msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Capability Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-29 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jordi Canals \n" "Language-Team: Jordi Canals | http://alkivia.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../capsman.php:53 msgid "Warning:" msgstr "Atenció:" #: ../capsman.php:54 #, php-format msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version." msgstr "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de PHP." #: ../capsman.php:56 #, php-format msgid "%s is required for this plugin." msgstr "Es requereix %s per aquesta extensió." #: ../includes/admin.php:36 msgid "Roles and Capabilities" msgstr "Rols i Competències" #: ../includes/admin.php:45 #, php-format msgid "Capabilities for %s" msgstr "Competències per %s" #: ../includes/admin.php:92 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: ../includes/admin.php:115 #: ../includes/manager.php:319 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: ../includes/admin.php:117 msgid "Delete this role" msgstr "Elimina aquest rol" #: ../includes/admin.php:117 #, php-format msgid "" "You are about to delete the %s role.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Estàs apunt d'eliminar el rol %s.\n" " 'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per eliminar." #: ../includes/admin.php:117 msgid "Delete Role" msgstr "Eliminar Rol" #: ../includes/admin.php:128 msgid "Select New Role" msgstr "Selecciona un nou Rol" #: ../includes/admin.php:136 #: ../includes/manager.php:296 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: ../includes/admin.php:141 msgid "Create New Role" msgstr "Crear rol nou" #: ../includes/admin.php:144 #: ../includes/manager.php:300 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../includes/admin.php:149 msgid "Copy this role to" msgstr "Copia aquest rol a" #: ../includes/admin.php:152 #: ../includes/manager.php:309 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../includes/admin.php:157 msgid "Add Capability" msgstr "Afegeix Competència" #: ../includes/admin.php:160 #: ../includes/manager.php:323 msgid "Add to role" msgstr "Afegir al rol" #: ../includes/backup.php:33 msgid "Backup Tool for Capability Manager" msgstr "Eina de Copies de Seguretat per a Capability Manager" #: ../includes/backup.php:42 msgid "Backup and Restore" msgstr "Copia i Restaura" #: ../includes/backup.php:46 msgid "Select action:" msgstr "Selecciona una acció:" #: ../includes/backup.php:49 msgid "Backup roles and capabilities" msgstr "Desa una copia de rols i competències" #: ../includes/backup.php:50 msgid "Restore last saved backup" msgstr "Recupera la darrera còpia de seguretat" #: ../includes/backup.php:52 msgid "Do Action" msgstr "Executa l'Acció" #: ../includes/backup.php:60 msgid "Reset WordPress Defaults" msgstr "Restaura valors predeterminats de WordPress" #: ../includes/backup.php:62 msgid "WARNING:" msgstr "ATENCIÓ:" #: ../includes/backup.php:62 msgid "Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress install defaults." msgstr "Restaurant els valors predeterminats per a Rols i Competències, els configurarà als valors predeterminats de la instal·lació de WordPress." #: ../includes/backup.php:63 msgid "If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these will be lost." msgstr "Si has instal·lat alguna extensió que afegeix nous rols o competències, aquests es perdran." #: ../includes/backup.php:64 msgid "It is recommended to use this only as a last resource!" msgstr "Es recomana utilitzar aquesta opció només com a últim recurs!" #: ../includes/backup.php:65 msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults" msgstr "Restaura Rols i Competències als valors predeterminats de WordPress" #: ../includes/backup.php:65 msgid "" "You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to reset." msgstr "" "Estàs apunt de restaurar els valors predeterminats de WordPress per a Rols i Competències.\n" " 'Cancel·la' per abandonarr, 'D'acord' per restaurar." #: ../includes/backup.php:65 msgid "Reset to WordPress defaults" msgstr "Restaura els valors predeterminats de WordPress" #: ../includes/manager.php:139 #: ../includes/manager.php:140 msgid "Capability Manager" msgstr "Administrador de Compoetències" #: ../includes/manager.php:139 msgid "Capabilities" msgstr "Competències" #: ../includes/manager.php:220 #: ../includes/manager.php:256 msgid "What do you think you're doing?!?" msgstr "Que et penses que fas?" #: ../includes/manager.php:283 msgid "Bad form Received" msgstr "S'ha rebut un formulari incorrecte." #: ../includes/manager.php:302 #: ../includes/manager.php:312 msgid "New role created." msgstr "S'ha creat el nou rol." #: ../includes/manager.php:305 #: ../includes/manager.php:315 msgid "Error: Failed creating the new role." msgstr "Error: No s'ha pogut crear el nou rol." #: ../includes/manager.php:320 msgid "New capabilities saved." msgstr "S'han desat les noves competències." #: ../includes/manager.php:328 msgid "New capability added to role." msgstr "Nova competència afegida al rol." #: ../includes/manager.php:330 msgid "Incorrect capability name." msgstr "Nom incorrecte de competència." #: ../includes/manager.php:334 msgid "Bad form received." msgstr "S'ha rebut un formulari incorrecte." #: ../includes/manager.php:354 msgid "New backup saved." msgstr "S'ha creat la copia de seguretat." #: ../includes/manager.php:360 msgid "Roles and Capabilities restored from last backup." msgstr "S'han recuperat els Rols i Competències des de la copia de seguretat." #: ../includes/manager.php:362 msgid "Restore failed. No backup found." msgstr "Ha fallat la recuperació. No s'ha trobat cap copia de seguretat." #: ../includes/manager.php:384 #, php-format msgid "Cannot delete default role. You have to change it first." msgstr "No es pot eliminar el rol predeterminat. ." #: ../includes/manager.php:405 #, php-format msgid "Role has been deleted. %1$d users moved to default role %2$s." msgstr "El rol ha estat eliminat. S'han mogut %1$d usuaris al rol predeterminat %2$s." #: ../includes/manager.php:419 msgid "Needed function to create default roles not found!" msgstr "La funció per crear els rols predeterminats no s'ha trobat!" #: ../includes/manager.php:431 msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults" msgstr "S'han restaurat Rols i Competències als valors predeterminats de WordPress." #: ../includes/manager.php:606 msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators" msgstr "No pots eliminar 'Manage Capabilities' dels administradors" #~ msgid "Option blocked by administrator." #~ msgstr "Opció desactivada per l'administrador." #~ msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version." #~ msgstr "" #~ "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de WordPress." #~ msgid "WordPress %s is required to run this plugin." #~ msgstr "Aquesta extensió requereix com a mínim WordPress %s." #~ msgid "Standard sidebar functions are not present." #~ msgstr "Les funcions de la barra lateral estàndard no es troben presents." #~ msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s" #~ msgstr "És necessari utilitzar la barra lateral estàndard per executar %s" #~ msgid "Settings saved." #~ msgstr "Opcions desades." #~ msgid "Just Now" #~ msgstr "Ara mateix" #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "Fa 1 minut" #~ msgid "1 hour ago" #~ msgstr "Fa 1 hora" #~ msgid "Today at %s" #~ msgstr "Avui a les %s" #~ msgid "Yesterday at %s" #~ msgstr "Ahir a les %s" #~ msgid "Plugin Homepage" #~ msgstr "Pàgina web de l'extensió" #~ msgid "Theme Homepage" #~ msgstr "Pàgina web del tema" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentació" #~ msgid "Support Forum" #~ msgstr "Forum d'Ajuda" #~ msgid "Author Homepage" #~ msgstr "Lloc web de l'autor" #~ msgid "Donate to project" #~ msgstr "Fes un donatiu" #~ msgid "File error. Please try again." #~ msgstr "Error de fitxer. Si us plau, torneu-ho a provar." #~ msgid "Local file doesn't exist." #~ msgstr "El fitxer local no existeix." #~ msgid "Local file is not readable." #~ msgstr "El fitxer local no es pot llegir." #~ msgid "" #~ "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize " #~ "directive in php.ini)." #~ msgstr "" #~ "Error de pujada de fitxer (El fitxer pujat excedeix de la directiva " #~ "upload_max_filesize de php.ini)." #~ msgid "" #~ "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive " #~ "that was specified in the html form)." #~ msgstr "" #~ "Error pujant el fitxer (el fitxer pujat excedeix la directiva " #~ "MAX_FILE_SIZE que s'ha especificat al formulari HTML)." #~ msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer només s'ha rebut parcialment)." #~ msgid "File upload error (no file was uploaded)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha rebut cap fitxer)." #~ msgid "File upload error (missing a temporary folder)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (manca la carpeta temporal)." #~ msgid "File upload error (failed to write file to disk)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha pogut escriure al disc)." #~ msgid "File upload error (file upload stopped by extension)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer s'ha bloquejat per extensió)." #~ msgid "File upload error (unknown error code)." #~ msgstr "Error pujant el fitxer (Codi d'error desconegut)." #~ msgid "File upload error. Please try again." #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error pujant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una " #~ "estona." #~ msgid "File too big." #~ msgstr "Fitxer massa gran." #~ msgid "MIME type can't be detected." #~ msgstr "No es pot detectar el tipus MIME." #~ msgid "Incorrect type of file." #~ msgstr "Tipus d'arxiu invàlid" #~ msgid "Image too wide." #~ msgstr "Imatge massa ample." #~ msgid "Image too narrow." #~ msgstr "Imatge massa estreta." #~ msgid "Image too high." #~ msgstr "Imatge massa alta." #~ msgid "Image too short." #~ msgstr "Imatge massa baixa." #~ msgid "Image ratio too high (image too wide)." #~ msgstr "Ratio d'imatge massa gran (Imatge massa ample)." #~ msgid "Image ratio too low (image too high)." #~ msgstr "Ratio d'imatge massa baix (Imatge massa alta)." #~ msgid "Image has too many pixels." #~ msgstr "La imatge té massa píxels." #~ msgid "Image has not enough pixels." #~ msgstr "La imatge no té prou píxels." #~ msgid "File not uploaded. Can't carry on a process." #~ msgstr "No s'ha pujat el fitxer. No s'ha pogut executar el procés." #~ msgid "%s already exists. Please change the file name." #~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Si en plau canvieu-ne el nom." #~ msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process." #~ msgstr "El fitxer temporal no es correcte. No es pot executar el procés." #~ msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process." #~ msgstr "El fitxer original no es correcte. No es pot executar el procés." #~ msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process." #~ msgstr "" #~ "No es pot crear el directori de destí. No es pot executar el procés." #~ msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process." #~ msgstr "El directori de destí no existeix. No es pot executar el procés." #~ msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process." #~ msgstr "La ruta de destí no és un directori. No es pot executar el procés." #~ msgid "" #~ "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process." #~ msgstr "" #~ "No es pot canviar a 'escriure' els drets del directori de destí. No es " #~ "pot executar el procés." #~ msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process." #~ msgstr "" #~ "No es pot escriure en el directori de destí. No es pot executar el procés." #~ msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process." #~ msgstr "No es pot crear un fitxer temporal. No es pot executar el procés." #~ msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process." #~ msgstr "El fitxer d'origen no es pot llegir. No es pot executar el procés." #~ msgid "No create from %s support." #~ msgstr "No hi ha funcions per crear des de %s." #~ msgid "Error in creating %s image from source." #~ msgstr "Error creant la imatge %s des de l'original." #~ msgid "Can't read image source. Not an image?." #~ msgstr "No es pot llegir la imatge original. És una imatge?" #~ msgid "GD doesn't seem to be present." #~ msgstr "No sembla que la llibreria GD estigui present." #~ msgid "No create from %s support, can't read watermark." #~ msgstr "" #~ "No hi ha funcions per crear des de %s, no es pot llegir la marca a " #~ "l'aigua." #~ msgid "No %s read support, can't create watermark." #~ msgstr "" #~ "No hi ha funcions per llegir %s, no es pot crear la marca a l'aigua." #~ msgid "Unknown image format, can't read watermark." #~ msgstr "Format d'imatge desconegut, no es pot llegir la marca a l'aigua." #~ msgid "No %s create support." #~ msgstr "No hi ha funcions per crear %s." #~ msgid "No conversion type defined." #~ msgstr "No s'ha definit cap tipus de conversió." #~ msgid "Error copying file on the server. copy() failed." #~ msgstr "Error copiant el fitxer al serivor. copy() ha fallat." #~ msgid "Error reading the file." #~ msgstr "Error llegint el fitxer." #~ msgid "Help donating" #~ msgstr "Ajuda donant"