: i18n/templates.c:2813
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
msgstr "<strong>Permanente</strong>: &egrave; usato se hai qualche estensione esterna che controlla questi valori predefiniti. Questo dir&agrave; all'estensione di non rimuovere i valori \"permanenti\" anche se non sono pi&ugrave; presenti nella fonte remota."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
msgstr "<strong>La cartella richiesta per questa Esecuzione automatica &egrave; stata cancellata, per cun la Transizione non pu&ograve; essere eseguita.</strong>"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
msgstr "<strong>Questa transizione non pu&ograve; essere eseguita: nessuna cartella &egrave; stata selezionata.</strong>"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53
#, php-format
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
msgstr "<strong>Stai utilizzando una copia di valutazione di %s Commercial.</strong> Si prega di prendere in considerazione <a href='%s'>l'aggiornamento ad una versione completa</a>, e di sostenere il continuo sviluppo di questa applicazione."
#: i18n/templates.c:3203
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
msgstr "<strong>o</strong> a un nuovo comportamento chiamato"
#: i18n/templates.c:4796
#: i18n/templates.c:4820
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
msgstr "Un utente, <b>#user#</b>, ha chiesto aiuto per il documento <b>#name#</b>, e tu sei il proprietario o un amministratore del documento."
#: i18n/templates.c:3437
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
msgstr "Un gruppo di attributi <strong>condizionale</strong> contiene solo attributi con valori predefiniti. Il valore di ciascun attributo pu&ograve; dipendere dai valori selezionati per altri attributi."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159
#, php-format
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
msgstr "L'utente di KnowledgeTree, %s,vuole condividere con te il documento intitolato \"%s\"."
#: i18n/templates.c:3560
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
msgstr "Un documento prelevato non pu&ograve; essere modificato da altri. Per favore restituisci i documenti prelevati al pi&ugrave; presto."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Un fieldset deve avere un fieldset master per poter essere utilizzato. Per correggere questo, utilizzare il \"Gestione ordine attributi\" di seguito. <b>Questo fieldser verr&agrave; visualizzato come un fieldser non condizionale finch&egrave; questo problema non sar&agrave; risolto.</strong>"
#: i18n/templates.c:6074
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
msgstr "Una parte importante del workflow &egrave; la creazione dei diversi stati dei documenti."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
msgid "A document cannot be linked to itself."
msgstr "Il documento non può essere collegato a se stesso."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
msgstr "Un documento con questo nome di file esiste gi&agrave; in questa cartella. Scegli una cartella differente o un nuovo nome per il documento copiato."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
msgstr "Un documento con questo titolo esiste gi&agrave; in questa cartella. Scegli una cartella differente o un nuovo titolo per il documento copiato."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
msgstr "Un campo con questo nome esiste gi&agrave; in questo gruppo."
#: i18n/templates.c:3467
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
msgstr "Un gruppo di attributi &egrave; un insieme di attributi associabili ad un documento. Di seguito &egrave; possibile aggiungere, modificare o cancellare elementi di questo gruppo."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408
msgid "A fieldset with that name already exists."
msgstr "Un gruppo di attributi con questo nome esiste gi&agrave;"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Una cartella con questo nome esiste gi&agrave;."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
msgstr "La descrizione completa dell'assistenza che desideri ricevere."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
msgstr "Un gruppo di attributi generico &egrave; disponibile per tutti i documenti."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
msgstr "Una buona descrizione &egrave; importante per il buon utilizzo dell'attributo. Allo stesso tempo, descrizioni eccessivamente lunghe sono molto meno utili rispetto a descrizioni p&ugrave; concise."
#: i18n/templates.c:1424
msgid "A list of existing alerts for this document"
msgstr "Elenco degli avvisi esistenti per questo documento"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426
msgid "A message for those who receive the document"
msgstr "Un messaggio per coloro che ricevono il documento"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
msgid "A non-numeric value was given"
msgstr "E' stato inserito un valore non numerico"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
msgstr "La descrizione dell'assistenza che desideri ricevere."
#: i18n/templates.c:5774
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
msgstr "Un particolare stato del workflow pu&egrave; sovrascrivere alcuni, tutti, o nessuno dei permessi che normalmente si applicherebbero a un documento. In questo modo &egrave; possibile, ad esempio, fare in modo che i permessi sulla cartella decidano chi pu&ograve; vedere il documento (con permessi di <strong>Lettura</strong>), e contemporaneamente fare in modo che il workflow riduca l'accesso del permesso di \"modifica\""
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
msgid "A problem occured while loading the property preview."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante il caricamento dell'anteprima."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
msgstr "Una breve descrizione delle relazioni implicate con questo tipo di collegamento."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
msgstr "Un nome breve per il gruppo. Per esempio <strong>amministratori</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
msgstr "Un nome breve per l'unit&agrave;. Per esempio <strong>Contabilit&agrave;</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
msgstr "Un nome breve visualizzato agli utenti ogni volta che i permessi devono essere assegnati."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
msgstr "Un nome breve che aiuti ad identificare l'origine dei dati di autenticazione."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
msgid "A short, human-readable name for the document type."
msgstr "Un nome identificativo del tipo documento."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
msgid "A short, human-readable name for the link type."
msgstr "Un nome identificativo del tipo di collegamento."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
msgid "A short, human-readable name for the role."
msgstr "Un nome identificativo del ruolo."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
msgid "A unit with that name already exists."
msgstr "Una unit&agrave; con questo nome esiste gi&agrave;."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
msgid "A user with that username already exists"
msgstr "Un utente con questo nome esiste gi&agrave;."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352
msgid "A verification email has been sent to your email address."
msgstr "Una email di verifica è stata inviata al tuo indirizzo email. "
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
msgstr "Un workflow con questo nome esiste gi&agrave;. Scegliere un nome differente per il workflow."
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
msgid "AND"
msgstr "E"
#: about.php:53
#: config/siteMap.inc:75
#: lib/templating/kt3template.inc.php:402
msgid "About"
msgstr "About"
#: browse.php:171
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
msgid "About this folder"
msgstr "Informazioni sulla Cartella"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
msgid "Abstract"
msgstr "Astratto"
#: i18n/templates.c:1043
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
msgstr "L'accesso al DMS richiede che l'utente debba possedere una chiave. Attualmente hai a disposizione <strong>#chiavi#</strong> di licenze disponibili."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887
#: i18n/templates.c:311
#: i18n/templates.c:605
#: i18n/templates.c:704
#: i18n/templates.c:782
#: i18n/templates.c:872
#: i18n/templates.c:1130
#: i18n/templates.c:1142
#: i18n/templates.c:1946
#: i18n/templates.c:5738
#: i18n/templates.c:7709
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: i18n/templates.c:5669
msgid "Action Restrictions"
msgstr "Restrizioni alle azioni"
#: lib/actions/bulkaction.php:571
msgid "Action component not implemented"
msgstr "Il componente per l'azione non &egrave; implementato"
#: lib/actions/bulkaction.php:591
msgid "Action is disabled by workflow"
msgstr "L'azione &egrave; disabilitata dal workflow."
#: i18n/templates.c:509
msgid "Action taken"
msgstr "Azione svolta"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
msgid "Action/Effect Type"
msgstr "Tipo di Azione/Effetto"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517
#: i18n/templates.c:2282
#: i18n/templates.c:5501
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: i18n/templates.c:6275
msgid "Actions Allowed"
msgstr "Azioni Permesse"
#: i18n/templates.c:5606
msgid "Actions Overview"
msgstr "Panoramica delle Azioni"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:242
#: i18n/templates.c:6194
msgid "Actions allowed"
msgstr "Azioni permesse"
#: browse.php:176
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
msgid "Actions on this folder"
msgstr "Azioni su questa cartella"
#: i18n/templates.c:5753
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
msgstr "Le azioni che sono selezionate in questa pagina <strong>non</strong> saranno disponibili per gli utenti."
#: i18n/templates.c:6032
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
msgstr "Azioni eseguite quando il documento percorre la transizione."
#: i18n/templates.c:101
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
msgid "ActiveDirectory Authentication"
msgstr "Autenticazione con ActiveDirectory"
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
msgstr "Autenticazione provider ActiveDirectory"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
#: i18n/templates.c:2546
#: i18n/templates.c:2582
#: i18n/templates.c:2693
#: i18n/templates.c:2738
#: i18n/templates.c:3074
#: i18n/templates.c:3839
#: i18n/templates.c:4493
#: i18n/templates.c:5063
#: i18n/templates.c:5228
#: i18n/templates.c:5357
#: i18n/templates.c:7730
#: i18n/templates.c:7739
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872
msgid "Add Action"
msgstr "Aggiungi una Azione"
#: i18n/templates.c:2642
msgid "Add Column to View"
msgstr "Aggiungi una colonna alla Vista"
#: i18n/templates.c:3863
msgid "Add Dashlet"
msgstr "Aggiungi Dashlet"
#: i18n/templates.c:3866
msgid "Add Dashlets"
msgstr "Aggiungi Dashlet"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
msgid "Add Document"
msgstr "Aggiungi un documento"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
#: i18n/templates.c:2417
msgid "Add External Link"
msgstr "Aggiungi collegamento Esterno"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102
msgid "Add Field"
msgstr "Aggiungi l'Attributo"
#: i18n/templates.c:4517
#: i18n/templates.c:7184
msgid "Add Field to set"
msgstr "Aggiungi l'Attributo al gruppo"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
#: i18n/permissions.c:11
msgid "Add Folder"
msgstr "Aggiungi una Cartella"
#: i18n/templates.c:6470
msgid "Add Group"
msgstr "Aggiungi un gruppo"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
#: i18n/templates.c:2351
#: i18n/templates.c:2408
msgid "Add Link"
msgstr "Aggiungi collegamento"
#: i18n/templates.c:7394
msgid "Add Link Type"
msgstr "Aggiungi un tipo collegamento"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316
#: i18n/templates.c:2867
#: i18n/templates.c:2870
msgid "Add Lookup Values"
msgstr "Aggiungi Valori predefiniti"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317
msgid "Add Lookups"
msgstr "Aggiungi valori Predefiniti"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101
#: i18n/templates.c:2957
#: i18n/templates.c:2960
#: i18n/templates.c:3260
#: i18n/templates.c:3263
msgid "Add New Field"
msgstr "Aggiungi un nuovo Attributo"
#: i18n/templates.c:6464
msgid "Add New Group"
msgstr "Aggiungi un Nuovo Gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696
#: i18n/templates.c:5834
#: i18n/templates.c:5837
msgid "Add New States"
msgstr "Aggiungi Nuovi Stati"
#: i18n/templates.c:2891
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Aggiungi una Nuova Sottocategoria a <strong>#category#</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868
msgid "Add New Transition Action"
msgstr "Aggiungi una nuova azione di transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646
msgid "Add New Transition Restriction"
msgstr "Aggiungi una nuova restrizione di transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804
#: i18n/templates.c:5858
#: i18n/templates.c:5861
msgid "Add New Transitions"
msgstr "Aggiungi Nuove Transizioni"
#: i18n/templates.c:6788
msgid "Add New Unit"
msgstr "Aggiungi una nuova unit&agrave;"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
msgid "Add New User"
msgstr "Aggiungi un Nuovo Utente"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:112
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTDocumentLinks.php:113
#: i18n/templates.c:461
msgid "Add Quicklink"
msgstr "Aggiungi collegamento veloce"
#: i18n/templates.c:5
msgid "Add RSS feeds"
msgstr "Aggiungi RSS feeds"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650
msgid "Add Restriction"
msgstr "Aggiungi una restrizione"
#: i18n/templates.c:5273
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Aggiungi Collegamento"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727
msgid "Add States"
msgstr "Aggiungi Stati"
#: i18n/templates.c:5711
msgid "Add States to Workflow"
msgstr "Aggiungi Stati al Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834
msgid "Add Transitions"
msgstr "Aggiungi Transizioni"
#: i18n/templates.c:5894
msgid "Add Transitions to Workflow"
msgstr "Aggiungi Transizioni al workflow"
#: i18n/templates.c:6794
msgid "Add Unit"
msgstr "Aggiungi una unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:2639
msgid "Add a Column"
msgstr "Aggiungi una colonna"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
msgid "Add a Folder"
msgstr "Aggiungi una cartella"
#: i18n/templates.c:6587
msgid "Add a Role"
msgstr "Aggiungi un Ruolo"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94
msgid "Add a Shortcut"
msgstr "Aggiungi un collegamento"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186
#: i18n/templates.c:7721
#: i18n/templates.c:7724
msgid "Add a document"
msgstr "Aggiungi un documento"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188
msgid "Add a document to: "
msgstr "Aggiungi un documento a:"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
msgid "Add a folder"
msgstr "Aggiungi una cartella"
#: i18n/templates.c:4646
msgid "Add a folder to"
msgstr "Aggiungi una cartella a:"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
#: i18n/templates.c:6824
msgid "Add a group from an authentication source"
msgstr "Aggiungi un gruppo da una sorgente di autenticazione"
#: i18n/templates.c:7388
msgid "Add a link type"
msgstr "Aggiungi un tipo collegamento"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
#: i18n/templates.c:1409
#: i18n/templates.c:1562
msgid "Add a message for this alert"
msgstr "Aggiungi un messaggio a questo avviso"
#: i18n/templates.c:7121
msgid "Add a new authentication source"
msgstr "Aggiungi una nuova fonte di autenticazione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:209
#: i18n/templates.c:5348
msgid "Add a new dynamic permission"
msgstr "Aggiungi un nuovo permesso dinamico"
#: i18n/templates.c:3134
#: i18n/templates.c:3488
#: i18n/templates.c:4862
msgid "Add a new field"
msgstr "Aggiungi un nuovo Attributo"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
#: i18n/templates.c:6473
#: i18n/templates.c:6818
msgid "Add a new group"
msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo"
#: i18n/templates.c:2339
#: i18n/templates.c:2342
#: i18n/templates.c:2345
msgid "Add a new link"
msgstr "Aggiungi un nuovo collegamento"
#: i18n/templates.c:7109
msgid "Add a new source"
msgstr "Aggiungi un nuova fonte"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
#: i18n/templates.c:6704
#: i18n/templates.c:6764
#: i18n/templates.c:6797
msgid "Add a new unit"
msgstr "Aggiungi una nuova unit&agrave;"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: i18n/templates.c:6872
#: i18n/templates.c:6875
msgid "Add a new user"
msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: i18n/templates.c:6656
msgid "Add a user"
msgstr "Aggiungi un utente"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
#: i18n/templates.c:6878
msgid "Add a user from an authentication source"
msgstr "Aggiungi un utente da una fonte di autenticazione"
#: i18n/templates.c:1565
msgid "Add alert comment here ..."
msgstr "Aggiungi qui un commento all'avviso"
#: i18n/templates.c:1379
msgid "Add an Alert on this Document"
msgstr "Aggiungi un Avviso su questo Documento"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
#: i18n/templates.c:7106
msgid "Add an authentication source"
msgstr "Aggiungi una fonte di autenticazione"
#: i18n/templates.c:2348
msgid "Add an external link"
msgstr "Aggiungi un collegamento esterno"
#: i18n/templates.c:2696
#: i18n/templates.c:4451
msgid "Add another set of criteria"
msgstr "Aggiungi un altro insieme di criteri"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:269
#: i18n/templates.c:7118
msgid "Add authentication source"
msgstr "Aggiungi una fonte di autenticazione"
#: i18n/templates.c:3152
#: i18n/templates.c:3494
#: i18n/templates.c:4880
msgid "Add field"
msgstr "Aggiungi l'Attributo"
#: i18n/templates.c:6830
#: i18n/templates.c:6884
msgid "Add from source"
msgstr "Aggiungi da una fonte"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140
msgid "Add new alert"
msgstr "Aggiungi nuovo avviso"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: i18n/templates.c:1046
msgid "Add new key"
msgstr "Aggiungi nuovi utenti"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: i18n/templates.c:6866
msgid "Add new users"
msgstr "Aggiungi nuovi utenti"
#: i18n/templates.c:3071
msgid "Add new values"
msgstr "Aggiungi nuovi valori"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:108
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
msgid "Add or remove groups from the system."
msgstr "Aggiunta o rimuozione gruppi dal sistema."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
msgstr "Aggiungi o rimuovi utenti, o rivedere le date di scadenza."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
#: i18n/templates.c:4979
msgid "Add or remove users for this role."
msgstr "Aggiunta o rimozione utenti dal ruolo."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:105
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
msgid "Add or remove users from the system."
msgstr "Aggiunta o rimozione utenti dal sistema."
#: i18n/templates.c:5279
msgid "Add shortcut"
msgstr "Aggiungi un collegamento"
#: i18n/templates.c:4526
#: i18n/templates.c:4535
#: i18n/templates.c:7193
#: i18n/templates.c:7202
msgid "Add to Fieldset"
msgstr "Aggiungi attributo al gruppo"
#: i18n/templates.c:1589
msgid "Add to assigned entities"
msgstr "Aggiungi a Entit&agrave; assegnate"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:688
#: i18n/templates.c:2915
msgid "Add to category"
msgstr "Aggiungi alla categoria"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
msgid "Added Entry"
msgstr "Elemento aggiunto"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:209
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
msgid "Added dynamic permissions"
msgstr "Aggiungi permessi dinamici"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
msgid "Added to groups"
msgstr "Aggiunto ai gruppi"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:91
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:142
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
msgid "Added users"
msgstr "Utenti aggiunti"
#: i18n/templates.c:2951
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni Supplementari"
#: i18n/templates.c:7733
msgid "Additional Information about this Document"
msgstr "Informazioni supplementari del documento"
#: admin.php:52
#: admin.php:141
#: config/siteMap.inc:62
#: lib/dispatcher.inc.php:526
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
msgid "Administration page"
msgstr "Pagina di Amministrazione"
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
msgid "Administrator Guide"
msgstr "Guida Amministrazione del sistema"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
msgid "Administrator mode"
msgstr "Modalit&agrave; amministratore"
#: browse.php:426
#: browse.php:431
#: browse.php:433
msgid "Administrator mode disabled"
msgstr "Modalit&agrave; amministratore disabilitata"
#: browse.php:385
#: browse.php:390
#: browse.php:392
msgid "Administrator mode enabled"
msgstr "Modalit&agrave; amministratore attivata"
#: i18n/templates.c:1841
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
msgstr "Modalit&agrave; Amministratore è <br> attivato"
#: i18n/templates.c:1853
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
msgstr "Modalit&agrave; Amministratore <br> non è attualmente attivato."
#: i18n/templates.c:4142
msgid "Advanced Query"
msgstr "Ricerca Avanzata"
#: config/siteMap.inc:65
#: search2.php:672
#: search2.php:673
#: search/booleanSearch.php:67
#: search/booleanSearch.php:251
#: i18n/templates.c:1739
#: i18n/templates.c:1835
#: i18n/templates.c:2258
#: i18n/templates.c:4028
#: i18n/templates.c:4121
#: i18n/templates.c:4202
#: i18n/templates.c:4394
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca Avanzata"
#: i18n/templates.c:4067
msgid "Affected file formats"
msgstr "Formati file interessato"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "I campi devono essere assegnati in ordine in un sistema condizionale. Per correggere questo , utilizza il \"amministra ordinamento degli attributi \",di seguito. <b>Questo fieldset verr&agrave; visualizzato come un gruppo di attributi normale, non condizionale, finch&egrave; questo problema non viene corretto.</strong>"
#: i18n/templates.c:1385
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
#: i18n/templates.c:1406
msgid "Alert Message"
msgstr "Messaggio di avviso"
#: plugins/commercial/alerts.php:288
msgid "Alert Triggered for "
msgstr "Allarme Attivato per"
#: plugins/commercial/alerts.php:602
msgid "Alert cannot be found: "
msgstr "Avviso non è stato trovato:"
#: plugins/commercial/alerts.php:475
msgid "Alert cleared."
msgstr "Avviso cancellato."
#: plugins/commercial/alerts.php:683
msgid "Alert created"
msgstr "Avviso creato"
#: i18n/templates.c:1541
msgid "Alert date"
msgstr "Data Avviso"
#: i18n/templates.c:1388
msgid "Alert in"
msgstr "Avvisa tra"
#: i18n/templates.c:1559
msgid "Alert message"
msgstr "Messaggio di avviso"
#: plugins/commercial/alerts.php:674
msgid "Alert modified"
msgstr "Avviso modificato"
#: plugins/commercial/alerts.php:341
msgid "Alert notification cleared."
msgstr "Notifiche cancellate."
#: i18n/templates.c:1403
msgid "Alert on"
msgstr "Avvisa il"
#: plugins/commercial/alerts.php:270
msgid "Alert triggered"
msgstr "Allarme Attivato"
#: plugins/commercial/alerts.php:574
#: plugins/commercial/alerts.php:789
msgid "Alerts"
msgstr "Avvisi"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
#: i18n/templates.c:1457
msgid "Alerts by Document Types"
msgstr "Avviso per Tipi di Documento"
#: i18n/templates.c:572
#: i18n/templates.c:671
#: i18n/templates.c:749
#: i18n/templates.c:839
msgid "All Actions"
msgstr "Tutte le Azioni"
#: i18n/templates.c:4040
msgid "All Services are running normally"
msgstr "Tutti i servizi sono eseguito normalmente"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514
msgid "All document types"
msgstr "Tipi Documento"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
msgid "All documents are scheduled for indexing."
msgstr "Tutti i documenti sono in schedulazione per l'indicizzazione."
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
#, php-format
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
msgstr "Tutti i documenti sono la cartella '%s' sono in schedulazione per l'indicizzazione."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808
msgid "All done..."
msgstr "Fatto..."
#: i18n/templates.c:3503
msgid "All indexers claim to be working correctly."
msgstr "I programmi di indicizzazione funzionano correttamente."
#: i18n/templates.c:5636
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
msgstr "Tutti questi devono permettere all'utente di effettuare la transizione."
#: i18n/templates.c:7610
#: i18n/templates.c:7844
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
msgstr "Tutti i percorsi sono relativi alla vostra cartella dei Documenti."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
msgid "All references will be changed, including on old documents."
msgstr "Tutti i riferimenti vanno modificati, inclusi su documenti vecchi."
#: i18n/templates.c:272
#: i18n/templates.c:1784
#: i18n/templates.c:6743
#: i18n/templates.c:7334
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tutti i diritti riservati"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
msgid "All types use this generic fieldset."
msgstr "Tutti i tipi utilizzano questo gruppo di attributi generico."
#: i18n/templates.c:4235
msgid "All users"
msgstr "Tutti gli utenti"
#: i18n/templates.c:5075
msgid "Allocate Groups"
msgstr "Assegna Gruppi"
#: i18n/templates.c:5069
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
msgstr "Assegna Gruppi al Ruolo: #rolename#"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
#: i18n/templates.c:1097
msgid "Allocate Key"
msgstr "Assegna Chiave"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84
msgid "Allocate Keys"
msgstr "Assegna Chiavi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363
msgid "Allocate Permissions"
msgstr "Imposta i permessi"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
msgid "Allocate Roles"
msgstr "Assegna Ruoli"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
#: i18n/templates.c:4913
msgid "Allocate Roles for"
msgstr "Assegna Ruoli per"
#: i18n/templates.c:4976
#: i18n/templates.c:4982
msgid "Allocate User to Role"
msgstr "Assegna Utenti a Ruolo"
#: i18n/templates.c:5960
#: i18n/templates.c:5963
msgid "Allocate permissions"
msgstr "Assegna Permessi"
#: i18n/templates.c:4928
msgid "Allocated users"
msgstr "Utenti assegnati"
#: i18n/templates.c:4679
msgid "Allocated users and groups"
msgstr "Utenti e gruppi assegnati"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779
msgid "Allocation changed."
msgstr "Assegnazione modificata."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
msgstr "Permette a utenti multipli di essere selezionati per essere aggiunti (non permetter&agrave; di verificare manualmente i dettagli se selezionato)"
#: i18n/templates.c:5024
#: i18n/templates.c:5033
#: i18n/templates.c:5042
#: i18n/templates.c:5141
#: i18n/templates.c:5150
#: i18n/templates.c:5159
#: i18n/templates.c:5174
#: i18n/templates.c:5267
#: i18n/templates.c:5342
#: i18n/templates.c:7664
#: i18n/templates.c:7673
#: i18n/templates.c:7682
#: i18n/templates.c:7778
msgid "Allowed"
msgstr "Autorizzato"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
msgstr "Consente di definire le colonne utilizzate in una vista particolare (es. Lista documenti, Ricerche ecc.)."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152
msgid "Already checked out."
msgstr "Documento gi&agrave; prelevato"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488
msgid "Already using a different descriptor."
msgstr "Stai gi&agrave; usando un descrittore differente."
#: i18n/templates.c:4052
msgid "Also affects"
msgstr "Effetti"
#: i18n/templates.c:6833
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
msgstr "In alternativa, &egrave; possibile creare manualmente un utente all'interno #appname# di seguito."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
msgid "An alert on the document \""
msgstr "Un Avviso su questo Documento \""
#: i18n/templates.c:1358
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
msgstr "Un avviso al documento \"#object_name#\" &egrave; stato aggiunto e modificato"
#: i18n/templates.c:1340
msgid "An alert was triggered on the following document"
msgstr "Un avviso è stato attivato nel seguente documento."
#: plugins/commercial/alerts.php:273
msgid "An alert was triggered on the following document: "
msgstr "Un avviso è stato attivato nel seguente documento:"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
msgid "An authentication source with that name already exists"
msgstr "Una fonte di autenticazione con questo nome esiste gi&agrave;."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:182
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
msgid "An empty string was given"
msgstr "Il campo non pu&ograve; essere vuoto"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
msgid "An empty value was given"
msgstr "Inserire il valore."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
#, php-format
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
msgstr "Una entit&agrave; con questo nome esiste gi&agrave;: classe %s, nome %s"
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore, e nessun gestore degli errori &egrave; stato configurato."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. "
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema. Python binary non &egrave; stato trovato"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del PDF - si prega di contattare l'amministratore di sistema. Il percorso al documento non esiste."
#: lib/groups/Group.inc:327
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
msgstr "E' stato riscontrato un errore durante la rimozione del sotto-gruppo"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio della email, si prega di riprovare o contattare l'amministratore di sistema."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255
msgid "An error occurred while storing the new file"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore salvando il nuovo file"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante il salvataggio del documento nel database"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante il controllo del documento"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
msgid "An error occurred, and no error message was given"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore, e nessun messaggio di errore &egrave; stato definito"
#: i18n/templates.c:6227
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
msgstr "Una fase importante di workflow &egrave; il controllo di quali azioni sono disponibili agli utenti nelle varie fasi. Per esempio, pu&ograve; essere necessario prevenire l'azione \"Modifica Attributi\" quando un documento &egrave; \"pubblicato\". Per fare ci&ograve; ci sono due passi: prima, dovete specificare che \"Modifica Attributi\" &egrave; un'azione che potete controllare all'interno di questo workflow; poi dovete specificare che l'azione <strong>non</strong> pu&ograve; essere resa disponibile quando i documenti sono nello stato \"pubblicato\"."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore interno caricando il documento"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
msgid "An invalid group was selected"
msgstr "E' stato selezionato un Gruppo non valido"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
msgid "An item with this name already exists"
msgstr "Un elemento con questo nome esiste gi&agrave;"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
msgid "An unexpected error has occured."
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato"
#: lib/session/Session.inc:263
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
msgstr "Gli accessi anonimi non sono ammessi. Prego fornire le credenziali."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:508
msgid "Anonymous user not allowed"
msgstr "L'utente anonimo non è ammesso"
#: i18n/templates.c:83
#: i18n/templates.c:92
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
msgstr "Un altro modo per accedere velocemente a RSS feed per un documento o una cartella è usando l'icona RSS #linkIcon#, che troverete nell'area delle vostre azioni sulla sinistra."
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47
msgid "Any Metadata"
msgstr "Metadati"
#: i18n/templates.c:5639
#: i18n/templates.c:6017
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
msgstr "Chiunque (autorizzato a vedere il documento), pu&ograve; eseguire questa transizione."
#: i18n/templates.c:2525
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: i18n/templates.c:1478
msgid "Apply to all documents"
msgstr "Applica a tutti i documenti"
#: i18n/templates.c:1517
msgid "Apply to all existing documents"
msgstr "Applica a tutti i documenti esistenti"
#: i18n/templates.c:1523
msgid "Apply to new documents only"
msgstr "Applica solo ai nuovi documenti"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687
#: i18n/templates.c:4691
#: i18n/templates.c:4733
msgid "Archive Document"
msgstr "Archivia Documento"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512
msgid "Archive Items"
msgstr "Archivia Oggetti"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "Archive file"
msgstr "File di archivio:"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
msgid "Archive file given does not exist"
msgstr "Archivio del file indicato non esiste"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Archived Document Restoration"
msgstr "Ripristino di un Documento Archiviato"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
#: i18n/templates.c:7472
msgid "Archived Documents"
msgstr "Documenti Archiviati"
#: view.php:475
msgid "Archived document request"
msgstr "Richiesta Documento Archiviata"
#: i18n/templates.c:4736
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
msgstr "Archiviando un documento cambia lo stato del documento ad invisibile agli utenti non-amministratori. Soltanto un amministratore pu&ograve; togliere il documento dall'archivio. Questa non &egrave; una modifica permanente e non cancella il documento dagli archivi."
#: i18n/templates.c:299
msgid "Are you sure you want to clear"
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
msgstr "Se sicuro di voler continuare con questa operazione? Per continuare aggiungi come parametro 'positivo' ."
#: i18n/templates.c:401
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il documento al suo stato precedente?"
#: i18n/templates.c:3575
#: i18n/templates.c:3581
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le notifiche?"
#: i18n/templates.c:1961
#: i18n/templates.c:1970
#: i18n/templates.c:1991
#: i18n/templates.c:2006
#: i18n/templates.c:2027
#: i18n/templates.c:2039
#: i18n/templates.c:2060
#: i18n/templates.c:2081
#: i18n/templates.c:2102
#: i18n/templates.c:2108
#: i18n/templates.c:2156
#: i18n/templates.c:2216
#: i18n/templates.c:4811
#: i18n/templates.c:4814
#: i18n/templates.c:4829
#: i18n/templates.c:4832
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le notifiche?"
#: i18n/templates.c:5477
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di documento? Sarà permanentemente rimosso dal sistema."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo oggetto?"
#: i18n/templates.c:5468
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare questo tipo di documento?"
#: i18n/templates.c:5123
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere i permessi?"
#: i18n/templates.c:5297
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
msgstr "Sei sicuro di voler ridefinire i permessi ereditati?"
#: i18n/templates.c:4964
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questa allocazione di ruolo?"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: i18n/templates.c:5681
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
msgstr "Mentre un documento si sposta attraverso un workflow, pu&ograve; innescare l'esecuzione di altre azioni. Ad esempio, &egrave; possibile allegare ad una transizione un'azione di \"Spostamento\", che far&agrave; in modo che qualunque documento che passa attraverso quel workflow venga spostato in una particolare cartella. Alternativamente, &egrave; possible specificare che quando un documento raggiunge lo stato \"In attesa di revisione\", gli utenti con il ruolo \"Revisore\" per quel documento siano notificati."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:83
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\admin\userManagement.php:134
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktstandard\ldap\activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:155
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktstandard\ldap\ldapauthenticationprovider.inc.php:141
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
msgstr "Per ragioni di sicurezza, conviene linitare il numero di accessi contemporanei per un singolo utente. Questo ipedisce a utenti diversi di collegarsi con un unico codice."
#: i18n/templates.c:2897
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents &mdash; e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas &mdash; followed by subcategories that contain actual countries &mdash; e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
msgstr "Ad esempio, se stai generando un albero dei paesi nel mondo, i paesi stessi sarebbero <strong>parole chiave</strong> (p.e. Sud Africa, Inghilterra, Pakistan, India, etc.). La categoria più alta sarebbero i continenti &mdash; p.e. Africa, Asia, L'America &mdash; seguita dalle sottocategorie che contengono gli attuali paesi &mdash, p.e. Europa Orientale, Sub-Saharan Africa, Australasia."
#: i18n/templates.c:6065
#: i18n/templates.c:6140
#: i18n/templates.c:6254
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
msgstr "Durante il loro ciclo di vita, i documenti vengono posizionati in alcuni <strong>stati</strong>. Per esempio, una fattura inviata via Email potrebbe essere nello <strong>stato</strong> \"In Attesa\" dopo che la <strong>transizione</strong> \"invio\" &egrave; stata effettuata dall'utente."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong> Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". Fate particolare attenzione al fatto che il primo stato che indicate sar&agrave; lo stato nel quale i documenti partiranno all'interno del workflow. Questo pu&ograve; essere modificato in seguito."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong> Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". Inserite un elenco di stati, uno per linea. I nomi degli stati devono essere univoci."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "Mano a mano che i documenti procedono nel loro ciclo di vita, passano attraverso un numero di <strong>stati</strong>. Questi stati descrivono un passo nel processo che il documento deve seguire. Alcuni esempi di stati possono includere \"revisionato\", \"inserito\", \"in attesa\". I nomi degli stati devono essere univoci, e questo include gli stati gi&agrave; presenti in questo workflow."
#: i18n/templates.c:959
#: i18n/templates.c:5375
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#: i18n/templates.c:6239
msgid "Assign Actions to States"
msgstr "Assegna le azioni agli stati"
#: i18n/templates.c:5756
msgid "Assign Blocked Actions"
msgstr "Assegna le Azioni Bloccate"
#: i18n/templates.c:6134
msgid "Assign Transition Availability"
msgstr "Assegna Disponabilit&agrave; Transizioni"
#: i18n/templates.c:2486
msgid "Assign Workflow"
msgstr "Assegna Workflow"
#: i18n/templates.c:5750
msgid "Assign blocked actions"
msgstr "Assegna le azioni bloccate"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:54
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
msgstr "Assegnare i permessi agli utenti ed ai gruppi e specificare quali permessi sono richiesti per interagire con le varie parti della Gestione Documentale."
#: i18n/templates.c:3197
msgid "Assign to behaviour"
msgstr "Assegna al comportamento"
#: i18n/templates.c:1880
#: i18n/templates.c:3785
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"
#: i18n/templates.c:1595
#: i18n/templates.c:5309
#: i18n/templates.c:5570
msgid "Assigned Entities"
msgstr "Entit&agrave; assegnate"
#: i18n/templates.c:3185
msgid "Assigned Items"
msgstr "Oggetti Assegnati"
#: i18n/templates.c:6167
msgid "Assigned Permissions"
msgstr "Permessi Assegnati"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
msgid "Assistance Request cleared."
msgstr "Richiesta di assistenza cancellata."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
#, php-format
msgid "Assistance request: %s"
msgstr "Richiesta di assistenza: %s"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:986
#: i18n/templates.c:989
#: i18n/templates.c:5402
#: i18n/templates.c:5405
msgid "Associate Fieldsets"
msgstr "Associa i Gruppi di Attributi "
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:1022
#: i18n/templates.c:5438
msgid "Associated Fieldsets"
msgstr "Gruppi di attributi associati"
#: i18n/templates.c:3809
msgid "Assuming this field has behaviour \""
msgstr "Si suppone che questo Attributo abbia un comportamento \""
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414
msgid "Attach document"
msgstr "Allega un Documento"
#: i18n/templates.c:2909
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
msgstr "Allega parole chiavi a <strong>#category#</strong>"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143
#, php-format
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
msgstr "Tentativo di indicizzazione %d %s ma non è disponibile."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#: i18n/templates.c:6446
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:100
#: i18n/templates.c:7097
#: i18n/templates.c:7112
msgid "Authentication Sources"
msgstr "Fonti di Autenticazione"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
msgstr "Autenticazione fallita. Si prega di controllare la propria username e password e riprovare. "
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
msgstr "Autenticazione fallita. La username non corrisponde all'utente attualmente connesso."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:214
#: login.php:276
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226
msgid "Authentication failure. Please try again."
msgstr "Autenticazione fallita. Riprova."
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "Authentication provider"
msgstr "Provider di Autenticazione"
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
msgid "Authentication provider class does not exist. "
msgstr "Il fornitore di autenticazione non esiste"
#: i18n/templates.c:7130
msgid "Authentication source"
msgstr "Fonte di Autenticazione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:100
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
msgid "Authentication source deleted"
msgstr "Fonte di Autenticazione eliminata"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
msgstr "Fonte di Autenticazione in uso, impossibile l'eliminazione"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
#, php-format
msgid "Authentication source: %s"
msgstr "Fonte di autenticazione: %s"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
msgid "Author"
msgstr "Autore"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "Automatic Workflow"
msgstr "Workflow Automatico"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTWorkflowAssociation.php:46
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\adminpage.php:43
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
msgid "Automatic Workflow Assignments"
msgstr "Assegnazione automatica Workflow"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
#: i18n/templates.c:2489
msgid "Automatic Workflow Selection"
msgstr "Selezione Automatica di Workflow"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:290
#: i18n/templates.c:1877
#: i18n/templates.c:3782
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:4430
msgid "Available Criteria"
msgstr "Criteri disponibili"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:1574
#: i18n/templates.c:5306
#: i18n/templates.c:5567
msgid "Available Entities"
msgstr "Entit&agrave; disponibili"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
#: i18n/templates.c:4433
msgid "Available Fieldsets"
msgstr "Gruppi di Attributi disponibili"
#: i18n/templates.c:5081
msgid "Available Groups"
msgstr "Gruppi disponibili"
#: i18n/templates.c:7853
msgid "Available Transitions"
msgstr "Transizioni disponibili"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:4991
msgid "Available Users"
msgstr "Utenti disponibili"
#: i18n/templates.c:4436
msgid "Available Workflows"
msgstr "Workflow Disponibili"
#: lib/util/ktutil.inc:280
msgid "B"
msgstr "B"
#: i18n/templates.c:236
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: i18n/templates.c:962
#: i18n/templates.c:5378
msgid "Back to folder"
msgstr "Torna alla cartella"
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
msgid "Base Column"
msgstr "Colonna di base"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\ldap\ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:43
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\ldap\ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:139
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
msgid "Base class for workflow triggers"
msgstr "Classe di base per L'Esecuzione automatica dei workflow"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "I file base non possono essere copiati nella directory temporanea per la comparazione"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Basic"
msgstr "Base"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:125
#: i18n/templates.c:3458
msgid "Become conditional"
msgstr "Trasforma in condizionale"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
msgid "Behaviour Overview"
msgstr "Panoramica del comportamento"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
msgid "Behaviour names changed."
msgstr "Nomi cambiati."
#: i18n/templates.c:1052
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
msgstr " Qui sotto sono elencate tutte le chiavi che attualmente sono attive per la tua azienda. "
#: i18n/templates.c:5762
msgid "Block actions"
msgstr "Blocca le azioni"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: config/siteMap.inc:66
#: i18n/templates.c:2660
#: i18n/templates.c:2702
#: i18n/templates.c:4457
msgid "Boolean Search"
msgstr "Ricerca Booleana"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
msgid "Both names not given"
msgstr "Entrambi i nomi non assegnati"
#: browse.php:83
#: browse.php:136
#: lib/actions/bulkaction.php:79
#: lib/actions/documentaction.inc.php:66
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
#: search/booleanSearch.php:61
#: search/simpleSearch.php:141
#: view.php:73
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
#: lib/templating/kt3template.inc.php:304
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153
msgid "Browse Documents"
msgstr "Esplora i documenti"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
msgid "Browse by..."
msgstr "Esplora documenti per..."
#: i18n/templates.c:1766
msgid "Browse view format"
msgstr "Sfogliare formato vista"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\contents\OpenDocumentIndexer.php:67
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
#: i18n/templates.c:7916
msgid "Built-in"
msgstr "Predefinito"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
msgid "Built-in authentication provider"
msgstr "Gestore autenticazione interno"
#: i18n/templates.c:6971
msgid "Built-in set."
msgstr "Set predefinito."
#: lib/actions/bulkaction.php:274
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni di massa"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
msgid "Bulk Download"
msgstr "Scaricamento di massa"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:60
#: i18n/transactions.c:19
msgid "Bulk Export"
msgstr "Esportazione di massa"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
msgid "Bulk Export Plugin"
msgstr "Estensione per l'esportazione di massa."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
msgid "Bulk Upload"
msgstr "Caricamento di massa"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144
msgid "Bulk Upload failed"
msgstr "Caricamento di massa fallito"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: "
msgstr "Caricamento di massa non riuscito. Archivio non è un formato accetabile. I formati accettati sono:"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147
msgid "Bulk Upload successful"
msgstr "Caricamento di massa riuscito"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145
msgid "Bulk action in folder"
msgstr "Azione di massa nella cartella"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145
msgid "Bulk import failed"
msgstr "Importazione di massa fallita"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148
msgid "Bulk import succeeded"
msgstr "Importazione di massa riuscita"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: i18n/templates.c:5219
msgid "Bulk upload"
msgstr "Caricamento di massa"
#: i18n/templates.c:7115
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Per impostazione predefinita, #appname# controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avr&agrave; gi&agrave; una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
#, php-format
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Per impostazione predefinita, %s controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avr&agrave; gi&agrave; una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
msgstr "Per default, i documenti vengono inviati come collegamento al sistema di gestione documentale. Seleziona quest'opzione per allegare all'email i contenuti del documento"
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
msgid "Cache index stats and diagnostics"
msgstr "Statistiche e diagnostica cache indice"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: impossibile determinare il numero di utenti attuali."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: impossibile determinare il numero di licenze disponibili."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
msgstr "Non è possibile aggiungere un utente: numero insufficiente di licenze. "
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225
msgid "Can not use the same password as before."
msgstr "Non si pu&ograve; usare la stessa password di prima"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
msgid "Can't delete built-in permission"
msgstr "Non si possono eliminare i permessi predefiniti"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
msgstr "Non è possibile eliminare la versione: il contenuto è lo stesso rispetto all'attuale contenuto."
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
#, php-format
msgid "Can't find interceptor: %s"
msgstr "Impossibile trovare l'intercettore: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439
#: i18n/templates.c:44
#: i18n/templates.c:74
#: i18n/templates.c:257
#: i18n/templates.c:407
#: i18n/templates.c:413
#: i18n/templates.c:434
#: i18n/templates.c:449
#: i18n/templates.c:1418
#: i18n/templates.c:1601
#: i18n/templates.c:2234
#: i18n/templates.c:2558
#: i18n/templates.c:2591
#: i18n/templates.c:2852
#: i18n/templates.c:3698
#: i18n/templates.c:3779
#: i18n/templates.c:4664
#: i18n/templates.c:4706
#: i18n/templates.c:4766
#: i18n/templates.c:4778
#: i18n/templates.c:5006
#: i18n/templates.c:5096
#: i18n/templates.c:5198
#: i18n/templates.c:5213
#: i18n/templates.c:5324
#: i18n/templates.c:5585
#: i18n/templates.c:5603
#: i18n/templates.c:5765
#: i18n/templates.c:6443
#: i18n/templates.c:6539
#: i18n/templates.c:6554
#: i18n/templates.c:6599
#: i18n/templates.c:6635
#: i18n/templates.c:6668
#: i18n/templates.c:6701
#: i18n/templates.c:6716
#: i18n/templates.c:6731
#: i18n/templates.c:6779
#: i18n/templates.c:6845
#: i18n/templates.c:6860
#: i18n/templates.c:7001
#: i18n/templates.c:7580
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860
#: i18n/templates.c:4751
msgid "Cancel Checkout"
msgstr "Annulla Prelievo"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
msgstr "Non puoi assegnare un workflow senza uno stato iniziale"
#: search2/search/search.inc.php:96
#, php-format
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
msgstr "Impossibile connettersi al Server Open Office in host '%s:%s'."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
msgid ""
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
msgstr ""
"Impossibile connettersi al Server Open Office.\n"
"Si prega di consultare la Guida di Amministrazione per ottenere ulteriori informazioni sulla configurazione del Server Open Office."
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
#, php-format
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
msgstr "Impossibile connettersi a %s su '%s'."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121
#, php-format
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
msgstr "Impossibile connettersi a Tika Extractor su '%s'."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
msgstr "Non &egrave; possibile allocare destinazioni non di radice."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
msgstr "Non posso creare una nuova versione del documento. Il documento non &egrave; modificabile."
#: notify.php:69
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
msgstr "La notifica che hai richiesto non &egrave; stata trovata. Potrebbe gi&agrave; essere stata cancellata."
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
msgstr "Impossibile individuare DocumentConverter.py"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
#, php-format
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
msgstr "Impossibile individuare il binario per %s (%s)."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
msgid "Cannot locate python"
msgstr "Impossibile individuare python"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
msgstr "Impossibile individuare python script DocumentCompare.py"
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
#, php-format
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
msgstr "Impossibile posizionare la classe '%s' del trigger per l'azione '%s' slot '%s'"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
#, php-format
msgid "Cannot locate unzip: %s."
msgstr "Impossibile posizionare unzip: %s."
#: search2/search/bin/search.php:108
msgid "Cannot locate user:"
msgstr "Impossibile assegnare utenti:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
msgstr "Non è possibile spostare la cartella in una cartella discendente!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111
msgid "Cannot move root folder!"
msgstr "Impossibile spostare la cartella root!"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342
#, php-format
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
msgstr "Non &egrave; possibile eliminare la cartella dell'unit&agrave;: %s."
#: search/booleanSearch.php:128
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
msgstr "Non &egrave; possibile salvare le ricerche come utente anonimo"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639
msgid "Category added"
msgstr "Categoria aggiunta"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644
msgid "Category removed."
msgstr "Categoria eliminata."
#: i18n/templates.c:968
#: i18n/templates.c:3062
#: i18n/templates.c:3122
#: i18n/templates.c:3431
#: i18n/templates.c:4850
#: i18n/templates.c:5384
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
#: i18n/templates.c:6848
#: i18n/templates.c:6854
msgid "Change #name#'s Groups"
msgstr "Modifica i gruppi dell'utente #name#"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60
#, php-format
msgid "Change %s's password"
msgstr "Cambia la password di %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
msgid "Change Document Ownership"
msgstr "Cambia il Proprietario del Documento"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:295
#: plugins/ktcore/document/edit.php:335
#: i18n/templates.c:7634
#: i18n/templates.c:7640
msgid "Change Document Type"
msgstr "Modifica il tipo documento"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
msgid "Change Fieldset Details"
msgstr "Modifica i dettagli del Gruppo di Attributi"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
msgid "Change Frequency"
msgstr "Modifica Frequenza"
#: i18n/templates.c:6626
msgid "Change Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
#: i18n/templates.c:7403
msgid "Change Link Type"
msgstr "Modifica il tipo di collegamento"
#: i18n/templates.c:7337
msgid "Change Ownership"
msgstr "Modifica Proprietario"
#: i18n/templates.c:6695
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
msgstr "Cambia sottogruppi in #name#"
#: i18n/templates.c:6530
msgid "Change Unit Details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:6434
msgid "Change User Details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
msgid "Change User Password"
msgstr "Modifica la password utente"
#: i18n/templates.c:6569
#: i18n/templates.c:6572
msgid "Change User's Password"
msgstr "Modifica le password utente"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTDocumentActions.php:901
#: i18n/templates.c:5552
msgid "Change Workflow"
msgstr "Modifica il Workflow"
#: i18n/templates.c:6593
msgid "Change a role's details"
msgstr "Cambia i dettagli del ruolo"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
msgstr "Aggiunge un commento alla videata di login e al piede di tutte le pagine."
#: i18n/templates.c:3365
msgid "Change master field"
msgstr "Cambia attributo primario"
#: i18n/templates.c:6641
msgid "Change organisation details"
msgstr "Cambia i Dettagli dell'Organizzazione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:128
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:284
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:508
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:558
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:899
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1052
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1123
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1333
#: i18n/templates.c:2450
msgid "Change state"
msgstr "Cambia stato"
#: i18n/templates.c:2225
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
msgstr "Cambia il <strong><a href=\"#link#\">Tipo Documento</a></strong>"
#: i18n/templates.c:7691
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
msgstr "Cambiare il <strong><a href=\"#link#\">Tipo di Documento</a></strong>. Il Tipo attuale &egrave: \"#name#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Change the help files that are displayed to users."
msgstr "Cambia le pagine di aiuto mostrate agli utenti."
#: i18n/templates.c:476
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
msgstr "Cambia l'ordine con cui i collegamenti veloci vengono mostrati."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
msgstr "Modifica i collegamenti veloci che sono mostrati agli utenti nella bacheca."
#: i18n/templates.c:2447
msgid "Change the state of this thread"
msgstr "Cambia lo stato di questa discussione"
#: i18n/templates.c:6623
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
msgstr "Cambia le informazioni di sistema del gruppo <strong>#name#</strong>"
#: i18n/templates.c:6527
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
msgstr "Cambia le informazioni di sistema dell'unit&agrave; <strong>#name#</strong>"
#: i18n/templates.c:6575
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
msgstr "Cambia la password utente. "
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:633
#: i18n/templates.c:3341
msgid "Change to complex"
msgstr "Cambia a complesso"
#: i18n/templates.c:5543
msgid "Change workflow on document"
msgstr "Cambia il workflow sul documento"
#: preferences.php:123
#: i18n/templates.c:7085
#: i18n/templates.c:7088
msgid "Change your password"
msgstr "Modifica la tua password"
#: i18n/templates.c:6458
msgid "Change your password."
msgstr "Modifica la tua password."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:620
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
msgid "Changed to simple"
msgstr "Cambiato a semplice"
#: i18n/templates.c:3176
#: i18n/templates.c:3224
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
msgstr "Le modifiche saranno attive immediatamente, senza necessit&agrave; di ricaricare la pagina."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:188
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:207
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
msgid "Changes not saved"
msgstr "Modifiche non salvate"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:672
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifiche salvate."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032
msgid "Changing Ownership"
msgstr "Modifica proprietario"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
msgstr "Modificare il proprietario di un documento permette di mantenere il ruolo \"proprietario\" rilevante, anche quando l'utente originale non &egrave; pi&ugrave; una scelta opportuna."
#: i18n/templates.c:3344
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Cambiando il tipo condizionale, saranno rimosse tutte le dipendenze!"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:296
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
msgstr "Modificare il tipo di documento permetter&agrave; di associarvi tipi di attributi diversi."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
msgid ""
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
"ordering!"
msgstr "Cambiando l'attributo primario, verranno perse tutte le informazioni sull'ordinamento dei campi!"
#: i18n/templates.c:3362
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
msgstr "Cambiando l'impostazione dell'attributo primario, saranno rimosse tutte le dipendenze!"
#: i18n/transactions.c:7
msgid "Check In"
msgstr "Restituisci"
#: i18n/transactions.c:8
msgid "Check Out"
msgstr "Preleva"
#: i18n/templates.c:7286
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
msgstr "Verifica le estensioni che richiedono attivazione e clicca \"Aggiorna\". Per disattivare una estensione, togli la spunta e clicca \"Aggiorna\"."
#: i18n/templates.c:575
#: i18n/templates.c:674
#: i18n/templates.c:752
#: i18n/templates.c:842
msgid "Check-ins/Check-outs"
msgstr "Restituisci/Preleva"
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
msgid "Checked Out"
msgstr "Prelevato"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
msgid "Checked Out By"
msgstr "Prelevato da"
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
msgid "Checked Out Delta"
msgstr "Prelevato Delta"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
msgid "Checked Out Document Control"
msgstr "Controllo documenti prelevati"
#: i18n/templates.c:7526
msgid "Checked Out Documents"
msgstr "Documenti prelevati"
#: i18n/templates.c:3668
#: i18n/templates.c:7544
#: i18n/templates.c:7571
msgid "Checked out by"
msgstr "Prelevato da"
#: i18n/templates.c:3974
msgid "Checked out by:"
msgstr "Prelevato da:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
msgid "Checked out by: "
msgstr "Prelevato da:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731
msgid "Checkin"
msgstr "Restituisci"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
#: i18n/templates.c:4742
msgid "Checkin Document"
msgstr "Restituisci Documento"
#: i18n/templates.c:4745
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
msgstr "La restituzione del documento permette ad altri di fare cambiamenti al documento ed ai suoi attributi."
#: i18n/templates.c:4643
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
msgstr "Il prelievo di un documento consente la modifica esclusiva. Questo assicura che un solo utente alla volta abbia la possibilit&agrave; di modificare un documento e caricare il documento modificato nel sistema. "
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795
msgid "Checking permissions..."
msgstr "Controllo peressi"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420
msgid "Checkout"
msgstr "Preleva"
#: i18n/templates.c:4613
#: i18n/templates.c:4640
msgid "Checkout Document"
msgstr "Preleva documento"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
msgid "Checkout Guard"
msgstr "Prelievo protetto"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
msgid "Checkout Items"
msgstr "Preleva Oggetti"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424
msgid "Checkout document"
msgstr "Preleva documento"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
msgstr "Il prelievo non è autorizzato dallo stato del workflow."
#: i18n/templates.c:6707
msgid "Choose unit folder location"
msgstr "Scegli la cartella di dell'Unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:2288
#: i18n/templates.c:4154
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
#: plugins/commercial/alerts.php:265
#: i18n/templates.c:1373
#: i18n/templates.c:1964
#: i18n/templates.c:1973
#: i18n/templates.c:1994
#: i18n/templates.c:2009
#: i18n/templates.c:2030
#: i18n/templates.c:2042
#: i18n/templates.c:2063
#: i18n/templates.c:2084
#: i18n/templates.c:2105
#: i18n/templates.c:2111
#: i18n/templates.c:2129
#: i18n/templates.c:2159
#: i18n/templates.c:2177
#: i18n/templates.c:2192
#: i18n/templates.c:2219
#: i18n/templates.c:4817
#: i18n/templates.c:4835
#: i18n/templates.c:6059
msgid "Clear Alert"
msgstr "Cancella la segnalazione"
#: i18n/templates.c:1352
#: i18n/templates.c:1454
msgid "Clear alert"
msgstr "Cancella l'avviso"
#: i18n/templates.c:3578
#: i18n/templates.c:3584
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Cancella tutte le notifiche"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:337
msgid "Cleared notification."
msgstr "Notifica cancellata."
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
msgid "Clearing mime type associations."
msgstr "Cancella le associazioni mime type"
#: i18n/templates.c:2402
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
msgstr "Clicca sotto per visualizzare tutti gli argomenti di discussione su questo documento, i"
#: i18n/templates.c:4448
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
msgstr "Cliccare sul campo qui sopra per aggiungere un nuovo gruppo di criteri. "
#: i18n/templates.c:6128
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
msgstr "Clicca su una transizione per modificarla, o usa le caselle di spunta per assegnare gli stati da cui le transizioni sono disponibili."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
msgstr "Clicca sul collegamento per visualizzarlo."
#: i18n/templates.c:3254
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
msgstr "Clicca su un comportamento per visualizzare quali attributi e valori possono essere selezionati quando il comportamento &egrave; attivo."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "Client Tools"
msgstr "Strumenti Client"
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35
msgid "Client Tools Plugin"
msgstr "Client Tools Plugin"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
msgid "Client Tools Settings"
msgstr "Impostazioni Client Tools"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#: i18n/templates.c:3749
msgid "Collaborate"
msgstr "Collaborazione"
#: i18n/transactions.c:14
msgid "Collaboration Step Approve"
msgstr "Fase di collaborazione approvata"
#: i18n/transactions.c:9
msgid "Collaboration Step Rollback"
msgstr "Fase di collaborazione mandata indietro"
#: i18n/templates.c:2750
#: i18n/templates.c:2993
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
msgstr "Gli attributi sono aggregati in Gruppi di Attributi. I Gruppi di Attributi possono essere associati ad un tipo di documento."
#: i18n/templates.c:2618
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Columns"
msgstr "colonne"
#: search2/search/bin/search.php:92
msgid "Command line search"
msgstr "Ricerca da linea di comando"
#: plugins/commercial/alerts.php:276
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
#: i18n/templates.c:614
#: i18n/templates.c:713
#: i18n/templates.c:791
#: i18n/templates.c:881
#: i18n/templates.c:1343
#: i18n/templates.c:1451
#: i18n/templates.c:1952
#: i18n/templates.c:7718
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
#: i18n/templates.c:1133
#: i18n/templates.c:1145
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
#: i18n/templates.c:203
#: i18n/templates.c:7304
msgid "Community Edition"
msgstr "Community Edition"
#: i18n/templates.c:1322
#: i18n/templates.c:1334
#: i18n/templates.c:7355
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
msgstr "File confrontati non possono essere copiati nella tmp directory per la comparazione"
#: i18n/templates.c:7802
msgid "Compare with Current"
msgstr "Confronta con l'attuale"
#: i18n/templates.c:7805
msgid "Compare with Other Version"
msgstr "Confronta con altre versioni"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
msgstr "Il confronto non ha prodotto alcun contenuto. Il documento potrebbe essere un tipo mime non supportato. "
#: i18n/templates.c:4775
msgid "Complete Copy"
msgstr "Copia terminata"
#: i18n/templates.c:3170
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
msgstr "Gli attributi condizionali complessi dipendono da ci&ograve; che &egrave; definito come \"comportamento\". In linea dimassima, i comportamenti sono assegnati a <strong>singoli</strong> attributi, e possono contenere valori disponibili per quell'attributo. Ogni attributo pu&ograve; avere pi&ugrave; comportamenti assegnati."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
#: i18n/templates.c:2435
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: i18n/templates.c:5171
#: i18n/templates.c:5336
#: i18n/templates.c:5354
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: i18n/templates.c:7019
msgid "Condition Name"
msgstr "Nome della Condizione"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
msgstr "Questa &egrave; una ricerca memorizzata, non una condizione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
#: i18n/templates.c:3440
msgid "Conditional"
msgstr "Condizionale"
#: i18n/templates.c:3272
msgid "Conditional Fieldset Management"
msgstr "Gestione Gruppi di Attributi Condizionali"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
#: i18n/templates.c:3236
msgid "Conditional Metadata Overview"
msgstr "Panoramica degli attributi condizionali"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37
msgid "Conditional Metadata Plugin"
msgstr "Plugin Metadata Condizionale"
#: i18n/templates.c:3239
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
msgstr "Gli attributi condizionali sono composti da attributi, valori e comportamenti. Per un dato comportamento, diversi valori in altri attributi posssono essere assegnati. In funzione del valore e del comportamento selezionati, ulteriori attributi e valori possono essere selezionati, che a loro volta attivano nuovi comportamenti."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
msgid "Conditional Restrictions"
msgstr "Restrizioni condizionali"
#: i18n/templates.c:3323
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
msgstr "Fieldsets condizionali ti permettono di limitare le opzioni che un utente ha dei valori in alcuni campi sulla base dei valori in altri campi, che vi consente di dire che i valori di un campo sono limitate a un determinato sottoinsieme di valori se un altro campo ha un valore specifico. Ad esempio, si potrebbe dire che se il campo \"via \" &egrave; \"Jeffrey \", allora il campo \"residenti \" deve essere uno dei \"Jones \", \"Smith \" o \"Friedman \"."
#: i18n/templates.c:3338
msgid "Conditional type"
msgstr "Tipo Condizionale"
#: i18n/templates.c:3434
msgid "Conditionality"
msgstr "Attributi condizionali"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
msgid "Conditions Management"
msgstr "Gestione condizioni"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
msgid "Config settings modified: "
msgstr "Impostazioni di Configurazione modificate:"
#: i18n/templates.c:5651
#: i18n/templates.c:5747
#: i18n/templates.c:6023
#: i18n/templates.c:6041
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configurazione Aggiornata"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:89
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:90
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559
#: i18n/templates.c:5822
#: i18n/templates.c:5825
msgid "Configure Workflow Process"
msgstr "Configura il Workflow"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:89
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:90
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
msgid "Configure Workflows"
msgstr "Configura i Workflow"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
msgid "Configure Workflows for Folder"
msgstr "Configura i Workflow per cartelle"
#: i18n/templates.c:2474
msgid "Configure Workflows for this Folder"
msgstr "Configura i Workflow per questa cartella"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
msgstr "Configurazione automatica dei Workflow che tracciano il cicli-vita del documento."
#: i18n/templates.c:1460
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
msgstr "Configura un avviso per ricevere una notifica quando è richiesta un'azione sul documento. "
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
msgstr "Configura come i documenti sono allocati ai Workflow."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
msgstr "Configurazione attributi del documento: Tipi di Documento, Gruppi di Attributi dei Documenti, Tipi di collegamento e Workflow."
#: i18n/templates.c:3800
msgid "Confirm #label#"
msgstr "Conferma #etichetta#"
#: i18n/templates.c:7484
#: i18n/templates.c:7499
msgid "Confirm De-archival"
msgstr "Conferma dearchiviazione"
#: i18n/templates.c:7364
#: i18n/templates.c:7376
msgid "Confirm Expunge"
msgstr "Conferma Eliminazione"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
#, php-format
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
msgstr "Conferma l'Eliminazione di %d documenti "
#: i18n/templates.c:7556
msgid "Confirm Forced Check-in"
msgstr "Conferma restituzione forzata"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma Password"
#: i18n/templates.c:7505
#: i18n/templates.c:7520
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Conferma Ripristino"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197
#, php-format
msgid "Confirm Restore of %d documents"
msgstr "Conferma il ripristino di %d documenti"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700
msgid "Confirm archive"
msgstr "Conferma archiviazione"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: i18n/templates.c:251
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma nuova Password"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346
msgid "Confirm password reset"
msgstr "Confermare la reimpostazione della password"
#: preferences.php:133
msgid "Confirm the new password you specified above."
msgstr "Conferma la nuova password hai indicato sopra."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
msgid "Confirm the password specified above."
msgstr "Conferma password"
#: i18n/templates.c:7823
#: i18n/templates.c:7829
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: i18n/templates.c:1319
#: i18n/templates.c:7799
msgid "Content Version"
msgstr "Versione Contenuto"
#: i18n/templates.c:611
#: i18n/templates.c:710
#: i18n/templates.c:788
#: i18n/templates.c:878
#: i18n/templates.c:7715
msgid "Content version"
msgstr "Versione contenuto"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: lib/actions/bulkaction.php:456
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: i18n/templates.c:377
#: i18n/templates.c:5783
msgid "Control"
msgstr "Controllo"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Control Units"
msgstr "Unit&agrave; aziendali"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
msgstr "Gestione utenti, gruppi e unit&agrave; organizzative."
#: i18n/templates.c:6092
#: i18n/templates.c:6311
msgid "Controlled Actions available"
msgstr "Azioni disponibili controllate"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266
#: i18n/templates.c:6203
msgid "Controlled Permissions"
msgstr "Permessi controllati"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345
msgid "Controlled permission updated."
msgstr "Permessi controllati aggiornati."
#: i18n/templates.c:7880
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94
msgid "Convert Document"
msgstr "Converti il Documento"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90
msgid "Convert Document to PDF"
msgstr "Converti il Documento in PDF"
#: i18n/templates.c:7874
msgid "Convert to Trees."
msgstr "Converti in struttura."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203
#, php-format
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
msgstr "Copiato da originale nella cartella \"%s\". %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199
#, php-format
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
msgstr "Copiato nella Cartella \"%s\". %s"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
msgid "Copies Document"
msgstr "Copia Documento"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
msgid "Copies the document to another folder."
msgstr "Copia il documento in un'altra cartella."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514
#: i18n/templates.c:4760
#: i18n/templates.c:4763
#: i18n/templates.c:4772
#: i18n/templates.c:5933
#: i18n/templates.c:5948
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516
msgid "Copy Document"
msgstr "Copia Documento"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366
msgid "Copy Items"
msgstr "Copia Elementi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
#: i18n/templates.c:5939
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copia workflow"
#: i18n/templates.c:4757
#: i18n/templates.c:4769
msgid "Copy document"
msgstr "Copia Documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50
msgid "Core Application Functionality"
msgstr "Funzionalit applicazione predefinita"
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50
msgid "Core Language Support"
msgstr "Supporto lingua predefinita"
#: i18n/permissions.c:3
msgid "Core: Add Folder"
msgstr "Aggiungi una cartella"
#: i18n/permissions.c:5
msgid "Core: Delete"
msgstr "Cancellazione"
#: i18n/permissions.c:7
msgid "Core: Folder details"
msgstr "Core: Dettagli sulla Cartella"
#: i18n/permissions.c:4
msgid "Core: Manage security"
msgstr "Gestione sicurezza"
#: i18n/permissions.c:6
msgid "Core: Manage workflow"
msgstr "Gestione workflow"
#: i18n/permissions.c:1
msgid "Core: Read"
msgstr "Lettura"
#: i18n/permissions.c:2
msgid "Core: Write"
msgstr "Scrittura"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
msgid "Could change permission on exec script: "
msgstr "Possibilit&agrave; di acmbiare i permessi nel exec script:"
#: setup/upgrade.php:298
msgid "Could not authenticate administrative user"
msgstr "Impossibile autenticare l'utente amministratore"
#: lib/util/ktutil.inc:671
#: lib/util/ktutil.inc:702
#: lib/util/ktutil.inc:707
#, php-format
msgid "Could not copy to destination: %s"
msgstr "Impossibile copiare alla destinazione: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:578
#, php-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella di destinazione: %s"
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
msgid "Could not create directory for storage: "
msgstr "Impossibile creare cartella per la memorizzazione:"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
msgid "Could not create document link"
msgstr "Impossibile creare il collegamento al documento."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
msgid "Could not create document type"
msgstr "Impossibile creare il tipo documento"
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
msgid "Could not create exec script: "
msgstr "Impossibile creare exec script:"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148
msgid "Could not create folder in the document management system"
msgstr "Non puoi creare la cartella nel sistema di gestione documentale"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347
#, php-format
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
msgstr "Non &egrave; possibile creare file intermedi dal documento %d"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
msgid "Could not create link"
msgstr "Impossibile creare il collegamento"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175
msgid "Could not create quicklink"
msgstr "Impossibile creare il collegamento veloce"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
msgstr "Impossibile creare una directory temporanea per memorizzare l'archivio"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
msgid "Could not create workflow."
msgstr "Impossibile creare il workflow."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
msgid "Could not delete document link"
msgstr "Impossibile cancellare il collegamento al documento"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
msgid "Could not delete fieldset"
msgstr "Impossibile cancellare il gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
msgid "Could not delete specified item"
msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto specificato."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
msgstr "Non posso cancellare questa unit&agrave; perche ha gruppi assegnati"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
msgid "Could not disable document type"
msgstr "Impossibile disabilitare il tipo documento"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
msgid "Could not enable document type"
msgstr "Impossibile abilitare il tipo documento"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424
#, php-format
msgid "Could not extract contents from document %d"
msgstr "Impossibile estrarre contenuti dal documento %d"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
msgid "Could not find specified item"
msgstr "Impossibile trovare l'oggetto specificato."
#: lib/templating/templating.inc.php:117
msgid "Could not find template language"
msgstr "Impossibile trovare il modello per il linguaggio."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
msgid "Could not find user in LDAP server"
msgstr "Impossibile trovare l'utente sul server LDAP."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730
msgid "Could not inherit allocation from parent."
msgstr "Impossibile ereditare la posizione dal documento padre"
#: lib/util/ktutil.inc:680
#, php-format
msgid "Could not move to destination: %s"
msgstr "Impossibile spostare nella destinazione: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:574
#, php-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Impossibile aprire la cartella sorgente: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
msgstr "Impossibile eseguire correttamente la manutenzione della chiave"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3991
#: ktwebservice/webservice.php:4275
#: search2.php:266
#: search2/search/search.inc.php:727
msgid "Could not process query."
msgstr "Non &egrave; possibile eseguire la query."
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
#, php-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
msgid "Could not remove link"
msgstr "Impossibile rimuovere il collegamento"
#: lib/util/ktutil.inc:675
#, php-format
msgid "Could not remove source: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la eliminazione della sorgente: %s"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
msgstr "Impossibile ottenere i contenuti dall'archivio ZIP"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
msgid "Could not save content to file: "
msgstr "Non potresti salvare il contenuto nel file:"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
msgid "Could not save document type changes"
msgstr "Impossibile salvare i cambiamenti del tipo documento."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437
msgid "Could not save fieldset changes"
msgstr "Impossibile salvare le modifiche al Gruppo di attributi."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
msgid "Could not to complete"
msgstr "Impossibile completare la richiesta:"
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
msgid "Couldn't create folder"
msgstr "Impossibile creare la cartella"
#: lib/util/ktutil.inc:664
#, php-format
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
msgstr "Impossibile spostare il file nella destinazione: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:659
#: lib/util/ktutil.inc:697
#, php-format
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile verificare l'ubicazione di destinazione: %s"
#: lib/util/ktutil.inc:655
#: lib/util/ktutil.inc:693
#, php-format
msgid "Couldn't stat source file: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile verificare il file sorgente: %s"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912
#, php-format
msgid "Couldn't store contents: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nella memorizzazione dei dati: %s"
#: i18n/templates.c:3536
msgid "Crash Course in #appname#"
msgstr "Crash Course in #appname#"
#: i18n/templates.c:71
#: i18n/templates.c:1010
#: i18n/templates.c:2798
#: i18n/templates.c:4910
#: i18n/templates.c:5426
#: i18n/templates.c:6332
#: i18n/templates.c:7904
#: i18n/transactions.c:1
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
#: i18n/templates.c:6983
msgid "Create Fieldset"
msgstr "Crea il Gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
#: i18n/templates.c:2999
msgid "Create New Fieldset"
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:5903
#: i18n/templates.c:5906
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Crea un Nuovo Workflow"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTDocumentActions.php:901
#: i18n/templates.c:5600
msgid "Create Workflow"
msgstr "Crea Workflow"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
#: i18n/templates.c:11
msgid "Create a link to a new RSS feed"
msgstr "Crea un collegamento al nuovo RSS feed"
#: i18n/templates.c:6974
msgid "Create a new Fieldset"
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
msgid "Create a new RSS feed"
msgstr "Crea un nuovo RSS feed"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
#: i18n/templates.c:7010
msgid "Create a new condition"
msgstr "Crea una nuova condizione"
#: i18n/templates.c:4907
msgid "Create a new document field set"
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:2795
msgid "Create a new document fieldset"
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:5420
msgid "Create a new document type"
msgstr "Crea un nuovo tipo di documento"
#: i18n/templates.c:1004
msgid "Create a new email document type"
msgstr "Crea un nuovo tipo di documento email"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
#: i18n/templates.c:2552
msgid "Create a new group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#: i18n/templates.c:7901
msgid "Create a new permission"
msgstr "Crea un nuovo permesso"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97
#: i18n/templates.c:470
msgid "Create a new quicklink"
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce"
#: i18n/templates.c:464
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce che sar&agrave; visualizzato nella bacheca di tutti gli utenti"
#: i18n/templates.c:467
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
msgstr "Crea un nuovo collegamento veloce che sar&agrave; visualizzato nella tua bacheca."
#: i18n/templates.c:68
msgid "Create a new rss feed"
msgstr "Crea un nuovo RSS feed"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
#: i18n/templates.c:7049
msgid "Create a new saved search"
msgstr "Crea una nuova ricerca memorizzata"
#: i18n/templates.c:4211
msgid "Create a new saved search using #options#."
msgstr "Crea una nuova ricerca salvata usando #options#."
#: i18n/templates.c:6071
#: i18n/templates.c:6077
#: i18n/templates.c:6257
msgid "Create a new state"
msgstr "Crea un nuovo stato"
#: i18n/templates.c:2393
msgid "Create a new thread"
msgstr "Crea una nuova discussione"
#: i18n/templates.c:6113
#: i18n/templates.c:6116
#: i18n/templates.c:6119
#: i18n/templates.c:6371
msgid "Create a new transition"
msgstr "Crea una nuova transizione"
#: i18n/templates.c:2585
#: i18n/templates.c:6662
msgid "Create a new user"
msgstr "Crea un nuovo utente"
#: i18n/templates.c:6329
msgid "Create a new workflow"
msgstr "Crea un nuovo workflow"
#: i18n/templates.c:65
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
msgstr "Crea un RSS feed che sar&agrave; visualizzato nella bacheca "
#: i18n/templates.c:1382
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
msgstr "Creare un avviso per ricevere la notifiche sulla dashboard e una email quando è richiesta un'azione sul documento. "
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
msgid "Create group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#: i18n/templates.c:2996
msgid "Create new Fieldset"
msgstr "Crea un nuovo Gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
msgid "Create or delete permissions."
msgstr "Creazione e cancellazione permessi."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
msgid "Create or delete roles"
msgstr "Creazione e cancellazione ruoli"
#: i18n/templates.c:6284
msgid "Create state"
msgstr "Crea un nuovo stato"
#: i18n/templates.c:2396
msgid "Create thread"
msgstr "Crea una nuova discussione"
#: i18n/templates.c:6380
msgid "Create transition"
msgstr "Crea una nuova transizione"
#: i18n/templates.c:2588
msgid "Create user"
msgstr "Crea un utente"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
msgid "Created"
msgstr "Creato il"
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
msgid "Created By"
msgstr "Creato da"
#: i18n/templates.c:3965
msgid "Created By:"
msgstr "Creato da:"
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
msgid "Created Delta"
msgstr "Creato Delta"
#: i18n/templates.c:338
#: i18n/templates.c:1637
#: i18n/templates.c:1694
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
msgid "Created by: "
msgstr "Creato da:"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
msgid "Created new group"
msgstr "Nuovo gruppo creato"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180
msgid "Created new quicklink"
msgstr "Creato un nuovo collegamento veloce"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
#, php-format
msgid "Created new rss feed: %s"
msgstr "Creato un nuovo RSS feed: %s"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
msgid "Created new user"
msgstr "Nuovo utente creato"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
msgid "Created replacement."
msgstr "Sostituzione creata"
#: i18n/templates.c:7007
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
msgstr "Creare una condizione dinamica che include le impostazioni dei criteri che filtrano i contenuti in DMS al fine di assegnare le autorizzazioni selettivamente associate con Dynamic Condition,in accordo con i criteri specificati. Le condizioni dinamiche saranno assegnate neila pagina di gestione dei permessi della cartella .Le condizioni dinamiche sono usate per creare permessi di guardia, che sarannno richiesti per eseguire le transizioni nei Workflows."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280
msgid "Creating database entry"
msgstr "Creazione valore database"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759
msgid "Creating transaction"
msgstr "Creazione transizione"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di caricamento"
#: lib/browse/Criteria.inc:379
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
#: i18n/templates.c:2372
msgid "Creator"
msgstr "Archiviato da"
#: i18n/templates.c:2684
#: i18n/templates.c:2726
#: i18n/templates.c:3845
#: i18n/templates.c:4481
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"
#: i18n/templates.c:2672
#: i18n/templates.c:2714
#: i18n/templates.c:3842
#: i18n/templates.c:4412
#: i18n/templates.c:4469
msgid "Criteria Group"
msgstr "Gruppi di criteri"
#: i18n/templates.c:4172
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
msgstr "I criteri possono essere aggiunti utilizza la seguente sintassi:"
#: i18n/templates.c:3158
msgid "Current Conditional Fieldsets"
msgstr "Gruppi di Attributi condizionali correnti"
#: i18n/templates.c:4505
#: i18n/templates.c:7172
msgid "Current Fields in Set"
msgstr "Attributi correnti"
#: i18n/templates.c:6914
msgid "Current Groups"
msgstr "Gruppi correnti"
#: i18n/templates.c:3311
msgid "Current Name"
msgstr "Nome corrente"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "Current file name"
msgstr "Nome corrente del file"
#: i18n/templates.c:5486
msgid "Current help assignments"
msgstr "Pagine di aiuto personalizzate"
#: i18n/templates.c:6686
msgid "Current users"
msgstr "Utenti Attuali"
#: i18n/templates.c:5522
msgid "Current workflow settings"
msgstr "Impostazioni workflow attuali."
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34
#: i18n/templates.c:329
msgid "Custom Document No"
msgstr "Numero documento personalizzato"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50
msgid "Custom Numbering"
msgstr "Numerazione personalizzata"
#: admin.php:79
#: admin.php:110
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
#: lib/templating/kt3template.inc.php:297
msgid "DMS Administration"
msgstr "Amministrazione sistema"
#: dashboard.php:63
#: dashboard.php:78
#: help.php:74
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
#: lib/templating/kt3template.inc.php:301
#: lib/templating/kt3template.inc.php:316
#: olddashboard.php:68
#: olddashboard.php:83
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
#: preferences.php:158
#: preferences.php:180
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
msgid "Database error"
msgstr "Errore database"
#: lib/session/Session.inc:229
#, php-format
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
msgstr "Errore di incompatibilità Database: <br> Si prega di assicurarsi di aver completato la procedura di upgrade del database. <br> Prego<a href=%s>cliccare qui</a> per completare."
#: i18n/templates.c:608
#: i18n/templates.c:707
#: i18n/templates.c:785
#: i18n/templates.c:875
#: i18n/templates.c:1127
#: i18n/templates.c:1139
#: i18n/templates.c:1949
#: i18n/templates.c:7712
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/browse/Criteria.inc:431
#: i18n/templates.c:7808
msgid "Date Created"
msgstr "Data di creazione"
#: lib/browse/Criteria.inc:932
msgid "Date Created Delta"
msgstr "Differenza di data di creazione"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
msgid "Date Dropped"
msgstr "Data Eliminazione"
#: lib/browse/Criteria.inc:713
msgid "Date Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: lib/browse/Criteria.inc:991
msgid "Date Modified Delta"
msgstr "Differenza di data di modifica"
#: i18n/templates.c:551
#: i18n/templates.c:650
#: i18n/templates.c:728
#: i18n/templates.c:818
msgid "Date Range"
msgstr "Intervallo Data"
#: i18n/templates.c:1487
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: lib/browse/Criteria.inc:936
#: i18n/templates.c:1490
#: i18n/templates.c:1547
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:116
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:120
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTPermissions.php:121
#: i18n/templates.c:1100
msgid "De-allocate Key"
msgstr "De-assegna chiave"
#: i18n/templates.c:3707
#: i18n/templates.c:3719
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
msgstr "Definire il server di posta elettronica per l'invio delle email, la password, la porta email, il nome utente, visualizza e modifica le politiche per l'invio tramite posta elettronica di documenti e allegati da KnowledgeTree."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070
#: i18n/permissions.c:13
#: i18n/templates.c:23
#: i18n/templates.c:29
#: i18n/templates.c:491
#: i18n/templates.c:494
#: i18n/templates.c:1070
#: i18n/templates.c:1082
#: i18n/templates.c:1484
#: i18n/templates.c:1532
#: i18n/templates.c:1832
#: i18n/templates.c:2309
#: i18n/templates.c:2312
#: i18n/templates.c:2318
#: i18n/templates.c:2321
#: i18n/templates.c:2327
#: i18n/templates.c:2330
#: i18n/templates.c:2621
#: i18n/templates.c:2627
#: i18n/templates.c:2774
#: i18n/templates.c:2792
#: i18n/templates.c:2849
#: i18n/templates.c:2969
#: i18n/templates.c:3023
#: i18n/templates.c:3041
#: i18n/templates.c:3293
#: i18n/templates.c:4226
#: i18n/templates.c:4241
#: i18n/templates.c:4898
#: i18n/templates.c:5195
#: i18n/templates.c:5339
#: i18n/templates.c:5447
#: i18n/templates.c:5480
#: i18n/templates.c:5504
#: i18n/templates.c:5648
#: i18n/templates.c:5744
#: i18n/templates.c:5846
#: i18n/templates.c:5870
#: i18n/templates.c:5876
#: i18n/templates.c:6029
#: i18n/templates.c:6047
#: i18n/templates.c:6086
#: i18n/templates.c:6131
#: i18n/templates.c:6305
#: i18n/templates.c:6494
#: i18n/templates.c:6512
#: i18n/templates.c:6608
#: i18n/templates.c:6614
#: i18n/templates.c:6806
#: i18n/templates.c:6815
#: i18n/templates.c:6941
#: i18n/templates.c:6968
#: i18n/templates.c:6998
#: i18n/templates.c:7025
#: i18n/templates.c:7034
#: i18n/templates.c:7067
#: i18n/templates.c:7076
#: i18n/templates.c:7139
#: i18n/templates.c:7148
#: i18n/templates.c:7427
#: i18n/templates.c:7913
#: i18n/transactions.c:3
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
msgstr "Cancellazione annullata. Errore inaspettato nella copia del documento: "
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
msgstr "Cancellazione annullata. Errore inaspettato nella cancellazione del documento: "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016
#: i18n/templates.c:4727
#: i18n/templates.c:4739
msgid "Delete Document"
msgstr "Elimina Documento"
#: i18n/templates.c:7625
msgid "Delete Document Version"
msgstr "Cancella Versione del Documento"
#: i18n/templates.c:6986
msgid "Delete Dynamic Condition"
msgstr "Cancella Condizione Dinamica"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129
msgid "Delete Existing State"
msgstr "Elimina Stato Esistente"
#: i18n/templates.c:5180
msgid "Delete Files and Folders"
msgstr "Cancella file e cartelle"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Cancella Elementi"
#: i18n/templates.c:7919
msgid "Delete Permission"
msgstr "Cancella Permesso"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165
#: i18n/templates.c:5852
msgid "Delete State"
msgstr "Elimina Stato"
#: i18n/templates.c:6719
#: i18n/templates.c:6725
msgid "Delete Unit"
msgstr "Cancella unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:7811
msgid "Delete Version"
msgstr "Cancella Versione"
#: i18n/templates.c:6992
msgid "Delete a condition"
msgstr "Cancella una condizione"
#: i18n/templates.c:1529
msgid "Delete document type alert."
msgstr "Cancella avviso del tipo di documento."
#: i18n/templates.c:5474
msgid "Delete document type."
msgstr "Cancella un tipo di documento."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275
msgid "Delete document version"
msgstr "Cancella la Versione del Documento"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Delete folder"
msgstr "Cancella cartella"
#: i18n/templates.c:6728
msgid "Delete unit"
msgstr "Cancella unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:6722
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
msgstr "Cancella unit&agrave; <strong>#name#</strong> dal sistema"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
msgid "Deleted"
msgstr "Cancellato"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191
#: i18n/templates.c:7439
msgid "Deleted Documents"
msgstr "Documenti cancellati"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
msgid "Deleted Entry"
msgstr "Elemento cancellato"
#: i18n/templates.c:4730
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
msgstr "Cancellando un documento non sar&agrave; possibile visualizzarlo. Il sistema di gestione documentale non rimuove il documento completamente, e pu&ograve; essere ripristinato successivamente."
#: i18n/templates.c:6989
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
msgstr "La cancellazione di una condizione dinamica pu&ograve; modificare potenzialmente numerose impostazioni del sietema. Se prosegui con questa azione, alcuni utenti potrebbero non avere pi&ugrave; i permessi di accesso ai documenti. "
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
#: i18n/templates.c:7454
msgid "Deletion Comment"
msgstr "Cancellazione Commento"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402
msgid "Deletion requires a reason"
msgstr "La eliminazione richiede un motivo"
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
msgid "Demo Delegator"
msgstr "Demo Delegatore"
#: i18n/templates.c:5027
#: i18n/templates.c:5036
#: i18n/templates.c:5045
#: i18n/templates.c:5144
#: i18n/templates.c:5153
#: i18n/templates.c:5162
#: i18n/templates.c:5177
#: i18n/templates.c:5270
#: i18n/templates.c:5345
#: i18n/templates.c:5621
#: i18n/templates.c:7667
#: i18n/templates.c:7676
#: i18n/templates.c:7685
#: i18n/templates.c:7781
msgid "Denied"
msgstr "Accesso negato!"
#: i18n/templates.c:3815
msgid "Dependencies for value \""
msgstr "Occorrenze per il valore \""
#: i18n/templates.c:3812
msgid "Dependencies saved ("
msgstr "Dipendenze salvate. "
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
msgstr "Descrivi il motivo per il cambiamento di stato, o la conclusione raggiunta attraverso le discussioni."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
msgstr "Descrivi perch&egrave; questo documento dovrebbe cambiare dallo stato corrente allo stato di destinazione previsto dalla transizione scelta."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
#: i18n/templates.c:107
#: i18n/templates.c:302
#: i18n/templates.c:2930
#: i18n/templates.c:3053
#: i18n/templates.c:7421
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: lib/util/ktutil.inc:555
msgid "Destination directory already exists."
msgstr "La cartella di destinazione esiste gi&agrave;."
#: lib/util/ktutil.inc:569
msgid "Destination of move is within source"
msgstr "La destinazione dello spostamento &egrave; all'interno della sorgente."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
#: i18n/templates.c:4802
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
msgid "Details updated"
msgstr "Dettagli aggiornati"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
msgid "Diagnosing the text extractors"
msgstr "Diagnosticare Estrattori di testo"
#: i18n/templates.c:3509
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"
#: i18n/templates.c:2864
msgid "Different fields have different actions and options available."
msgstr "Campi diversi hanno azioni e opzioni associate differenti."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
msgstr "Possono essere disponibili differenti tipi di attributi, a seconda del sistema."
#: i18n/templates.c:1037
#: i18n/templates.c:1502
#: i18n/templates.c:1514
#: i18n/templates.c:1526
#: i18n/templates.c:3086
#: i18n/templates.c:5471
#: i18n/templates.c:6359
#: i18n/templates.c:6938
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: i18n/templates.c:1844
#: i18n/templates.c:1847
msgid "Disable Admin Mode"
msgstr "Disattiva modalit&agrave; Amministratore"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
msgid "Disable Task"
msgstr "Disabilita Compito"
#: i18n/templates.c:5465
msgid "Disable document type."
msgstr "Disabilitare il tipo documento"
#: i18n/templates.c:1511
msgid "Disable repeat after action"
msgstr "Disabilita ripeti dopo azione"
#: i18n/templates.c:1499
msgid "Disable reset alert on check-in"
msgstr "Disabilita il reset degli avvisi nella restituzione"
#: i18n/templates.c:1028
#: i18n/templates.c:5444
msgid "Disable/Enable"
msgstr "Abilita/disabilita"
#: i18n/templates.c:5927
#: i18n/templates.c:6350
#: i18n/templates.c:6920
#: i18n/templates.c:6923
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604
msgid "Disabled actions updated."
msgstr "Ho aggiornato le azioni disabilitate."
#: i18n/templates.c:3095
msgid "Disabled values"
msgstr "Valori Disabilitati"
#: i18n/templates.c:980
#: i18n/templates.c:5396
msgid "Disassociate Fieldsets"
msgstr "Elimina l'associazione con il Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:2270
msgid "Disclaimers"
msgstr "Commenti Login e Pi&egrave; di pagina"
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
msgid "Disclaimers Plugin"
msgstr "Estensione Commenti Login e Pi&egrave; di pagina"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
#: i18n/templates.c:2363
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46
msgid "Discussion Text"
msgstr "Test di discussione"
#: lib/actions/documentaction.inc.php:207
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
msgstr "La componente di distribuzione delle azioni non &egrave; implementata. "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
msgid "Display Details"
msgstr "Mostra Dettagli"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
#: i18n/templates.c:7910
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"
#: i18n/templates.c:2543
#: i18n/templates.c:2579
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
msgstr "Nome distintivo (LDAP Distinguished Name DN)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nome distintivo (LDAP Distinguished Name DN)"
#: i18n/templates.c:6995
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
msgstr "Vuoi ancora continuare con la cancellazione degli oggetti?"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
#: i18n/templates.c:500
#: i18n/templates.c:602
#: i18n/templates.c:701
#: i18n/templates.c:779
#: i18n/templates.c:869
#: i18n/templates.c:935
#: i18n/templates.c:7541
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111
#, php-format
msgid "Document \"%s\" Deleted."
msgstr "Documento \"%s\" Cancellato."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
#, php-format
msgid "Document \"%s\" renamed."
msgstr "Documento \"%s\" rinominato."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
#, php-format
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
msgstr "Documento '%s' è stato aggiunto nella coda per l'indicizzazione."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
#, php-format
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
msgstr "Documento '%s' è stato rimosso della coda per l'indicizzazione."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250
#, php-format
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
msgstr "Documento (ID %s): %s da %s"
#: plugins/commercial/alerts.php:125
#: plugins/commercial/alerts.php:159
msgid "Document Alert Modified"
msgstr "Avvisi documenti modificati"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:37
msgid "Document Alerts Plugin"
msgstr "Plugin avvisi documenti"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
msgid "Document Checkout"
msgstr "Prelievo Documento"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38
msgid "Document Comparison Plugin"
msgstr "Plugin Comparazione documenti"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:307
#: i18n/templates.c:7562
#: i18n/templates.c:7742
msgid "Document Details"
msgstr "Dettagli Documento"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
msgid "Document Discussions Plugin"
msgstr "Estensione Discussioni sul Documento"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430
msgid "Document Discussions updated"
msgstr "Discussioni sul documento aggiornate."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
#: i18n/templates.c:998
#: i18n/templates.c:5414
msgid "Document Field Management"
msgstr "Gestione attributi documento"
#: i18n/templates.c:4883
msgid "Document Fields"
msgstr "Campi Documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280
#: i18n/templates.c:2747
#: i18n/templates.c:2990
msgid "Document Fieldsets"
msgstr "Gruppi di attributi del documento"
#: lib/browse/Criteria.inc:293
#: i18n/templates.c:326
#: i18n/templates.c:1628
#: i18n/templates.c:1685
msgid "Document Filename"
msgstr "Nome file Documento"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
msgid "Document Filename: "
msgstr "Nome file Documento:"
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34
msgid "Document GUID Inserter"
msgstr "Inseritore GUID documento"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147
msgid "Document History"
msgstr "Storico Documento"
#: i18n/templates.c:1310
#: i18n/templates.c:7346
#: i18n/templates.c:7703
#: i18n/templates.c:7790
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
msgstr "Storico Documento per #appname# New UI Presentation"
#: lib/browse/Criteria.inc:332
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46
#: i18n/templates.c:356
#: i18n/templates.c:917
#: i18n/templates.c:1664
#: i18n/templates.c:1712
msgid "Document ID"
msgstr "Codice filesystem documento "
#: i18n/templates.c:3956
msgid "Document ID:"
msgstr "ID documento:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
msgid "Document ID: "
msgstr "ID documento:"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
msgid "Document Index"
msgstr "Indice Documento"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
msgid "Document Indexer"
msgstr "Indicizzatore Documento"
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284
msgid "Document Indexer Library"
msgstr "Libreria Indicizzatore Documento"
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
msgid "Document Indexer Service"
msgstr "Servizio Indicizzatore Documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48
#: i18n/templates.c:4070
msgid "Document Indexer Statistics"
msgstr "Statistiche indicizzatore documento"
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
msgid "Document Indexer Status"
msgstr "Stato indicizzatore documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna e indicizzatore documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
#: i18n/templates.c:119
msgid "Document Indexing Diagnostics"
msgstr "Diagnostica Indicizzatore Documento"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44
msgid "Document Jump Dashlet"
msgstr "Dashlet documenti saltati"
#: i18n/templates.c:7382
msgid "Document Link Type Management"
msgstr "Gestione Tipo Collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538
#: i18n/templates.c:2294
msgid "Document Links"
msgstr "Collegamenti del Documento"
#: i18n/templates.c:7736
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
msgstr "Gli attributi del documento permettono di fornire informazioni aggiuntive sul documento che possono essere usate per classificare e definire i suoi contenuti. Le informazioni esatte richieste dipendono dal <strong>Tipo di Documento</strong> che avete selezionato. Alcune di queste informazioni possono essere <strong>obbligatorie</strong>, quindi controllare la lista delle informazioni obbligatorie con attenzione prima della fine del processo."
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
#: i18n/templates.c:995
#: i18n/templates.c:5411
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
msgstr "Attributi documenti e configurazione workflow"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
#: i18n/templates.c:7373
#: i18n/templates.c:7445
#: i18n/templates.c:7493
#: i18n/templates.c:7514
#: i18n/templates.c:7565
msgid "Document Name"
msgstr "Nome Documento"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
#: i18n/templates.c:359
msgid "Document Numbering Schemes"
msgstr "Schema di numerazione documenti"
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33
msgid "Document PDF Converter"
msgstr "Convertitore Documenti PDF"
#: i18n/templates.c:7448
msgid "Document Path"
msgstr "Percorso del documento"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
#: i18n/templates.c:5663
msgid "Document Permissions"
msgstr "Permessi documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241
msgid "Document Storage"
msgstr "Archivi documenti"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73
#: i18n/templates.c:7604
msgid "Document Storage Verification"
msgstr "Verifica Deposito Documenti"
#: i18n/templates.c:533
msgid "Document Summary for \"#name#\""
msgstr "Sommario Documento per \"#name#\""
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
msgid "Document Text"
msgstr "Testo del Documento"
#: lib/browse/Criteria.inc:352
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480
#: i18n/templates.c:1625
msgid "Document Title"
msgstr "Titolo Documento"
#: i18n/templates.c:7697
msgid "Document Transaction History"
msgstr "Storico Transazioni Documento"
#: lib/browse/Criteria.inc:530
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:347
#: i18n/templates.c:368
#: i18n/templates.c:965
#: i18n/templates.c:1019
#: i18n/templates.c:1652
#: i18n/templates.c:1703
#: i18n/templates.c:2516
#: i18n/templates.c:5381
#: i18n/templates.c:5435
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo Documento"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101
msgid "Document Type Alert Management"
msgstr "Gestione Avvisi Tipo Documento"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
msgid "Document Type Management"
msgstr "Gestione Tipo Documento"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
msgid "Document Type: "
msgstr "Tipo Documento:"
#: browse.php:234
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276
#: i18n/templates.c:956
#: i18n/templates.c:2768
#: i18n/templates.c:3017
#: i18n/templates.c:5372
#: i18n/templates.c:5417
msgid "Document Types"
msgstr "Tipi Documento"
#: i18n/templates.c:2507
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
msgstr "I tipi di documento senza un workflow preallocato, non associeranno nessun workflow (nuovi documenti), o manterrano il loro workflow (documenti con tipo documento modificato). "
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
msgstr "I Tipi Documento, definiti dall'amministratore, sono usati per categorizzare i documenti. Seleziona un Tipo Documento dalla lista."
#: i18n/templates.c:335
#: i18n/templates.c:1634
#: i18n/templates.c:1691
msgid "Document Version"
msgstr "Versione del Documento"
#: i18n/templates.c:7784
msgid "Document Version History"
msgstr "Storico Versioni Documento"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
msgid "Document Version: "
msgstr "Versione del Documento."
#: lib/actions/documentaction.inc.php:197
#: view.php:97
msgid "Document actions"
msgstr "Azioni documento"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356
msgid "Document added"
msgstr "Documento aggiunto"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427
msgid "Document archived"
msgstr "Documento archiviato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729
msgid "Document archived."
msgstr "Documento archiviato."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232
#, php-format
msgid "Document archived: %s"
msgstr "Documento archiviato: %s"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542
msgid "Document cannot be archived"
msgstr "Il documento non pu&ograve; essere archiviato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
msgstr "Il documento non può essere archiviato in seguito a restrizione da parte del workflow."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945
msgid "Document cannot be checked out"
msgstr "Il documento non può essere prelevato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
msgstr "Il documento non può essere prelevato in quanto è non modificabile"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443
msgid "Document cannot be copied"
msgstr "Il documento non pu&ograve; essere copiato."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable"
msgstr "Documento non può essere eliminato in quanto è immutabile"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
msgstr "Il documento non può essere eliminato in seguito a restrizione da parte del workflow."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717
msgid "Document cannot be exported"
msgstr "Il documento non pu&ograve; essere esportato."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
msgstr "Il documento non può essere esportato in seguito a restrizione da parte del workflow."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288
msgid "Document cannot be moved"
msgstr "Il documento non pu&ograve; essere spostato."
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423
msgid "Document checked in"
msgstr "Documento restituito"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424
msgid "Document checked out"
msgstr "Documento prelevato"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
msgid "Document checked out cancelled"
msgstr "Prelievo Documento Annullato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526
msgid "Document checked out."
msgstr "Documento Prelevato."
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86
msgid "Document contained no content"
msgstr "Il documento contiene nessun contenuto"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426
msgid "Document copied"
msgstr "Documento copiato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581
msgid "Document copied."
msgstr "Documento copiato."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286
#, php-format
msgid "Document copy emailed to %s. "
msgstr "Copia documento inviata via email a %s. "
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229
msgid "Document could not be checked out. "
msgstr "Il documento non può essere prelevato."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
msgid "Document could not be restored"
msgstr "Il documento non può essere ripristinato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762
msgid "Document created"
msgstr "Documento Creato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023
msgid "Document deleted: "
msgstr "Documento cancellato:"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450
#, php-format
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
msgstr "Documento docid:%d non è stato rimosso dalla coda in quanto c'è stato un problema con i processi d'estrazione"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359
msgid "Document downloaded"
msgstr "Documento scaricato"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
msgid "Document expunged"
msgstr "Documento Omesso"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221
msgid "Document has already been checked out by "
msgstr "Questo documento &egrave; gi&agrave; stato prelevato da"
#: plugins/commercial/alerts.php:438
msgid "Document has been expunged"
msgstr "Il documento è stato omesso"
#: i18n/templates.c:5519
msgid "Document has no assigned workflow."
msgstr "Il documento non ha un workflow assegnato."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
msgid "Document has no workflow"
msgstr "Il documento non ha un workflow assegnato."
#: lib/actions/documentaction.inc.php:192
#: view.php:92
msgid "Document info"
msgstr "Informazioni Documento"
#: lib/actions/bulkaction.php:595
msgid "Document is archived or deleted"
msgstr "Il documento &egrave; stato archiviato o cancellato."
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77
msgid "Document is checked out and cannot be made immutable"
msgstr "Il documento &egrave; stato prelevato e non pu&ograve; essere reso non modificabile"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
msgstr "Il documento &egrave; stato prelevato e non pu&ograve; essere sovrascritto"
#: i18n/templates.c:1349
#: i18n/templates.c:1370
#: i18n/templates.c:1988
#: i18n/templates.c:2003
#: i18n/templates.c:2024
#: i18n/templates.c:2057
#: i18n/templates.c:2078
#: i18n/templates.c:2174
#: i18n/templates.c:4826
#: i18n/templates.c:6056
msgid "Document is no longer available"
msgstr "Il documento non &egrave; pi&ugrave; disponibile"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
msgid "Document link created"
msgstr "Collegamento al documento creato"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495
msgid "Document link deleted"
msgstr "Collegamento al documento cancellato"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345
#, php-format
msgid "Document link emailed to %s. "
msgstr "Collegamento documento inviato via email a %s. "
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218
#, php-format
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
msgstr "Collegamento Documento è stato inviato via email a indirizzi esterni %s. "
#: plugins/ktcore/document/edit.php:275
msgid "Document metadata updated"
msgstr "Attributi documento aggiornati"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422
msgid "Document modified"
msgstr "Documento modificato"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425
msgid "Document moved"
msgstr "Documento spostato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418
msgid "Document must be a symbolic link entity"
msgstr "Il documento deve essere un collegamento simbolico"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
msgid "Document no longer exists."
msgstr "il documento non esiste più."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414
msgid "Document not specified"
msgstr "Documento non specificato"
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
msgstr "Il documento o la cartella non possiedono permessi propri."
#: i18n/templates.c:7643
msgid "Document permissions"
msgstr "Permessi documento"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421
msgid "Document removed"
msgstr "Documento cancellato"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282
msgid "Document renamed"
msgstr "Documento rinominato"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429
msgid "Document restored"
msgstr "Documento ripristinato correttamente"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
msgid "Document restored."
msgstr "Documento ripristinato."
#: i18n/templates.c:1535
msgid "Document type"
msgstr "Tipo Documento"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "Document type alert created: Due every "
msgstr "Avviso tipo dcoumento creato: ogni volta"
#: i18n/templates.c:5483
msgid "Document type cannot be deleted"
msgstr "Il tipo documento non pu&ograve; essere cancellato"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
msgid "Document type could not be deleted"
msgstr "Il tipo documento non pu&ograve; essere cancellato"
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
msgid "Document type created"
msgstr "Tipo documento creato"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
msgid "Document type deleted"
msgstr "Tipo documento cancellato"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
msgid "Document type disabled"
msgstr "Tipo documento disabilitato"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
msgid "Document type enabled"
msgstr "Tipo documento abilitato"
#: search2/ajax/metadata.php:49
msgid "Document type id is not specified."
msgstr "Il Tipo di Documento non &egrave; stato specificato."
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
msgid "Document type still in use"
msgstr "Il Tipo di Documento &egrave; ancora in uso"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
msgstr "Tipo documento ancora in uso, impossibile cancellarlo"
#: i18n/templates.c:944
#: i18n/templates.c:5360
msgid "Document types"
msgstr "Tipi Documento"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310
msgid "Document version deleted"
msgstr "Versione Documento cancellata"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
#: i18n/templates.c:929
#: i18n/templates.c:7229
#: i18n/templates.c:7244
#: i18n/templates.c:7274
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#: i18n/templates.c:4088
msgid "Documents Indexed:"
msgstr "Documenti Indicizzati:"
#: i18n/templates.c:638
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
msgstr "Documenti per Workflow e per Tipo Documento"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
msgstr "I documenti possono essere inviati via email a utenti esterni inserendo i loro indirizzi email qui sotto"
#: i18n/templates.c:4091
msgid "Documents in Indexing Queue:"
msgstr "Documenti in coda per l'indicizzazione:"
#: i18n/templates.c:2495
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
msgstr "Durante la creazione o la modifica, i documento possono essere associati ad un workflow. L'assegnazione di workflow pu&ograve; avvenire in base alla <strong>Cartella</strong> o in base al <strong>Tipo documento</strong>: una sola modalit&agrave; pu&ograve; essere definita nel sistema. Al fine di rendere automatica l'assegnazione dei workflow, seleziona l'estensione appropriata dalla lista sottostante."
#: i18n/templates.c:3998
msgid "Documents processed in a single migration run:"
msgstr "Documenti processati in una singola operazionedi migrazione:"
#: i18n/templates.c:7442
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
msgstr "I documenti cancellati dagli utenti non sono visibili ma sono disponibili al ripristino. Dato che la \"cancellazione logica\" utilizza risorse del sistema, &egrave; possibile \"cancellare fisicamente\" questi documenti. In alternativa, &egrave; possibile <strong>ripristinarli</strong>, se necessario. Dopo la cancellazione fisica, non &egrave; pi&ugrave; possibile il ripristino."
#: i18n/templates.c:4094
msgid "Documents with Indexing Problems:"
msgstr "Documenti con Problemi di Indicizzazione:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517
msgid "Documents: "
msgstr "Documenti:"
#: i18n/templates.c:4250
msgid "Don't Share"
msgstr "Non condiviso"
#: i18n/templates.c:3533
#: i18n/templates.c:3548
msgid "Don't show me this again."
msgstr "Non mostrare pi&ugrave;."
#: plugins/commercial/alerts.php:963
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446
#, php-format
msgid "Done indexing docid: %d"
msgstr "Indicizzazione docid %d eseguita"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
#: search2/search/bin/search.php:144
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: i18n/templates.c:1868
msgid "Down"
msgstr "Gi&ugrave;"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325
#: i18n/transactions.c:6
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710
msgid "Download All"
msgstr "Scarica Tutto"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330
msgid "Download Document"
msgstr "Scarica il Documento"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454
msgid "Download File"
msgstr "Scarica File"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979
msgid "Download Files"
msgstr "Scarica File"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
msgid "Download Free Trial"
msgstr "Scarica gratuitamente la Trial"
#: i18n/templates.c:6422
#: i18n/templates.c:6425
msgid "Download Support information"
msgstr "Scarica informazioni di supporto"
#: i18n/templates.c:941
msgid "Downloads"
msgstr "Scarica"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270
#: i18n/templates.c:5165
#: i18n/templates.c:7004
msgid "Dynamic Conditions"
msgstr "Condizioni dinamiche"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
msgid "Dynamic condition deleted"
msgstr "Condizione Dinamica cancellata"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
msgid "Dynamic condition saved"
msgstr "Condizione Dinamica salvata"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
msgid "Dynamic permission added"
msgstr "Permesso Dinamico inserito"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
msgid "Dynamic permission removed"
msgstr "Permesso Dinamico cancellato"
#: i18n/templates.c:5327
msgid "Dynamic permissions"
msgstr "Permessi dinamici"
#: i18n/templates.c:3173
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours &mdash; in the field's <strong>child</strong> fields &mdash; to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
msgstr "Ciascun comportamento pu&ograve; attivare altri comportamenti nel campo &mdash; successore &mdash;. Assegnando un valore al comportamento, e creando relazioni tra comportamenti, &egrave; possibile creare relazioni molto complesse tra i valori predefiniti di un attributo."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
msgid "Each fieldset needs a unique name."
msgstr "Ogni gruppo di attributi deve avere un nome univoco."
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
msgstr "Ciascuna Unit&agrave; ha una cartella associata. Selezionando questa opzione non saranno eliminati eventuali documenti presenti nella cartella associata all'Unit&agrave; durante la cancellazione dell'Unit&agrave;."
#: i18n/templates.c:548
#: i18n/templates.c:647
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
msgstr " Ogni utente avrà eseguito un gran numero di azioni diverse. Al fine di rendere il report più utile, si prega di specificare maggiori dettagli circa le informazioni di cui avete bisogno."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437
msgid "Each workflow must have a unique name."
msgstr "Ogni workflow deve avere un nome univoco."
#: i18n/templates.c:20
#: i18n/templates.c:26
#: i18n/templates.c:1025
#: i18n/templates.c:1031
#: i18n/templates.c:1481
#: i18n/templates.c:1808
#: i18n/templates.c:2285
#: i18n/templates.c:2771
#: i18n/templates.c:2789
#: i18n/templates.c:2828
#: i18n/templates.c:2966
#: i18n/templates.c:3020
#: i18n/templates.c:3038
#: i18n/templates.c:3164
#: i18n/templates.c:3290
#: i18n/templates.c:3476
#: i18n/templates.c:4223
#: i18n/templates.c:4238
#: i18n/templates.c:5441
#: i18n/templates.c:5456
#: i18n/templates.c:5645
#: i18n/templates.c:5702
#: i18n/templates.c:5708
#: i18n/templates.c:5723
#: i18n/templates.c:5729
#: i18n/templates.c:5741
#: i18n/templates.c:5795
#: i18n/templates.c:5843
#: i18n/templates.c:5867
#: i18n/templates.c:5873
#: i18n/templates.c:5921
#: i18n/templates.c:5930
#: i18n/templates.c:6026
#: i18n/templates.c:6044
#: i18n/templates.c:6347
#: i18n/templates.c:6356
#: i18n/templates.c:6491
#: i18n/templates.c:6509
#: i18n/templates.c:6605
#: i18n/templates.c:6611
#: i18n/templates.c:6650
#: i18n/templates.c:6653
#: i18n/templates.c:6803
#: i18n/templates.c:6812
#: i18n/templates.c:6905
#: i18n/templates.c:6917
#: i18n/templates.c:6965
#: i18n/templates.c:7022
#: i18n/templates.c:7031
#: i18n/templates.c:7064
#: i18n/templates.c:7073
#: i18n/templates.c:7133
#: i18n/templates.c:7142
#: i18n/templates.c:7145
#: i18n/templates.c:7424
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
#, php-format
msgid "Edit %s's groups"
msgstr "Modifica gruppi di %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550
#: i18n/templates.c:5612
#: i18n/templates.c:5615
msgid "Edit Actions"
msgstr "Modifica Azioni"
#: i18n/templates.c:3209
msgid "Edit Behaviour"
msgstr "Modifica Comportamento"
#: i18n/templates.c:7871
msgid "Edit Categorisation"
msgstr "Modifica Categorie"
#: i18n/templates.c:3167
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
msgstr "Modifica attributi condizionali complessi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifica i Dettagli"
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
msgid "Edit Disclaimers"
msgstr "Modifica Commenti Login e Pi&egrave; di pagina"
#: config/siteMap.inc:59
msgid "Edit Document"
msgstr "Modifica Documento"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
msgid "Edit Dynamic Condition"
msgstr "Modifica Condizione Dinamica"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217
#: i18n/templates.c:3044
msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica Attributo"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
#: i18n/templates.c:4502
#: i18n/templates.c:7169
msgid "Edit Fieldset"
msgstr "Modifica il Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:2924
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
msgstr "Modifica Gruppo di Attributi: #fieldset_name#"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
#, php-format
msgid "Edit Group (%s)"
msgstr "Modifica Gruppo (%s)"
#: i18n/templates.c:6620
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Modifica Dettagli Gruppo"
#: i18n/templates.c:4934
#: i18n/templates.c:4958
#: i18n/templates.c:4961
msgid "Edit Groups"
msgstr "Modifica Gruppi"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
msgid "Edit Help files"
msgstr "Modifica le pagine di aiuto"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
msgid "Edit LDAP info"
msgstr "Modifica informazioni LDAP"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675
#: i18n/templates.c:2885
msgid "Edit Lookup Tree"
msgstr "Modifica la struttura di valori predefiniti"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
#: i18n/templates.c:2222
#: i18n/templates.c:7688
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Modifica attributi"
#: i18n/templates.c:7136
msgid "Edit Provider Information"
msgstr "Modifica le informazioni del Provider"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
msgid "Edit Quicklinks"
msgstr "Modifica Collegamenti Veloci"
#: i18n/templates.c:32
msgid "Edit RSS Feed"
msgstr "Modifica RSS Feed"
#: i18n/templates.c:38
msgid "Edit RSS feed"
msgstr "Modifica RSS Feed"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
msgid "Edit Restriction"
msgstr "Modifica Restrizione"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
#: search/booleanSearch.php:243
msgid "Edit Search"
msgstr "Modifica Ricerca"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924
#: i18n/templates.c:5849
msgid "Edit State"
msgstr "Modifica Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
msgid "Edit State Notifications"
msgstr "Modifica Notifiche di Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228
msgid "Edit State Notifications."
msgstr "Modifica Notifiche di Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
msgid "Edit Transition"
msgstr "Modifica Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023
msgid "Edit Transition Action"
msgstr "Modifica Azione della Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580
msgid "Edit Transition Connections"
msgstr "Modifica le connessioni fra Transizioni"
#: i18n/templates.c:6524
msgid "Edit Unit Details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'Unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:6431
msgid "Edit User Details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'Utente"
#: i18n/templates.c:4931
#: i18n/templates.c:4952
#: i18n/templates.c:4955
msgid "Edit Users"
msgstr "Modifica Utenti"
#: i18n/templates.c:2612
msgid "Edit View"
msgstr "Modifica Vista"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430
#: i18n/templates.c:5885
msgid "Edit Workflow Details"
msgstr "Modifica Dettagli Workflow"
#: i18n/templates.c:5936
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
msgstr "Modifica le propriet&agrave; del workflow: #name#"
#: i18n/templates.c:35
msgid "Edit a RSS feed"
msgstr "Modifica RSS feed"
#: i18n/templates.c:7397
msgid "Edit a link type"
msgstr "Modifica un tipo di Collegamento"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126
msgid "Edit alert"
msgstr "Modifica Avviso"
#: i18n/templates.c:7100
msgid "Edit an authentication source"
msgstr "Modifica una fonte di autenticazione"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:236
msgid "Edit an existing condition"
msgstr "Modifica una condizione esistente"
#: i18n/templates.c:5453
msgid "Edit document type."
msgstr "Modifica Tipi di documento."
#: i18n/templates.c:5450
msgid "Edit fieldset."
msgstr "Modifica il Gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
msgid "Edit help item"
msgstr "Modifica aiuto"
#: i18n/templates.c:5108
#: i18n/templates.c:5249
msgid "Edit permissions"
msgstr "Modifica permessi"
#: i18n/templates.c:7166
msgid "Edit provider configuration"
msgstr "Modifica la configurazione del provider"
#: i18n/templates.c:1802
msgid "Edit search"
msgstr "Modifica Ricerca"
#: i18n/templates.c:7160
msgid "Edit standard configuration"
msgstr "Modifica Configurazione Standard"
#: i18n/templates.c:6143
msgid "Edit state properties"
msgstr "Modifica le propriet&agrave; dello stato"
#: i18n/templates.c:3518
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
msgstr "Modifica le Impostazione Email nel pannello di amministrazione del DMS >> Configurazione del sistema per creare email all'interno del server. "
#: i18n/templates.c:3620
msgid "Edit the crontab:"
msgstr "Modifica crontab:"
#: i18n/templates.c:2945
#: i18n/templates.c:2948
msgid "Edit these details"
msgstr "Modifica questi dettagli"
#: i18n/templates.c:3878
#: i18n/templates.c:3881
msgid "Edit this help page."
msgstr "Modifica questa pagina di aiuto."
#: i18n/templates.c:3551
#: i18n/templates.c:3554
msgid "Edit this introduction."
msgstr "Modifica questa introduzione"
#: i18n/templates.c:5996
msgid "Edit transition properties"
msgstr "Modifica le propriet&agrave; della transizione"
#: i18n/templates.c:2840
msgid "Edit value"
msgstr "Modifica Valore"
#: i18n/templates.c:6290
msgid "Edit workflow properties"
msgstr "Modifica le propriet&agrave; del workflow"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"
#: i18n/templates.c:3218
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
msgstr "Modifica le regole dell'attributo condizionale (Semplice)"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
#, php-format
msgid "Editing authentication source: %s"
msgstr "Modifica la sorgente di autenticazione: %s"
#: i18n/templates.c:3182
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
msgstr "Modifica comportamento <strong>Jack</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
msgid "Editing: "
msgstr "Modifica:"
#: i18n/templates.c:5726
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: i18n/templates.c:734
#: i18n/templates.c:824
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Per vedere le azioni eseguite puoi o selezionare un intervallo di tempo oppure indicare il numero dei giorni nel passato."
#: i18n/templates.c:557
#: i18n/templates.c:656
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
msgstr "Per vedere le azioni eseguite dagli utentu puoi o selezionare un intervallo di tempo oppure indicare il numero dei giorni nel passato."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
msgstr "Firma Elettronica - Autenticazione Fallita:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186
msgid "Electronic Signature: "
msgstr "Firma Elettronica:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98
msgid "Electronic Signatures"
msgstr "Firme Elettroniche"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373
#: i18n/templates.c:2459
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
#: preferences.php:83
#: i18n/templates.c:230
#: i18n/templates.c:245
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"
#: i18n/transactions.c:15
msgid "Email Attachment"
msgstr "Allegato Email"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
#: i18n/templates.c:1001
msgid "Email Document Types"
msgstr "Modelli email"
#: i18n/transactions.c:13
msgid "Email Link"
msgstr "Collegamento Email"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
#: preferences.php:90
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifiche Email"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588
msgid "Email Plugin"
msgstr "Estensione Email"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
msgid "Email Settings"
msgstr "Impostazioni Email"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
msgid "Email addresses"
msgstr "Indirizzi Email"
#: i18n/templates.c:2456
msgid "Email document"
msgstr "Invia via Email il documento"
#: i18n/templates.c:3515
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
msgstr "Il sistema di posta non &egrave; stato configurato. L'invio di documenti e le notifiche Email non sono abilitati."
#: lib/email/Email.inc:106
#: lib/email/Email.inc:162
#: lib/email/Email.inc:224
#: lib/email/Email.inc:262
#: lib/email/Email.inc:286
msgid "Email is not configured."
msgstr "Email non Configurata"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577
msgid "Email sent"
msgstr "Email inviata"
#: i18n/templates.c:1034
#: i18n/templates.c:1496
#: i18n/templates.c:1508
#: i18n/templates.c:1520
#: i18n/templates.c:3101
#: i18n/templates.c:5462
#: i18n/templates.c:6935
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: i18n/templates.c:1856
#: i18n/templates.c:1859
msgid "Enable Admin Mode"
msgstr "Attiva modalit&agrave; amministratore"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
msgid "Enable Task"
msgstr "Abilita Compito"
#: i18n/templates.c:5459
msgid "Enable document type."
msgstr "Abilitare tipo documento"
#: i18n/templates.c:1505
msgid "Enable repeat after action"
msgstr "Attiva ripeti dopo azione"
#: i18n/templates.c:1493
msgid "Enable reset alert on check-in"
msgstr "Abilita reset avvisi nella restituzione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452
#: i18n/templates.c:1094
#: i18n/templates.c:2822
#: i18n/templates.c:5924
#: i18n/templates.c:6353
#: i18n/templates.c:6908
#: i18n/templates.c:6926
#: i18n/templates.c:6929
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
msgid "Enter a new password for the account."
msgstr "Inserisci una nuova password per l'utente"
#: i18n/templates.c:1544
msgid "Enter number and select frequecy"
msgstr "Inserisci un numero e seleziona la frequenza"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
msgstr "Inserire una parte del nome gruppo. Es. <strong>mi</strong> trover&agrave; <strong>Amministratori</strong>."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
msgstr "Inserire una parte del nome utente. Es. <strong>os</strong> trover&agrave; <strong>Rossi</strong>."
#: i18n/templates.c:1757
msgid "Enter search criteria..."
msgstr "Inserire Criteri di Ricerca..."
#: i18n/templates.c:2420
msgid "Enter the URL to the external document or site."
msgstr "Inserire l'URL al documento esterno o al sito."
#: i18n/templates.c:224
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
msgstr "Inserire il tuo nome utente e il tuo indirizzo email. Un link ti sarà inviato via email con lo scopo di verificare il tuo indirizzo email."
#: plugins/commercial/alerts.php:805
msgid "Entities"
msgstr "Entit&agrave;"
#: lib/browse/Criteria.inc:746
msgid "Equal to"
msgstr "Pari a "
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Errore - Impossibile crere la cartella DropppedDocuments"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
msgid "Error - could not create the personal folder: "
msgstr "Errore - Impossibile creare una cartella personale :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
msgstr "Errore - Impossibile ottenere i permessi per la cartella personale :"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
msgstr "Errore - Impossibile ottenere la cartella DropppedDocuments:"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
msgid "Error - could not get the root folder: "
msgstr "Errore - Impossibile ottenere la cartella principale :"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
msgid "Error adding Fields"
msgstr "Errore nell'aggiunta dei attributi"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
msgid "Error assigning workflow."
msgstr "Errore nell'assegnazione del workflow"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
msgstr "Errore nella creazione della struttura. Il valore inserito &egrave; corretto?"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
msgid "Error changing to simple"
msgstr "Errore nel cambio a semplice"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438
msgid "Error creating allocation"
msgstr "Errore creazione assegnazione"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
msgid "Error deleting permission"
msgstr "Errore nella cancellazione dei permessi"
#: search/booleanSearch.php:188
msgid "Error deleting search"
msgstr "Errore nella cancellazione della ricerca"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
#: lib/actions/bulkaction.php:346
msgid "Error fetching document name"
msgstr "Errore nel caricamento del nome del documento"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
#: lib/actions/bulkaction.php:369
msgid "Error fetching folder name"
msgstr "Errore nel caricamento del nome della cartella"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
msgid "Error finding permission"
msgstr "Errore nei permessi"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
msgid "Error getting permission"
msgstr "Errore nei permessi"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
msgid "Error getting user object"
msgstr "Errore nella richiesta dell'oggetto utente"
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251
msgid "Error re-ordering quicklinks"
msgstr "Errore ri-ordinando i collegamenti veloci"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
msgid "Error retrieving list of types."
msgstr "Errore richiamo lista dei tipi."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
msgid "Error retrieving username"
msgstr "Nome utente non trovato!"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336
#, php-format
msgid "Error sending email (%s) to %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'invio di una e-mail (%s) a %s"
#: lib/email/Email.inc:139
#: lib/email/Email.inc:196
#, php-format
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
msgstr "Impossibile inviare messagio di posta elettronica a %s; il programma di invio posta ha risposto con il codice d'errore %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
msgid "Error updating item"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'elemento"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
msgid "Error updating permissions"
msgstr "Errore nell''aggiornamento dei permessi utente"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
msgid "Error updating user"
msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'utente"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
msgstr "Errore: Impossibile creare la locazione del ruolo WorkSpaceOwner nella cartella personale"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
msgstr "Errore: Impossibile creare il Ruolo WorkSpaceOwner"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
msgstr "Errore: Ruolo di WorkSpaceOwner non impostato,impossibile associarlo alla cartella personale"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Errore:impossibile creare l'assegnazione del ruolo WorkSpaceOwner"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
msgid "Error: cannot create role allocation"
msgstr "Errore:impossibile creare l'allocazione del ruolo "
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
msgstr "Errore: Impossibile trovare il ruolo WorkSpaceOwne"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
msgstr "Errore: impossibile impostare i permessi per ruolo per utente: esiste più di un ruolo nominato 'WorkSpaceOwner'"
#: i18n/templates.c:4016
msgid "Estimated completion time:"
msgstr "Tempo previsto per il completamento:"
#: i18n/templates.c:4019
msgid "Estimated migration time remaining:"
msgstr "Tempo rimanente previsto per la migrazione:"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
msgid "Evaluation"
msgstr "Valutazione"
#: i18n/templates.c:392
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
msgid "Excel Extractor"
msgstr "Estrattore Excel"
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
msgid "Exif Extractor"
msgstr "Estrattore Exif"
#: i18n/templates.c:1421
msgid "Existing Alerts"
msgstr "Avvisi esistenti"
#: i18n/templates.c:7016
msgid "Existing Conditions"
msgstr "Condizioni esistenti"
#: i18n/templates.c:6953
msgid "Existing Fieldsets"
msgstr "Gruppi di Attributi esistenti"
#: i18n/templates.c:5798
msgid "Existing Notifications"
msgstr "Notifiche Esistenti"
#: i18n/templates.c:5705
msgid "Existing Restrictions"
msgstr "Restrizioni Esistenti"
#: i18n/templates.c:4214
msgid "Existing Saved Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca avanzata esistenti"
#: i18n/templates.c:7055
msgid "Existing Searches"
msgstr "Ricerche esistenti"
#: i18n/templates.c:5492
msgid "Existing customized help pages"
msgstr "Pagine d'aiuto personalizzate esistenti"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\groupManagement.php:194
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\groupManagement.php:327
#: i18n/templates.c:2276
msgid "Existing disclaimers"
msgstr "Commenti Login e Pi&egrave; di pagina esistenti"
#: i18n/templates.c:2753
#: i18n/templates.c:3002
msgid "Existing document fieldsets"
msgstr "Gruppi di Attributi esistenti"
#: i18n/templates.c:1013
#: i18n/templates.c:5429
msgid "Existing document types"
msgstr "Tipi di documento esistenti"
#: i18n/templates.c:4886
msgid "Existing generic document fields"
msgstr "Specifici del tipo documento esistenti"
#: i18n/templates.c:3128
#: i18n/templates.c:3470
#: i18n/templates.c:4856
msgid "Existing members"
msgstr "Membri esistenti"
#: i18n/templates.c:3371
#: i18n/templates.c:3398
msgid "Existing ordering"
msgstr "Ordinamenti esistenti"
#: i18n/templates.c:7895
msgid "Existing permissions"
msgstr "Permessi esistenti"
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "Existing search"
msgstr "Ricerche esistenti"
#: i18n/templates.c:2366
msgid "Existing threads"
msgstr "Discussioni esistenti"
#: i18n/templates.c:3080
msgid "Existing values"
msgstr "Valori esistenti"
#: i18n/templates.c:5909
#: i18n/templates.c:6335
msgid "Existing workflows"
msgstr "Workflow esistenti"
#: lib/ktentity.inc:295
msgid "Expected an array!"
msgstr "Era atteso un array!"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:60
#: i18n/templates.c:1064
msgid "Expires"
msgstr "Scadenze"
#: i18n/templates.c:7460
#: i18n/transactions.c:11
msgid "Expunge"
msgstr "Elimina"
#: i18n/templates.c:7466
msgid "Expunge All"
msgstr "Omettere Tutto"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46
msgid "Extended Transaction History Information"
msgstr "Estensione informazioni dello storico transazioni "
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47
#: i18n/templates.c:797
msgid "Extended Transaction Information"
msgstr "Estensione informazioni transazione"
#: i18n/templates.c:113
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: i18n/templates.c:2252
msgid "External Links from this document"
msgstr "Collegamenti esterni da questo documento"
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
msgid "External Resource Dependancy Status"
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna"
#: i18n/templates.c:4037
#: i18n/templates.c:4043
#: i18n/templates.c:4184
msgid "External Resource Dependency Status"
msgstr "Stato dipendenza risorsa esterna"
#: i18n/templates.c:2333
msgid "External link <b>from</b> this document"
msgstr "Collegamento esterno <b>da</b> questo documento"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364
#, php-format
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
msgstr "Extra Info docid: %d File sorgente: '%s' File di destinazione: '%s'"
#: i18n/templates.c:2861
msgid "Extra Options"
msgstr "Opzioni addizionali"
#: i18n/templates.c:128
#: i18n/templates.c:185
msgid "Extractor"
msgstr "Estrattore"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
#: i18n/templates.c:95
msgid "Extractor Information"
msgstr "Estrattore Informazioni:"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
msgid "Extractor:"
msgstr "Estrattore:"
#: i18n/templates.c:4058
msgid "Extractors"
msgstr "Estrattori"
#: lib/actions/bulkaction.php:306
#: lib/actions/bulkaction.php:324
msgid "Failed (unknown reason)"
msgstr "Operazione non riuscita (motivo sconosciuto)"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
#, php-format
msgid "Failed to add %s to %s"
msgstr "Impossibile aggiungere %s a %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505
msgid "Failed to allocate as specified."
msgstr "Allocazione fallita"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
msgid "Failed to change name of behaviour."
msgstr "Cambio nome comportamento fallito."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761
msgid "Failed to change the role allocation."
msgstr "Modifica assegnazione ruolo fallita."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518
#, php-format
msgid "Failed to check out the document: %s"
msgstr "Prelievo del documento %s fallito"
#: notify.php:98
msgid "Failed to clear notifications."
msgstr "Pulizia notifiche fallita"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
#, php-format
msgid "Failed to clear transition: %s"
msgstr "Pulizia transizione fallita: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114
#, php-format
msgid "Failed to clear trigger: %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'Esecuzione automatica: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576
msgid "Failed to copy document: "
msgstr "Impossibile copiare il documento: "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316
#, php-format
msgid "Failed to copy transition: %s"
msgstr "Copia transizione fallita: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285
#, php-format
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
msgstr "Copia delle azioni del workflow fallita: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340
#, php-format
msgid "Failed to create assignment: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nella assegnazione: %s"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
#, php-format
msgid "Failed to create fieldset: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nella creazione del Gruppo di Attributi: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411
#, php-format
msgid "Failed to create lookup: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nella creazione del valore predefinito: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
#, php-format
msgid "Failed to create state: %s"
msgstr "Impossibile creare lo stato: %s"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536
msgid "Failed to create the role allocation."
msgstr "Creazione assegnamento ruolo fallito."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
#, php-format
msgid "Failed to create transition: %s"
msgstr "Impossibile creare la transizione: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
#, php-format
msgid "Failed to create workflow: %s"
msgstr "Impossibile creare il workflow: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126
#, php-format
msgid "Failed to delete key: %s"
msgstr "Impossibile cancellare la chiave: %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
msgid "Failed to delete search"
msgstr "Impossibile cancellare la ricerca"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199
#, php-format
msgid "Failed to delete state: %s"
msgstr "Impossibile cancellare lo stato: %s"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
msgid "Failed to execute command: "
msgstr "Impossibile eseguire il commando:"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186
msgid "Failed to expunge"
msgstr "Eliminazione fallita"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
msgid "Failed to find file: "
msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952
msgid "Failed to force the document's checkin."
msgstr "Restituzione forzata fallita."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
msgid "Failed to get type mapping: "
msgstr "Mappatura dei tipi fallita: "
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
msgid "Failed to locate template"
msgstr "Ricerca modello fallita"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337
msgid "Failed to move document: "
msgstr "Impossibile spostare il documento: "
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
msgid "Failed to open file: "
msgstr "Impossibile aprire il file: "
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
msgid "Failed to open folder"
msgstr "Impossibile aprire il documento: "
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
#, php-format
msgid "Failed to remove %s from %s"
msgstr "Impossibile eliminare %s da %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
#, php-format
msgid "Failed to remove that column: %s"
msgstr "Impossibile eliminare la colonna: %s"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281
msgid "Failed to restore"
msgstr "Ripristino fallito"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
#, php-format
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
msgstr "Documento %s non trovato"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
#, php-format
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
msgstr "Cartella %s non trovata"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
msgid "Failed to set group details."
msgstr "Fallita impostazione dei dettagli del gruppo."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685
#, php-format
msgid "Failed to set transition origins: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'impostazione dell'origine della Transizione: %s"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
msgid "Failed to set unit details."
msgstr "Impossibile impostare dettagli unit."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067
#, php-format
msgid "Failed to update document: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'aggiornamento del documento: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306
#, php-format
msgid "Failed to update field: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'aggiornamento del campo: %s"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103
msgid "Failed to update user"
msgstr "Impossibile aggiornare l'utente"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
#: preferences.php:215
msgid "Failed to update user."
msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193
#, php-format
msgid "Failed to update workflow: %s"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'aggiornamento del workflow: %s"
#: preferences.php:252
msgid "Failed to update your details."
msgstr "Aggiornamento dettagli non riuscito"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415
msgid "Failure deleting folders."
msgstr "Cancellazione cartelle fallito."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488
#, php-format
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nell'identificazione della cartella \"figlia\" con id = %d"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
msgid "Failure to generate folderlisting."
msgstr "Generazione lista cartelle fallita."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
#: i18n/templates.c:4382
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227
#: i18n/templates.c:2963
#: i18n/templates.c:3287
#: i18n/templates.c:3473
msgid "Field Name"
msgstr "Nome dell'attributo"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo di campo."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
msgid "Field cannot be its own parent field"
msgstr "Un campo non pu&ograve; essere il proprio padre"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210
msgid "Field created."
msgstr "Attributo creato."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835
msgid "Field deleted."
msgstr "Attributo eliminato."
#: i18n/templates.c:4538
#: i18n/templates.c:7205
msgid "Field has conditions attached to it."
msgstr "L'attributo ha condizioni collegate"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865
msgid "Field moved down."
msgstr "Campi spostati giù."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850
msgid "Field moved up."
msgstr "Campi spostati sù."
#: i18n/templates.c:3368
msgid "Field ordering"
msgstr "Dipendenze"
#: i18n/templates.c:3047
msgid "Field properties"
msgstr "Propriet&agrave; Attributo"
#: search2/ajax/metadata.php:54
msgid "Field set id is not specified."
msgstr "Id Gruppo di attributi non è specificato."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309
msgid "Field updated."
msgstr "Attributo modificato."
#: i18n/templates.c:2765
#: i18n/templates.c:3014
#: i18n/templates.c:4178
#: i18n/templates.c:4895
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
msgid "Fields ordered."
msgstr "Attributi ordinati."
#: i18n/templates.c:7868
msgid "Fields that have lookup categories."
msgstr "Attributi che hanno categorie di valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:4508
#: i18n/templates.c:4520
#: i18n/templates.c:7175
#: i18n/templates.c:7187
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
msgstr "Gli attributi attualmente non inclusi in nessun insieme, possono essere associati a questo insieme."
#: i18n/templates.c:977
#: i18n/templates.c:3110
#: i18n/templates.c:3416
#: i18n/templates.c:4838
#: i18n/templates.c:5393
msgid "Fieldset"
msgstr "Gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
msgid "Fieldset Name"
msgstr "Nome del gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
msgid "Fieldset Type"
msgstr "Tipo di gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:4547
#: i18n/templates.c:7214
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
msgstr "L'attributo non pu&ograve; essere trasformato in condizionale. Un elemento non &egrave; impostato di tipo\"Predefinito\"."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
msgid "Fieldset created."
msgstr "Gruppo di attributi creato."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
msgid "Fieldset deleted"
msgstr "Gruppo di attributi cancellato"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441
msgid "Fieldset details updated."
msgstr "Dettagli del gruppo di attributi modificati."
#: i18n/templates.c:3125
#: i18n/templates.c:3464
#: i18n/templates.c:4853
msgid "Fieldset members"
msgstr "Componenti del Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:3113
#: i18n/templates.c:3425
#: i18n/templates.c:4841
msgid "Fieldset properties"
msgstr "Propriet&agrave; del Gruppo di attributi"
#: search2/search/search.inc.php:478
msgid "Fieldset was not found"
msgstr "Gruppi di Attributi non trovati"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
msgid "Fieldsets associated."
msgstr "Gruppi di Attributi associati"
#: i18n/templates.c:2954
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
msgstr "I gruppi di attributi raggruppano attributi diversi in un insieme di informazioni correlate."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
msgid "Fieldsets removed."
msgstr "Gruppi di attributi cancellati."
#: i18n/templates.c:3161
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
msgstr "Attributi definiti condizionali"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
msgid "File"
msgstr "File"
#: lib/browse/Criteria.inc:742
msgid "File Size"
msgstr "Dimensione File"
#: i18n/templates.c:332
#: i18n/templates.c:1631
#: i18n/templates.c:1688
msgid "File is a"
msgstr "Il File &egrave; un"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
msgid "File is a: "
msgstr "Il File &egrave; un"
#: i18n/templates.c:3734
msgid "File name"
msgstr "Nome del File"
#: i18n/templates.c:4055
msgid "File types"
msgstr "Tipi del File"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
msgstr "File inviato correttamente. Compilare i seguenti attributi."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230
msgid "File uploaded successfully. Processing."
msgstr "File inviato correttamente. Elaborazione in corso."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
msgstr "Il caricamento dei file &egrave; disabilitato nella configurazione del linguaggio di programmazione PHP"
#: ktoffice/controllers/list.php:318
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
#: i18n/templates.c:125
#: i18n/templates.c:182
#: i18n/templates.c:3653
msgid "Filename"
msgstr "Nome del File"
#: i18n/templates.c:3950
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del File:"
#: i18n/templates.c:305
msgid "Files"
msgstr "File"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
msgstr "I file non possono essere creati nella cartella temporanea per il confronto."
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
msgid "Filesize"
msgstr "Dimensione File"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
msgid "Filesystem location given does not exist"
msgstr "L'ubicazione sul file system non esiste."
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
msgid "Filesystem location given is not a directory"
msgstr "L'ubicazione sul filesystem non &egrave; una cartella"
#: i18n/templates.c:1580
#: i18n/templates.c:1883
#: i18n/templates.c:1889
#: i18n/templates.c:3788
#: i18n/templates.c:3794
#: i18n/templates.c:4997
#: i18n/templates.c:5000
#: i18n/templates.c:5087
#: i18n/templates.c:5090
#: i18n/templates.c:5312
#: i18n/templates.c:5318
#: i18n/templates.c:5579
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1330
msgid "Filter should be a string."
msgstr "Il filtro dovrebbe essere una stringa."
#: i18n/templates.c:5573
msgid "Filter<"
msgstr "Filtro<"
#: i18n/templates.c:3650
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: i18n/templates.c:3530
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
msgstr "Nuove funzioni di <strong> KT 3</strong>."
#: i18n/templates.c:3806
msgid "Finish with this column's behaviours."
msgstr "Completa il comportamento di questa colonna."
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:950
#: i18n/templates.c:5366
#: i18n/templates.c:6809
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
#, php-format
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
msgstr "Cartella \"%s\" rinominata in \"%s\"."
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82
#: i18n/templates.c:1940
msgid "Folder History"
msgstr "Storico della cartella"
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
msgid "Folder ID"
msgstr "ID Cartella"
#: i18n/templates.c:3962
msgid "Folder ID:"
msgstr "ID Cartella:"
#: i18n/templates.c:1934
msgid "Folder Transaction History"
msgstr "Storico transazioni Cartella"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:211
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416
msgid "Folder added"
msgstr "Cartella aggiunta"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615
#, php-format
msgid "Folder copied from %s to %s"
msgstr "Cartella copiata da %s a %s"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
msgid "Folder created"
msgstr "Cartella creata"
#: i18n/permissions.c:15
msgid "Folder details"
msgstr "Dettagli della cartella"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135
msgid "Folder has no parent"
msgstr "La cartella non ha una cartella padre"
#: search2/ajax/treeNodes.php:40
msgid "Folder id is not specified."
msgstr "ID Cartella non specificato."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1438
#: ktapi/ktapi.inc.php:1594
msgid "Folder id must be numeric."
msgstr "ID Cartella deve essere numerico. "
#: i18n/templates.c:2126
#: i18n/templates.c:2153
msgid "Folder is no longer available"
msgstr "La cartella non &egrave; pi&ugrave; disponibile"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211
#, php-format
msgid "Folder moved from %s to %s"
msgstr "Cartella spostata da %s a %s"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
msgstr "La cartella deve essere un collegamento simbolico"
#: ktoffice/controllers/list.php:129
#: ktoffice/controllers/list.php:282
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
msgid "Folder name"
msgstr "Nome Cartella"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733
msgid "Folder not specified"
msgstr "Cartella non specificata"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141
msgid "Folder parent does not exist"
msgstr "La cartella padre non esiste"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:212
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:213
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418
msgid "Folder removed"
msgstr "Cartella rimossa"
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
msgid "Folder transactions"
msgstr "Transazioni cartella"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
msgstr "Una cartella con lo stesso nome esiste gi&agrave; nella nuova cartella padre."
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
#: i18n/templates.c:926
#: i18n/templates.c:7220
#: i18n/templates.c:7241
#: i18n/templates.c:7265
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: i18n/templates.c:4649
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
msgstr "Le Cartelle sono un modo per organizzare i documenti in un sistema di gestione documentale. Le Cartelle forniscono significato al tradizionale sistema di memorizzazione dei file - tramite i percorsi dei file."
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520
msgid "Folders: "
msgstr "Cartelle:"
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
msgid "For more information, please see"
msgstr "Per ulteriori informazioni, si prega di vedere"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
msgstr "Per motivi di sicurezza, non puoi rimuovere i tuoi permessi di amministrazione."
#: i18n/templates.c:3245
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
msgstr "Nella maggior parte dei casi, l'esecuzione della verifica &egrave; sufficiente. Da qui &egrave; possibile eseguire la verifica per l'attributo condizionale selezionato."
#: i18n/transactions.c:12
msgid "Force CheckIn"
msgstr "Forza Restituzione"
#: i18n/templates.c:7577
msgid "Force Checkin"
msgstr "Forza Restituzione"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711
msgid "Force Original Filename"
msgstr "Forza il nome originale del file"
#: i18n/templates.c:6563
msgid "Force the user to change their password on their next login."
msgstr "Obbliga l'utente a cambiare la password al successivo accesso."
#: i18n/templates.c:6557
#: i18n/templates.c:6560
msgid "Force user to change password"
msgstr "Costringi l'utente a cambiare la tua password"
#: i18n/templates.c:221
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: lib/ktentity.inc:221
#, php-format
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
msgstr "Trovata e verificata la copia temporanea dell'oggetto per la classe %s, codice %d"
#: i18n/templates.c:296
msgid "Free Space"
msgstr "Spazio libero"
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
msgid "French translation"
msgstr "Traduzione Francese"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
#: i18n/templates.c:1463
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: i18n/templates.c:4001
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
msgstr "Frequenza alla quale le operazioni di migrazione vengono eseguite"
#: i18n/templates.c:7409
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
msgstr "Da questo pannello, puoi modificare o cancellare i tipi di collegamento esistenti"
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46
msgid "Full Path"
msgstr "Intero Percorso"
#: i18n/templates.c:1223
msgid "Full login history for users"
msgstr "Intera cronologia degli accessi per gli utenti"
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
msgid "Full-text Content Indexing"
msgstr "Indicizzazione del testo contenuto nei documenti"
#: lib/util/ktutil.inc:268
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: i18n/templates.c:635
msgid "General Activity"
msgstr "Attività Generale"
#: lib/browse/Criteria.inc:680
msgid "General Metadata"
msgstr "Attributi Generali"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44
msgid "General Text"
msgstr "Testo Generale"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288
msgid "Generate PDF"
msgstr "Genera PDF"
#: i18n/templates.c:2267
msgid "Generate PDF of"
msgstr "Genera PDF di"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
#: i18n/templates.c:2759
#: i18n/templates.c:2933
#: i18n/templates.c:3008
#: i18n/templates.c:4892
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
msgid "Generic Date Function"
msgstr "Funzione generica di tipo data"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368
msgid "Generic Document Information"
msgstr "Informazioni Generiche del Documento"
#: i18n/templates.c:320
#: i18n/templates.c:1619
#: i18n/templates.c:1679
msgid "Generic Information"
msgstr "Informazioni generiche"
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
msgid "German translation plugin"
msgstr "Plugin Traduzione Tedesco"
#: i18n/templates.c:719
msgid "Global Activity"
msgstr "Attivit&agrave; Globale"
#: i18n/templates.c:806
msgid "Global Activity Information"
msgstr "Informazioni attivit&agrave; globali"
#: i18n/templates.c:809
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
msgstr "Attività globale in \"#cartella\""
#: i18n/templates.c:920
msgid "Go"
msgstr "Vai"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067
#, php-format
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
msgstr "Segui questo <a href=\"%s\">collegamento</a> per scaricare il file zip se lo scarico non parte automaticamente."
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88
msgid "Go to Document ID"
msgstr "Vai al ID Documento"
#: i18n/templates.c:4169
msgid "Grammar"
msgstr "Sintassi"
#: i18n/templates.c:1067
msgid "Granted to"
msgstr "Concesso a"
#: lib/browse/Criteria.inc:745
msgid "Greater than"
msgstr "Superiore a "
#: plugins/commercial/alerts.php:891
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
#: i18n/templates.c:1796
#: i18n/templates.c:5030
#: i18n/templates.c:5147
#: i18n/templates.c:5168
#: i18n/templates.c:5333
#: i18n/templates.c:5351
#: i18n/templates.c:6215
#: i18n/templates.c:7670
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
#, php-format
msgid "Group \"%s\" created."
msgstr "Gruppo \"%s\" creato."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
#, php-format
msgid "Group \"%s\" deleted."
msgstr "Gruppo \"%s\" cancellato"
#: i18n/templates.c:6461
msgid "Group Administration"
msgstr "Amministrazione Gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
msgid "Group Management"
msgstr "Gestione gruppo"
#: i18n/templates.c:6911
msgid "Group Memberships"
msgstr "Insieme dei membri del gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#: i18n/templates.c:2576
#: i18n/templates.c:6485
msgid "Group Name"
msgstr "Nome gruppo"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
msgid "Group Restrictions"
msgstr "Restrizioni di Gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
msgid "Group currently has no subgroups."
msgstr "Il gruppo non contiene sottogruppi"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
msgid "Group details updated."
msgstr "Dettagli Gruppo Aggiornati"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1496
#: ktapi/ktapi.inc.php:1540
msgid "Group id must be numeric."
msgstr "ID gruppo deve essere numerico."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "Group's name"
msgstr "Nome Gruppo"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649
msgid "Group: "
msgstr "Gruppo: "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398
#: i18n/templates.c:4685
#: i18n/templates.c:4946
#: i18n/templates.c:6158
#: i18n/templates.c:6272
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: i18n/templates.c:6467
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
msgstr "I Gruppi consentono di assegnare premessi e ruoli comuni a pi&ugrave; utenti."
#: i18n/templates.c:6692
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
msgstr "I gruppi possono contenere altri gruppi, ci&ograve; consente di costruire una struttura di utenti ed assegnare in modo efficiente i permessi."
#: i18n/templates.c:5072
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
msgstr "I gruppi possono essere allocati ai ruoli in modo tale che le transizioni di workflow abilitate ai ruoli possano essrere attivate da un utente."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
msgstr "Gruppi senza unit&agrave; non possono essere Amministratori di Unit&agrave."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884
msgid "Guard"
msgstr "Protezione."
#: i18n/templates.c:4592
msgid "Guard Condition"
msgstr "Condizione di protezione"
#: i18n/templates.c:4589
msgid "Guard Condition for Transition"
msgstr "Condizione di protezione per la Transizione"
#: i18n/templates.c:4580
msgid "Guard Groups"
msgstr "Protezione di Gruppo"
#: i18n/templates.c:4577
msgid "Guard Groups for Transition"
msgstr "Protezione di Gruppo per la transizione"
#: i18n/templates.c:4604
msgid "Guard Permissions"
msgstr "Permessi di Protezione"
#: i18n/templates.c:4556
msgid "Guard Roles"
msgstr "Protezione di Ruolo"
#: i18n/templates.c:4553
msgid "Guard Roles for Transition"
msgstr "Protezione di Ruolo per la Transizione"
#: i18n/templates.c:4601
msgid "Guard permissions for Transition"
msgstr "Permessi di protezione per la Transizione"
#: i18n/templates.c:6011
msgid "Guards"
msgstr "Protezioni"
#: i18n/templates.c:3614
msgid "Guide to using cron:"
msgstr "Guida per usare il cron"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
msgid "Handler removed."
msgstr "Gestore rimosso."
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
msgid "Handler set."
msgstr "Gestore impostato."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156
msgid "Hello"
msgstr "Ciao"
#: config/siteMap.inc:78
#: help.php:75
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
msgid "Help Administration"
msgstr "Amministrazione Aiuto"
#: i18n/templates.c:7256
msgid "Help content"
msgstr "Contenuti dell'Help"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
msgid "Help request"
msgstr "Richiesta di aiuto"
#: i18n/templates.c:1730
msgid "Hint"
msgstr "Suggerimento"
#: dashboard.php:77
#: olddashboard.php:82
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/browse/Criteria.inc:935
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
msgid "Housekeeper"
msgstr "Housekeeper"
#: i18n/templates.c:1823
#: i18n/templates.c:1826
msgid "How do I search?"
msgstr "Come funziona la ricerca?"
#: i18n/templates.c:6956
msgid "Human Name"
msgstr "Nome identificativo"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
msgstr "ICOnv PHP estensione non installata. Il file zip compresso non ha potuto gestire la codifica del file di output di conversione!"
#: i18n/templates.c:176
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
msgstr "Se un documento non è associato ad un estrattore, il contenuto non sarà aggiunto all' indice. Questi documenti potranno essere identificati nell'elenco in quando nella colonna estrattore ci sarà n/a."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
msgstr "Se un workflow &egrave; disabilitato, non vi si possono associare documenti. I documenti che erano precedentemente nel workflow, tuttavia, continuano a poter cambiare stato."
#: i18n/templates.c:5060
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
msgstr "Se ci sono attributi associati a questo tipo di documento, appariranno sotto e ti permetteranno di impostare attributi per tutti i documenti importati. Se non ci sono attributi associati, o se non desideri modificarli, &egrave; possibile semplicemente fare click su \"Aggiungi\" qui per terminare il processo e importare i documenti."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712
#, php-format
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
msgstr "Se questa casella &egrave; selezionata, il documento caricato deve avere lo stesso nome di file dell'originale: <strong>%s</strong>"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648
#, php-format
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
msgstr "Se questo viene selezionato, il numero di versione del documento verr&agrave; aumentato a %s. Altrimenti sar&agrave; considerato un aggiornamento minore, e il numero di versione sar&agrave; %s"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Se impostato, l'utente ricever&agrave; le notifiche via Email. Se non impostato, l'utente potr&agrave; visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Se impostato, l'utente ricever&agrave; le notifiche via Emaill. Se non impostato, l'utente potr&agrave; visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
#: preferences.php:91
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
msgstr "Se impostato, riceverai le notifiche via Email. Se non impostato, potrai visualizzare le notifiche solo nella <strong>Bacheca</strong>"
#: i18n/templates.c:3524
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
msgstr "Se questa &egrave; la prima installazione #appname#, o se hai appena aggiornato da #appname# 2.x, abbiamo unito delle informazioni che potrebbero aiutarti ad ottenere delle prese con il nuovo sistema. "
#: i18n/templates.c:4631
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
msgstr "Se non riesci ad eseguire un'azione su questo documento, o vorresti modificare l'ubicazione, gli attributi o lo stato del workflow, puoi usare questo modulo per contattare il proprietario del documento o l'amministratore del sistema e richiedere queste modifiche."
#: i18n/templates.c:4748
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
msgstr "Se non vuoi modificare il documento, o vuoi consentire ad altri di modificarlo, puoi usare l'azione del menu per <strong>annullare</strong> il prelievo."
#: i18n/templates.c:4697
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
msgstr "Se non intendi spostare questo documento, dovresti <a href=\"#link#\">annullare l'operazione</a>."
#: i18n/templates.c:5225
#: i18n/templates.c:7727
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
msgstr "Se non dovete modificare nessun attributo di questo documento (vedi sotto), allora potete cliccare semplicemente su \"Aggiungi\" per terminare il processo e per aggiungere il documento."
#: i18n/templates.c:4754
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
msgstr "Se non vuoi che queso documento sia prelevato, fornisci una ragione e annulla il prelievo."
#: i18n/templates.c:6428
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
msgstr "Se pensi che le informazioni siano riservate (se pensi cio&egrave; che esista un potenziale problema di sicurezza), maschera le informazioni, o chiedi direttamente a noi se &egrave; posssibile contattare via Email lo sviluppatore che st&agrave; analizzando il tuo problema."
#: lib/dispatcher.inc.php:335
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
msgstr "Se pensi che non sia corretto, per favore segnala l'operazione e il tuo codice utente all'amministratore di sistema."
#: i18n/templates.c:3308
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
msgstr "Se un attributo condizionale &egrave; stato convertito da Semplice a Complesso, per chiarezza &egrave; utile personalizzare alcuni nomi generati automaticamente dal sistema. In questa sezione &egrave; possibile cambiare i nomi."
#: i18n/templates.c:7295
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
msgstr "Se hai spostato l' #appname# nel tuo filesystem server, o installato o rimossi plugins, i plugin devono essere ri-scritti dal filesystem"
#: i18n/templates.c:914
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
msgstr "Se sei a conoscenza dell'ID numerico del documento, digitalo qui e poi premi \"vai\""
#: i18n/templates.c:7757
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
msgstr "Se necessiti di assistenza da un amministratore per eseguire queste operazioni, usa l'azione 'Richiesta di assistenza'."
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
msgstr "Se specifichi un workflow automatico, i nuovi documenti saranno automaticamente assegnati allo stato iniziale di quel workflow. Impostare \"Nessun workflow autolatico\" significa che l'utente dovr&agrave; scegliere il workflow pi&ugrave; appropriato."
#: i18n/templates.c:1049
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
msgstr "Se hai acquistato una nuova chiave da <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> oppure da un nostro partner, puoi caricarla qui."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
msgid "Immutable"
msgstr "Non modificabile"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
msgid "Immutable action plugin"
msgstr "Estensione documenti non modificabili"
#: i18n/templates.c:5066
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: i18n/templates.c:5051
msgid "Import files into"
msgstr "Importa i file in"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
#: i18n/templates.c:5054
msgid "Import from Server Location"
msgstr "Importa dal Server"
#: i18n/templates.c:5609
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
msgstr "Oltre a ridurre i permessi, &egrave; anche possibile bloccare determinate <strong>azioni</strong> in un qualunque momento. Le Azioni che non vengono bloccate sono ancora controllate dai soliti permessi."
#: i18n/templates.c:4670
#: i18n/templates.c:4916
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
msgstr "In molti casi, le azioni di workflow saranno assegnate a determinati <strong>ruoli</strong> (per esempio Responsabile, Intervistatore, Ricercatore, Giornalista). Potete assegnare questi ruoli a gruppi specifici in particolari aree del sistema di gestione documentale."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
msgstr "Per garantire che i dati inseriti siano significativi, &egrave; importante fornire un esempio utile."
#: i18n/templates.c:5693
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
msgstr "Per assicurarsi che il workflow sia seguito correttamente, &egrave; spesso necessario ridurre le situazioni nelle quali una transizione pu&ograve; essere eseguita. Questo pu&ograve; includere i permessi che un utente ha su un documento, il gruppo o il ruolo dell'utente, o se il documento &egrave; in stato di prelievo oppure no."
#: i18n/templates.c:3359
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
msgstr "Per definire le dipendenze, un attributo iniziale deve essere impostato. L'attributo iniziale &egrave; indicato come <strong>attributo primario</strong>."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
msgstr "Per definire una catena di condizioni, un attributo iniziale deve essere mostrato all'utente. Questo viene chiamato attributo primario."
#: i18n/templates.c:7475
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
msgstr "Al fine di snellire la gestione dei documenti, &egrave; possibile <strong>archiviare</strong> i vecchi documenti. Gli utenti che vogliono accedere a vecchi documenti devono richiedere il loro ripristino. Queste richieste sono generalmente fatte all'interno dell'applicazione e generano una notifica che ti sar&agrave; inviata."
#: i18n/templates.c:5591
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
msgstr "Per spostarsi fra stati, le transizioni che hai specificato precedentemente vanno ora configurate in modo da spostarsi da un insieme di stati di partenza a un insieme di stati di \"destinazione\". Utilizza la tabella sottostante per configurare questi comportamenti."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, comead esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". Inserire un elenco delle transizioni, uno per riga. I nomi delle transizioni devono essere univoci. Verranno assegnati le transizioni agli stati nel prossimo passo."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, comead esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". I nomi delle transizioni devono essere univoci all'interno del workflow (ad esempio, all'interno questo workflow, &egrave; possibile avere una sola transizione che si chiama \"pubblica\")"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
msgstr "Per spostarsi fra stati, gli utenti innescheranno delle \"transizioni\". Queste transizioni rappresentano i processi che vengono seguiti, ad esempio \"revisione documento\", \"invia fattura\" oppure \"pubblica\". Aggiungerai le transizioni agli stati nel prossimo passo."
#: i18n/templates.c:2894
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
msgstr "Con lo scopo di organizzare le opzioni all'interno dell' \"albero\", hai bisogno di aggiungere delle sottocategorie per ogni livello. Il livello \"top\" &egrave; chiamato root, e ,mantiene tutti gli elementi al livello top. \"Root\" non sar&agrave; mostrato all'utente finale, ma fornisce un \"padre\" singolo agli elementi del livello Top."
#: i18n/templates.c:5990
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
msgstr "Per procedere all'interno di un workflow, un documento normalmente richieder&agrave; collaborazione fra un certo numero di utenti. Un modo per migliorare questo processo &egrave; di informare certi gruppi o ruoli sullo stato corrente del documento."
#: i18n/templates.c:725
#: i18n/templates.c:815
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
msgstr "Al fine di perfezionare il tipo di informazioni da mostrarvi, si prega di fornire ulteriori informazioni di seguito."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
msgstr "Per eliminare questo stato dal sistema, selezionare un nuovo stato che lo rimpiazzer&agrave;. Tutti i riferimenti allo stato che stai eliminando verranno sostituiti da questo nuovo stato."
#: i18n/templates.c:1607
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In alcune circostanze &egrave; utile vedere i documenti di un dato<strong>tipo documento</strong>. Seleziona un <strong>tipo documento</strong> dalla lista seguente per vedere tutti i documenti relativi."
#: i18n/templates.c:1916
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In alcune circostanze &egrave; utile vedere tutti i documenti di un dato valore per un Attributo. Seleziona il <strong>valore</strong> dalla lista seguente per vedere tutti i relativi documenti."
#: i18n/templates.c:2243
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
msgstr "In alcuni casi &egrave; utile elencare tutti i documenti con un dato valore in un attributo. Seleziona l'attributo dalla lista per cercare tutti i corrispondenti documenti."
#: i18n/templates.c:104
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
#: i18n/templates.c:3419
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: i18n/templates.c:4097
msgid "Index Coverage:"
msgstr "Indice di Copertura:"
#: i18n/templates.c:131
#: i18n/templates.c:188
msgid "Index Date"
msgstr "Data Indicizzazione"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
msgid "Indexer Status"
msgstr "Stato Indicizzatori"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865
msgid "Indexer problem: "
msgstr "Problemi Indicizzatore:"
#: i18n/templates.c:4100
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
msgstr "La percentuale dell'indice di copertura potrebbe variare dal totale - non tutti i documenti contengono testo."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263
#, php-format
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
msgstr "Indicizzazione docid: %d estensione: '%s' mimetype: '%s' estrattore: '%s'"
#: i18n/templates.c:4112
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
msgstr "L'indicizzazione non è ancora stata eseguita. Si prega di controllare che il KTScheduler stia funzionando. "
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
msgstr "Indica se vuoi scaricare questo file come parte del checkout"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
msgstr "Specificare se si desidera scaricare questo file contestualmente al checkout."
#: i18n/templates.c:6149
msgid "Inform Which Users?"
msgstr "Quali utenti informare?"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Information about this system and how to get support."
msgstr "Informazioni su questo sistema e come ottenere supporto."
#: i18n/templates.c:6263
msgid "Informed Users"
msgstr "Utenti informati"
#: i18n/templates.c:5300
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Eredita permessi"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
msgid "Inherit permissions from parent"
msgstr "Eredita permessi dal padre"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
msgid "Initial data stored."
msgstr "Dati iniziali impostati."
#: i18n/templates.c:908
msgid "Inline View"
msgstr "Vista in linea"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97
msgid "Inline View of Documents"
msgstr "Vista in linea dei documenti"
#: i18n/templates.c:5891
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
msgstr "Installa il modulo GraphViz per avere una visualizzazione del tuo grafico qui."
#: i18n/templates.c:6827
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
msgstr "Invece di creare manualmente un gruppo nell'applicazione, il gruppo pu&ograve; essere cercato in una fonte di autenticazione gi&agrave; configurata (es. una directory LDAP). Ci&ograve; assicura che il gruppo sia correttamente impostato con un lavoro minimo da parte dell'amministratore, e che i membri del gruppo siano gestiti direttamente dal sistema di autenticazione primario."
#: i18n/templates.c:6881
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
msgstr "Invece di creare manualmente un utente nell'applicazione, l'utente pu&ograve; essere cercato in una fonte di autenticazione gi&agrave; configurata (es. una directory LDAP). Ci&ograve; assicura che l'utente sia correttamente impostato con un lavoro minimo da parte dell'amministratore, e che la password dell'utente rimanga sincronizzata con quella del sistema di autenticazione prmario."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
msgid "Insufficient permissions to perform action"
msgstr "Permessi non sufficienti per effettuare l'operazione"
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
msgid "Integration Id"
msgstr "Id Integrazione"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
msgid "Inter-document linking"
msgstr "Collegamento tra documenti"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
msgid "Internationalisation Settings"
msgstr "Impostazione internazionalizzazione"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "Internationalization"
msgstr "Internazionalizzazione"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave Invalida"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481
msgid "Invalid Role."
msgstr "Ruolo non valido"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
msgid "Invalid assignment"
msgstr "Assegnazione non valida"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
msgid "Invalid authentication source"
msgstr "Fonte di autenticazione non valida"
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
msgid "Invalid criteria specified."
msgstr "Criterio specificato non valido."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417
msgid "Invalid document content version object."
msgstr "Oggetto per la versione del contenuto del documento non valido."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
msgstr "Id documento non valido. Annullo eliminazione"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
msgstr "Id documento non valido. Annullo ripristino"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
msgstr "Id documento non valido. Annullo ripristino."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
msgid "Invalid document link selected."
msgstr "Collegamento all documento non valido"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406
msgid "Invalid document object."
msgstr "Documento non valido."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
msgid "Invalid document selected."
msgstr "Documento non valido selezionato"
#: view.php:321
msgid "Invalid document to compare against."
msgstr "Documento da confrontare non valido."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113
msgid "Invalid document type provided"
msgstr "Tipo documento fornito non valido"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410
msgid "Invalid document version object."
msgstr "Versione del documento non valida."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
msgid "Invalid expiry"
msgstr "Scadenza non valida"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617
msgid "Invalid field."
msgstr "Campo non valido"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
msgid "Invalid folder chosen"
msgstr "Hai scelto una cartella non valida"
#: action.php:147
#: action.php:151
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
msgid "Invalid folder selected."
msgstr "Hai selezinato una cartella non valida."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
#, php-format
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
msgstr "Identificatore non valido per: %s"
#: i18n/templates.c:1073
msgid "Invalid key"
msgstr "Chiave non valida"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199
msgid "Invalid license key"
msgstr "Licenza non valida"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102
msgid "Invalid license:"
msgstr "Licenza non valida:"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204
msgid "Invalid licenses"
msgstr "Licenze non valide"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
msgid "Invalid link type selected."
msgstr "Hai scelto un tipo di collegamento non valido"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
msgid "Invalid lookup selected"
msgstr "Il valore predefinito selezionato non &egrave; valido"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586
msgid "Invalid lookups selected"
msgstr "I valori predefiniti selezionati non sono validi"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\folder\BulkImport.php:99
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
msgid "Invalid parent document selected."
msgstr "Documento padre selezionato non valido."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117
msgid "Invalid path provided"
msgstr "Hai indicato una percorso non valido"
#: help.php:210
msgid "Invalid return key from help system."
msgstr "Chiave del sistema di aiuto non valida."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477
msgid "Invalid target folder selected"
msgstr "Hai selezionato una cartella di destinazione non valida"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115
msgid "Invalid target folder selected."
msgstr "Hai selezionato una cartella di destinazione non valida"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
msgstr "Cartella di destinazione selezionata non valida: cartella di destinazione è la stessa della cartella corrente."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transizione non valida"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118
msgid "Invalid user selected."
msgstr "Selezionato un utente non valido."
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
msgid "Is Archived"
msgstr "è archiviato"
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
msgid "Is Checked Out"
msgstr "E' prelevato "
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
msgid "Is Deleted"
msgstr "è cancellato"
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
msgid "Is Immutable"
msgstr "E' non modificabile"
#: i18n/templates.c:3665
msgid "Is immutable"
msgstr "Non è modificabile"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
msgstr "I problemi con l'indicizzazione sono stati risolti!"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
msgstr "Non è possibile archiviare un collegamento. Si prega di archiviare il documento scelto o la cartella."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
msgstr "Non è possibile archiviare un collegamento veloce. Si prega di archiviare il documento scelto"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
msgstr "E' possibile crare tipi diversi di gruppi di attributi. Il tipo pi&ugrave; comune &egrave; un gruppo di attributi \"normale\", che pu&ograve; essere configurato in modo da avere vari tipi di campi. L'amministratore potrebbe avere installato dei componenti aggiuntivi addizionali che forniscono tipi diversi di gruppi di attributi."
#: i18n/templates.c:7529
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
msgstr "Potrebbe essere necessario sovrascrivere lo stato <strong>prelevato</strong> di un documento se"
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
msgid "Italian translation plugin"
msgstr "Plugin Traduzione Italiano"
#: i18n/templates.c:1862
msgid "Item"
msgstr "Oggetto"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
msgid "Item deleted"
msgstr "Oggetto cancellato"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
msgid "Item updated"
msgstr "Oggetto aggiornato"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
#: i18n/templates.c:2651
msgid "Items that require your attention"
msgstr "Elementi che richiedono la tua attenzione"
#: i18n/templates.c:5189
msgid "Items to delete"
msgstr "Oggetti da cancellare"
#: i18n/templates.c:4715
#: i18n/templates.c:4787
msgid "Items to move"
msgstr "Oggetti da spostare"
#: i18n/templates.c:6014
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
msgstr "Elementi che contollano se un utente pu&ograve; eseguire la transizione su un determinato documento. <strong>Tutti gli elementi devono consentire l'esecuzione della transizione</strong>."
#: i18n/templates.c:497
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
msgstr "Elementi aggiunti o modificati recentemente all'interno del DMS."
#: i18n/templates.c:923
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
msgstr "Oggetti visualizzati di recente all'interno del DMS."
#: i18n/templates.c:911
msgid "Jump To Document"
msgstr "Passa al Documento"
#: lib/util/ktutil.inc:276
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: i18n/templates.c:1103
msgid "Key Assigned"
msgstr "Chiave Assegnata"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130
msgid "Key deleted"
msgstr "Chiave cancellata"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170
msgid "Key in use."
msgstr "Chiave in uso."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657
msgid "Keyword moved to base of tree."
msgstr "La parola chiave &egrave; stata spostata alla base della struttura."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
msgid "Keywords added to category."
msgstr "Parole chiave aggiunte alla categoria"
#: i18n/templates.c:2912
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
msgstr "I valori che si trovano direttamente sotto la <strong>Radice</strong> sono considerati \"liberi\" e non sono attribuiti a una sottocategoria. Solo i valori liberi possono essere associati a una sottocategoria. Per liberare un valore, clicca sul pulsante \"scollega\" a fianco del valore."
#: i18n/templates.c:2903
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" &mdash; they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
msgstr "I valori che si trovano direttamente sotto la <strong>Radice</strong> sono considerati \"liberi\" e non sono attribuiti a una sottocategoria. Solo i valori liberi possono essere associati a una sottocategoria. Per liberare un valore, clicca sul pulsante \"scollega\" a fianco del valore. La cancellazione di una sottocategoria scollega automaticamente tutti i valori che le sono attribuiti (compresi quelli nelle sottocategorie della sottocategoria stessa)."
#: i18n/templates.c:3647
#: i18n/templates.c:3725
#: i18n/templates.c:3758
msgid "KnowledgeTree"
msgstr "KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:6752
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
msgstr "KnowledgeTree Community Edition è fornito <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza assistenza</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza manutenzione</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">senza garanzia</a>."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018
msgid "KnowledgeTree Notification"
msgstr "Notifiche KnowledgeTree"
#: i18n/templates.c:3740
msgid "KnowledgeTree Server Address"
msgstr "Indirizzo Server KnowledgeTree"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3968
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
msgstr "Recupero policies del client KnowledgeTree avvenuto con successo"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
msgid "LDAP Authentication Plugin"
msgstr "Estensione per l'autenticazione LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
msgid "LDAP Search Password"
msgstr "Ricerca password LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
msgid "LDAP Search User"
msgstr "Ricerca utente LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
msgid "LDAP authentication provider"
msgstr "Provider di autenticazione LDAP"
#: i18n/templates.c:215
#: i18n/templates.c:3671
#: i18n/templates.c:7316
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: i18n/templates.c:7862
msgid "Last Comment"
msgstr "Ultimo Commento"
#: i18n/templates.c:4079
msgid "Last Indexing Date:"
msgstr "Data ultima Indicizzazione:"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
#: i18n/templates.c:7451
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima modifica"
#: i18n/templates.c:4073
msgid "Last Optimization Date:"
msgstr "Ultima data di ottimizzazione"
#: i18n/templates.c:2381
msgid "Last activity"
msgstr "Ultima attivit&agrave;"
#: i18n/templates.c:1292
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo Accesso"
#: i18n/templates.c:1151
#: i18n/templates.c:1247
#: i18n/templates.c:1250
msgid "Last login information"
msgstr "Informazioni sull'ultimo accesso"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
msgid "Last login reporting"
msgstr "Reporting dell'ultimo accesso"
#: i18n/templates.c:3656
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: i18n/templates.c:344
#: i18n/templates.c:1649
#: i18n/templates.c:1700
msgid "Last update by"
msgstr "Ultimo aggiornamento effetuato da"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
msgid "Last updated by: "
msgstr "Ultimo aggiornamento effetuato da:"
#: i18n/templates.c:5597
#: i18n/templates.c:5630
msgid "Leads to state"
msgstr "Porta allo stato"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"
#: i18n/templates.c:3545
msgid "Learn about #appname# 3."
msgstr "Informazioni su #appname# 3."
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
#, php-format
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
msgstr "Errore nella creazione del gruppo: %s"
#: lib/browse/Criteria.inc:744
msgid "Less than"
msgstr "meno di "
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
msgid "License Administration"
msgstr "Licenza Amministrazione"
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36
msgid "License Expiry"
msgstr "Scadenza Licenza"
#: i18n/templates.c:1061
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: i18n/templates.c:431
#: i18n/templates.c:2357
#: i18n/templates.c:2414
#: i18n/templates.c:2429
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316
#, php-format
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
msgstr "Collegamento (ID %s): %s da %s"
#: i18n/templates.c:2423
msgid "Link Name"
msgstr "Nome Collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
msgid "Link Title"
msgstr "Titolo del collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo di Collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
msgid "Link Type Management"
msgstr "Gestione tipi di collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596
msgid "Link Type created."
msgstr "Tipo di collegamento creato"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580
msgid "Link Type updated."
msgstr "Tipo di collegamento modificato"
#: i18n/templates.c:2426
msgid "Link URL"
msgstr "URL Collegamento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623
msgid "Link types deleted."
msgstr "Tipo di collegamento cancellato"
#: i18n/templates.c:2315
msgid "Linked <b>from</b> this document"
msgstr "Collegamento <b>da</b> questo documento"
#: i18n/templates.c:974
#: i18n/templates.c:5390
msgid "Linked Fieldsets"
msgstr "Gruppi di Attributi collegati"
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:135
msgid "Linked folder can't be found: "
msgstr "La cartella collegata non può essere trovata:"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#: i18n/templates.c:2324
msgid "Links <b>to</b> this document"
msgstr "Collegamento <b>a</b> questo documento"
#: i18n/templates.c:2246
msgid "Links from this document"
msgstr "Collegamenti da questo documento"
#: i18n/templates.c:2249
msgid "Links to this document"
msgstr "Collegamenti a questo documento"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
msgid "List of tasks can't be retrieved."
msgstr "Elenco dei compiti che non possono essere archiviati."
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
msgid "Live"
msgstr "Attivo"
#: i18n/templates.c:3821
msgid "Loading Dependencies for value \""
msgstr "Caricamento dipendenze per il valore \""
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
msgid "Loading..."
msgstr "caricamento in corso..."
#: i18n/templates.c:503
#: i18n/templates.c:938
#: i18n/templates.c:7496
#: i18n/templates.c:7547
#: i18n/templates.c:7568
msgid "Location"
msgstr "Locazione"
#: i18n/templates.c:2099
#: i18n/templates.c:2213
msgid "Location is no longer available"
msgstr "La locazione non &egrave; attualmente disponibile"
#: i18n/templates.c:6398
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
msgstr "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
#: i18n/templates.c:3755
msgid "Logged in as"
msgstr "Accedi come"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:406
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402
#: i18n/templates.c:218
#: i18n/templates.c:3680
#: i18n/templates.c:7319
msgid "Login"
msgstr "Accesso..."
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1187
msgid "Login activity"
msgstr "Attivit&agrave; Accesso"
#: login.php:265
#: login.php:281
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
msgstr "Accesso fallito. Riscrivere codice utente e password."
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: i18n/templates.c:1121
#: i18n/templates.c:1238
#: i18n/templates.c:1295
msgid "Login history"
msgstr "Storico Accessi"
#: i18n/templates.c:1136
msgid "Login history for"
msgstr "Cronologia accesso per "
#: i18n/templates.c:200
#: i18n/templates.c:7301
msgid "Login | #appname#"
msgstr "Login | #appname#"
#: config/siteMap.inc:81
#: lib/templating/kt3template.inc.php:388
#: lib/templating/kt3template.inc.php:403
msgid "Logout"
msgstr "Uscita"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
#: i18n/templates.c:3146
#: i18n/templates.c:4874
msgid "Lookup"
msgstr "Predefinito"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
#: i18n/templates.c:2819
msgid "Lookup Value"
msgstr "Valore predefinito"
#: browse.php:210
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326
#: i18n/templates.c:3068
msgid "Lookup Values"
msgstr "Valori predefiniti"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540
msgid "Lookup cannot be empty"
msgstr "Il valore predefinito non può essere vuoto"
#: i18n/templates.c:3065
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
msgstr "Gli attributi predefiniti possono essere composti da un numero qualsiasi di valori. Questi valori sono aggiunti all'attributo compilando il campo sottostante. Se i valori soo generati o sincronizzati sa una fonte dati esterna, il tasto <strong>Imposta valori fissi</strong> assicura che i valori non vengano modificati al variare dei dati della fonte esterna."
#: i18n/templates.c:7877
msgid "Lookup fields without categories."
msgstr "Attributi predefiniti senza categorie."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592
msgid "Lookup stickiness toggled"
msgstr "Valore predefinito fisso impostato."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
msgstr "I valori predefiniti sono quelli che un utente pu&ograve; selezionare da un men&ugrave; a tendina. Questi valori predefiniti sono utili, in quanto aiutano a mantenere organizzati gli attributi del sistema."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550
msgid "Lookup values saved"
msgstr "Valori predefiniti salvati"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515
msgid "Lookups disabled"
msgstr "Valore predefinito disabilitato"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494
msgid "Lookups removed"
msgstr "Valore predefinito eliminato"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
msgid "Lucene Migration Status"
msgstr "Stato migrazione Lucene"
#: lib/util/ktutil.inc:272
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: i18n/templates.c:6419
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
msgstr "MD5 somma di controllo dei file (usato per assicurarsi che i file non siano stati alterati)"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
msgid "Mail Server Status"
msgstr "Stato del server di posta"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647
msgid "Major Update"
msgstr "Aggiornamento importante"
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
msgid "Make immutable"
msgstr "Rendi non modificabile"
#: i18n/templates.c:4529
#: i18n/templates.c:7196
msgid "Make this fieldset conditional"
msgstr "Rendi questo Gruppo di attributi condizionale"
#: i18n/templates.c:6962
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"
#: i18n/templates.c:6224
msgid "Manage Actions"
msgstr "Gestione Azioni"
#: i18n/templates.c:3275
#: i18n/templates.c:3278
msgid "Manage Conditional Behaviours"
msgstr "Gestione Comportamenti Condizionali"
#: i18n/templates.c:7406
msgid "Manage Existing Link Types"
msgstr "Gestione Tipi di Collegamento Esistenti"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
msgid "Manage External RSS Feeds"
msgstr "Gestire RSS Feeds Esterni"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
#: i18n/templates.c:3281
#: i18n/templates.c:3284
#: i18n/templates.c:3395
msgid "Manage Field Ordering"
msgstr "Gestione ordine attributi"
#: i18n/templates.c:2855
msgid "Manage Field: #field_name#"
msgstr "Gestione atributo: #field_name#"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
#: i18n/templates.c:6932
msgid "Manage Groups"
msgstr "Gestione Gruppi"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621
msgid "Manage Groups for Role"
msgstr "Gestione Gruppi per Ruoli"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622
#, php-format
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
msgstr "Gestione Gruppi per il Ruolo \"%s\""
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
msgid "Manage Keys"
msgstr "Gestione Utenti"
#: i18n/templates.c:2879
#: i18n/templates.c:2882
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
msgstr "Gestione Strutture di valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:7865
msgid "Manage Lookup Trees"
msgstr "Gestione Strutture di valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:2873
#: i18n/templates.c:2876
msgid "Manage Lookup Values"
msgstr "Gestione valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:2804
msgid "Manage Lookups"
msgstr "Gestione valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:2801
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
msgstr "Gestione valori predefiniti per \"#field_name#\""
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
#: i18n/templates.c:164
msgid "Manage Mime Types"
msgstr "Gesione Tipi MIME"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
msgid "Manage Permissions"
msgstr "Gestione Permessi"
#: i18n/templates.c:5951
msgid "Manage Permissions: #statename#"
msgstr "Gestione Permessi: #statename#"
#: i18n/templates.c:419
#: i18n/templates.c:452
msgid "Manage Quicklinks"
msgstr "Gestione Collegamenti Veloci"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
#: i18n/templates.c:2
msgid "Manage RSS Feeds"
msgstr "Gestione RSS Feeds"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694
msgid "Manage Restrictions"
msgstr "Gestione Restrizioni"
#: i18n/templates.c:4034
msgid "Manage Saved Search"
msgstr "Gestione Ricerche Salvate"
#: i18n/templates.c:3914
#: i18n/templates.c:4196
msgid "Manage Saved Search Criteria"
msgstr "Gestione Criteri Ricerca Salvata"
#: search2.php:591
#: search2.php:592
msgid "Manage Saved Searches"
msgstr "Gestione Ricerche Salvate"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963
#: i18n/templates.c:5972
msgid "Manage State"
msgstr "Gestione Stato"
#: i18n/templates.c:6062
msgid "Manage States"
msgstr "Gestione Stati"
#: i18n/templates.c:6689
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
msgstr "Gestione Sottogruppi in #name#"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage Task Scheduler"
msgstr "Gestione operazione dello schedulatore"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054
#: i18n/templates.c:5801
msgid "Manage Transition"
msgstr "Gestione Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961
msgid "Manage Transition Actions"
msgstr "Gestione Azioni delle Transizioni"
#: i18n/templates.c:6104
#: i18n/templates.c:6362
msgid "Manage Transitions"
msgstr "Gestione Transizioni"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
#: i18n/templates.c:6497
#: i18n/templates.c:6515
msgid "Manage Users"
msgstr "Gestione Utenti"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558
msgid "Manage Users for Role"
msgstr "Gestione Utenti per Ruoli"
#: i18n/templates.c:6542
#: i18n/templates.c:6548
#: i18n/templates.c:6671
msgid "Manage Users in #name#"
msgstr "Gestione Utenti in #name#"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
msgid "Manage Views"
msgstr "Gestione Viste"
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
msgstr "Gestisci gli avvisi per diversi tipi di documento all'interno del sistema."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
msgstr "Gestione documenti prelevati, archiviati e cancellati."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
msgid "Manage complex conditional"
msgstr "Gestione attributi condizionali complessi"
#: i18n/templates.c:3452
msgid "Manage conditional"
msgstr "Gestione condizioni"
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
#: i18n/templates.c:3320
msgid "Manage conditional fieldset"
msgstr "Gestione Gruppi di attributi condizionali"
#: i18n/templates.c:4541
#: i18n/templates.c:7208
msgid "Manage conditions."
msgstr "Gestione condizioni."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
msgstr "Gestione criteri che stabiliscono se ad un utente &egrave; permesso di effettuare una azione sul sistema."
#: i18n/templates.c:1040
msgid "Manage keys"
msgstr "Gestione Utenti"
#: i18n/templates.c:3077
msgid "Manage lookup tree"
msgstr "Gestione Struttura di valori predefiniti"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
#, php-format
msgid "Manage members of %s"
msgstr "Gestione membri di %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
#, php-format
msgid "Manage members of group %s"
msgstr "Gestione membri di un gruppo %s"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gestione estensioni"
#: i18n/permissions.c:12
#: i18n/templates.c:5105
#: i18n/templates.c:5114
#: i18n/templates.c:5246
#: i18n/templates.c:5255
#: i18n/templates.c:5285
#: i18n/templates.c:7649
msgid "Manage security"
msgstr "Gestione sicurezza"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
msgid "Manage simple conditional"
msgstr "Gestione attributi condizionali semplici"
#: i18n/templates.c:6500
#: i18n/templates.c:6518
msgid "Manage sub-groups"
msgstr "Gestione sotto-gruppi"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestione sottoscrizioni"
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
msgstr "Gestione tipi di documento Email."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
msgstr "Gestione classi di documenti che possono essere inseriti nel sistema."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
msgstr "Gestione informazioni associate ad una classe di documenti."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
msgstr "Gestisce le modalit&agrave; con cui i documenti possono essere associati ad altri."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87
msgid "Manage the keys you have purchased."
msgstr "Gestione delle chiavi che sono state acquistate."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
msgid "Manage the task scheduler"
msgstr "Gestione dello schedulatore dei compiti"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
msgid "Manage views"
msgstr "Gestione viste"
#: i18n/permissions.c:14
msgid "Manage workflow"
msgstr "Gestione workflow"
#: i18n/templates.c:2888
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
msgstr "Molti attributi \"predefiniti\" hanno un significato in una gerarchia: i paesi sono parte di continenti e nazioni, le classi studentesche sono divise in base a gradi e programmi, Powerbooks sono Apple Macs, mentre Thinkpads sono prodotti da Lenovo. Questa pagina ti permetter&agrave; di organizzare le ricerche nei campi di una gerarchia. Tutti i cambiamenti sono immediatamente memorizzati."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
msgid "Mass import"
msgstr "Importazione di massa"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
msgid "Master Field"
msgstr "Attributo primario"
#: i18n/templates.c:3347
#: i18n/templates.c:3356
msgid "Master field"
msgstr "Attributo primario"
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
msgstr "L'attributo primario non ha nessun valore assegnato a comportamenti."
#: i18n/templates.c:1793
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
msgstr "Unire <b>#join#</b> a quanto segue"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
msgid "Maximum Sessions"
msgstr "Numero massimo di sessioni"
#: i18n/templates.c:5084
msgid "Member groups"
msgstr "Gruppi di appartenenza"
#: i18n/templates.c:4994
msgid "Member users"
msgstr "Utenti appartenenti"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162
#: i18n/templates.c:1469
#: i18n/templates.c:4049
#: i18n/templates.c:4064
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: i18n/templates.c:7817
#: i18n/templates.c:7826
msgid "Metadata"
msgstr "Attributi"
#: i18n/templates.c:1316
#: i18n/templates.c:7352
#: i18n/templates.c:7796
msgid "Metadata Version"
msgstr "Versione attributi"
#: search2/search/expr.inc.php:1323
msgid "Metadata field expected"
msgstr "Campo metadata previsto"
#: i18n/templates.c:4007
msgid "Migration process has taken:"
msgstr "Processo di migrazione ha preso:"
#: i18n/templates.c:4004
msgid "Migration process started on:"
msgstr "Il processo di migrazione è iniziato il: "
#: i18n/templates.c:3995
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
msgstr "Migrazione per utilizzare il nuovo sistema di ricerca di testo per essere spostato dal database degli indici di testo completo nel Servizio di indicizzatore del documento. Questa operazione potrebbe richiedere un po 'di tempo a seconda delle dimensioni del repository. Per questo motivo, il processo è un operazione in secondo piano."
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipi MIME"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#: i18n/templates.c:110
#: i18n/templates.c:3506
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipi MIME"
#: lib/browse/Criteria.inc:934
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numero cellulare"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
msgid "Modification Date"
msgstr "Ultima modifica"
#: ktoffice/controllers/list.php:321
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
msgid "Modified"
msgstr "Modificato il"
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
msgid "Modified By"
msgstr "Modificato da"
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
msgid "Modified Delta"
msgstr "Differenza data di modifica"
#: i18n/templates.c:3980
msgid "Modified by:"
msgstr "Modificato da:"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
msgid "Modify Group Details"
msgstr "Modifica i dettagli del gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
msgid "Modify User Details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
#: lib/browse/Criteria.inc:937
#: i18n/templates.c:1553
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#: i18n/templates.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Mount"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164
#: i18n/templates.c:4568
#: i18n/templates.c:4700
#: i18n/templates.c:4703
#: i18n/templates.c:4712
#: i18n/templates.c:4724
#: i18n/templates.c:4784
#: i18n/templates.c:4793
#: i18n/transactions.c:5
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: i18n/templates.c:4565
msgid "Move Action for Transition"
msgstr "Azione di spostamento della Transizione"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
#: i18n/templates.c:4622
msgid "Move Document"
msgstr "Sposta il Documento"
#: i18n/templates.c:4709
#: i18n/templates.c:4781
msgid "Move Files and Folders"
msgstr "Sposta file e cartelle"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210
msgid "Move Items"
msgstr "Spsota Elementi"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352
#, php-format
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
msgstr "Spostato da %s/%s a %s/%s. %s"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
msgid "Moves Document"
msgstr "Sposta il Documento"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
msgid "Moves the document to another folder."
msgstr "Sposta il documento in un'altra cartella."
#: i18n/templates.c:4625
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
msgstr "Lo spostamento di un documento cambia l'ubicazione del documento all'interno del DMS."
#: i18n/templates.c:4694
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
msgstr "Spostando un documento lo si alloca in una nuova posizione all'interno degli archivi."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393
msgid "Multiple Selection"
msgstr "Selezione multipla"
#: lib/ktentity.inc:278
msgid "Multiple matches for ID: "
msgstr "Trovati pi&ugrave; riferimenti per ID:"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\FolderAssociator.php:110
#: lib/ktentity.inc:894
msgid "Multiple objects returned"
msgstr "Restituiti pi&ugrave; oggetti"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635
msgid "Must enter a name for the new category."
msgstr "Specificare un nome per la nuova categoria"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615
msgid "Must select a field to edit."
msgstr "Seleziona un Attributo da modificare"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
msgid "My Drop Documents"
msgstr "My Drop Documents"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
msgid "My Dropped Documents"
msgstr "My Dropped Documents"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077
#: i18n/templates.c:317
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: lib/browse/Criteria.inc:96
#: search2/search/expr.inc.php:1915
msgid "NOT"
msgstr "NON"
#: i18n/templates.c:3953
msgid "NOT AVAILABLE"
msgstr "NON DISPONIBILE"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
msgstr "NON ANCORA IMPLEMENTATO: Questo creerà una copia pdf del documento come un nuovo documento."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
msgstr "NON ANCORA IMPLEMENTATO: Questo sostituirà il documento con una copia pdf del documento."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
#: preferences.php:76
#: i18n/templates.c:524
#: i18n/templates.c:899
#: i18n/templates.c:1088
#: i18n/templates.c:1232
#: i18n/templates.c:1286
#: i18n/templates.c:2279
#: i18n/templates.c:2540
#: i18n/templates.c:2756
#: i18n/templates.c:2927
#: i18n/templates.c:3005
#: i18n/templates.c:3050
#: i18n/templates.c:3116
#: i18n/templates.c:3137
#: i18n/templates.c:4217
#: i18n/templates.c:4844
#: i18n/templates.c:4865
#: i18n/templates.c:4889
#: i18n/templates.c:5498
#: i18n/templates.c:5915
#: i18n/templates.c:6341
#: i18n/templates.c:6899
#: i18n/templates.c:6977
#: i18n/templates.c:7154
#: i18n/templates.c:7223
#: i18n/templates.c:7232
#: i18n/templates.c:7268
#: i18n/templates.c:7277
#: i18n/templates.c:7418
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
msgid "Name changed."
msgstr "Nome cambiato."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
msgid "Name of condition"
msgstr "Nome della condizione"
#: i18n/templates.c:3119
#: i18n/templates.c:4847
#: i18n/templates.c:6959
#: i18n/templates.c:6980
msgid "Namespace"
msgstr "Nome di sistema"
#: i18n/templates.c:7013
#: i18n/templates.c:7052
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:310
msgid "New Document Type"
msgstr "Nuovo Tipo di Documento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
msgid "New External Link"
msgstr "Nuovo Collegamento Esterno"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
msgid "New Help File"
msgstr "Nuova pagina di aiuto"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
msgid "New Link"
msgstr "Nuovo Collegamento"
#: i18n/templates.c:3314
msgid "New Name"
msgstr "Nuovo nome"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011
msgid "New Owner"
msgstr "Nuovo Proprietario"
#: i18n/templates.c:422
#: i18n/templates.c:425
msgid "New Quicklink"
msgstr "Nuovo Collegamento Veloce"
#: i18n/templates.c:62
msgid "New RSS Feed"
msgstr "Nuovo RSS Feed"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
msgid "New Saved Search"
msgstr "Nuova ricerca memorizzata"
#: i18n/templates.c:6251
msgid "New State"
msgstr "Nuovo stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705
msgid "New States"
msgstr "Nuovi Stati"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796
msgid "New States Created."
msgstr "I nuovi Stati sono stati creati."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916
msgid "New Transitions Created."
msgstr "Nuove Transizioni Create."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
msgstr "La nuova azione &egrave; stata aggiunta. Questa azione richiede una configurazione: specificarla di seguito."
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "New file name"
msgstr "Nuovo nome del file"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "New folder name"
msgstr "Nuovo nome della cartella"
#: i18n/templates.c:248
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008
msgid "New restriction added."
msgstr "La nuova restrizione &egrave; stata aggiunta."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
msgstr "La nuova restrizione &egrave; stata aggiunta. Questa restrizione richiede una configurazione: specificarla di seguito."
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "New search"
msgstr "Nuova ricerca"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
msgid "New thread created"
msgstr "Nuova discussione creata."
#: i18n/templates.c:3539
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
msgstr "Nuovo per la gestione dei documenti, o per #appname#? Abbiamo scritto della documentazione veloce per aiutarti "
#: i18n/templates.c:5942
msgid "New workflow information"
msgstr "Nuova Informazione Workflow"
#: i18n/templates.c:5945
msgid "New workflow name"
msgstr "Nuovo nome workflow "
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
#: i18n/templates.c:3728
#: i18n/templates.c:6776
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Next run time"
msgstr "Prossimo run time"
#: i18n/templates.c:383
#: i18n/templates.c:2780
#: i18n/templates.c:2786
#: i18n/templates.c:2834
#: i18n/templates.c:2939
#: i18n/templates.c:3029
#: i18n/templates.c:3035
#: i18n/templates.c:3446
#: i18n/templates.c:4904
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
msgid "No Base DN provided"
msgstr "Nessun Base DN fornito"
#: i18n/templates.c:7040
msgid "No Conditions have been defined."
msgstr "Nessuna condizione &egrave; stata definita."
#: lib/ktentity.inc:211
msgid "No ID given"
msgstr "IDentificatore non specificato"
#: i18n/templates.c:1106
msgid "No Key Assigned"
msgstr "Nessuna Chiave assegnata"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
msgid "No Object Classes provided"
msgstr "Numero di classi oggetto previste"
#: i18n/templates.c:4265
#: i18n/templates.c:7082
msgid "No Saved Searches have been defined."
msgstr "Nessuna ricerca memorizzata &egrave; stata definita."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
msgid "No Search Attributes provided"
msgstr "Nessun Attributo di Ricerca fornito"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
msgid "No Search Password provided"
msgstr "Nessuna Password di Ricerca fornita"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
msgid "No Search User provided"
msgstr "Nessuna ricerca utente disponibile"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
msgid "No Such search"
msgstr "Nessuna ricerca"
#: i18n/templates.c:617
#: i18n/templates.c:716
#: i18n/templates.c:794
#: i18n/templates.c:884
msgid "No Transactions matched your query."
msgstr "Nessuna Transazione corrisponde alla tua richiesta. "
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
msgid "No Unit"
msgstr "Nessuna unit&agrave;"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
#: i18n/templates.c:539
msgid "No Workflow"
msgstr "Nessun workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
msgid "No Workflow Selected."
msgstr "Nessun workflow selezionato"
#: action.php:73
msgid "No action given"
msgstr "Azione non specificata"
#: action.php:136
msgid "No action selected."
msgstr "Nessuna azione selezionata"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
msgid "No action specified."
msgstr "Nessuna azione specificata."
#: i18n/templates.c:6200
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
msgstr "Nessuna azione &egrave; controllata da questo workflow; tutte le azioni sono disponibili quando i documenti sono in questo stato"
#: i18n/templates.c:6281
msgid "No actions are controlled by this workflow."
msgstr "Non ci sono azioni controllate da questo workflow."
#: i18n/templates.c:6245
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
msgstr "Nessuna azione &egrave; controllata da questo workflow. Tutte le azioni saranno disponibili per tutti gli stati."
#: i18n/templates.c:6035
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
msgstr "Nessun azione viene eseguita per questa transizione."
#: i18n/templates.c:7127
msgid "No additional authentication sources have been defined."
msgstr "Nessuna sorgente di autenticazione aggiuntiva &egrave; stata definita."
#: i18n/templates.c:1430
msgid "No alerts have been configured for this document."
msgstr "Nessun avviso è stato configurato per questo documento. "
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
msgid "No authentication provider chosen"
msgstr "Nessun fornitore di autenticazione scelto"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\KTWorkflowAssociation.php:46
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktstandard\workflow\adminpage.php:43
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
msgid "No automatic assignment"
msgstr "Nessuna assegnazione automatica definita"
#: i18n/templates.c:2522
msgid "No automatic workflow"
msgstr "Nessun workflow automatico"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
msgid "No automatic workflow."
msgstr "Nessun workflow automatico."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
msgid "No body provided"
msgstr "Nessun testo fornito"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
msgid "No breadcrumbs available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
msgid "No change in name."
msgstr "Nessuna modifica nel nome."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
msgid "No collection specified."
msgstr "Nessuna collezione specificata."
#: i18n/templates.c:2636
msgid "No columns have been added to this view"
msgstr "Nessuna colonna aggiunta a questa vista"
#: view.php:315
#, php-format
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
msgstr "Non &egrave; stata richiesta la versione di confronto, Per favore, <a href=\"%s\">seleziona una versione</a>."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
msgstr "Nessuna condizione deve essere soddisfatta perch&egrave; la transizione sia disponibile."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
msgstr "Questa estensione non &egrave; stata configurata."
#: i18n/templates.c:3875
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
msgstr "Nessun contenuto &egrave; presente in questa pagina di aiuto. <strong>Deve essere prima aggiunto il contenuto.</strong>"
#: i18n/templates.c:4424
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
msgstr "Nessun criterio è stato selezionato per questo gruppo di criteri."
#: i18n/templates.c:5558
msgid "No defined workflows"
msgstr "Nessun workflow definito"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
msgid "No description given"
msgstr "Descrizione non specificata"
#: view.php:112
#: view.php:282
#, php-format
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Nessun documento richiesto. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
#: i18n/templates.c:7553
msgid "No documents are currently checked out."
msgstr "Non hai documenti attualmente prelevati"
#: i18n/templates.c:7469
msgid "No documents are marked as deleted."
msgstr "Attualmente non esistono documenti cancellati nel sistema"
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130
msgid "No documents found to export"
msgstr "Nessun documento trovato da esportare"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
msgid "No documents have been selected."
msgstr "Nessun documento è stato selezionato"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
#: search2.php:401
#: search/booleanSearch.php:314
#: search/simpleSearch.php:179
msgid "No documents or folders match this query."
msgstr "Nessun documento o cartella corrisponde alla tua richiesta."
#: ktapi/ktapi.inc.php:2756
#: ktwebservice/webservice.php:2418
msgid "No documents were found matching the specified document no"
msgstr "Non sono stati trovati documenti corrispondenti al numero del documento specificato"
#: i18n/templates.c:7379
#: i18n/templates.c:7502
#: i18n/templates.c:7523
msgid "No documents were selected."
msgstr "Nessun documento selezionato"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
msgid "No entity class specified."
msgstr "Nessuna classe di entit&agrave; specificata."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277
#, php-format
msgid "No extractor for docid: %d"
msgstr "Nessun estrattore per docid: %d"
#: i18n/templates.c:4511
#: i18n/templates.c:7178
msgid "No fields associated with this fieldset."
msgstr "Nessun attributo associato a questo gruppo."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
msgid "No fieldsets"
msgstr "Nessun Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:992
#: i18n/templates.c:5408
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
msgstr "Nessun Gruppo di attributi &egrave; disponibile. Per aggiungere un Gruppo di attributi, vai alla sezione \"Amministrazione\""
#: i18n/templates.c:983
#: i18n/templates.c:5399
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
msgstr "Nessun Gruppo di attributi &egrave; associato a questo tipo."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
msgstr "Non &egrave; stato selezionato il file per da caricare sul sistema di gestione documentale"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
msgid "No filename given"
msgstr "Nome del file non specificato"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
msgid "No folder name given"
msgstr "Nome della cartella non specificato"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1263
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
msgstr "Nessuna cartella o documento trovati per eseguire l'azione. "
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
msgid "No folders available in this location."
msgstr "Nessuna cartella disponibile in questa posizione."
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190
msgid "No folders or documents found to compress"
msgstr "Nessun documento o cartella disponibile per la compressione"
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
msgid "No folders or documents in this location."
msgstr "Nessun documento o cartella disponibile in questa posizione."
#: i18n/templates.c:4523
#: i18n/templates.c:4532
#: i18n/templates.c:7190
#: i18n/templates.c:7199
msgid "No free fields."
msgstr "Nessun Attributo libero"
#: i18n/templates.c:2906
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
msgstr "Nessuna parola chiave libera. Usa l'azione \"scollega\" per rendere disponibile una parola chiave."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
msgid "No group is required to perform this transition"
msgstr "Nessun gruppo &egrave; richiesto per eseguire questa transizione"
#: i18n/templates.c:6161
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
msgstr "Nessun gruppo o ruolo definito nel sistema."
#: i18n/templates.c:5507
msgid "No help files have been customized."
msgstr "Nessuna pagina di aiuto &egrave; stata personalizzata."
#: help.php:95
#: help.php:96
msgid "No help page specified."
msgstr "Nessuna pagina di aiuto specificata."
#: i18n/templates.c:3512
msgid "No indicated problem."
msgstr "Nessun problema indicato"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
msgid "No initial folder specified specified."
msgstr "Nessuna cartella iniziale specificata."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: i18n/templates.c:56
msgid "No internal feeds available"
msgstr "Nessun feeds interno disponibile"
#: i18n/templates.c:53
msgid "No internal or external feeds available"
msgstr "Nessun feeds interno o esterno disponibile"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1219
msgid "No items found to perform the action on."
msgstr "Nessun oggetto trovato per eseguire l'azione."
#: i18n/templates.c:3191
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
msgstr "Nessun elemento &egrave; stato assegnato al comportamento attuale."
#: i18n/templates.c:1910
msgid "No items in the category."
msgstr "Nessun oggetto nella categoria"
#: i18n/templates.c:2657
msgid "No items require your attention"
msgstr "Nessun oggetto richiede la tua attenzione"
#: i18n/templates.c:3587
msgid "No items require your attention."
msgstr "Nessun oggetto richiede la tua attenzione."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648
msgid "No keywords selected"
msgstr "Nessuna parola chiave selezionata"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
msgid "No label method specified."
msgstr "Nessuna etichetta specificata."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
msgid "No licenses have been installed"
msgstr "Non &egrave; stata intallata alcuna licenza."
#: i18n/templates.c:7436
msgid "No link administrator changeable link types available."
msgstr "Non ci sono tipi di collegamento modificabili dall'amministratore."
#: i18n/templates.c:2360
#: i18n/templates.c:2432
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
msgstr "Nessun tipo collegamento definito! Contatta un amministratore"
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
msgid "No local user with that username"
msgstr "Non esiste un utente locale con quel nome"
#: browse.php:294
msgid "No lookup fields available."
msgstr "Nessun valore predefinito disponibile"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581
msgid "No lookups selected"
msgstr "Nessun valore predefinito selezionato"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528
msgid "No lookups were selected for editing"
msgstr "Nessun valore predefinito selezionato per essere modificato"
#: i18n/templates.c:3350
msgid "No master field is set, please select the master field"
msgstr "Nessun attributo primario definito, per favore, seleziona l'attributo primario"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
msgid "No name given"
msgstr "Nome non specificato"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
msgid "No name provided"
msgstr "Nessun nome inserito"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
msgid "No name was given for this item"
msgstr "Inserire il nome"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169
msgid "No notifications."
msgstr "Nessuna notifica."
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
msgid "No options available for this field."
msgstr "Nessuna opzione disponibile per questo campo."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
msgid "No password confirmation was provided"
msgstr "Non &egrave; stata confermata la password"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
msgid "No password was provided"
msgstr "Password non impostata"
#: i18n/templates.c:3662
msgid "No permission"
msgstr "Nessun Permesso"
#: i18n/templates.c:5954
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
msgstr "Nessun permesso &egrave; controllato da questo stato. Indicare sotto quali permessi sono controllati per allocarli."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
msgid "No permissions are required to perform this transition"
msgstr "Nessun permesso &egrave; richiesto per eseguire questa transizione"
#: i18n/templates.c:6221
msgid "No permissions have been created within #appname#."
msgstr "Nessun permesso &egrave; stato creato all'interno #appname#."
#: i18n/templates.c:7622
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
msgstr "Nessun problema rilevato. Il database &egrave; coerente con il contenuto degli archivi."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
msgid "No reason given"
msgstr "Non &egrave; stato specificato nessun motivo"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
msgid "No reason provided"
msgstr "Nessun motivo specificato"
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545
msgid "No recipients set"
msgstr "Destinatari non impostati"
#: ktapi/ktapi.inc.php:2530
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
msgstr "Non è stato fornito nessun destinatario. L'elenco dei destinatari dovrebbe essere in formato: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631
msgid "No restrictions in place for this transition."
msgstr "Non ci sono restrizioni in atto per questa transizione."
#: i18n/templates.c:1109
#: i18n/templates.c:1244
#: i18n/templates.c:1301
#: i18n/templates.c:6521
#: i18n/templates.c:6944
msgid "No results for your search."
msgstr "Nessun oggetto corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
#: ktoffice/controllers/list.php:981
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
msgid "No role is required to perform this transition"
msgstr "Nessun ruolo &egrave; richiesto per eseguire questa transizione"
#: i18n/templates.c:4688
#: i18n/templates.c:4973
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
msgstr "Nessun ruolo definito nell'area di Amministrazione Ruoli."
#: i18n/templates.c:7655
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
msgstr "Nessun ruolo o gruppo &egrave; stato definito o ha i permessi necessari."
#: i18n/templates.c:5282
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
msgstr "Non sono stati definiti ruoli o gruppi. Impossibile assegnare i permessi."
#: i18n/templates.c:5015
#: i18n/templates.c:5132
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
msgstr "Non sono stati definiti ruoli, gruppi o utenti o non sonostati assegnati permessi."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4063
#: ktapi/ktapi.inc.php:4099
msgid "No saved searches found"
msgstr "Nessuna ricerca salvata trovata"
#: lib/search/searchutil.inc.php:116
msgid "No search criteria were specified"
msgstr "Nessun criterio di ricerca specificato"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\edit.php:278
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTFolderActions.php:70
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\unitManagement.php:88
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\unitManagement.php:162
#: search/booleanSearch.php:105
msgid "No search parameters given"
msgstr "Non sono specificati parametri di ricerca"
#: i18n/templates.c:2573
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
msgstr "Nessuna ricerca specificata o nessun risultato trovato. Selezionare i criteri dalla lista sottostante per trovare i gruppi."
#: i18n/templates.c:2537
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
msgstr "Nessuna ricerca specificata, o nessun risultato restituito. Selezionare dei criteri dalla lista sottostante per trovare gli utenti."
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303
msgid "No selection."
msgstr "Nessuna selezione."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
msgid "No server name provided"
msgstr "Nessun nome del server fornito"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Non c'&egrave; uno stato iniziale specificato per questo workflow. Nessun nuovo documento pu&ograve; essere assegnato a questo workflow finch&egrave; non viene assegnato uno stato iniziale. Per modificare lo stato iniziale, si prega di modificare le propriet&agrave; generali del workflow."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390
msgid "No starting state."
msgstr "Nessuno stato iniziale."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182
msgid "No state selected"
msgstr "Nessuno stato selezionato."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
msgid "No state specified."
msgstr "Nessuna stato specificato."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
msgid "No subject provided"
msgstr "Nessun oggetto inserito"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584
msgid "No subscriptions were chosen"
msgstr "Non &egrave stato selezionato alcun messaggio"
#: lib/ktentity.inc:274
msgid "No such ID: "
msgstr "La vista non esiste: %s"
#: lib/actions/entitylist.php:81
msgid "No such KTEntityList"
msgstr "KTEntityList non trovata"
#: action.php:79
#, php-format
msgid "No such action exists in %s"
msgstr "L'azione non esiste in %s"
#: action.php:171
msgid "No such action."
msgstr "L'azione non esiste."
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
#, php-format
msgid "No such column: %s"
msgstr "La colonna non esiste: %s"
#: lib/actions/bulkaction.php:294
msgid "No such document"
msgstr "Il documento non esiste"
#: lib/ktentity.inc:362
msgid "No such element"
msgstr "Non esiste tale elemento"
#: lib/actions/bulkaction.php:317
msgid "No such folder"
msgstr "La cartella non esiste"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
msgid "No such group."
msgstr "Il gruppo non esiste."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
#, php-format
msgid "No such id's: %s"
msgstr "I codici non esistono: %s"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
#, php-format
msgid "No such id: %s"
msgstr "Il codice non esiste: %s"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119
msgid "No such key."
msgstr "L'utente non esiste."
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732
msgid "No such role allocation."
msgstr "Nessuna allocazione ruolo."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\savedSearch.php:76
#: search/booleanSearch.php:144
#: search/booleanSearch.php:181
msgid "No such search"
msgstr "La ricerca non esiste!"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
msgid "No such user."
msgstr "L'utente non esiste."
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
#, php-format
msgid "No such validator: %s"
msgstr "Non esiste il validatore: %s"
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
#, php-format
msgid "No such view: %s"
msgstr "La vista non esiste: %s"
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
#, php-format
msgid "No such widget: %s"
msgstr "L'oggetto non esiste: %s"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1273
msgid "No target folder has been specified."
msgstr "Non è stata specificata nessuna cartella di destinazione "
#: i18n/templates.c:3596
msgid "No tasks have been run yet."
msgstr "Nessun compito è stato ancora eseguito."
#: i18n/templates.c:7889
msgid "No tasks have been scheduled"
msgstr "Nessun compito è stato schedulato"
#: lib/templating/templating.inc.php:93
msgid "No template found"
msgstr "Nessun modello trovato"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
msgid "No title given"
msgstr "Non &egrave; stato specificato nessun titolo"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
msgid "No transition selected"
msgstr "Nessuna transizione selezionata."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
msgid "No transition specified."
msgstr "Nessuna transizione specificata."
#: i18n/templates.c:7859
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
msgstr "Questa transizione non pu&ograve; essere effettuata finch&egrave; il documento &egrave; prelevato."
#: i18n/templates.c:6191
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
msgstr "Nessuna transizione &egrave; stata definita per questo workflow."
#: i18n/templates.c:6182
msgid "No transitions lead to this state."
msgstr "Nessuna transizione arriva in questo stato."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
msgid "No unit"
msgstr "Nessuna unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:5243
#: i18n/templates.c:7769
msgid "No users have permissions on this item."
msgstr "Nessun utente ha il permesso di accedere a questo oggetto."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
msgid "No valid LDAP group chosen"
msgstr "Gruppo LDAP scelto non valido"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
msgid "No valid LDAP user chosen"
msgstr "Nessun valido utente LDAP selezionato"
#: lib/email/Email.inc:146
#: lib/email/Email.inc:203
msgid "No valid email addresses supplied"
msgstr "Non &egrave; stato fornito un indirizzo e-mail valido"
#: i18n/templates.c:353
#: i18n/templates.c:1655
#: i18n/templates.c:1658
#: i18n/templates.c:1709
#: i18n/templates.c:5516
msgid "No workflow"
msgstr "Nessun workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
msgid "No workflow selected."
msgstr "Nessun workflow selezionato."
#: lib/util/ktutil.inc:733
#: lib/util/ktutil.inc:740
#: lib/util/ktutil.inc:753
msgid "Non-entity object"
msgstr "Oggetto non entit&agrave;"
#: lib/search/searchutil.inc.php:387
msgid "Non-integer returned when looking for count"
msgstr "E' stato restituito un valore non intero durante un conteggio"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
#: lib/ktentity.inc:666
msgid "Non-numeric identifier"
msgstr "Identificatore non numerico"
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
msgid "Non-true and non-error return value"
msgstr "Valore di ritorno non-true e non di errore"
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
#: i18n/templates.c:3143
#: i18n/templates.c:4871
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
msgid "Normal (String)"
msgstr "Normale (Stringa)"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
msgid "Not Available"
msgstr "Non Disponibile"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243
msgid "Not Required"
msgstr "Opzionale"
#: i18n/templates.c:4247
#: i18n/templates.c:4256
msgid "Not Shared"
msgstr "Non Condiviso"
#: lib/browse/Criteria.inc:747
msgid "Not equal to"
msgstr "Non uguale a"
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementato"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
#, php-format
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
msgstr "Non indicizzato docid: %d contenuto perchè l'estrattore non può essere trovato.Sta ancora processando"
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
msgid "Not open"
msgstr "Non aperto"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
msgid "Not started"
msgstr "Non Iniziato"
#: search2/search/expr.inc.php:203
#, php-format
msgid "Not yet implemented in %s"
msgstr "Non ancora implementato in %s"
#: i18n/templates.c:7367
#: i18n/templates.c:7412
#: i18n/templates.c:7487
#: i18n/templates.c:7508
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: i18n/templates.c:2480
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
msgstr "Nota che i documenti che saranno spostati in questa cartella saranno associati al suo workflow. Se il loro precedente workflow era diverso, saranno reimpostati allo stato iniziale."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
msgstr "Attenzione: non &egrave; possibile convertire da un tipo di ad un altro tipo di gruppi di attributi, quindi scelgliere con attenzione."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
msgstr "Si noti che non &egrave; possibile selezionare un gruppo senza un'unit&agrave; con i privilegi di amministrazione."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
msgstr "Attenzione: il primo stato che definisci &egrave; quello nel quale verrano automaticamente messi i documenti che vengono immessi nel workflow. Questo pu&ograve; essere modificato in seguito."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
msgstr " Nota che le opzioni disponibili dipendono dalle scelte precedenti sul Gruppo di attributi."
#: i18n/templates.c:3608
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
msgstr "Note: Il stack install utilizza il suo servizio per le operazioni schedulate e le seguento sono solo per l'installazione da sorgente."
#: i18n/templates.c:3605
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>ktdmsScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
msgstr "Note:Lo stack install utilizza i propri servizi per le operazioni schedulate. Per verificare se il servizio è stato installato ed è in esecuzione, apri il <i>Pannello di controllo</i>, vai in <i>Strumenti di Amministrazione</i>e apri l'elenco dei <i>Servizi</i>.Il servizio dello schedulatore è chiamato <i>ktdmsScheduler</i>.Per ulteriori informazioni su questo servizio, fai riferimento alla documentazione."
#: i18n/templates.c:4022
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
msgstr "Attenzione: </b> <i>I risultati della ricerca non saranno precisi finchè il processo di migrazione non è completo."
#: search2/ajax/metadata.php:57
msgid "Nothing else is available"
msgstr "Nient'altro è disponibile"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
#: i18n/templates.c:5687
#: i18n/templates.c:5987
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: notify.php:103
msgid "Notifications cleared."
msgstr "Notifiche disattivate."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330
msgid "Notifications updated."
msgstr "Notifiche aggiornate."
#: i18n/templates.c:6089
#: i18n/templates.c:6308
msgid "Notified groups & roles"
msgstr "Gruppi & Ruoli notificati"
#: i18n/templates.c:1466
msgid "Notify"
msgstr "Notifica"
#: i18n/templates.c:3818
msgid "Now editing field \""
msgstr "Attributo in modifica: \""
#: i18n/templates.c:362
msgid "Numbering Schemes"
msgstr "Numerizzazione schemi"
#: i18n/templates.c:410
#: i18n/templates.c:1598
#: i18n/templates.c:3638
#: i18n/templates.c:3695
#: i18n/templates.c:3743
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
msgid "OR"
msgstr "O"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "Object Classes"
msgstr "Classi Oggetti"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
msgid "Object can't be created"
msgstr "L'oggetto non può essere creato"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81
msgid "Object no longer exists"
msgstr "L'oggetto non esiste pi&ugrave;"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "Office Add-In"
msgstr "Office Add-In"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35
msgid "Office Add-In Plugin"
msgstr "Plugin Office Add-In"
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34
msgid "Office Add-In Settings"
msgstr "Impostazioni Office Add-In "
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
msgstr "Estrattore Testo Powerpoint Office"
#: i18n/templates.c:7628
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
msgstr "Cancellando un documento, la cronologia delle diverse versioni rimarrà ma il documento sarà <b>permanentemente</b> eliminato."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069
#, php-format
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Una volta scaricato, tornare alla <a href=\"%s\">cartella</a> cartella"
#: i18n/templates.c:4619
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
msgstr "Una volta che il documento &egrave; stato scaricato, dovresti <a href=\"#link#\">ritornare alla visualizzazione del documento</a>."
#: i18n/templates.c:5957
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
msgstr "Una volta che hai selezionato i permessi che vuoi controllare per questo stato del workflow, dovresti assegnarli ai gruppi e ruoli appropriati."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179
#, php-format
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
msgstr "Una volta che il download è completato, cliccare <a href=\"%s\">qui</a> per ritornare alla cartella originale"
#: i18n/templates.c:5882
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
msgstr "Una delle caratteristiche pi&ugrave; potenti di KnowledgeTree &egrave; il sistema di workflow. Ci&ograve; consente di gestire l'intero ciclo di vita di un documento dall'inizo alla fine. Il menu \"Amministrazione workflow\", sulla sinistra, consente di accedere e aggiornare le informazioni applicate a questo workflow relative a stati, transizioni, sicurezza e notifiche."
#: i18n/templates.c:5813
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
msgstr "Uno degli aspetti potenti delle transizioni &egrave; che &egrave; possibile specificar una serie di \"effetti\" che avvengono quando la transizione viene eseguita. Questa lista pu&egrave; essere estesa da componenti addizionali, e include azioni come ad esempio spostare un documento a una specifica cartella."
#: i18n/templates.c:5978
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
msgstr "Una delle ragioni per i quali il workflow &egrave; cos&igrave;fondamentale per il modo in cui # appname # &egrave; usato &egrav; che gli stati possono avere una variet&agrave; di effetti in altri sistemi. Per esempio: gli stati del workflow possono annullare i permessi nel documento, e il raggiungimento di uno stato pu&ograva; causare l'invio di notifiche. "
#: i18n/templates.c:7124
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
msgstr "Attualmente &egrave; abilitata solo la modalit&agrave; di validazione standard con il database. Se vioi utilizzare modalit&agrave; differenti di autenticazione (es. LDAP), devi verificare che la corrispondente estensione sia abilitata."
#: i18n/templates.c:3644
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Apri la cartella padre"
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
msgid "Open Office Text Extractor"
msgstr "Estrattore Testo Open Office"
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
msgid "Open Xml Text Extractor"
msgstr "Estrattore Testo Open Xml"
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
msgstr "Estrattore Presentazione OpenOffice"
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
msgstr "Estrattore Openoffice Spreadsheet"
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
msgstr "Estrattore Openoffice Writer"
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597
msgid "Opening Containing Folder"
msgstr "Apertura cartella padre"
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
msgid "Optimising Lucene index"
msgstr "Ottimizza indicizzatore Lucene"
#: i18n/templates.c:3386
#: i18n/templates.c:3413
msgid "Order"
msgstr "Crea dipendenza"
#: i18n/templates.c:3377
#: i18n/templates.c:3404
msgid "Order Fields"
msgstr "Dipendenze"
#: i18n/templates.c:6647
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nome organizzazione"
#: i18n/templates.c:6638
msgid "Orgnisation Administration"
msgstr "Amministrazione Organizzazione"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
msgstr "La cartella originale non esiste pi&ugrave;. Il documento sar&agrave; ripristinato nella cartella radice."
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
msgid "Orphaned Folders"
msgstr "Cartelle Orfane"
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
msgid "Orphaned Folders Plugin"
msgstr "Estensione Cartelle Orfane"
#: i18n/templates.c:2807
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
msgstr "Nel tempo, la ricerca dei valori che hanno senso cambieranno ed evolverannol come anche la tua organizzazione. Potresti avere bisogno perci&ograve; di ricercare i valori associati al campo dato. Ci sono un numero di stati differenti che sono possibili da ricercare."
#: i18n/templates.c:4949
msgid "Override Parent Allocation"
msgstr "Sovrascrivi assegnazione padre"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432
msgid "Override parent allocation"
msgstr "Sovrascrivi permessi cartella padre"
#: i18n/templates.c:5126
msgid "Override permissions"
msgstr "Permessi forzati"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
msgid "Override permissions from parent"
msgstr "Sovrascrivi permessi con quelli del padre"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
msgstr "Forza lo stato dei documenti a \"restituito\"."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: i18n/templates.c:341
#: i18n/templates.c:1643
#: i18n/templates.c:1697
msgid "Owned by"
msgstr "Proprietario "
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
msgid "Owned by: "
msgstr "Proprietario:"
#: ktoffice/controllers/list.php:324
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070
msgid "Ownership changed."
msgstr "Proprietario cambiato."
#: lib/util/ktutil.inc:260
msgid "PB"
msgstr "PB"
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
msgid "PDF Generator Plugin"
msgstr "Plug-in Generatore PDF"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
msgid "PDF Text Extractor"
msgstr "Estrattore Testo PDF"
#: i18n/templates.c:6395
msgid "PHP Information"
msgstr "Informazioni PHP"
#: i18n/templates.c:2654
msgid "Page: #batch#"
msgstr "Pagina: #batch#"
#: i18n/templates.c:1790
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: i18n/templates.c:4148
msgid "Parse"
msgstr "Analizzare"
#: search2/search/search.inc.php:624
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
msgstr "Problema di sintassi vicino a '%s' in '%s' dell'espressione."
#: search2/search/search.inc.php:650
#, php-format
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
msgstr "Problema di sintassi vicino a '%s' dell'espressione '%s'."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
#: preferences.php:131
#: i18n/templates.c:212
#: i18n/templates.c:3677
#: i18n/templates.c:6947
#: i18n/templates.c:7313
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72
msgid "Password Reset Plugin"
msgstr "Reimpostazione Password Plugin"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
msgid "Password and confirmation password do not match"
msgstr "La conferma della password non coincide"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243
msgid "Password changed"
msgstr "Password cambiata"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
msgid "Path is not a folder"
msgstr "Il percorso non &egrave; una cartella"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
#: i18n/templates.c:170
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
msgstr "In attesa di indicizzazione dei documenti in coda"
#: i18n/templates.c:632
msgid "Per-User Activity"
msgstr "Attivit&agrave; per utenet"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889
msgid "Perform Quick Transition"
msgstr "Esegui Transizione Veloce"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890
#: i18n/templates.c:5534
msgid "Perform Transition"
msgstr "Esegui transizione"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958
#, php-format
msgid "Perform Transition: %s"
msgstr "Esegui Transizione: %s"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
msgstr "Effettua un controllo per vedere se tutti i documenti dello spazio di lavoro sono memorizzati nel sistema (solitamente sul disco)."
#: i18n/templates.c:4082
msgid "Period Since Last Indexing:"
msgstr "Tempo trascorso dall'ultima Indicizzazione:"
#: i18n/templates.c:4076
msgid "Period Since Last Optimization:"
msgstr "Tempo trascorso dall'ultima Ottimizzazione:"
#: i18n/templates.c:7907
msgid "Permission"
msgstr "Permessi"
#: lib/dispatcher.inc.php:334
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permesso negato"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
msgid "Permission Restrictions"
msgstr "Restrizioni ai Permessi"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
msgid "Permission created"
msgstr "Permesso creato"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
msgid "Permission deleted"
msgstr "Permesso cancellato"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
#: i18n/templates.c:3659
#: i18n/templates.c:5009
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510
msgid "Permissions Allocated."
msgstr "Permessi allocati"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230
#: i18n/templates.c:5771
msgid "Permissions Overview"
msgstr "Panoramica dei Permessi"
#: i18n/templates.c:7898
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
msgstr "I permessi sono descrittori usati per determinare come i gruppi di utenti hanno accesso a certe funzionalit&agrave;. I permessi predefiniti facilitano le funzionalit&agrave; di base del sistema di gestione documentale e non possono essere cambiati. Gli sviluppatori di estensioni devono scegliere di aggiungere permessi addizionali che gestiscono l'accesso alle funzionalit&agrave; dei loro estensioni."
#: i18n/transactions.c:17
msgid "Permissions changed"
msgstr "Permessi modificati"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
msgid "Permissions on folder updated"
msgstr "I permessi sulla cartella sono stati aggiornati"
#: i18n/templates.c:6095
#: i18n/templates.c:6314
msgid "Permissions overridden"
msgstr "Permessi annullati"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
msgid "Permissions updated"
msgstr "Permessi aggiornati"
#: ktoffice/controllers/list.php:162
#: ktoffice/controllers/list.php:286
#: ktoffice/controllers/list.php:351
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
msgid "Plain Text Extractor"
msgstr "Estrattore di testo semplice"
#: i18n/templates.c:2606
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
msgstr "Attenzione! In base alle tue selezioni, dasarrno disponibili nuovi valori."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
msgstr "Si prega di assicurarsi di inserire le informazioni per tutti i campi obbligatori che seguono "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "&Egrave; possibile utilizzare un massimo di <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
msgstr "Si prega di controllare di aver inserito un nome utente e un indirizzo email validi"
#: i18n/templates.c:6710
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
msgstr "Seleziona una posizione per la catella dell'Unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:3428
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
msgstr "Compilare i campi seguenti per modificare le propriet&agrave; del Gruppo di attributi e cliccare <strong>Cambia</strong>. I campi obbligatori sono segnati con un quadrato rosso."
#: i18n/templates.c:6659
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
msgstr "Si prega di completare il form qui sotto e di aggiungere un nuovo utente. I campi marcati con un quadrato rosso sono richiesti. Di default, gli utenti sono stati creati usando #appname# un provider di autenticazione incorporata. Se si desidera utilizzare un provider di autenticazione esterno, come LDAP, assicurarsi che il fornitore del plugin &egrave; registrato e utilizzare il modulo nella pagina User Management."
#: i18n/templates.c:6437
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
msgstr "Si prega di completare il form qui sotto e di modificare l'utente. I campi marcati con un quadrato rosso sono richiesti.Di default, gli utenti sono stati creati usando #appname# un provider di autenticazione incorporata. Se si desidera utilizzare un provider di autenticazione esterno, come LDAP, assicurarsi che il fornitore del plugin &egrave; registrato e disponibile."
#: i18n/templates.c:7559
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
msgstr "Confermare il documento da prelevare."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
msgstr "Si prega di consultare il proprio amministratore di sistema. I parametri di autenticazione non sono corretti. (authentication_detail_s1 is null)"
#: i18n/templates.c:1118
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
msgstr "Si prega di contattare #email# per acquistare nuove sottoscrizioni, o per rinnovarne una già esistente."
#: i18n/templates.c:6755
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
msgstr "Si prega di contattare <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">il team di KnowledgeTree Sales</a> qualora desideriate ottenere maggiori informazioni sulle versioni di KnowledgeTree supportate commercialmente. "
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
msgid "Please correct the errors indicated."
msgstr "Correggere gli errori indicati."
#: i18n/templates.c:365
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
msgstr "Si prega di definire uno schema di numerazione appropriato per ogni tipo di documento:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Descrivere le modifiche che si sono effettuate al documento. Tenere presente che si possono utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: search/booleanSearch.php:123
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
msgstr "Inserire un nome o selezionare una ricerca gi&agrave; salvata da sostituire."
#: i18n/templates.c:3611
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
msgstr "Assicurati che lo schedulatore sia inserito nei tuoi cron jobs. La linea da aggiungere nel crontab per implementare il cron job è:"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227
msgid "Please enter a comment"
msgstr "Si prega di inserire un commento"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
msgstr "Elencare una lista di stati, uno per riga. I nomi degli stati devono essere univoci, e questo include stati gi&agrave; presenti in questo workflow."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
msgstr "Inserire una lista di transizioni, una per riga. I nomi delle transizioni devono essere univoci."
#: i18n/templates.c:3920
msgid "Please enter a name for the search expression."
msgstr "Si prega di inserire un nome per l'espressione della ricerca. "
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588
msgid "Please enter information for all fields."
msgstr "Inserire le informazioni per tutti i campi"
#: i18n/templates.c:1733
msgid "Please enter some search criteria!"
msgstr "Si prega di inserire alcuni criteri per la ricerca!"
#: i18n/templates.c:6839
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Inserire i dettagli del gruppo e cliccare <strong>crea gruppo</strong>. I campi contrassegnati da un quadrato rosso sono obbligatori."
#: i18n/templates.c:6773
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
msgstr "Inserire i dettagli dell'Unit&agrave; e cliccare <strong>Crea Unit&agrave;</strong>. I campi contrassegnati da un quadrato rosso sono obbligatori."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
msgstr "Inserire i valori che si desidera aggiungere, uno per riga."
#: i18n/templates.c:206
#: i18n/templates.c:7307
msgid "Please enter your details below to login."
msgstr "Fornire le credenziali di accesso."
#: login.php:270
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220
msgid "Please enter your password."
msgstr "Inserisci la tua password"
#: i18n/templates.c:239
msgid "Please enter your username and email address."
msgstr "Si prega di inserire il tuo nome utente e il tuo indirizzo email. "
#: login.php:257
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207
msgid "Please enter your username."
msgstr "Inserire il tuo codice utente"
#: i18n/templates.c:5186
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
msgstr "Inserire una ragione per la cancellazione di questi documenti. Sar&agrave; registrata nello \"storico transazioni\" dei documenti."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
msgid "Please give the role a name."
msgstr "Inserire il nome del ruolo"
#: i18n/templates.c:4721
msgid "Please give these final details."
msgstr "Inserire i dettagli mancanti."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
msgstr "Indicare un nuovo nome file da utilizzare per risolvere qualunque conflitto."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
msgstr "Indicare un nuovo titolo da utilizzare per risolvere qualunque conflitto sul titolo."
#: i18n/templates.c:7592
#: i18n/templates.c:7598
msgid "Please note"
msgstr "Annotare"
#: i18n/templates.c:6260
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
msgstr "Nota che sono possibili configurazioni aggiuntive agli stati oltre a quelle indicate di seguito (es. a quali utenti inviare le notifiche, ecc.). Entra in modifica dello stato per accedere a queste ulteriori propriet&agrave;."
#: i18n/templates.c:4922
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
msgstr "La modifica dell'assegnazione dei ruoli comporta un certo tempo, a seconda del numero di sottocartelle."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
msgstr "Attenzione: modificare il propritetario pu&ograve; modificare l'accesso a questo documento."
#: i18n/templates.c:5546
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
msgstr "Attenzione: cambiando il workflow di un documento inizierà un nuovo workflow che partir&agrave; dallo stato iniziale, <strong> Questo, anche se il nuovo workflow &egrave; identico al precedente</strong>."
#: i18n/templates.c:1055
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
msgstr "Si prega di fare attenzione che solo una chiave non è attiva - la chiave che scade per prima (elencata qui sopra). Se necessiti di altri utenti attivi, sarà necessario acquistare ulteriori licenze. Se hai eseguito l'upgrade dalla versione Basic alla versione Plus o Premium, si prega di aggiungere le nuove licenze e di eliminare quelle vecchie. "
#: i18n/templates.c:158
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
msgstr "La rischedulazione di tutti i documenti può comportare un certo tempo, a seconda della dimensione dell'archivio."
#: i18n/templates.c:5696
#: i18n/templates.c:5717
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
msgstr "Attenzione: i componenti addizionali che sono installati influenzeranno le opzioni disponibili"
#: search/simpleSearch.php:150
msgid "Please provide a search term"
msgstr "Si prega di inserire un testo per la ricerca"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
msgstr "Si prega di fornire le proprie credenziali come conferma a questa azione. "
#: search2.php:301
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
msgstr "Si prega di rieseguire la query. La query è mancante."
#: i18n/templates.c:6761
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
msgstr "Si prega di far riferimento alla documentazione a voi fornita per saperne di più riguardo a come accedere ai team di supporto di KnowledgeTree."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196
msgid "Please reselect the file to upload."
msgstr "Si prega di riselezionare un file da caricare."
#: ktoffice/controllers/list.php:985
msgid "Please retry your search"
msgstr "Si prega di riprovare la ricerca"
#: plugins/commercial/alerts.php:585
msgid "Please review this document."
msgstr "Si prega di rivedere questo documento."
#: i18n/templates.c:2273
msgid "Please select a disclaimer to customize."
msgstr "Selezionare un disclaimer da personalizzare."
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
msgstr "Si prega di selezionare un documento o una cartella per creare un collegamento al primo."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
msgid "Please select a user first."
msgstr "Selezionare un utente."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
msgid "Please select a user to modify first."
msgstr "Selezionare un utente da modificare."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
msgid "Please select a valid group."
msgstr "Selezionare un gruppo valido."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
msgid "Please select a valid role first."
msgstr "Selezionare un ruolo valido."
#: action.php:158
#: action.php:162
msgid "Please select documents or folders first."
msgstr "Selezionare un documento o una cartella."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603
msgid "Please select one or more link types to delete."
msgstr "Selezionare uno o pi&ugrave; tipi di collegamento da cancellare."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
msgid "Please select one or more permissions."
msgstr "Selezionare uno o pi&ugrave; permessi."
#: i18n/templates.c:4391
msgid "Please select some search criteria"
msgstr "Si prega di selezionare alcuni criteri di ricerca"
#: i18n/templates.c:2513
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
msgstr "Selezionare i workflow appropriati per ogni tipo documento."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
msgid "Please select the new type for this document."
msgstr "Selezionare il nuovo tipo per questo documento."
#: i18n/templates.c:5789
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
msgstr "Selezionare quali ruoli o gruppi devono essere informati quando ciascuno stato viene raggiunto."
#: i18n/templates.c:6152
#: i18n/templates.c:6266
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
msgstr "Selezionare quali ruoli o gruppi devono essere informati quando questo stato &egrave; raggiunto."
#: i18n/templates.c:6377
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
msgstr "Selezionare a quali stati dovrebbe essere disponibile questa transizione. <strong>Notare</strong> che le transizioni non sono mai disponibili dallo stato di destinazione, anche se viene specificato."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533
msgid "Please specify a link type to edit."
msgstr "Specificare un tipo di collegamento da modificare."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564
msgid "Please specify a link type to update."
msgstr "Specificare il tipo di collegamento da modificare."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
msgid "Please specify a name for the group."
msgstr "Specificare un nome per il gruppo"
#: search2/search/bin/search.php:96
msgid "Please specify a username!"
msgstr "Si prega di specificare un nome utente!"
#: search2/search/bin/search.php:101
msgid "Please specify search criteria!"
msgstr "Si prega di specificare un criterio per la ricerca!"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641
#, php-format
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
msgstr "Indicare il file che si desidera inviare. A meno che non venga indicato che si desidera anche cambiare il nome del file (cfr. \"Forza nome originale\", sotto), questo dovr&agrave; obbligatoriamente avere nome <strong>%s</strong>"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta archiviando questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta annullando il prelievo di questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
msgstr "Si prega di specificare il motivo per il quale si sta prelevando questi documenti. Aiuter&agrave; gli altri utenti a capire per quale motivo hai bloccato questi documenti. "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta prelevando questo documento. Aiuter&agrave; gli altri utenti a capire per quale motivo hai blocato questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta copiando questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta cancellando questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
msgstr "Indicare il motivo per il quale si sta spostando questo documento. &Egrave; possibile utilizzare al massimo <strong>250</strong> caratteri."
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
#: i18n/templates.c:7283
msgid "Plugins"
msgstr "Estensioni"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Plugins providing workflow allocators."
msgstr "Estensione per l'allocazione del workflow."
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
msgid "Plugins read from the filesystem"
msgstr "Estensione letti dal file system"
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
msgid "Plugins updated"
msgstr "Estensioni aggiornate"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: i18n/templates.c:6746
msgid "."
msgstr "Copyright The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:707
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:1268
#: i18n/templates.c:2624
#: i18n/templates.c:2975
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Possible cause"
msgstr "Possibile causa"
#: i18n/templates.c:2441
msgid "Post a reply"
msgstr "Rispondi"
#: i18n/templates.c:2444
msgid "Post reply"
msgstr "Rispondi"
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
msgid "PostScript Text Extractor"
msgstr "Estrattore testo PostScript"
#: config/siteMap.inc:72
#: lib/templating/kt3template.inc.php:313
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
#: preferences.php:56
#: i18n/templates.c:6452
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: i18n/templates.c:3626
msgid "Press 'i' to edit a line."
msgstr "Premere 'i' per modificare una riga."
#: i18n/templates.c:3623
msgid "Press 'o' to start a new line."
msgstr "Premere 'o' per iniziare una nuova riga."
#: i18n/templates.c:3629
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
msgstr "Premere \"esc\" per uscire dalla modalità di modifica."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
msgstr "Impedisce che una transizione venga eseguita se il documento &egrave; prelevato"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
msgstr "Impedisce l'esecuzione della transizione se la condizione indicata non $grave; valida per il documento."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
msgstr "Impedisce agli utenti che non appartengono al gruppo indicato di usare la transizione."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
msgstr "Impedisce agli utenti che non hanno il permesso indicato di usare la transizione."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
msgstr "Impedisce agli utenti che non appartengono al ruolo indicato di usare la transizione."
#: i18n/templates.c:2918
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: i18n/templates.c:1742
msgid "Previous Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca Precedenti"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Previous run time"
msgstr "Precedenti tempi di esecuzione"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772
msgid "Problem assigning role groups"
msgstr "Problemi assegnazione gruppi al ruolo"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
msgstr "Problemi nell'assegnazione del ruolo ai permessi del padre"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717
msgid "Problem assigning role users"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore assegnando un ruolo utente"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\workflows.php:897
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402
#, php-format
msgid "Problem filtering document %d"
msgstr "Problema filtrando il documento %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
msgstr "Problemi durante l'indicizzazione del documento %d - indexDocument"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392
#, php-format
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
msgstr "Problemi durante l'indicizzazione del documento %d - indexDocumentAndDiscussion"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240
msgid "Problem retrieving quicklinks"
msgstr "Problemi nel recuperare i Collegamenti Veloci"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295
#, php-format
msgid "Processing docid: %d.\n"
msgstr "Elaborazione docid: %d.\n"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39
msgid "Professional Reporting"
msgstr "Professional Reporting"
#: i18n/templates.c:2603
msgid "Project Details"
msgstr "Dettagli del progetto"
#: i18n/templates.c:3716
msgid "Properties"
msgstr "Propriet&agrave; "
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98
msgid "Property Preview"
msgstr "Anteprima Proprietà"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93
msgid "Property Preview Plugin"
msgstr "Proprietà Anteprima Plugin"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
#, php-format
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
msgstr "La variabile fornita %s non &egrave; valida %s"
#: i18n/templates.c:7157
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
#: i18n/templates.c:7163
msgid "Provider configuration"
msgstr "Configurazione del Provider"
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
msgid "Provider does not support editing"
msgstr "Il provider non consente la modifica"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: search2.php:704
#: search2.php:705
msgid "Query Editor"
msgstr "Editor Query"
#: search2/ajax/parseExpr.php:41
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
msgid "Query is empty"
msgstr "La query è vuota"
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
msgid "Query name is empty"
msgstr "Il nome della query è vuoto"
#: i18n/templates.c:4103
msgid "Queue Coverage :"
msgstr "Copertura Coda:"
#: i18n/templates.c:4106
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
msgstr "Copertuta coda indica la percentuale dei documenti che sono attualmente in coda per l'indicizzazione in relazione alla dimensione totale dell'archivio. "
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
msgid "Quick Search"
msgstr "Ricerca Veloce"
#: i18n/templates.c:1721
#: i18n/templates.c:1745
msgid "Quick Search Options"
msgstr "Opzioni Ricerca Veloce"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89
msgid "Quicklink deleted"
msgstr "Collegamenti Veloci Cancellati"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35
msgid "Quicklinks"
msgstr "Collegamenti Veloci "
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42
msgid "Quicklinks Plugin"
msgstr "Plug-in Collegamenti Veloci "
#: i18n/templates.c:455
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
msgstr "I collegamenti veloci permettono all'amministratore di creare e ordinare una serie di collegamenti a documenti e a cartelle, che saranno visualizzate nella dashboard dell'utente. "
#: i18n/templates.c:458
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
msgstr "I collegamenti veloci sono collegamenti a documenti e a cartelle che spesso ti ritrovi ad usare. "
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS Feeds"
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
msgid "RSS Plugin"
msgstr "RSS Plugin"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
msgid "RSS feed deleted"
msgstr "RSS feed cancellato"
#: i18n/templates.c:59
msgid "RSS feed unavailable."
msgstr "RSS feed non disponibile."
# Copyright (C) 2004-2008
# This file is distributed under the same license as the KnowledgeTree package.
#: i18n/templates.c:86
msgid "RSS for Document"
msgstr "RSS per il Documento"
#: i18n/templates.c:77
msgid "RSS for folder"
msgstr "RSS per la cartella"
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
msgid "RTF Extractor"
msgstr "Estrattore RTF"
#: i18n/templates.c:446
msgid "Re-order"
msgstr "Ri-ordina"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188
#: i18n/templates.c:437
#: i18n/templates.c:440
#: i18n/templates.c:473
msgid "Re-order Quicklinks"
msgstr "Ri-ordina Collegamenti veloci"
#: i18n/templates.c:479
msgid "Re-order quicklinks"
msgstr "Ri-ordina Collegamenti veloci"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257
msgid "Re-ordered quicklinks"
msgstr "Ri-ordinati links rapidi"
#: i18n/permissions.c:9
msgid "Read"
msgstr "Leggi"
#: i18n/templates.c:7292
msgid "Read plugins from filesystem"
msgstr "Aggiorna l'elenco delle estensioni dal file system"
#: i18n/templates.c:3527
msgid "Read the admin introduction."
msgstr "Letta l'introduzione admin."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
#: view.php:428
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: i18n/templates.c:7226
#: i18n/templates.c:7235
msgid "Reason for failure"
msgstr "Motivo dell'errore"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
msgid "Reason for transition"
msgstr "Specificare il motivo della transizione"
#: i18n/templates.c:578
#: i18n/templates.c:677
#: i18n/templates.c:755
#: i18n/templates.c:845
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Documenti Scaricati Recentemente"
#: i18n/templates.c:581
#: i18n/templates.c:680
#: i18n/templates.c:758
#: i18n/templates.c:848
msgid "Recent Uploads"
msgstr "Documenti Caricati Recentemente"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36
msgid "Recently Added/Changed Documents"
msgstr "Documenti Aggiunti/Modificati Recentemente"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
msgid "Recently Dropped Documents"
msgstr "Documenti recenti eliminati"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37
msgid "Recently Viewed Items"
msgstr "Elementi Visualizzati Recentemente"
#: bin/recreateIndexes.php:51
msgid "Recreate DB Indexes"
msgstr "Ricreare indici del database"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
msgid "Recreate Lucene index"
msgstr "Ricreare indici Lucene"
#: i18n/templates.c:374
msgid "Regenerate On Checkin"
msgstr "Rigenera al Checkin"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
msgstr "Registra nuove Estensioni, disabilita Estensioni, ecc."
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
msgstr "Registrazione mappatura estrattore in Myme Types"
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
msgstr "Ri-indicizza documenti se presenti in coda"
#: i18n/templates.c:2306
msgid "Relationship"
msgstr "Relazioni"
#: i18n/templates.c:3692
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: i18n/templates.c:143
#: i18n/templates.c:2732
#: i18n/templates.c:3092
#: i18n/templates.c:3107
#: i18n/templates.c:3833
#: i18n/templates.c:4487
#: i18n/templates.c:4514
#: i18n/templates.c:5330
#: i18n/templates.c:7181
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: i18n/templates.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi Tutto"
#: i18n/templates.c:4427
msgid "Remove Criteria Group"
msgstr "Rimuovi Gruppi di criteri"
#: i18n/templates.c:3455
msgid "Remove conditional"
msgstr "Elimina condizione"
#: i18n/templates.c:3131
#: i18n/templates.c:3485
#: i18n/templates.c:4859
msgid "Remove fields"
msgstr "Elimina gli attributi"
#: i18n/templates.c:1592
msgid "Remove from assigned entities"
msgstr "Rimuovi dalle Entit&agrave; assegnate"
#: i18n/templates.c:2471
msgid "Remove subscription"
msgstr "Rimuovi sottoscrizione"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
msgid "Removed"
msgstr "Eliminato"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
msgid "Removed dynamic permissions"
msgstr "Permessi dinamici rimossi"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
msgid "Removed from groups"
msgstr "eliminato dai gruppi"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
#, php-format
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
msgstr "Rimuovi documento dalla cosa: documentId %d"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
#: i18n/templates.c:4658
#: i18n/templates.c:4661
#: i18n/templates.c:5210
#: i18n/transactions.c:4
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: i18n/templates.c:3305
#: i18n/templates.c:3317
#: i18n/templates.c:3389
#: i18n/templates.c:3392
msgid "Rename Behaviours"
msgstr "Rinomina Comportamenti"
#: i18n/templates.c:4652
msgid "Rename Document"
msgstr "Rinomina Documento"
#: i18n/templates.c:5201
#: i18n/templates.c:5207
msgid "Rename Folder"
msgstr "Rinomina Cartella"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
msgid "Rename folder"
msgstr "Rinomina la cartella"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285
#, php-format
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Rinominato da \"%s\" a \"%s\""
#: i18n/templates.c:2633
#: i18n/templates.c:2987
msgid "Reorder down"
msgstr "Ri-ordina verso il basso"
#: i18n/templates.c:2630
#: i18n/templates.c:2984
msgid "Reorder up"
msgstr "Ri-ordina verso l'alto"
#: i18n/templates.c:1475
msgid "Repeated after<br />notification"
msgstr "Ripetuto dopo la <br />notifica"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143
msgid "Replacement State"
msgstr "Stato Sostitutivo"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
msgstr "L'elemento in sostituzione esiste gi&agrave;. Modifica la copia esistente invece di sostituire il nome."
#: i18n/templates.c:2378
msgid "Replies"
msgstr "Risposte"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
msgid "Reply posted"
msgstr "Risposta inserita"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48
#, php-format
msgid "Report on usage of %s"
msgstr "Report sull'uso di %s"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
msgstr "Report sulle attività degli utenti - cronologia degli accessi e informazioni sugli ultimi accessi. "
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
#: i18n/templates.c:4628
#: i18n/templates.c:4634
#: i18n/templates.c:4637
msgid "Request Assistance"
msgstr "Richiesta di assistenza"
#: i18n/templates.c:1778
#: i18n/templates.c:1787
msgid "Request created in #timing#s"
msgstr "Richiesta creata in #timing#s"
#: view.php:457
msgid "Request for an archived document to be restored"
msgstr "Richiesta per un documento archiviato da ripristinare"
#: view.php:418
msgid "Request restoration of document"
msgstr "Richiesta di ripristino per un documento"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241
#: i18n/templates.c:554
#: i18n/templates.c:566
#: i18n/templates.c:653
#: i18n/templates.c:665
#: i18n/templates.c:731
#: i18n/templates.c:743
#: i18n/templates.c:821
#: i18n/templates.c:833
#: i18n/templates.c:1871
#: i18n/templates.c:1874
#: i18n/templates.c:1892
#: i18n/templates.c:1895
#: i18n/templates.c:1898
#: i18n/templates.c:1901
#: i18n/templates.c:1904
#: i18n/templates.c:1907
#: i18n/templates.c:3059
#: i18n/templates.c:3797
#: i18n/templates.c:3803
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
msgstr "Gli attributi obbligatori devono essere compilati, o il processo di inserimento verr&agrave; rifiutato."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
#, php-format
msgid "Required value %s not set"
msgstr "Valore richiesto: '%s."
#: i18n/templates.c:7298
msgid "Reread plugins"
msgstr "Aggiorna le estensioni"
#: i18n/templates.c:137
msgid "Reschedule"
msgstr "Rischedulare"
#: i18n/templates.c:140
#: i18n/templates.c:161
msgid "Reschedule All"
msgstr "Rischedulare Tutto"
#: i18n/templates.c:152
msgid "Reschedule All Documents"
msgstr "Rischedula Tutti i Documenti"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
msgid "Reschedule all documents"
msgstr "Rischedula tutti i documenti"
#: i18n/templates.c:3701
#: i18n/templates.c:3710
#: i18n/templates.c:4151
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: i18n/templates.c:1472
msgid "Reset on<br />check-in"
msgstr "Azzera al <br /> Checkin"
#: i18n/templates.c:254
msgid "Reset password"
msgstr "Reimposta password"
#: i18n/templates.c:5234
#: i18n/templates.c:7760
msgid "Resolved permissions per user"
msgstr "Visualizza Permessi per utente."
#: i18n/templates.c:4190
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
#: i18n/templates.c:7463
#: i18n/templates.c:7481
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352
#: i18n/templates.c:395
#: i18n/templates.c:404
#: i18n/templates.c:4805
msgid "Restore Document"
msgstr "Ripristina Documento"
#: i18n/templates.c:7517
msgid "Restore To"
msgstr "Ripristina in"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
msgstr "Ripristina i vecchi documenti (archiviati), di solito dopo una richiesta dell'utente."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
msgstr "Ripristina o Elimina i Documenti Cancellati"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
msgstr "Ripristina i documenti precedentemente cancellati, o li cancella definitivamente."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
#, php-format
msgid "Restored from deleted state by %s"
msgstr "Ripristinato dallo stato cancellato da %s"
#: i18n/templates.c:953
#: i18n/templates.c:5369
msgid "Restrict document types"
msgstr "Limita i tipi documento"
#: i18n/templates.c:5642
msgid "Restriction"
msgstr "Restrizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
msgid "Restriction Type"
msgstr "Tipo di Restrizione"
#: lib/actions/bulkaction.php:505
msgid "Return"
msgstr "Torna"
#: i18n/templates.c:3851
msgid "Return items which match"
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a"
#: i18n/templates.c:4409
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
msgstr "Mostra gli elementi che corrispondono #options# ai gruppi di criteri specificati."
#: i18n/templates.c:4421
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
msgstr "Mostra gli elementi che corrispondono #options# ai gruppi di criteri specificati di seguito."
#: i18n/templates.c:2669
#: i18n/templates.c:2711
#: i18n/templates.c:4466
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a &nbsp;#options# <strong>gruppi di criteri</strong> specificati."
#: i18n/templates.c:2681
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified below."
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a &nbsp;#options# <strong>criteri</strong> specificati."
#: i18n/templates.c:2723
#: i18n/templates.c:4478
msgid "Return items which match &nbsp;#options# of the criteria specified."
msgstr "Restituisce gli elementi che corrispondono a &nbsp;#options# <strong>criteri</strong> specificati."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029
#, php-format
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
msgstr "Tornare alla <a href=\"%s\">cartella</a> originale"
#: i18n/templates.c:3884
#: i18n/templates.c:3887
msgid "Return to where you came from."
msgstr "Indietro"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
#: i18n/templates.c:4676
#: i18n/templates.c:4925
#: i18n/templates.c:5021
#: i18n/templates.c:5138
#: i18n/templates.c:6212
#: i18n/templates.c:7661
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
#, php-format
msgid "Role \"%s\" created."
msgstr "Ruolo \"%s\" creato."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
#, php-format
msgid "Role \"%s\" deleted. "
msgstr "Ruolo \"%s\" cancellato."
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
#, php-format
msgid "Role \"%s\" updated."
msgstr "Ruolo \"%s\" modificato."
#: i18n/templates.c:6581
msgid "Role Administration"
msgstr "Amministrazione ruolo"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
msgid "Role Management"
msgstr "Gestione ruoli"
#: i18n/templates.c:6602
msgid "Role Name"
msgstr "Nome Ruolo"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
msgid "Role Restrictions"
msgstr "Restrizioni di ruolo"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474
msgid "Role allocation created."
msgstr "Allocazione ruolo creata"
#: i18n/transactions.c:18
msgid "Role allocations changed"
msgstr "Assegnazioni ruolo cambiate"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1372
#: ktapi/ktapi.inc.php:1599
msgid "Role id must be numeric."
msgstr "ID ruolo deve essere numerico."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1405
msgid "Role name must be a string."
msgstr "Il nome del ruolo deve essere una stringa"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514
msgid "Role now uses parent."
msgstr "Il ruolo ora utilizza "
#: i18n/templates.c:3872
#: i18n/templates.c:5018
#: i18n/templates.c:5135
#: i18n/templates.c:6209
#: i18n/templates.c:7658
msgid "Role or Group"
msgstr "Ruolo e Gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217
#, php-format
msgid "Role: %s"
msgstr "Ruolo: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
#: i18n/templates.c:6155
#: i18n/templates.c:6269
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782
msgid "Root"
msgstr "Radice"
#: i18n/templates.c:7037
msgid "Run Condition"
msgstr "Condizione di esecuzione"
#: i18n/templates.c:4262
#: i18n/templates.c:7079
msgid "Run Search"
msgstr "Eseguire Ricerca"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
msgid "Run on Next Iteration"
msgstr "Esegui alla prossima iterazione"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
#: i18n/templates.c:1415
#: i18n/templates.c:1817
#: i18n/templates.c:2549
#: i18n/templates.c:2561
#: i18n/templates.c:3704
#: i18n/templates.c:3713
#: i18n/templates.c:3737
#: i18n/templates.c:3932
#: i18n/templates.c:4157
#: i18n/templates.c:4163
#: i18n/templates.c:6002
#: i18n/templates.c:6146
#: i18n/templates.c:6188
#: i18n/templates.c:7103
#: i18n/templates.c:7892
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: i18n/templates.c:2231
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: i18n/templates.c:4550
msgid "Save Config Settings"
msgstr "Salva le impostazione di Configurazione"
# Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the Knowledge-Treee package.
#
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243
msgid "Save Document"
msgstr "Salva Documento"
#: i18n/templates.c:4562
#: i18n/templates.c:4574
#: i18n/templates.c:4586
#: i18n/templates.c:4598
#: i18n/templates.c:4610
msgid "Save Trigger"
msgstr "Salva l'Esecuzione automatica"
#: i18n/templates.c:41
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: i18n/templates.c:1811
msgid "Save this search"
msgstr "Salva la ricerca"
#: i18n/templates.c:4166
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
#: search/booleanSearch.php:258
#: i18n/templates.c:2264
#: i18n/templates.c:3908
msgid "Saved Search"
msgstr "Ricerca salvata"
#: search/booleanSearch.php:259
#, php-format
msgid "Saved Search: %s"
msgstr "Ricerca salvata: %s"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
#: i18n/templates.c:1736
#: i18n/templates.c:1829
#: i18n/templates.c:2261
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche memorizzate"
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
msgid "Saved search ID is missing"
msgstr "Manca ID ricerca salvata"
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
msgid "Saved search ID is not numeric"
msgstr "ID Ricerca Salvata non è numerico"
#: i18n/templates.c:4199
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "I criteri di ricerche salvate sono criteri che sono particolare per la tua posizione. Pe esempio, potresti definire una ricerca che restituisce tutti i documenti in uno specifico stato di workflow, o tutti i documenti che sono considerati \"common\" all'interno della tua organizzazione (politiche, newsletter, ecc.), in base ad una categoria o al valore di un attributo."
#: i18n/templates.c:7043
msgid "Saved searches"
msgstr "Ricerche memorizzate"
#: i18n/templates.c:7046
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
msgstr "Le ricerche salvate sono ricerche ripetitive. Pe esempio, potresti definire una ricerca che restituisce tutti i documenti in uno specifico stato di workflow, o tutti i documenti che sono considerati \"common\" all'interno della tua organizzazione (politiche, newsletter, ecc.), in base ad una categoria o al valore di un attributo."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306
msgid "Saving metadata"
msgstr "Salvataggio Attributi"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738
msgid "Scanning file"
msgstr "Scansione file"
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
msgid "Schedule Indexing"
msgstr "Schedula Indicizzazione"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
msgid "Scheduler"
msgstr "Schedulatore"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
msgid "Scheduler object can't be created"
msgstr "Gli oggetti dello schedulatore non possono essere creati"
#: i18n/templates.c:386
msgid "Schema guide"
msgstr "Schema di Guida"
#: i18n/templates.c:371
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
msgid "Script Extractor"
msgstr "Estrattore script"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:310
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
#: search/booleanSearch.php:238
#: i18n/templates.c:2699
#: i18n/templates.c:2744
#: i18n/templates.c:3641
#: i18n/templates.c:4145
#: i18n/templates.c:4454
#: i18n/templates.c:4499
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "Search Attributes"
msgstr "Attributi di Ricerca"
#: i18n/templates.c:3890
#: i18n/templates.c:3893
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di Ricerca"
#: i18n/templates.c:3896
#: i18n/templates.c:3941
#: i18n/templates.c:4031
#: i18n/templates.c:4115
#: i18n/templates.c:4208
#: i18n/templates.c:4397
msgid "Search Criteria Editor"
msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
msgid "Search Deleted"
msgstr "Ricerca cancellata"
#: i18n/templates.c:6896
msgid "Search For Users"
msgstr "Cerca Utenti"
#: i18n/templates.c:7058
msgid "Search Name"
msgstr "Nome della ricerca"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "Search Password"
msgstr "Cerca password"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
#: search2.php:376
#: search2.php:377
#: search2.php:456
#: search2.php:457
#: search/booleanSearch.php:252
#: i18n/templates.c:3935
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della ricerca "
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "Search User"
msgstr "Cerca un utente"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "Search and Indexing"
msgstr "Ricerca e Indicizzazione"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
msgid "Search and Indexing Settings"
msgstr "Ricerca e Impostazione Indicizzazione"
#: i18n/templates.c:1763
msgid "Search engine format"
msgstr "Formato Motore di Ricerca"
#: i18n/templates.c:2567
msgid "Search for group"
msgstr "Cerca un gruppo"
#: i18n/templates.c:6476
msgid "Search for groups"
msgstr "Ricerca gruppi"
#: i18n/templates.c:2531
msgid "Search for user"
msgstr "Cerca utente"
#: i18n/templates.c:515
#: i18n/templates.c:890
#: i18n/templates.c:6890
msgid "Search for users"
msgstr "Cerca utenti"
#: ktwebservice/webservice.php:4268
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
msgstr "La ricerca non è stata implementata per questa versione di KnowledgeTree"
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
msgstr "Ricerca metadati e contenuti in KnowledgeTree "
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
msgid "Search not deleted"
msgstr "La ricerca non &egrave; stata cancellata"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
#: search/booleanSearch.php:167
msgid "Search not saved"
msgstr "ricerca non salvata"
#: i18n/templates.c:3947
msgid "Search results found: #count#"
msgstr "Cerca Risultati Trovati: #count#"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
#: search/booleanSearch.php:171
msgid "Search saved"
msgstr "Ricerca salvata"
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
msgid "Search with this name already exists"
msgstr "Una ricerca con questo nome esiste già"
#: i18n/templates.c:1727
msgid "Searches will now only search metadata"
msgstr "Le ricerche cercheranno ora solo i metadati"
#: i18n/templates.c:1724
msgid "Searches will now search both content and metadata"
msgstr "Le ricerche cercheranno ora sia contenuti che metadati"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
#: i18n/templates.c:5981
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237
msgid "Security Management"
msgstr "Gestione della Sicurezza"
#: i18n/templates.c:5654
msgid "Security Overview: #name#"
msgstr "Panoramica sulla Sicurezza: #name#"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
msgid "Security Settings"
msgstr "Impostazioni di Sicurezza"
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
msgstr "Proprietà di sicurezza su documento PDF per evitare che il testo possa essere estratto. "
#: i18n/templates.c:3986
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220
#: i18n/templates.c:1304
#: i18n/templates.c:7340
msgid "Select Document Version to compare against"
msgstr "Seleziona documento da confrontare"
#: i18n/templates.c:50
msgid "Select External RSS Feed"
msgstr "Seleziona RSS Feed Esterno"
#: i18n/templates.c:3155
msgid "Select Fieldset"
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
msgid "Select Master Field"
msgstr "Seleziona l'Attributo primario"
#: i18n/templates.c:512
#: i18n/templates.c:887
msgid "Select User"
msgstr "Seleziona Utente"
#: i18n/templates.c:2645
msgid "Select View"
msgstr "Seleziona una Vista"
#: i18n/templates.c:2240
msgid "Select a Field"
msgstr "Seleziona un Attributo"
#: i18n/templates.c:1913
msgid "Select a Value"
msgstr "Seleziona un Valore"
#: i18n/templates.c:3200
#: i18n/templates.c:3215
msgid "Select a behaviour"
msgstr "Seleziona un comportamento"
#: i18n/templates.c:3212
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
msgstr "Seleziona un comportamento dalla lista per modificare gli elementi da cui &egrave; disponibile."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
msgstr "Seleziona una colonna da aggiungere alla vista. Nota che anche se aggiungi pi&ugrave; copie della stessa colonna, sar&agrave; visualizzata una unica istanza."
#: i18n/templates.c:5276
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
msgstr "Si prega di selezionare un documento o una cartella per creare un collegamento a."
#: i18n/templates.c:1604
#: i18n/templates.c:3722
msgid "Select a document type"
msgstr "Seleziona un tipo documento"
#: i18n/templates.c:1016
#: i18n/templates.c:5432
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
msgstr "Seleziona un tipo documento per modificare i dettagli, o usa il pulsante abilita/disabilita per cambiare la sua disponibilit&agrave;."
#: i18n/templates.c:4442
msgid "Select a fieldset"
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi"
#: i18n/templates.c:2411
msgid "Select a link type."
msgstr "Seleziona un tipo collegamento."
#: i18n/templates.c:2354
msgid "Select a target document to link to."
msgstr "Seleziona un documento da collegare."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
msgid "Select a value"
msgstr "Seleziona un valore"
#: i18n/templates.c:4445
msgid "Select a workflow"
msgstr "Selezione un workflow"
#: i18n/templates.c:5912
#: i18n/templates.c:6338
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
msgstr "Selezionare un workflow da modificare. Per abilitare un workflow disabilitato, modificarlo e impostare uno stato iniziale."
#: i18n/templates.c:1571
msgid "Select additional members to be added to this alert"
msgstr "Seleziona altri membri da aggiungere a questo avviso"
#: i18n/templates.c:2483
msgid "Select appropriate workflow"
msgstr "Selezione il workflow opportuno"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
msgid "Select different workflow"
msgstr "Seleziona un altro workflow"
#: i18n/templates.c:1538
msgid "Select document type for alert"
msgstr "Seleziona un tipo documento per l'avviso"
#: i18n/templates.c:947
#: i18n/templates.c:5363
msgid "Select document types allowed in folder"
msgstr "Selezionare i tipi documento permessi nella cartella"
#: plugins/commercial/alerts.php:806
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
msgstr "Seleziona altri utentu o gruppi da includere in questo avviso."
#: i18n/templates.c:5303
#: i18n/templates.c:5564
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
msgstr "Selezionare ruoli e gruppi per i quali si desidera cambiare il permesso di assegnazione dalla casella nella sinistra, e spostarli verso la casella nella destra usando il pulsante con il pulsante destro del puntamento frecce. Puoi poi allocare o rimuovere i permessi da queste entit&agrave; e salvare cliccando il pulsante 'Aggiorma Permessi Incarichi'"
#: i18n/templates.c:4439
msgid "Select some criteria"
msgstr "Seleziona alcuni criteri"
#: i18n/templates.c:6233
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
msgstr "Selezionare le azioni che il workflow deve controllare dalla lista sotto. Le azioni che non vengono selezionate saranno disponibili a prescindere dallo stato del documento."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
msgstr "Seleziona il Gruppo di attributi che vuoi associare a questo tipo di documento"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
msgstr "Selziona i gruppi che vuoi aggiungere dalla lista di sinistra, quindi clicca sul pulsante <strong>freccia destra</strong>. Al termine clicca sul bottone <strong>Salva modifiche</strong>. Solo i gruppi che possono essere inclusi in questo gruppo sono presenti nella lista."
#: i18n/templates.c:5078
msgid "Select the groups which should be part of this role."
msgstr "Seleziona i gruppi da associare a questo ruolo."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Spostare i gruppi dalla lista di sinistra a quella di destra per assegnare l'utente. quindi cliccare su <strong> Salva modifiche</strong>."
#: i18n/templates.c:5969
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
msgstr "Seleziona i permessi che vuoi che siano controllati da questo Stato."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
msgid "Select the state to move this discussion into"
msgstr "Seleziona lo stato di destinazione di questa discussione"
#: i18n/templates.c:5999
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
msgstr "Selezionare lo stato di arrivo della transizione, e selezionare il permesso, gruppo, e/o ruolo necessari per eseguire la transizione. Selezionare pi&ugrave; di un permesso, gruppo o ruolo richieder&agrave; che l'utente che voglia effettuare la transizione li abbia tutti."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
msgstr "Selziona gli utenti che vuoi aggiungere al gruppo dalla lista di sinistra, quindi clicca sul pulsante <strong>freccia destra</strong>. Al termine clicca sul bottone <strong>Salva modifiche</strong>."
#: i18n/templates.c:569
#: i18n/templates.c:668
#: i18n/templates.c:746
#: i18n/templates.c:836
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
msgstr "Selezionare i tipi di report che vorresti visualizzare."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
msgstr "Seleziona quali utenti, gruppi e ruoli sono da notificare."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: i18n/templates.c:233
msgid "Send password link"
msgstr "Invia link password"
#: view.php:419
msgid "Send request"
msgstr "Invia Richiesta"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769
msgid "Sending subscriptions"
msgstr "Invio sottoscrizioni"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "Server Port"
msgstr "Porta del server"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "Server name"
msgstr "Nome del server"
#: i18n/templates.c:3683
#: i18n/templates.c:3746
msgid "Server selection"
msgstr "Seleziona Server"
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
msgid "Session has expired."
msgstr "La sessione è scaduta."
#: lib/session/Session.inc:276
#: lib/session/Session.inc:302
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
msgid "Session timed out"
msgstr "Sessione scaduta"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
msgid "Set Master Field"
msgstr "Imposta Attributo Primario"
#: i18n/templates.c:6197
msgid "Set allowed actions"
msgstr "Imposta Azioni consentite."
#: i18n/templates.c:6236
msgid "Set controlled actions"
msgstr "Imposta Azioni utente."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267
#: i18n/templates.c:6206
msgid "Set controlled permissions"
msgstr "Imposta i permessi utente"
#: i18n/templates.c:3353
msgid "Set master field"
msgstr "Imposta attributo primario"
#: preferences.php:124
msgid "Set password"
msgstr "Imposta password"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766
msgid "Set role groups"
msgstr "Imposta ruolo dei gruppi"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711
msgid "Set role users"
msgstr "Imposta ruolo degli utenti"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
msgid "Set to complete"
msgstr "Imposta a completo"
#: lib/ktentity.inc:301
msgid "Setting a non-existent field: "
msgstr "Impostazione di un attributo non esistente:"
#: i18n/templates.c:3752
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: i18n/templates.c:4244
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: i18n/templates.c:4229
msgid "Share With All"
msgstr "Condividi con Tutti"
#: i18n/templates.c:4253
#: i18n/templates.c:4259
msgid "Shared"
msgstr "Condiviso"
#: lib/actions/bulkaction.php:158
#: lib/actions/bulkaction.php:354
#: lib/actions/bulkaction.php:377
msgid "Shortcut"
msgstr "Collegamento"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193
msgid "Shortcut added"
msgstr " Collegamento aggiunto"
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41
msgid "Shortcuts"
msgstr "Documenti"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
msgstr "Ai membri di questo gruppo devono essere assegnati privilegi per l'amministrazione del <strong>sistema</strong>?"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
msgstr "Ai membri di questo gruppo devono essere assegnati privilegi per l'amministrazione dell'<strong>unit&agrave;</strong>?"
#: i18n/templates.c:1184
#: i18n/templates.c:1220
#: i18n/templates.c:1283
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: i18n/templates.c:596
#: i18n/templates.c:695
#: i18n/templates.c:773
#: i18n/templates.c:863
msgid "Show #max# of #total# transactions."
msgstr "Mostra #max# di #total# transazioni."
#: i18n/templates.c:1583
#: i18n/templates.c:1586
#: i18n/templates.c:1886
#: i18n/templates.c:3791
#: i18n/templates.c:3989
#: i18n/templates.c:3992
#: i18n/templates.c:5315
#: i18n/templates.c:5576
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutti"
#: i18n/templates.c:584
#: i18n/templates.c:683
#: i18n/templates.c:761
#: i18n/templates.c:851
msgid "Show Items"
msgstr "Mostra Elementi"
#: i18n/templates.c:1157
#: i18n/templates.c:1256
msgid "Show all users"
msgstr "Mostra tutti gli Utenti"
#: i18n/templates.c:7838
msgid "Show deleted versions"
msgstr "Mostra le versioni cancellate."
#: i18n/templates.c:1208
msgid "Show login activity between"
msgstr "Mostra attività di accesso tra"
#: i18n/templates.c:1193
msgid "Show login activity for the last"
msgstr "Mostra attività di accesso per l'ultimo"
#: i18n/templates.c:1160
#: i18n/templates.c:1259
msgid "Show users that"
msgstr "Mostra utenti che"
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
#, php-format
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
msgstr "Elenco delle notifiche: %d - %d di %d"
#: i18n/templates.c:3569
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
msgstr "Elenco delle prime #visible# notifiche, da un totale di #count#"
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
msgid "Shutdown the Document Indexer"
msgstr "Disabilita l'indicizzatore del documento"
#: search/simpleSearch.php:142
msgid "Simple Search"
msgstr "Ricerca semplice"
#: i18n/templates.c:2564
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti gruppi nel sistema, per iniziare si prega di inserire alcune lettere del nome del gruppo."
#: i18n/templates.c:6479
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti gruppi nel sistema, inserire alcune lettere del nome del gruppo per iniziare. In alternativa &egrave; possibile <a href=\"#link#\">elencare tutti i gruppi</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se i gruppi sono numerosi)."
#: i18n/templates.c:2528
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, per iniziare si prega di inserire alcune lettere del nome utente."
#: i18n/templates.c:518
#: i18n/templates.c:893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, si prega di selezionare un gruppo dalla lista che segue, oppure per iniziare inserire alcune lettere del cognome della persona."
#: i18n/templates.c:6893
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, selezionare un gruppo dalla lista, o inserire alcune lettere del nome utente per iniziare. In alternativa &egrave; possibile <a href=\"#link#\">elencare tutti gli utenti</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se gli utenti sono numerosi)."
#: i18n/templates.c:1226
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
msgstr "Dato che potrebbero esserci molti utenti nel sistema, si prega di selezionare un utente dalla lista che segue, oppure per iniziare inserire alcune lettere del cognome della persona. In alternativa <a href=\"#link#\">visualizza tutti gli utenti</a> (nota che potrebbe richiedere molto tempo se gli utenti sono numerosi)."
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
msgstr "Dato che sei un'amministratore del sistema, puoi vedere questo messaggio.Clicca il tasto \"modifica\" per creare un messagio di benvenuto, perch&egrave; non esiste ancora nella tua lingua."
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
msgid "Single Selection"
msgstr "Selezione singola"
#: i18n/templates.c:284
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
msgid "Smarty Cache"
msgstr "Smarty Cache"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567
#, php-format
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
msgstr "Alcuni stati non possono essere raggiunti dallo stato iniziale (<storng>%s</strong>): %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557
#, php-format
msgid "Some transitions have no source states: %s"
msgstr "Alcune transizioni non hanno uno stato di origine: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
msgid "Something very unexpected happened."
msgstr "E' accaduto qualcosa di veramente inatteso."
#: i18n/templates.c:6374
msgid "Source States"
msgstr "Stati sorgente"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
msgid "Source created"
msgstr "Sorgente creata"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336
msgid "Source document not specified"
msgstr "Fonte Documento non specificato"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662
msgid "Source folder not specified"
msgstr "Fonte della cartella non specificato"
#: i18n/templates.c:308
msgid "Space Used"
msgstr "Spazio Usato"
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
msgstr "La codifica output specificata per il file zip non esiste!"
#: i18n/templates.c:6230
msgid "Specify Controlled Actions"
msgstr "Specificare le Azioni Controllate"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242
msgid "Specify Metadata"
msgstr "Specificare gli attributi"
#: i18n/templates.c:5183
msgid "Specify Reason for Delete"
msgstr "Specifica il motivo della cancellazione"
#: i18n/templates.c:545
#: i18n/templates.c:644
#: i18n/templates.c:722
#: i18n/templates.c:812
msgid "Specify Search Details"
msgstr "Specificare i dettagli della ricerca"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
msgid "Specify an initial password for the user."
msgstr "Specificare la password iniziale per l'utente"
#: i18n/templates.c:6836
msgid "Specify group details"
msgstr "Specificare i dettagli del gruppo"
#: i18n/templates.c:5966
msgid "Specify permissions"
msgstr "Specifica i permessi"
#: i18n/templates.c:7391
msgid "Specify the details for a new link type below."
msgstr "Specifica i dettagli per il nuovo tipo di collegamento"
#: i18n/templates.c:7400
msgid "Specify the details for the link type below."
msgstr "Specifica i dettagli per il tipo di collegamento"
#: i18n/templates.c:4571
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
msgstr "In quale cartella deve essere spostato il documento?"
#: i18n/templates.c:587
#: i18n/templates.c:686
#: i18n/templates.c:764
#: i18n/templates.c:854
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
msgstr "Specificare il numero massimo di oggetti da mostrare, oppure lasciare a zero o in bianco per visualizzare tutte le transazione che corrispondono al tuo report"
#: i18n/templates.c:6770
msgid "Specify unit details"
msgstr "Specificare i dettagli dell'unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:4595
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
msgstr "Qiale condizione deve essere soddisfatta perch&egrave; la transizione sia disponibile?"
#: i18n/templates.c:4583
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
msgstr "A che gruppo deve appartenere l'utente per eseguire questa transizione?"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
msgstr "Gestione Unit&agrave; di organizzazione."
#: i18n/templates.c:4607
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
msgstr "Specifica che permessi deve avere l'utente per eseguire la transizione. Nota che l'utente deve avere <strong>tutti</strong> questi permessi."
#: i18n/templates.c:4559
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
msgstr "Che ruolo deve avere l'utente per eseguire questa transizione?"
#: preferences.php:132
msgid "Specify your new password."
msgstr "Specificare la nuova password."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920
msgid "Specify your reason for performing this action."
msgstr "Specificare un motivo per eseguire questa operazione."
#: i18n/templates.c:7151
msgid "Standard configuration"
msgstr "Configurazione di base"
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
msgid "StarOffice Text Extractor"
msgstr "Estrattore testo StarOffice"
#: i18n/templates.c:5549
msgid "Start Workflow"
msgstr "Inizia Workflow"
#: i18n/templates.c:5540
msgid "Start workflow on document"
msgstr "Inizia workflow sul documento"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443
msgid "Starting State"
msgstr "Stato iniziale"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
#: i18n/templates.c:2384
#: i18n/templates.c:5528
#: i18n/templates.c:5618
#: i18n/templates.c:5759
#: i18n/templates.c:5792
#: i18n/templates.c:6083
#: i18n/templates.c:6137
#: i18n/templates.c:6302
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: i18n/templates.c:5975
msgid "State Effects"
msgstr "Effetti dello Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934
#: i18n/templates.c:5840
msgid "State Name"
msgstr "Nome dello Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202
msgid "State deleted."
msgstr "Stato cancellato."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007
msgid "State updated."
msgstr "Stato aggiornato."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
#: i18n/templates.c:5780
#: i18n/templates.c:5831
msgid "States"
msgstr "Stati"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519
msgid "States and Transitions"
msgstr "Stati e Transizioni"
#: i18n/templates.c:5624
#: i18n/templates.c:5816
msgid "States and Transitions: #name#"
msgstr "Stati e Transizioni #name#"
#: i18n/templates.c:5777
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (&mdash;). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
msgstr "Gli stati che controllano i permessi hanno una spunta nella colonna \"Controllo\". I permessi che non sono controllati da uno stato (ad esempio che sono controllati dalla cartella nella quale si trova il documento), sono indicate con una barra (&mdash;). I permessi controllati sono indicati con una spunta. <strong>Clicca sul nome dello stato per specificare come questo controlla i permessi.</strong>"
#: i18n/templates.c:4193
#: i18n/templates.c:5918
#: i18n/templates.c:6344
#: i18n/templates.c:7271
#: i18n/templates.c:7280
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570
msgid "Status Toggled"
msgstr "Stato invertito"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentTypes.php:145
#: ktoffice/controllers/list.php:347
msgid "Status: Available"
msgstr "Stato: Disponibile"
#: ktoffice/controllers/list.php:343
msgid "Status: Checked out by"
msgstr "Stato: Prelevato da"
#: ktoffice/controllers/list.php:339
msgid "Status: Immutable"
msgstr "Stato: Non modificabile"
#: i18n/templates.c:5768
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
msgstr "Passo 1: Dettagli principali del workflow"
#: i18n/templates.c:5588
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
msgstr "Passo 2: Connetti le transizioni agli stati"
#: i18n/templates.c:2825
msgid "Sticky"
msgstr "Persistente"
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
msgid "Storage Utilization"
msgstr "Utilizzo della memoria"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290
msgid "Storing contents"
msgstr "Memorizza contenuti"
#: i18n/templates.c:6503
msgid "Subgroups"
msgstr "Sottogruppi"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
#: i18n/templates.c:2369
#: i18n/templates.c:4799
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
msgid "Subscribe to document"
msgstr "Sottoscrivi il documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441
msgid "Subscribe to folder"
msgstr "Sottoscrivi la cartella"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
msgstr "Sottoscrivi la cartella e relative <br>sottocartelle"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563
msgid "Subscription Management"
msgstr "Gestione sottoscrizioni"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
msgid "Subscription Plugin"
msgstr "Estensione Sottoscrizioni"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590
msgid "Subscription notification"
msgstr "Notifica Sottoscrizioni"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664
msgid "Subscription notification for"
msgstr "Notifiche sottoscrizioni per"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
#: i18n/templates.c:2468
msgid "Subscriptions"
msgstr "Sottoscrizioni"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614
msgid "Subscriptions removed"
msgstr "Sottoscrizioni rimosse"
#: lib/actions/bulkaction.php:360
#: lib/actions/bulkaction.php:383
msgid "Success"
msgstr "Operazione riuscita"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
#, php-format
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
msgstr "Lo stato del documento \"%s\" &egrave; stato forzato a \"prelevato\"."
#: i18n/templates.c:6383
msgid "Support and System Information"
msgstr "Informazioni del Sistema e di Supporto"
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
msgid "Support and System information"
msgstr "Informazioni supporto e sistema"
#: i18n/templates.c:6677
msgid "Synchronise Users in #name#"
msgstr "Sincronizza gli utenti di #name#"
#: i18n/templates.c:2762
#: i18n/templates.c:3011
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
msgid "System Administrators"
msgstr "Amministratori del sistema"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
msgid "System Cache"
msgstr "Cache Sistema"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione Sistema"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248
msgid "System Configuration Settings"
msgstr "Impostazioni Configurazione del Sistema"
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
msgid "System Folder Utilization"
msgstr "Utilizzo cartella di sistema"
#: i18n/templates.c:6416
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
msgstr "Informazioni di Sistema (Utilizzo del Disco, Elenco Processi, se facilmente rintracciabili)"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
msgid "System Logs"
msgstr "Logs di sistema"
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "System Name"
msgstr "Nome di Sistema"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
msgid "System Temporary Folder"
msgstr "Cartella temporanea di sistema"
#: i18n/templates.c:1427
msgid "System alert"
msgstr "Sistema Avvisi"
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session."
msgstr "Sistema bloccato. Hai superato il numero di tentativi di autenticazione consentito e non sarà possibile eseguire nessuna azione di scrittura durante questa sessione. "
#: lib/util/ktutil.inc:264
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/browse/Criteria.inc:894
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
msgid "Tag Cloud Plugin"
msgstr "Tag Cloud Plugin"
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
msgid "Tag Cloud Search"
msgstr "Tag Cloud Search"
#: i18n/templates.c:3542
msgid "Take the crash course."
msgstr "Fai il corso intensivo."
#: i18n/templates.c:488
#: i18n/templates.c:2300
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415
msgid "Target Folder"
msgstr "Cartella di destinazione"
#: i18n/templates.c:2198
msgid "Target document archived by:"
msgstr "Documento di destinazione archiviato da:"
#: i18n/templates.c:2135
msgid "Target document deleted by:"
msgstr "Documento di destinazione cancellato da:"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670
msgid "Target folder not specified"
msgstr "Cartella di destinazione non specificata"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Task"
msgstr "Compito"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
#: i18n/templates.c:7883
msgid "Task Scheduler Management"
msgstr "Gestione operazione schedulatore"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
msgid "Tasks can't be retrieved"
msgstr "I compiti non possono essere archiviati"
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
msgid "Temporary Folder"
msgstr "Cartella Temporanea"
#: search/booleanSearch.php:255
msgid "Test Condition"
msgstr "Verifica condizioni"
#: search/booleanSearch.php:256
#, php-format
msgid "Test Condition: %s"
msgstr "Verifica condizione: %s"
#: i18n/templates.c:3242
msgid "Test Instance"
msgstr "Verifica istanza"
#: i18n/templates.c:4544
#: i18n/templates.c:7211
msgid "Test conditions"
msgstr "Verifica condizioni"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
msgid "That column is not for the specified view"
msgstr "Questa colonna non &egrave; attiva in questa vista"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
msgid "That column is required"
msgstr "Questa colonna &egrave; richiesta"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
msgstr "Questo nome &egrave; gi&agrave; utilizzato all'intero di questo Gruppo di Attributi. Indicare un nome univoco."
#: i18n/templates.c:4400
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
msgstr "Le #options# possono essere usate per creare espressioni più complesse per i criteri di ricerca. "
#: i18n/templates.c:4124
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
msgstr "Le #options# possono essere usate per eseguire delle ricerche. "
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272
#, php-format
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
msgstr "La %s non è iniziata correttamente. Si prega di consultare la documentazione su come impostare l'indicizzazione."
#: i18n/templates.c:800
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
msgstr "Il DMS tiene traccia di un gran numero di attività da parte degli utenti. Utilizzare questi report per ottenere maggiori informazioni su chi fa cosa all'interno del sistema. Attenzione, queste transazioni sono mostrate solamente per quei documenti che hai il permesso di vedere. "
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
msgstr "Il Document Indexer non ha risposto correttamente. I risultati della tua ricerca non includeranno alcun contenuto. Si prega di avvertire l'amministratore del sistema affinchè possa scoprire il motivo per cui Document Indexer non sta funzionando. "
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
msgstr "L'estrattore Exif necessità del modulo exif estensione di php. Aggiungilo nel file php.ini"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
msgstr "L'attributo LDAP da usare per la ricerca utenti quando &egrave; fornito il loro nome (uno per linea, esempio: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
msgstr "La classe di oggetto da da usare per la ricerca utenti (una per linea, esempio: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
msgid "The LDAP server port"
msgstr "La porta del Server LDAP"
#: view.php:469
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
msgstr "Gli amministratori del sistema sono stati avvertiti della tua richiesta. "
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265
msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page."
msgstr "Il file ZIP pu&ograve; essere scaricato una sola volta. Se annulli lo scarico, dovrai caricare nuovamente la pagina."
#: i18n/templates.c:7247
msgid "The action can be performed on the entire selection."
msgstr "Questa operazione pu&ograve; essere effettuata su tutta gli oggetti selezionati."
#: i18n/templates.c:7250
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
msgstr "L'operazione non pu&ograve; essere effettuata su nessuna degli oggetti selezionati."
#: i18n/templates.c:7238
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
msgstr "L'azione sar&agrave; svolta nelle seguenti cartelle e documenti."
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201
msgid "The alert could not be added: "
msgstr "L'avviso non può essere aggiunto:"
#: plugins/commercial/alerts.php:626
#: plugins/commercial/alerts.php:641
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317
msgid "The alert could not be deleted: "
msgstr "L'avviso non può essere cancellato:"
#: plugins/commercial/alerts.php:689
#: plugins/commercial/alerts.php:702
msgid "The alert could not be saved: "
msgstr "L'avviso non può essere salvata:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485
msgid "The alert could not be updated: "
msgstr "L'avviso non può essere caricato:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191
msgid "The alert has been added"
msgstr "L'avviso è stato aggiunto"
#: plugins/commercial/alerts.php:629
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293
msgid "The alert has been deleted"
msgstr "L'avviso è stato cancellato:"
#: plugins/commercial/alerts.php:720
msgid "The alert has been saved for the date: "
msgstr "L'allarme è stato salvato per questa data:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488
msgid "The alert has been udated"
msgstr "L'avviso è stato caricato:"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:498
msgid "The anonymous user could not be found."
msgstr "L'utente anonimo non pu&ograve; essere trovato"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
msgstr "L'archivio contiene i documenti da aggiungere al sistema di gestione documentale."
#: view.php:293
#, php-format
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Il documento di base richiesto non &egrave; valido. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
#: i18n/templates.c:5057
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
msgstr "La funzione di importazione di massa permette di aggiungere facilmente al sistema di gestione documentale numerosi documenti. Fornire un percorso sul <strong>server</strong>, e tutti i documenti e le cartelle con quel percorso saranno aggiunti al sistema."
#: i18n/templates.c:5222
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
msgstr "La funzione di importazione di massa permette di aggiungere facilmente al sistema di gestione documentale numerosi documenti. Fornire un archivio (ZIP) dal vostro computer locale, e tutti i documenti e le cartelle presenti in questo archivio saranno aggiunte al sistema di gestione documentale."
#: i18n/templates.c:2615
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
msgstr "Le colonne incluse in questa vista sono elencate di seguito. Per aggiungere ulteriori colonne alla vista, usa il modulo sottostante. Per rimuovere elementi, clicca sul tasto \"elimina\" a fianco del nome della colonna. Nota che alcune colonne sono richieste per una specifica vista; inoltre non &egrave; consigliabile avere pi&ugrave; copie della stessa colonna."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
msgstr "La condizione richiesta per questa Esecuzione automatica &egrave; stata cancellata, per cui &egrave; disponibile."
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
msgid "The configuration settings have been updated."
msgstr "Le impostazioni di configurazione sono state aggiornate."
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
msgstr "Il documento da aggiungere al sistema di gestione documentale."
#: i18n/templates.c:5819
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
msgstr "Il cuore di un workflow &egrave; il <strong>processo</strong> che i documenti seguono in quel workflow. Queti processi sono composti di <strong>stati</strong> (nei quali i documenti si trovano, ad esempio \"revisionato\", oppure \"pubblicato\", e <strong>transizioni</strong> che i documenti seguono (ad esempio \"richiedi revisione\" oppure \"pubblica\")"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
msgid "The current file name is shown below:"
msgstr "Il nome corrente del file &egrave; indicato di seguito:"
#: i18n/templates.c:2297
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
msgstr "I collegamenti da ed a questo documento vengono visualizzati sotto."
#: i18n/templates.c:1610
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
msgstr "Le informazioni per questo attributo condizionale non sono complete. Inserire le informazioni mancanti e salvare."
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
msgid "The document \""
msgstr "Il documento \""
#: i18n/templates.c:2066
#: i18n/templates.c:2180
msgid "The document \"#object_name#\""
msgstr "Il documento \"#object_name#\""
#: i18n/templates.c:2162
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato modificato"
#: i18n/templates.c:2012
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato prelevato"
#: i18n/templates.c:2045
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato restituito"
#: i18n/templates.c:2201
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato spostato"
#: i18n/templates.c:2138
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato cancellato"
#: i18n/templates.c:1967
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato ripristinato dall'amministratore."
#: i18n/templates.c:2033
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "Il documento \"#object_name#\", che hai sottoscritto, &egrave; stato cancellato"
#: i18n/templates.c:1976
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
msgstr "Il documento \"#object_name#\" &egrave; stato aggiunto"
#: i18n/templates.c:6050
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
msgstr "Lo stato del documento <strong>#name#</strong> &egrave; variato a <strong>#state#</strong>, e tu sei indicato fra gli utenti da avvisare a raggiungimento di questo stato."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
msgstr "Il backup del documento non può essere ripristinato. Controllare per il backup esista e che il documento possa essere sovrascitto."
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409
msgid "The document has been restored."
msgstr "Questo documento &egrave; stato ripristinato."
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
msgid "The document has been successfully restored."
msgstr "Il documento &egrave; stato ripristinato con successo."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949
#, php-format
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
msgstr "Il documento &egrave; stato prelevato e non pu&ograve; essere cancellato: %s"
#: i18n/templates.c:7856
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
msgstr "Questo documento si trova attualmente nello stato \"#name#\""
#: plugins/ktcore/document/edit.php:312
#, php-format
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
msgstr "Il documento &egrave; del tipo \"%s\"."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
#, php-format
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "Il documento deve soddisfare la condizione \"<strong>%s</strong>\"."
#: i18n/templates.c:398
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
msgstr "Il motore di processazione dei documenti ha inserito un GUID, Global Unique Identifier, nel metadato del documento. In alcuni cause questo potrebbe rendere il documento corrotto. Un backup della versione corrente del documento è stata creata e può essere ripristinata da qui."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
#, php-format
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
msgstr "Il titolo del documento &egrave; usato come nome principale del documento durante %s."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
#, php-format
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Il documento sar&agrave; copiato nella cartella \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
#, php-format
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
msgstr "Il documento sar&agrave; spostato nella cartella \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
#: view.php:118
#, php-format
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
msgstr "Il documento richiesto non &egrave; valido. Per favore, <a href=\"%s\">seleziona</a> un documento."
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105
msgid "The document you requested does not exist."
msgstr "Il documento richiesto non esiste."
#: view.php:177
#: view.php:337
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
msgstr "Il documento richiesto ha un <strong>tipo documento</strong> non valido, per cui non pu&ograve; essere visualizzato."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212
msgid "The document you selected was invalid"
msgstr "Il documento indicato non sembra valido"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
msgid "The document you specified appears to be invalid."
msgstr "Il documento indicato non sembra valido."
#: i18n/templates.c:4616
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
msgstr "Il documento che vuoi prelevare sar&agrave; a breve scaricato. Se lo scarico non parte automaticamente, puoi usare <a href=\"#link#\">questo collegamento</a> per eseguirlo manualmente."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Indirizzo Email dell'utente. Notifiche e avvisi sono inviati a questo indirizzo se il campo <strong>Notifiche Email</strong> &egrave; abilitato."
#: i18n/templates.c:4127
msgid "The expression parsed successfully."
msgstr "Espressione analizzata con successo"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
msgstr "Il documento richiesto non &egrave;disponibile. Per favore contatta l'amministratore del sistema se ritieni che ci sia un errore."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
msgstr "Il file che hai inviato non aveva nome \"%s\". Se desideri cambiare il nome del file, imposta \"Forza Nome File Originale\" a falso."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756
#, php-format
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
msgstr "Il file che hai caricato non è stato chiamato \"%s\". Il file deve avere lo stesso nome del file orginale. "
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
msgid "The folder \""
msgstr "La cartella \""
#: i18n/templates.c:2087
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
msgstr "La cartella \"#object_name#\" &egrave; stata cancellata"
#: i18n/templates.c:1955
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
msgstr "La cartella \"#object_name#\", che hai sottoscritto, &egrave; stata cancellata"
#: i18n/templates.c:2114
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
msgstr "La cartella \"#object_name#\" &egrave; stata creata"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s already exists."
msgstr "La cartella %s esiste gi&agrave;."
#: lib/import/bulkimport.inc.php:93
#, php-format
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
msgstr "La cartella %s &egrave; gi&agrave; presente in %s. "
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696
msgid "The folder contains no documents to archive."
msgstr "La cartella non contiene documenti da archiviare."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "La cartella nella quale questo documento dovrebbe essere copiato non esiste. Annullare la transizione - si prega di contattare l'amministratore del sistema."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
msgstr "La cartella di destinazione non esiste. Annullazione transizione - per favore, contatta l'amministratore del sistema."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
msgstr "Quelli che seguono sono i tipo di conversioni che si possono eseguire su questo documento. "
#: i18n/templates.c:2228
#: i18n/templates.c:7694
msgid "The following document metadata is available for editing."
msgstr "I seguenti attributi del documento sono disponibili per la modifica."
#: i18n/templates.c:7631
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
msgstr "Le seguenti versioni del documento sono state selezionate per essere eliminate:"
#: i18n/templates.c:6392
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
msgstr "La seguente azione di download ti permette di scaricare un archivio zip di informazioni che possono aiutare il #appname# gruppo a diagnosticare i problemi sul tuo sistema. Questo archivio contiene:"
#: i18n/templates.c:4061
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
msgstr "L'estrattore seguente non è disponibile e può interessare l'indicizzazione di alcuni tipi documento"
#: i18n/templates.c:4181
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
msgstr "I seguenti campi possono essere usati come criteri per la ricerca:"
#: i18n/templates.c:7619
#: i18n/templates.c:7850
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
msgstr "I seguenti file sono presenti negli archivi, ma non esistono nel database."
#: i18n/templates.c:7217
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
msgstr "L'elenco seguente mostra i documenti e le cartelle nella tua lista che non possono essere rappresentate da questa grande azione."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391
#, php-format
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
msgstr "I seguenti parametri di ricerca che hai specificato esistono gi&agrave; oppure sono stati specificati pi&ugrave; di una volta: %s"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
#, php-format
msgid "The following permissions are required: %s"
msgstr "Sono richiesti i seguenti permessi: %s"
#: i18n/templates.c:4187
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
msgstr "Le seguenti risorse sono state utilizzate da KnowledgeTree e incidono sul normale funzionamento del sistema:"
#: i18n/templates.c:4046
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
msgstr "I seguenti servizi non stanno funzionando correttamente e potrebbero avere un impatto sul normale funzionamento del sistema"
#: i18n/templates.c:2195
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Il seguente collegamento non è più valido in quanto il documento di destinazione è stato archiviato. Si prega di notare che è stato automaticamente rimosso dall'archivio:"
#: i18n/templates.c:2132
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
msgstr "Il seguente collegamento non è più valido in quanto il documento di destinazione è stato cancellato. Si prega di notare che è stato automaticamente rimosso dall'archivio:"
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
msgid "The following tags are associated with your document"
msgstr "I seguenti tag sono associati al tuo documento"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Il mome completo dell'utente."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Il gruppo richiesto per questa Esecuzione automatica &egrave; stato cancellato, per cui chiunque pu&ograve; eseguire questa azione."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
msgstr "Il nome del gruppo, o parte del nome, per trovare il gruppo che vuoi aggiungere"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
msgstr "Il nome host o l'indirizzo IP del server LDAP"
#: i18n/templates.c:323
#: i18n/templates.c:1622
#: i18n/templates.c:1682
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
msgstr "L'informazione in questa sezione &egrave; memorizzata da #appname# per ogni documento."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369
#, php-format
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
msgstr "L'informazione in questa sezione &egrave; memorizzata da %s per ogni documento."
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
msgstr "Il nome interno usato per il permesso. Non dovrebbe essere mai cambiato."
#: i18n/templates.c:5192
msgid "The items that you selected to delete."
msgstr "L'elemento che hai selezionato per la cancellazione"
#: i18n/templates.c:4718
#: i18n/templates.c:4790
msgid "The items that you selected to move."
msgstr "L'elemento che hai selezionato per lo spostamento."
#: i18n/templates.c:3593
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
msgstr "L'ultima volta che questi compiti sono stati eseguiti è stato #time#."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
msgstr "La licenza è scaduta. Si prega di contattare sales@knowledgetree.com per ottenere una nuova licenza. "
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
msgstr "L'elenco può essere lungo e, se la ricerca non è filtrata e se ci sono un certo numero di utenti all'interno del sistema, potrebbe esserti richiesto del tempo per il caricamento.o."
#: ktapi/ktapi.inc.php:1604
#: ktapi/ktapi.inc.php:1609
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
msgstr "L'elenco dei membri deve essere in formato: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
msgstr "La locazione nella struttura LDAP da cui iniziare la ricerca (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
msgstr "La locazione del gruppo nella struttura LDAP."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
msgstr "La locazione dell'utente nella struttura LDAP."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
msgstr "La locazione di questo utente nella struttura LDAP."
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
msgid "The lucene index has been recreated."
msgstr "L'indice Lucene &egrave; stato ricreato"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
msgstr "Il numero di cellulare dell'utente"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
msgid "The name for the new folder."
msgstr "Il nome per la nuova cartella."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:507
#, php-format
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Il nome del documento selezionato non è valido. I seguenti caratteri non sono permessi: %s"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
msgstr "Il nome fornito non termina con la parola 'Email'."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
#, php-format
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
msgstr "Il nome del gruppo entrer&agrave; per ottenere l'accesso a %s. p.e. <strong>Contabili</strong>"
#: search/booleanSearch.php:325
msgid "The name to save this search as"
msgstr "Il nome della ricerca memorizzata"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
msgid "The name to which the current file should be renamed."
msgstr "Il nome col quale il file dovrebbe essere rinominato."
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
msgstr "Il nome col quale la cartella dovrebbe essere rinominata."
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168
msgid "The new document type, "
msgstr "Nuovo tipo di documento"
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
msgid "The object does not exist. id = "
msgstr "L'oggetto non esiste. id = "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
msgstr "Il proprietario di un documento &egrave; normalmente la persona con la responsabilit&agrave; ultima sui suoi contenuti. Questo viene inizialmente impostato alla persona che crea il documento, ma pu&ograve; essere impostato a un utente qualunque."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
msgstr "La password dell'uente LDAP che esegue le richieste (&egrave; sufficiente un utente con provilegi di lettura)."
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
msgid "The password is empty."
msgstr "La password è vuota"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
msgid "The password is invalid."
msgstr "La password non è valida."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
#, php-format
msgid "The password must be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
msgstr "La chiave di reimpostazione password è scaduta, si prega di inviare una nuova richiesta."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
msgstr "Le due password non corrispondono, si prega di reinserirle nuovamente. "
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
msgid "The passwords you specified do not match."
msgstr "La password specificata non corrisponde."
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
msgstr "Il percorso che contiene i documenti da aggiungere al sistema di gestione documentale."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
msgstr "La porta del Server LDAP (default: 389)"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
msgstr "l processo che un documento segue &egrave; controllato dal modo in cui vengono configurati gli stati e le transizioni. Un documento parte all'interno del workflow nello stato iniziale, e poi segue transizioni fra stati. Quali utenti possano effettuare queste transizioni possono essere configurati nella sezione \"Sicurezza\""
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "La ragione per archiviare questi documenti e cartelle,per scopi cronologici."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "La ragione per copiare questi documenti e cartelle,per scopi cronologici."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
msgstr "La ragione per lo spostamento di questi documenti e cartelle, sar&agrave; inserita nello storico delle transazioni."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
msgstr "La ragione per la cancellazione di questi documenti e cartelle, sar&agrave; inserita nello storico delle transazioni."
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
msgstr "La richiesta di arresto è stata inviata al server. Potrebbero essere necessari alcuni secondi."
#: lib/help/help.inc.php:162
msgid "The requested help language has no contents."
msgstr "La pagina di aiuto in questa lingua &egrave; vuota."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
msgstr "Il ruolo richiesto per questa Esecuzione automatica &egrave; stato cancellato, per cui chiunque pu&ograve; eseguire questa azione."
#: search2.php:631
msgid "The saved search can only be seen by you."
msgstr "La ricerca salvata può essere vista solo da te."
#: search2.php:356
msgid "The saved search could not be resolved."
msgstr "La ricerca salvata non poteva essere conclusa."
#: search2.php:343
#: search2.php:621
#: search2.php:655
msgid "The saved search id was not passed correctly."
msgstr "ID della ricerca salvata non è stato superato correttamente. "
#: search2.php:636
msgid "The saved search is now visible to all users."
msgstr "La ricerca salvato è ora visibile a tutti gli utenti."
#: search2.php:666
msgid "The saved search was deleted successfully."
msgstr "La ricerca salvata è stata cancellata con successo."
#: i18n/templates.c:7886
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
msgstr "Lo schedulatore esegue l'indicizzazione del documento e varie operazioni abitudinarie ,etc in secondo piano."
#: i18n/templates.c:3590
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
msgstr "Lo scheduler si occupa di gestione e operazioni di gestione o batch jobs a intervalli regolari in secondo piano. Tali compiti possono essere configurati tramite #link#."
#: i18n/templates.c:4118
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
msgstr "Modificare i criteri di ricerca vi permette di utilizzare tutta la potenza del motore di ricerca consentendo di eseguire ricerche più complesse utilizzando il citerio in formato testo libero."
#: i18n/templates.c:3905
msgid "The search criteria has been saved."
msgstr "I criteri della ricerca sono stati salvati."
#: search2.php:625
msgid "The sharing option was not passed correctly."
msgstr "Le opzioni condivise non sono state passate correttamente"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
msgstr "La stringa &egrave; troppo lunga. Il numero massimo di caretteri &egrave; "
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
msgstr "Il sistema di default tipo di documento non pu&ograve; essere disattivato. &Egrave; possibile, tuttavia, rinominare."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462
msgid "The system rejected your value for this field."
msgstr "Il sistema rifiuta il valore impostato per questo Attributo."
#: i18n/templates.c:6242
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
msgstr "La tabella sotto elenca le azioni che hai selezionato per essere controllate dal workflow, e tutti gli stati del wokflow. Da qui si possono assegnare le azioni ai vari stati in questo workflow. Gli oggetti selezionati sono disponibili agli utenti che hanno i permessi quando il documento &egrave; in quello stato. Gli oggetti non selezionati non sono disponibili a nessun utente."
#: i18n/templates.c:3602
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
msgstr "I compiti sono schedulati per essere eseguiti tra #time#."
#: i18n/templates.c:3599
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
msgstr "I compiti sono stati schedulati per essere eseguiti #time# fa."
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
msgid "The title of rss feed"
msgstr "Il titolo della RSS feed"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
msgid "The title of the RSS feed"
msgstr "Il titolo della RSS feed"
#: i18n/templates.c:932
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
msgstr "I top download degli ultimi 7 giorni. Solo elencati solamente i documenti che puoi vedere."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
msgid "The topic of discussion in this thread"
msgstr "Messaggio in questa discussione"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
msgstr "La transizione indicata cambier&agrave; il documento dallo stato di origine a quello di destinazione."
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
msgid "The type of link you wish to use"
msgstr "Il tipo di collegamento che vuoi usare"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
msgstr "Il tipo di fonte (es. <strong>LDAP</strong>)"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
msgid "The uploaded file does not exist."
msgstr "Il File caricato non esiste."
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr "Le dimensioni del file caricato sono superiori alla direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
msgstr "La dimensione del file da caricare &egrave; maggiore di quella impostata nel parametro upload_max_filesize del linguaggio di programmazione PHP"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
msgstr "Il file non &egrave; stato caricato correttamente nel sistema di gestione documentale"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
msgid "The url of the RSS feed"
msgstr "L'URL della RSS feed"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "The url to the rss feed"
msgstr "L'URL alla RSS feed"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
msgstr "L'utente nella directory LDAP che esegue le ricerche (tipo CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
#, php-format
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
msgstr "L'utente deve essere membro del gruppo \"<strong>%s</strong>\"."
#: i18n/templates.c:7574
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
msgstr "L'utente che ha prelevato questo documento non &egrave; pi&ugrave; valido."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
#, php-format
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
msgstr "Per l'utente &egrave; richiesto il Ruolo <strong>%s</strong>."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
msgstr "Il nome utente, o parte del nome, per trovare l'utente che vuoi aggiungere"
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
msgid "The username is empty."
msgstr "Il nome utente è vuoto"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#, php-format
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
msgstr "L'username dell'utente sar&agrave; inserita per ottenere l'accesso a %s. p.e. <strong>jsmith</strong>"
#: i18n/templates.c:3380
#: i18n/templates.c:3407
msgid "The value of the field"
msgstr "Il valore dell'Attributo"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
#, php-format
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
msgstr "Il valore che è stato inserito non è valido. I seguenti caratteri non sono permessi: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885
#: i18n/templates.c:5537
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
msgstr "Il workflow non può essere modificato finch&egrave; il documento &egrave; prelevato."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
msgstr "Esiste gi&agrave; un collegamento a questo documento nella cartella di destinazione. "
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
msgstr "Esiste gi&agrave; un collegamento a questo documento nella cartella di destinazione. "
#: i18n/templates.c:2387
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
msgstr "Ci sono #closed# discussioni chiuse - usa l'opzione \"Vedi tutto\" per visualizzarle."
#: i18n/templates.c:5660
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
msgstr "Ci sono 3 differenti modi di interagire i workflow con il sistema di sicurezza."
#: i18n/templates.c:3500
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
msgstr "Attualmente non ci sono programmi indicizzatori registrati. Non &egrave; possibile indicizzare il contenuto."
#: i18n/templates.c:6617
msgid "There are currently no roles created within the system."
msgstr "Attualmente non esistono ruoli creati nel sistema."
#: i18n/templates.c:5561
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
msgstr "Non ci sono workflow definiti per questo documento. L'amministratore pu&ograve; creare workflow che governano il ciclo di vita di un documento. Contatta l'amministratore per eventuali richieste."
#: i18n/templates.c:179
msgid "There are no documents in the indexing queue."
msgstr "Non ci sono documenti in coda per l'indicizzazione."
#: i18n/templates.c:116
msgid "There are no extractors registered."
msgstr "Non ci sono estrattori registrati"
#: i18n/templates.c:149
msgid "There are no indexing issues."
msgstr "Non ci sono problemi di indicizzazione"
#: i18n/templates.c:2336
msgid "There are no links to or from this document."
msgstr "Non ci sono collegamenti al o dal documento."
#: i18n/templates.c:2390
msgid "There are no open threads for this document."
msgstr "Non ci sono discussioni per questo documento"
#: i18n/templates.c:416
msgid "There are no quicklinks."
msgstr "Non ci sono collegamenti veloci."
#: i18n/templates.c:3938
msgid "There are no search results matching your search criteria."
msgstr "Non ci sono risultati della ricerca che corrispondono ai tuoi criteri."
#: i18n/templates.c:482
msgid "There are no system quicklinks."
msgstr "Non ci sono link rapidi di sistema"
#: i18n/templates.c:275
#: i18n/templates.c:278
msgid "There are no tags defined or accessible."
msgstr "Non ci sono tags definiti o accessibili"
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
msgstr "Ci sono dei collegamenti ad alcuni documenti o cartelle; continuando i collegamenti saranno automaticamente cancellati. Vuoi continuare?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Ci sono dei collegamenti a questo documento; archiviando il documento verranno automaticamento cancellati. Vuoi continuare?"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
msgstr "Ci sono dei collegamenti a questo documento; cancellando il documento verranno automaticamente cancellati. Vuoi continuare?"
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
msgid "There don't appear to be any problems."
msgstr "Sembra non esserci alcun problema. "
#: i18n/templates.c:4139
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
msgstr "C'è stato un problema di sintassi. Si prega di controllare l'espressione di ricerca. "
#: i18n/templates.c:3926
#: i18n/templates.c:4136
msgid "There is a problem communicating with the server."
msgstr "C'è un problema di comunicazione con il server."
#: search2/search/search.inc.php:635
#, php-format
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
msgstr "C'&egrave; un problema analizzando l'espressione '%s'"
#: i18n/templates.c:3923
msgid "There is a problem saving the expression expression."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante il salvataggio dell'espressione."
#: i18n/templates.c:4133
msgid "There is a problem saving the expression."
msgstr "Si &egrave; verificato un problema durante il salvataggio dell'espressione."
#: i18n/templates.c:4130
msgid "There is a problem with the expression."
msgstr "Si &egrave; verificato un problema con l'espressione."
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
msgid "There is already a fieldset with that name."
msgstr "Esiste gi&agrave; un gruppo di attributi con questo nome."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
msgid "There is already a group with that name."
msgstr "Esiste gi&agrave; un gruppo con quel nome."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
msgstr "Esiste gi&agrave; uno stato con quel nome in questo workflow."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
msgstr "Esiste gi&agrave; una transizione con quel nome in questo workflow."
#: i18n/templates.c:1112
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
msgstr "Attualmente non vi è alcuna licenza installata! O dovete ancora installare la licenza oppure è scaduta. La licenza è richiesta per poter utilizzare alcune delle funzionalità all'interno del DMS."
#: lib/help/help.inc.php:253
#: lib/help/help.inc.php:257
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
msgstr "Non esiste aiuto nella tua lingua per questa estensione"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore nel database durante l'archiviazione di questo documento"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168
msgid "There was a problem checking out the document."
msgstr "Si &egrave; verificato un problema durante il prelievo del documento."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore cancellando il documento dal sistema."
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la cancellazione del documento dal database."
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123
msgid "There was a problem exporting the documents: "
msgstr "Si &egrave; verificato un problema durante l'esportazione dei documenti:"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la sottoscrizione del documento."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la sottoscrizionedella cartella."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la cancellazione della sottoscrizione del documento."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la cancellazione della sottoscrizione della cartella."
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
msgstr "Si è verificato qualche problema con la sottoscrizione, si prega di aggiornare la pagina e riprovare. "
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante l'aggiunta del commento alla discussione"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
msgid "There was an error creating a new thread"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante la creazione della discussione"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
msgstr "Si &egrave; verificato un errore durante l'aggiornamento della discussione con il nuovo commento"
#: i18n/templates.c:8
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
msgstr "Questi RSS feed saranno visualizzabili nella tua dashboard."
#: i18n/templates.c:7262
msgid "These are the results of the bulk action"
msgstr "Questi sono i risultati dellazione di massa"
#: i18n/templates.c:3251
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
msgstr "Questi comportamenti, gli attributi e i valori che ammettono sono visualizzati di seguito per il campo attivo."
#: i18n/templates.c:7616
#: i18n/templates.c:7847
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
msgstr "Questi documenti hanno versioni non presenti nel filesystem. Prendere in considerazioni il ripristino dai backup."
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
msgid "This Dashlet is incomplete."
msgstr "La bacheca non &egrave; completa"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\KTCorePlugin.php:67
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:40
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901
msgid "This action requires authentication"
msgstr "Questa azione richiede l'autenticazione"
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
msgstr "Questo consente la personalizzazione di schemi di numerazioni del documento."
#: lib/email/Email.inc:266
msgid "This bug can be found on this page"
msgstr "Il problema &egrave; stato rilevato in questa pagina"
#: i18n/templates.c:3179
msgid "This column is not active."
msgstr "Questa colonna non &egrave; attiva."
#: i18n/templates.c:3422
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
msgstr "Questo Gruppo di attributi condizionale non pu&ograve; essere usato"
#: i18n/templates.c:3326
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
msgstr "L'attributo condizionale non &egrave; usabile attualmente. Il sistema verifica automaticamente se un attributo &egrave; utilizzabile; se non lo &egrave;, il sistema impedisce che sia usato in una \"condizione\". Correggi il problema identificato di seguito."
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
msgstr " Questo potrebbe essere dovuto alla non attivazione o non installazione di OpenOffice.org "
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
msgstr "Questo potrebbe essere causato dal fatto che l'indicizzazione non è ancora iniziata O non configurata correttamente"
#: i18n/templates.c:4025
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
msgstr "Questa dashlet scomparirà quando il processo di migrazione è completo. "
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
msgstr "Questo documento non pu&ograve; essere copiato perch&egrave; &egrave; stato prelevato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
msgstr "Questo documento non pu&ograve; essere cancellato perch&egrave; &egrave; stato prelevato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
msgstr "Questo documento non pu&ograve; essere spostato perch&egrave; &egrave; stato prelevato"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
msgstr "Il documento non pu&ugrave; essere rinominato perch&egrave; &egrave; prelevato"
#: view.php:142
msgid "This document has been archived."
msgstr "Questo documento &egrave; stato archiviato!"
#: view.php:130
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Il documento &egrave; stato archiviato. Per favore contatta l'amministratore del sistema per ripristinarlo se necessario."
#: view.php:144
msgid "This document has been deleted."
msgstr "Questo documento &egrave; stato cancellato!"
#: view.php:133
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
msgstr "Il documento &egrave; stato cancellato.Per favore contatta l'amministratore del sistema per ripristinarlo se necessario."
#: rss.php:93
#: rss.php:118
msgid "This document has returned a empty response"
msgstr "Questo documento ha restituito una risposta vuota"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410
msgid "This document is already checked out"
msgstr "Questo documento &egrave; gi&agrave; stato prelevato"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846
msgid "This document is checked out, but not by you"
msgstr "Il documento &egrave; stato prelevato, ma non da te."
#: i18n/templates.c:7748
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
msgstr "Questo documento &egrave; attualmente prelevato da <strong>#checkoutuser#</strong>, ma tu hai permessi sufficienti per annullare il prelievo."
#: i18n/templates.c:7751
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
msgstr "Il documento &egrave; stato prelevato da #checkoutuser#. Non possono essere effettuati dei cambiamenti finch&egrave; l'utente non lo ha restituito. Se hai modifiche urgenti da fare si prega di contattare l'amministratore #appname#."
#: i18n/templates.c:7745
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
msgstr "Questo documento &egrave; attualmente prelevato da <strong>te</strong>. Se non &egrave; corretto, o se non hai pi&ugrave; necessit&agrave; di modificarlo, si prega di annullare il prelievo."
#: i18n/templates.c:7637
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
msgstr "Il documento &egrave; attualmente di tipo #doctype#. Se non &egrave; corretto, puoi modificarlo."
#: i18n/templates.c:7754
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
msgstr "Questo documentonon &egrave; non modificabile. Nessuna modifica al contenuto pu&ograve; essere fatta; solo l'amministratore (in modalit&agrave; amministrazione), pu&ograve; fare modifiche agli attributi, spostarlo o cancellarlo."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831
msgid "This document is not checked out"
msgstr "Questo documento non &egrave; stato prelevato"
#: ktoffice/controllers/list.php:356
#: ktoffice/controllers/list.php:364
msgid "This document is not editable"
msgstr "Questo documento non &egrave; modificabile"
#: i18n/templates.c:3329
#: i18n/templates.c:3449
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
msgstr "Questo errore impedisce al campo di essere impostato completo."
#: i18n/templates.c:3227
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
msgstr "Questo attributo non &egrave; controllato dal gruppo attivo corrente."
#: i18n/templates.c:3461
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
msgstr "Il Gruppo di attributi non pu&ograve; essere trasformato in condizionale, dato che contiene attributi di tipo non predefinito."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
#, php-format
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
msgstr "Questo fieldset non &egrave; completo: %s <b>Questo fieldset verr&agrave; visualizzato come uno normale, non condizionale, finch&egrave; questo problema non sar&agrave; risolto.</strong>"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
msgstr "Come primo passo, &egrave; necessario fornire dettagli generali sul workflow, il suo nome, etc."
#: i18n/templates.c:5120
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
msgstr "La cartella <strong>deriva</strong> i suoi permessi da #permission_source#."
#: i18n/templates.c:5129
#: i18n/templates.c:5294
msgid "This folder defines its own permissions."
msgstr "Questa cartella definisce i propri permessi."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
msgid "This folder does not override its permissions"
msgstr "Questa cartella non sovrappone i propri permessi."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
#: i18n/templates.c:155
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
msgstr "Questa funzione permette la re-indicizzazione del tuo intero archivio. "
#: i18n/templates.c:6680
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
msgstr "Il gruppo &egrave; sincronizzato da una \t fonte di autenticazione, e modifiche dirette non possono essere fatte ai \t membri di questo gruppo mediante il sistema di gestione documentale. Usa il pulsante sottostante per sincronizzare il gruppo dalla fonte di autenticazione."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
msgstr "Questa installazione assegna i workflow in funzione del Tipo documento. Puoi configurare questa modalit&agrave; in questa sezione."
#: i18n/templates.c:2477
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
msgstr "L'installazione di #appname# assegna dei workflow ai documenti in base alla loro posizione. Per specificare il workflow da assegnare <strong>direttamente</strong> a tutti i documenti di questa cartella, si prega di specificare il workflow di seguito. Altrimenti, gli utenti saranno abilitati a scegliere un workflow, e alcuni documenti potrebbero non avere un workflow assegnato. "
#: i18n/templates.c:3257
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
msgstr "Questo &egrave; un Gruppo di attributi condizionale. Ci&ograve; significa che i valori selezionati in un attributo influenzano i valori possibili negli altri attributi. Solo attributi <strong>predefiniti</strong> possono essere inseriti in questo gruppo di attributi."
#: i18n/templates.c:6758
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
msgstr "Questa è la versione di KnowledgeTree supportata professionalmente."
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
msgstr "Questa è una classe di base per L'Esecuzione automatica. Al momento non &egrave; disponibile per l'installazione."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
msgid "This is not a valid URL."
msgstr "Questo non &egrave; un valido indirizzo URL."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\lib\validation\dispatchervalidation.inc.php:347
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Questo non &egrave; un valido indirizzo email."
#: i18n/templates.c:1670
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
msgstr "Questo &egrave; il valore assegnato alla caratteristica <strong>#name#</strong> di questo documento."
#: i18n/templates.c:3911
msgid "This is the saved search criteria:"
msgstr "Questo è il criterio della ricerca salvata:"
#: i18n/templates.c:1076
msgid "This key expires in"
msgstr "Questa chiave scade il"
#: i18n/templates.c:1079
msgid "This key has expired."
msgstr "Questa chiave &egrave; scaduta."
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
msgstr "Questa licenza non è valida per questa versione di KnowledgeTree. Si prega di contattare il seguente indirizzo sales@knowledgetree.com per ulteriori informazioni. "
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
msgid "This notification handler does not support publication."
msgstr "Questo gestore di notifiche non supporta la pubblicazione."
#: i18n/templates.c:6296
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
msgstr "Questa pagina ti permette di avere una rapida panoramica del workflow. Per modificare gli oggetti, o selezionarli dalla panoramica sotto o usare il menu \"Workflow\" a sinistra per crearne uno nuovo."
#: i18n/templates.c:5204
msgid "This page allows you to rename a folder."
msgstr "Questa pagina permette di rinominare una cartella."
#: i18n/templates.c:4655
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
msgstr "Questa pagina permette di rinominare il nome del file (non il titolo) per il documento."
#: i18n/templates.c:4673
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
msgstr "Questa pagina permette di vedere i ruoli che sono applicati a questo documento."
#: lib/templating/kt3template.inc.php:357
msgid "This page did not produce any content"
msgstr "La pagina non ha contenuto"
#: i18n/templates.c:1307
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
msgstr "Questa pagina riporta le versioni del contenuto del documento e ti permette di confrontare una versione del contenuto con un'altra versione del contenuto."
#: i18n/templates.c:7343
#: i18n/templates.c:7787
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
msgstr "Questa pagina visualizza la lista delle versioni degli attributi del documento e permette di confrontare una versione con l'attuale."
#: i18n/templates.c:7700
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
msgstr "Questa pagina fornisce dettagli di tutte le attivit&agrave; che sono state effettuate sul documento."
#: i18n/templates.c:1937
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
msgstr "Questa pagina fornisce i dettagli di tutte le attivit&agrave; effettuate sulla cartella."
#: i18n/templates.c:7646
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
msgstr "Questa pagina visualizza i permessi applicati a questo documento. Nella visualizzazione della cartella sono mostrate le informazioni per ruolo e gruppo, questa pagina mostra i gruppi attuale (e, se sono assegnati direttamente ad un ruolo, gli utenti) che hanno permessi diversi. I gruppi, gli utenti e i ruoli che <strong>non hanno</strong> permessi non sono mostrati."
#: i18n/templates.c:5012
#: i18n/templates.c:5102
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
msgstr "Questa pagina mostra i permessi che si possono applicare a una specifica cartella. Solo i ruoli o i gruppi a cui sono stati assegnati i permessi sono mostrati."
#: i18n/templates.c:7763
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Questa pagina visualizza i permessi che utenti singoli hanno sul documento. Solo gli utenti che hanno permessi impostati sono visualizzati."
#: i18n/templates.c:5237
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
msgstr "Questa pagina illustra i permessi che i singoli utenti hanno per questa cartella. Sono presenti solo gli utenti che hanno assegnati dei permessi."
#: i18n/templates.c:2858
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
msgstr "Questa pagina permette di gestire i vari aspetti di questo specifico attributo."
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
msgstr "Questo processo esegue un controllo per vedere se i documenti nel vostro repository sono tutti memorizzati sul back-end di memorizzazione (di solito sul disco). Questo processo può richiedere molti minuti o ore a seconda della dimensione del repository."
#: i18n/templates.c:269
#: i18n/templates.c:6749
#: i18n/templates.c:7331
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
msgstr "Questo programma &egrave; gratuito e pubblicato sotto <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
#: i18n/templates.c:167
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere modificate da #appname#."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
#, php-format
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere modificate da %s."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
#: i18n/templates.c:173
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
msgstr "Questo report elenca tutti i documenti che sono in attesa di essere indicizzati."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
#: i18n/templates.c:98
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
msgstr "Questo report elenca gli estrattori di testo e i mime types da loro supportati."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
#: i18n/templates.c:122
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
msgstr "Questo report ti aiuterà a diagnosticare i problemi con l'indicizzazione del documento."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
msgstr "Questo report mostrerà le statistiche dell'indicizzatore documenti Lucene"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
msgstr "Questo report mostrerà lo stato delle dipendenze esterne e dell'indicizzatore dei documenti"
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
msgstr "Questo script funziona solo con PHPLuceneIndexer."
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
msgstr "Questa operazione sarà eseguita la prossima volta che sarà eseguito lo Schedulatore"
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
msgstr "Questa transizione non pu&ograve; essere effettuata finch&egrave; il documento &egrave; prelevato."
#: i18n/templates.c:5735
msgid "This transition has no actions associated with it.."
msgstr "Questa transizione non ha azioni associate."
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
msgid "This trigger has no configuration."
msgstr "L'Esecuzione automatica non &egrave; configurata."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
msgstr "Cos&igrave; scaricherai una copia del documento, ma non avr&agrave; lo stesso effetto del prelievo, le modifiche che apporterai non verranno gestite dal DMS"
#: i18n/templates.c:6080
#: i18n/templates.c:6299
msgid "This workflow does not define any states."
msgstr "Questo workflow non definisce nessuno stato.."
#: i18n/templates.c:6122
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
msgstr "Questo workflow non ha definita nessuna transizione. Usare il collegamento \"Crea nuova transizione\" per aggiungerne una nuova."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
msgstr "Questo workflow &egrave; attualmente contrassegnato come disabilitato. Nessun nuovo documento pu&ograve; essere assegnato a questo workflow finch&egrave; esso non &egrave; abilitato. Per cambiare, si prega di modificare le propriet&agrave; base del workflow. "
#: i18n/templates.c:2453
msgid "Thread closed"
msgstr "Discussione chiusa"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
msgid "Thread state changed"
msgstr "Stato della discussione modificato"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
msgid "Tika Apache Extractor"
msgstr "Tika Apache Extractor"
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
msgstr "Estrattore Tike: CML-RPC fallita estrazione testo"
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
msgid "Time taken to complete"
msgstr "Tempo necessario per completare"
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:17
#: i18n/templates.c:197
#: i18n/templates.c:3731
#: i18n/templates.c:5495
#: i18n/templates.c:7253
msgid "Title"
msgstr "Codice e titolo documento"
#: i18n/templates.c:3491
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
msgstr "Per aggiungere un nuovo attributo, inserire il nome, la descrizione e il tipo e cliccare <strong>Aggiungi un campo</strong>. Se il tipo richiede valori predefiniti, questi dovranno essere inseriti."
#: i18n/templates.c:6869
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
msgstr "Per aggiungere nuovi Utenti al sistema di autenticazione, &egrave; necessario inserire le credenziali in questa sezione. Se &egrave; attiva una sorgente di autenticazione esterna come <strong>LDAP</strong>, assicurarsi che la corrispondente estensione sia abilitata e usare la sezione sottostante."
#: i18n/templates.c:4985
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
msgstr "Per aggiungere utenti a questo ruolo, selezionare uno o pi&ugrave; nomi utenti nel campo Utenti disponibili; poi,fare doppio click oppure utilzzare la freccia destra per popolare il campo degli utenti Membri. Per eliminare un utente da questo ruolo, selezionare uno o pi&ugrave; nomi utente dalla casella degli uentei, e poi fare doppio click oppure utilizzare la freccia sinistra per spostare questi utenti nella casella degli Utentid disponibili."
#: i18n/templates.c:2594
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
msgstr "Per connettersi a #appname# via a third-party WebDAV client, si prega di usare il seguente indirizzo. "
#: i18n/templates.c:2597
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
msgstr "Per connettersi con #appname# Tools Suite, si prega di usare questo indirizzo"
#: i18n/templates.c:1007
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
msgstr "Per creare un nuovo tipo di documento email, si prega di digitare il suo nome qui sotto e poi cliccare su Crea. Attenzione, il nome del nuovo tipo di documento email deve terminare con la parola \"Email\"."
#: i18n/templates.c:5489
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
msgstr "Per personalizzare una pagina di aiuto, si prega di visitare la pagina attraverso il sistema di aiuto e cliccare su <strong>personalizza questa pagina di aiuto</strong>."
#: i18n/templates.c:3917
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
msgstr "Per cancellare questo criterio per la ricerca salvata o per modificare un altro criterio per la ricerca salvata, #options#."
#: i18n/templates.c:3902
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
msgstr "Per modificare i criteri di ricerca, utilizzare le #options#."
#: i18n/templates.c:4109
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
msgstr "Per avere le migliori prestazioni dell'indicizzatore documento,l'indicizzatore deve essere ottimizzato periodicamente.Questo è gestito da una procedura in secondo piano.Vedi il manuale di amministrazione di KnowledgeTree per maggiori informazioni"
#: i18n/templates.c:3221
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-&lt;click&gt; to select multiple child values at the same time."
msgstr "Per rendere disponibile un valore in un <strong>campo figlio</strong> quando un altro valore &egrave; selezionato nel <strong>campo padre</strong>, per prima cosa assicurarsi che il campo padre sia in modifica (dovrà avere \"salva\" e \"fatto\" come pulsanti disponibili in fondo alla colonna). Selezionare il valore del campo padre, poi selezionare il/i valore/i nelle liste di valori dei campi figli. Per salvare le modifiche premere il pulsante \"salva\" per ogni valore del campo padre impostato. Nota: per selezionare valori multipli per i campi figli, &egrave; possibile usare Ctrl-&lt;click&gt."
#: i18n/templates.c:1805
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
msgstr "Per modificare questa ricerca, premi il pulsante 'Modifica'."
#: search/booleanSearch.php:335
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
msgstr "Per sovrascrivere una ricerca esistente, devi selezionarla."
#: i18n/templates.c:1814
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
msgstr "Per memorizzare questa ricerca, inseriisci un nome e clicca \"Salva\"."
#: i18n/templates.c:5423
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
msgstr "Per iniziare il processo di creazione di un nuovo tipo documento, inserire un nome per il tipo."
#: plugins/commercial/alerts.php:966
msgid "Today"
msgstr "oggi"
#: i18n/templates.c:2843
msgid "Toggle enabled state"
msgstr "Modifica stato di abilitazione"
#: i18n/templates.c:1760
msgid "Toggle search results format"
msgstr "Interruzione formato rislutati della ricerca"
#: i18n/templates.c:2846
#: i18n/templates.c:3089
#: i18n/templates.c:3104
msgid "Toggle stickiness"
msgstr "Imposta valori fissi"
#: i18n/templates.c:389
msgid "Token"
msgstr "Marca"
#: lib/help/help.inc.php:187
msgid "Too few parts to the requested help location."
msgstr "Impossibile accedere alla locazione dell'aiuto richiesta."
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80
msgid "Top Downloads"
msgstr "Top Downloads"
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41
msgid "Top Downloads for the last Week"
msgstr "Downloads massimi della settimana scorsa"
#: i18n/templates.c:4085
msgid "Total # Documents in Repository:"
msgstr "Totale # Documenti nell'Archivio:"
#: i18n/templates.c:4010
msgid "Total documents migrated:"
msgstr "Documenti migrati:"
#: i18n/templates.c:4013
msgid "Total documents to be migrated:"
msgstr "Documenti che devono essere migrati:"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
msgid "Transaction History"
msgstr "Storico transazioni"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
msgstr "Sommario transazioni (ultime 4)"
#: i18n/templates.c:563
#: i18n/templates.c:662
#: i18n/templates.c:740
#: i18n/templates.c:830
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo transazioni"
#: i18n/templates.c:5594
#: i18n/templates.c:5627
#: i18n/templates.c:5699
#: i18n/templates.c:5993
msgid "Transition"
msgstr "Transizione"
#: i18n/templates.c:5714
msgid "Transition Actions Overview"
msgstr "Panoramica delle Azioni della Transizione"
#: i18n/templates.c:6125
msgid "Transition Availability"
msgstr "Disponibilit&agrave; transizione."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017
#: i18n/templates.c:5684
#: i18n/templates.c:5732
#: i18n/templates.c:5810
msgid "Transition Effects"
msgstr "Effetti della Transizione"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:89
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageConditionals.php:123
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
msgid "Transition Effects Overview"
msgstr "Panoramica degli Effetti delle Transizioni"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025
#: i18n/templates.c:5864
msgid "Transition Name"
msgstr "Nome della Transizione"
#: i18n/templates.c:5804
msgid "Transition Requirements"
msgstr "Requisiti della Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758
#: i18n/templates.c:5675
msgid "Transition Restrictions"
msgstr "Restrizioni della Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610
#: i18n/templates.c:5690
msgid "Transition Restrictions Overview"
msgstr "Panoramica delle Restrizioni della Transazione"
#: i18n/templates.c:5633
msgid "Transition Restrictions: #name#"
msgstr "Restrizioni sule Transizioni: #name#"
#: i18n/templates.c:6005
msgid "Transition Triggers"
msgstr "Esecuzioni automatiche della Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
msgid "Transition deleted."
msgstr "Transizione cancellata."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982
msgid "Transition performed"
msgstr "Transizione eseguita"
#: i18n/templates.c:5531
msgid "Transition to another workflow state"
msgstr "Transizione ad un altro stato del workflow"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
msgid "Transition to perform"
msgstr "Transizione da eseguire"
#: i18n/templates.c:6008
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
msgstr "Le Esecuzioni automatiche consentono di compiere automaticamente azioni quando una transizione &egrave; eseguita, e controllano chi pu&ograve; eseguire la transizione. Alcune Esecuzioni automatiche assolvolo <strong>entrambe</strong> queste funzioni, in particolare quando certe condizioni devono verificarsi prima che l'azione sia eseguita."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098
msgid "Transition updated."
msgstr "Transizione aggiornata."
#: i18n/templates.c:5720
msgid "Transition<"
msgstr "Transizione<"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813
#: i18n/templates.c:5855
#: i18n/templates.c:6173
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
#: i18n/templates.c:6176
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
msgstr "Le transizioni descrivono come i documenti si spostano da uno stato ad un altro. Di solito, molte transizioni possono solo essere eseguite da utenti con uno specifico <strong>ruolo</strong> (Es. Manager) o che fanno parte di uno specifico gruppo (Es. Reparto Marketing)."
#: i18n/templates.c:6107
#: i18n/templates.c:6365
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
msgstr "Le transizioni sono ci&ograve; che guida il workflow dei documenti. Ogni passo che deve essere eseguito nel ciclo di vita del documento deve essere descritto nella transizione, e pu&ograve; essere permesso o negato da una combinazione di ruoli, permessi e gruppi."
#: i18n/templates.c:6098
#: i18n/templates.c:6317
msgid "Transitions available"
msgstr "Transizioni disponibili"
#: i18n/templates.c:6185
msgid "Transitions from this state"
msgstr "Transizioni da questo stato"
#: i18n/templates.c:6101
#: i18n/templates.c:6179
#: i18n/templates.c:6320
msgid "Transitions to this state"
msgstr "Transizioni a questo stato"
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
#: i18n/templates.c:3149
#: i18n/templates.c:4877
msgid "Tree"
msgstr "Struttura"
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
msgstr "Gli attributi construttura ad albero devono essere associati a un tipo particolare."
#: lib/groups/Group.inc:288
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
msgstr "Si &egrave; provato a rimuovere un membro da un database, apparentemente con esito positivi, ma hasMember pensa che sia ancora membro?"
#: i18n/templates.c:6020
#: i18n/templates.c:6038
msgid "Trigger"
msgstr "Esecuzione automatica"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098
msgid "Trigger deleted."
msgstr "Esecuzione automatica cancellata."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\documentFields.php:672
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071
msgid "Trigger saved."
msgstr "Esecuzione automatica salvata."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
#: i18n/templates.c:4379
msgid "True"
msgstr "Vero"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:99
#, php-format
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
msgstr "Due cartelle con nome %s sono presenti in %s. Impossibile stabilire quale usare..."
#: i18n/templates.c:2303
#: i18n/templates.c:3056
#: i18n/templates.c:3140
#: i18n/templates.c:4868
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: i18n/templates.c:3635
msgid "Type :q! to exit without saving."
msgstr "Tipo :q! per uscire senza salvare."
#: i18n/templates.c:2972
#: i18n/templates.c:3296
#: i18n/templates.c:3479
msgid "Type Description"
msgstr "Descrizione"
#: i18n/templates.c:3632
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
msgstr "Digita ZZ per salvare le modifiche e uscire."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
msgid "Type mapping updated."
msgstr "Impostazioni del tipo aggiornate."
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100
msgid "Type of conversion"
msgstr "Tipo Conversione"
#: i18n/templates.c:971
#: i18n/templates.c:5387
msgid "Type-specific field sets"
msgstr "Attributo specifico impostato"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87
msgid "Unable to add license."
msgstr "Impossibile aggiungere licenze."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037
msgid "Unable to add trigger."
msgstr "Impossibile creare l'Esecuzione automatica."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350
#, php-format
msgid "Unable to add trigger: %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il trigger: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
#, php-format
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente \"%s\" al gruppo \"%s\""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
#, php-format
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo \"%s\""
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495
msgid "Unable to change role allocation."
msgstr "Impossibile cambiare l'allocazione del ruolo."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266
#, php-format
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
msgstr "Impossibile copiare gli stati delle azioni disabilitate: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250
#, php-format
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
msgstr "Impossibile copiare le assegnazioni degli stati dei permessi: %s"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\roleManagement.php:80
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
msgid "Unable to create disclaimer"
msgstr "Impossibile creare il Commentio"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
#, php-format
msgid "Unable to create feed: %s"
msgstr "Impossibile creare feed: %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207
#, php-format
msgid "Unable to create field: %s"
msgstr "Impossibile creare l'elemento: %s"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
#, php-format
msgid "Unable to create group: %s"
msgstr "Impossibile creare il gruppo: %s"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
msgid "Unable to create replacement"
msgstr "Impossibile creare sostituto"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
msgid "Unable to create role."
msgstr "Impossibile creare il ruolo"
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307
#, php-format
msgid "Unable to deal with field: id %d"
msgstr "Impossibile operare sul campo: id %d"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832
#, php-format
msgid "Unable to delete field: %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'elemento: %s"
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
#, php-format
msgid "Unable to delete item: %s"
msgstr "Impossibile cancellare l'elemento: %s"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
msgid "Unable to delete the role."
msgstr "Impossibile cancellare il ruolo"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094
msgid "Unable to delete trigger: "
msgstr "Impossibile cancellare l'Esecuzione automatica:"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
msgstr "Impossibile cancellare l'utente: potrebbe avere riferimenti nei documenti."
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201
msgid "Unable to find folder."
msgstr "Impossibile trovare la cartella."
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\authentication\authenticationadminpage.inc.php:214
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
msgstr "Impossibile trovare il valore precedente. Riprovare."
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
#, php-format
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
msgstr "Impossibile trovare il comando richiesto per l'indicizzazione. Si prega di assicurarsi che <strong>%s</strong> &egrave; installato e nel %s Percorso. Per ulteriori informazioni su dispositivi di indirizzamento e applicazioni di assistenza, si prega di <a href=\"%s\"> visitare il %s sito</a>."
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276
msgid "Unable to find the document's creator"
msgstr "Impossibile trovare chi ha creato il documento"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308
msgid "Unable to find the document's modifier"
msgstr "Impossibile trovare chi ha modificato il documento"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299
msgid "Unable to find the document's owner"
msgstr "Impossibile trovare il proprietario del documento"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
#, php-format
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
msgstr "Impossibile trovare l'Esecuzione automatica del workflow: %s"
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
msgid "Unable to get documents in folder "
msgstr "Impossibile ottenere i documenti nella cartella"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829
#, php-format
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere i documenti nella cartella %s: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087
msgid "Unable to load trigger."
msgstr "Impossibile caricare l'Esecuzione automatica"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
msgid "Unable to locate folder: "
msgstr "Impossibile trovare la cartella:"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
msgstr "Impossibile trovare i dati. Provare ad effettuare di nuovo l'operazione."
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
msgid "Unable to locate the column entry"
msgstr "Impossibile posizionare la colonna inserita"
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
msgid "Unable to locate the entry"
msgstr "Impossibile trovare l'elemento"
#: lib/help/help.inc.php:147
#: lib/help/help.inc.php:152
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
msgstr "Impossibile trovare la pagina di aiuto per questa lingua."
#: browse.php:376
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
msgstr "Impossibile accedere. Modalit&egrave; amministratore non attivata."
#: browse.php:420
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
msgstr "Impossibile accedere. Modalit&agrave; amministratore non disattivata."
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862
msgid "Unable to move field down"
msgstr "Impossibile spostare il campo giù"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847
msgid "Unable to move field up"
msgstr "Impossibile spostare il campo su"
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63
msgid "Unable to obtain key information."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
#, php-format
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
msgstr "Impossibile eliminare l'utente \"%s\" dal gruppo \"%s\""
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
msgstr "Impossibile eliminare l'utente dal gruppo \"%s\""
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
msgid "Unable to retrieve parent folder."
msgstr "Impossibile trovare la cartella padre."
#: lib/util/ktutil.inc:1151
#, php-format
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare le impostazioni di sistema %s: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067
msgid "Unable to save trigger: "
msgstr "Impossibile salvare l'Esecuzione automatica:"
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106
msgid "Unable to store license:"
msgstr "Impossibile memorizzare la licenza:"
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
msgid "Unable to update role."
msgstr "Impossibile aggiornare il ruolo"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004
#, php-format
msgid "Unable to update state: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare lo stato: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095
#, php-format
msgid "Unable to update transition: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare la transizione: %s"
#: i18n/templates.c:3194
msgid "Unassigned/Unavailable"
msgstr "Non assegnato/Non disponibile"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309
msgid "Unauthorised access denied."
msgstr "Negato l'accesso non autorizzato."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
msgid "Under discussion"
msgstr "In discussione"
#: i18n/templates.c:3824
#: i18n/templates.c:3827
msgid "Undo"
msgstr "Annulla azione"
#: i18n/templates.c:2600
msgid "Undo change"
msgstr "Annulla modifica"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659
#, php-format
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
msgstr "Errore inatteso durante l'aggiornamento della transizione: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232
#, php-format
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
msgstr "Errore inatteso durante la clonazione dello stato: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
msgstr "Errore inatteso nella creazione dello stato: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905
#, php-format
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
msgstr "Errore inatteso durante la creazione della transizione: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108
#, php-format
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
msgstr "Errore inatteso durante l'eliminazione del documento: %s"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
msgstr "Errore inaspettato durante l'aggiunta del documento - %s"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187
#, php-format
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
msgstr "Errore inaspettato durante l'aggiunta del collegamento - %s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:250
#, php-format
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
msgstr "Errore inatteso nell'aggiornamento del titolo del documento: %s"
#: search2/search/expr.inc.php:872
#, php-format
msgid "Unexpected operator: %s"
msgstr "Operatore logico non riconosciuto: %s"
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
#, php-format
msgid "Unexpected token: %s"
msgstr "Unexpected token: %s"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:254
#, php-format
msgid "Unexpected validation failure: %s."
msgstr "Errore di validazione inatteso: %s."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
msgid "Unit"
msgstr "Unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:6782
msgid "Unit Administration"
msgstr "Amministrazione Unit&agrave;"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
msgid "Unit Administrators"
msgstr "Amministratori unit&agrave;"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
msgid "Unit Management"
msgstr "Gestione Unità"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
#: i18n/templates.c:6488
#: i18n/templates.c:6800
msgid "Unit Name"
msgstr "Nome Unit&agrave;"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
msgid "Unit created"
msgstr "Unit&agrave; creata"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
msgid "Unit details updated"
msgstr "Dettagli dell'unit&agrave; modificati"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
msgid "Unit removed"
msgstr "Unit&agrave; rimossa"
#: i18n/templates.c:6767
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Le Unit&agrave; consentono di delegare parti del sistema di gestione documentale a particolari gruppi della tua organizzazione. Gli Amministratori di Unit&agrave; anno permessi aggiuntivi in quella parte del sistema, e possono anche definire i membri dei gruppi di utenti che appartengono all'Unit&agrave;."
#: i18n/templates.c:6791
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
msgstr "Le unit&agrave; permettono di delegare l'amministrazione di porzioni del sistema di gestione documentale ad una particolare parte della tua organizzazione. GLi amministratori di unit&agrave; hanno diritti addizionali nella loro porzione del sistema, e possono anche registrare l'appartenenza di gruppi che appartengono all'unit&agrave;"
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
msgid "Unknown Action"
msgstr "Azione sconosciuta"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
msgid "Unknown State"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: lib/mime.inc.php:144
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo sconosciuto"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474
msgid "Unknown action specified"
msgstr "Azione specificata sconosciuta"
#: lib/ktentity.inc:876
msgid "Unknown comparison type given: "
msgstr "Il tipo di confronto indicato &egrave; sconosciuto:"
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: search2/search/expr.inc.php:715
#, php-format
msgid "Unknown op: %s"
msgstr "Op Sconosciuto: %s"
#: lib/database/dbutil.inc:177
msgid "Unknown return value for autoInsert"
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per autoInsert"
#: lib/database/dbutil.inc:193
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per autoUpdate"
#: lib/database/dbutil.inc:218
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
msgstr "Valore di ritorno sconosciuto per whereUpdate"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
#, php-format
msgid "Unknown validation function for required value %s"
msgstr "Funzione di validazione sconosciuta per l'Attributo richiesto %s"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1708
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
msgstr "Tipo membro non riconosciuto. Deve essere un gruppo o un utente."
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
msgid "Unschedule Indexing"
msgstr "Indicizzazioni non schedulate"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
msgid "Unset"
msgstr "Disattivato"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
msgid "Unsubscribe from document"
msgstr "Cancella sottoscrizione al documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513
msgid "Unsubscribe from folder"
msgstr "Cancella sottoscrizione alla cartella"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageHelp.php:139
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3\plugins\ktcore\admin\manageHelp.php:140
#: lib/help/help.inc.php:164
msgid "Untitled Help File"
msgstr "Pagina di aiuto senza titolo"
#: i18n/templates.c:1865
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: i18n/templates.c:2291
#: i18n/templates.c:2498
#: i18n/templates.c:7259
#: i18n/templates.c:7289
#: i18n/transactions.c:2
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: i18n/templates.c:6248
msgid "Update Action Availability"
msgstr "Aggiorna Disponibilit&agrave; Azioni"
#: i18n/templates.c:6218
msgid "Update Allocated Permissions"
msgstr "Imposta i permessi utente"
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
#: plugins/ktcore/document/edit.php:298
msgid "Update Document"
msgstr "Aggiorna documento"
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
msgid "Update Dynamic Condition"
msgstr "Aggiorna Conidizione Dinamica"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218
msgid "Update Field"
msgstr "Aggiorna Attributo"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
msgid "Update Fieldset"
msgstr "Aggiorna Gruppo di Attributi"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230
msgid "Update Notifications"
msgstr "Aggiorna Notifiche"
#: i18n/templates.c:5048
#: i18n/templates.c:5321
msgid "Update Permission Assignments"
msgstr "Aggiorna permessi"
#: preferences.php:69
msgid "Update Preferences"
msgstr "Aggiorna Preferenze"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561
msgid "Update Process"
msgstr "Aggiorna processo"
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
msgid "Update Saved Search"
msgstr "Nuova ricerca memorizzata"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925
msgid "Update State"
msgstr "Aggiorna Stato"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016
msgid "Update Transition"
msgstr "Aggiorna Transizione"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431
msgid "Update Workflow Details"
msgstr "Aggiorna le propriet&agrave; del workflow"
#: i18n/templates.c:5582
msgid "Update Workflow Permissions"
msgstr "Aggiorna i Permessi sul Workflow"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
msgid "Update failed"
msgstr "Caricamento non riuscito"
#: i18n/templates.c:6164
msgid "Update users to inform"
msgstr "Aggiornamento utenti da informare"
#: i18n/templates.c:6293
msgid "Update workflow properties"
msgstr "Aggiorna le propriet&agrave; di workflow"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
msgid "Updated news item."
msgstr "News aggiornate."
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
msgid "Updated permissions"
msgstr "Permessi Aggiornati"
#: i18n/templates.c:3761
#: i18n/templates.c:5231
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
msgid "Upload Document"
msgstr "Carica Documento"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: i18n/templates.c:3764
msgid "Upload cancelled"
msgstr "Caricamento annullato"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: i18n/templates.c:3767
msgid "Upload failed"
msgstr "Caricamento fallito"
#: i18n/templates.c:5216
msgid "Upload files into"
msgstr "Carica i file in "
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Il file caricato ha dimensioni maggiori di quelle consentite (variabile post_max_size in .htaccess o php.ini)"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603
#, php-format
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
msgstr "Il file caricato ha dimensioni maggiori di quelle consentite: %s (variabile post_max_size in .htaccess o php.ini)"
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore\folder\BulkUpload.php:41
# C:\Programmi\xampp\htdocs\kt3rc1\plugins\ktcore_R\folder\BulkUpload.php:41
#: i18n/templates.c:3686
#: i18n/templates.c:3773
msgid "Upload succeeded"
msgstr "Caricamento riuscito"
#: i18n/templates.c:293
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61
msgid "Usage Information"
msgstr "Informazioni sull'utilizzo"
#: i18n/templates.c:626
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
msgstr "Informazioni usate per \"#folder#\""
#: i18n/templates.c:4937
msgid "Use Parent"
msgstr "Utilizza padre"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
msgstr "Utilizza il Transaction Layer Security (TLS)"
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501
msgid "Use parent allocation"
msgstr "Eredita permessi dalla cartella padre"
#: i18n/templates.c:4967
#: i18n/templates.c:4970
msgid "Use parent's allocation"
msgstr "Utilizza assegnazioni del padre"
#: i18n/templates.c:3944
msgid "Use the #options# to extend this query."
msgstr "Utilizza le #options# per estendere questa query"
#: i18n/templates.c:3899
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
msgstr "Utilizza le #options# per estendere i tuoi criteri di ricerca."
#: i18n/templates.c:2921
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
msgstr "Clicca sui bottoni +/- per aprire e chiudere la struttura. Per modificare una categoria (anche per aggiungere o cancellare valori), clicca sul collegamento \"Aggiungi valore\" a fianco dell'elemento. "
#: i18n/templates.c:7538
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
msgstr "Usare l'azione <strong>forza restituzione</strong> nella seguente lista per cancellare lo stato \"prelevato\"."
#: i18n/templates.c:4988
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
msgstr "Utilizza i campi Filtro per visualizzare i nomi in ordine secondo un certo criterio. Usa il tasto Ctrl per selezionare pi&ugrave; di un nome utente."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per selezionare la cartella in cui spostare i documenti."
#: i18n/templates.c:428
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
msgstr "Utilizza i seguenti percorsi e cartelle per sfogliare i documenti che vuoi collegare. "
#: i18n/templates.c:7478
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per raggiungere la cartella che contiene i documenti da ripristinare."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per selezionare la cartella in cui spostare i documenti."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
msgstr "Usare le cartelle e il percorso indicato per raggiungere la cartella in cui spostare i documenti."
#: i18n/templates.c:6368
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
msgstr "Usare il form sotto per creare una nuova Transizione, e assegnare o modificare una transizione esistente usando la tabella sotto."
#: i18n/templates.c:3557
msgid "Use the standard introduction."
msgstr "Utilizzo introduzione predefinita."
#: i18n/templates.c:443
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
msgstr "Utilizza le frecce verso l'alto e verso il basso per spostare un oggetto. Attenzione che tutte le modifiche sono salvate solamente quando si clicca sul pulsante \"Ri-Ordina\"."
#: i18n/templates.c:287
msgid "Used"
msgstr "Usato"
#: i18n/templates.c:2942
msgid "Used by"
msgstr "Utilizzato da"
#: plugins/commercial/alerts.php:877
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260
#: i18n/templates.c:506
#: i18n/templates.c:599
#: i18n/templates.c:698
#: i18n/templates.c:776
#: i18n/templates.c:866
#: i18n/templates.c:1124
#: i18n/templates.c:1313
#: i18n/templates.c:1943
#: i18n/templates.c:4220
#: i18n/templates.c:5261
#: i18n/templates.c:7061
#: i18n/templates.c:7349
#: i18n/templates.c:7706
#: i18n/templates.c:7772
#: i18n/templates.c:7793
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: i18n/templates.c:803
msgid "User Activity Information"
msgstr "Informazione attivit&agrave; utente"
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42
msgid "User History"
msgstr "Storico Utente"
#: i18n/templates.c:641
msgid "User Information: #username#"
msgstr "Informazioni Utente: #username#"
#: i18n/templates.c:542
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
msgstr "Informazioni Utente: #username# nella \"#folder#\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Impostazioni Interfaccia Utente"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
#: i18n/templates.c:6863
msgid "User Management"
msgstr "Gestione utenti"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
#: i18n/templates.c:1148
msgid "User Reporting"
msgstr "Reporting Utente"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441
msgid "User already has an allocated key."
msgstr "L'utente ha già una chiave allocata. "
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
msgid "User deleted"
msgstr "Utente cancellato"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346
msgid "User has no license allocated"
msgstr "L'utente non ha alcuna licenza associata"
#: ktapi/ktapi.inc.php:1474
#: ktapi/ktapi.inc.php:1518
msgid "User id must be numeric."
msgstr "ID utente deve essere numerico"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
msgid "User information updated."
msgstr "Informazioni Utente aggiornate"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
msgid "User is currently not a member of any groups."
msgstr "L'utente non appartiena a nessun gruppo."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264
#: view.php:482
msgid "User no longer exists"
msgstr "L'utente non esiste pi&ugrave;"
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
msgid "User reports"
msgstr "Report Utente"
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108
msgid "User will need to change password on next login."
msgstr "L'utente dovr&agrave; cambiare la password al prossimo accesso."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
msgid "User's name"
msgstr "Nome utente"
#: i18n/templates.c:5039
#: i18n/templates.c:5156
#: i18n/templates.c:5264
#: i18n/templates.c:7679
#: i18n/templates.c:7775
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616
msgid "User: "
msgstr "Utente:"
#: i18n/templates.c:623
msgid "User: #username# &lt;br /&gt; Action: #action# &lt;br /&gt; #reason#"
msgstr "Utente: #username# &lt;br /&gt; Azione: #action# &lt;br /&gt; #motivo#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188
#, php-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usente: %s"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
#: i18n/templates.c:209
#: i18n/templates.c:227
#: i18n/templates.c:242
#: i18n/templates.c:527
#: i18n/templates.c:902
#: i18n/templates.c:1091
#: i18n/templates.c:1235
#: i18n/templates.c:1289
#: i18n/templates.c:3674
#: i18n/templates.c:6902
#: i18n/templates.c:7310
msgid "Username"
msgstr "Codice utente"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405
#: i18n/templates.c:4682
#: i18n/templates.c:4943
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235
msgid "Users and Groups"
msgstr "Utenti e Gruppi"
#: i18n/templates.c:6545
#: i18n/templates.c:6674
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
msgstr "Gli utenti possono essere associati in Gruppi, che consentono di impostare permessi comuni."
#: i18n/templates.c:6629
#: i18n/templates.c:6821
#: i18n/templates.c:6851
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Gli utenti possono appartenere a Gruppi, che possono essere usati per impostare permessi di sicurezza comuni."
#: i18n/templates.c:6533
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
msgstr "Gli utenti possono essere raggruppati in Unit&agrave;, che possono essere usate per impostare i permessi della sicurezza."
#: i18n/templates.c:7766
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
msgstr "Gli utenti dovrebbero avere permessi sul documento per l'appartenenza ad un gruppo, o avendo un ruolo specifico sul documento."
#: i18n/templates.c:5240
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
msgstr "Gli utenti dovrebbero avere permessi sulla cartella per l'appartenenza ad un gruppo, o avendo un ruolo specifico sulla cartella."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238
msgid "Users to inform"
msgstr "Utenti da informare"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
msgid "Users updated"
msgstr "Utenti aggiornati"
#: i18n/templates.c:2687
#: i18n/templates.c:2729
#: i18n/templates.c:3848
#: i18n/templates.c:4484
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
msgstr "Impostazioni che non rientrano nelle altre categorie, inclusa la gestione dell'aiuto e le ricerche salvate."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
msgid "Verify Document Storage"
msgstr "Verifica archivio documenti"
#: ktoffice/controllers/list.php:327
msgid "Version"
msgstr "Versione:"
#: i18n/templates.c:6737
msgid "Version #version#"
msgstr "Versione #version#"
#: i18n/templates.c:7583
msgid "Version Comparison"
msgstr "Confronto versioni"
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
msgid "Version Deleted"
msgstr "Versione cancellata"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133
msgid "Version History"
msgstr "Storico versioni"
#: i18n/templates.c:7832
msgid "Version deleted"
msgstr "Versione cancellata"
#: i18n/templates.c:3959
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
msgstr "Versioni differenti di tipi mime non possono essere confrontati."
#: i18n/templates.c:1241
#: i18n/templates.c:1298
#: i18n/transactions.c:10
msgid "View"
msgstr "Vedi"
#: i18n/templates.c:3572
msgid "View All"
msgstr "Visualizza Tutti"
#: config/siteMap.inc:58
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
#: plugins/commercial/alerts.php:263
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
#: i18n/templates.c:1367
#: i18n/templates.c:1985
#: i18n/templates.c:2000
#: i18n/templates.c:2021
#: i18n/templates.c:2054
#: i18n/templates.c:2075
#: i18n/templates.c:2171
#: i18n/templates.c:3563
#: i18n/templates.c:4808
#: i18n/templates.c:6053
msgid "View Document"
msgstr "Visualizza documento"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594
#: i18n/templates.c:2096
#: i18n/templates.c:2150
msgid "View Folder"
msgstr "Vedi Cartella"
#: i18n/templates.c:4823
msgid "View Help Request"
msgstr "Visualizza una richiesta di aiuto"
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49
msgid "View Inline"
msgstr "View Inline"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485
#: i18n/templates.c:2123
msgid "View New Folder"
msgstr "Vedi la nuova Cartella"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
#: i18n/templates.c:2210
msgid "View New Location"
msgstr "Visualizza la nuova posizione"
#: i18n/templates.c:3266
#: i18n/templates.c:3269
#: i18n/templates.c:3332
#: i18n/templates.c:3335
msgid "View Overview"
msgstr "Verifica impostazioni"
#: i18n/templates.c:5099
msgid "View Permissions for"
msgstr "Visualizza Permessi per"
#: i18n/templates.c:4232
#: i18n/templates.c:7028
#: i18n/templates.c:7070
msgid "View Results"
msgstr "Visualizza i risultati"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853
#: i18n/templates.c:4667
msgid "View Roles"
msgstr "Visualizza i Ruoli"
#: i18n/templates.c:530
#: i18n/templates.c:905
msgid "View Transactions"
msgstr "Visualizza transazioni"
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
#: plugins/commercial/alerts.php:267
#: i18n/templates.c:1355
#: i18n/templates.c:1376
msgid "View all alerts on this document"
msgstr "Visualizza tutti gli avvisi su questo documento"
#: i18n/templates.c:2399
msgid "View all threads"
msgstr "Visualizza tutte le discussioni"
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
msgstr "Visualizza e modifica le impostazioni di KnowledgeTree Office Add-In."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
msgstr "Visualizza e cambia le impostazione per KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, e OpenOffice.org."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
msgstr "Visualizza e modifica impostazioni per la cache di KnowledgeTree,gestione messaggi di errore personalizzati, limite di utilizzo del dsico in percentuale,posizione dei binari zip, percorsi dei binari esterni,configurazioni generali del server,autenticazione LDAP,gestione sessione, KnowledgeTree gestione memoria,modifiche varie, and se visualizzare sempre \"Dashlet documenti prelevati\""
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
msgstr "Visualizza e modifica impostazioni in azioni Browse View, nome OEM, aggiornamento automatico,cerca filtri dei risultati, dettagli logo personalizzato, percorsi a dot binari,grafica, e cartella log, e se abilitare/disabilitare concentrare UI, 'apri' da downloads,tipo metadata e rimozione."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
msgid "View and modify the default language."
msgstr "Visualizza e modifica la lingua di default"
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
msgstr "\tVisualizzare e modificare il numero di documenti indicizzati /migrati in una sessione di cron,classe di indicizzazione del core,percorsi per l'estrattore complementari, estrattori di testo,motori d'indicizzazione, indici Lucene, e Java Lucene URL. Visualizzare e modificare il formato data di ricerca, percorsi di ricerca, indicizzazione dei campi e le librerie, il formato di visualizzazione dei risdultati, e risultati per pagina."
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
msgid "View and modify the security settings."
msgstr "Visualizza e modifica le impostazioni di sicurezza."
#: i18n/templates.c:7589
msgid "View current version"
msgstr "Visualizza versione corrente"
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
msgid "View detailed information about user activity."
msgstr "Visualizza le informazioni dettagliate sull'attività dell'utente."
#: i18n/templates.c:1346
msgid "View document"
msgstr "Visualizza documento"
#: i18n/templates.c:629
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
msgstr "Visualizza le informazioni su tutti quei documenti che sono stati aggiunti, o modificati nella cartella e nei suoi figli. E' possibile visualizzare tali informazioni per utente oppure nel suo complesso. "
#: i18n/templates.c:3617
msgid "View jobs in the crontab:"
msgstr "Visualizza jobs nel crontab:"
#: i18n/templates.c:5252
#: i18n/templates.c:5258
#: i18n/templates.c:5288
msgid "View permissions overview"
msgstr "Visualizza panoramica dei permessi"
#: i18n/templates.c:5111
#: i18n/templates.c:5117
#: i18n/templates.c:5291
#: i18n/templates.c:7652
msgid "View resolved permissions for user"
msgstr "Visualizza permessi per utente"
#: i18n/templates.c:2405
msgid "View threads"
msgstr "Visualizza discussioni"
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
msgid "Viewing"
msgstr "Visualizzazione"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
msgid "Viewing Permissions"
msgstr "Visualizzazione Permessi"
#: i18n/templates.c:2375
msgid "Views"
msgstr "Viste"
#: i18n/templates.c:2648
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
msgstr "Le viste sono selezioni di documenti e cartelle che troverete durante #appname#. Molte di queste potranno essere configurate per un utilizzo di diversi tipi di colonne (p.e. stato workflow, nome creatore, ecc.)"
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
msgid "Visgraph search expression"
msgstr "Visgraph search expression"
#: i18n/templates.c:6389
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using &mdash; we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
msgstr "Visita prima #tracker# se credi di aver trovato un bug. Verifica sempre i problemi conosciuti relativi alla versione del prodotto che stai usando, &mdash; il problema da te rilevato potrebbe gi&agrave; essere stato segnalato e risolto in una versione successiva. "
#: i18n/templates.c:1154
#: i18n/templates.c:1253
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
msgstr "Vuoi sapere chi sono gli ultimi utenti che si sono loggati al sistema? E' possibile ottenere una panoramica di tutti gli ultimi accessi da parte degli utenti, oppure tutti gli utenti che si sono loggati o non loggati recentemente. "
#: i18n/templates.c:1190
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
msgstr "Vuoi sapere quali utenti si sono loggati al sistema in un determinato periodo di tempo? E' possibile ottenere una panoramica di tutti coloro che si sono loggati al sistema entro un determinato periodo di tempo."
#: i18n/templates.c:3497
#: i18n/templates.c:4919
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: i18n/templates.c:7613
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Attenzione: il Database non &egrave; coerente con il contenuto degli archivi."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
msgstr "Attenzione: ci sono utenti presenti in alcuni sottogruppi"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
msgstr "Attenzione: alcuni utenti sono gi&agrave; presenti nei sottogruppi"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
msgstr "Attenzione: l'utente &egrave; gi&agrave; presente in alcuni sottogruppi"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
msgstr "Attenzione: l'utente era gi&agrave; presente in alcuni sottogruppi"
#: i18n/templates.c:7841
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
msgstr "Attenzione: il Database non &egrave; coerente con il contenuto degli archivi."
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
msgid "WebDAV Connection Information"
msgstr "WebDAV Informazioni Connessione"
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
msgstr "WebDAV Dashlet Plugin"
#: i18n/templates.c:1550
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#: lib/util/ktutil.inc:439
msgid "Weird WhereClause passed"
msgstr "E' stata passata una clausola di selezione \"strana\" "
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto in %s"
#: i18n/templates.c:1838
#: i18n/templates.c:1850
msgid "What is admin mode?"
msgstr "Cos'&egrave; la modalit&agrave; amministratore?"
#: search2/ajax/metadata.php:42
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
msgstr "COs'è obbligatorio? fieldsets o campi?"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
msgstr "Quando un documento ha questo workflow applicato, in quale stato deve essere impostato inizialmente?"
#: i18n/templates.c:5984
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
msgstr "Quando un documento &egrave; in uno stato di un workflow, quello stato pu&ograve; sovrascrivere alcuni o tuttii permessi che verrebbero \"normalmente\" assegnati al documento (ad esempio attraverso la cartella nella quale si trova). Pu&ograve; anche ridurre il numero di azioni disponibili per il documento."
#: i18n/templates.c:7607
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
msgstr "Quando ri ripristina dal backup o si verifica il corretto funzionamento del sistema, &egrave; importante sapere che tutti i file aggiunti al sistema siano presenti, e che nessun file estraneo &egrave; presente. Questa pagina evidenzia errori di questo tipo che dovrebbero essere risolti."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
msgstr "Se utilizzare il Transaction Layer Security (TLS), che crittografa il traffico da e verso il server LDAP"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
msgid "Which Unit is this group part of?"
msgstr "A quale unit&agrave; appartiene il gruppo?"
#: i18n/templates.c:6170
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
msgstr "In questo stato di workflow, &egrave; possibile assegnare ulteriori permessi. Ci&ograve; consente sia di garantire l'accesso al documento a ulteriori utenti, sia di portare a termine un ruolo specifico prima che la transizione venga completata."
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70
msgid "Windows Tools: Key Management"
msgstr "Strumenti Windows: gestione chiave"
#: i18n/templates.c:7385
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
msgstr "All'interno di #appname# %egrave; possibile per gli utenti creare dei collegamenti tra documenti correlati. I tipi di collegamento potrebbero includere costruzioni come \"associata a\" e \"duplicata da\". Si prega di creare di seguito un tipo di collegamento richiesto dalla vostra organizzazione. "
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
msgstr "All'interno di ogni gruppo di attributi, ogni attributo deve avere un nome univoco."
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
msgid "Word Extractor"
msgstr "Estrattore Word"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
#: i18n/templates.c:350
#: i18n/templates.c:1706
#: i18n/templates.c:2519
#: i18n/templates.c:5525
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
#, php-format
msgid "Workflow \"%s\" started."
msgstr "Workflow \"%s\" iniziato."
#: i18n/templates.c:5897
msgid "Workflow Admin"
msgstr "Amministrazione del Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
msgid "Workflow Administration"
msgstr "Amministrazione Workflow"
#: i18n/templates.c:2492
msgid "Workflow Allocation Plugins"
msgstr "Estensione per l'allocazione del workflow"
#: i18n/templates.c:2501
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
msgstr "Allocazione del workflow per tipo documento"
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
msgstr "Allocazione del workflow per tipi documento"
#: i18n/templates.c:2510
msgid "Workflow Allocations"
msgstr "Allocazione Workflow"
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
msgid "Workflow Association Plugin"
msgstr "Estensione per l'associazione del workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
msgid "Workflow Details"
msgstr "Detttagli Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846
msgid "Workflow Effects"
msgstr "Effetti del Workflow"
#: i18n/templates.c:5678
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
msgstr "Panoramica degli Effetti del Workflow: #name#"
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
msgid "Workflow ID"
msgstr "ID Workflow"
#: i18n/templates.c:536
msgid "Workflow Info"
msgstr "Informazioni Workflow"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436
msgid "Workflow Name"
msgstr "Nome del Workflow"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:433
msgid "Workflow Notification cleared."
msgstr "Notifica di workflow cancellata"
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:402
#, php-format
msgid "Workflow Notification: %s"
msgstr "Notifica Workflow: %s"
#: i18n/templates.c:5786
msgid "Workflow Notifications"
msgstr "Notifiche del Workflow"
#: i18n/templates.c:6287
msgid "Workflow Overview"
msgstr "Panoramica del Workflow"
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
msgid "Workflow Plugins"
msgstr "Estensione per il Workflow"
#: lib/browse/Criteria.inc:814
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
msgid "Workflow State"
msgstr "Stato del Workflow"
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
msgid "Workflow State ID"
msgstr "ID Stato del Workflow"
#: i18n/templates.c:6584
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
msgstr "Le azioni del workflow possono essere assegnate ad alcuni ruoli all'interno del sistema di gestione documentale. Gli utenti dei gruppi sono allocati ai ruoli in base alla cartella e sono ereditati dalla cartella principale del sistema di gestione documentale. I ruoli, per esempio, possono includere \"Creatore Documento\", \"Redattore Documento\", \"Pubblicatore Documento\"."
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
msgid "Workflow allocation by document type"
msgstr "Allocazione del workflow per tipo documento"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
msgid "Workflow allocation by location"
msgstr "Allocazione del workflow per ubicazione"
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
msgid "Workflow assignment removed."
msgstr "Assegnazione del workflow cancellata."
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
msgid "Workflow assignment updated."
msgstr "Assegnazione del workflow aggiornata."
#: i18n/templates.c:5510
msgid "Workflow for"
msgstr "Workflow per"
#: i18n/templates.c:5513
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Il workflow &egrave; la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalit&agrave; di passaggio da uno stato all'altro."
#: i18n/templates.c:6326
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Il workflow &egrave; la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalit&agrave; di passaggio da uno stato all'altro."
#: i18n/templates.c:5900
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
msgstr "Il workflow &egrave; la descrizione del ciclo di vita di un documento. E' composto da stati, che descrivono dove si trova il documento all'interno del ciclo di vita, e da transizioni, che definiscono le modalit&agrave; di passaggio da uno stato all'altro."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689
msgid "Workflow process updated."
msgstr "Il processo del Workflow &egrave; stato aggiornato."
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
msgid "Workflow removed from document."
msgstr "Workflow rimosso dal documento."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851
msgid "Workflow started"
msgstr "Workflow avviato"
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
#, php-format
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
msgstr "Lo stato del workflow è cambiato da %s a %s"
#: i18n/transactions.c:16
msgid "Workflow state transition"
msgstr "Transazione Stato Workflow"
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
#: i18n/templates.c:1661
msgid "Workflow status"
msgstr "Stato Workflow"
#: i18n/templates.c:2504
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
msgstr "Nell'installazione #appname# i tipi di workflow sono associati a Tipo Documento. Ai documenti saranno assegnati workflow sulla base del loro tipo di documento e i workflow assegnati dovranno essere cambiati se il tipo di documento cambier&agrave;. Naturalmente, se il workflw cambier&agrave; i documenti perderanno qualsiasi \"progresso\" nel vecchio workflow. "
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512
msgid "Workflow updated."
msgstr "Workflow aggiornato."
#: i18n/templates.c:3971
msgid "Workflow:"
msgstr "Workflow:"
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
msgid "Workflow: "
msgstr "Workflow:"
#: i18n/templates.c:5879
msgid "Workflow: #name#"
msgstr "Workflow: #name#"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
#: i18n/templates.c:6323
msgid "Workflows"
msgstr "Workflow"
#: i18n/templates.c:6278
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
msgstr "Il workflow controlla le azioni (modifica attributi, scarico ecc.) disponibili per un determinato documento. Specifica quali azioni sono controllate da questo workflow quando il documento &egrave; in questo stato."
#: i18n/permissions.c:10
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
msgid "XML Text Extractor"
msgstr "Estrattore testo XML"
#: lib/browse/Criteria.inc:938
#: i18n/templates.c:1556
msgid "Years"
msgstr "Anni"
#: i18n/templates.c:380
#: i18n/templates.c:2777
#: i18n/templates.c:2783
#: i18n/templates.c:2831
#: i18n/templates.c:2837
#: i18n/templates.c:2936
#: i18n/templates.c:3026
#: i18n/templates.c:3032
#: i18n/templates.c:3443
#: i18n/templates.c:4901
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
msgid "You are already subscribed to that document"
msgstr "Hai gi&agrave; sottoscritto questa cartella o documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492
msgid "You are already subscribed to this folder"
msgstr "Hai gi&agrave; sottoscritto questa cartella "
#: admin.php:157
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
msgid "You are attempting to access DMS Administration"
msgstr "Stai tentando di accedere all'Amministrazione del DMS"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
msgid "You are attempting to add a document link"
msgstr "Stai tentando di aggiungere un collegamento al documento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
msgid "You are attempting to add an external document link"
msgstr "Stai tentando di aggiungere un collegamento esterno al documento"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
msgid "You are attempting to delete a document link"
msgstr "Stai tentando di cancellare un collegamento al documento"
#: lib/templating/kt3template.inc.php:393
msgid "You are attempting to modify Preferences"
msgstr "Stai tentando di modificare le Preferenze"
#: plugins/commercial/alerts.php:823
#: plugins/commercial/alerts.php:988
msgid "You are attempting to modify alerts"
msgstr "Stai tentando di modificare gli avvisi"
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
msgid "You are attempting to modify permissions"
msgstr "Stai tentando di modificare i permessi"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651
msgid "You are attempting to modify roles"
msgstr "Stai tentando di modificare i ruoli"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
msgstr "Stai tentando di modificare il workflow del documento"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
msgid "You are attempting to rename a folder"
msgstr "Stai tentando di rinominare una cartella"
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
msgid "You are attempting to rename the document"
msgstr "Stai tentando di rinominare il documento"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
msgstr "Stai tentando di compiere una transazione al workflow del documento"
#: lib/session/Session.inc:270
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
msgstr "Sei collegato con un indirizzo IP diverso da quello richiesto dalla sessione"
#: i18n/templates.c:4160
msgid "You are currently editing the saved search:"
msgstr "Attualmente, stai modificando la ricerca salvata"
#: rss.php:97
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Non sei autorizzato a vedere i dettagli di questo documento oppure il documento non esiste. Si prega di visitare il sito http://"
#: rss.php:122
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
msgstr "Non sei autorizzato a vedere i dettagli di questa cartella oppure la cartella non esiste. Si prega di visitare il sito http://"
#: i18n/templates.c:1718
#: i18n/templates.c:1769
msgid "You are here"
msgstr "Sei in:"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
msgstr "Non ti &egrave; permesso creare cartelle in questa posizione."
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216
#: view.php:136
#: view.php:299
msgid "You are not allowed to view this document"
msgstr "Non hai i permessi per vedere questo documento"
#: browse.php:363
#: browse.php:407
msgid "You are not an administrator"
msgstr "Non sei un amministratore"
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111
msgid "You are not permitted to access that document."
msgstr "Non hai il permesso per accedere a questo documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
msgid "You are not subscribed to this document"
msgstr "Non hai sottoscritto questo documento"
#: i18n/templates.c:7091
msgid "You are required to change your password as it has expired."
msgstr "Devi cambiare la password che &egrave; scaduta."
#: i18n/templates.c:2465
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
msgstr "Hai sottoscritto le cartelle e i documenti indicati di seguito. Puoi cancellare la sottoscrizione selezionando le cartelle e i documenti che non vuoi pi&ugrave; sottoscrivere."
#: i18n/templates.c:5807
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
msgstr "&Egrave; possibile controllare quando e da chi possono essere effettuate le transizioni, impostando vari controlli. Questi possono includere permessi, ruoli, gruppi o varie altre condizioni."
#: i18n/templates.c:89
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
msgstr "E' possibile copiare il seguente link all'interno di ogni aggregatore RSS per creare un feed al documento selezionato."
#: i18n/templates.c:80
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
msgstr "E' possibile copiare il seguente link all'interno di ogni aggregatore RSS per creare un feed alla cartella selezionata. "
#: i18n/templates.c:3929
msgid "You can save this search:"
msgstr "E' possibile salvare questa ricerca:"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile avere nomi duplicati per gli stati: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879
#, php-format
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile avere nomi duplicati per le transizioni: %s"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289
msgid "You cannot move the document within the same folder."
msgstr "Non puoi spostare il documento nella stessa cartella."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775
#, php-format
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile utilizzare nomi di stati che sono attualmente in uso: %s"
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882
#, php-format
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
msgstr "Non &egrave; possibile usare nomi di transizioni che sono in uso: %s"
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
msgid "You did not select a valid document to upload"
msgstr "Non hai selezionato un documento valido da caricare"
#: i18n/templates.c:6887
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
msgstr "Non hai un numero di licenze disponibili sufficienti per aggiungere altri utenti attivi. Se desideri aggiungere nuovi utenti, devi prima disabilitarne alcuni fra quelli gi&agrave; esistenti."
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
msgid "You do not have permission to alter security settings."
msgstr "Non hai il permesso per modificare le impostazioni di sicurezza."
#: i18n/templates.c:5555
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
msgstr "Non hai il permesso di cambiare il workflow assegnato al documento."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
msgid "You do not have permission to close this thread"
msgstr "Non hai il permesso per chiudere questa discussione"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522
msgid "You do not have permission to copy these items. "
msgstr "Non hai il permesso di copiare questi oggetti."
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
msgstr "Non hai i permessi necessari a creare nuovi documenti dentro la cartella indicata."
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo collegamento veloce. "
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384
msgid "You do not have permission to delete these items. "
msgstr "Non hai il permesso di cancellare questi oggetti. "
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482
msgid "You do not have permission to move items to this location"
msgstr "Non hai il permesso di spostare oggetti in questa posizione"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
msgstr "Non hai il permesso per aggiungere un collegamento ad un documento"
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
msgstr "Non hai il permesso necessario per aggiungere un collegamento a questa cartella"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
msgstr "Non hai il permesso per cancellare un collegamento"
#: lib/actions/bulkaction.php:607
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950
msgid "You do not have the required permissions"
msgstr "Non hai i permessi necessari"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
msgid "You have been subscribed to this document"
msgstr "Hai sottoscritto questo documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497
msgid "You have been subscribed to this folder"
msgstr "Hai sottoscritto questa cartella"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
msgstr "Hai sottoscritto questa cartella e relative sottocartelle"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
msgid "You have been unsubscribed from this document"
msgstr "La tua sottoscrizione a questo documento &egrave; stata cancellata"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
msgstr "La tua sottoscrizione a questa cartella &egrave; stata cancellata"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
msgid "You have entered an invalid character in your name."
msgstr "Nel vostro nome è stato inserito un carattere non valido."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
msgid "You have entered an invalid character in your username."
msgstr "Nel vostro nome utente è stato inserito un carattere non valido."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
msgid "You have entered an invalid character."
msgstr "Hai inserito un carattere non valido."
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
msgid "You have entered an invalid name."
msgstr "E' stato inserito un nome invalido"
#: i18n/templates.c:3566
msgid "You have no documents which are currently checked out."
msgstr "Non hai documenti attualmente prelevati"
#: i18n/templates.c:1058
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
msgstr "Attualmente non hai nessuna chiave registrata per i Tools di Windows."
#: i18n/templates.c:194
msgid "You have no orphaned folders."
msgstr "Non hai cartelle orfane."
#: lib/search/searchutil.inc.php:216
msgid "You have no permissions"
msgstr "Non hai permessi"
#: i18n/templates.c:485
msgid "You have no quicklinks."
msgstr "Non hai collegamenti veloci."
#: i18n/templates.c:2462
msgid "You have no subscriptions"
msgstr "Non hai sottoscrizioni"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
msgstr "Non sei stato assegnato a nessuna chiave di licenza, e non ce ne sono di disponibili. Contatta l'amministratore di sistema."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344
msgid ""
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
msgstr ""
"Hai chiesto di reimpostare la password per il tuo account. Per confermare che la richiesta l'avete presentata voi\n"
" cliccare sul link qui sotto, sarete presto in grado di reimpostare la password."
#: plugins/ktcore/document/edit.php:434
#, php-format
msgid "You have selected a new document type: %s. "
msgstr "Hai selezionato un nuovo tipo documento: %s. "
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may add content to this folder"
msgstr "E' possibile aggiungere contenuto a questa cartella"
#: i18n/templates.c:6455
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
msgstr "Puoi modificare i tuoi dati nel modulo sottostante. Quando hai terminato, clicca su <strong>Aggiorna i tuoi dati</strong>."
#: i18n/templates.c:6950
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
msgstr "Puoi cambiare la tua password inserendo la nuova nel campo sottostante. L'amministratore di sisteme potrebbe aver definito regole a cui devi attenerti (es. lunghezza minima della password)."
#: ktoffice/controllers/list.php:360
msgid "You may edit this document"
msgstr "E' possibile modificare questo documento"
#: ktoffice/controllers/list.php:165
#: ktoffice/controllers/list.php:289
msgid "You may not add content to this folder"
msgstr "Non è possibile aggiungere contenuto a questa cartella"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
msgid "You may only have "
msgstr "E' possibile avere soltanto"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo di attributi"
#: lib/dispatcher.inc.php:329
msgid "You must be logged in to perform this action"
msgstr "Devi autenticarti per eseguire questa azione"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
msgstr "Devi selezionare almeno un nuovo valore di ricerca."
#: login.php:349
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
msgstr "Devi avere i cookies abilitati per usare il sistema di gestione documentale."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
msgid "You must provide a name"
msgstr "Inserire un nome"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862
msgid "You must provide a reason for the transition"
msgstr "Devi fornire un motivo per questa transizione"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
msgid "You must provide a title"
msgstr "Inserire un titolo"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
msgid "You must provide a username"
msgstr "Devi inserire un codice utente"
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
msgid "You must provide a value for this field."
msgstr "Devi fornire un valore per questo campo."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
msgstr "Devi fornire un valore che sia lungo almeno %d caratteri."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
#, php-format
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
msgstr "Devi fornire un valore che sia lungo al massimo %d caratteri."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769
msgid "You must provide at least one state name."
msgstr "Devi fornire almeno il nome di uno stato."
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876
msgid "You must provide at least one transition name."
msgstr "Devi fornire almeno un nome di transizione."
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
msgid "You must select a document to check in first."
msgstr "Devi selezionare un documento da caricare."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
msgid "You must select a file to upload."
msgstr "&E;grave necessario selezionare un file da inviare."
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
msgid "You must select at least one fieldset"
msgstr "Devi selezionare almeno un gruppo di attributi"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
msgid "You must specify a name for the group."
msgstr "Inserire un nome per il gruppo."
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
msgid "You must specify a name for the user."
msgstr "Specificare un nome per l'utente."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
msgid "You must specify a new username."
msgstr "Specificare un nuovo nome utente."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
msgstr "Specificare un valore per il numero massimo di sessioni."
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
msgid "You must specify a password for the user."
msgstr "Devi specificare una password per l'utente"
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
msgid "You must specify a title for the rss feed."
msgstr "Specificare un titolo per rss feed."
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
msgid "You must specify a variable name"
msgstr "Specificare un nome di variabile."
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
#: search/booleanSearch.php:109
#: search/booleanSearch.php:138
#: search/booleanSearch.php:211
msgid "You need to have at least 1 condition."
msgstr "Devi avere almeno una condizione."
#: lib/session/Session.inc:236
#: lib/session/Session.inc:248
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
msgid "You need to login to access this page"
msgstr "Devi autenticarti per accedere alla pagina"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
msgid "You no longer have permission to view this document"
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questo documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
msgid "You were not subscribed to that document"
msgstr "Non hai sottoscritto questo documento"
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544
msgid "You were not subscribed to that folder"
msgstr "Non hai sottoscritto questa cartella"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti a questo documento"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti a questa cartella"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
msgstr "Non sei autorizzato a creare collegamenti"
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi collegamenti"
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questo documento"
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
msgid "Your Checked-out Documents"
msgstr "Documenti prelevati"
#: preferences.php:68
msgid "Your Details"
msgstr "I tuoi dettagli"
#: preferences.php:179
msgid "Your Password"
msgstr "La tua password"
#: preferences.php:157
msgid "Your Preferences"
msgstr "Le tue Preferenze"
#: i18n/templates.c:14
msgid "Your RSS feed list is empty."
msgstr "Il vostro elenco di RSS feed è vuoto."
#: lib/session/Session.inc:69
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
msgstr "Il tuo account &egrave; stato disabilitato. Contatta l'amministratore di sistema per assistenza."
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "Il tuo account &egrave; stato disabilitato. Contatta l'amministratore del sistema per assistenza."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
msgstr "Il tuo collega, %s, ti invita a vedere il documento allegato '%s'."
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306
#, php-format
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
msgstr "Il tuo collega, %s, ti invita a vedere il documento '%s'."
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
msgstr "Il tuo contributo a questa discussione"
#: preferences.php:256
msgid "Your details have been updated."
msgstr "I tuoi dettagli sono stati aggiornati"
#: i18n/templates.c:3770
msgid "Your document was not saved to the server"
msgstr "Il documento non è stato salvato nel server"
#: i18n/templates.c:3689
#: i18n/templates.c:3776
msgid "Your document was saved to the server"
msgstr "Il documento è stato salvato nel server"
#: lib/import/bulkimport.inc.php:114
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
msgstr "I tuoi documenti sono stati inseriti in questa cartella e non la struttura della cartella con dentro i file caricati perchè non hai permessi di creare cartelle."
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177
#, php-format
msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click <a href=\"%s\">here</a> "
msgstr "Il download inizierà tra breve. Se non sei automaticamente reindirizzata alla pagina di download, si prega di cliccare <a href=\"%s\">qui</a> "
#: preferences.php:84
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
msgstr "Il tuo indirizzo Email. Notifiche e segnalazioni saranno inviate a questo indirizzo se il parametro <strong>Notifiche Email</strong> &egrave; abilitato."
#: preferences.php:77
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
msgstr "Il tuo nome completo. Sar&agrave; visualizzato nelle liste e nei report. Es. <strong>Mario Rossi</strong>"
#: i18n/templates.c:1115
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
msgstr "La licenza scadra tra #days# giorni. Alla scadenza della licenza alcune funzionalità all'interno del DMS saranno disabilitate."
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
msgstr "Il tuo nuovo workflow &egrave; stato creato. Per configurare le impostazioni di sicurezza e le notifiche utilizzare il men&ugrave; a sinistra."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388
msgid "Your password could not be reset, please try again."
msgstr "La password non può essere reimpostata, si prega di riprovare."
#: preferences.php:219
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La tua password &egrave; stata cambiata."
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
msgstr "La password è stata reimpostata con successo, si prega di cliccare qui sotto per accedere. "
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408
msgid "Your password has been successfully reset."
msgstr "La tua password &egrave; stata reimpostata con successo."
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176
msgid "Your password has expired"
msgstr "La tua password &egrave; scaduta"
#: preferences.php:148
#, php-format
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
msgstr "La tua password &egrave; troppo corta: deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Le due password non corrispondono."
#: ktapi/ktapi.inc.php:4166
msgid "Your saved search did not return any results"
msgstr "La ricerca salvata non ha prodotto alcun risultato"
#: ktapi/ktapi.inc.php:3997
msgid "Your search did not return any results"
msgstr "La ricerca non ha prodotto alcun risultato"
#: lib/dispatcher.inc.php:377
msgid "Your session has expired, please log in again."
msgstr "La sessione &egrave; scaduta, "
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
msgid "add a new group"
msgstr "aggiungi un nuovo gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
msgid "add a new user"
msgstr "aggiungi un nuovo utente"
#: i18n/templates.c:2741
#: i18n/templates.c:4496
msgid "add another set of criteria"
msgstr "aggiungi un altro criterio"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96
msgid "add field"
msgstr "aggiungi attributo"
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119
msgid "add folder"
msgstr "aggiungi una cartella"
#: ktoffice/controllers/list.php:150
#: ktoffice/controllers/list.php:265
msgid "add folder, "
msgstr "aggiungi una cartella,"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
msgid "add lookup values"
msgstr "aggiungi valori predefiniti"
#: i18n/templates.c:2900
msgid "add new subcategory"
msgstr "aggiungi una nuova sottocategoria"
#: lib/browse/Criteria.inc:472
#: i18n/templates.c:4286
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: lib/browse/Criteria.inc:444
msgid "after "
msgstr "dopo"
#: lib/util/ktutil.inc:212
msgid "ago"
msgstr "fa"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2663
#: i18n/templates.c:2675
#: i18n/templates.c:2705
#: i18n/templates.c:2717
#: i18n/templates.c:3854
#: i18n/templates.c:4403
#: i18n/templates.c:4415
#: i18n/templates.c:4460
#: i18n/templates.c:4472
msgid "all"
msgstr "tutti i"
#: i18n/templates.c:1214
msgid "and"
msgstr "e"
#: search/booleanSearch.php:281
#: search/booleanSearch.php:286
#: i18n/templates.c:2666
#: i18n/templates.c:2678
#: i18n/templates.c:2708
#: i18n/templates.c:2720
#: i18n/templates.c:3857
#: i18n/templates.c:4406
#: i18n/templates.c:4418
#: i18n/templates.c:4463
#: i18n/templates.c:4475
msgid "any"
msgstr "uno dei"
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
msgid "assistance"
msgstr "assistenza"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822
msgid "attach keywords"
msgstr "Associa le parole chiave"
#: lib/browse/Criteria.inc:473
#: i18n/templates.c:4292
msgid "before"
msgstr "prima"
#: lib/browse/Criteria.inc:450
msgid "before "
msgstr "prima"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
#: i18n/templates.c:4289
#: i18n/templates.c:4301
msgid "between"
msgstr "tra"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
msgid "browse"
msgstr "sfoglia"
#: config/siteMap.inc:57
msgid "browse documents"
msgstr "esplora i documenti"
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
msgid "bulk import"
msgstr "importazione di massa"
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
msgid "bulk upload"
msgstr "caricamento di massa"
#: i18n/templates.c:1364
#: i18n/templates.c:1958
#: i18n/templates.c:1982
#: i18n/templates.c:2015
#: i18n/templates.c:2036
#: i18n/templates.c:2048
#: i18n/templates.c:2072
#: i18n/templates.c:2093
#: i18n/templates.c:2120
#: i18n/templates.c:2147
#: i18n/templates.c:2168
#: i18n/templates.c:2189
#: i18n/templates.c:2207
msgid "by #actor_name#"
msgstr "da #actor_name#"
#: i18n/templates.c:4304
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915
msgid "cancel checkout"
msgstr "annulla prelievo"
#: i18n/templates.c:6566
#: i18n/templates.c:6578
#: i18n/templates.c:7094
msgid "change password"
msgstr "modifica la password"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
msgid "change user password"
msgstr "modifica password dell'utente"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490
msgid "checkout"
msgstr "preleva"
#: i18n/templates.c:314
msgid "cleanup"
msgstr "pulizia"
#: i18n/templates.c:3869
msgid "close"
msgstr "Chiuso"
#: i18n/templates.c:7361
msgid "compare"
msgstr "confronta"
#: view.php:311
msgid "compare versions"
msgstr "confronta le versioni"
#: i18n/templates.c:1325
#: i18n/templates.c:7358
msgid "comparing against this version"
msgstr "Confronto con questa versione"
#: i18n/templates.c:1715
#: i18n/templates.c:3248
msgid "conditional data."
msgstr "Dati condizionali."
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
#, php-format
msgid "confirm expunge of %d documents"
msgstr "conferma eliminazione dei documenti %d"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
msgid "confirm forced check-in"
msgstr "Conferma prelievo forzato"
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
#, php-format
msgid "confirm restore of %d documents"
msgstr "Conferma il ripristino di %d documenti"
#: lib/browse/Criteria.inc:239
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
#: i18n/templates.c:4349
#: i18n/templates.c:4367
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: i18n/templates.c:1748
msgid "content and metadata"
msgstr "contenuto e metadato"
#: i18n/templates.c:3374
#: i18n/templates.c:3401
msgid "controls the values available in"
msgstr "Controlla i valori disponibili in"
#: i18n/templates.c:3383
#: i18n/templates.c:3410
msgid "controls the values of the following fields"
msgstr "controlla i valori dei seguenti attributi"
#: i18n/templates.c:3206
msgid "create behaviour"
msgstr "Crea comportamento"
#: lib/ktentity.inc:616
#, php-format
msgid "create for class %s failed"
msgstr "creazione della classe %s non riuscito"
#: i18n/templates.c:2555
#: i18n/templates.c:6842
msgid "create group"
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
#: i18n/templates.c:6590
msgid "create new role"
msgstr "Crea un nuovo ruolo"
#: i18n/templates.c:6713
msgid "create unit"
msgstr "Crea un'unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:6665
msgid "create user"
msgstr "Crea un nuovo utente"
#: i18n/templates.c:7814
msgid "current version"
msgstr "versione corrente"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
msgid "daily"
msgstr "giornalmente"
#: plugins/commercial/alerts.php:973
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: i18n/templates.c:1172
#: i18n/templates.c:1196
#: i18n/templates.c:1271
msgid "day(s)"
msgstr "giorno (i)"
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
msgid "day(s) - Comment: "
msgstr "giorno (i) - Commento:"
#: plugins/commercial/alerts.php:975
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86
#: i18n/templates.c:1391
#: i18n/templates.c:4322
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: search/booleanSearch.php:68
msgid "defining search"
msgstr "Definizione Ricerca"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823
#: i18n/templates.c:2981
#: i18n/templates.c:3302
msgid "delete"
msgstr "Elimina"
#: i18n/templates.c:7835
msgid "delete version"
msgstr "Cancella Versione"
#: i18n/templates.c:7415
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
msgstr "la cancellazione di un tipo di collegamento canceller&agrave; anche <strong>tutti</strong> i collegamenti di questo tipo nel sistema."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716
#, php-format
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
msgstr "diagnosi(): '%s' non è un tipo di DocumentExtractor"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694
#, php-format
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
msgstr "diagnosi: '%s' non ha l'estensione '%s'."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288
#, php-format
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
msgstr "diagnosi: Documenti non indicizzati: %d perchè l'estrattore '%s' è disabilitato."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
msgstr "diagnosi: class '%s' non esiste."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723
#, php-format
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
msgstr "diagnosi: class '%s' non supporta alcun tipo. "
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709
#, php-format
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
msgstr "diagnosi: estrattore '%s' &egrave; disabilitato"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
msgid "discussion"
msgstr "discussione"
#: view.php:169
msgid "document details"
msgstr "dettagli documento"
#: lib/browse/Criteria.inc:238
#: i18n/templates.c:4352
#: i18n/templates.c:4370
msgid "does not contain"
msgstr "non contiene"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
#: i18n/templates.c:2978
#: i18n/templates.c:3299
#: i18n/templates.c:3482
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: i18n/templates.c:3230
msgid "edit field"
msgstr "Modifica attributo"
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
msgid "edit fieldset"
msgstr "Modifica gruppo di attributi"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
msgid "edit group"
msgstr "modifica gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
msgid "edit groups"
msgstr "modifica gruppi"
#: i18n/templates.c:7430
#: i18n/templates.c:7433
msgid "edit link type"
msgstr "modifica tipi di collegamento"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608
msgid "edit lookup tree"
msgstr "modifica la struttura di valori predefiniti"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
msgid "editing LDAP details"
msgstr "Modifica i dettagli LDAP"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
msgid "editing LDAP settings"
msgstr "modifica settaggi LDAP"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
#: i18n/templates.c:4364
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
msgid "every 10 minutes"
msgstr "ogni 10 minuti"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
msgid "every 30 seconds"
msgstr "ogni 30 secondi"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
msgid "every 5 minutes"
msgstr "ogni 5 minuti"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
msgid "every half hour"
msgstr "ogni mezz'ora"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
msgid "every minute"
msgstr "Ogni minuto"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
msgid "every quarter hour"
msgstr "ogni quarto d'ora"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355
#, php-format
msgid "fDocumentId=%d"
msgstr "fDocumentId=%d"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
msgid "failed to create group."
msgstr "creazione gruppo non riuscita"
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
msgid "failed to create user"
msgstr "creazione utente non riuscita"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
msgid "failed to create user."
msgstr "creazione utente non riuscita"
#: i18n/templates.c:2690
#: i18n/templates.c:2735
#: i18n/templates.c:3836
#: i18n/templates.c:4490
msgid "first select a type of query"
msgstr "Seleziona un tipo di interrogazione"
#: i18n/templates.c:7550
msgid "force checkin"
msgstr "forza restituzione"
#: i18n/templates.c:2090
#: i18n/templates.c:2183
msgid "from \"#location_name#\""
msgstr "da \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2051
#: i18n/templates.c:2141
msgid "from the folder \"#location_name#\""
msgstr "dalla cartella \"#location_name#\""
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
msgid "getCommandLine is not implemented"
msgstr "getCommandLine non &egrave; implementato"
#: i18n/templates.c:4313
msgid "gigabytes"
msgstr "gigabytes"
#: i18n/templates.c:4319
msgid "greater than"
msgstr "Superiore a"
#: i18n/templates.c:1997
msgid "has added to the discussion around document"
msgstr "ha aggiunto una discussione attorno al documento"
#: plugins/commercial/alerts.php:407
msgid "has been archived"
msgstr "&egrave; stato archiviato"
#: plugins/commercial/alerts.php:405
msgid "has been deleted"
msgstr "è stato cancellato"
#: i18n/templates.c:1163
#: i18n/templates.c:1262
msgid "have"
msgstr "Ha"
#: i18n/templates.c:1166
#: i18n/templates.c:1265
msgid "have not"
msgstr "Non ha"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
msgid "history"
msgstr "Storico"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
msgid "hour(s)"
msgstr "ora"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
msgid "hourly"
msgstr "Oraria"
#: i18n/templates.c:1361
#: i18n/templates.c:2018
#: i18n/templates.c:2165
msgid "in the folder \"#location_name#\""
msgstr "nella cartella \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2069
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
msgstr "nella cartella \"#location_name#\"è stato scaricato"
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171
#, php-format
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
msgstr "indice Documenti: Impossibile trovare l'id documento %d: %s."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308
#, php-format
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
msgstr "indexDocuments: Il nome file dell'id del documento %d inizia con una tilde (~). Questo è assunto per essere un file temporaneo. Ciò viene ignorato. "
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326
#, php-format
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
msgstr "indexDocuments:strattore '%s' non è una classe di estrattore del documento."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335
#, php-format
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
msgstr "IndiceDocumenti: sorgente file '%s' per il documento %d non esiste"
#: i18n/templates.c:4940
msgid "inherited from parent folder."
msgstr "ereditati dalla cartella padre:"
#: lib/browse/Criteria.inc:236
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
#: i18n/templates.c:4268
#: i18n/templates.c:4274
#: i18n/templates.c:4280
#: i18n/templates.c:4331
#: i18n/templates.c:4337
#: i18n/templates.c:4343
#: i18n/templates.c:4373
msgid "is"
msgstr "&egrave;"
#: lib/browse/Criteria.inc:235
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
#: i18n/templates.c:4271
#: i18n/templates.c:4277
#: i18n/templates.c:4283
#: i18n/templates.c:4334
#: i18n/templates.c:4340
#: i18n/templates.c:4346
#: i18n/templates.c:4376
msgid "is not"
msgstr "non &egrave;"
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
#: i18n/templates.c:7457
msgid "items, 10 per page"
msgstr "elementi, 10 per pagina"
#: i18n/templates.c:4307
msgid "kilobytes"
msgstr "kilobytes"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87
msgid "last login reporting"
msgstr "Reporting ultimi accessi"
#: i18n/templates.c:4316
msgid "less than"
msgstr "meno di"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82
msgid "less than a day"
msgstr "meno di un giorno"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
#: i18n/templates.c:4355
msgid "like"
msgstr "simile"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
msgid "list checked out documents"
msgstr "Documenti prelevati"
#: i18n/templates.c:3830
msgid "loading..."
msgstr "caricamento in corso..."
#: i18n/templates.c:1169
#: i18n/templates.c:1268
msgid "logged into the system in the last"
msgstr "Loggati all'interno del sistema nell'ultimo"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157
msgid "login activity"
msgstr "Attività Accesso"
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143
#, php-format
msgid "login history for %s"
msgstr "cronologia accessi per %s"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419
msgid "manage lookup values"
msgstr "Gestione valori predefiniti"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
msgid "manage members"
msgstr "gestione dei membri"
#: i18n/templates.c:1799
msgid "match <b>#join#</b>"
msgstr "corrispondenza con <b>#join#</b>"
#: i18n/templates.c:4310
msgid "megabytes"
msgstr "megabytes"
#: i18n/templates.c:1751
msgid "metadata"
msgstr "Attributi"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
msgstr "migrateDocuments: Impossibile scrivere '%s' per l'id documento %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605
msgid "migrateDocuments: Completed!"
msgstr "Migrazione Documenti: Completato!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
msgstr "migrateDocuments: Impossibile ottenere documento %d's documento! Rimozione di contenuti!"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
msgstr "migrateDocuments: Disabilitare 'Indice migrazione' operazione per rimuovere l'entrata dello schedulatore."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588
#, php-format
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
msgstr "migrateDocuments: Problema indicizzazione documento %d"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540
msgid "migrateDocuments: db error"
msgstr "Migrazione Documenti: errore db"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486
msgid "migrateDocuments: starting"
msgstr "Migrazione Documenti: partenza"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
msgstr "migrateDocuments: arresto - diagnosi del problema. La dashboard ti fornirà maggiori informazioni."
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602
#, php-format
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
msgstr "migrateDocuments: arresto - fatto in %d secondi! "
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
msgstr "migrateDocuments: arresto - la migrazione è completa. "
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
msgstr "migrateDocuments: arresto - migrazione lockfile rilevato."
#: i18n/templates.c:1328
#: i18n/templates.c:7820
msgid "mime types do not match"
msgstr "i Tipi mime non corrispondono"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
msgid "modify user details"
msgstr "Modifica i dettagli dell'utente"
#: i18n/templates.c:1178
#: i18n/templates.c:1202
#: i18n/templates.c:1277
msgid "month(s)"
msgstr "mese (i)"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
msgid "monthly"
msgstr "mensilmente"
#: i18n/templates.c:1397
#: i18n/templates.c:4325
msgid "months"
msgstr "Mesi"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
#: i18n/templates.c:134
#: i18n/templates.c:191
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: lib/util/ktutil.inc:232
msgid "never"
msgstr "mai"
#: i18n/templates.c:1925
#: i18n/templates.c:1928
msgid "next"
msgstr "successivo"
#: i18n/templates.c:1331
msgid "no difference between content versions"
msgstr "Nessuna differenza tra le versioni"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920
msgid "no groups"
msgstr "Non ci sono gruppi"
#: search2/search/search.inc.php:426
msgid "no permission to read folder"
msgstr "Nessun permesso per la lettura della cartella"
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907
msgid "no users"
msgstr "nessun utente"
#: i18n/templates.c:1613
#: i18n/templates.c:1616
msgid "no value"
msgstr "nessun valore"
#: i18n/templates.c:1673
#: i18n/templates.c:1676
msgid "no value in this version"
msgstr "nessun valore in questa versione"
#: lib/browse/Criteria.inc:830
msgid "none"
msgstr "Nessuno"
#: i18n/templates.c:4358
msgid "not like"
msgstr "non simile"
#: i18n/templates.c:4298
msgid "not on"
msgstr "non su"
#: i18n/templates.c:6506
msgid "not part of a unit"
msgstr "Non appartiene a nessuna unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:3860
msgid "of the criteria specified."
msgstr "del criterio di selezione specificato."
#: i18n/templates.c:3968
#: i18n/templates.c:3977
#: i18n/templates.c:3983
#: i18n/templates.c:4295
msgid "on"
msgstr "su"
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84
msgid "one day"
msgstr "un giorno"
#: i18n/templates.c:4205
msgid "or"
msgstr "o"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341
msgid "password reset request"
msgstr "Richiesta reimpostazione password"
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398
msgid "password successfully reset"
msgstr "Password reimpostata con successo"
#: i18n/templates.c:1931
msgid "per page"
msgstr "per pagina"
#: i18n/templates.c:7370
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
msgstr "Conferma l'eliminazione dei documenti."
#: i18n/templates.c:7490
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
msgstr "conferma il ripristino del documento dallo stato archiviato"
#: i18n/templates.c:7511
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
msgstr "Conferma il ripristino del documento."
#: i18n/templates.c:1922
msgid "prev"
msgstr "precedente"
#: ktoffice/controllers/list.php:147
#: ktoffice/controllers/list.php:262
msgid "read, "
msgstr "leggi,"
#: i18n/templates.c:4385
#: i18n/templates.c:4388
msgid "remove"
msgstr "Rimuovi"
#: i18n/templates.c:3188
msgid "remove behaviour"
msgstr "rimuovi comportamento"
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
msgid "rename"
msgstr "rinomina"
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578
#, php-format
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
msgstr "resolveExtractor: Risolto '%s' da tipo mime '%s'."
#: i18n/templates.c:2609
msgid "save"
msgstr "salva"
#: i18n/templates.c:5003
#: i18n/templates.c:5093
#: i18n/templates.c:6440
#: i18n/templates.c:6551
#: i18n/templates.c:6698
#: i18n/templates.c:6857
msgid "save changes"
msgstr "Salva modifiche"
#: i18n/templates.c:6632
msgid "save changes to group"
msgstr "salva modifiche al gruppo"
#: i18n/templates.c:6536
msgid "save changes to unit"
msgstr "salva modifiche all'unit&agrave;"
#: i18n/templates.c:3233
msgid "save this dependency"
msgstr "Salva questa dipendenza"
#: i18n/templates.c:1754
#: i18n/templates.c:1820
#: i18n/templates.c:2255
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#: i18n/templates.c:2570
#: i18n/templates.c:6482
msgid "search for groups"
msgstr "Ricerca gruppi"
#: i18n/templates.c:521
#: i18n/templates.c:896
#: i18n/templates.c:1085
#: i18n/templates.c:1229
#: i18n/templates.c:2534
msgid "search for users"
msgstr "Ricerca utenti"
#: i18n/templates.c:4175
msgid "search text here"
msgstr "Ricerca testo qui"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
msgid "second(s)"
msgstr "Secondo"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
msgid "seconds"
msgstr "Secondi"
#: i18n/templates.c:1211
#: i18n/templates.c:1217
msgid "select"
msgstr "Seleziona"
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
msgid "select a group"
msgstr "seleziona un gruppo"
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
msgid "select a section"
msgstr "seleziona una sezione"
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
msgid "select a unit"
msgstr "seleziona un'unit&agrave;"
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
msgid "select a user"
msgstr "seleziona un utente"
#: i18n/templates.c:593
#: i18n/templates.c:692
#: i18n/templates.c:770
#: i18n/templates.c:860
msgid "show transactions"
msgstr "mostra transazioni"
#: i18n/templates.c:7586
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
msgstr "visualizzazione delle differenze fra le versioni #from# e #to#."
#: i18n/templates.c:2237
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
msgstr "visualizzate informazioni sulla <strong>versione #version#</strong>"
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
msgid "start with"
msgstr "Inizia con"
#: i18n/templates.c:4361
msgid "starts with"
msgstr "Inizia con"
#: i18n/templates.c:3083
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
msgstr "bloccato, non sar&agrave; mai disabilitato durante la sincronizzazione con una fonte esterna"
#: i18n/templates.c:3098
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
msgstr "bloccato, non sar&agrave; mai sabilitato durante la sincronizzazione con una fonte esterna"
#: i18n/templates.c:6683
msgid "synchronise"
msgstr "sincronizza"
#: i18n/templates.c:7595
#: i18n/templates.c:7601
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
msgstr "L'informazione per la versione #version# arriva da una vecchia versione di #appname# e potrebbe essere non corretta."
#: i18n/templates.c:7532
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
msgstr "la copia locale del documento prelevato &egrave; stata persa"
#: i18n/templates.c:7535
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
msgstr "l'utente che ha prelevato il documento non &egrave; disponibile per effettuare la restituzione"
#: i18n/templates.c:1640
#: i18n/templates.c:1646
#: i18n/templates.c:1667
msgid "this cannot change between versions"
msgstr "Questo non pu&ograve; cambiare tra le versioni"
#: i18n/templates.c:1979
#: i18n/templates.c:2117
msgid "to \"#location_name#\""
msgstr "a \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2204
msgid "to the folder \"#location_name#\""
msgstr "alla cartella \"#location_name#\""
#: i18n/templates.c:2144
msgid "to which you are subscribed"
msgstr "che hai sottoscritto"
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
msgid "transactions"
msgstr "transazioni"
#: i18n/templates.c:560
#: i18n/templates.c:659
#: i18n/templates.c:737
#: i18n/templates.c:827
msgid "transactions in the last #widget# days"
msgstr "Transazioni negli ultimi #widget# giorni"
#: i18n/templates.c:590
#: i18n/templates.c:689
#: i18n/templates.c:767
#: i18n/templates.c:857
msgid "transactions."
msgstr "transazioni."
#: lib/browse/Criteria.inc:836
msgid "unknown state"
msgstr "stato sconosciuto"
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
msgid "unlink"
msgstr "elimina collegamento"
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
msgid "unzip command not found on system"
msgstr "il comando unzip non &egrave; stato trovato nel sistema"
#: lib/ktentity.inc:391
#: lib/ktentity.inc:637
#, php-format
msgid "update for class %s failed"
msgstr "aggiornamento della classe %s non riuscito"
#: i18n/templates.c:6644
msgid "update organisation information"
msgstr "aggiorna informazioni sull'organizzazione"
#: i18n/templates.c:6596
msgid "update role information"
msgstr "aggiorna le informazioni sul ruolo"
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
msgid "users"
msgstr "Utenti"
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
msgid "verify document storage"
msgstr "Verifica archiviazione documento"
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539
msgid "view"
msgstr "visualizza"
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103
msgid "view alerts"
msgstr "Visualizza gli avvisi"
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
msgid "view types"
msgstr "visualizza tipi"
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
msgid "viewing comments"
msgstr "visualizza commenti"
#: i18n/templates.c:2186
msgid "was archived"
msgstr "&egrave; stato archiviato"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
#: i18n/templates.c:1175
#: i18n/templates.c:1199
#: i18n/templates.c:1274
msgid "week(s)"
msgstr "Settimana"
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
msgid "weekly"
msgstr "Settimanalmente"
#: i18n/templates.c:1394
msgid "weeks"
msgstr "Settimane"
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759
msgid "workflow"
msgstr "workflow"
#: ktoffice/controllers/list.php:144
#: ktoffice/controllers/list.php:259
msgid "write, "
msgstr "scrivi,"
#: i18n/templates.c:1400
#: i18n/templates.c:4328
msgid "years"
msgstr "Anni"
#: i18n/templates.c:1181
#: i18n/templates.c:1205
#: i18n/templates.c:1280
msgid "years(s)"
msgstr "Anno (i)"
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
msgid "you cannot link to the source document"
msgstr "Non puoi creare un collegamento al documento origine"
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
msgstr "Per impostazione predefinita, KnowledgeTree controlla i propri utenti e gruppi e memorizza tutte le informazioni su di essi all'interno di un database. In molte situazioni, un organizzazione avr&agrave; gi&agrave; una lista di utenti e gruppi, e avranno bisogno di utilizzare le informazioni esistenti per permettere l'accesso al DMS. Queste <strong> Fonti di autenticazione </strong> permettono all'amministratore di sistema di specificare altre fonti di dati di autenticazione."
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
msgstr "Questo report elenca tutti i tipi mime e le estensioni che possono essere identificate da KnowledgeTree."
# strings for file: main.js
#~ msgid "Your document has not been saved."
#~ msgstr "Il documento non è stato salvato."
#~ msgid "Your document has been saved."
#~ msgstr "Il documento è stato salvato. "
#~ msgid "Download failed"
#~ msgstr "Download Fallito"
#~ msgid "Your document has not been downloaded."
#~ msgstr "Il documento non è stato scaricato."
#~ msgid "Download succeeded"
#~ msgstr "Download Riuscito"
#~ msgid "Your document has been downloaded."
#~ msgstr "Il documento è stato scaricato. "
#~ msgid "Checkout failed"
#~ msgstr "Prelievo fallito"
#~ msgid "Your document has not been checked out."
#~ msgstr "Il documento non è stato prelevato. "
#~ msgid "Checkout succeeded"
#~ msgstr "Prelievo riuscito"
#~ msgid "Your document has been checked out."
#~ msgstr "Il documento è stato prelevato. "
#~ msgid "Checkin failed"
#~ msgstr "Restituzione fallita. "
#~ msgid "Your document has not been checked in."
#~ msgstr "Il documento non è stato restituito."
#~ msgid "Checkin succeeded"
#~ msgstr "Restituzione riuscita"
#~ msgid "Your document has been checked in."
#~ msgstr "Il documento è stato restituito. "
#~ msgid "Document checked in."
#~ msgstr "Documento restituito."
#~ msgid "Cancel checkout failed"
#~ msgstr "Annullamento prelievo fallito"
#~ msgid "The check-out has not been cancelled."
#~ msgstr "Il prelievo non è stato annullato."
#~ msgid "Cancel checkout succeeded"
#~ msgstr "Annullamento prelievo riuscito"
#~ msgid "The check-out has been cancelled."
#~ msgstr "Il prelievo è stato annullato."
#~ msgid "Your metadata could not be saved."
#~ msgstr "I metadati non possono essere salvati."
#~ msgid "Your metadata has been saved."
#~ msgstr "I metadati sono stati salvati."
#~ msgid "Login failed"
#~ msgstr "Accesso fallito"
#~ msgid "Login failed."
#~ msgstr "Accesso fallito."
#~ msgid "Unable to connect to server"
#~ msgstr "Impossibile connettersi al server"
#~ msgid "Please verify your<br />Internet connection, <br /> and retry again."
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di verificare la <BR />connessione ad Internet, <BR /> e "
#~ "riprovare. "
# strings for file: classes/actionMenu.js
# strings for file: classes/actionsEnum.js
# strings for file: classes/commentsWindow.js
#~ msgid "Cancelling edit of KnowledgeTree document (check-i"
#~ msgstr "Annulla modifica del documento KnowledgeTree (restituisci"
#~ msgid "Provide a reason for cancelling this edit.<br ><br >"
#~ msgstr "Fornire un motivazione per annullare questa modifica.<BR ><BR >"
#~ msgid "Continue Editing (check-ou"
#~ msgstr "Continua Modifica (preleva"
#~ msgid "Provide a reason for this edit.<br ><br >"
#~ msgstr "Fornire un motivazione per questa modifica.<BR ><BR >"
#~ msgid "Editing KnowledgeTree Document (check-ou"
#~ msgstr "Modifica Documento KnowledgeTree (preleva"
#~ msgid "Provide a reason for editing this document.<br ><br >"
#~ msgstr "Fornire un motivazione per modificare questo documento.<br ><br >"
#~ msgid "Saving KnowledgeTree Document (check-i"
#~ msgstr "Salvataggio Documento KnowledgeTree (restituisci"
#~ msgid ""
#~ "For historical purposes, describe the changes you made to this document."
#~ "<br ><br >"
#~ msgstr ""
#~ "Per mantenere uno storico, descrivere le modifiche fatte su questo "
#~ "documento.<BR ><BR >"
#~ msgid "Use this comment next time."
#~ msgstr "Utilizza questo commento la prossima volta. "
#~ msgid "Comment Required"
#~ msgstr "Commento Richiesto"
# strings for file: classes/confirmPanel.js
# strings for file: classes/emailWindow.js
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Invia Email"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Messaggio:"
#~ msgid "Type your message here ..."
#~ msgstr "Digita il tuo messaggio qui ..."
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Ricerca in corso..."
#~ msgid "Please enter a message"
#~ msgstr "Si prega di inserire un messaggio"
#~ msgid "Please enter some recipients"
#~ msgstr "Si prega di inserire dei destinatari"
#~ msgid "No Recipients"
#~ msgstr "Nessun Destinatario"
#~ msgid "Document Sent"
#~ msgstr "Documento Inviato"
#~ msgid "Document has been emailed to recipients"
#~ msgstr "Il documento è stato inviato via email ai destinatari"
#~ msgid "Unable to email document"
#~ msgstr "Impossibile inviare via email il documento"
#~ msgid "Document has not been emailed to recipients."
#~ msgstr "Il documento non è stato inviato via email ai destinatari. "
# strings for file: classes/feedbackPanel.js
# strings for file: classes/floatingFeedbackPanel.js
# strings for file: classes/loginWindow.js
#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Server"
#~ msgid "Display Language"
#~ msgstr "Mostra Lingua"
# strings for file: classes/mainWindow.js
#~ msgid "Document already open"
#~ msgstr "Documento già aperto"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduzione"
#~ msgid "The requested action has not been implemented"
#~ msgstr "L'azione richiesta non è stata implementata"
#~ msgid "Any unsaved changes will be lost! Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Le modifiche non salvate andranno perse! Sei sicuro di voler continuare? "
#~ msgid ""
#~ "Do you want to add the currently open Office document as a new version of "
#~ "[-doctitle-]"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler aggiungere il documento Open Office attualmente "
#~ "aperto come una nuova versione di f [-doctitle-]"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel your edit?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler annullare le modifiche?"
#~ msgid ""
#~ "This document is not saved to KnowledgeTree. Are you sure you want to "
#~ "cancel saving to KnowledgeTree?"
#~ msgstr ""
#~ "Questo documento non è salvato in KnowledgeTree. Sei sicuro di voler "
#~ "annullare il salvataggio in KnowledgeTree?"
#~ msgid "Your document has been saved to KnowledgeTree"
#~ msgstr "Il documento è stato salvato in KnowledgeTree"
#~ msgid "You need to have permission to perform this action"
#~ msgstr "Necessiti dei permessi per eseguire questa azione. "
#~ msgid ""
#~ "Adds your open Office document to KnowledgeTree. You must have write "
#~ "permissions on the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi il documento Open Office all'interno di KnowledgeTree. Devi "
#~ "avere i permessi di scrittura sulla cartella. "
#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Nuova cartella"
#~ msgid ""
#~ "Saves active document to a new folder. You must have write permissions on "
#~ "the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Salva il documento attivo in una nuova cartella. Devi avere i permessi di "
#~ "scrittura sulla cartella. "
#~ msgid ""
#~ "Opens the selected KnowledgeTree document in Office for editing and sets "
#~ "the version in KnowledgeTree to read only. You must have write "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Apre il documento KnowledgeTree selezionato in Office per l'editing e "
#~ "stabilisce la versione in KnowledgeTree in sola lettura. Devi avere i "
#~ "permessi di scrittura."
#~ msgid "View a Copy"
#~ msgstr "Visualizza una copia"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected KnowledgeTree document for viewing in Office. Changing "
#~ "the local copy does not update the KnowledgeTree version."
#~ msgstr ""
#~ "Apri il documento KnowledgeTree selezionato per visualizzarlo in Office. "
#~ "Modificando la copia locale, la versione di KnowledgeTree non sarà "
#~ "aggiornata. "
#~ msgid "Save As New Version"
#~ msgstr "Salva Come Nuova Versione"
#~ msgid ""
#~ "Adds your open document as a new version of the KnowledgeTree document "
#~ "selected in the tree."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunge il documento aperto con una nuova versione del documento "
#~ "KnowledgeTree selezionato nell'albero. "
#~ msgid "Email Document"
#~ msgstr "Invia via Email il Documento"
#~ msgid "Email Document to users."
#~ msgstr "Invia via Email il Documento agli utenti."
#~ msgid "Save Properties"
#~ msgstr "Salva Proprietà"
#~ msgid "Saves edited document properties to KnowledgeTree."
#~ msgstr "Salva le proprietà del documento modificate in KnowledgeTree."
#~ msgid ""
#~ "Saves your changes to KnowledgeTree and allows you to continue editing "
#~ "the document in Office."
#~ msgstr ""
#~ "Salva le modifiche in KnowledgeTree e potrai continuare a modificare il "
#~ "documento in Office."
#~ msgid "Save and Close Document"
#~ msgstr "Salva e Chiudi il Documento"
#~ msgid ""
#~ "Saves your changes to KnowledgeTree and closes the document in Office."
#~ msgstr ""
#~ "Salva le modifiche in KnowledgeTree e chiudi il documento in Office. "
#~ msgid "Cancel Edit"
#~ msgstr "Annulla Modifica"
#~ msgid ""
#~ "Closes a KnowledgeTree document currently open in Office for editing. "
#~ "Your changes are not saved to KnowledgeTree."
#~ msgstr ""
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office. Ogni modifica fatta sul "
#~ "documento non è stata salvata in KnowledgeTree."
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Annulla Modifiche"
#~ msgid "Restores document properties to previously saved values."
#~ msgstr ""
#~ "Ripristina le proprietà del documento con i valori precedentemente "
#~ "salvati. "
#~ msgid "Open Another Document"
#~ msgstr "Apri un altro Documento"
#~ msgid "View/edit another KnowledgeTree document in Office."
#~ msgstr "Visualizza/modifica un altro documento KnowledgeTree in Office."
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Ritorna"
#~ msgid ""
#~ "Closes the currently open document in Office and opens the currently "
#~ "stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the "
#~ "document may be saved only to the local copy, or add the edited document "
#~ "to KnowledgeTree as a new document."
#~ msgstr ""
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office e apre la versione "
#~ "attualmente conservata da KnowledgeTree in Office. Ogni modifica fatta "
#~ "sul documento potrà essere salvato solo per la copia in locale, oppure "
#~ "aggiungere il documento modificato all'interno di KnowledgeTree come un "
#~ "nuovo documento. "
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Salva Come"
#~ msgid ""
#~ "Saves a KnowledgeTree document currently open for viewing in Office as a "
#~ "new document in KnowledgeTree."
#~ msgstr ""
#~ "Salva il documento KnowledgeTree attualmente aperto per la "
#~ "visualizzazione in Office come un nuovo documento in KnowledgeTree."
#~ msgid "Start Editing"
#~ msgstr "Inzio Modifiche"
#~ msgid ""
#~ "Changes the status of a KnowledgeTree document opened for viewing in "
#~ "Office to read only so that you may edit the document in Office. You must "
#~ "have write permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica lo stato sola lettura del documento KnowledgeTree aperto per "
#~ "la visualizzazione in Office in modo tale da poter modificare il "
#~ "documento. Devi avere i permessi di scrittura."
#~ msgid "Restores previously saved document properties."
#~ msgstr "Ripristina le proprietà del documento salvate precedentemente. "
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Salva come"
#~ msgid ""
#~ "Saves the document you downloaded from KnowledgeTree as a new document in "
#~ "KnowledgeTree."
#~ msgstr ""
#~ "Salva il documento che hai scaricato da KnowledgeTree come un nuovo "
#~ "documento all'interno di KnowledgeTree. "
#~ msgid ""
#~ "Closes the currently open document in Office and opens the currently "
#~ "stored version from KnowledgeTree in Office. Any changes you make to the "
#~ "document may be saved only to the local copy, or add the edited document "
#~ "to KnowledgeTree as a new document."
#~ msgstr ""
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office e apre la versione "
#~ "attualmente conservata da KnowledgeTree in Office. Ogni modifica fatta "
#~ "sul documento potrà essere salvato solo per la copia in locale, oppure "
#~ "aggiungere il documento modificato all'interno di KnowledgeTree come un "
#~ "nuovo documento. "
#~ msgid ""
#~ "Opens a new instance of Microsoft Office and KnowledgeTree Office Add-in, "
#~ "where you can view / edit another KnowledgeTree document in Office."
#~ msgstr ""
#~ "Apre una nuova istanza di Microsoft Office e KnowledgeTree Office Add-in, "
#~ "dove sarà possibile visualizzare / modificare un altro documento "
#~ "KnowledgeTree in Office."
#~ msgid ""
#~ "Adds your open Office document to KnowledgeTree, and closes the document "
#~ "in Office. You must have write permissions on the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunge il documento Open Office all'interno di KnowledgeTree, e chiude "
#~ "il documento in Office. Si dovranno avere i permessi di scrittura sulla "
#~ "cartella. "
#~ msgid ""
#~ "Closes the document currently open in Office. Any changes you made to the "
#~ "document are not saved to KnowledgeTree."
#~ msgstr ""
#~ "Chiude il documento attualmente aperto in Office. Ogni modifica fatta sul "
#~ "documento non è stata salvata in KnowledgeTree."
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Caricamento"
# strings for file: classes/modalFeedbackPanel.js
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Invia"
#~ msgid "Error has been submitted. Thank you!"
#~ msgstr "L'errore è stato presentato. Grazie!"
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Copia nella clipboard"
#~ msgid ""
#~ "All error reports are submitted anonymously.\r\n"
#~ "\r\n"
#~ "To help us resolve this error, please use this comment box to provide a "
#~ "brief description of the task you were performing when this error "
#~ "occurred."
#~ msgstr ""
#~ "Tutte le segnalazioni degli errori sono presentate in modo anonimo. \r\n"
#~ "\r\n"
#~ "Per aiutarci a risolvere questo problema, si prega di usare il box di "
#~ "commento per fornirci una breve descrizione dell'attività che si stava "
#~ "facendo quando si è verificato il problema. "
# strings for file: classes/progressWindow.js
# strings for file: classes/propertiesEnum.js
# strings for file: classes/propertiesPanel.js
#~ msgid "Click 'Save Metadata' to save your changes."
#~ msgstr "Clicca 'Salva Metadati' per salvare le modifiche. "
#~ msgid "Document type changed"
#~ msgstr "Tipo Documento modificato"
#~ msgid "Document type could not be changed"
#~ msgstr "Tipo Documento non può essere modificato"
#~ msgid "Document type could not be reset"
#~ msgstr "Tipo Documento non può essere ripristinato"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleziona..."
#~ msgid "Click to Select"
#~ msgstr "Clicca per Selezionare"
#~ msgid "Click to Enter"
#~ msgstr "Clicca per Inserire"
#~ msgid "Please complete all required fields."
#~ msgstr "Si prega si completare tutti i campi obbligatori."
#~ msgid "Some fields are required"
#~ msgstr "Alcuni campi sono obbligatori"
# strings for file: classes/runAction.js
# strings for file: classes/savePanel.js
#~ msgid "Click to enter"
#~ msgstr "Clicca per Inserire"
#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Clicca per Selezionare"
#~ msgid "A document with the same title already exists in the target folder"
#~ msgstr ""
#~ "Un documento con lo stesso titolo esiste già nella cartella di "
#~ "destinazione"
#~ msgid "A document with the same title already exists in the folder."
#~ msgstr "Un documento con lo stesso titolo esiste già nella cartella."
# strings for file: classes/searchPanel.js
#~ msgid "No text entered"
#~ msgstr "Nessun Testo Inserito"
#~ msgid "You need to enter text to be searched"
#~ msgstr "E' necessario inserire il testo da ricercare"
# strings for file: classes/serverWindow.js
#~ msgid "The Office Add-In requires server version to be "
#~ msgstr "L'Office Add-in richiede che la versione del serve debba essere"
#~ msgid ", but it is "
#~ msgstr ", ma è"
#~ msgid "Server Requires Upgrade"
#~ msgstr "E' richiesto un Upgrade del Server"
# strings for file: classes/toolTips.js
# strings for file: classes/topPanel.js
# strings for file: classes/treePanel.js
#~ msgid "No Read permissions"
#~ msgstr "Nessun Permesso di Lettura"
#~ msgid ""
#~ "You do not have the required permissions to view the root folder. Please "
#~ "contact your system administrator for assistance.', '', 6000"
#~ msgstr ""
#~ "Non si dispone dei permessi richiesti per visualizzare la cartella "
#~ "principale. Si prega di contattare l'amministratore del sistema per "
#~ "assistenza.', '', 6000"
#~ msgid "Search for documents"
#~ msgstr "Ricerca Documenti"
#~ msgid "Check Document In"
#~ msgstr "Restituisci Documento"
#~ msgid "Error: WorkSpaceOwner Role does not exist"
#~ msgstr "Errore: il Ruolo WorkSpaceOwner non esiste"
#~ msgid ""
#~ "Error: cannot set personal folder role permissions: more than one role "
#~ "named 'WorkSpaceOwner' exists"
#~ msgstr ""
#~ "Errore:impossibile impostare i permessi personali dei ruoli delle "
#~ "cartelle:pi&ugrave; di un ruolo chiamato 'WorkSpaceOwner' trovato"
#~ msgid "Indexing will not continue until all issues have been resolved."
#~ msgstr ""
#~ "L'indicizzazione non continuerà fino a che tutti i problemi non saranna "
#~ "stati risolti. "
#~ msgid ""
#~ "KnowledgeTree has detected some issues with some of the text extractors "
#~ "used to index document text:"
#~ msgstr ""
#~ "KnowledgeTree ha individuato alcuni problemi con alcuni estrattori di "
#~ "testo usati per indicizzare il testo del documento:"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Nota:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Text Extractor Status"
#~ msgstr "Stato estrattore di testo"
#~ msgid "Text extractor(s)s affected:"
#~ msgstr "Estrattori di testo influenzati:"
#~ msgid "The #name# is not functioning correctly. This could be because:"
#~ msgstr ""
#~ "Il #name# non sta funzionando correttamente. Questo potrebbe essere "
#~ "causato da:"
#~ msgid "The component on which the indexer depends is not available."
#~ msgstr ""
#~ "La componente sulla quale dipende l'indicizzazione non è disponibile"
#~ msgid "A message for those who receive the alert notification"
#~ msgstr "Un messaggio per coloro che ricevono un avviso di notifica"
#~ msgid "Alert other people?"
#~ msgstr "Avvertire altre persone?"
#~ msgid "Alerts for this Document"
#~ msgstr "Avvisi per questo documento"
#~ msgid "Click on the hyperlink below to view it"
#~ msgstr "Clicca sul collegamento per visualizzarlo."
#~ msgid "Due Today"
#~ msgstr "Scade oggi"
#~ msgid ""
#~ "If you would like other users or groups to be alerted, please select them "
#~ "below"
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi avvisare altri utenti o altri gruppi, si prega di inserirli qui "
#~ "sotto"
#~ msgid ""
#~ "KnowledgeTree Alerts will notify you of an event on a particular date or "
#~ "within a specified period of time. When an alert is triggered you will "
#~ "receive a notification email and message on your Dashboard"
#~ msgstr ""
#~ "Con gli avvisi di KnowledgeTree verrai avvisato di un evento in una data "
#~ "particolare o entro un determinato periodo di tempo. Quando una "
#~ "segnalazione è attivata riceverai una notifica via e-mail e troverai un "
#~ "messaggio sulla Dashboard"
#~ msgid "Search Critiera Editor"
#~ msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
#~ msgid "Search Critieria Editor"
#~ msgstr "Modifica Criteri di Ricerca"
#~ msgid "The search expression has been saved."
#~ msgstr "L'espressione della ricerca è stata salvata."
#~ msgid "Add extra email addresses here"
#~ msgstr "Aggiungi qui altri indirizzi Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Admin Version Notifier"
#~ msgstr "Versione estensione amministrazione"
#~ msgid ""
#~ "Dynamic Conditions give the administrator the cability to define what "
#~ "permissions are applied to document within a folder based on a set of "
#~ "rules. These rules may be applied to the document's metadata, contents, "
#~ "or transactional information. Dynamic Conditions are applied on a per "
#~ "folder basis and may be setup from the folder's permissions section."
#~ msgstr ""
#~ "Le Condizioni Dinamiche danno all'amministratore la capacit&agrave; di "
#~ "definire che permessi sono applicati ai documenti di una cartella in base "
#~ "ad un insieme di regole. Queste regole possono essere applicate agli "
#~ "attributi dei documenti, al contenuto dei documenti, o ad informazioni "
#~ "transazionali. Le Condizioni Dinamiche sono applicate cartella per "
#~ "cartella e possono essere impostate dalla sezione permessi della cartella."
#~ msgid ""
#~ "Edit the [email] section of the config.ini file to set your email server "
#~ "and the sending address of the #appname# server."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica la sezione [email] del file config.ini per regolate il tuo email "
#~ "server e l'indirizzo di trasmissione del #appname# server."
#, fuzzy
#~ msgid "KnowledgeTree Cache"
#~ msgstr "Versione KnowledgeTree"
#, fuzzy
#~ msgid "KnowledgeTree Document Index"
#~ msgstr "Documenti recenti"
#~ msgid "New Version Available"
#~ msgstr "E' disponibile una nuova versione"
#~ msgid "Visit the #tracker#"
#~ msgstr "Visita il #tracker#"
#~ msgid "finished with this field"
#~ msgstr "Termina modifiche"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "login"
#, fuzzy
#~ msgid "or external"
#~ msgstr "I tuoi dettagli"
#, fuzzy
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Preferenze"