5351 lines
184 KiB
Plaintext
5351 lines
184 KiB
Plaintext
# Translation of the WordPress plugin Events Manager 3.0.4 by Davide Benini, Marcus Sykes.
|
|
# Copyright (C) 2010 Davide Benini, Marcus Sykes
|
|
# This file is distributed under the same license as the Events Manager package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Events Manager 5.1.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/events-manager\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 20:44:48+00:00\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 11:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Richard <uwsitehier.nl>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s added the event %s"
|
|
msgstr "%s heeft het evenement %s toegevoegd"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s."
|
|
msgstr "%s bezoekt %s."
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s will not be attending %s anymore."
|
|
msgstr "%s is geen bezoeker %s meer."
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s of the group %s."
|
|
msgstr "%s is bezoeker %s van de groep %s."
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
|
|
msgstr "%s is geen bezoekerg %s van groep %s meer."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:165
|
|
#: admin/em-options.php:397
|
|
#: admin/em-options.php:435
|
|
#: admin/em-options.php:850
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:12
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:51
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:79
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:147
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:174
|
|
#: buddypress/screens/profile.php:27
|
|
#: em-actions.php:102
|
|
#: em-install.php:336
|
|
#: em-install.php:379
|
|
#: em-install.php:429
|
|
#: em-install.php:430
|
|
#: em-install.php:454
|
|
#: em-install.php:672
|
|
#: em-posts.php:116
|
|
#: em-posts.php:119
|
|
#: em-posts.php:121
|
|
#: em-template-tags.php:179
|
|
#: widgets/em-events.php:13
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1031
|
|
#: em-functions.php:473
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1032
|
|
#: em-functions.php:473
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
|
|
#: em-install.php:525
|
|
#: em-install.php:709
|
|
#: em-install.php:762
|
|
msgid "My Bookings"
|
|
msgstr "Mijn reserveringen"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
|
|
msgid "You have a pending booking"
|
|
msgstr "U heeft een wachtende reservering"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have %s pending bookings"
|
|
msgstr "U hebt %s wachtende reserveringen"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
|
|
msgid "You have a confirmed booking"
|
|
msgstr "U heeft een bevestigde reservering"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have %s confirmed bookings"
|
|
msgstr "U heeft %s bevestigde reserveringen"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
|
|
msgid "A user cancelled a booking"
|
|
msgstr "Een gebruiker heeft een reservering ingetrokken"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s users cancelled bookings."
|
|
msgstr "%s gebruikers hebben reserveringen ingetrokken"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:122
|
|
#: buddypress/screens/my-locations.php:32
|
|
msgid "My Locations"
|
|
msgstr "Mijn locaties"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/my-locations.php:49
|
|
#: em-events.php:166
|
|
#: em-posts.php:216
|
|
msgid "Edit Location"
|
|
msgstr "Locatie aanpassen"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/my-locations.php:47
|
|
#: em-events.php:164
|
|
#: em-posts.php:213
|
|
msgid "Add Location"
|
|
msgstr "Locatie toevoegen"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/group-events.php:20
|
|
#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
|
|
msgid "Group Events"
|
|
msgstr "Groepeer evenementen"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/profile.php:11
|
|
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
|
|
msgstr "U bekijkt uw publieke pagina, dit is wat anderen zullen zien."
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:110
|
|
#: buddypress/screens/my-events.php:32
|
|
#: templates/buddypress/profile.php:6
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Mijn evenementen"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/my-events.php:50
|
|
#: em-events.php:153
|
|
#: em-posts.php:125
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Evenement aanpassen"
|
|
|
|
#: buddypress/screens/my-events.php:53
|
|
#: em-events.php:156
|
|
#: em-posts.php:122
|
|
#: templates/buddypress/profile.php:19
|
|
msgid "Add Event"
|
|
msgstr "Evenement toevoegen"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:99
|
|
#: buddypress/screens/attending.php:23
|
|
#: templates/buddypress/profile.php:24
|
|
msgid "Events I'm Attending"
|
|
msgstr "Evenementen die ik bijwoon"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:134
|
|
#: buddypress/screens/my-bookings.php:30
|
|
msgid "My Event Bookings"
|
|
msgstr "Mijn reserveringen"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:90
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mijn profiel"
|
|
|
|
#: em-posts.php:124
|
|
#: em-posts.php:169
|
|
#: em-posts.php:215
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:86
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:101
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:101
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:86
|
|
#: admin/em-ms-options.php:162
|
|
#: admin/em-options.php:293
|
|
#: admin/em-options.php:414
|
|
#: admin/em-options.php:427
|
|
#: admin/em-options.php:858
|
|
#: admin/em-options.php:920
|
|
#: admin/em-options.php:948
|
|
#: admin/em-options.php:976
|
|
#: admin/em-options.php:997
|
|
#: admin/em-options.php:1364
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
|
|
#: classes/em-event.php:587
|
|
#: classes/em-event.php:596
|
|
#: classes/em-event.php:655
|
|
#: classes/em-event.php:1159
|
|
#: em-actions.php:102
|
|
#: em-install.php:386
|
|
#: em-install.php:416
|
|
#: em-posts.php:120
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:12
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:46
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evenement"
|
|
|
|
#: templates/templates/ical.php:12
|
|
#: widgets/em-calendar.php:13
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:17
|
|
msgid "Display your events in a calendar widget."
|
|
msgstr "Laat evenementen zien in een kalender widget"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:18
|
|
msgid "Events Calendar"
|
|
msgstr "Evenementen kalender"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:60
|
|
#: widgets/em-events.php:97
|
|
#: widgets/em-locations.php:72
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:64
|
|
msgid "Show Long Events?"
|
|
msgstr "Lange evenementen tonen?"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:68
|
|
#: widgets/em-events.php:145
|
|
msgid "Category IDs"
|
|
msgstr "Categorie ID's"
|
|
|
|
#: widgets/em-calendar.php:70
|
|
#: widgets/em-events.php:147
|
|
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
|
|
msgstr "1,2,3 of 2 (0 = allen)"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:13
|
|
msgid "Event Locations"
|
|
msgstr "Locaties van evenementen"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:24
|
|
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
|
|
msgstr "Laat een lijst van evenementlocaties zien in de Events Manager."
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:49
|
|
msgid "No locations"
|
|
msgstr "Geen Locaties"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:76
|
|
msgid "Show number of locations"
|
|
msgstr "Laat het aantal locaties zien"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:80
|
|
msgid "Scope of the locations"
|
|
msgstr "groep van locaties"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:103
|
|
msgid "Order of the locations"
|
|
msgstr "Volgorde van de locaties"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:150
|
|
#: widgets/em-locations.php:110
|
|
msgid "List item format"
|
|
msgstr "Opmaak van een item in de lijst"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:22
|
|
#: widgets/em-events.php:73
|
|
#: widgets/em-events.php:159
|
|
msgid "all events"
|
|
msgstr "Alle evenementen"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:30
|
|
msgid "Display a list of events on Events Manager."
|
|
msgstr "Laat een lijst van evenementen zin op Events Manager"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:70
|
|
msgid "No events"
|
|
msgstr "Geen evenementen"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:101
|
|
msgid "Number of events"
|
|
msgstr "Aantal evenementen"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:106
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Inhoud"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:116
|
|
#: widgets/em-locations.php:90
|
|
msgid "Order By"
|
|
msgstr "Sorteren op"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:25
|
|
msgid "start date, start time, event name"
|
|
msgstr "startdatum, starttijd, evenementnaam"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:26
|
|
msgid "name, start date, start time"
|
|
msgstr "naam, startdatum, starttijd"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:27
|
|
msgid "name, end date, end time"
|
|
msgstr "naam, einddatum, eindtijd"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:28
|
|
msgid "end date, end time, event name"
|
|
msgstr "einddatum, eindtijd, evenementnaam"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:129
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sorteer"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:476
|
|
#: admin/em-options.php:479
|
|
#: admin/em-options.php:530
|
|
#: admin/em-options.php:627
|
|
#: admin/em-options.php:630
|
|
#: admin/em-options.php:677
|
|
#: admin/em-options.php:680
|
|
#: admin/em-options.php:767
|
|
#: admin/em-options.php:770
|
|
#: widgets/em-events.php:133
|
|
#: widgets/em-locations.php:105
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Oplopend"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:477
|
|
#: admin/em-options.php:480
|
|
#: admin/em-options.php:531
|
|
#: admin/em-options.php:628
|
|
#: admin/em-options.php:631
|
|
#: admin/em-options.php:678
|
|
#: admin/em-options.php:681
|
|
#: admin/em-options.php:768
|
|
#: admin/em-options.php:771
|
|
#: widgets/em-events.php:134
|
|
#: widgets/em-locations.php:106
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Aflopend"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:154
|
|
msgid "Show all events link at bottom?"
|
|
msgstr "Toon alle evenementen link aan onderkant?"
|
|
|
|
#: widgets/em-events.php:158
|
|
msgid "All events link text?"
|
|
msgstr "Alle evenementen link tekst?"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:14
|
|
#: em-functions.php:160
|
|
msgid "All events"
|
|
msgstr "Alle evenementen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:15
|
|
#: em-functions.php:161
|
|
msgid "Future events"
|
|
msgstr "Evenementen in de toekomst"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:13
|
|
#: em-functions.php:162
|
|
msgid "Past events"
|
|
msgstr "Evenementen uit het verleden"
|
|
|
|
#: em-functions.php:163
|
|
msgid "Today's events"
|
|
msgstr "Evenementen van vandaag"
|
|
|
|
#: em-functions.php:164
|
|
msgid "Tomorrow's events"
|
|
msgstr "Evenementen van morgen"
|
|
|
|
#: em-functions.php:165
|
|
msgid "Events this month"
|
|
msgstr "Evenementen deze maand"
|
|
|
|
#: em-functions.php:166
|
|
msgid "Events next month"
|
|
msgstr "Evenementen komende maand"
|
|
|
|
#: em-functions.php:167
|
|
msgid "Events current and next month"
|
|
msgstr "Evenementen deze en volgende maand"
|
|
|
|
#: em-functions.php:168
|
|
msgid "Events within 2 months"
|
|
msgstr "Evenementen binnnen 2 maanden"
|
|
|
|
#: em-functions.php:169
|
|
msgid "Events within 3 months"
|
|
msgstr "Evenementen binnnen 3 maanden"
|
|
|
|
#: em-functions.php:170
|
|
msgid "Events within 6 months"
|
|
msgstr "Evenementen binnnen 6 maanden"
|
|
|
|
#: em-functions.php:171
|
|
msgid "Events within 12 months"
|
|
msgstr "Evenementen binnnen 12 maanden"
|
|
|
|
#: em-functions.php:224
|
|
msgid "Trying to perform an illegal action."
|
|
msgstr "U probeert een ongeldige actie uit te voeren"
|
|
|
|
#: em-functions.php:296
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: voer een gebruikersnaam in a.u.b."
|
|
|
|
#: em-functions.php:298
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: De gebruikersnaam is niet gelding omdat het ongeldige karrakters bevat. Voer een geldige gebruikersnaam in a.u.b."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: em-functions.php:301
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Deze gebruikersnaam is al geregistreerd, kies een andere gebruikersnaam a.u.b."
|
|
|
|
#: em-actions.php:270
|
|
#: em-functions.php:306
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Voer uw e-mailadres in a.u.b."
|
|
|
|
#: em-actions.php:273
|
|
#: em-functions.php:308
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Het e-mailadres is niet correct."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: em-functions.php:311
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Dit e-mail adres is al geregistreerd, gebruik een ander adres a.u.b."
|
|
|
|
#: em-functions.php:331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
|
|
msgstr "<strong>FOUT</strong>: Het registreren is niet gelukt. neem contact op met de <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
|
|
|
|
#: em-functions.php:366
|
|
#, php-format
|
|
msgid "New user registration on your blog %s:"
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker geregistreerd op uw blog %s:"
|
|
|
|
#: em-functions.php:367
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Username: %s"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam: %s"
|
|
|
|
#: em-functions.php:368
|
|
#, php-format
|
|
msgid "E-mail: %s"
|
|
msgstr "E-mail: %s"
|
|
|
|
#: em-functions.php:369
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[%s] New User Registration"
|
|
msgstr "[%s] Nieuwe registratie gebruiker"
|
|
|
|
#: em-functions.php:380
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[%s] Your username and password"
|
|
msgstr "[%s] Uw gebruikersnaam en wachtwoord."
|
|
|
|
#: classes/em-ticket.php:47
|
|
msgid "Standard Ticket"
|
|
msgstr "Standaard plaatsbewijs"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:134
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:69
|
|
#: classes/em-ticket.php:97
|
|
msgid "Changes saved"
|
|
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket.php:102
|
|
msgid "Ticket created"
|
|
msgstr "Plaatsbewijs aangemaakt"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket.php:105
|
|
#: classes/em-ticket.php:106
|
|
#: classes/em-ticket.php:111
|
|
#: classes/em-ticket.php:112
|
|
msgid "There was a problem saving the ticket."
|
|
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van het plaatsbewijs."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:461
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:113
|
|
#: classes/em-ticket.php:161
|
|
msgid "Missing fields: "
|
|
msgstr "Ontbrekende velden"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket.php:276
|
|
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
|
|
msgstr "U kunt geen plaatsbewijs verwijderen waar op geboekt is."
|
|
|
|
#: classes/em-location.php:106
|
|
msgid "The location address"
|
|
msgstr "Adres van de locatie"
|
|
|
|
#: classes/em-location.php:106
|
|
msgid "The location town"
|
|
msgstr "Plaats van de locatie"
|
|
|
|
#: classes/em-location.php:106
|
|
msgid "The country"
|
|
msgstr "Het land"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:428
|
|
#: classes/em-location.php:224
|
|
#: classes/em-location.php:239
|
|
#: classes/em-location.php:241
|
|
msgid " is required."
|
|
msgstr "is vereist."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:109
|
|
#: admin/em-ms-options.php:166
|
|
#: admin/em-options.php:334
|
|
#: admin/em-options.php:577
|
|
#: admin/em-options.php:590
|
|
#: admin/em-options.php:942
|
|
#: admin/em-options.php:1382
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:95
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:214
|
|
#: classes/em-location.php:337
|
|
#: classes/em-location.php:344
|
|
#: classes/em-location.php:618
|
|
#: em-actions.php:180
|
|
#: em-posts.php:211
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:43
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:43
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:32
|
|
#: templates/tables/events.php:52
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:173
|
|
#: admin/em-options.php:654
|
|
#: admin/em-options.php:944
|
|
#: admin/em-options.php:945
|
|
#: classes/em-location-post-admin.php:59
|
|
#: classes/em-location.php:332
|
|
#: classes/em-location.php:342
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:6
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: classes/em-location.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om aan te maken of te wijzigen %s."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:167
|
|
#: admin/em-ms-options.php:172
|
|
#: admin/em-ms-options.php:173
|
|
#: admin/em-ms-options.php:174
|
|
#: admin/em-options.php:581
|
|
#: admin/em-options.php:582
|
|
#: admin/em-options.php:595
|
|
#: admin/em-options.php:599
|
|
#: admin/em-options.php:649
|
|
#: admin/em-options.php:650
|
|
#: admin/em-options.php:693
|
|
#: admin/em-options.php:937
|
|
#: admin/em-options.php:938
|
|
#: admin/em-options.php:939
|
|
#: admin/em-options.php:940
|
|
#: admin/em-options.php:1384
|
|
#: admin/em-options.php:1385
|
|
#: admin/em-options.php:1386
|
|
#: admin/em-options.php:1387
|
|
#: admin/em-options.php:1388
|
|
#: admin/em-options.php:1389
|
|
#: classes/em-location.php:348
|
|
#: events-manager.php:309
|
|
#: events-manager.php:310
|
|
#: events-manager.php:311
|
|
#: events-manager.php:312
|
|
#: events-manager.php:313
|
|
#: events-manager.php:314
|
|
#: events-manager.php:315
|
|
msgid "locations"
|
|
msgstr "Locaties"
|
|
|
|
#: em-actions.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully deleted."
|
|
msgstr "%s succesvol verwijderd."
|
|
|
|
#: em-actions.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s could not be deleted."
|
|
msgstr "%s kon niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:143
|
|
#: classes/em-booking.php:144
|
|
#: classes/em-booking.php:152
|
|
#: classes/em-booking.php:163
|
|
#: classes/em-booking.php:169
|
|
#: classes/em-tickets-bookings.php:69
|
|
#: classes/em-tickets-bookings.php:70
|
|
msgid "There was a problem saving the booking."
|
|
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van de reservering"
|
|
|
|
#: classes/em-tickets-bookings.php:99
|
|
#: em-install.php:489
|
|
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
|
|
msgstr "Reservering mislukt, niet voldoende plaatsen beschikbaar!"
|
|
|
|
#: classes/em-tickets-bookings.php:163
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:12
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:6
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om dit te beheren %s."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:165
|
|
#: classes/em-booking.php:171
|
|
#: classes/em-booking.php:414
|
|
#: classes/em-booking.php:416
|
|
#: classes/em-bookings.php:108
|
|
#: classes/em-tickets-bookings.php:163
|
|
msgid "Booking"
|
|
msgstr "Reservering"
|
|
|
|
# Dutch translation by Dennis Lutz
|
|
#: admin/em-bookings.php:154
|
|
#: admin/em-bookings.php:215
|
|
#: admin/em-options.php:616
|
|
#: admin/em-options.php:666
|
|
#: admin/em-options.php:756
|
|
#: classes/em-person.php:76
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:41
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:41
|
|
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:10
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:4
|
|
#: templates/tables/events.php:50
|
|
#: templates/tables/locations.php:34
|
|
#: templates/tables/locations.php:43
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: classes/em-person.php:77
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: classes/em-people.php:28
|
|
#: classes/em-person.php:78
|
|
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:14
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:78
|
|
msgid "Ticket booking created"
|
|
msgstr "Plaatsbewijs reservering is aangemaakt"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:85
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:86
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:91
|
|
#: classes/em-ticket-booking.php:92
|
|
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
|
|
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van de reservering"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:744
|
|
#: admin/em-options.php:973
|
|
#: admin/em-options.php:974
|
|
msgid "category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: classes/em-bookings.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created."
|
|
msgstr "%s aangemaakt."
|
|
|
|
#: classes/em-bookings.php:256
|
|
#: classes/em-bookings.php:262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
|
|
msgstr "Reserveringen %s. e-mails verstuurd."
|
|
|
|
#: classes/em-bookings.php:266
|
|
msgid "An error occurred."
|
|
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:136
|
|
#: classes/em-booking.php:100
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:139
|
|
#: classes/em-event.php:244
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:94
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:88
|
|
#: templates/tables/events.php:17
|
|
#: templates/tables/events.php:97
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "in behandeling"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:101
|
|
#: classes/em-event.php:245
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:102
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Ingetrokken"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:103
|
|
#: em-actions.php:358
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Gecancelled"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:104
|
|
msgid "Awaiting Online Payment"
|
|
msgstr "Wacht op online betaling"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:105
|
|
msgid "Awaiting Payment"
|
|
msgstr "Wacht op betaling"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:139
|
|
msgid "Your booking has been recorded"
|
|
msgstr "Uw reservering is verwerkt"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:165
|
|
#: classes/em-booking.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot manage this %s."
|
|
msgstr "U kunt dit niet beheren %s."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:222
|
|
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
|
|
msgstr "U probeert een niet bestaand plaatsbewijs voor dit evenement te reserveren"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s deleted"
|
|
msgstr "%s verwijderd"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s could not be deleted"
|
|
msgstr "%s kon niet worden verwijderd."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:462
|
|
msgid "Not approved, spaces full."
|
|
msgstr "Niet goedgekeurd, alle plaatsen bezet."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:470
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Booking %s."
|
|
msgstr "Reservering %s."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:473
|
|
msgid "Mail Sent."
|
|
msgstr "e-mail is verzonden."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:476
|
|
#: classes/em-booking.php:477
|
|
msgid "ERROR : Mail Not Sent."
|
|
msgstr "FOUT: e-mail is niet verzonden."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:483
|
|
#: classes/em-booking.php:484
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Booking could not be %s."
|
|
msgstr "Reservering kon niet %s."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:499
|
|
msgid "Booking note successfully added."
|
|
msgstr "reserveringsnotitie succesvol toegevoegd."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:636
|
|
msgid "Confirmation email could not be sent to contact person. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
|
|
msgstr "Bevestigingsmail kon niet verzonden worden aan contactpersoon. De registreerder moet de mail ontvangen hebben (alleen admin's zien deze waarschuwing)."
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:643
|
|
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
|
|
msgstr "Bevestigingsmail kon niet aan admin verstuurd worden. De registreerder moet de mail ontvangen hebben (alleen admin's zien deze waarschuwing)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:971
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:112
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:106
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:708
|
|
#: admin/em-options.php:712
|
|
#: admin/em-options.php:721
|
|
#: admin/em-options.php:783
|
|
#: admin/em-options.php:966
|
|
#: admin/em-options.php:967
|
|
#: admin/em-options.php:968
|
|
#: admin/em-options.php:969
|
|
#: events-manager.php:318
|
|
#: events-manager.php:319
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "categorieën"
|
|
|
|
#: classes/em-tickets.php:98
|
|
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
|
|
msgstr "U kunt plaatsbewijzen niet verwijderen als er reserveringen aan gekoppeld zijn. Verwijder eerst de reserveringen a.u.b."
|
|
|
|
#: classes/em-tickets.php:124
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: classes/em-people.php:19
|
|
msgid "User deleted by administrators"
|
|
msgstr "De gebruiker is verwijderd door admin's"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:37
|
|
msgid "WARNING: This is a recurring event."
|
|
msgstr "LET OP: Dit is een terugkerend evenement."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:38
|
|
msgid "Modifications to this event will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated and previous bookings will be deleted! You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
|
|
msgstr "Aanpassingen aan dit evenement heeft tot gevolg dat alle terugkerende voorstellingen van dit evenement opnieuw worden aangemaakt en voorgaande reserveringen worden verwijderd! U kunt individuele voorstellingen uit deze reeks aanpassen en ze loskoppelen van dit terugkerende evenement."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:41
|
|
msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events."
|
|
msgstr "LET OP: Dit is een terugkerend evenement in een reeks."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
|
|
msgstr "LET OP: Dit is een evenement dat hoor bij de groep \"%s\". Andere group admin's kunnen dit evenement ook aanpassen."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:617
|
|
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
|
|
msgstr "Er is iets foutgegaan bij het opslaan van terugkerend evenement"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:617
|
|
msgid "There was a problem saving the recurring events."
|
|
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van de terugkerende evenementen"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:655
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully duplicated."
|
|
msgstr "%s succesvol gekopiëerd."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:164
|
|
#: admin/em-ms-options.php:165
|
|
#: admin/em-ms-options.php:174
|
|
#: admin/em-options.php:506
|
|
#: admin/em-options.php:1395
|
|
#: admin/em-options.php:1396
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:85
|
|
#: classes/em-event.php:582
|
|
#: classes/em-event.php:594
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evenement"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:442
|
|
msgid "Events cannot start after they end."
|
|
msgstr "Evenementen kunnen niet starten nadat ze begonnen zijn."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:447
|
|
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
|
|
msgstr "Data moeten juist worden ingevoerd. Gebruik de aangeboden datumprikker."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1255
|
|
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:21
|
|
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:28
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1265
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "zondag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "maandag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "dinsdag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "woensdag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "donderdag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "vrijdag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1702
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "zaterdag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the first %s of the month"
|
|
msgstr "de eerste %s van de maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the second %s of the month"
|
|
msgstr "de tweede %s van de maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the third %s of the month"
|
|
msgstr "de derde %s van de maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the fourth %s of the month"
|
|
msgstr "de vierde %s van de maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "the last %s of the month"
|
|
msgstr "de laatste %s van de maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1704
|
|
#, php-format
|
|
msgid "From %1$s to %2$s"
|
|
msgstr "Van %1$s tot %2$s"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1706
|
|
msgid "everyday"
|
|
msgstr "Elke dag"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1708
|
|
#, php-format
|
|
msgid "every %s days"
|
|
msgstr "elke %s dagen"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1717
|
|
msgid "every week"
|
|
msgstr "elke week"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1719
|
|
#, php-format
|
|
msgid "every %s weeks"
|
|
msgstr "elke %s weken"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1730
|
|
#, php-format
|
|
msgid "every %s months"
|
|
msgstr "elke %s maanden"
|
|
|
|
#: classes/em-object.php:872
|
|
msgid "The image file is too big! Maximum size:"
|
|
msgstr "De afbeelding is te groot! Maximale groote:"
|
|
|
|
#: classes/em-object.php:877
|
|
msgid "The image is too big! Maximum size allowed:"
|
|
msgstr "De afbeelding is te groot! Maximale formaat:"
|
|
|
|
#: classes/em-object.php:880
|
|
msgid "The image is in a wrong format!"
|
|
msgstr "Afbeelding heeft een ongeldige opmaak!"
|
|
|
|
#: classes/em-mailer.php:84
|
|
msgid "Please supply a valid email format."
|
|
msgstr "Geef a.u.b. een geldig emailadres op"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1201
|
|
msgid "Booking cancelled"
|
|
msgstr "Reservering verwijderd"
|
|
|
|
#: em-actions.php:370
|
|
msgid "You must log in to cancel your booking."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw resevering te cancelen."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:251
|
|
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:8
|
|
msgid "Ticket Type"
|
|
msgstr "Type plaatsbewijs"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:156
|
|
#: admin/em-bookings.php:253
|
|
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:9
|
|
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:10
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:30
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:9
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:6
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:87
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:88
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:105
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:87
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:87
|
|
#: admin/em-bookings.php:157
|
|
#: admin/em-bookings.php:252
|
|
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:15
|
|
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:12
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:11
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:48
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Plaatsen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:311
|
|
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:24
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:54
|
|
msgid "Send your booking"
|
|
msgstr "Verzend uw reservering"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:71
|
|
msgid "No more tickets available at this time."
|
|
msgstr "Er zijn geen plaatsbewijzen meer te verkrijgen."
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:12
|
|
msgid "If blank, there's no space limit."
|
|
msgstr "Indien leeg, er is geen beperking in plaatsen."
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:15
|
|
msgid "Available from"
|
|
msgstr "Beschikbaar van"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:56
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:17
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:18
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:26
|
|
#: templates/forms/event/when.php:11
|
|
#: templates/forms/event/when.php:18
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:18
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "tot"
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:21
|
|
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
|
|
msgstr "Voeg een start- of einddatum (of beide) in om een tijdbeperking voor de beschikbare plaatsbewijzen op te geven. Of laat leeg als er geen limiet is."
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:24
|
|
msgid "Bookings must order between"
|
|
msgstr "Reserveringen moeten gedaan worden tussen"
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:26
|
|
#: templates/templates/events-search.php:38
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:28
|
|
msgid "spaces."
|
|
msgstr "plaatsen."
|
|
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:29
|
|
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
|
|
msgstr "Of laat leeg als er geen limiet is."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:155
|
|
#: templates/forms/ticket-form.php:32
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:5
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:81
|
|
#: admin/em-bookings.php:137
|
|
#: admin/em-bookings.php:188
|
|
#: admin/em-bookings.php:367
|
|
#: admin/em-bookings.php:413
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:12
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:6
|
|
msgid "Unauthorized Access"
|
|
msgstr "Ongeauthoriseerde toegang"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-locations.php:39
|
|
msgid "Add location"
|
|
msgstr "Locatie toevoegen"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-locations.php:42
|
|
msgid "Edit location"
|
|
msgstr "Locatie aanpassen"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:12
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "vereist"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:23
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Locatienaam"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:28
|
|
msgid "The name of the location"
|
|
msgstr "Naam van de locatie"
|
|
|
|
#: templates/forms/location/where.php:4
|
|
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below seperated by commas."
|
|
msgstr "Als je gebruik maakt van Google Maps; hoe meer gegevens je opgeeft, des te acurater kan Google de locatie aangeven. Als het adres niet gevonden wordt, <a='http://maps.google.com'>probeer het op maps.google.com</a> door alle velden, gescheiden door komma's in te voeren."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:69
|
|
#: templates/forms/location/where.php:8
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:75
|
|
#: templates/forms/location/where.php:14
|
|
msgid "City/Town:"
|
|
msgstr "Plaatsnaam:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:82
|
|
#: templates/forms/location/where.php:20
|
|
msgid "State/County:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:89
|
|
#: templates/forms/location/where.php:26
|
|
msgid "Postcode:"
|
|
msgstr "Postcode:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:102
|
|
#: templates/forms/location/where.php:39
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:105
|
|
#: templates/forms/location/where.php:42
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "niets geselecteerd"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:122
|
|
#: templates/forms/location/where.php:52
|
|
msgid "Location not found"
|
|
msgstr "Locatie niet gevonden"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:99
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:39
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:57
|
|
msgid "No image uploaded for this location yet"
|
|
msgstr "Er is nog geen afbeelding voor deze locatie"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:172
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:60
|
|
msgid "Upload/change picture"
|
|
msgstr "Upload of vervang afbeelding"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:174
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:62
|
|
msgid "Delete Image?"
|
|
msgstr "Verwijderde afbeelding?"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:71
|
|
msgid "Update location"
|
|
msgstr "Locatiewijzigingen toepassen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:85
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:86
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:103
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:85
|
|
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:18
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:3
|
|
msgid "Log in if you already have an account with us."
|
|
msgstr "Log in als je al een gebruikersaccount bij ons hebt."
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:5
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:9
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:13
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:14
|
|
msgid "Remember Me"
|
|
msgstr "Onthoud mij"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:29
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
msgstr "Registreren"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:33
|
|
msgid "Password Lost and Found"
|
|
msgstr "Wachtwoord gezocht en gevonden"
|
|
|
|
#: templates/forms/bookingform/login.php:33
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Uw wachtwoord kwijt?"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:100
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:30
|
|
msgid "Event Name"
|
|
msgstr "Evenementnaam"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:34
|
|
msgid "The event name. Example: Birthday party"
|
|
msgstr "Naam van het evenement. Bijv. Verjaardagsfeestje"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/group.php:23
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:60
|
|
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking, and you will not be able to unattach the event without deleting it."
|
|
msgstr "Selecteer een groep die u beheert om dit evenment aan te koppelen. Let op dat alle admin's van deze groep de reserveringe kunnen bewerken en je een evenement niet meer kunt loskoppelen (alleen verwijderen)."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:177
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:66
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Wanneer"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/when.php:23
|
|
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
|
|
msgstr "Dit evenment loopt elke dag tussen de begin- en einddatum waarbij de start- en eindtijd voor iedere dag gelijk is."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:72
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:78
|
|
msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range."
|
|
msgstr "Voor een terugkerend evenement wordt een ééndaags evenemnt gemaakt op elke herhaaldatum binnen deze tijdsspanne."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:10
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:32
|
|
msgid "This event repeats"
|
|
msgstr "Dit evenment is terugkerend"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:13
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:35
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:17
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:39
|
|
msgid "every"
|
|
msgstr "elke"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:20
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:22
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:44
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:24
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:46
|
|
msgid "week on"
|
|
msgstr "week op"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:26
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:48
|
|
msgid "weeks on"
|
|
msgstr "weken op"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:28
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:50
|
|
msgid "month on the"
|
|
msgstr "maand op de"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:30
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:52
|
|
msgid "months on the"
|
|
msgstr "maanden op de"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "eerste"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "tweede"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
|
|
msgid "third"
|
|
msgstr "derde"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
|
|
msgid "fourth"
|
|
msgstr "vierde"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:41
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:64
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "laatste"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:48
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:71
|
|
msgid "of each month"
|
|
msgstr "van elke maand"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:179
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:354
|
|
#: classes/em-location-post-admin.php:109
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:93
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "Waar"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:28
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Locatie:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:60
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:64
|
|
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
|
|
msgstr "Maak een locatie aan of begin met invoer om een eerder aangemaakte locatie te zoeken."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:65
|
|
msgid "You cannot edit saved locations here."
|
|
msgstr "U kunt opgeslagen locaties hier niet bewerken."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:65
|
|
msgid "Reset this form to create a location."
|
|
msgstr "Reset dit formulier om een locatie aan te maken."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:95
|
|
#: templates/forms/location/where.php:32
|
|
msgid "Region:"
|
|
msgstr "Regio:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:110
|
|
msgid "Filling this in first will allow you to quickly find previously filled states and regions for the country."
|
|
msgstr "Door dit eerst in te vullen bent u in staat snel voorgaande provincies en regio's voor het land te vinden."
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:107
|
|
msgid "Details about the event."
|
|
msgstr "Details over het evenement."
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:107
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:47
|
|
msgid "HTML Allowed."
|
|
msgstr "HTML toegestaan."
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:116
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Categorie:"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:190
|
|
msgid "Submit Event"
|
|
msgstr "Evenement toevoegen"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:183
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:356
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:180
|
|
msgid "Bookings/Registration"
|
|
msgstr "Reserveringen/Registratie"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:8
|
|
msgid "Enable registration for this event"
|
|
msgstr "Registratie voor dit evenement aanzetten"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:21
|
|
msgid "manage bookings"
|
|
msgstr "reserveringen beheren"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:22
|
|
msgid "printable view"
|
|
msgstr "printbare weergave"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:98
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:23
|
|
msgid "export csv"
|
|
msgstr "Exporteer CSV"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:23
|
|
msgid "Tickets"
|
|
msgstr "Plaatsbewijzen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:29
|
|
msgid "Ticket Name"
|
|
msgstr "Naam plaatsbewijs"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:31
|
|
msgid "Min/Max"
|
|
msgstr "Min/Max"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:32
|
|
msgid "Start/End"
|
|
msgstr "Start/Eind"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:33
|
|
msgid "Avail. Spaces"
|
|
msgstr "Beschikbare plaatsen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:134
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:34
|
|
msgid "Booked Spaces"
|
|
msgstr "Geboekte plaatsen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:41
|
|
msgid "Add new ticket"
|
|
msgstr "Nieuw plaatsbewijs toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:56
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Gratis"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:113
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:118
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:134
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:127
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:113
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:100
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:134
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:94
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:128
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:88
|
|
#: templates/tables/events.php:103
|
|
#: templates/tables/events.php:134
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:90
|
|
msgid "View Bookings"
|
|
msgstr "Reserveringen bekijken"
|
|
|
|
#: events-manager.php:255
|
|
msgid "Are you sure you want to reschedule this recurring event? If you do this, you will lose all booking information and the old recurring events will be deleted."
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u het schema wil aanpassen? alle reserveringsinformatie zal worden verwijderd!"
|
|
|
|
#: events-manager.php:256
|
|
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u reserveringen wilt uitschakelen? Als u dat doet en opslaat, zullen alle reserveringen uit het verleden verloren gaan. Wanneer u wilt voorkomen dat er nog gereserveerd wordt voor dit evenement, kunt u het aantal beschikbare plaatsen verminderen."
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:2
|
|
msgid "Create a ticket"
|
|
msgstr "Maak een plaatsbewijs aan"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:8
|
|
msgid "Available ticket spaces"
|
|
msgstr "Beschikbare plaatsen"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:10
|
|
msgid "Start date of ticket availability"
|
|
msgstr "Startdatum beschikbaarheid plaatsbewijzen"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:11
|
|
msgid "End date of ticket availability"
|
|
msgstr "Einddatum beschikbaarheid plaatsbewijzen"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:12
|
|
msgid "Minimum tickets required per booking"
|
|
msgstr "Minimaal aantal plaatsbewijzen benodigd per reservering"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:13
|
|
msgid "Maximum tickets required per booking"
|
|
msgstr "Maximaal aantal plaatsbewijzen benodigd per reservering"
|
|
|
|
#: templates/forms/tickets-form.php:19
|
|
msgid "Add Ticket"
|
|
msgstr "Voeg plaatsbewijs toe"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-locations.php:29
|
|
#: buddypress/screens/my-events.php:33
|
|
#: buddypress/screens/my-locations.php:33
|
|
msgid "Add New"
|
|
msgstr "Nieuwe toevoegen"
|
|
|
|
#: em-events.php:129
|
|
#: templates/tables/locations.php:8
|
|
#, php-format
|
|
msgid "My %s"
|
|
msgstr "Mijn %s"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:45
|
|
#: admin/em-ms-locations.php:28
|
|
#: admin/em-ms-options.php:174
|
|
#: admin/em-options.php:399
|
|
#: admin/em-options.php:594
|
|
#: admin/em-options.php:595
|
|
#: admin/em-options.php:935
|
|
#: admin/em-options.php:937
|
|
#: admin/em-options.php:938
|
|
#: admin/em-options.php:939
|
|
#: admin/em-options.php:940
|
|
#: classes/em-location-posts-admin.php:31
|
|
#: em-actions.php:180
|
|
#: em-install.php:386
|
|
#: em-install.php:387
|
|
#: em-install.php:685
|
|
#: em-install.php:732
|
|
#: em-posts.php:207
|
|
#: em-posts.php:210
|
|
#: em-posts.php:212
|
|
#: templates/tables/locations.php:8
|
|
#: templates/tables/locations.php:11
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Locaties"
|
|
|
|
#: templates/tables/locations.php:11
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All %s"
|
|
msgstr "Alle %s"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:49
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:50
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:57
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:64
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:51
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:49
|
|
#: templates/tables/locations.php:18
|
|
msgid "Bulk Actions"
|
|
msgstr "Bulk acties"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:58
|
|
#: templates/tables/locations.php:19
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:60
|
|
#: templates/tables/locations.php:21
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#: classes/em-location-posts-admin.php:40
|
|
#: templates/tables/locations.php:35
|
|
#: templates/tables/locations.php:44
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: classes/em-location-posts-admin.php:42
|
|
#: templates/tables/locations.php:36
|
|
#: templates/tables/locations.php:45
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staat"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:614
|
|
#: admin/em-options.php:664
|
|
#: admin/em-options.php:754
|
|
#: classes/em-location-posts-admin.php:43
|
|
#: templates/tables/locations.php:37
|
|
#: templates/tables/locations.php:46
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:102
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:44
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
|
|
#: templates/tables/events.php:53
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
#: em-install.php:532
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:29
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:29
|
|
#: templates/buddypress/profile.php:19
|
|
msgid "No Events"
|
|
msgstr "Geen evenementen"
|
|
|
|
#: templates/buddypress/profile.php:37
|
|
msgid "Not attending any events yet."
|
|
msgstr "Nog niet geboekt op een evenement"
|
|
|
|
#: templates/tables/events.php:15
|
|
msgid "Upcoming"
|
|
msgstr "Verwachte"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:29
|
|
#: templates/tables/events.php:19
|
|
msgid "Past Events"
|
|
msgstr "Evenementen uit het verleden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:129
|
|
#: templates/tables/events.php:22
|
|
#: templates/tables/events.php:24
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Zoek evenementen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:91
|
|
msgid "no events"
|
|
msgstr "geen evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:38
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:136
|
|
#: em-events.php:129
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:91
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:85
|
|
#: templates/tables/events.php:94
|
|
msgid "Bookings"
|
|
msgstr "Reserveringen"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:137
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:92
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:86
|
|
#: templates/tables/events.php:95
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:42
|
|
msgid "Booked"
|
|
msgstr "Geboekt"
|
|
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:105
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:99
|
|
#: templates/tables/events.php:108
|
|
msgid "Duplicate this event"
|
|
msgstr "Dupliceer dit evenement"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:144
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:128
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:122
|
|
#: templates/tables/events.php:128
|
|
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
|
|
msgstr "PAS OP! u verwijderd alle voorstellingen van dit evenement, inclusief reserveringsgeschiedenis met elk van deze voorstellingen. Om de reserveringsinformatie te behouden: ga naar de relevante voorstelling en sla het op om het los te koppelen van de voorstellingenserie."
|
|
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
|
|
msgid "Bookings data"
|
|
msgstr "Reserveringsgegevens"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:86
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:87
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:104
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:86
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Telefoonnummer"
|
|
|
|
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:47
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/locationmap.php:15
|
|
#: templates/templates/map-global.php:15
|
|
msgid "Loading Map...."
|
|
msgstr "Kaart wordt geladen ..."
|
|
|
|
#: templates/templates/csv-event-bookings.php:16
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Booking details for \"%s\" as of %s"
|
|
msgstr "Reserveringsdetails voor \"%s\" vanaf %s"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:103
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:47
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:88
|
|
#: admin/em-bookings.php:246
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:49
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:75
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u uw reservering wilt cancellen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:130
|
|
#: admin/em-options.php:147
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:75
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel"
|
|
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:91
|
|
msgid "You do not have any bookings."
|
|
msgstr "U heeft geen enkele reservering."
|
|
|
|
#: templates/templates/my-bookings.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
|
|
msgstr "<a href=\"%s\">Log In</a> om uw reserveringen te bekijken."
|
|
|
|
#: templates/templates/events-search.php:35
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "tussen"
|
|
|
|
#: em-install.php:313
|
|
msgid "All Categories"
|
|
msgstr "Alle categorieën"
|
|
|
|
#: em-install.php:315
|
|
msgid "All Countries"
|
|
msgstr "Alle landen"
|
|
|
|
#: em-install.php:317
|
|
msgid "All Regions"
|
|
msgstr "Alle regio's"
|
|
|
|
#: em-install.php:319
|
|
msgid "All States"
|
|
msgstr "Alle staten"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:38
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:40
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:39
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:41
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:53
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:55
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:40
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:42
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:38
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:40
|
|
#: em-install.php:310
|
|
#: events-manager.php:264
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: events-manager.php:266
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wordt geladen..."
|
|
|
|
#: events-manager.php:265
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "Bezig met zoeken..."
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:2
|
|
msgid "Book Now"
|
|
msgstr "Reserveer nu!"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:3
|
|
msgid "Booking..."
|
|
msgstr "Reserveren..."
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:4
|
|
msgid "Booking Submitted"
|
|
msgstr "Reservering verzonden"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingbutton.php:5
|
|
msgid "Booking Error. Try again?"
|
|
msgstr "Fout bij het reserveren, nogmaals proberen?"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/locationmap.php:27
|
|
msgid "Map Unavailable"
|
|
msgstr "Kaart is niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:11
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are currently attending this event. <a href=\"%s\">Manage my bookings</a>"
|
|
msgstr "U bent aanwezig bij dit evenement. <a href=\"%s\">Beheer mijn reserveringen</a>"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:13
|
|
msgid "Online bookings are not available for this event."
|
|
msgstr "Online reserveren is niet mogelijk voor dit evenement."
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:15
|
|
msgid "Bookings are closed for this event."
|
|
msgstr "Er kunnen voor dit evenement geen reserveringen meer worden gedaan."
|
|
|
|
#: events-manager.php:250
|
|
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
|
|
msgstr "Even geduld, de reservering wordt verzonden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:40
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:28
|
|
#: admin/em-ms-options.php:52
|
|
#: admin/em-options.php:167
|
|
msgid "Event Related Placeholders"
|
|
msgstr "Evenement gerelateerde invoegcodes"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:34
|
|
#: admin/em-ms-options.php:53
|
|
#: admin/em-options.php:168
|
|
msgid "Location Related Placeholders"
|
|
msgstr "Locatie gerelateerde invoegcodes"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:37
|
|
#: admin/em-ms-options.php:54
|
|
#: admin/em-options.php:169
|
|
msgid "Booking Related Placeholders"
|
|
msgstr "Reserverings gerelateerde invoegcodes"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:31
|
|
#: admin/em-ms-options.php:55
|
|
#: admin/em-options.php:170
|
|
msgid "Category Related Placeholders"
|
|
msgstr "Categorie gerelateerde invoegcodes"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:56
|
|
#: admin/em-options.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
|
|
msgstr "U kunt gebruik maken van %s en %s invoegcodes."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:57
|
|
#: admin/em-ms-options.php:58
|
|
#: admin/em-options.php:172
|
|
#: admin/em-options.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This accepts %s placeholders."
|
|
msgstr "U kunt gebruik maken van %s invoegcodes."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:59
|
|
#: admin/em-options.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
|
|
msgstr "U kunt gebruik maken van %s, %s en %s invoegcodes."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:61
|
|
#: admin/em-ms-options.php:200
|
|
#: admin/em-options.php:177
|
|
#: admin/em-options.php:1251
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:61
|
|
#: admin/em-options.php:177
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:66
|
|
#: admin/em-options.php:182
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Alles inklappen"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:67
|
|
#: admin/em-options.php:183
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Alles uitklappen"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:138
|
|
#: admin/em-options.php:276
|
|
msgid "Event Manager Options"
|
|
msgstr "Event Manager opties"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:148
|
|
#: admin/em-options.php:287
|
|
#: admin/em-options.php:370
|
|
#: admin/em-options.php:392
|
|
#: admin/em-options.php:414
|
|
#: admin/em-options.php:427
|
|
#: admin/em-options.php:577
|
|
#: admin/em-options.php:590
|
|
#: admin/em-options.php:703
|
|
#: admin/em-options.php:793
|
|
#: admin/em-options.php:825
|
|
#: admin/em-options.php:847
|
|
#: admin/em-options.php:869
|
|
#: admin/em-options.php:893
|
|
#: admin/em-options.php:909
|
|
#: admin/em-options.php:932
|
|
#: admin/em-options.php:961
|
|
#: admin/em-options.php:989
|
|
#: admin/em-options.php:1009
|
|
#: admin/em-options.php:1024
|
|
#: admin/em-options.php:1051
|
|
#: admin/em-options.php:1067
|
|
#: admin/em-options.php:1083
|
|
#: admin/em-options.php:1108
|
|
#: admin/em-options.php:1130
|
|
#: admin/em-options.php:1162
|
|
#: admin/em-options.php:1214
|
|
#: admin/em-options.php:1272
|
|
#: admin/em-options.php:1305
|
|
#: admin/em-options.php:1327
|
|
#: admin/em-options.php:1355
|
|
#: admin/em-options.php:1460
|
|
msgid "Click to toggle"
|
|
msgstr "Klik om aan/uit te zetten"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:148
|
|
msgid "Multi Site Options"
|
|
msgstr "Opties bij meerdere sites"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:152
|
|
msgid "Enable global tables mode?"
|
|
msgstr "Global tables mode toestaan"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:152
|
|
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
|
|
msgstr "Als u hier ja kiest worden alle evenmenten in de hoofd tabel opgeslagen (EM moet ook geactiveerd zijn). Hierdoor kunt u evementen delen over verschillende blogs, zoals het weergeven van de evenementen in uw netwerk en daarmee gebruikers de mogelijkheid geven hun evenementen te beheren in hun eigen blog. Houd er rekening mee dat wanneer u deze optie actieveert dat oude evenementen die op sub-blogs zijn aangemaakt niet meer beschikbaar zijn, en dat wanneer u terug gaat naar de oude situatie de nieuwe evenementen aangemaakt in global events mode alleen op de site blijven staan."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:163
|
|
msgid "Display global events on main blog?"
|
|
msgstr "Geef globale evenementen op het hoofdblog weer?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:341
|
|
msgid "Use dropdown for locations?"
|
|
msgstr "Dropdown voor locaties gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:341
|
|
msgid "Select yes to select location from a drow-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
|
|
msgstr "Selecteer 'ja' om de locatie uit een dropdown lijst te selecteren. Hiermee vervalt de mogelijkheid om locaties toe te voegen bij evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:297
|
|
msgid "Select yes to enable the recurrence features feature"
|
|
msgstr "Selecteer ja om de herhalingsopties te gebruiken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:298
|
|
msgid "Enable bookings?"
|
|
msgstr "Reserveringen toestaan?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:298
|
|
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
|
|
msgstr "Selecteer 'ja' om reserveringen voor evenementen toe te staan."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:301
|
|
msgid "Select yes to enable the category features"
|
|
msgstr "Selecteer ja om de categorie-opties aan te zetten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:313
|
|
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
|
|
msgstr "Selecteer ja om de attributen-optie aan te zetten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:305
|
|
msgid "no default category"
|
|
msgstr "geen standaard categorie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:310
|
|
msgid "Default Category"
|
|
msgstr "Standaard categorie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:310
|
|
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
|
|
msgstr "Met deze optie kunt u de standaard categorie keizen als u een evenement toevoegd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:326
|
|
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
|
|
msgstr "(nog niet beschikbaar met evenementseigendom, komt snel!)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:321
|
|
msgid "no default location"
|
|
msgstr "Geen standaard locatie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:326
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Standaard locatie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:326
|
|
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
|
|
msgstr "Met deze optie kunt u de standaard locatie kiezen als u een evenement toevoegd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:329
|
|
msgid "Default Location Country"
|
|
msgstr "Standaard locatie land"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:329
|
|
msgid "no default country"
|
|
msgstr "Geen standaard land"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:329
|
|
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
|
|
msgstr "Als u een standaard land selecteerd wordt deze voorgesteld bij het maken van een nieuwe locatie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:316
|
|
msgid "Event Attributes"
|
|
msgstr "Evenement attributen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
|
|
msgstr "U kunt hier ook evenement eigenschappen toevoegen, één per regel in deze opmaak <code>#_ATT{key}</code>. Deze verschijnen niet op de evenementpagina's mits u ze invoegt in een template hieronder, maar u kunt extra informatie teovoegen voor andere gebruikers. <a href='%s'>Meer informatie over invoegcodes.</a>"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:350
|
|
msgid "Show some love?"
|
|
msgstr "Toon respect voor de makers?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:350
|
|
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
|
|
msgstr "Er zijn honderden uren besteed aan het maken van deze gratis plugin, laat uw steun blijken en voeg een kleine link naar de plugin website toe aan de evenementenpagina's."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:440
|
|
msgid "Events page"
|
|
msgstr "Evenementen pagina"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:445
|
|
msgid "Show events page in lists?"
|
|
msgstr "Evenementen-pagina in lijsten weergeven?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:445
|
|
msgid "Check this option if you want the events page to appear together with other pages in pages lists."
|
|
msgstr "Kies 'ja' als u wilt dat evenementenpagina samen met de andere pagina's in de paginalijsten getoond wordt (in in het menu)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:446
|
|
msgid "Display calendar in events page?"
|
|
msgstr "Kalender op de evenentenpagina weergeven?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:446
|
|
msgid "This options allows to display the calendar in the events page, instead of the default list. It is recommended not to display both the calendar widget and a calendar page."
|
|
msgstr "Met deze optie wordt een kalender op de evenementenpagina weergegeven, in plaats van de lijst met eveneten. Wij raden af om de kalender en de widget samen te gebruiken."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:446
|
|
msgid "If you would like to show events that span over more than one day, see the Calendar section on this page."
|
|
msgstr "Als je evenementen wilt laten zien die over meer dan één dag lopen bekijk dan het Kalender gedeelte op deze pagina."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:447
|
|
msgid "Disable title rewriting?"
|
|
msgstr "Titel herschrijven uitzetten?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:448
|
|
msgid "Event Manager titles"
|
|
msgstr "Evenement manager titels"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:448
|
|
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
|
|
msgstr "Deze optie heeft alleen nut als u hierboven 'ja' hebt ingevuld. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:568
|
|
msgid "Event List Limits"
|
|
msgstr "Limiet van evenementenlijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:568
|
|
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
|
|
msgstr "Hiermee stelt u in hoeveel evenementen er standaard op één lijst worden getoond."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:501
|
|
msgid "Are current events past events?"
|
|
msgstr "Huidige evenementen als voorbij beschouwen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:501
|
|
msgid "By default, events that are have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
|
|
msgstr "Standaard worden evenementen die een latere startdatum hebben dan 'vandaag' in een zoekopdracht meegenomen. Kies ja om evenementen die 'gisteren' zijn gestart als voorbij aan te merken."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:449
|
|
msgid "Show events search?"
|
|
msgstr "Evenementen zoeken tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:449
|
|
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
|
|
msgstr "Als u hier ja kiest wordt er boven uw evenementlijst een zoekformulier opgenomen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:511
|
|
msgid "Default event list ordering"
|
|
msgstr "Standaard sortering van de evenementenlijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:516
|
|
msgid "Order by start date, start time, then event name"
|
|
msgstr "Sorteer op startdatum, starttijd en vervolgens op evenementnaam"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:517
|
|
msgid "Order by name, start date, then start time"
|
|
msgstr "Sorteer op naam, startdatum en vervolgens op starttijd"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:518
|
|
msgid "Order by name, end date, then end time"
|
|
msgstr "Sorteer op naam, einddatum en vervolgens op starttijd"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:519
|
|
msgid "Order by end date, end time, then event name"
|
|
msgstr "Sorteren op einddatum, eindtijd en vervolgens op evenementnaam"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:533
|
|
msgid "All Ascending"
|
|
msgstr "Alles oplopend"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:536
|
|
msgid "All Descending"
|
|
msgstr "Alles aflopend"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:490
|
|
#: admin/em-options.php:550
|
|
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behaviour is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
|
|
msgstr "Als Events Manager een lijst evenementen toont wordt deze gesorteerd op startdatum (oplopend). Pas de sortering aan door bovenstaande waarden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:554
|
|
msgid "Event list scope"
|
|
msgstr "Evenementenlijst omvang"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:564
|
|
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
|
|
msgstr "Kies hierboven of u alleen evenementen binnen een bepaalde tijdslimiet wilt tonen op de evenemetenpagina. Standaard is alle evenementen zonder limiet."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:847
|
|
msgid "Events format"
|
|
msgstr "Opmaak evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:850
|
|
#: admin/em-options.php:935
|
|
#: admin/em-options.php:964
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Page"
|
|
msgstr "%s pagina"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:852
|
|
msgid "Default event list format header"
|
|
msgstr "Opmaak voor de header van de lijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:852
|
|
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
|
|
msgstr "Dit zal worden getoond boven de code voor de standaard evenementenlijst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:853
|
|
msgid "Default event list format"
|
|
msgstr "Standaard opmaak voor lijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:853
|
|
msgid "The format of any events in a list."
|
|
msgstr "De opmaak van elk evenement in een lijst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:854
|
|
msgid "Default event list format footer"
|
|
msgstr "Opmaak van de voettekst van een evenementenlijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:854
|
|
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
|
|
msgstr "Deze tekst zal onder de code van de standaard evenementenlijst verschijnen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:855
|
|
msgid "No events message"
|
|
msgstr "Geen evenement bericht"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:855
|
|
msgid "The message displayed when no events are available."
|
|
msgstr "Het bericht dat wordt weergegeven wanneer geen evenementen beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:856
|
|
msgid "List events by date title"
|
|
msgstr "Evenementen per datum en titel sorteren"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:856
|
|
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
|
|
msgstr "Wanneer u een pagina met evenementen op een specifieke dag bekijkt, wordt deze titel gebruikt. Gebruik <a href=\"http://www.php.net/manual/nl/function.date.php\">PHP tijd opmaak karrakters</a> met een <code>#</code>teken ervoor, bijv. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:858
|
|
#: admin/em-options.php:942
|
|
#: admin/em-options.php:971
|
|
#: admin/em-options.php:992
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Single %s Page"
|
|
msgstr "Enkele %s pagina"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:860
|
|
msgid "Single event page title format"
|
|
msgstr "Opmaak voor de titel van een pagina met een enkel evenement"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:860
|
|
msgid "The format of a single event page title."
|
|
msgstr "Opmaak voor de titel van een pagina met een enkel evenement."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:861
|
|
msgid "Default single event format"
|
|
msgstr "Standaard opmaak van een evenement"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:861
|
|
msgid "The format of a single event page."
|
|
msgstr "Opmaak voor een pagina met een enkel evenement."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:909
|
|
msgid "Calendar format"
|
|
msgstr "Kalender opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:913
|
|
msgid "Small calendar title"
|
|
msgstr "Kleine kalender titel"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:913
|
|
msgid "The format of the title, corresponding to the text that appears when hovering on an eventful calendar day."
|
|
msgstr "De opmaak van de tekst die verschijnt wanneer de muisaanwijzer over een dag met een evenement gaat."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:914
|
|
msgid "Small calendar title separator"
|
|
msgstr "Kleine kalender titel scheidingsteken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:914
|
|
msgid "The separator appearing on the above title when more than one events are taking place on the same day."
|
|
msgstr "Het scheidingsteken dat boven de titel staan wanneer meer dan een evenementen op dezelfde dag plaatsvinden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:915
|
|
msgid "Full calendar events format"
|
|
msgstr "opmaak voor volledige kalender evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:915
|
|
msgid "The format of each event when displayed in the full calendar. Remember to include <code>li</code> tags before and after the event."
|
|
msgstr "De opmaak die wordt gebruikt wanneer een evenement volledig wordt weergegeven in de kalender. Vergeet niet om de <code>li</code> tags voor en na het evenement te zetten."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:916
|
|
msgid "Show long events on calendar pages?"
|
|
msgstr "Toon langlopende evenemeten in de kalender pagina's?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:916
|
|
msgid "If you are showing a calendar on the events page (see Events format section on this page), you have the option of showing events that span over days on each day it occurs."
|
|
msgstr "Als u een kalender op de evenementpagina opneemt (zie Evenementen opmaak elders op deze pagina) heeft u de optie om evenementen voor meerdere dagen weer te geven die op elke dag getoond worden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:917
|
|
msgid "Show list on day with single event?"
|
|
msgstr "Laat de lijst zien op een dag met een enkel evenement?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:917
|
|
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
|
|
msgstr "Standaard wordt, wanneer een kalenderdag slechts één evenement bevat een link naar dat evenement getoond. Wanneer u hier 'ja' kiest wordt er altijd een lijst met evenementen getoond."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:920
|
|
msgid "iCal Feed Settings"
|
|
msgstr "iCal Feed instellingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:922
|
|
msgid "iCal Title"
|
|
msgstr "iCal titel"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:922
|
|
msgid "The title that will appear in the calendar."
|
|
msgstr "De titel die in de kalender getoond wordt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:923
|
|
msgid "iCal Limit"
|
|
msgstr "iCal limiet"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:923
|
|
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
|
|
msgstr "Beperkt het aantal getoonde toekomstige evenementen (0 = geen limiet)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:932
|
|
msgid "Locations format"
|
|
msgstr "Locatie opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:937
|
|
#: admin/em-options.php:966
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s list header format"
|
|
msgstr "%s lijst kop opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:937
|
|
#: admin/em-options.php:966
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
|
|
msgstr "Deze inhoud wordt getoond boven uw code voor de %s lijst opmaak hieronder. Standaardwaarde is leeg"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:938
|
|
#: admin/em-options.php:967
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s list item format"
|
|
msgstr "%s lijst evenementregels opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:938
|
|
#: admin/em-options.php:967
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The format of a single %s in a list."
|
|
msgstr "De weergave van een enkel %s in een lijst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:939
|
|
#: admin/em-options.php:968
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s list footer format"
|
|
msgstr "%s lijst voettekst opmaak "
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:939
|
|
#: admin/em-options.php:968
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
|
|
msgstr "Deze inhoud wordt getoond onder uw code voor de %s lijst opmaak hierboven. Standaardwaarde is leeg"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:940
|
|
#: admin/em-options.php:951
|
|
#: admin/em-options.php:969
|
|
#: admin/em-options.php:979
|
|
#: admin/em-options.php:1000
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No %s message"
|
|
msgstr "Geen %s bericht"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:940
|
|
#: admin/em-options.php:969
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The message displayed when no %s are available."
|
|
msgstr "Het bericht dat wordt weergegeven als er geen %s beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:944
|
|
#: admin/em-options.php:973
|
|
#: admin/em-options.php:994
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Single %s title format"
|
|
msgstr "Titelopmaak voor pagina's met een enkele %s"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:944
|
|
msgid "The format of a single location page title."
|
|
msgstr "Titel opmaak voor een pagina met een enkele locatie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:945
|
|
#: admin/em-options.php:974
|
|
#: admin/em-options.php:995
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Single %s page format"
|
|
msgstr "Opmaak van een %s pagina met een enkel evenement."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:945
|
|
msgid "The format of a single location page."
|
|
msgstr "Opmaak voor een pagina met een enkele locatie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:946
|
|
msgid "Default location balloon format"
|
|
msgstr "Standaard locatie ballon opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:946
|
|
msgid "The format of of the text appearing in the baloon describing the location a single location map."
|
|
msgstr "Opmaak van de tekst in de ballon op een pagina met een enkele locatie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:948
|
|
#: admin/em-options.php:976
|
|
#: admin/em-options.php:997
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s List Formats"
|
|
msgstr "%s Lijst opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:950
|
|
#: admin/em-options.php:978
|
|
#: admin/em-options.php:999
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Default %s list format"
|
|
msgstr "Standaard %s lijst opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:163
|
|
#: admin/em-ms-options.php:164
|
|
#: admin/em-ms-options.php:165
|
|
#: admin/em-options.php:418
|
|
#: admin/em-options.php:419
|
|
#: admin/em-options.php:500
|
|
#: admin/em-options.php:502
|
|
#: admin/em-options.php:950
|
|
#: admin/em-options.php:951
|
|
#: admin/em-options.php:978
|
|
#: admin/em-options.php:979
|
|
#: admin/em-options.php:999
|
|
#: admin/em-options.php:1000
|
|
#: admin/em-options.php:1366
|
|
#: admin/em-options.php:1367
|
|
#: admin/em-options.php:1368
|
|
#: admin/em-options.php:1369
|
|
#: admin/em-options.php:1370
|
|
#: admin/em-options.php:1371
|
|
#: events-manager.php:295
|
|
#: events-manager.php:296
|
|
#: events-manager.php:297
|
|
#: events-manager.php:298
|
|
#: events-manager.php:299
|
|
#: events-manager.php:300
|
|
msgid "events"
|
|
msgstr "evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:950
|
|
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> and <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> element."
|
|
msgstr "Opmaak van de evenementenlijst in de locatiepagina met <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> en <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> element."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:951
|
|
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> and <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> when no events are available."
|
|
msgstr "Dit bericht wordt in de lijst getoond bij <<code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code>, <code>#_LOCATIONNEXTEVENTS</code> en <code>#_LOCATIONALLEVENTS</code> wanneer geen evenementen beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:961
|
|
msgid "Categories format"
|
|
msgstr "Opmaak categorieën "
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:707
|
|
#: admin/em-options.php:708
|
|
#: admin/em-options.php:964
|
|
#: admin/em-options.php:966
|
|
#: admin/em-options.php:967
|
|
#: admin/em-options.php:968
|
|
#: admin/em-options.php:969
|
|
#: em-install.php:416
|
|
#: em-install.php:418
|
|
#: em-install.php:697
|
|
#: em-install.php:747
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:973
|
|
msgid "The format of a single category page title."
|
|
msgstr "De opmaak van een enkele categorie paginatitel"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:974
|
|
msgid "The format of a single category page."
|
|
msgstr "De opmaak van een pagina met een enkele categorie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:978
|
|
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code> element."
|
|
msgstr "Opmaak van de evenementenlijst in de categoriepagina met het <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code> element."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:979
|
|
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code> when no events are available."
|
|
msgstr "Het bericht dat in de lijst getoond wordt bij <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code>, <code>#_CATEGORYNEXTEVENTS</code> and <code>#_CATEGORYALLEVENTS</code>> wanneer geen evenementen beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1009
|
|
msgid "RSS feed format"
|
|
msgstr "RSS feed opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1013
|
|
msgid "RSS main title"
|
|
msgstr "RSS titel"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1013
|
|
msgid "The main title of your RSS events feed."
|
|
msgstr "De algemene titel van uw RSS feed"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1014
|
|
msgid "RSS main description"
|
|
msgstr "Omschrijving van uw RSS feed"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1014
|
|
msgid "The main description of your RSS events feed."
|
|
msgstr "De omschrijving van uw RSS feed"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1015
|
|
msgid "RSS title format"
|
|
msgstr "opmaak van uw RSS titel"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1015
|
|
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
|
|
msgstr "De opmaak van de titel van ieder evenement in de RSS feed"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1016
|
|
msgid "RSS description format"
|
|
msgstr "Opmaak van de omschrijving in de RSS feed"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1016
|
|
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
|
|
msgstr "De opmaak van de omschrijving van ieder evenement in de RSS feed."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1024
|
|
msgid "Maps and geotagging"
|
|
msgstr "Kaarten en geotagging"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1029
|
|
msgid "Enable Google Maps integration?"
|
|
msgstr "Google Maps integratie aanzetten?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1033
|
|
msgid "Check this option to enable Goggle Map integration."
|
|
msgstr "Zet deze optie aan om Google Maps integratie aan te zetten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1037
|
|
msgid "Map text format"
|
|
msgstr "Opmaak van tekst in de kaart"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1037
|
|
msgid "The text format inside the map balloons."
|
|
msgstr "De opmaak binnen tekstballonnen op de kaart."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1055
|
|
msgid "Approval Required?"
|
|
msgstr "Goedkeuring vereist?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1055
|
|
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
|
|
msgstr "De reserveringen zijn niet bevestigd totdat de evenementsbeheerder deze goedkeurt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1072
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1072
|
|
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
|
|
msgstr "Kies uw valuta voor het weergeven van de evenementsprijs."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1112
|
|
msgid "Single ticket mode?"
|
|
msgstr "Eén plaatsbewijs modus instellen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1112
|
|
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per booking (and will not see options to add more tickets)."
|
|
msgstr "In enkele plaatsbewijs modus kunnen gebruikers maar één plaatsbewijs per reservering aanmaken (en krijgen niet de mogelijkheid om meer plaatsbewijzen toe te voegen)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1113
|
|
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
|
|
msgstr "De plaatsbewijstabel in één plaatsbewijs modus tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1113
|
|
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
|
|
msgstr "Als u de voorkeur heeft aan een plaatsbewijstabel zoals bij meerdere plaatsbewijzen, ook als er maar één plaatsbwijs is, schakel dan deze optie in."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1114
|
|
msgid "Show unavailable tickets?"
|
|
msgstr "Toon niet beschikbare plaatsbewijzen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1114
|
|
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
|
|
msgstr "Kies hier of u de of u de niet beschikbare plaatsbewijzen wel of niet aan de bezoekers wilt laten zien."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1056
|
|
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
|
|
msgstr "Onbevestigde plaatsen gereserveerd?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1056
|
|
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unnapproved, choose yes."
|
|
msgstr "Standaard worden plaatsen voor een evenement onbeschikbaar als er genoeg bevestigde reserveringen zijn. Kies 'ja' om plaatsen te reserveren, ook al zijn ze niet bevestigd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1115
|
|
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
|
|
msgstr "Meerdere plaatsbewijzen laten zien wanneer gebruiker is uitgelogd?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1115
|
|
msgid "If logged out, a user will be asked to register in order to book. However, we can show available tickets if you have more than one ticket."
|
|
msgstr "Als een gebruiker is uitgelogd dan wordt gevraagd om te registreren om te kunnen reserveren. U kunt er wel voor kiezen beschikbare plaatsbewijzten te tonen als er meerdere zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1058
|
|
msgid "Allow overbooking when approving?"
|
|
msgstr "Overreservering toestaan bij het goedkeuren?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1058
|
|
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
|
|
msgstr "Als u veel lopende reserveringen heeft en u besluit om meer reserveringen toe te laten dan er plaatsen zijn, kies hier dan ja zodat u de plaatslimiet kunt overschrijden bij het handmatig goedkeuren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1087
|
|
msgid "Allow guest bookings?"
|
|
msgstr "Reserveringen van gasten (niet geregistreerd) toestaan?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1087
|
|
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
|
|
msgstr "Indien ingeschakeld kunnen gastengebruikers een emailadres invoeren, een gebruikersaccount wordt dan automatisch aangemaakt bij het reserveren. Zij hebben de mogelijkheid om later weer in te loggen met dit nieuw gemaakte account."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1059
|
|
msgid "Allow double bookings?"
|
|
msgstr "Dubbele reserveringen toestaan?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1059
|
|
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
|
|
msgstr "Indien ingeschakeld kunnen gebruikers een evenement meerdere keren reserveren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1088
|
|
msgid "Display login form?"
|
|
msgstr "Het loginformulier weergeven?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1088
|
|
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
|
|
msgstr "Kies of u het loginscherm wilt weergeven in het reserveringsformulier om gebruikers eraan te herinneren in te loggen voor het reserveren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1090
|
|
msgid "Booking form feedback messages"
|
|
msgstr "Reserveringsformulier antwoordberichten."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1091
|
|
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
|
|
msgstr "Als een gebruiker heeft geboekt wordt een terugkoppeling getoond afhankelijk van het resultaat. Deze boodschap kan hieronder worden aangepast."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1093
|
|
msgid "Successful booking"
|
|
msgstr "Succesvolle reservering"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1093
|
|
msgid "When a booking is registered and confirmed."
|
|
msgstr "Als een reservering is geregistreerd en bevestigd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1094
|
|
msgid "Successful pending booking"
|
|
msgstr "Reservering is in behandeling"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1094
|
|
msgid "When a booking is registered but pending."
|
|
msgstr "Als een reservering is geregistreerd maar in behandeling."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1095
|
|
msgid "Not enough spaces"
|
|
msgstr "Niet voldoende plaatsen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1095
|
|
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
|
|
msgstr "Als een reservering niet kan worden verricht vanwege te weinig plaatsen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1096
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Fouten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1096
|
|
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
|
|
msgstr "Als een reservering niet kan worden gemaakt door een fout bij het invullen van het formulier. Hieronder een foutenlijst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1097
|
|
msgid "User must log in"
|
|
msgstr "Gebruiker moet inloggen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1097
|
|
msgid "When a user must log in before making a booking."
|
|
msgstr "Als een gebruiker moet inloggen voordat een reservering gemaakt kan worden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1098
|
|
msgid "Error mailing user"
|
|
msgstr "Fout bij het e-mailen van de gebruiker"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1098
|
|
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
|
|
msgstr "Als een reservering is verricht en een e-mail kan niet verzonden worden, dit wordt toegevoegd aan het succesvol bericht."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1099
|
|
msgid "Already booked"
|
|
msgstr "Al geboekt"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1099
|
|
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
|
|
msgstr "Als de gebruiker al een eerder geboekt heeft en niet dubbel kan reserveren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1100
|
|
msgid "No spaces booked"
|
|
msgstr "Geen plaatsen geboekt"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1100
|
|
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
|
|
msgstr "Als een gebruiker probeert te reserveren zonder het aantal plaatsen op te geven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1162
|
|
msgid "Booking Email Templates"
|
|
msgstr "Reservering e-mail templates"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1166
|
|
msgid "Default contact person"
|
|
msgstr "Standaard contactpersoon"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1166
|
|
msgid "Select the default contact person. This user will be employed whenever a contact person is not explicitly specified for an event"
|
|
msgstr "Selecteer de standaard contactpersoon. Deze gebruiker zal gewaarschuwd worden wanneer geen specifiek contactpersoon voor een evenement is aangewezen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1167
|
|
msgid "Email events admin?"
|
|
msgstr "E-mail naar evenementsbeheerder?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1167
|
|
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
|
|
msgstr "Als u wilt dat alle bevestigingsmail naar een beheerder worden gestuurd voer dan hier het e-mailadres in (laat leeg als er geen e-mail gestuurd moet worden)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1168
|
|
msgid "Email contact person?"
|
|
msgstr "E-mail naar contactpersoon?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1168
|
|
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
|
|
msgstr "Zet deze optie aan als u wilt dat de evenements contactpersoon een email ontvangt wanneer iemand plaatsen boekt. Er wordt een e-mail verstuurd als een reservering gemaakt wordt (ongeacht of deze bevestigd is of wacht op goedkeur)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1169
|
|
msgid "Disable new registration email?"
|
|
msgstr "Nieuwe registratie e-mail uitschakelen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1171
|
|
msgid "Contact person booking confirmed"
|
|
msgstr "Contactpersoon reservering goedgekeurd"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1172
|
|
msgid "An email will be sent to the event contact when a booking is first made."
|
|
msgstr "Er wordt een e-mail verzonden naar de contactpersoon voor het evenement als een reservering voor het eerst is aangemaakt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1174
|
|
msgid "Contact person email subject"
|
|
msgstr "Contactpersoon e-mail onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1175
|
|
msgid "Contact person email"
|
|
msgstr "Contactpersoon e-mail tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1177
|
|
msgid "Contact person booking cancelled"
|
|
msgstr "Contactpersoon reservering gecancelled"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1178
|
|
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
|
|
msgstr "Er wordt een e-mail verzonden naar de contactpersoon voor het evenement als iemand zijn reservering intrekt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1180
|
|
msgid "Contact person cancellation subject"
|
|
msgstr "Contactpersoon cancelbericht onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1181
|
|
msgid "Contact person cancellation email"
|
|
msgstr "Contactpersoon cancelbericht tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1183
|
|
msgid "Confirmed booking email"
|
|
msgstr "Reserveringsbevestiging e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1184
|
|
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
|
|
msgstr "Deze wordt gestuurd als een reservering is goedgekeurd. Deze wordt automatisch verzonden als goedkeuring is vereist en gegeven. Als goedkeuring is uitgeschakeld dan wordt de e-mail verzonden als een gebruiker een reservering maakt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1186
|
|
msgid "Booking confirmed email subject"
|
|
msgstr "Reserveringsbevestigings e-mail onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1187
|
|
msgid "Booking confirmed email"
|
|
msgstr "Reserveringsbevestigings e-mail tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1189
|
|
msgid "Pending booking email"
|
|
msgstr "Reservering in behandeling e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1190
|
|
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
|
|
msgstr "Deze wordt verstuurd als een gebruiker een reservering maakt. Niet van toepassing voor reserveringen die geen goedkeur behoeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1192
|
|
msgid "Booking pending email subject"
|
|
msgstr "Reservering in behandeling e-mail onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1193
|
|
msgid "Booking pending email"
|
|
msgstr "Reservering wordt verwerkt e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1195
|
|
msgid "Rejected booking email"
|
|
msgstr "Afgewezen reservering e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1196
|
|
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
|
|
msgstr "Deze wordt automatisch verzonden als een reservering is afgewezen. Niet van toepassing voor reserveringen die geen goedkeur behoeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1198
|
|
msgid "Booking rejected email subject"
|
|
msgstr "Afgewezen reservering e-mail onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1198
|
|
msgid "The subject of the email sent to the person making a booking that is awaiting administrator approval. Not relevant if bookings don't require approval."
|
|
msgstr "Het onderwerp van de e-mail die aan de gebruiker wordt gestuurd die wacht op goedkeuring door de beheerder. Niet van toepassing voor reserveringen die geen goedkeur behoeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1199
|
|
msgid "Booking rejected email"
|
|
msgstr "Reservering afgewezen e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1199
|
|
msgid "The body of the email which will be sent to the person if the booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
|
|
msgstr "De tekst van de email die gestuurd wordt waarvan een reservering is afgewezen. Niet van toepassing voor reserveringen die geen goedkeur behoeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1202
|
|
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
|
|
msgstr "Deze wordt gestuurd als een gebruiker een reservering intrekt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1204
|
|
msgid "Booking cancelled email subject"
|
|
msgstr "Ingetrokken reservering e-mail onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1205
|
|
msgid "Booking cancelled email"
|
|
msgstr "Reservering verwijderdt e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1327
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Email instellingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1332
|
|
msgid "Notification sender name"
|
|
msgstr "Naam van afzender van het bericht"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1332
|
|
msgid "Insert the display name of the notification sender."
|
|
msgstr "Voer de naam in van de afzender van het bericht."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1333
|
|
msgid "Notification sender address"
|
|
msgstr "Adres van afzender notificatie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1333
|
|
msgid "Insert the address of the notification sender."
|
|
msgstr "Voer het e-mail adres van de afzender van het bericht."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1334
|
|
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
|
|
msgstr "De poort die gebruikt wordt voor email notificaties."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1335
|
|
msgid "Mail sending method"
|
|
msgstr "Mail verzend methode"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1335
|
|
msgid "PHP mail function"
|
|
msgstr "PHP mail functie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1335
|
|
msgid "Select the method to send email notification."
|
|
msgstr "Selecteer de methode die gebruikt wordt om email te verzenden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1336
|
|
msgid "Use SMTP authentication?"
|
|
msgstr "SMTP authenticatie gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1336
|
|
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use GMail, make sure to set this parameter to Yes"
|
|
msgstr "Vaak is authentificatie nodig voor SMTP. Zet op 'ja' wanneer u GMail gebruikt"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1337
|
|
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use GMail, set this value to 'ssl://smtp.gmail.com:465'."
|
|
msgstr "De SMTP host. vaak is het 'localhost'. Bij gebruik van GMail: 'ssl://smtp.gmail.com:465'."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1338
|
|
msgid "SMTP username"
|
|
msgstr "SMTP gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1338
|
|
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
|
|
msgstr "Voer de gebruikersnaam in voor uw SMTP server."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1339
|
|
msgid "SMTP password"
|
|
msgstr "SMTP wachtwoord"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1339
|
|
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
|
|
msgstr "Voer het wachtwoord in dat nodig is voor uw SMTP server"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1309
|
|
msgid "Maximum width (px)"
|
|
msgstr "Maximum breedte (pixels)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1309
|
|
msgid "The maximum allowed width for images uploades"
|
|
msgstr "De maximaal toelaatbare breedte voor afbeeldingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1310
|
|
msgid "Maximum height (px)"
|
|
msgstr "Maximum hoogte (pixels)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1310
|
|
msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels"
|
|
msgstr "De maximaal toegestane hoogte van afbeeldingen in pixels"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1311
|
|
msgid "Maximum size (bytes)"
|
|
msgstr "Maximum bestandsgrootte (bytes)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1311
|
|
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
|
|
msgstr "De maximale bestandsgrootte van afbeeldingen, in bytes"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1355
|
|
msgid "User Capabilities"
|
|
msgstr "Gebruikers rechten/mogelijkheden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1359
|
|
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
|
|
msgstr "Waarschuwing: Het aanpassen van deze waarden lijdt ertoe dat eerder verborgen informatie aan alle gebruikers wordt getoond."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1405
|
|
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
|
|
msgstr "U kunt aangeven wat gebruikers wl en niet mogen met een evenement. Elke gebruikersrol kan verschillende regels hebben."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1398
|
|
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
|
|
msgstr "Gebruiker kan reserveringen en evenementsinstelligen van andere gebruikers beheren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1399
|
|
msgid "User can use and manage bookings with their events."
|
|
msgstr "Gebruiker kan reserveringen beheren voor zijn evenementen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1287
|
|
msgid "Allow anonymous event submissions?"
|
|
msgstr "Sta anonieme evenementeninvoer toe?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1287
|
|
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
|
|
msgstr "Wilt u de mogelijkheid dat gebruikers anoniem evenementen kunnen toevoegen? Indien u dit wilt kunt u de nieuwe [event_form] afkorting of <code>em_event_form()</code> gebruiken waarbij dit is ingeschakeld."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1288
|
|
msgid "Guest Default User"
|
|
msgstr "Gast standaard gebruiker"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1281
|
|
#: admin/em-options.php:1289
|
|
msgid "Success Message"
|
|
msgstr "Succesvol bericht"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1289
|
|
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
|
|
msgstr "Anonieme toevoegers kunnen het evenement niet zien of aanpassen zodra dit ingegeven is. U kunt het succesvol toegevoegd bericht dat zij zien hier aanpassen."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:59
|
|
msgid "Event Bookings Dashboard"
|
|
msgstr "Evenement reserveringen dashboard"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:63
|
|
#: admin/em-bookings.php:114
|
|
#: admin/em-bookings.php:166
|
|
msgid "Pending Bookings"
|
|
msgstr "Reserveringen in behandeling"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:66
|
|
msgid "Events With Bookings Enabled"
|
|
msgstr "Evenementen waarbij boekignen mogelijk zijn"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:81
|
|
#: admin/em-bookings.php:188
|
|
#: admin/em-bookings.php:367
|
|
#: admin/em-bookings.php:413
|
|
msgid "You do not have the rights to manage this event."
|
|
msgstr "U heeft niet de rechten dit evenement te beheren."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage %s Bookings"
|
|
msgstr "Beheer %s reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:94
|
|
#: admin/em-bookings.php:148
|
|
msgid "View/Edit Event"
|
|
msgstr "Evenement bekijken/aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:101
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Beschikbaarheid"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:101
|
|
msgid "Spaces confirmed"
|
|
msgstr "Bevestigde plaatsen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:117
|
|
#: admin/em-bookings.php:169
|
|
msgid "Confirmed Bookings"
|
|
msgstr "Bevestigde reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:119
|
|
#: admin/em-bookings.php:171
|
|
msgid "Rejected Bookings"
|
|
msgstr "Afgewezen reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:121
|
|
#: admin/em-bookings.php:173
|
|
msgid "Cancelled Bookings"
|
|
msgstr "Gecancelde reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:137
|
|
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
|
|
msgstr "U heeft niet de rechten om dit plaatsbewijs aan te passen."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Ticket for %s"
|
|
msgstr "Plaatsbewijzen voor %s"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:149
|
|
msgid "View Event Bookings"
|
|
msgstr "Bekijk reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:158
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:159
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:160
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:161
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Eind"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:198
|
|
msgid "Edit Booking"
|
|
msgstr "Reservering bewerken"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:206
|
|
msgid "Event Details"
|
|
msgstr "Evenement details"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:217
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:229
|
|
#: admin/em-bookings.php:389
|
|
msgid "Personal Details"
|
|
msgstr "Persoonlijke details"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:237
|
|
msgid "Booking Details"
|
|
msgstr "Reserveringsdetails"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:283
|
|
msgid "Totals"
|
|
msgstr "Totalen"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:302
|
|
msgid "Modify Booking"
|
|
msgstr "Pas reservering aan"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:307
|
|
msgid "<strong>Note:</strong> ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Confirmation email is not resent automatically."
|
|
msgstr "<strong>Let op:</strong> er wordt geen rekening gehouden met het aantal beschikbare plaatsbewijzen (u kunt overreserveren). Bevestigings e-mail wordt niet automatisch opnieuw verzonden."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:323
|
|
msgid "Booking Notes"
|
|
msgstr "Reserveringsnotities"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:326
|
|
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
|
|
msgstr "U kunt hieronder privéopmerkingen kwijt die alleen door andere evenementbeheerders kunnen worden gezien."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:331
|
|
msgid "wrote"
|
|
msgstr "schreef"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:377
|
|
msgid "Manage Person's Booking"
|
|
msgstr "Beheer reserveringen van deze persoon"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:379
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Gebruiker bewerken"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:400
|
|
msgid "Past And Present Bookings"
|
|
msgstr "Vroegere en huidige reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a>. <a href='%s' title='Don't show this advice again'>Dismiss</a></p>"
|
|
msgstr "<p>Events Manager is klaar om te starten! Lees eerst de <a href='%s'>Getting Started</a> op onze site, en de <a href='%s'>Instellingen</a>. <a href='%s' title='Toon dit advies niet meer'>Uitschakelen</a></p>"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This page corresponds to <strong>Events Manager</strong> events page. Its content will be overriden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
|
|
msgstr "Deze pagina hoort bij de <strong>Events manager</strong> evenementenpagina. De inhoud zal worden overschreven door <strong>Events manager</strong>. Indien u echter het woord CONTENTS (exact gelijk in kapitalen) invoegt en hieromhee andere tekst plaatst wordt alleen CONTENTS overschreven. Als u de manier waarop uw evenementen worden weergegeven wilt aanpassen gan dan naar de <a href='%s'>Instellingen</a> pagina."
|
|
|
|
#: em-functions.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Displaying %s–%s of %s"
|
|
msgstr "Toont %s–%s van %s"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:52
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:53
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:67
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:132
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:54
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:115
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:52
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:111
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:55
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:56
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:70
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:57
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:55
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:84
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:85
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:99
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:84
|
|
msgid "Booker"
|
|
msgstr "Reserveerder"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:111
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:121
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:112
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:119
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:135
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:126
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:112
|
|
msgid "Edit/View"
|
|
msgstr "Aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-cancelled.php:125
|
|
msgid "No cancelled bookings."
|
|
msgstr "Geen gecancelde reserveringen."
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:114
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:118
|
|
msgid "Unapprove"
|
|
msgstr "Niet goedkeuren"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:116
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:133
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:124
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-confirmed.php:131
|
|
#: admin/bookings/em-person.php:139
|
|
msgid "No confirmed bookings."
|
|
msgstr "Geen bevestigde reserveringen."
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-rejected.php:125
|
|
msgid "No rejected bookings."
|
|
msgstr "Geen afgewezen reserveringen."
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-pending.php:147
|
|
msgid "No pending bookings."
|
|
msgstr "Geen reserveringen in behandeling"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:32
|
|
msgid "All Events"
|
|
msgstr "Alle evenementen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:35
|
|
msgid "Future Events"
|
|
msgstr "Aankomende evenementen"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:51
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#: admin/bookings/em-events.php:72
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:615
|
|
#: admin/em-options.php:665
|
|
#: admin/em-options.php:755
|
|
#: classes/em-location-posts-admin.php:41
|
|
msgid "Town"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:41
|
|
#: admin/em-help.php:10
|
|
msgid "Getting Help for Events Manager"
|
|
msgstr "Hulp nodig bij Events Manager"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:25
|
|
msgid "Placeholders for customizing event pages"
|
|
msgstr "Invoegcodes voor het aanpasen van evenementenpagina's"
|
|
|
|
#: admin/em-help.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
|
|
msgstr "Op de <a href='%s'>instellingen pagina</a>, vind u verschillende tekstvelden waar u kunt aanpassen hoe de evenement informatie getoond wordt. Door gebruik te mkaen van de plaatsmarkeringen hieronder kunt u kiezen welke informatie wordt getoond."
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:90
|
|
#: classes/em-people.php:28
|
|
msgid "Events Manager"
|
|
msgstr "Events Manager"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Din"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Woe"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Don"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Vrij"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Zat"
|
|
|
|
#: em-functions.php:213
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Zon"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:192
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:359
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:365
|
|
msgid "Group Ownership"
|
|
msgstr "Groeps eigendom"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:185
|
|
msgid "Bookings Stats"
|
|
msgstr "Statistieken reserveringen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
|
|
msgid "Available Spaces"
|
|
msgstr "Beschikbare plaatsen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
|
|
msgid "Confirmed Spaces"
|
|
msgstr "Bevestigde plaatsen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
|
|
msgid "Pending Spaces"
|
|
msgstr "Plaatsen die wachten op goedkeur"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/booking-stats.php:32
|
|
msgid "No responses yet!"
|
|
msgstr "Nog geen reacties"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:246
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
|
|
msgstr "Geen categorieen beschikbaar, <a href=\"%s\">maak eerst een categorie aan</a>"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:169
|
|
msgid "No image uploaded for this event yet"
|
|
msgstr "Er is nog geen afbeelding voor dit evenement ge-upload"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:189
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:362
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attributen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/attributes.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
|
|
msgstr "U heeft geen eigen attributen gedefinieerd in een van uw Events Manager template instellingen. Voeg deze a.u.b. toe op de <a href='%s'>instellingen pagina</a>"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/attributes.php:50
|
|
msgid "Depreciated Attributes"
|
|
msgstr "Gebruikte attributen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/attributes.php:83
|
|
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings to add attribute placeholders."
|
|
msgstr "Om attributen te kunnen gebruiken dient u deze te definieren in uw sjabloon. Ga naar Evenementen > Instellingen om invoegcodes toe te voegen."
|
|
|
|
#: em-install.php:284
|
|
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) will attend #_NAME on #F #j, #Y. He wants to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.<br/> Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.<br/>Yours faithfully,<br/>Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
|
|
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) will #_NAME on #F #j, #Y bijwonen en wil #_BOOKINGSPACES plaatsen reserveren.<br/> Er zijn nu #_BOOKEDSPACES plaatsen gereserveerd, #_AVAILABLESPACES zijn nog beschikbaar.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>Uw reserveringssite."
|
|
|
|
#: em-install.php:284
|
|
#: em-install.php:285
|
|
#: em-install.php:286
|
|
#: em-install.php:287
|
|
#: em-install.php:288
|
|
#: em-install.php:289
|
|
#: em-install.php:290
|
|
#: em-install.php:291
|
|
msgid "<br/><br/>-------------------------------<br/>Powered by Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
|
|
msgstr "<br/><br/>-------------------------------<br/>Powered by Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
|
|
|
|
#: em-install.php:285
|
|
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) cancelled his booking at #_NAME on #F #j, #Y. He wanted to reserve #_BOOKINGSPACES spaces.<br/> Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available.<br/>Yours faithfully,<br/>Events Manager - http://wp-events-plugin.com"
|
|
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) heeft de reservering voor #_NAME on #F #j, #Y ingetrokken. De reservering was voor #_BOOKINGSPACES plaatsen.<br/> Er zijn nu #_BOOKEDSPACES plaatsen gereserveerd, #_AVAILABLESPACES zijn nog beschikbaar.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>Uw reserveringssite."
|
|
|
|
#: em-install.php:286
|
|
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>you have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
msgstr "Beste #_BOOKINGNAME, <br/>wij hebben u reservering voor #_BOOKINGSPACES plaatsen voor #_NAME ontvangen.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
|
|
#: em-install.php:287
|
|
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_NAME.<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
msgstr "Beste #_BOOKINGNAME, <br/>U heeft verzocht om reservering van #_BOOKINGSPACES plaats(en) voorr #_NAME.<br/>Uw reservering is in behandeling en wacht op goedkeur van de beheerder. Zodra uw reservering is goedgekeurd ontvangt u een automatische bevestiging.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
|
|
#: em-install.php:288
|
|
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
msgstr "Beste #_BOOKINGNAME, <br/>De door u verzochte reservering voor#_BOOKINGSPACES plaatsen voor #_NAME op #F #j, #Y is afgewezen.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
|
|
#: em-install.php:289
|
|
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_NAME on #F #j, #Y has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
msgstr "Beste #_BOOKINGNAME, <br/>De door u verzochte reservering voor #_BOOKINGSPACES plaatsen voor #_NAME op #F #j, #Y is gecancelled.<br/>Met vriendelijke groet,<br/>#_CONTACTNAME"
|
|
|
|
#: em-install.php:379
|
|
#: em-install.php:387
|
|
#: em-install.php:418
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No %s"
|
|
msgstr "Geen %s"
|
|
|
|
#: em-debug.php:18
|
|
#: em-install.php:406
|
|
msgid "<li>No events in this location</li>"
|
|
msgstr "<li>Geen evenementen op deze locatie</li>"
|
|
|
|
#: em-install.php:419
|
|
msgid "<li>No events in this category</li>"
|
|
msgstr "<li>Geen evenementen in deze categorie</li>"
|
|
|
|
#: em-install.php:487
|
|
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
|
|
msgstr "Reservering succesvol, wacht op bevestiging (u ontvang een e-mail zodra de reservering goedgekeurd is)."
|
|
|
|
#: em-install.php:488
|
|
msgid "Booking successful."
|
|
msgstr "Reservering gelukt"
|
|
|
|
#: em-install.php:490
|
|
msgid "You must log in or register to make a booking."
|
|
msgstr "U moet inloggen of registreren om een reservering ge kunnen plaatsen."
|
|
|
|
#: em-install.php:491
|
|
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
|
|
msgstr "Er waren problemen bij het verzenden van bevestigingsmail naar u en/of het contactpersoon. Mogelijk kunt u direct contact opnemen met hun, en hun op de hoogte stellen van deze fout."
|
|
|
|
#: em-install.php:492
|
|
msgid "Booking could not be created"
|
|
msgstr "Reservering kon niet worden aangemaakt"
|
|
|
|
#: em-install.php:493
|
|
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
|
|
msgstr "Dit e-mail adres bestaat al in ons systeem, log a.u.b. in om te registreren en door te gaan met uw reservering."
|
|
|
|
#: em-install.php:494
|
|
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
|
|
msgstr "Er is een nieuw gebruikersaccount voor u aangamaakt. Controleer u e-mail voor toegangsgegevens."
|
|
|
|
#: em-install.php:495
|
|
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
|
|
msgstr "Er is iets foutgegaan met het aanmaken van een gebruikersaccount, neem contact op met de websitebeheerder."
|
|
|
|
#: em-install.php:496
|
|
msgid "You already have booked a seat at this event."
|
|
msgstr "U heeft al een plaats voor de evenement gereserveerd."
|
|
|
|
#: em-install.php:497
|
|
msgid "You must request at least one space to book an event."
|
|
msgstr "U moet minimaal één plaats kiezen om te kunnen reserveren."
|
|
|
|
#: em-install.php:504
|
|
#: em-install.php:512
|
|
msgid "Booking Cancelled"
|
|
msgstr "Reserveringen verwijderd"
|
|
|
|
#: em-install.php:506
|
|
msgid "Booking Pending"
|
|
msgstr "Reservering in behandeling"
|
|
|
|
#: em-install.php:508
|
|
msgid "Booking Rejected"
|
|
msgstr "Reservering afgewezen"
|
|
|
|
#: em-install.php:510
|
|
msgid "Booking Confirmed"
|
|
msgstr "Reservering bevestigd"
|
|
|
|
#: em-install.php:515
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Powered by"
|
|
|
|
#: em-install.php:516
|
|
msgid "Bookings - #_NAME"
|
|
msgstr "Reserveringen - #_NAME"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: em-debug.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
|
|
msgstr "U werkt in de Events Manager foutenopspoor modus. Om de foutenopspoormodus uit te schakelen, ga naar de <a href=\"%s\">instellingen</a> pagina."
|
|
|
|
#: em-actions.php:31
|
|
msgid "No ticket id provided"
|
|
msgstr "Geen plaatsbewijs ID opgegeven"
|
|
|
|
#: em-actions.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully deleted"
|
|
msgstr "%s succesvol verwijderd"
|
|
|
|
#: em-actions.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Booking %s"
|
|
msgstr "Reservering %s"
|
|
|
|
#: events-manager.php:295
|
|
#: events-manager.php:303
|
|
#: events-manager.php:309
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to publish %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s te publiceren"
|
|
|
|
#: events-manager.php:299
|
|
#: events-manager.php:307
|
|
#: events-manager.php:313
|
|
#: events-manager.php:319
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to edit %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s te wijzigen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:296
|
|
#: events-manager.php:304
|
|
#: events-manager.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to delete others %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s van anderen te verwijderen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:298
|
|
#: events-manager.php:306
|
|
#: events-manager.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to edit others %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s van anderen te wijzigen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:292
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to manage others %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s van anderen te beheren"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:835
|
|
#: events-manager.php:292
|
|
#: events-manager.php:293
|
|
msgid "bookings"
|
|
msgstr "reserveringen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:297
|
|
#: events-manager.php:305
|
|
#: events-manager.php:311
|
|
#: events-manager.php:318
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to delete %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s te verwijderen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:293
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permission to manage %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om %s te beheren"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:402
|
|
#: admin/em-options.php:703
|
|
#: em-posts.php:66
|
|
#: em-posts.php:69
|
|
msgid "Event Categories"
|
|
msgstr "Evenement categorieën"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:40
|
|
msgid "Events Manager Settings"
|
|
msgstr "Instellingen van Events Manager"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:40
|
|
#: admin/em-admin.php:199
|
|
#: admin/em-admin.php:207
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:41
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:289
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Btw."
|
|
|
|
#: admin/em-bookings.php:294
|
|
msgid "Total (inc. tax)"
|
|
msgstr "Totaal (incl. btw)"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:24
|
|
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become availalble under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
|
|
msgstr "U kunt enkele of meerdere plaatsbewijzen hebben waarbij sommige plaatsbewijzen beschikbaar komen onder bepaalde voorwaarden zoals vroegboeking, groepskorting, maximaal aantal reserveringen per plaatsbewijs enz."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/bookings.php:24
|
|
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
|
|
msgstr "Basis HTML is toegestaan in omschrijving van plaatsbewijzen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1117
|
|
msgid "Ticket Price (Descending)"
|
|
msgstr "Prijs plaatsbewijs (aflopend)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1118
|
|
msgid "Ticket Price (Ascending)"
|
|
msgstr "Prijs plaatsbewijs (oplopend)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1119
|
|
msgid "Ticket Name (Ascending)"
|
|
msgstr "Naam plaatsbewijs (oplopend)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1120
|
|
msgid "Ticket Name (Descending)"
|
|
msgstr "Naam plaatsbewijs (aflopend)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1057
|
|
msgid "Can users cancel their booking?"
|
|
msgstr "Kunnen gebruikers hun reservering cancellen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1057
|
|
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
|
|
msgstr "Indien ingeschakeld kunnen gebruikers zelf hun reservering intrekken op hun reserveringspagina."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1073
|
|
msgid "Tax Rate"
|
|
msgstr "Btw tarief"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1073
|
|
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
|
|
msgstr "Voeg een BTW tarief aan uw plaatsbewijzen toe (voer 19 in om 19% aan de prijs toe te voegen)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1074
|
|
msgid "Add tax to ticket price?"
|
|
msgstr "Btw toevoegen aan de prijs van het plaatsbewijs?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1074
|
|
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
|
|
msgstr "Prijs incl. btw automatisch toevoegen in plaatsbewijsprijzen en reserveringstotalen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1122
|
|
msgid "Order Tickets By"
|
|
msgstr "Bestel plaatsbewijzen bij"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1122
|
|
msgid "Choose which order your tickets appear."
|
|
msgstr "Kies in welke volgorde uw plaatsbewijzen worden getoond."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1130
|
|
msgid "No-User Booking Mode"
|
|
msgstr "Geen gebruik maken van gebruikersaccounts bij reservering"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1134
|
|
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
|
|
msgstr "Standaard wordt een reservering gekoppeld aan een gebruikersaccount. Als de gebruiker niet is geregistreerd of ingelogd, en gastreserveringen zijn toegestaan, dan automatisch een account voor hen aangemaakt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1136
|
|
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
|
|
msgstr "<strong>Waarschuwing : </strong> Verschillende opties voor gebruikers met een account zullen niet mogelijk zijn, bijv. reserveringen inzien. Als u dit inschakelt en een gebruiker selecteerd resulteerd het aanpassen van deze waarde erin dat oudere niet gebruikers reserveringen verkeerde informatie weergeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1139
|
|
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
|
|
msgstr "Gebruik van gebruikersaccounts uitschakelen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1139
|
|
msgid "This disables user registrations for bookings."
|
|
msgstr "Hierdoor wordt gebruikersregistratie voor reserveringen uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1145
|
|
msgid "Assign bookings to"
|
|
msgstr "Registreer reserveringen bij gebruiker:"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1214
|
|
msgid "Event Email Templates"
|
|
msgstr "Evenement e-mail templates"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1224
|
|
#: em-install.php:333
|
|
msgid "Event Approved"
|
|
msgstr "Evenement goedgekeurd"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1225
|
|
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
|
|
msgstr "Er wordt een e-mail gestuurd naar de eigenaar van het evenemnt als hun evenement is goedgekeurd. Gebruikers die goedkeuring nodig hebben beschiken niet over de <code>publish_events</code> mogelijkheid."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1221
|
|
#: admin/em-options.php:1227
|
|
msgid "Event approved subject"
|
|
msgstr "Evenement goedgekeurd onderwerp"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1222
|
|
#: admin/em-options.php:1228
|
|
msgid "Event approved email"
|
|
msgstr "Evenement goedgekeurd email tekst"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:376
|
|
#: classes/em-booking.php:384
|
|
msgid "Guest User"
|
|
msgstr "Gastgebruiker"
|
|
|
|
#: classes/em-booking.php:380
|
|
msgid "Not Supplied"
|
|
msgstr "Niet opgegeven"
|
|
|
|
#: classes/em-ticket.php:157
|
|
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
|
|
msgstr "Geef een geldige prijs voor het plaatsbewijs bijv 10,50 (geen Euroteken)"
|
|
|
|
#: em-install.php:290
|
|
msgid "Dear #_CONTACTNAME, <br/>Your event #_NAME on #F #j, #Y has been approved.<br/>You can view your event here: #_EVENTURL"
|
|
msgstr "Beste #_CONTACTNAME, <br/>Uw evenement #_NAME op #F #j, #Y is goedgekeurd.<br/>U kunt uw evenement hier bekijken: #_EVENTURL"
|
|
|
|
#: templates/placeholders/bookingform.php:17
|
|
msgid "This event is fully booked."
|
|
msgstr "Dit evenement is vol geboekt"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:91
|
|
msgid "Update Blogs"
|
|
msgstr "Blogs bijwerken"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
|
|
msgstr "Ahum! Om één of andere reden kon Wordpress de evenementen pagina niet voor u aanmaken (of u hebt het verwijderd). Geen zorgen, maak gewoon een lege pagina aan (naam maakt niet uit) en selecteer deze als uw evenementenpagina in de <a href=\"%s\">instellingen pagina</a>. Excuses voor deze extra stap. Wellicht heeft u dit bewust gedaan. In dat geval kunt u <a href=\"%s\">dit bericht negeren</a>"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:148
|
|
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is required for this current version of Events Manager. Please go to the plugin website and download the latest update."
|
|
msgstr "Er is een nieuwere versie van Event Manager Pro die vereist is voor deze versie van Events Manager. Bezoek de plugin website en download de laatste update."
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
|
|
msgstr "MultiSite opties zij verplaatst <a href=\"%s\">naar hier</a>. <a href=\"%s\">Verwijder bericht</a>"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Whilst they will still appear using placeholders, you need to <a href=\"%s\">migrate your location and event images</a> in order for them to appear in your edit forms and media library. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
|
|
msgstr "Ondanks dat ze nog steeds verschijnen bij gebruik van plaatscodes moet u <a href=\"%s\">de plaats van uw afbeeldigen aanpassen</a> om ze in nieuwe formulieren en media bibliotheek te laten verschijnen. <a href=\"%s\">Verwijder bericht</a>"
|
|
|
|
#: admin/em-admin.php:213
|
|
#: admin/em-options.php:1463
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deinstalleer"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:6
|
|
msgid "Update Network"
|
|
msgstr "Netwerk bijwerken"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-ms-options.php:24
|
|
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
|
|
msgstr "Om uw blogs automatisch te updaten met de nieuwste Events Manager, klik de onderstaande knop."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:27
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:136
|
|
#: admin/em-options.php:267
|
|
#: admin/em-options.php:1051
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-ms-options.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug preppended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
|
|
msgstr "%s behoren tot andere sub-sites hebben een extra slug zodat de hoofdsite het verschil kan bepalen tussen zijn eigen %s en die van andere sites in uw netwerk."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
|
|
msgstr "Wanner u globale %s op de hoofdsite weergeeft heeft u de optie om gebruikers de %s details te bekijken of door te leiden naar de sub-site."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
|
|
msgstr "Geef standaard %s van alle sites in het netwerk. U kunt nog steeds %s blokkeren per blog door gebruik te maken van shortcodes en template tags tezamen met de <code>blog</code> atribute. Globale tabellen moet daarvoor aan staan."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-ms-options.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
|
|
msgstr "U <strong>moet</strong> een %s pagina toegewezen hebben in de <a href=\"%s\">basisinstellingen</a> voordat dit functioneerd."
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:162
|
|
#: admin/em-ms-options.php:166
|
|
#: admin/em-options.php:1051
|
|
#: admin/em-options.php:1067
|
|
#: admin/em-options.php:1083
|
|
#: admin/em-options.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Options"
|
|
msgstr "%s opties"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:164
|
|
#: admin/em-ms-options.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
|
|
msgstr "Kopel sub-site %s direct aan sub-site?"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:165
|
|
#: admin/em-ms-options.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Global %s slug"
|
|
msgstr "Globale %s slug"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:165
|
|
#: admin/em-ms-options.php:174
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "Voorbeeld:"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:167
|
|
msgid "Locations on main blog?"
|
|
msgstr "Locaties op de hoofdblog?"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:167
|
|
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
|
|
msgstr "Als u wilt dat al uw locaties tot uw hooftblog dan zijn gebruikers van sub-sites nog steeds in staat locaties aan te maken maar de actuele"
|
|
|
|
#: admin/em-ms-options.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Display global %s on main blog?"
|
|
msgstr "Toon globale %s op hoofd blog?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:112
|
|
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
|
|
msgstr "De standaardinstellingen zijn teruggezet. Uw evenementen, locaties en categorieen zijn niet aangepast."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:125
|
|
#: admin/em-options.php:129
|
|
msgid "Reset Events Manager"
|
|
msgstr "Reset Events Manager"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:126
|
|
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u Events Manger wilt resetten?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:127
|
|
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
|
|
msgstr "Al uw instellignen, inclusief e-mail templates en layouttemplates voor Event Manager zullen verwijderd worden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:141
|
|
msgid "Uninstall Events Manager"
|
|
msgstr "Deinstalleer Events Manager"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:142
|
|
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u Events Manager wilt deinstalleren>"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:143
|
|
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
|
|
msgstr "Al uw instellingen worden permanent vewijderd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
|
|
msgstr "Als u de plugin alleen wilt deactiveren, <a href=\"%s\">ga dan naar uw plugin pagina</a>."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:146
|
|
msgid "Uninstall and Deactivate"
|
|
msgstr "Deinstalleren en deactiveren"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:268
|
|
#: admin/em-options.php:418
|
|
#: admin/em-options.php:581
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr "Pagina's"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:269
|
|
msgid "Formats/Layouts"
|
|
msgstr "Opmaak/layout"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:271
|
|
msgid "Booking Options"
|
|
msgstr "Reservering opties"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:273
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "E-mails"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:287
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Algemene opties"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:290
|
|
msgid "Disable thumbnails?"
|
|
msgstr "Thumbnails uitschakelen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:290
|
|
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
|
|
msgstr "Selecteer ja om thumbnails voor Events Manager uit te schakelen (andere thema's hebben dit mogelijk ingeschakeld, die kunnen hier niet uitgeschakeld worden)"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:293
|
|
#: admin/em-options.php:334
|
|
#: admin/em-options.php:346
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Settings"
|
|
msgstr "%s instellingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:297
|
|
msgid "Enable recurrence?"
|
|
msgstr "Voorstellingenreeksen toestaan?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:299
|
|
msgid "Enable tags?"
|
|
msgstr "steekwoorden inschakelen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:299
|
|
msgid "Select yes to enable the tag features"
|
|
msgstr "Selecteer 'ja' om steekwoorden (tags) te kunnen gebruiken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:301
|
|
msgid "Enable categories?"
|
|
msgstr "Categorieën gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:310
|
|
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
|
|
msgstr "Als een evenement geen categorie heeft toegewezen gekregen, dan word deze er automatisch aan toegewezen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:313
|
|
msgid "Enable event attributes?"
|
|
msgstr "Attributen gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:314
|
|
msgid "Enable event custom fields?"
|
|
msgstr "Aangepaste velden voor evenementen toestaan?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:314
|
|
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
|
|
msgstr "Aangepaste velden zijn het zelfde als attributen alleen kunt u geen specifieke waarden kiezen. Gebruikers kunnen alle mogelijke namen of waarden toevoegen. Alleen zichtbaar in de Wordpress admin."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:338
|
|
msgid "Enable locations?"
|
|
msgstr "Locaties gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:338
|
|
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your formats."
|
|
msgstr "Indien u locaties uitschakelt denk er dan aan uw locatiepagina uit te schakelen en evt. locatiegerelateerde invoegcodes uit uw layouts te halen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:340
|
|
msgid "Require locations for events?"
|
|
msgstr "Is een locatie benodigd voor evenementen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:340
|
|
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
|
|
msgstr "Wanneer u hier nee kiest kunt u evenementen zonder locatie toevogen. U kunt de <code>{no_location}...{/no_location}</code> of <code>{has_location}..{/has_location}</code> gebruiken om selectief locatieinformatie op te geven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:346
|
|
#: admin/em-options.php:825
|
|
#: admin/em-options.php:1393
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anderen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:387
|
|
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
|
|
msgstr "Veel thema's tonen extra meta informatie zoals 'posted by' en 'post date' die mogelijk niet nodig zijn. Pagina's bevatten over het algemeen minder vervuiling."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the wordpress codex</a>, and leave this set to Posts."
|
|
msgstr " Wees erop bedacht dat sommige thema's niet werken met deze optie. Als dit het geval is (of je wilt eigen aanpassingen) kun je een bestand genaamd <code>single-%s.php</code> <a href='#'>zoals weergegeven in de wordpress codex</a> aanmaken en deze instellingen op 'berichten' laten staan."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:389
|
|
#, php-format
|
|
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formats</a> tab above without having to edit your theme files."
|
|
msgstr "Bij het gebruik van opmaak heeft u controle voer de wijze waarop uw %s worden weergegeven in de Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Opmaak</a> tab hierboven zonder dat u de themabestanden aan hoeft te passen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:392
|
|
msgid "Permalink Slugs"
|
|
msgstr "Permalink Slugs"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:394
|
|
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
|
|
msgstr "U kunt de permalinkstructuur van uw evenementen, locaties, categorieen en steekwoorden hier veranderen. Wees u ervan bewust dat u verwijzigen moet opzetten als u de permalink structuur aanpast om SEO rankings te behouden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:397
|
|
#: admin/em-options.php:399
|
|
#: admin/em-options.php:402
|
|
#: admin/em-options.php:405
|
|
#, php-format
|
|
msgid "e.g. %s - you can use / seperators too"
|
|
msgstr "bijv. %s - u kunt ook / scheidingstekens gebruiken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:405
|
|
#: admin/em-options.php:793
|
|
#: em-posts.php:29
|
|
#: em-posts.php:32
|
|
msgid "Event Tags"
|
|
msgstr "Evenementen steekwoorden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:414
|
|
#: admin/em-options.php:577
|
|
#: admin/em-options.php:825
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Pages"
|
|
msgstr "%s pagina's"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:418
|
|
#: admin/em-options.php:581
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Display %s as"
|
|
msgstr "Geef %s weer als"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:418
|
|
#: admin/em-options.php:581
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Posts"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:419
|
|
#: admin/em-options.php:500
|
|
#: admin/em-options.php:582
|
|
#: admin/em-options.php:649
|
|
#: admin/em-options.php:721
|
|
#: admin/em-options.php:797
|
|
msgid "Override with Formats?"
|
|
msgstr "Overschrijven met opmaak?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:427
|
|
#: admin/em-options.php:590
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s List/Archives"
|
|
msgstr "%s lijsten/archieven"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:435
|
|
#: admin/em-options.php:594
|
|
#: admin/em-options.php:707
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[No %s Page]"
|
|
msgstr "[Geen %s pagina]"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:440
|
|
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
|
|
msgstr "Deze optie maakt het mogelijk te kiezen welke pagina als evenementenpagina wordt gebruikt. Als u geen evenementpagina selecteert om evenementen weer te geven kunt u evenement archief inschakelen of gebruik maken van de juiste codes of template tags."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:447
|
|
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
|
|
msgstr "Bij sommige wordpress thema's is het genereren van navigatiemenu's niet goed geregeld, waardoor de automatische titelherschrijf functie voor problemen kan zorgen. Wanneer uw menu's niet correct werken op de evenementenpagina's kunt u deze optie op 'ja' zetten en hieronder de titel in correct HTML formaat invoeren."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:454
|
|
#: admin/em-options.php:604
|
|
msgid "Enable Archives?"
|
|
msgstr "Archieven inschakelen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:454
|
|
#: admin/em-options.php:604
|
|
msgid "Allow WordPress post-style archives."
|
|
msgstr "Wordpress post-style archieven toestaan."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:459
|
|
msgid "Default event archive ordering"
|
|
msgstr "Standaard sortering evenementen archief"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:464
|
|
msgid "Order by start date, start time"
|
|
msgstr "Sorteren op startdatum, starttijd"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:465
|
|
msgid "Order by name"
|
|
msgstr "Sorteer op naam"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:496
|
|
#: admin/em-options.php:645
|
|
#: admin/em-options.php:717
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:502
|
|
#: admin/em-options.php:650
|
|
msgid "Include in WordPress Searches?"
|
|
msgstr "Opnemen in Wordpress zoekacties?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:502
|
|
#: admin/em-options.php:650
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
|
|
msgstr "Sta toe dat %s verschijnen in de ingebouwde zoekresultaten?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:506
|
|
#: admin/em-options.php:654
|
|
#: admin/em-options.php:744
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Default %s list options"
|
|
msgstr "Standaard %s lijst opties"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:507
|
|
#: admin/em-options.php:655
|
|
#: admin/em-options.php:745
|
|
msgid "These can be overriden when using shortcode or template tags."
|
|
msgstr "Deze kunnen overruled worden door gebruk te maken van shortcodes of template tags."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:595
|
|
#: admin/em-options.php:708
|
|
#: admin/em-options.php:832
|
|
#: admin/em-options.php:833
|
|
#: admin/em-options.php:834
|
|
#: admin/em-options.php:835
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s page"
|
|
msgstr "%s pagina"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:595
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select no %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
|
|
msgstr "Deze optie stelt u instaat te selecteren welke pagina gebruikt wordt als %s pagina. Als u geen %s pagina kiest om lijsten te tonen kunt u archieven activeren of gebruik maken van de juiste shortcodes en/of template tags."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:599
|
|
#: admin/em-options.php:712
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show %s page in lists?"
|
|
msgstr "%s pagina in lijsten weergeven?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:599
|
|
#: admin/em-options.php:712
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Check this option if you want the %s page to appear together with other pages in pages lists."
|
|
msgstr "Kies 'ja' als u wilt dat de %s pagina samen met de andere pagina's in de paginalijsten getoond wordt (en in het menu)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:609
|
|
#: admin/em-options.php:724
|
|
#: admin/em-options.php:800
|
|
msgid "Default archive ordering"
|
|
msgstr "Standaard sortering archief"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:614
|
|
#: admin/em-options.php:615
|
|
#: admin/em-options.php:616
|
|
#: admin/em-options.php:664
|
|
#: admin/em-options.php:665
|
|
#: admin/em-options.php:666
|
|
#: admin/em-options.php:754
|
|
#: admin/em-options.php:755
|
|
#: admin/em-options.php:756
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Order by %s"
|
|
msgstr "Sorteren op %s"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:659
|
|
#: admin/em-options.php:749
|
|
msgid "Default list ordering"
|
|
msgstr "Standaard sortering lijst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:693
|
|
#: admin/em-options.php:783
|
|
msgid "List Limits"
|
|
msgstr "Geef limieten weer"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:693
|
|
#: admin/em-options.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
|
|
msgstr "Dit regelt hoeveel %s er standaard worden getoond in een lijst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:708
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
|
|
msgstr "Met deze optie kunt u de pagina kiezen die als %s pagina dienst doet."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:721
|
|
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
|
|
msgstr "Kies hier ja om categorieen weer te geven als een pagina i.p.v. een archief."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:797
|
|
msgid "tags"
|
|
msgstr "steekwoorden"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:827
|
|
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overriden by BuddyPress if activated."
|
|
msgstr "Deze pagina's maken het mogelijk een evenementbeheersscherm buiten de adminpagina te maken, waar u maar wilt op uw website. Houd er rekening mee dat deze instelling wordt overschreven door BuddyPress als deze is geactiveerd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:831
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:117
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:233
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:832
|
|
msgid "Edit events"
|
|
msgstr "Evenementen aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:833
|
|
msgid "Edit locations"
|
|
msgstr "Locaties aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:834
|
|
msgid "Manage bookings"
|
|
msgstr "Reserveringen beheren"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:835
|
|
msgid "My bookings"
|
|
msgstr "Mijn reserveringen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:835
|
|
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
|
|
msgstr "Gebruikers kunnen hun reserveringen voor andere evenementen bekijken op deze pagina."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:869
|
|
msgid "Search Form Options"
|
|
msgstr "Zoekformulier opties"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:873
|
|
msgid "Show text search?"
|
|
msgstr "Toon de tekst zoeken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:874
|
|
msgid "Text search label"
|
|
msgstr "Label zoekveld"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:874
|
|
msgid "Appears within the input box."
|
|
msgstr "Deze verschijnt in het invoervak."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:875
|
|
msgid "Show date range?"
|
|
msgstr "Toon tijdsspanne?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:876
|
|
msgid "Show categories?"
|
|
msgstr "Categorieën tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:877
|
|
msgid "Categories label"
|
|
msgstr "Categorieën label"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:877
|
|
#: admin/em-options.php:879
|
|
#: admin/em-options.php:881
|
|
#: admin/em-options.php:883
|
|
#: admin/em-options.php:885
|
|
msgid "Appears as the first default search option."
|
|
msgstr "Verschijnt als de eerste standaard zoekoptie."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:878
|
|
msgid "Show countries?"
|
|
msgstr "Landen tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:879
|
|
msgid "All countries text"
|
|
msgstr "Alle landen tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:880
|
|
msgid "Show regions?"
|
|
msgstr "Regio's tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:881
|
|
msgid "All regions text"
|
|
msgstr "Alle regio's tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:882
|
|
msgid "Show states?"
|
|
msgstr "Toon staten?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:883
|
|
msgid "All states text"
|
|
msgstr "Alle staten tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:884
|
|
msgid "Show towns/cities?"
|
|
msgstr "Toon steden?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:885
|
|
msgid "All towns/cities text"
|
|
msgstr "Alle steden tekst"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:893
|
|
msgid "Date/Time formats"
|
|
msgstr "Datum/tijd opmaak"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:895
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
|
|
msgstr "Datum en tijdsnotaties zijn conform de <a href=\"%s\">WordPress tijdsnotatie conventies</a>"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:898
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Datum opmaak"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: admin/em-options.php:898
|
|
#: admin/em-options.php:900
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For use with the %s placeholder"
|
|
msgstr "Te gebruiken met de %s invoegcode"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:899
|
|
msgid "Date Seperator"
|
|
msgstr "Datumscheidingsteken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:899
|
|
#: admin/em-options.php:901
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For when start/end %s are present, this will seperate the two (include spaces here if necessary)."
|
|
msgstr "Als start/eind %s aanwezig zijn, wordt dit teken gebruikt om ze te scheiden (voeg spaties toe indien nodig)."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:899
|
|
msgid "dates"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:900
|
|
msgid "Time Format"
|
|
msgstr "Tijsnotatie"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:901
|
|
msgid "Time Seperator"
|
|
msgstr "Tijdsscheidingsteken"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:901
|
|
msgid "times"
|
|
msgstr "tijden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:918
|
|
msgid "Full calendar events/day limit"
|
|
msgstr "Limiet aantal evenementen per dag in de kalender"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:918
|
|
msgid "To reduce the clutter on your calendar, you can add a limit to events displayed in one day on the calendar."
|
|
msgstr "Om vervuiling van uw calender tegen te gaan kunt u een limiet opgeven van het aantal evenementen dat op één dag getoond wordt."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:989
|
|
msgid "Tags format"
|
|
msgstr "Opmaak steekwoorden"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:992
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:994
|
|
#: admin/em-options.php:995
|
|
msgid "tag"
|
|
msgstr "tag"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:994
|
|
msgid "The format of a single tag page title."
|
|
msgstr "De opmaak van een enkele tag paginatitel."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:995
|
|
msgid "The format of a single tag page."
|
|
msgstr "De opmaak van een enkele tag pagina."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:999
|
|
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
|
|
msgstr "Opmaak van de evenementen die zijn ingevoerd in de tag pagina's met <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> en <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1000
|
|
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
|
|
msgstr "Het bericht dat wordt weergegeven bij <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> en <code>#_TAGALLEVENTS</code> als er geen evenementen beschikbaar zijn."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1067
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Prijzen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1083
|
|
msgid "Booking Form"
|
|
msgstr "Reserveringsformulier"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1108
|
|
msgid "Ticket"
|
|
msgstr "Plaatsbewijs"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1135
|
|
msgid "The option below allows you to disable user accounts and assign all bookings to a parent user, yet you will still see the supplied booking personal information for each booking. When this mode is enabled, extra booking information about the person is stored alongside the booking record rather than as a WordPress user."
|
|
msgstr "De optie hieronder stelt u in staat om het gebruik van gebruikersaccounts uit te schakelen en alle reserveringen aan een bepaalde gerbruiker toe te wijzen. U blijft wel de opgegeven persoonlijke info voor elke reservering zien. Als deze modus is ingeschakeld dan wordt extra reserveringsinfo over de persoon bij de reservering opgeslagen en niet als WordPress gebruiker."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1145
|
|
msgid "Choose a parent user to assign bookings to. People making their booking will be unaware of this and will never have access to those user details. This should be a subscriber user you do not use to log in with yourself."
|
|
msgstr "Kies een gebruiker om alle reserveringen aan toe te wijzen. Personen die een reservering maken merken dit niet en hebben nooit toegang tot deze gebruikerdetails. Dit moet een abonnee account zijn die u niet zelf gebruikt om in te loggen. "
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1169
|
|
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
|
|
msgstr "Zet deze optie aan wanneer u een wilt voorkomend dat de Wordpress registratie e-mail wordt verzonden wanneer een gebruiker anoniem reserveerd."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1217
|
|
msgid "Event Submitted"
|
|
msgstr "Evenement ingegeven"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1218
|
|
msgid "An email will be sent to the an administrator of your choice when an event is submitted and pending approval."
|
|
msgstr "Er wordt een e-mail naar een beheerder naar uw keuze gestuurd als een evenement is opgegeven en wacht op goedkeuring."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1220
|
|
msgid "Administrator Email"
|
|
msgstr "Beheerders e-mail"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1220
|
|
msgid "If left blank, no email will be sent. Seperate emails with commas for more than one email."
|
|
msgstr "Indien leeg wordt geen e-mail gestuurd. Geef meerdere e-mail adressen op door ze met een komma te scheiden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1272
|
|
msgid "Event Submission Forms"
|
|
msgstr "Evenement invoerformulieren"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
|
|
msgstr "U kunt gebrukers toestaan om gebruikers evenementen toe te laten voegen aan uw blog door gebruik te maken van de %s code en anonieme aanmeldingen hieronder toe te staan."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1279
|
|
msgid "Use Visual Editor?"
|
|
msgstr "Visuele editor gebruiken?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1279
|
|
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
|
|
msgstr "Gebruikers kunnen nu gebruik maken van de Wordpress editor om eenvoudige HTML invoer op te geven in het aanmeldformulier."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1280
|
|
msgid "Show form again?"
|
|
msgstr "Het formulier opnieuw tonen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1280
|
|
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
|
|
msgstr "Als een gebruiker zijn evenement aanmeld dan kunt u opnieuw een evenementformulier tonen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1281
|
|
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
|
|
msgstr "Pas het bericht aan dat gebruikers zien wanneer ze hun evenement hebben opgegeven."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1284
|
|
msgid "Anonymous event submissions"
|
|
msgstr "Anonieme evenement opgave"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1288
|
|
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
|
|
msgstr "Een eigenaar is vereist voor een evenement. Om evenementen anoniem toe te voegen moeten deze aan een specifieke gebruiker worden gekoppeld. Wij adviseren om een 'Anonieme' gebruiker aan te maken met een goed wachtwoord. Gasten hebben dezelfde rechten als deze gebruiker wanneer ze een evenement aanmelden."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1305
|
|
msgid "Image Sizes"
|
|
msgstr "Afmeting van afbeeldingen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1331
|
|
msgid "Send HTML Emails?"
|
|
msgstr "e-mails in HTML opmaak sturen?"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1331
|
|
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
|
|
msgstr "Als u hier ja kiest worden uw e-mails verzonden in HTML opmaak, anders is de opmaak platte tekst."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1364
|
|
#: admin/em-options.php:1374
|
|
#: admin/em-options.php:1382
|
|
#: admin/em-options.php:1393
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Capabilities"
|
|
msgstr "%s rechten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1366
|
|
#: admin/em-options.php:1376
|
|
#: admin/em-options.php:1384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
|
|
msgstr "Gebruikers mogen %s publiceren mogen beheerdersgoedkeuring overslaan"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1367
|
|
#: admin/em-options.php:1377
|
|
#: admin/em-options.php:1385
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can delete other users %s"
|
|
msgstr "Gebruiker kan andere gebruikers %s verwijderen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1368
|
|
#: admin/em-options.php:1378
|
|
#: admin/em-options.php:1386
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can edit other users %s"
|
|
msgstr "Gebruiker kan andere gebruikers %s aanpassen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1369
|
|
#: admin/em-options.php:1379
|
|
#: admin/em-options.php:1387
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can delete their own %s"
|
|
msgstr "Gebruikers kunnen hun eigen %s verwijderen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1370
|
|
#: admin/em-options.php:1380
|
|
#: admin/em-options.php:1388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can create and edit %s"
|
|
msgstr "Gebruiker kan %s aanmaken en wijzigen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1371
|
|
#: admin/em-options.php:1389
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can view private %s"
|
|
msgstr "Gebruiker kan prive %s inzien"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1374
|
|
#: em-posts.php:165
|
|
msgid "Recurring Event"
|
|
msgstr "Terugkerend evenement"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1376
|
|
#: admin/em-options.php:1377
|
|
#: admin/em-options.php:1378
|
|
#: admin/em-options.php:1379
|
|
#: admin/em-options.php:1380
|
|
#: events-manager.php:303
|
|
#: events-manager.php:304
|
|
#: events-manager.php:305
|
|
#: events-manager.php:306
|
|
#: events-manager.php:307
|
|
msgid "recurring events"
|
|
msgstr "terugkerende evenementen"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1390
|
|
msgid "User can use other user locations for their events."
|
|
msgstr "Een gebruiker kan andere locaties voor zijn evenement gebruiken."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1395
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can delete %s categories and tags."
|
|
msgstr "Gebruiker kan %s categorieen en steekwoorden verwijderen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1396
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User can edit %s categories and tags."
|
|
msgstr "Gebruiker kan %s categorieen en steekwoorden aanapssen."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1400
|
|
msgid "User can upload images along with their events and locations."
|
|
msgstr "Gebruiker kan afbeeldingen uploaden bij hun evenementen en locaties."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1460
|
|
msgid "Uninstall/Reset"
|
|
msgstr "Deinstalleren/Resetten"
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1462
|
|
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
|
|
msgstr "Gebruik de knoppen hieronder om Events Manager geheel van u systeem te verwijderen of Events Mangager terug te zetten naar de standaardinstellingen met behoud van evenementgegevens."
|
|
|
|
#: admin/em-options.php:1464
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetten"
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-activity.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s added the event %s to %s."
|
|
msgstr "%s heeft het evenement toegevoegd %s aan %s."
|
|
|
|
#: buddypress/bp-em-core.php:51
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search %s..."
|
|
msgstr "Zoek %s..."
|
|
|
|
#: buddypress/screens/my-events.php:48
|
|
#: em-events.php:151
|
|
msgid "Reschedule Events"
|
|
msgstr "Opnieuw plannen"
|
|
|
|
#: classes/em-categories-taxonomy.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Choose a color for your category. You can access this using the %s placeholder."
|
|
msgstr "Kies een kleur voor uw categorie. U heeft toegang tot deze door gebruik te maken van de %s invoegcode."
|
|
|
|
#: classes/em-categories-taxonomy.php:46
|
|
msgid "Choose/Upload Image"
|
|
msgstr "Kies of upload een afbeelding"
|
|
|
|
#: classes/em-categories-taxonomy.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Choose an image for your category, which can be displayed using the %s placeholder."
|
|
msgstr "Kies een afbeelding voor uw categorie, deze kan worden getoond door gebruik te maken van de %s invoegcode."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>."
|
|
msgstr "Als u deze evenementgegevens opslaat wordt eht mogelijk overschreven als u de terugkerenden evenement sjabloon aanpast. Om het onafhankelijk te maken moet u het <a href=\"%s\">loskoppelen</a>."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>."
|
|
msgstr "Om de hele set te beheren, <a href=\"%s\">pas de terugkerende evenementsjabloon aan</a>."
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:83
|
|
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
|
|
msgstr "Uw evenementdetails zijn niet correct en terugkerende versies kunnen niet worden aangemaakt, corrigeer eerst de fouten:"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:85
|
|
#: classes/em-location-post-admin.php:59
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
|
|
msgstr "Uw %s details zijn niet correct en kunnen niet worden aangemaakt, corrigeer eerst deze fouten:"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:195
|
|
msgid "Site Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: classes/em-event-post-admin.php:352
|
|
msgid "Recurrences"
|
|
msgstr "Herhalingen"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: classes/em-event-post.php:94
|
|
#: classes/em-event-post.php:97
|
|
#: classes/em-event-post.php:102
|
|
#: classes/em-event-post.php:113
|
|
#: classes/em-event-post.php:116
|
|
#: classes/em-event-post.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View all posts in %s"
|
|
msgstr "Bekijk alle posts in %s"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:66
|
|
msgid "View all categories"
|
|
msgstr "Bekijk alle categorieen"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:96
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:215
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Datum en tijd"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:97
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:216
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
|
|
#: templates/buddypress/group-events.php:132
|
|
#: templates/buddypress/my-group-events.php:126
|
|
#: templates/tables/events.php:132
|
|
msgid "Edit Recurring Events"
|
|
msgstr "Terugkerende evenementen aanpassen"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:150
|
|
msgid "Detach"
|
|
msgstr "Loskoppelen"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Duplicate %s"
|
|
msgstr "Dupliceer %s"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:163
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicaat"
|
|
|
|
#: classes/em-event-posts-admin.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Modifications to these events will cause all recurrences of each event to be deleted and recreated and previous bookings will be deleted! You can edit individual recurrences and detach them from recurring events by visiting the <a href=\"%s\">events page</a>."
|
|
msgstr "Aanpassingen aan deze evenementen veroorzaakt dat alle terugkerende versies worden verwijderd en opnieuw worden aangemaakt. Alle eerdere reserveringen worden verwijderd! U kunt elke afzonderlijke voorstelling aanpassen en deze loskoppelen van de serie op de <a href=\"%s\">events page</a>."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:428
|
|
msgid "Event name"
|
|
msgstr "Evenement naam"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:464
|
|
msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date."
|
|
msgstr "Aangezien het een terugkerend evenement betreft, dient u een einddatum op te geven die na de startdatum ligt"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: classes/em-event.php:546
|
|
#: classes/em-event.php:548
|
|
msgid "There were some errors saving your location."
|
|
msgstr "Er is iets fout gegaan bij het opslaan van uw locatie."
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: classes/em-event.php:546
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
|
|
msgstr "Het zal niet worden getoond op uw website, om dit te corrigeren moet u direct uw <a href=\"%s\">locatie aanpassen</a>."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:582
|
|
#: classes/em-location.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
|
|
msgstr "Er is iets fout gegaan bij het opslaan van uw %s in de index tabel. Informeer de sitebeheerder hierover a.u.b."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:587
|
|
#: classes/em-event.php:596
|
|
#: classes/em-location.php:337
|
|
#: classes/em-location.php:344
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully saved %s"
|
|
msgstr "%s succesvol opgeslagen"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:594
|
|
#: classes/em-location.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
|
|
msgstr "Er is iets fout gegaan bij het updaten van uw %s in de index tabel. Informeer de sitebeheerder hierover a.u.b."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1159
|
|
#: classes/em-location.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "Aanpassen %s"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1384
|
|
msgid "Event detached."
|
|
msgstr "Evenement losgekoppeld"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1384
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1388
|
|
msgid "Event could not be detached."
|
|
msgstr "Evenement kon niet worden losgekoppeld"
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1402
|
|
msgid "Event re-attached to recurrence."
|
|
msgstr "Evenement opnieuw toegevoegd aan de voorstellingenreeks."
|
|
|
|
#: classes/em-event.php:1405
|
|
msgid "Event could not be attached."
|
|
msgstr "Evenement kon niet worden gekoppeld"
|
|
|
|
#: classes/em-location.php:224
|
|
#: widgets/em-locations.php:22
|
|
msgid "Location name"
|
|
msgstr "Locatienaam"
|
|
|
|
#: em-install.php:291
|
|
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
|
|
msgstr "Er is een nieuw evenement aangemeldt door #_CONTACTNAME.<br/>Evenement : #_EVENTNAME <br/>Data : #_EVENTDATES <br/>Tijd : #_EVENTTIMES <br/>Ga naar #_EDITEVENTURL om dit evenement te bekijken en/of goed te keuren."
|
|
|
|
#: em-install.php:321
|
|
msgid "All Cities/Towns"
|
|
msgstr "Alle plaatsen"
|
|
|
|
#: em-install.php:325
|
|
#: em-install.php:328
|
|
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
|
|
msgstr "U heeft uw evenement succesvol aangemeldt, het wordt gepubliceerd zodra het is goedgekeurd."
|
|
|
|
#: em-install.php:331
|
|
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
|
|
msgstr "Evenement aangemeld, wacht op goedkeuring"
|
|
|
|
#: em-install.php:378
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Hele dag"
|
|
|
|
#: em-install.php:424
|
|
msgid "<li>No events in this tag</li>"
|
|
msgstr "<li>Geen evenementen in deze tag</li>"
|
|
|
|
#: em-install.php:502
|
|
msgid "New Booking"
|
|
msgstr "Nieuwe reservering"
|
|
|
|
#: em-posts.php:30
|
|
#: em-posts.php:33
|
|
msgid "Event Tag"
|
|
msgstr "Evenement tag"
|
|
|
|
#: em-posts.php:34
|
|
msgid "Search Event Tags"
|
|
msgstr "Zoek evenement steekwoorden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:35
|
|
msgid "Popular Event Tags"
|
|
msgstr "Populaire evenement steekwoorden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:36
|
|
msgid "All Event Tags"
|
|
msgstr "Alle evenementen steekwoorden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:37
|
|
msgid "Parent Event Tags"
|
|
msgstr "steekwoorden uit het verleden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:38
|
|
msgid "Parent Event Tag:"
|
|
msgstr "Eerdere evenement tag"
|
|
|
|
#: em-posts.php:39
|
|
msgid "Edit Event Tag"
|
|
msgstr "Evenement tag bewerken"
|
|
|
|
#: em-posts.php:40
|
|
msgid "Update Event Tag"
|
|
msgstr "Evenement tag aanpassen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:41
|
|
msgid "Add New Event Tag"
|
|
msgstr "Voeg evenement tag toe"
|
|
|
|
#: em-posts.php:42
|
|
msgid "New Event Tag Name"
|
|
msgstr "Nieuwe evenement tag naam"
|
|
|
|
#: em-posts.php:43
|
|
msgid "Seperate event tags with commas"
|
|
msgstr "Gebruik komma's om evenement steekwoorden te scheiden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:44
|
|
#: em-posts.php:81
|
|
msgid "Add or remove events"
|
|
msgstr "Evenement toevoegen of verwijderen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:45
|
|
msgid "Choose from most used event tags"
|
|
msgstr "Kies uit de meest gebruikte evenement steekwoorden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:67
|
|
#: em-posts.php:70
|
|
msgid "Event Category"
|
|
msgstr "Evenement categorieën"
|
|
|
|
#: em-posts.php:71
|
|
msgid "Search Event Categories"
|
|
msgstr "Zoek evenement categorieën"
|
|
|
|
#: em-posts.php:72
|
|
msgid "Popular Event Categories"
|
|
msgstr "Populaire categorieen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:73
|
|
msgid "All Event Categories"
|
|
msgstr "Alle categorieen "
|
|
|
|
#: em-posts.php:74
|
|
msgid "Parent Event Categories"
|
|
msgstr "Eerdere evenement categorieen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:75
|
|
msgid "Parent Event Category:"
|
|
msgstr "Eerdere evenementcategorie:"
|
|
|
|
#: em-posts.php:76
|
|
msgid "Edit Event Category"
|
|
msgstr "Categorie aanpassen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:77
|
|
msgid "Update Event Category"
|
|
msgstr "Categorie bijwerken"
|
|
|
|
#: em-posts.php:78
|
|
msgid "Add New Event Category"
|
|
msgstr "Voeg evenement categorie toe"
|
|
|
|
#: em-posts.php:79
|
|
msgid "New Event Category Name"
|
|
msgstr "Nieuwe evenement categorie"
|
|
|
|
#: em-posts.php:80
|
|
msgid "Seperate event categories with commas"
|
|
msgstr "Gebruik komma's om categorieen te scheiden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:82
|
|
msgid "Choose from most used event categories"
|
|
msgstr "Kies uit de meest gebruikte categorieen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:117
|
|
msgid "Display events on your blog."
|
|
msgstr "Evenementen weergeven op uw blog"
|
|
|
|
#: em-posts.php:123
|
|
msgid "Add New Event"
|
|
msgstr "Evenement toevoegen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:126
|
|
msgid "New Event"
|
|
msgstr "Nieuw evenement aanmaken"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: em-posts.php:127
|
|
#: em-posts.php:172
|
|
#: em-posts.php:218
|
|
#: templates/tables/locations.php:60
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekijk"
|
|
|
|
#: em-posts.php:128
|
|
msgid "View Event"
|
|
msgstr "Bekijk evenement"
|
|
|
|
#: em-posts.php:130
|
|
msgid "No Events Found"
|
|
msgstr "Geen evenementen gevonden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:131
|
|
msgid "No Events Found in Trash"
|
|
msgstr "Geen evenementen gevonden in de prullenbak"
|
|
|
|
#: em-posts.php:132
|
|
msgid "Parent Event"
|
|
msgstr "Eerder evenement"
|
|
|
|
#: em-posts.php:161
|
|
#: em-posts.php:164
|
|
#: em-posts.php:166
|
|
msgid "Recurring Events"
|
|
msgstr "Terugkerende evenementen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:162
|
|
msgid "Recurring Events Template"
|
|
msgstr "Terugkerende envenementen sjabloon"
|
|
|
|
#: em-posts.php:167
|
|
#: em-posts.php:173
|
|
msgid "Add Recurring Event"
|
|
msgstr "Terugkerend evenement toevoegen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:168
|
|
msgid "Add New Recurring Event"
|
|
msgstr "Voeg een nieuwe evenementenreeks toe"
|
|
|
|
#: em-posts.php:170
|
|
msgid "Edit Recurring Event"
|
|
msgstr "Terugkerend evenement aanpassen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:171
|
|
msgid "New Recurring Event"
|
|
msgstr "Nieuw terugkerend evenement"
|
|
|
|
#: em-posts.php:174
|
|
msgid "Search Recurring Events"
|
|
msgstr "Zoet terugkerende evenementen."
|
|
|
|
#: em-posts.php:175
|
|
msgid "No Recurring Events Found"
|
|
msgstr "Geen evenementenreeksen gevonden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:176
|
|
msgid "No Recurring Events Found in Trash"
|
|
msgstr "Geen evenementenreeksen gevonden in de prullenbak"
|
|
|
|
#: em-posts.php:177
|
|
msgid "Parent Recurring Event"
|
|
msgstr "Eerste van evenementenreeks"
|
|
|
|
#: em-posts.php:208
|
|
msgid "Display locations on your blog."
|
|
msgstr "Geef locatie weer op uw blog"
|
|
|
|
#: em-posts.php:214
|
|
msgid "Add New Location"
|
|
msgstr "Locatie toevoegen"
|
|
|
|
#: em-posts.php:217
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "Nieuwe locatie"
|
|
|
|
#: em-posts.php:219
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr "Bekijk locatie"
|
|
|
|
#: em-posts.php:220
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr "zoek locaties"
|
|
|
|
#: em-posts.php:221
|
|
msgid "No Locations Found"
|
|
msgstr "Geen Locaties gevonden"
|
|
|
|
#: em-posts.php:222
|
|
msgid "No Locations Found in Trash"
|
|
msgstr "Geen locaties gevonden in de prullenbak"
|
|
|
|
#: em-posts.php:223
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Eerdere locatie"
|
|
|
|
#: em-template-tags.php:296
|
|
msgid "You must log in to view and manage your events."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw evenementen te bekijken en te beheren."
|
|
|
|
#: em-template-tags.php:386
|
|
msgid "You must log in to view and manage your locations."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw locaties bekijken en te beheren."
|
|
|
|
#: em-template-tags.php:404
|
|
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
|
|
msgstr "U moet inloggen om uw reserveringen te bekijken en te beheren."
|
|
|
|
#: events-manager.php:257
|
|
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u het evenement wilt loskoppelen, hierdoor wordt het evenement losstaand t.o.v. de serie evenementen waar het deel van uitmaakte!"
|
|
|
|
#: events-manager.php:258
|
|
msgid "This cannot be undone."
|
|
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
|
|
|
|
#: events-manager.php:258
|
|
msgid "All events will be moved to trash."
|
|
msgstr "Alle evenementen worden naar de prullenbak verplaatst."
|
|
|
|
#: events-manager.php:259
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u alle evenementen uit de reeks wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: events-manager.php:300
|
|
#: events-manager.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot read private %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om prive %s te lezen"
|
|
|
|
#: events-manager.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot view others %s"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om andermans %s te bijkijken"
|
|
|
|
#: events-manager.php:321
|
|
msgid "You do not have permission to upload images"
|
|
msgstr "U heeft geen rechten om afbeeldingen te uploaden"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: templates/forms/event/attributes.php:51
|
|
msgid "If you see any attributes under here, that means they're not used in Events Manager formats. To add them, you need to add the custom attribute again to a formatting option in the settings page. To remove any of these depreciated attributes, give it a blank value and save."
|
|
msgstr "Als u hieronder attributen ziet staan dan zijn deze niet gebruikt in Events Manager layouts. Om ze toe te voegen moet u het attribuut opnieuw toevoegan aan een weergave optie op de instellingen pagina. Om één van deze niet aan te raden attributen te verwijderen, geef ze een lege waarde en kies opslaan."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/group.php:26
|
|
msgid "No groups defined yet."
|
|
msgstr "Er zijn nog geen groepen gedefinieerd"
|
|
|
|
# @ default
|
|
#: templates/forms/event/location.php:9
|
|
msgid "This event does not have a physical location."
|
|
msgstr "Dit evenement heeft geen fysieke locatie."
|
|
|
|
#: templates/forms/event/location.php:31
|
|
msgid "No Location"
|
|
msgstr "Geen locatie"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:53
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:13
|
|
msgid "Recurrences span from "
|
|
msgstr "Herhalingen lopen van"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:61
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:23
|
|
msgid "Events start from"
|
|
msgstr "Evenement start van"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:65
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:28
|
|
#: templates/forms/event/when.php:20
|
|
msgid "All day"
|
|
msgstr "De hele dag"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:68
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:74
|
|
msgid "Each event lasts"
|
|
msgstr "Elk evenement duurt"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/recurring-when.php:70
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:76
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:11
|
|
msgid "This is a recurring event."
|
|
msgstr "Dit is een terugkerend evenement"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:14
|
|
#: templates/forms/event/when.php:8
|
|
msgid "From "
|
|
msgstr "Van"
|
|
|
|
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:24
|
|
#: templates/forms/event/when.php:16
|
|
msgid "Event starts at"
|
|
msgstr "Evenement start om"
|
|
|
|
#: templates/forms/event-editor.php:164
|
|
msgid "Event Image"
|
|
msgstr "Afbeelding evenement"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:47
|
|
msgid "Details about the location."
|
|
msgstr "Details over het evenement"
|
|
|
|
#: templates/forms/location-editor.php:52
|
|
msgid "Location Image"
|
|
msgstr "Afbeelding van de locatie"
|
|
|
|
#: templates/tables/locations.php:74
|
|
msgid "No locations have been inserted yet!"
|
|
msgstr "Er zijn nog geen lokaties opgegeven"
|
|
|
|
#: widgets/em-locations.php:21
|
|
msgid "Event start date/time, location name"
|
|
msgstr "Evenement startdatum/tijd, locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Some required fields are missing:"
|
|
#~ msgstr "Er ontbreken verplichte velden"
|
|
|
|
#~ msgid "Since the event is repeated, you must specify an end date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aangezien dit een herhaald evenement is, dient u een einddatum op te geven"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Add category"
|
|
#~ msgstr "Categorie toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Modifying these data all the events linked to this recurrence will be "
|
|
#~ "rescheduled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wanneer deze gegevens worden aangepast, zullen alle gerelateerde "
|
|
#~ "evenementen worden aangepast"
|
|
|
|
#~ msgid "and all booking information will be deleted!"
|
|
#~ msgstr "en alle boekingsinformatie zal worden verwijderd!"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: This is a recurrence."
|
|
#~ msgstr "LET OP: dit is een herhaling"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you change these data and save, this will become an independent event."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wanneer u deze gegevens aanpast en opslaat, wordt dit een op zich zelf "
|
|
#~ "staand evenement."
|
|
|
|
#~ msgid "Repeated event"
|
|
#~ msgstr "Herhaald evenement"
|
|
|
|
#~ msgid "month"
|
|
#~ msgstr "maand"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check if your event happens more than once according to a regular pattern"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controlleer of dit evenement meer dan eens voorkomt, volgens een vast "
|
|
#~ "patroon"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Person"
|
|
#~ msgstr "Neem contact op met"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Select..."
|
|
#~ msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#~ msgid "RSVP"
|
|
#~ msgstr "RSVP"
|
|
|
|
#~ msgid "responses so far"
|
|
#~ msgstr "reacties tot nu toe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When not reoccurring, this event spans between the beginning and end date."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wanneer het geen herhaald evenement is, wordt aangenomen dat het van "
|
|
#~ "begin tot einddatum duurt."
|
|
|
|
#~ msgid "The recurrence beginning and end date."
|
|
#~ msgstr "Begin en einddatum van de herhaling"
|
|
|
|
#~ msgid "The time of the event beginning and end"
|
|
#~ msgstr "De begin- en eindtijd van het evenement"
|
|
|
|
#~ msgid "Coordinates"
|
|
#~ msgstr "Coördinaten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The name of the location where the event takes place. You can use the "
|
|
#~ "name of a venue, a square, etc"
|
|
#~ msgstr "De naam van de locatie waar het evenement plaatsvindt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The address of the location where the event takes place. Example: 21, "
|
|
#~ "Dominick Street"
|
|
#~ msgstr "Het adres van de locatie waar het evenemt zal plaatsvinden."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The town where the location is located. If you're using the Google Map "
|
|
#~ "integration and want to avoid geotagging ambiguities include the country "
|
|
#~ "in the town field. Example: Verona, Italy."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De plaats waar de locatie is geleven. Bij gebruik van Google Map "
|
|
#~ "integratie, kunt u hier ook de landnaam invullen, om foutieve geologische "
|
|
#~ "informatie te voorkomen. Bijv Delft, Netherlands"
|
|
|
|
#~ msgid "Not defined in templates"
|
|
#~ msgstr "Niet in de sjabloon gedefinieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Ach, there's a problem here:"
|
|
#~ msgstr "Oei, er is hier een probleem:"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Page"
|
|
#~ msgstr "Vorige pagina"
|
|
|
|
#~ msgid "D d M Y"
|
|
#~ msgstr "D d < Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Locations Deleted"
|
|
#~ msgstr "Locaties verwijderd"
|
|
|
|
#~ msgid "The location has been updated."
|
|
#~ msgstr "De locatie is aangepast"
|
|
|
|
#~ msgid "The location has been added."
|
|
#~ msgstr "De locatie is toegevoegd"
|
|
|
|
#~ msgid "No venues have been inserted yet!"
|
|
#~ msgstr "Er zijn nog geen plaatsen ingevoerd"
|
|
|
|
#~ msgid "The address of the location"
|
|
#~ msgstr "Adres van de locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Location town"
|
|
#~ msgstr "Plaatsnaam locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "The town of the location"
|
|
#~ msgstr "De plaats waar de locatie zich bevindt"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an image to upload"
|
|
#~ msgstr "Selecteer een afbeelding om te uploaden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A description of the Location. You may include any kind of info here."
|
|
#~ msgstr "Een omschrijving van de locatie."
|
|
|
|
#~ msgid "The town where the location is located"
|
|
#~ msgstr "De plaats waar de locatie zich bevindt"
|
|
|
|
#~ msgid "Location map"
|
|
#~ msgstr "Kaart van de locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Use RSVP?"
|
|
#~ msgstr "RSCP gebruiken?"
|
|
|
|
#~ msgid "Select yes to enable the RSVP feature"
|
|
#~ msgstr "Selecteer ja om RSVPoptie aan te zetten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of any events in a list.<br/>Insert one or more of the "
|
|
#~ "following placeholders: <code>#_NAME</code>, <code>#_LOCATION</code>, "
|
|
#~ "<code>#_ADDRESS</code>, <code>#_TOWN</code>, <code>#_NOTES</code>.<br/> "
|
|
#~ "Use <code>#_EXCERPT</code> to show <code>#_NOTES</code> until you place a "
|
|
#~ "<!–– more ––> marker.<br/> Use "
|
|
#~ "<code>#_LINKEDNAME</code> for the event name with a link to the given "
|
|
#~ "event page.<br/> Use <code>#_EVENTPAGEURL</code> to print the event page "
|
|
#~ "URL and make your own customised links.<br/> Use <code>#_LOCATIONPAGEURL</"
|
|
#~ "code> to print the location page URL and make your own customised links."
|
|
#~ "<br/>Use <code>#_EDITEVENTLINK</code> to add add a link to edit page for "
|
|
#~ "the event, which will appear only when a user is logged in.<br/>To insert "
|
|
#~ "date and time values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function."
|
|
#~ "date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol "
|
|
#~ "before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc."
|
|
#~ "<br/> For the end time, put <code>#@</code> in front of the character, "
|
|
#~ "ie. <code>#@h</code>, <code>#@i</code>, etc.<br/> You can also create a "
|
|
#~ "date format without prepending <code>#</code> by wrapping it in #_{} or "
|
|
#~ "#@_{} (e.g. <code>#_{d/m/Y}</code>). If there is no end date, the value "
|
|
#~ "is not shown.<br/>Feel free to use HTML tags as <code>li</code>, "
|
|
#~ "<code>br</code> and so on.<br/>For custom attributes, you use <code>#_ATT"
|
|
#~ "{key}{alternative text}</code>, the second braces are optional and will "
|
|
#~ "appear if the attribute is not defined or left blank for that event. This "
|
|
#~ "key will appear as an option when adding attributes to your event."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opmaak van elke evenement in de lijst.<br/>Voeg een of meer van deze "
|
|
#~ "markeringen toe: <code>#_NAME</code>, <code>#_LOCATION</code>, "
|
|
#~ "<code>#_ADDRESS</code>, <code>#_TOWN</code>, <code>#_NOTES</code>.<br/> "
|
|
#~ "<code>#_EXCERPT</code> om <code>#_NOTES</code> te tonen tot in de tekst "
|
|
#~ "<!–– more ––> voorkomt.<br/> Gebruik "
|
|
#~ "<code>#_LINKEDNAME</code> voor de naam van het evenement met een link "
|
|
#~ "naar de pagina van het evenement.<br/> Gebruik <code>#_EVENTPAGEURL</"
|
|
#~ "code> om de URL weer te geven.<br/> Gebruik <code>#_LOCATIONPAGEURL</"
|
|
#~ "code> om de URL naar de locatie weer te geven.<br/>Gebruik "
|
|
#~ "<code>#_EDITEVENTLINK</code> p, een link naar de beheerpagina van het "
|
|
#~ "evenement te tonen, deze wordt alleen aan ingelogde gebruikers getoond."
|
|
#~ "<br/>Gebruik <a href=\"http://www.php.net/manual/nl/function.date.php"
|
|
#~ "\">PHP time format characters</a> met een <code>#</code> symbool ervoor "
|
|
#~ "om datum en tijd weer te geveb bijv. <code>#m</code>, <code>#M</code>, "
|
|
#~ "<code>#j</code>, etc.<br/> Voor de eindtijd kunt u <code>#@</code> voor "
|
|
#~ "het teken zetten, bijv. <code>#@h</code>, <code>#@i</code>, etc.<br/> U "
|
|
#~ "kunt ook datumformaat zonder <code>#</code> gebruiken door het tussen #_"
|
|
#~ "{} of #@_{} te zetten (bijv. <code>#_{d/m/Y}</code>). Als er geen "
|
|
#~ "einddatums is wordt de waarde niet getoond.<br/>Gebruik gerust HTML tags "
|
|
#~ "zoals <code>li</code>, <code>br</code> etc.<br/>Voor uw eigen attributen "
|
|
#~ "kunt u <code>#_ATT{key}{alternative text}</code> gebruiken, de tweede "
|
|
#~ "haken zijn optioneel en worden gebruikt als het attribuut niet is "
|
|
#~ "gedefinieerd of wanneer het leeg is voor het betreffende evenement."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of a single event page.<br/>Follow the previous formatting "
|
|
#~ "instructions. <br/>Use <code>#_MAP</code> to insert a map.<br/>Use "
|
|
#~ "<code>#_CONTACTNAME</code>, <code>#_CONTACTEMAIL</code>, "
|
|
#~ "<code>#_CONTACTPHONE</code> to insert respectively the name, e-mail "
|
|
#~ "address and phone number of the designated contact person. <br/>Use "
|
|
#~ "<code>#_ADDBOOKINGFORM</code> to insert a form to allow the user to "
|
|
#~ "respond to your events reserving one or more places (RSVP).<br/> Use "
|
|
#~ "<code>#_REMOVEBOOKINGFORM</code> to insert a form where users, inserting "
|
|
#~ "their name and e-mail address, can remove their bookings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opmaak van een pagina met een evenement. <br/>Gebruik <code>#_MAP</code> "
|
|
#~ "om een kaart in te voegen.<br/><code>#_CONTACTNAME</code>, "
|
|
#~ "<code>#_CONTACTEMAIL</code>, <code>#_CONTACTPHONE</code> vppr naam, "
|
|
#~ "emailadresm en telefoonnummer van contactpersoon in te voegen. <br/"
|
|
#~ ">Gebruik <code>#_ADDBOOKINGFORM</code> om het boekingsformulier te tonen "
|
|
#~ "(bij gebruik van RSVP).<br/> Gebruik<code>#_REMOVEBOOKINGFORM</code> om "
|
|
#~ "het annuleringsformulier te tonen."
|
|
|
|
#~ msgid "Events page title"
|
|
#~ msgstr "Titel van evenementen pagina"
|
|
|
|
#~ msgid "Single location page title format"
|
|
#~ msgstr "Enkele locatie titel opmaak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of a single location page title.<br/>Follow the previous "
|
|
#~ "formatting instructions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De opmaak van de titel op pagina van een enkele locatie.<br/>Volg eerder "
|
|
#~ "genoemde opmaak instructies."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of a single location page.<br/>Insert one or more of the "
|
|
#~ "following placeholders: <code>#_NAME</code>, <code>#_ADDRESS</code>, "
|
|
#~ "<code>#_TOWN</code>, <code>#_DESCRIPTION</code>.<br/> Use <code>#_MAP</"
|
|
#~ "code> to display a map of the event location, and <code>#_IMAGE</code> to "
|
|
#~ "display an image of the location.<br/> Use <code>#_NEXTEVENTS</code> to "
|
|
#~ "insert a list of the upcoming events, <code>#_PASTEVENTS</code> for a "
|
|
#~ "list of past events, <code>#_ALLEVENTS</code> for a list of all events "
|
|
#~ "taking place in this location."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opmaak voor een pagina met een enkele locatie<br/>Gebruik een van de "
|
|
#~ "volgende verwijzingen:<code>#_NAME</code>, <code>#_ADDRESS</code>, "
|
|
#~ "<code>#_TOWN</code>, <code>#_DESCRIPTION</code>.<br/> Gebruik "
|
|
#~ "<code>#_MAP</code> om een kaart met de locatie van het evenement toe te "
|
|
#~ "voegen, en <code>#_IMAGE</code> om een afbeelding van de locatie te tonen."
|
|
#~ "<br/> Gebruik <code>#_NEXTEVENTS</code> om een lijst met volgende "
|
|
#~ "evenementen te tonen, <code>#_PASTEVENTS</code> voor een lijst met "
|
|
#~ "evenementen in het verleden, <code>#_ALLEVENTS</code> voor een lijst met "
|
|
#~ "alle evenementen op deze locatie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of of the text appearing in the baloon describing the location "
|
|
#~ "in the map.<br/>Insert one or more of the following placeholders: "
|
|
#~ "<code>#_NAME</code>, <code>#_ADDRESS</code>, <code>#_TOWN</code>, "
|
|
#~ "<code>#_DESCRIPTION</code> or <code>#_IMAGE</code>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De opmaak voor de tekst die in de ballon op de kaart wordt weergegeven."
|
|
#~ "<br/>Gebruik een of meer van de volgende verwijzingen: <code>#_NAME</"
|
|
#~ "code>, <code>#_ADDRESS</code>, <code>#_TOWN</code>, <code>#_DESCRIPTION</"
|
|
#~ "code> of <code>#_IMAGE</code>."
|
|
|
|
#~ msgid "Default location event list format"
|
|
#~ msgstr "Opmaak voor standaard locatielijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Default no events message"
|
|
#~ msgstr "Standaard 'geen evenement' bericht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format of the description of each item in the events RSS feed. Follow "
|
|
#~ "the previous formatting instructions."
|
|
#~ msgstr "De opmaak van de tekst van elk evenement in de RSS feed"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable the RSVP e-mail notifications?"
|
|
#~ msgstr "RSVP e-mail notificaties aanzetten?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format or the email which will be sent to the contact person. Follow "
|
|
#~ "the events formatting instructions. <br/>Use <code>#_RESPNAME</code>, "
|
|
#~ "<code>#_RESPEMAIL</code> and <code>#_RESPPHONE</code> to display "
|
|
#~ "respectively the name, e-mail, address and phone of the respondent.<br/"
|
|
#~ ">Use <code>#_SPACES</code> to display the number of spaces reserved by "
|
|
#~ "the respondent. Use <code>#_COMMENT</code> to display the respondent's "
|
|
#~ "comment. <br/> Use <code>#_BOOKEDSEATS</code> and <code>#_AVAILABLESEATS</"
|
|
#~ "code> to display respectively the number of booked and available seats."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opmaak van de email die verzonden wordt aan de contactpersoon. "
|
|
#~ "<code>#_RESPNAME</code>, <code>#_RESPEMAIL</code> en <code>#_RESPPHONE</"
|
|
#~ "code> voor naam, email, adres en telefoonnummer van de respondent.<br/"
|
|
#~ ">Gebruik <code>#_SPACES</code> om aantal plaatsen die respondent "
|
|
#~ "reserveerde te tonen. <code>#_COMMENT</code> om commentaar van de "
|
|
#~ "respondent te tonen. <br/> Gebrruik <code>#_BOOKEDSEATS</code> en "
|
|
#~ "<code>#_AVAILABLESEATS</code> om aantal gereserveerde en aantal "
|
|
#~ "beschikbare plaatsen te tonen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The format or the email which will be sent to reposdent. Follow the "
|
|
#~ "events formatting instructions. <br/>Use <code>#_RESPNAME</code> to "
|
|
#~ "display the name of the respondent.<br/>Use <code>#_CONTACTNAME</code> "
|
|
#~ "and <code>#_CONTACTEMAIL</code> a to display respectively the name and e-"
|
|
#~ "mail of the contact person.<br/>Use <code>#_SPACES</code> to display the "
|
|
#~ "number of spaces reserved by the respondent. Use <code>#_COMMENT</code> "
|
|
#~ "to display the respondent's comment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opmaak van de mail die naar de respondent wordt gestuurd.<br/"
|
|
#~ "><code>#_RESPNAME</code>voor naam van de respondent.<br/> "
|
|
#~ "<code>#_CONTACTNAME</code> en <code>#_CONTACTEMAIL</code>voor naam en "
|
|
#~ "email van de contactpersoon.<br/>gebruik <code>#_SPACES</code> om aantal "
|
|
#~ "plaatsen die respondent reserveerde te tonen en <code>#_COMMENT</code> om "
|
|
#~ "respondent's opmerkingen te tonen."
|
|
|
|
#~ msgid "Default notification receiver address"
|
|
#~ msgstr "Standaard adres voor de ontvanger van notificaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert the address of the receiver of your notifications"
|
|
#~ msgstr "Voer het adres in van de ontvanger van notificaties"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Insert the address of the notification sender. It must corresponds with "
|
|
#~ "your gmail account user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voer het adres in van de afzender van notificaties. Het moet "
|
|
#~ "corresponderen met uw mail account gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "No people have responded to your events yet!"
|
|
#~ msgstr "Er zijn nog geen reakties op uw evenementen!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This table collects the data about the people who responded to your events"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze tabel verzamelt gegevens van de mensen die gereageerd hebben op uw "
|
|
#~ "evenementen"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no bookings associated to this name and e-mail"
|
|
#~ msgstr "Er zijn geen reserveringen voor deze naam/e-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "E-Mail"
|
|
#~ msgstr "Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide cancellation form"
|
|
#~ msgstr "Annuleringsscherm verbergen"
|
|
|
|
#~ msgid "However, we were not able to send you an email."
|
|
#~ msgstr "We konden u echter geen emailbericht verzenden"
|
|
|
|
#~ msgid "There was a problem saving the location so event was not saved."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er ging iets mis bij opslaan van de locatie. evenement is niet opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save the event details due to a database error."
|
|
#~ msgstr "Er ging iets fout in de database, evenement is niet opgeslagen"
|
|
|
|
#~ msgid "The location name"
|
|
#~ msgstr "Naam van de locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "The image could not be loaded"
|
|
#~ msgstr "Afbeelding kon niet worden geladen"
|
|
|
|
#~ msgid " is missing!"
|
|
#~ msgstr "ontbreekt!"
|
|
|
|
#~ msgid "Please provide a valid email address."
|
|
#~ msgstr "Geef a.u.b. een geldig emailadres op"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Hey, <strong>%s</strong>, welcome to <strong>Events Manager</strong>! "
|
|
#~ "We hope you like it around here.</p> \n"
|
|
#~ "\t\t<p>Now it's time to insert events lists through <a href='%s' "
|
|
#~ "title='Widgets page'>widgets</a>, <a href='%s' title='Template tags "
|
|
#~ "documentation'>template tags</a> or <a href='%s' title='Shortcodes "
|
|
#~ "documentation'>shortcodes</a>.</p> \n"
|
|
#~ "\t\t<p>By the way, have you taken a look at the <a href='%s' "
|
|
#~ "title='Change settings'>Settings page</a>? That's where you customize the "
|
|
#~ "way events and locations are displayed.</p> \n"
|
|
#~ "\t\t<p>What? Tired of seeing this advice? I hear you, <a href='%s' "
|
|
#~ "title='Don't show this advice again'>click here</a> and you won't see "
|
|
#~ "this again!</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Hallo, <strong>%s</strong>, welkom bij <strong>Events manager</"
|
|
#~ "strong>! We hopen dat het hier bevalt.</p> \n"
|
|
#~ " \t\t<p>Het moment is gekomen om evenementen toe te voegen met de <a "
|
|
#~ "href='%s' title='Widgets page'>widgets</a>, <a href='%s' title='Template "
|
|
#~ "tags documentation'>sjabloon tags</a> of de <a href='%s' "
|
|
#~ "title='Shortcodes documentation'>shortcodes</a>.</p> \n"
|
|
#~ "\t\t<p>Heeft u al een kijkje genomen in de <a href='%s' title='Wijzig "
|
|
#~ "instellingen'>instellingen</a>? Daar kan van alles worden ingesteld voor "
|
|
#~ "de evenementen en locaties.</p> \n"
|
|
#~ "\t\t<p> Wat? Bent u dit advies beu? Okay, okay , <a href='%s' "
|
|
#~ "title='Advies niet meer tonen'>klik hier</a>en u zult het bericht niet "
|
|
#~ "meer zien!</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We could not mirgrate old recurrence data over. DONT WORRY! You can just "
|
|
#~ "delete the current plugin, and re-install the previous 2.2.2 version and "
|
|
#~ "you wont lose any of your data. Either way, please contact the developers "
|
|
#~ "to let them know of this bug."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "We konden de oude herhalings gegevens niet migreren. Geen zorgen. U kunt "
|
|
#~ "de huidige plugin verwijderen en de vorige versie installeren. U verliest "
|
|
#~ "zo geen gegevens. Neem wel even contact op met de ontwikkelaars over deze "
|
|
#~ "'bug'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Events Manager successfully imported your events, please check your "
|
|
#~ "records to verify."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uw evenementen zijn succesvol geïmporteerd. Check de gegevens voor de "
|
|
#~ "zekerheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Something has gone wrong when importing your old event. See the <a href="
|
|
#~ "\"%s\">support page</a> for more information. <a href=\"%s\">Dismiss this "
|
|
#~ "message</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er ging iets mis tijdens de import van een oud evenement. Check de <a "
|
|
#~ "href=\"%s\">support pagina</a> voor meer informatie. <a href=\"%s"
|
|
#~ "\">Negeer dit bericht</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "Ach, some problems here:"
|
|
#~ msgstr "Oei, problemen hier:"
|
|
|
|
#~ msgid "Scope of the events"
|
|
#~ msgstr "Scope van evenementen"
|
|
|
|
#~ msgid "Locations with upcoming events"
|
|
#~ msgstr "Locaties waar evenementen zullen plaatsvinden"
|
|
|
|
#~ msgid "Locations with past events "
|
|
#~ msgstr "Locaties waar evenementen hebben plaatsgevonden"
|
|
|
|
#~ msgid "http://davidebenini.it/wordpress-plugins/events-manager/"
|
|
#~ msgstr "http://davidebenini.it/wordpress-plugins/events-manager/"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Manage events specifying precise spatial data (Location, Town, Province, "
|
|
#~ "etc)."
|
|
#~ msgstr "Beheer evenementen in detail"
|
|
|
|
#~ msgid "Davide Benini, Marcus Sykes"
|
|
#~ msgstr "Davide Benini, Marcus Sykes"
|
|
|
|
#~ msgid "http://www.davidebenini.it/blog"
|
|
#~ msgstr "http://www.davidebenini.it/blog"
|