git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.FundacionLQDVI_WebCongresos/trunk@2 94ccb1af-fd9d-d947-8d90-7f70ea60afc8
150 lines
10 KiB
INI
150 lines
10 KiB
INI
# version 1.5.0 2008-05-02 12:19:33 ~0
|
||
# author Joomla! Spanish
|
||
# copyright Translator: Joomla! Spanish
|
||
# license copyright (C) 2005 Open Source Matters. All rights reserved.
|
||
|
||
# Note : All ini files need to be saved as UTF-8
|
||
|
||
ANY CLIENT=Cualquier idioma
|
||
ANY STATE=Cualquier estado
|
||
ANY STATUS=Cualquier estatus
|
||
ADD PHRASES=Haz Click aquí para añadir una nueva frase a este archivo de idioma.
|
||
CHECKED OUT BY="%s" is checked out by "%s" %s
|
||
CLIENT=Idioma
|
||
COMPLETE=Completo
|
||
COMPLETE DESC=Todas las frases en este archivo han sido traducidas.
|
||
COPY STRING=Copiar la Cadena de Referencia.
|
||
DELETE PHRASE=Borrar Frase(s)
|
||
DELETE PHRASE DESC=Puedes borrar frases desde el archivo de traducción utilizando el checkbox.
|
||
DOES NOT EXIST=El archivo no existe.
|
||
DOES NOT EXIST DESC=Este archivo a traducir ya no existe. Éste se creará automáticamente cuando primeramente trates de editarlo.
|
||
EDIT INI=Editar el archivo INI de traducción.
|
||
EDIT INI DESC=Haz click aquí para editar el archivo INI.
|
||
EDIT XML=Editar el archivo XML de lenguage.
|
||
EDIT XML DESC=Haz Click aquí para editar el archivo XML para esta configuración cliente-idioma
|
||
EXTRA=Frases Extra.
|
||
EXTRA DESC=Las siguientes frases no existen en la referencia del archivo de idioma. Puedes borrarlas con seguridad tras comprobar que no serán necesarias.
|
||
EXTRA STRINGS=%s extra
|
||
FORCE CHECKIN=Forzar comprobación
|
||
IN PROGRESS=en progreso
|
||
INSTALLATION=Instalación
|
||
KEY=Key
|
||
LANGUAGES=idiomas
|
||
LANGUAGE FILES=Archivos de idioma
|
||
MARK AS COMPLETE=Marcar esta traducción como completa.
|
||
MARK AS COMPLETE DESC=Algunas frases no necesitan ser traducidas. Marcando un archivo como completo aseguras que el estatus de un archivo es reportado como completo cuando se está viendo la listado. El estauts puede reiniciarse cuando se aplican cambios a la referencia del archivo de idioma.
|
||
MATCHES REF FILE=%d Coincidencias para "%s" in reference file
|
||
MATCHES TRAN FILE=%d Coincidencias para "%s" in translation file
|
||
NEW INI=Crear Archivo de Traducción
|
||
NEW PHRASES=Frases Nuevas
|
||
NEW PHRASES DESC=Puedes crear nuevas frases en cualquier archivo de idioma con solo facilitatar un key y la frase. Cuando creas una nueva frase en una referencia de archivo de idioma, la key, se creará automáticamente en los otros idiomas la próxima vez que sus correspondientes archivos sean abiertos para editarlos.
|
||
NO REFERENCE FILE=No hay referencia al Archivo de idioma
|
||
NO REFERENCE FILE DESC=Este archivo no existe en la referencia del idioma, por lo tanto, no puede traducirse. Aún puedes editar el archivo.
|
||
NOT STARTED=No empezado
|
||
NOT STARTED DESC=Aún no has empezado a traducir frases en este archivo
|
||
NOT UTF-8=No es un archivo UTF-8
|
||
NOT UTF-8 DESC=Todos los archivos de traducción INI necesitan ser codificados en UTF-8. Haz Click para más información.
|
||
OF PUBLISHED=%s archivos, %s publicado, %s referencia
|
||
OF TRANSLATED=%s de %s frases traducidas
|
||
OVERLIB EXTRA=%s no encontrado en la referencia del idioma
|
||
OVERLIB MISSING=%s desaparecido
|
||
OVERLIB STRINGS=%s Frases
|
||
OVERLIB UNCHANGED=%s a traducir
|
||
RESET STRING=Restablecer frase a su valor original
|
||
SEARCH=Buscar
|
||
SEARCH TRANSLATION FILES=Buscar todos los archivos de lenguaje en esta configuración para una frase. Ésto buscará en la referencia y traducción del idioma. Puedes usar una expresión regular válida para empezar la búsqueda de una frase usando `/` al inicio de la cadena de búsqueda.
|
||
SELECT STATUS=Estatus
|
||
STATUS=Estatus
|
||
STRINGS=Frases
|
||
STRING CHANGED=Frase Traducida
|
||
STRING UNCHANGED=Frase sin cambiar
|
||
STRING EXTRA=Frase no está en el Archivo de Referencia
|
||
TRANSLATION=Traducción
|
||
TRANSLATION MANAGER=Administrador de Traducciones
|
||
TRANSLATION MANAGER BY=<b>Administrador de Traducciones</b> por
|
||
TRANSLATION MANAGER DONATE=¿Útil? Las <a href="%s" target="_blank">Donaciones</a> son recibidas con agradecimiento.
|
||
USE THE DEFAULT=Usa el asignado por defecto %s
|
||
VIEW FILES=Ver archivos
|
||
VIEW FILES DESC=Haz click aquí para ver una lista de los archivos en esta configuración de cliente-lenguaje
|
||
XML=XML
|
||
|
||
# Configuration
|
||
|
||
AUTOCORRECT=Auto corregir
|
||
AUTOCORRECT DESC=Introduce las cadenas de texto con las que serán cambiadas automáticamente por seleccionadas a modo de lista de pares separados por puntos y coma (Por ejemplo: a^=â;i"=ï). Estas cadenas de texto solo pueden cambiarse cuando son los últimos caracteres en la caja de de introducción de datos y no pulses cualquier tecla durante medio segundo.
|
||
BACKTICKS=Cambiar comillas simples
|
||
BACKTICKS DESC=Automaticamente cambia cualquier comilla simple por comillas hacia atrás (Ésto ayuda a la compatibilidad con JavaScript)
|
||
GLOBAL CHANGES=Aplica cambios en todos los archivos de traducción
|
||
GLOBAL CHANGES DESC=Cuando cambias una traducción, ésta, automáticamente busca en cualquier otro archivo de idioma un por si encuentra un par key-frase idéntico, aplicarle el mismo cambio. Ésto puede tomarse algunos segundos, especialmente si has aplicado cambios en traducciones muy largas.
|
||
REF LANG=Referencia de idioma
|
||
REF LANG DESC=Elige la referencia de idioma. Ésto puede ser una traducción completa y también generalmente deberías usar 'en-GB'. Puedes usar el archivo de idioma por defecto asignado para la administración.
|
||
REVERSE (BACKTICK TO SINGLE-QUOTE)=Revertir (Backticks o comillas hacia atrás por comillas simples)
|
||
SEARCHSTYLE=Buscar Estilo
|
||
SEARCHSTYLE DESC=Una definición de estilo CSS con la cual se resaltarán los términos de búsqueda cuando estés viendo el contenido de un archivo de traducción.
|
||
YES (SINGLE-QUOTE TO BACKTICK)=Sí (Comillas simples por Comillas hacia atrás o Backticks)
|
||
ZIPPATH=Empaquetar archivo
|
||
ZIPPATH DESC=La ruta y el nombre de archivo a usarse cuando se crea un paquete de instalación. Los tokens [client] [tag] y [version] se cambiarán automáticamente por los valores relevantes. Puedes traducir el tag del idioma usando un token en formato [tag=xx-XX] - los archivos seleccionados serán renombrados en el archivo, junto con los valores relevantes del XML. El formato de paquete será tomado desde el final del archivo - probado con .zip, pero Joomla! también puede soportar bzip2 gzip y tar.
|
||
|
||
# Form Headings Field Names and Descriptions
|
||
|
||
AUTHOR DESC=El autor de este archivo o configuración cliente-idioma
|
||
AUTHOR DETAILS=Detalles del autor
|
||
AUTHOREMAIL=Email del autor
|
||
AUTHORURL=Website del autor
|
||
BACKWARDLANG=Nombre legado
|
||
BACKWARDLANG DESC=Un nombre usado por compatibilidad con Joomla 1.0
|
||
CREATIONDATE=Fecha de creación
|
||
CREATIONDATE DESC=Una fecha para la configuración del idioma - cada archivo de idioma tiene su propia fecha individualmente
|
||
DESCRIPTION DESC=Una descripción extendida del idioma
|
||
FILENAME=Nombre de Archivo
|
||
FILENAME DESC=Por favor acuerda un nombre para el nuevo archivo (el archivo no puede incluir el tag de lenguaje o terminar en .ini)
|
||
LANGUAGE DETAILS=Detalles del idioma
|
||
LICENSE DESC=La licencia suele ser open-source, como la GNU/GPL
|
||
LOCALE=idiomas locales
|
||
LOCALE DESC=Una lista de los códigos locales que el sistema operativo especifica y pasa por medio de PHP hacia el SO. El primer código reconocido por el SO será uno de los utilizados. (Los códigos puede y deberían incluir el sufijo .utf-8, por ejemplo ‘eng_GB.utf-8’)
|
||
NAME DESC=Un nombre para el idioma que será mostrado en las listas de selección o similares.
|
||
NEW XML=Crear nuevo idioma
|
||
PDFFONTNAME=Fuente PDF
|
||
PDFFONTNAME DESC=La fuente PDF para usar en este idioma
|
||
RTL=Derecha-hacia-Izquierda
|
||
RTL DESC=Un flag (pasado al navegador) para mostrar el idioma de derecha a izquierda
|
||
TAG=Etiqueta ISO del idioma
|
||
TAG DESC=La etiqueta del idioma ISO debe estar en formato xx-YY, donde xx equivale a dos letras en minúsculas de código del idioma ISO-639-1 y YY equivale a dos letras mayúsculas del código del país ISO-3166.
|
||
WINCODEPAGE=Codificación-
|
||
WINCODEPAGE DESC=Codificación para el idioma (Por ejemplo: iso-8859-1)
|
||
|
||
# User Messages
|
||
|
||
ALWAYS CREATE IN REFERENCE LANGUAGE=Estás creando un nuevo archivo INI en una traducción de idioma. Deberías considerar el crear el nuevo archivo en la referencia de idioma, así ese archivo del idioma también se creará en cada idioma instalado.
|
||
APPLY REMINDER=No has guardado el trabajo desde hace 5 minutos - ¿Quieres aplicar los cambios?
|
||
CHECKIN SUCCESS=%s Archivo(s) de traducción comprobados
|
||
CONFIRM DELETE STRING=¿Estás seguro de que deseas borrar esta frase?
|
||
CONFIRM DELETE INI=¿Estás seguro de que deseas borrar este archivo(s) del idioma?
|
||
CONFIRM DELETE XML=¿Estás seguro de que deseas borrar esta instalación del idioma?
|
||
COULD NOT WRITE TO FILE=No puedo escribir el archivo "%s" - por favor revisa los permisos de escritura del directorio.
|
||
DEFAULT LANGUAGE SAVED=%s Asignar idioma por defecto a "%s"
|
||
FOLDER CREATED=Carpeta del idioma "%s" creada
|
||
GLOBAL STRING CHANGE=Frases cambiadas automáticamente en %d archivo(s) de traducción<span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
|
||
INVALID LANGUAGE TAG="%s" no es una etiqueta válida del idioma
|
||
INVALID REGEXP="%s" No es una expresión regular válida
|
||
INVALID XML FILE=Archivo XML "%s" no encontrado o inválido
|
||
LANGUAGE INI CREATED=%s Archivo de Traducción "%s" Creado
|
||
LANGUAGE INI EXISTS=Ya hay un archivo de traducción llamado "%s". Por favor, inténtalo con otro nombre.
|
||
LANGUAGE INI SAVED=%s Archivo de traducción "%s" Guardado
|
||
LANGUAGE XML CREATED=%s idioma "%s" Creado
|
||
LANGUAGE XML EXISTS=Ya hay un idioma llamado "%s". Por favor, elige otro nombre.
|
||
LANGUAGE XML SAVED=%s idioma "%s" Guardado
|
||
PUBLISH SUCCESS=%s Archivo(s) de Traducción publicado <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
|
||
REMOVE SUCCESS=%s Archivo(s) de Traducción borrados <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
|
||
REMOVEXML INIFILE=No puedes borrar este idioma porque hay publicados archivos de traducción.
|
||
REMOVEXML SUCCESS=%s Idioma(s) borrado(s) <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
|
||
UNPUBLISH REFFILE=%s Referencia de archivo(s) de Idioma de Traduccion no pueden despublicarse
|
||
UNPUBLISH SUCCESS=%s Archivo(s) de traducción despublicados <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
|
||
VALUES REQUIRED=Por favor completa los campos resaltados (%s)
|
||
WARNING DEFAULT LANGUAGE=Ésto es la Referencia de Idioma
|
||
ZIP CREATE SUCCESS=Archivo de instalación del idioma <a href="%1$s">%1$s</a> creado
|
||
ZIP CREATE FAILURE=No puedo crear el archivo de instalación del idioma '%s'
|
||
ZIP NO ADAPTER=Archivo de Instalación del Idioma - sin adaptación de tipo '%s'
|
||
ZIP NO XML=Archivo de Instalación del Idioma - no puedo encontrar '%s'
|
||
ZIP NO FILES=rchivo de Instalación del Idioma - sin archivos en '%s'
|
||
ZIP TRANSLATE TAG=La etiqueta de lenguaje ha sido cambiada desde '%s' hasta '%s' en todos los nombres de archivo y contenido del archivo XML |