FundacionLQDVI_WebCongresos/www/administrator/language/es-ES/es-ES.com_translationsmanager.ini

150 lines
10 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# version 1.5.0 2008-05-02 12:19:33 ~0
# author Joomla! Spanish
# copyright Translator: Joomla! Spanish
# license copyright (C) 2005 Open Source Matters. All rights reserved.
# Note : All ini files need to be saved as UTF-8
ANY CLIENT=Cualquier idioma
ANY STATE=Cualquier estado
ANY STATUS=Cualquier estatus
ADD PHRASES=Haz Click aquí para añadir una nueva frase a este archivo de idioma.
CHECKED OUT BY="%s" is checked out by "%s" %s
CLIENT=Idioma
COMPLETE=Completo
COMPLETE DESC=Todas las frases en este archivo han sido traducidas.
COPY STRING=Copiar la Cadena de Referencia.
DELETE PHRASE=Borrar Frase(s)
DELETE PHRASE DESC=Puedes borrar frases desde el archivo de traducción utilizando el checkbox.
DOES NOT EXIST=El archivo no existe.
DOES NOT EXIST DESC=Este archivo a traducir ya no existe. Éste se creará automáticamente cuando primeramente trates de editarlo.
EDIT INI=Editar el archivo INI de traducción.
EDIT INI DESC=Haz click aquí para editar el archivo INI.
EDIT XML=Editar el archivo XML de lenguage.
EDIT XML DESC=Haz Click aquí para editar el archivo XML para esta configuración cliente-idioma
EXTRA=Frases Extra.
EXTRA DESC=Las siguientes frases no existen en la referencia del archivo de idioma. Puedes borrarlas con seguridad tras comprobar que no serán necesarias.
EXTRA STRINGS=%s extra
FORCE CHECKIN=Forzar comprobación
IN PROGRESS=en progreso
INSTALLATION=Instalación
KEY=Key
LANGUAGES=idiomas
LANGUAGE FILES=Archivos de idioma
MARK AS COMPLETE=Marcar esta traducción como completa.
MARK AS COMPLETE DESC=Algunas frases no necesitan ser traducidas. Marcando un archivo como completo aseguras que el estatus de un archivo es reportado como completo cuando se está viendo la listado. El estauts puede reiniciarse cuando se aplican cambios a la referencia del archivo de idioma.
MATCHES REF FILE=%d Coincidencias para "%s" in reference file
MATCHES TRAN FILE=%d Coincidencias para "%s" in translation file
NEW INI=Crear Archivo de Traducción
NEW PHRASES=Frases Nuevas
NEW PHRASES DESC=Puedes crear nuevas frases en cualquier archivo de idioma con solo facilitatar un key y la frase. Cuando creas una nueva frase en una referencia de archivo de idioma, la key, se creará automáticamente en los otros idiomas la próxima vez que sus correspondientes archivos sean abiertos para editarlos.
NO REFERENCE FILE=No hay referencia al Archivo de idioma
NO REFERENCE FILE DESC=Este archivo no existe en la referencia del idioma, por lo tanto, no puede traducirse. Aún puedes editar el archivo.
NOT STARTED=No empezado
NOT STARTED DESC=Aún no has empezado a traducir frases en este archivo
NOT UTF-8=No es un archivo UTF-8
NOT UTF-8 DESC=Todos los archivos de traducción INI necesitan ser codificados en UTF-8. Haz Click para más información.
OF PUBLISHED=%s archivos, %s publicado, %s referencia
OF TRANSLATED=%s de %s frases traducidas
OVERLIB EXTRA=%s no encontrado en la referencia del idioma
OVERLIB MISSING=%s desaparecido
OVERLIB STRINGS=%s Frases
OVERLIB UNCHANGED=%s a traducir
RESET STRING=Restablecer frase a su valor original
SEARCH=Buscar
SEARCH TRANSLATION FILES=Buscar todos los archivos de lenguaje en esta configuración para una frase. Ésto buscará en la referencia y traducción del idioma. Puedes usar una expresión regular válida para empezar la búsqueda de una frase usando `/` al inicio de la cadena de búsqueda.
SELECT STATUS=Estatus
STATUS=Estatus
STRINGS=Frases
STRING CHANGED=Frase Traducida
STRING UNCHANGED=Frase sin cambiar
STRING EXTRA=Frase no está en el Archivo de Referencia
TRANSLATION=Traducción
TRANSLATION MANAGER=Administrador de Traducciones
TRANSLATION MANAGER BY=<b>Administrador de Traducciones</b> por
TRANSLATION MANAGER DONATE=¿Útil? Las <a href="%s" target="_blank">Donaciones</a> son recibidas con agradecimiento.
USE THE DEFAULT=Usa el asignado por defecto %s
VIEW FILES=Ver archivos
VIEW FILES DESC=Haz click aquí para ver una lista de los archivos en esta configuración de cliente-lenguaje
XML=XML
# Configuration
AUTOCORRECT=Auto corregir
AUTOCORRECT DESC=Introduce las cadenas de texto con las que serán cambiadas automáticamente por seleccionadas a modo de lista de pares separados por puntos y coma (Por ejemplo: a^=â;i&quot;=ï). Estas cadenas de texto solo pueden cambiarse cuando son los últimos caracteres en la caja de de introducción de datos y no pulses cualquier tecla durante medio segundo.
BACKTICKS=Cambiar comillas simples
BACKTICKS DESC=Automaticamente cambia cualquier comilla simple por comillas hacia atrás (Ésto ayuda a la compatibilidad con JavaScript)
GLOBAL CHANGES=Aplica cambios en todos los archivos de traducción
GLOBAL CHANGES DESC=Cuando cambias una traducción, ésta, automáticamente busca en cualquier otro archivo de idioma un por si encuentra un par key-frase idéntico, aplicarle el mismo cambio. Ésto puede tomarse algunos segundos, especialmente si has aplicado cambios en traducciones muy largas.
REF LANG=Referencia de idioma
REF LANG DESC=Elige la referencia de idioma. Ésto puede ser una traducción completa y también generalmente deberías usar 'en-GB'. Puedes usar el archivo de idioma por defecto asignado para la administración.
REVERSE (BACKTICK TO SINGLE-QUOTE)=Revertir (Backticks o comillas hacia atrás por comillas simples)
SEARCHSTYLE=Buscar Estilo
SEARCHSTYLE DESC=Una definición de estilo CSS con la cual se resaltarán los términos de búsqueda cuando estés viendo el contenido de un archivo de traducción.
YES (SINGLE-QUOTE TO BACKTICK)=Sí (Comillas simples por Comillas hacia atrás o Backticks)
ZIPPATH=Empaquetar archivo
ZIPPATH DESC=La ruta y el nombre de archivo a usarse cuando se crea un paquete de instalación. Los tokens [client] [tag] y [version] se cambiarán automáticamente por los valores relevantes. Puedes traducir el tag del idioma usando un token en formato [tag=xx-XX] - los archivos seleccionados serán renombrados en el archivo, junto con los valores relevantes del XML. El formato de paquete será tomado desde el final del archivo - probado con .zip, pero Joomla! también puede soportar bzip2 gzip y tar.
# Form Headings Field Names and Descriptions
AUTHOR DESC=El autor de este archivo o configuración cliente-idioma
AUTHOR DETAILS=Detalles del autor
AUTHOREMAIL=Email del autor
AUTHORURL=Website del autor
BACKWARDLANG=Nombre legado
BACKWARDLANG DESC=Un nombre usado por compatibilidad con Joomla 1.0
CREATIONDATE=Fecha de creación
CREATIONDATE DESC=Una fecha para la configuración del idioma - cada archivo de idioma tiene su propia fecha individualmente
DESCRIPTION DESC=Una descripción extendida del idioma
FILENAME=Nombre de Archivo
FILENAME DESC=Por favor acuerda un nombre para el nuevo archivo (el archivo no puede incluir el tag de lenguaje o terminar en .ini)
LANGUAGE DETAILS=Detalles del idioma
LICENSE DESC=La licencia suele ser open-source, como la GNU/GPL
LOCALE=idiomas locales
LOCALE DESC=Una lista de los códigos locales que el sistema operativo especifica y pasa por medio de PHP hacia el SO. El primer código reconocido por el SO será uno de los utilizados. (Los códigos puede y deberían incluir el sufijo .utf-8, por ejemplo eng_GB.utf-8)
NAME DESC=Un nombre para el idioma que será mostrado en las listas de selección o similares.
NEW XML=Crear nuevo idioma
PDFFONTNAME=Fuente PDF
PDFFONTNAME DESC=La fuente PDF para usar en este idioma
RTL=Derecha-hacia-Izquierda
RTL DESC=Un flag (pasado al navegador) para mostrar el idioma de derecha a izquierda
TAG=Etiqueta ISO del idioma
TAG DESC=La etiqueta del idioma ISO debe estar en formato xx-YY, donde xx equivale a dos letras en minúsculas de código del idioma ISO-639-1 y YY equivale a dos letras mayúsculas del código del país ISO-3166.
WINCODEPAGE=Codificación-
WINCODEPAGE DESC=Codificación para el idioma (Por ejemplo: iso-8859-1)
# User Messages
ALWAYS CREATE IN REFERENCE LANGUAGE=Estás creando un nuevo archivo INI en una traducción de idioma. Deberías considerar el crear el nuevo archivo en la referencia de idioma, así ese archivo del idioma también se creará en cada idioma instalado.
APPLY REMINDER=No has guardado el trabajo desde hace 5 minutos - ¿Quieres aplicar los cambios?
CHECKIN SUCCESS=%s Archivo(s) de traducción comprobados
CONFIRM DELETE STRING=¿Estás seguro de que deseas borrar esta frase?
CONFIRM DELETE INI=¿Estás seguro de que deseas borrar este archivo(s) del idioma?
CONFIRM DELETE XML=¿Estás seguro de que deseas borrar esta instalación del idioma?
COULD NOT WRITE TO FILE=No puedo escribir el archivo "%s" - por favor revisa los permisos de escritura del directorio.
DEFAULT LANGUAGE SAVED=%s Asignar idioma por defecto a "%s"
FOLDER CREATED=Carpeta del idioma "%s" creada
GLOBAL STRING CHANGE=Frases cambiadas automáticamente en %d archivo(s) de traducción<span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
INVALID LANGUAGE TAG="%s" no es una etiqueta válida del idioma
INVALID REGEXP="%s" No es una expresión regular válida
INVALID XML FILE=Archivo XML "%s" no encontrado o inválido
LANGUAGE INI CREATED=%s Archivo de Traducción "%s" Creado
LANGUAGE INI EXISTS=Ya hay un archivo de traducción llamado "%s". Por favor, inténtalo con otro nombre.
LANGUAGE INI SAVED=%s Archivo de traducción "%s" Guardado
LANGUAGE XML CREATED=%s idioma "%s" Creado
LANGUAGE XML EXISTS=Ya hay un idioma llamado "%s". Por favor, elige otro nombre.
LANGUAGE XML SAVED=%s idioma "%s" Guardado
PUBLISH SUCCESS=%s Archivo(s) de Traducción publicado <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
REMOVE SUCCESS=%s Archivo(s) de Traducción borrados <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
REMOVEXML INIFILE=No puedes borrar este idioma porque hay publicados archivos de traducción.
REMOVEXML SUCCESS=%s Idioma(s) borrado(s) <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
UNPUBLISH REFFILE=%s Referencia de archivo(s) de Idioma de Traduccion no pueden despublicarse
UNPUBLISH SUCCESS=%s Archivo(s) de traducción despublicados <span style='font-weight:normal;font-size:smaller'>(%s)</span>
VALUES REQUIRED=Por favor completa los campos resaltados (%s)
WARNING DEFAULT LANGUAGE=Ésto es la Referencia de Idioma
ZIP CREATE SUCCESS=Archivo de instalación del idioma <a href="%1$s">%1$s</a> creado
ZIP CREATE FAILURE=No puedo crear el archivo de instalación del idioma '%s'
ZIP NO ADAPTER=Archivo de Instalación del Idioma - sin adaptación de tipo '%s'
ZIP NO XML=Archivo de Instalación del Idioma - no puedo encontrar '%s'
ZIP NO FILES=rchivo de Instalación del Idioma - sin archivos en '%s'
ZIP TRANSLATE TAG=La etiqueta de lenguaje ha sido cambiada desde '%s' hasta '%s' en todos los nombres de archivo y contenido del archivo XML