Componentes.Terceros.jvcl/official/3.39/locale/it/LC_MESSAGES/jvcl.po
2010-01-18 16:55:50 +00:00

10839 lines
372 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2009 The JEDI Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL 3\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:26\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Gianpiero Caretti <gpcaretti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <none@nowhere.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# JvChPswdForm..OkBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
# JvDualListForm..OkBtn..Caption
# JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
# frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
# JvChPswdForm..OkBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
# JvDualListForm..OkBtn..Caption
# JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
# frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. JvChPswdForm..OkBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
#. JvDualListForm..PanelButtons..OkBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. PatchFrm..OkBtn..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113
#: JvDualListForm.dfm:173 JvHLEditorPropertyForm.dfm:638
#: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276
msgid "OK"
msgstr "OK"
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
#. JvDualListForm..PanelButtons..CancelBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
#. JvLoginForm..CancelBtn..Caption
#. PatchFrm..CancelBtn..Caption
#. frmProgress..btnCancel..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126
#: JvDualListForm.dfm:185 JvHLEditorPropertyForm.dfm:629 JvLoginForm.dfm:135
#: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84
#: JvResources.pas:44
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
# frmSelectColumn..Caption
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectTitle
#. frmSelectColumn..Caption
#. === JvDBGrid.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:608
msgid "Select columns"
msgstr "Seleziona colonne"
# frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
# FormParsers..OkBtn..Caption
# FoWallpaperChooser..Button1..Caption
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectOK
# === used in several files ==================================================
# Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
# FormParsers..OkBtn..Caption
# FoWallpaperChooser..Button1..Caption
#. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
#. === used in several files ==================================================
#. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531
#: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26
#: JvResources.pas:43
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
# JvQueryParamsDialog..Caption
#. JvQueryParamsDialog..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:6
msgid "Query parameters"
msgstr "Parametri della Query"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:36
msgid "Define Parameters"
msgstr "Definisci Parametri"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:43
msgid "&Parameter name:"
msgstr "Nome &Parametro:"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:52
msgid "&Value:"
msgstr "&Valore:"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:61
msgid "&Data type:"
msgstr "&Tipo:"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:79
msgid "&Null Value"
msgstr "Valore &Nullo"
# JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:136
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
# JvDualListForm..HelpBtn..Caption
#. JvDualListForm..PanelButtons..HelpBtn..Caption
#: JvDualListForm.dfm:195
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
# JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:99
msgid "Error address: "
msgstr "Indirizzo errore:"
# JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:114
msgid "Error Type: "
msgstr "Tipologia errore:"
#. JvFullColorCircleFrm..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:5
msgid "Color circle configurations"
msgstr "Configurazione del cerchio dei colori"
#. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53
msgid "Old:"
msgstr "Vecchio:"
#. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60
msgid "New:"
msgstr "Nuovo:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:45
msgid "&Color Space:"
msgstr "Spazio &Colore:"
# === JvAppStorageSelectList.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsLoadSettings
#. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:79
msgid "A&xis Settings:"
msgstr "Impostazioni A&ssi:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:200
msgid "C&ommon:"
msgstr "C&omune:"
# Programmer's name for it: RsClRed
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:298
msgid "&Red:"
msgstr "&Rosso:"
# Programmer's name for it: RsClGreen
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:308
msgid "&Green:"
msgstr "&Verde:"
# Programmer's name for it: RsClBlue
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:317
msgid "&Blue:"
msgstr "&Blu:"
# === JvAppStorageSelectList.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsLoadSettings
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:495
msgid "Co&mmon Settings:"
msgstr "Impostazioni Co&muni:"
# === JvAppStorageSelectList.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsLoadSettings
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:504
msgid "&Axis Settings:"
msgstr "Impostazioni &Assi:"
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264
msgid "Ca&ncel"
msgstr "A&nnulla"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#. JvFullColorFrm..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:7
msgid "Color Spaces Editor, Choose your color"
msgstr "Editor degli spazi dei colori, Scegli il tuo colore"
#. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:27
msgid "&Current Color Space :"
msgstr "Spazio del Colore &Corrente:"
# Programmer's name for it: RsSaveSettings
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:67
msgid " Settings ... "
msgstr "Impostazioni ..."
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:99
msgid "&Predefined colors:"
msgstr "Colori &Predefiniti:"
# === JvColorCombo.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsCustomCaption
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText
#. === JvColorCombo.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomCaption
#: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizza..."
# Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText
#. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
#: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"
#. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:205
msgid "&Axis:"
msgstr "&Asse:"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125
msgid "Printer setup"
msgstr "Impostazione stampante"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136
msgid "Print current page"
msgstr "Stampa pagina corrente"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147
msgid "Print all pages"
msgstr "Stampa tutte le pagine"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167
msgid "Load report from file"
msgstr "Carica report da file"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178
msgid "Save report to file"
msgstr "Salva report su file"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189
msgid "Export report to MS Excel"
msgstr "Esporta report su MS Excel"
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202
msgid "Print double-sided"
msgstr "Stampa fronte retro"
# JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
#. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803
msgid "Quick Report Files|*.qrp"
msgstr "File Quick Report|*.qrp"
# JvgPrintSetup..Caption
#. JvgPrintSetup..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:6
msgid "Print Setup"
msgstr "Imposta Stampante"
# JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
#. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:27
msgid "Portrait"
msgstr "Quadro"
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:28
msgid "Landscape"
msgstr "Paesaggio"
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:36
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:39
msgid "Single-sided"
msgstr "Solo Fronte"
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:40
msgid "Double-sided"
msgstr "Fronte retro"
# JvGridPreviewForm..Caption
# JvGridPreviewForm..Caption
#. JvGridPreviewForm..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:6
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
# JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
# JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
#: JvGridPreviewForm.dfm:109
msgid "Full View"
msgstr "Visualizzazione Completa"
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
#: JvGridPreviewForm.dfm:147
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
#: JvGridPreviewForm.dfm:164
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
# JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
# JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:187
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:233
msgid "Live"
msgstr "Live"
# JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
#: JvGridPreviewForm.dfm:259
msgid "Bitmap Files|*.bmp"
msgstr "Immagini bitmap|*.bmp"
# JvHLEditorParamsForm..Caption
# === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#. JvHLEditorParamsForm..Caption
#. === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1116
msgid "Editor Properties"
msgstr "Proprietà Editor"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1117
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:39 JvResources.pas:1119
msgid "Editor SpeedSettings"
msgstr "ImpostazioniVeloci per Editor"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:47 JvResources.pas:1131
msgid "&Tab stops:"
msgstr "Blocca &TAB:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:58 JvResources.pas:1120
msgid "Default keymapping"
msgstr "Mappatura tasti predefinita"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:65 JvResources.pas:1121
msgid "Editor options:"
msgstr "Opzioni editor:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:72 JvResources.pas:1127
msgid "&Undo after sa&ve"
msgstr "&Annulla dopo salvataggio"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:83 JvResources.pas:1129
msgid "&Double click line"
msgstr "&Doppio click linea"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:91 JvResources.pas:1128
msgid "&Keep trailing blanks"
msgstr "&Conservare gli spazi in bianco strascicanti"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:101 JvResources.pas:1130
msgid "Use &syntax highlight"
msgstr "Evidenzia &sintassi"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:111 JvResources.pas:1122
msgid "&Auto indent mode"
msgstr "Mod&alità rientro automatico"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:121 JvResources.pas:1123
msgid "S&mart tab"
msgstr "S&mart tab"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:131 JvResources.pas:1124
msgid "Backspace &unindents"
msgstr "Tasto di cancella indietro &togliere indentazione"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:141 JvResources.pas:1125
msgid "&Group undo"
msgstr "Annulla &gruppo"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:152 JvResources.pas:1126
msgid "Cursor beyond &EOF"
msgstr "Cursore dopo &EOF"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:166 JvResources.pas:1118
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:173 JvResources.pas:1132
msgid "Color SpeedSettings for"
msgstr "ImpostazioniVeloci per colore"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:180 JvResources.pas:1133
msgid "&Element:"
msgstr "&Elemento:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:187 JvResources.pas:1134
msgid "&Color:"
msgstr "&Colore:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:194
msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time"
msgstr "JvHLEditorPreview verrà creato qui in esecuzione"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:207
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231
msgid "Whitespace"
msgstr "Spazio vuoto"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233
msgid "Reserved word"
msgstr "Parola riservata"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
# Programmer's name for it: RsEInterpreter302
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter302
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234 JvResources.pas:1358
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236
msgid "String"
msgstr "Stringa"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237
msgid "Number"
msgstr "Numero"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocessore"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter303
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1359
msgid "Declaration"
msgstr "Dichiarazione"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240
msgid "Function call"
msgstr "Chiamata a funzione"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter309
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241 JvResources.pas:1365
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242
msgid "Plain text"
msgstr "Testo normale"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:243
msgid "Marked block"
msgstr "Blocco segnalato"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:244
msgid "Right margin"
msgstr "Margine destro"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:254 JvResources.pas:1135
msgid "Text attributes:"
msgstr "Attributi testo:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:261 JvResources.pas:1137
msgid "&Bold"
msgstr "&Grassetto"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:270 JvResources.pas:1138
msgid "&Italic"
msgstr "&Corsivo"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:279 JvResources.pas:1139
msgid "&Underline"
msgstr "&Sottolineato"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:289 JvResources.pas:1136
msgid "Use defaults for:"
msgstr "Usa predefiniti per:"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:296 JvResources.pas:1140
msgid "&Foreground"
msgstr "&Primo piano"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:305 JvResources.pas:1141
msgid "&Background"
msgstr "&Sfondo"
# JvJVCLAboutForm..Caption
#. JvJVCLAboutForm..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:7
msgid "About JEDI-VCL"
msgstr "Informazioni su JEDI-VCL"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:80
msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:"
msgstr "Visita JEDI-VCL sul Web:"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:93
msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:"
msgstr "Malinglist di supporto JEDI-VCL:"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:100
msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:"
msgstr "Newsgroup di supporto JEDI-VCL:"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:179
msgid "Copyright (c) Project JEDI"
msgstr "Copyright (c) Project JEDI"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:186
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tutti i diritti riservati."
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:193
msgid "Reporting a Bug/Issue:"
msgstr "Segnala un Errore/Problema:"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:215
msgid "JVCL Help"
msgstr "Guida JVCL"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:261
msgid "Set JVCL Help"
msgstr "Imposta Guida JVCL"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:321
msgid "Memory Available to Windows:"
msgstr "Memoria disponibile per Windows:"
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
#. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
#: JvJVCLAboutForm.dfm:772
msgid "Help files|*.chm; *.hlp"
msgstr "File di guida|*.chm; *.hlp"
# FoLog..ListView1......Caption
# FoLog..ListView1......Caption
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:63
msgid "Time"
msgstr "Data"
# FoLog..ListView1......Caption
# Programmer's name for it: RsTitle
# Programmer's name for it: RsTitle
# FoLog..ListView1......Caption
#. FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsTitle
#: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2261
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
# FoLog..ListView1......Caption
# FoLog..ListView1......Caption
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:71
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
# FoLog..ActionList1..Save..Caption
# FoLog..ActionList1..Save..Hint
# FoLog..ToolBar1..ToolButton2..Caption
# FoLog..ActionList1..Save..Caption
# FoLog..ActionList1..Save..Hint
# FoLog..SaveDialog1..Title
# YearGridEditForm..SaveDialog..Title
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
#: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230
msgid "Save"
msgstr "Salva"
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
# FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
#: JvLogForm.dfm:236
msgid "&Print"
msgstr "&Stampa"
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
#: JvLogForm.dfm:237
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
# FoLog..SaveDialog1..Filter
# FoLog..SaveDialog1..Filter
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
#: JvLogForm.dfm:245
msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat"
msgstr "File CSV (*.csv)|*.csv|File Binario (*.dat)|*.dat"
# PainterEffectsForm..Caption
# PainterEffectsForm..Caption
# PainterEffectsForm..Caption
# PainterEffectsForm..Caption
#. PainterEffectsForm..Caption
#: JvPainterEffectsForm.dfm:5
msgid "Painter Effects"
msgstr "Effetti Immagine"
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:100
msgid "Inner"
msgstr "Interno"
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:101
msgid "Outer"
msgstr "Esterno"
# PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
# PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
# PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
# PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:223
msgid "&Add Backdrop"
msgstr "&Aggiungi Contesto"
# PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
# PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:227
msgid "&Delete Backdrop"
msgstr "&Rimuovi Contesto"
# PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
# PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:231
msgid "&Update Backdrop"
msgstr "&Aggiorna Contesto"
# FormParsers..Caption
# FormParsers..Caption
#. JvHTMLParserForm..Caption
#: JvParserForm.dfm:7
msgid "Parser - Edit "
msgstr "Analizzatore (Parser) - Modifica"
# FormParsers..GroupBox1..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption
#: JvParserForm.dfm:46
msgid " Properties "
msgstr " Proprietà"
# FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvParserForm.dfm:56
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
# FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvParserForm.dfm:63
msgid "Start Tag"
msgstr "Cartellino (Tag) iniziale"
# FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvParserForm.dfm:70
msgid "End Tag"
msgstr "Cartellino (Tag) finale"
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint
#: JvParserForm.dfm:77
msgid "Where the start text must be"
msgstr "Dove il testo iniziale deve essere"
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption
#: JvParserForm.dfm:78
msgid "Must be "
msgstr "Deve essere"
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption
#: JvParserForm.dfm:85
msgid "Take text"
msgstr "Prendi testo"
# FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
# FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint
#: JvParserForm.dfm:94
msgid ""
"Put here the keyword\n"
"you want the component to send\n"
"when he has found this item"
msgstr ""
"Inserire qui la parola chiave\n"
"che si vuole che il componente spedisca\n"
"quando viene trovato questo articolo"
# FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:103
msgid ""
"Put here the string that\n"
"is just before the part\n"
"you want"
msgstr ""
"nserire qui la stringa che\n"
"è poco prima della parte\n"
"che si vuole"
# FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
# FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:112
msgid ""
"Put here the tag you want to find \n"
"to end the tag"
msgstr ""
"Inserire qui il cartellino che si vuole cercare\n"
" alla fine del cartellino"
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint
#: JvParserForm.dfm:121
msgid ""
"Tell the component\n"
"which part you want of the string"
msgstr ""
"Dica il componente\n"
"quale parte vuoi della stringa"
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127
msgid "Between limits"
msgstr "Fra i limiti"
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:128
msgid "All before start tag"
msgstr "Tutto prima del tag iniziale"
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:129
msgid "All after start tag"
msgstr "Tutto dopo il tag iniziale"
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:130
msgid "The whole line if respecting the condition"
msgstr "La linea intera se rispetta la condizione"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint
#: JvParserForm.dfm:140
msgid ""
"Put here the position of the start tag\n"
"\n"
"1 if you don't care, \n"
"0 if it can't be in the string, \n"
"1 if you want it in the first position\n"
"2 if you want it in the second position\n"
"...."
msgstr ""
"Mettere qui la posizione dell'etichetta iniziale\n"
"\n"
"1 se non interessa, \n"
"0 se essa non può essere nella stringa, \n"
"1 se si vuole nella prima posizione\n"
"2 se si vuole nalla seconda posizione\n"
"...."
# FormParsers..AddBtn..Hint
# FormParsers..AddBtn..Hint
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint
#: JvParserForm.dfm:151
msgid "Add an item to the list"
msgstr "Aggiungi un oggetto alla lista"
# FormParsers..AddBtn..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
# FormParsers..AddBtn..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
#: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
# FormParsers..RemoveBtn..Hint
# FormParsers..RemoveBtn..Hint
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint
#: JvParserForm.dfm:161
msgid ""
"Delete the selected item \n"
"from the list"
msgstr ""
"Rimuovi l'oggetto selezionato \n"
"dalla lista"
# FormParsers..RemoveBtn..Caption
# FormParsers..RemoveBtn..Caption
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption
#: JvParserForm.dfm:162
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
# FormParsers..OkBtn..Hint
# FormParsers..OkBtn..Hint
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:171
msgid "Apply changes"
msgstr "Applica modifiche"
# FormParsers..CancelBtn..Hint
# FormParsers..CancelBtn..Hint
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:183
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Annulla modifiche"
# FormParsers..CancelBtn..Caption
# FoWallpaperChooser..Button2..Caption
# Programmer's name for it: RsCancelButton
# FormParsers..CancelBtn..Caption
# FoWallpaperChooser..Button2..Caption
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
#. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsCancelButton
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonCancel
#: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36 JvResources.pas:582
#: JvResources.pas:1589 JvResources.pas:1745
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
# FoPatch..Caption
# FoPatch..Caption
#. PatchFrm..Caption
#: JvPatchForm.dfm:5
msgid "Patcher Editor"
msgstr "Editor Patch"
# === JvDualList.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvPatchForm.dfm:31
msgid "&Source:"
msgstr "&Sorgente:"
# Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvPatchForm.dfm:39
msgid "&Destination:"
msgstr "&Destinazione:"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
#: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1449
msgid "&Password:"
msgstr "&Password:"
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#. PatchFrm..ClearBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46
msgid "&Clear"
msgstr "&Pulisci"
# ProfReport..Caption
# ProfReport..Caption
# ProfReport..Caption
# ProfReport..Caption
#. ProfReport..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:8
msgid "Profiler Report"
msgstr "Profiler Report"
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:59
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
msgstr "Salvare il report in un file (compatibile con Excel)"
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
# YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
# YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:78
msgid "Close report window"
msgstr "Chiudi finestra report"
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
# === JvTipOfDay.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsCloseCaption
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. Programmer's name for it: RsODSContinueClose
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
#: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1559 JvResources.pas:2064
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:93
msgid "Remove unused calls from the list"
msgstr "Rimosse dalla lista le chiamate inutilizzate"
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:95
msgid "&Trim"
msgstr "&Assetto"
# ProfReport..lvReport..Hint
# ProfReport..lvReport..Hint
# ProfReport..lvReport..Hint
# ProfReport..lvReport..Hint
#. ProfReport..lvReport..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:105
msgid "Click the top column to sort the items"
msgstr "Cliccare la colonna di testa per ordinare gli oggetti"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:110
msgid "Function / Procedure "
msgstr "Funzione / Procedura"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:115
msgid "Total time (ms)"
msgstr "Tempo totale (ms)"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:120
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:125
msgid "Average time (ms)"
msgstr "Tempo rimanente (ms)"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:130
msgid "Percent (%)"
msgstr "Percentuale (%)"
# frmProgress..Caption
# frmProgress..Caption
#. frmProgress..Caption
#: JvProgressForm.dfm:6
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
# frmProgress..Label1..Caption
# frmProgress..Label1..Caption
#. frmProgress..lblStatus..Caption
#: JvProgressForm.dfm:35
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
# QuickPreviewForm..Caption
# QuickPreviewForm..Caption
#. QuickPreviewForm..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
msgid "Painter Preview"
msgstr "Anteprima Immagine"
# QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
# QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:46
msgid "Use"
msgstr "Usa"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170
msgid "&File"
msgstr "&File"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
# Programmer's name for it: RsEdit
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonEdit
#. Programmer's name for it: RsEdit
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191
#: JvResources.pas:1748 JvResources.pas:2301
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236
msgid "&Default"
msgstr "&Predefinito"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
# Programmer's name for it: RsCopyItem
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonCopy
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243
#: JvResources.pas:54 JvResources.pas:1747
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
# Programmer's name for it: RsPasteItem
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247
#: JvResources.pas:55
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251
msgid "&Empty segments"
msgstr "Svuotar&e i segmenti"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254
msgid "&Set all segments"
msgstr "&Settare tutti i segmenti"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257
msgid "&Invert segments"
msgstr "&Invertire i segmenti"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260
msgid "Select c&har..."
msgstr "Selezionare c&har..."
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263
msgid "&Revert"
msgstr "&Ritorna"
# frmSLDMappingEditorDialog..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5
msgid "Mapping Editor..."
msgstr "Tracciato dell'Editor..."
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26
msgid "Digit class:"
msgstr "Classe cifra:"
# frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33
msgid "# of segments:"
msgstr "# di segmenti:"
# frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40
msgid "Character:"
msgstr "Carattere:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47
msgid "Mapping value:"
msgstr "Tracciato del valore:"
# frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenti:"
# JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
#. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61
msgid "&Available buttons: "
msgstr "&Pulsanti disponibili:"
# JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
#. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69
msgid "&Categories: "
msgstr "&Categorie:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove "
"command buttons, drag them off of the JvSpeedbar."
msgstr ""
"Per aggiungere pulsanti comandi, trascinare e lasciare i pulsanti nella "
"JvSpeedbar. Per rimuovere pulsanti comandi, trascinarli fuori dalla "
"JvSpeedbar."
# JvSpellerForm..Caption
# JvSpellerForm..Caption
#. JvSpellerForm..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:5
msgid "Spelling checker"
msgstr "Controllo ortografia"
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:22
msgid "look ahead box"
msgstr "box per sguardo in avanti"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:61
msgid "Skip this word"
msgstr "Salta questa parola"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:62
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:72
msgid "Change to corrected word"
msgstr "Cambia nella parola corretta"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:73
msgid "&Change"
msgstr "&Cambia"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:83
msgid "Abort all changes"
msgstr "Annulla tutte le modifiche"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:95
msgid "Add to user Dictionary"
msgstr "Aggiungi al Dizionario personale"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:106
msgid "Skip all, update and finish"
msgstr "Salta tutti, aggiorna e termina"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:107
msgid "S&kip All"
msgstr "S&alta Tutti"
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
msgid "Virtual key"
msgstr "Chiave virtuale"
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
# JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
# JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
# FoWallpaperChooser..Caption
# FoWallpaperChooser..Caption
#. FoWallpaperChooser..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
msgid "Wallpaper Chooser"
msgstr "Selezionatore Sfondo"
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:62
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
# YearGridEditForm..Caption
# YearGridEditForm..Caption
#. YearGridEditForm..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
msgid "YearGrid Edit"
msgstr "Modifica Griglia di Anno (YearGrid)"
# YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
# YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:47
msgid "&Load..."
msgstr "&Carica..."
# YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
# YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
# YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
# YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
msgstr "Documento di testo|*.txt|Tutti i file|*.*"
# Programmer's name for it: RsDockAbout
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
#: JvDockGlobals.pas:85
msgid "About"
msgstr "Informazioni su..."
# Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
# Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#: JvDockGlobals.pas:89 JvDockGlobals.pas:93
msgid ""
"This is a %s, Version is %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
"Home Page: %s,\n"
"Email: %s"
msgstr ""
"Questo è un %s, La Versione è %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Autore: %s %s,\n"
"Sito Web: %s,\n"
"Email: %s"
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. === JvDesktopAlertForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsClose
#: JvDockGlobals.pas:98 JvResources.pas:687
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
# Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:99
msgid "Expand"
msgstr "Espandi"
# Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
# Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:100
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto Nascondi"
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:101
msgid "Vertical Splitter"
msgstr "Separatore Verticale"
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:102
msgid "Horizontal Splitter"
msgstr "Separatore Orizzontale"
# Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#: JvDockGlobals.pas:104
msgid "Table's index out of range"
msgstr "Indice della tabella fuori portata"
# Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#: JvDockGlobals.pas:105
msgid "Node already exist"
msgstr "Nodo già esistente"
# Programmer's name for it: RsDockComProcError
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
#: JvDockGlobals.pas:106
msgid "The function address is nil"
msgstr "L'indirizzo della funzione è nullo"
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
# Programmer's name for it: RsDockControlCannotIsNil
#. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil
#: JvDockGlobals.pas:108
msgid "Control can not be nil"
msgstr "Il controllo non può essere nullo"
# Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient
# Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:109
msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
"Impossibile ricevere i dati di un controllo che non ha una orientazione del "
"dock"
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:110
msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
"Impossibile impostare i dati di un controllo che non ha una orientazione del "
"dock"
# Programmer's name for it: RsDockCannotChangeDockStyleProperty
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty
#: JvDockGlobals.pas:112
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
msgstr "Il cambiamento del DockStyle non è supportato durante il funzionamento"
# Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother
# Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother
#: JvDockGlobals.pas:113
msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s"
msgstr ""
"Solo un %s è consentito per ogni form. Impossibile aggiungere un altro %s"
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition
#: JvDockGlobals.pas:115
msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
msgstr "Impossibile impostare la proprietà TabPosition su tpLeft o tpRight"
# Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom
# Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom
#. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom
#: JvDockGlobals.pas:116
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
msgstr "La proprietà TabPosition deve essere tpBottom"
# Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#: JvDockGlobals.pas:118
msgid "Cannot find window"
msgstr "Impossibile trovare la finestra"
# Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#: JvDockGlobals.pas:120
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
msgstr "DockSiteOrientation non valida nel valore doNoOrient"
#. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind
#: JvImageList.pas:256
msgid "The item kind %s is not supported so far."
msgstr "L'articolo gentile %s non è supportato finora."
# (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
# Programmer's name for it: RsPropertyNotExists
#. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
#. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists
#: JvJCLUtils.pas:1111
msgid "Property \"%s\" does not exist"
msgstr "La proprietà \"%s\" non esiste"
# Programmer's name for it: RsInvalidPropertyType
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType
#: JvJCLUtils.pas:1112
msgid "Property \"%s\" has invalid type"
msgstr "La proprietà \"%s\" è di tipologia non valida"
# Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
# Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#: JvResources.pas:45
msgid "< &Back"
msgstr "< &Indietro"
# Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#: JvResources.pas:46
msgid "< &Prev"
msgstr "< &Precedente"
# Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
# Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#: JvResources.pas:47
msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"
# Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#: JvResources.pas:48
msgid "Select a Date"
msgstr "Seleziona una Data"
# Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#: JvResources.pas:49
msgid "<< &Details"
msgstr "<< &Dettagli"
# Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#: JvResources.pas:50
msgid "&Details >>"
msgstr "&Dettagli >>"
# Programmer's name for it: RsUndoItem
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
#: JvResources.pas:52
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"
# Programmer's name for it: RsCutItem
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#: JvResources.pas:53
msgid "Cu&t"
msgstr "&Taglia"
# Programmer's name for it: RsDeleteItem
# Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDelete
#: JvResources.pas:56 JvResources.pas:159 JvResources.pas:1749
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
# Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#: JvResources.pas:57
msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona T&utto"
# Programmer's name for it: RsEmptyItem
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
#: JvResources.pas:84
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vuoto>"
# === JvDateTimePicker.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsNoneCaption
#. Programmer's name for it: RsNoName
#: JvResources.pas:85
msgid "(unnamed)"
msgstr "(non specificato)"
# Programmer's name for it: RsDatabaseName
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
#: JvResources.pas:87
msgid "Database name: %s"
msgstr "Nome database: %s"
# Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#: JvResources.pas:88
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
msgstr "(l'oggetto non supporta l'interfaccia IJvDataItemText)"
# Programmer's name for it: RsErrorText
# Programmer's name for it: RsError
# Programmer's name for it: RsErrorText
# === JvNTEventLog.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsLogError
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvResources.pas:89 JvResources.pas:1032 JvResources.pas:1523
msgid "Error"
msgstr "Errore"
# Programmer's name for it: RsFalse
# Programmer's name for it: sUIBFalse
#. Programmer's name for it: RsFalse
#: JvResources.pas:90
msgid "False"
msgstr "Falso"
# Programmer's name for it: RsTrue
# Programmer's name for it: sUIBTrue
#. Programmer's name for it: RsTrue
#: JvResources.pas:91
msgid "True"
msgstr "Vero"
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#: JvResources.pas:93
msgid "SetupApi.dll not found"
msgstr "SetupApi.dll non trovata."
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
# Programmer's name for it: RsEInternalError
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#. Programmer's name for it: RsEInternalError
#: JvResources.pas:94
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
# Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
# Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#: JvResources.pas:95
msgid "unterminated string near %s"
msgstr "stringa non terminata %s"
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
#: JvResources.pas:96
msgid "stack overflow"
msgstr "stack overflow"
# Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
#: JvResources.pas:97
msgid "stack underflow"
msgstr "stack underflow"
# Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#: JvResources.pas:98
msgid "return stack underflow"
msgstr "restituito stack underflow"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
# Programmer's name for it: RsENotImplemented
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
# Programmer's name for it: RsENotImplemented_
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented_
#: JvResources.pas:99 JvResources.pas:1830
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
# Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#: JvResources.pas:100
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
msgstr "DeleteSubTreeInt non è stato ancora implementato"
# Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#: JvResources.pas:102
msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\""
msgstr "%0:s - Inserire una data compresa tra \"%1:s\" and \"%2:s\""
# Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#: JvResources.pas:103
msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\""
msgstr "%0:s - Inserire una data dopo il \"%1:s\""
# Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#: JvResources.pas:104
msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\""
msgstr "%0:s - Inserire una data prima di \"%1:s\""
# Programmer's name for it: RsEID3NoController
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
#: JvResources.pas:105
msgid "No controller specified"
msgstr "Nessun controller specificato"
# Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#: JvResources.pas:106
msgid "return stack overflow"
msgstr "restituito stack overflow"
# Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#: JvResources.pas:107
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
msgstr "Spiacente, solo per array mono-dimensionali"
# Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#: JvResources.pas:108
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su un database locale"
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
#: JvResources.pas:110
#, fuzzy
msgid "%0:s does not support the %1:s interface"
msgstr "%s non supporta l'interfaccia %s"
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
#: JvResources.pas:111
msgid "Circular reference not allowed"
msgstr "Riferimento circolare non consentito"
# Programmer's name for it: RsSourceBitmapTooSmall
# === JvResample.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#: JvResources.pas:113
msgid "Source bitmap too small"
msgstr "Bitmap sorgente troppo piccolo"
# Programmer's name for it: RsAniFilterName
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
#: JvResources.pas:118
msgid "ANI Image"
msgstr "Immagine ANI"
# Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#: JvResources.pas:119
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
msgstr "Puntatori Animati (*.ani)|*.ani|Tutti i file (*.*)|*.*"
# Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#: JvResources.pas:121
msgid "Invalid animated icon image"
msgstr "Incona animata non valida"
# Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#. === JvAppDBStorage.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
#: JvResources.pas:125
msgid "Method not supported"
msgstr "Metodo non supportato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt
#: JvResources.pas:126
msgid "Buffer too small (%d bytes required)"
msgstr "Buffer troppo piccolo (richiesti %d bytes)"
# === JvAppIniStorage.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#. === JvAppIniStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#: JvResources.pas:130
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Sezione non definita"
# Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:131
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Sezione non definita"
#. === JvAppRegistryStorage.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:137
#, fuzzy
msgid ""
"The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n"
"Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties."
msgstr ""
"Il Valore Radice Predefinito \"%s\" è stato sostituito con \"%s\".\n"
"Pregasi cambiare il valore nella Proprietà di Progetto FileVersionInfo."
# === JvAppRegistryStorage.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
# === JvAppRegistryStorage.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#: JvResources.pas:139
msgid "Unable to create key '%s'"
msgstr "Impossibile creare key '%s'"
# Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#: JvResources.pas:140
msgid "Error enumerating registry"
msgstr "Errore enumerazione registro"
# === JvAppStorage.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
#. === JvAppStorage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
#: JvResources.pas:144
msgid "Invalid type"
msgstr "Formato non valido"
# Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#: JvResources.pas:145
msgid "Unknown base type for given set"
msgstr "Tipologia di base sconosciuta per il valore dato"
# Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#: JvResources.pas:146
msgid "Invalid path"
msgstr "Percorso non valido"
# Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
#. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
#: JvResources.pas:147
msgid "'%s' is not a unique root path"
msgstr "'%s' non è un percorso root univoco"
# Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
#. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
#: JvResources.pas:148
msgid "Circular reference of storages"
msgstr "Riferimento circolare degli immagazzinaggi"
#. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout
#. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout
#: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1740
msgid "%s: Mutex Timeout"
msgstr ""
# === JvAppStorageSelectList.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsLoadSettings
#. === JvAppStorageSelectList.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsLoadSettings
#: JvResources.pas:154
msgid "Load Settings"
msgstr "Carica Impostazioni"
# Programmer's name for it: RsSaveSettings
#. Programmer's name for it: RsSaveSettings
#: JvResources.pas:155
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
# Programmer's name for it: RsDeleteSettings
#. Programmer's name for it: RsDeleteSettings
#: JvResources.pas:156
msgid "Delete Settings"
msgstr "Rimuovi Impostazioni"
# Programmer's name for it: RsLoadCaption
# Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
#. Programmer's name for it: RsLoadCaption
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
#: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1590
msgid "&Load"
msgstr "&Carica"
# Programmer's name for it: RsSaveCaption
# Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
#. Programmer's name for it: RsSaveCaption
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
#: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1591
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
# Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
#. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
#: JvResources.pas:161
msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!"
msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine non definito!"
# Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
# Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
#. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
#: JvResources.pas:162
msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned"
msgstr ""
"TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: Nessun AppStorage assegnato!"
# === JvAppXMLStorage.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
#. === JvAppXMLStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
#: JvResources.pas:166
msgid "The node must be given a name"
msgstr "Deve essere assegnato un nome al nodo"
# Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
#. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
#: JvResources.pas:167
msgid "Path '%s' does not exists"
msgstr "Il percorso '%s' non esiste"
# Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:168
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
msgstr "'%s' non è un valore boleano valido"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:170
msgid ""
"XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement "
"property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non "
"empty value."
msgstr ""
"Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà "
"WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà "
"WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto."
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:172
msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces."
msgstr ""
"La proprietà WhiteSpaceReplacement non può contenere nessuno spazio bianco."
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:174
#, fuzzy
msgid ""
"XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the "
"InvalidCharReplacement property is empty. Please set the "
"InvalidCharReplacement to a non empty value."
msgstr ""
"Il nome di Nodo XML non può contenere spazi bianchi e la proprietà "
"WhiteSpaceReplacement è vuota. Prego, setta la proprietà "
"WhiteSpaceReplacement ad un valore non vuoto."
#. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty
#: JvResources.pas:175
msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property."
msgstr ""
# === JvAVICapture.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsNotConnected
#. === JvAVICapture.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotConnected
#: JvResources.pas:179
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
# Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:180
msgid "Error #"
msgstr "Errore #"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:184
#, fuzzy
msgid ""
"%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n"
"This may also happen if the device could not be initialized properly."
msgstr ""
"%d è un indice di driver non valido. Il massimo valore è %d\n"
"Ciò può anche apparire se il dispositivo non può essere correttamente "
"inizializzato."
#. === JvBackgrounds.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:190
#, fuzzy
msgid ""
"Message from %0:s.%1:s:\n"
"\n"
"Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s"
msgstr ""
"Messaggio da %s.%s:\n"
"\n"
"Oops... Scompigliando su %s la chiamata di procedura della finestra .%s"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:192
msgid ""
"To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and "
"rebuild."
msgstr ""
"Per evitare questo, $DEFINE il simbolo di compilazione condizionale "
"NO_DESIGNHOOK e dai un rebuild."
# === JvBalloonHint.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsEParentRequired
# === JvBalloonHint.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsEParentRequired
#. === JvBalloonHint.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEParentRequired
#: JvResources.pas:196
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "Il controllo '%s' non ha finestre parenti"
# Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
#. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
#: JvResources.pas:197
msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
msgstr "Il parente impostato non è parente di '%s'"
# === JvBaseEdits.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
#. === JvBaseEdits.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
#: JvResources.pas:201
msgid "Value must be between %.*f and %.*f"
msgstr "Il valore deve essere compreso tra %.*f e %.*f"
# === JvBDECheckPasswordForm.pas =============================================
# Programmer's name for it: RsChangePassword
#. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ======================
#. Programmer's name for it: RsChangePassword
#: JvResources.pas:205
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
# Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
#: JvResources.pas:206
msgid "&Old password:"
msgstr "&Vecchia password:"
# Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
#. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
#: JvResources.pas:207
msgid "&New password:"
msgstr "&Nuova password:"
# Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
#. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
#: JvResources.pas:208
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&Conferma password:"
# Programmer's name for it: RsPasswordChanged
#. Programmer's name for it: RsPasswordChanged
#: JvResources.pas:209
msgid "Password has been changed"
msgstr "La password è stata modificata"
# Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#: JvResources.pas:210
msgid "Password has not been changed"
msgstr "La password non è stata modificata"
# Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:211
msgid "The new and confirmed passwords do not match"
msgstr "La nuova password e la sua conferma non corrispondono"
# Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:215
msgid "The current and old passwords do not match"
msgstr "La nuova password e la sua conferma non corrispondono"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption
#: JvResources.pas:216
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
# === JvSpin.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort
#: JvResources.pas:217
msgid "Password length must be greater or equal %d"
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d"
# Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters
#: JvResources.pas:218
msgid "Password contains not allowed characters"
msgstr "La password contiene caratteri non ammessi"
#. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ======================
#. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword
#: JvResources.pas:222
msgid "Do you want to change the password?"
msgstr "Vuoi cambiare la password?"
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#. === JvBaseDBLogonDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase
#: JvResources.pas:226
msgid "Logon to Database"
msgstr "Accesso al Database"
# === JvAVICapture.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsNotConnected
#. Programmer's name for it: RsBtnConnect
#: JvResources.pas:227
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. Programmer's name for it: RsBtnAdditional
#: JvResources.pas:228
msgid "Additional"
msgstr ""
# FormParsers..AddBtn..Hint
# FormParsers..AddBtn..Hint
#. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList
#: JvResources.pas:229
msgid "Add Definition to List"
msgstr "Aggiungi Definizione alla Lista"
#. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList
#: JvResources.pas:230
msgid "Select Definition from List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList
#: JvResources.pas:231
msgid "Delete Definition from List"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#. Programmer's name for it: RsPageByUser
#: JvResources.pas:232
msgid "By User"
msgstr "Per Utente"
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#. Programmer's name for it: RsPageByDatabase
#: JvResources.pas:233
msgid "By Database"
msgstr "Per Database"
#. Programmer's name for it: RsPageByGroup
#: JvResources.pas:234
msgid "By Group"
msgstr "Per Gruppo"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsPageDefaultList
#: JvResources.pas:235
#, fuzzy
msgid "Default List"
msgstr "Predefinito"
#. Programmer's name for it: RsUsername
#: JvResources.pas:236
msgid "&Username"
msgstr "&Nome utente"
#. Programmer's name for it: RsPassword
#: JvResources.pas:237
msgid "&Password"
msgstr "&Password"
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#. Programmer's name for it: RsDatabase
#: JvResources.pas:238
msgid "&Database"
msgstr "&Database"
# === JvDualList.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#. Programmer's name for it: RsShortcut
#: JvResources.pas:239
msgid "&Shortcut"
msgstr "&Scorciatoia"
#. Programmer's name for it: RsConnectAs
#: JvResources.pas:240
msgid "Connect-&As"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSImportConnectionList
#: JvResources.pas:242
msgid "Import Connection List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSExportConnectionList
#: JvResources.pas:243
msgid "Export Connection List"
msgstr "Esporta la Lista Connessioni"
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite
#: JvResources.pas:244
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend
#: JvResources.pas:245
msgid "Append"
msgstr "Aggiungi"
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries
#: JvResources.pas:246
msgid "Append/Overwrite existing entries?"
msgstr "Aggiungi/Sovrascrivi la voce esistente?"
#. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound
#: JvResources.pas:247
msgid "No Connection Entries found!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter
#: JvResources.pas:248
msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*"
msgstr "XML-File (*.xml)|*.xml|INI-File (*.ini)|*.ini|Tutti i File (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName
#: JvResources.pas:249
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined
#: JvResources.pas:250
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"
#. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords
#: JvResources.pas:251
msgid "&Save Passwords"
msgstr "&Salva le Password"
#. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser
#: JvResources.pas:252
msgid "Group By User"
msgstr "Raggruppa Per Utente"
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase
#: JvResources.pas:253
msgid "Group By Database"
msgstr "Raggruppa per Database"
#. === JvDBLogonDialogOdac.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsOracleHome
#: JvResources.pas:257
msgid "Oracle Home"
msgstr "Oracle Home"
#. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect
#: JvResources.pas:258
msgid "Use Net-Option for direct connect"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect
#: JvResources.pas:268
msgid ""
"If this option is activated the connecting passed sql*net\n"
"and tries to connect to the server direct via tcpip.\n"
"The database name must contain Server name, Oracle service name,\n"
"and port in the following format:\n"
" Host:Port:SID\n"
" Where\n"
" Host is the address of server;\n"
" Port is the number of port that server listens to;\n"
" SID is system identifier that specifies Global Database Name."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList
#: JvResources.pas:269
msgid "NET Option"
msgstr "Eccezione"
# === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
#. === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
#: JvResources.pas:274
msgid "Database Engine Error"
msgstr "Errore del Motore di Database"
# Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
#. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
#: JvResources.pas:275
msgid "BDE Error"
msgstr "Errore BDE"
# Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
#. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
#: JvResources.pas:276
msgid "Server Error"
msgstr "Errore Server"
# Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
#. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
#: JvResources.pas:277
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
# === JvBDEFilter.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsECaptureFilter
#. === JvBDEFilter.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECaptureFilter
#: JvResources.pas:281
msgid "Cannot perform this operation when controls are captured"
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli sono bloccati"
# Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
#. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
#: JvResources.pas:282
msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured"
msgstr "Impossibile eseguire l'operazione mentre i controlli non sono bloccati"
# === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
#. === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
#: JvResources.pas:286
msgid "Invalid user name or password"
msgstr "Nome utente e/o password non validi"
# Also used by JvLoginForm
# Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
#. Also used by JvLoginForm
#. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
#: JvResources.pas:287
msgid "Last Login User"
msgstr "Ultimo Utente Registrato"
# Programmer's name for it: RsSelectDatabase
#. Programmer's name for it: RsSelectDatabase
#: JvResources.pas:288
msgid "SelectDatabase"
msgstr "SelectDatabase"
# Programmer's name for it: RsLastAliasName
#. Programmer's name for it: RsLastAliasName
#: JvResources.pas:289
msgid "LastAlias"
msgstr "LastAlias"
# === JvBDEMove.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
#. === JvBDEMove.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
#: JvResources.pas:293
msgid "Invalid reference descriptor"
msgstr "Descrittore di riferimento non valido"
# === JvBdeUtils.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsRetryLogin
#. === JvBdeUtils.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRetryLogin
#: JvResources.pas:297
msgid "Do you wish to retry the connect to database?"
msgstr "Provare nuovamente la connessione al database?"
# Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
#. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
#: JvResources.pas:299
msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords"
msgstr ""
"La tabella deve essere aperta in modalità esclusiva per aggiungere password"
# Programmer's name for it: RsETableNotOpen
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpen
#: JvResources.pas:300
msgid "Table must be opened to pack"
msgstr "La tabella deve essere aperta per essere compattata"
# Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
#: JvResources.pas:301
msgid "Table must be opened exclusively to pack"
msgstr "La tabella deve essere aperta in modo esclusivo per essere compattata"
#. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
#: JvResources.pas:302
msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack"
msgstr "La tabella deve del tipo Paradox o dBASE per essere compattata"
# === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
#. === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
#: JvResources.pas:306
msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil"
msgstr "Impossibile chiamare %s. Creato con ALabel = nil"
# Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
#. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
#: JvResources.pas:307
msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start"
msgstr "OwnerLabel.Parent è nullo in %s.Start"
#. === JvBevel.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated
#: JvResources.pas:311
msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead"
msgstr ""
#. === JvBrowseFolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible
#: JvResources.pas:315
msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder"
msgstr "Shell non compatibile con BrowseForFolder"
# === JvButtons.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
#. === JvButtons.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
#: JvResources.pas:319
msgid "%s owner must be a TForm"
msgstr "Il proprietario di %s deve essere un TForm"
# === JvCalc.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
#. === JvCalc.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
#: JvResources.pas:323
msgid "Calculator"
msgstr "Calcolatrice"
#. === JvCalendar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr
#: JvResources.pas:327
msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)"
msgstr "Specificazione di data non valida per TMonthCalStrings (%s)"
# Programmer's name for it: RsECannotAssign
#. Programmer's name for it: RsECannotAssign
#: JvResources.pas:328
msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s"
msgstr "Impossibile assegnare %0s ad un %1:s"
# Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
#. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
#: JvResources.pas:329
msgid "Invalid argument to SetDayStates"
msgstr "Argomento non valido a SetDayStates"
# Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
# Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
#: JvResources.pas:330
msgid ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid "
"Appearance"
msgstr ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: Non può essere creato senza una "
"valida Appearance"
#. === JvCaptionButton.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm
#: JvResources.pas:334
msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm"
msgstr "Il proprietario di TJvCaptionButton deve essere una TCustomForm"
# === JvCaret.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
#. === JvCaret.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
#: JvResources.pas:338
msgid "%s: cannot be created without a valid Owner"
msgstr "%s: non può essere creata senza un valido Proprietario"
# === JvChangeNotify.pas =====================================================
# Programmer's name for it: RsFileNameChange
#. === JvChangeNotify.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNameChange
#: JvResources.pas:342
msgid "Filename Change"
msgstr "Cambia Nome File"
# Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
#. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
#: JvResources.pas:343
msgid "Directory Name Change"
msgstr "Cambia Nome Cartella"
# Programmer's name for it: RsAttributesChange
#. Programmer's name for it: RsAttributesChange
#: JvResources.pas:344
msgid "Attributes Change"
msgstr "Modifica Attributi"
# Programmer's name for it: RsSizeChange
#. Programmer's name for it: RsSizeChange
#: JvResources.pas:345
msgid "Size Change"
msgstr "Modifica Dimensione"
# Programmer's name for it: RsWriteChange
#. Programmer's name for it: RsWriteChange
#: JvResources.pas:346
msgid "Write Change"
msgstr "Scrivi Modifiche"
# Programmer's name for it: RsSecurityChange
#. Programmer's name for it: RsSecurityChange
#: JvResources.pas:347
msgid "Security Change"
msgstr "Modifica Sicurezza"
# Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
#. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
#: JvResources.pas:349
msgid "Cannot change %s when active"
msgstr "Impossibile modificare %s se attivo"
# Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
#: JvResources.pas:350
msgid "Invalid or empty path (%s)"
msgstr "Percorso vuoto o non valido (%s)"
# Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
#. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
#: JvResources.pas:351
msgid "Maximum of %d items exceeded"
msgstr "Massimo di %d articoli oltrepassato"
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex
#: JvResources.pas:352
msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d"
msgstr "Percorso (\"%0:s\") non valido o vuoto alla posizione %1:d"
#. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt
#: JvResources.pas:353
msgid ""
"%0:s:\n"
"%1:s"
msgstr ""
"%0:s:\n"
"%1:s"
#. === JvChart.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel
#: JvResources.pas:357
msgid ": JEDI JVCL Charting Component"
msgstr ": Componente Diagramma JEDI JVCL"
#. Programmer's name for it: RsNoData
#: JvResources.pas:358
msgid "No data. (Data.ValueCount=0)"
msgstr "Nessun dato. (Data.ValueCount=0)"
# Programmer's name for it: RsGraphHeader
#. Programmer's name for it: RsGraphHeader
#: JvResources.pas:359
msgid "Graph Header"
msgstr "Intestazione Grafica"
# Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#: JvResources.pas:360
msgid "Current Header: %s"
msgstr "Intestazione corrente: %s"
# Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
#. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
#: JvResources.pas:361
msgid "X Axis Header: %s"
msgstr "Intestazione asse X: %s"
# Programmer's name for it: RsGraphScale
#. Programmer's name for it: RsGraphScale
#: JvResources.pas:362
msgid "Graph Scale"
msgstr "Scala Grafica"
# Programmer's name for it: RsYAxisScales
#. Programmer's name for it: RsYAxisScales
#: JvResources.pas:363
msgid "Y Axis Scale: %s"
msgstr "Scala asse Y: %s"
# Programmer's name for it: RsNoValuesHere
#. Programmer's name for it: RsNoValuesHere
#: JvResources.pas:364
msgid "No values here!"
msgstr "Nessun valore qui!"
#. Programmer's name for it: RsNA
#: JvResources.pas:365
msgid " n/a "
msgstr " non consentito (n/a)"
# Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
#: JvResources.pas:367
msgid "Data: index cannot be negative"
msgstr "Dati: l'indice non può essere negativo"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid
#: JvResources.pas:368
#, fuzzy
msgid "Data: pen index invalid/out of range."
msgstr "Indice dati fuori valore massimo"
# Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
#: JvResources.pas:369
msgid "Data: index too large. Probably an internal error"
msgstr "Dati: l'indice è troppo grande. Probabilmente è un errore interno"
# Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
#. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:370
msgid "GetAverageValue: Index negative"
msgstr "GetAverageValue: Indice negativo"
# Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
# Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
#. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:371
msgid "SetAverageValue: Index negative"
msgstr "SetAverageValue: Indice negativo"
# Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
#: JvResources.pas:372
msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range"
msgstr "JvChart.Options.PenCount: PenCount fuori valore massimo"
# Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
#: JvResources.pas:373
msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range"
msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - Elemento fuori valore massimo"
# Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#: JvResources.pas:374
msgid "Unable to get canvas"
msgstr "Impossibile creare i canvas"
#. === JvCheckedMaskEdit.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:378
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
"TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Chiamata annidata non "
"supportata!"
#. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:379
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
"TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Chiamata annidata non supportata!"
#. === JvClipboardViewer.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown
#: JvResources.pas:382
msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format."
msgstr ""
"Impossibile visualizzare. I dati nella Clipboard sono di un formato "
"sconosciuto."
# Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#: JvResources.pas:383
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "La Clipboard è vuota"
# === JvClipbrd.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
#. === JvClipbrd.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
#: JvResources.pas:387
msgid "No OnRenderFormat was given"
msgstr "Nessun OnRenderFormat è stato impostato"
# === JvColorButton.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsOtherCaption
#. === JvColorButton.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsOtherCaption
#: JvResources.pas:391
msgid "&Other..."
msgstr "&Altro..."
# === JvColorProvider.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
# === JvColorProvider.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
#. === JvColorProvider.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
#: JvResources.pas:400
msgid "Delphi constant names"
msgstr "Nomi costanti Delphi"
# Programmer's name for it: RsEnglishNames
#. Programmer's name for it: RsEnglishNames
#: JvResources.pas:401
msgid "English names"
msgstr "Nomi inglesi"
# Programmer's name for it: RsCustomColors
#. Programmer's name for it: RsCustomColors
#: JvResources.pas:402
msgid "Custom colors"
msgstr "Colori personalizzati"
# Programmer's name for it: RsStandardColors
#. Programmer's name for it: RsStandardColors
#: JvResources.pas:403
msgid "Standard colors"
msgstr "Colori standard"
# Programmer's name for it: RsSystemColors
#. Programmer's name for it: RsSystemColors
#: JvResources.pas:404
msgid "System colors"
msgstr "Colori di sistema"
# Programmer's name for it: RsNoSettings
#. Programmer's name for it: RsNoSettings
#: JvResources.pas:405
msgid "(no settings)"
msgstr "(nessuna impostazione)"
#. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError
#: JvResources.pas:407
msgid "Specified mapping does not belong to the current provider"
msgstr "Il tracciato specificato non appartiene al fornitore corrente"
# Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
#: JvResources.pas:408
msgid "'%s' is already registered"
msgstr "'%s' è già registrato"
#. Programmer's name for it: RsENoICR
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
#: JvResources.pas:409 JvResources.pas:443
msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference"
msgstr "Il componente non supporta IInterfaceComponentReference"
# Programmer's name for it: RsENoColProv
#. Programmer's name for it: RsENoColProv
#: JvResources.pas:410
msgid "Component does not support IJvColorProvider"
msgstr "Il componente non supporta IJvColorProvider"
#. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
#: JvResources.pas:411
msgid "Mapping collection expected"
msgstr "Prevista una collezione di mappe"
#. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
#: JvResources.pas:412
msgid "Expected mapping name"
msgstr "Previsto un nome di mappa"
#. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
#: JvResources.pas:413
msgid "Expected name mappings"
msgstr "Previsto un mappa di nomi"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
#: JvResources.pas:414
msgid "Invalid name mapping specification"
msgstr "Specificazione di nome di mappa non valido"
# Programmer's name for it: RsEUnknownColor
#. Programmer's name for it: RsEUnknownColor
#: JvResources.pas:415
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Colore sconosciuto '%s'"
# Programmer's name for it: RsEInvalidColor
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColor
#: JvResources.pas:416
msgid "Invalid color (%d)"
msgstr "Colore non valido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotForList
#: JvResources.pas:417
msgid "Item does not belong to this list"
msgstr "L'articolo non appartiene a questa lista"
# Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#. === JvCombobox.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCapSelAll
#: JvResources.pas:421
msgid "&Select all"
msgstr "&Seleziona tutto"
# Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#. Programmer's name for it: RsCapDeselAll
#: JvResources.pas:422
msgid "&Deselect all"
msgstr "&Deseleziona tutto"
# Programmer's name for it: RsInsertData
#. Programmer's name for it: RsCapInvertAll
#: JvResources.pas:423
#, fuzzy
msgid "&Invert all"
msgstr "&Inserisci"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreLength
#: JvResources.pas:424
msgid "Too many items selected"
msgstr "Troppi articoli selezionati"
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#. === JvComputerInfoEx.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty
#: JvResources.pas:428
msgid "This value is read-only and cannot be changed."
msgstr "Questo valore è di sola lettura e non può essere cambiato."
#. Programmer's name for it: RsFileTypeString
#: JvResources.pas:429
msgid "%s file"
msgstr "%s file"
#. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString
#. Programmer's name for it: RsLAB_A
#: JvResources.pas:430 JvResources.pas:920
msgid "A"
msgstr "A"
#. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString
#: JvResources.pas:431
msgid "C"
msgstr "C"
#. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString
#: JvResources.pas:432
msgid "D"
msgstr "D"
#. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString
#: JvResources.pas:433
msgid "R"
msgstr "R"
#. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString
#: JvResources.pas:434
msgid "H"
msgstr "H"
#. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString
#: JvResources.pas:435
msgid "S"
msgstr "S"
#. === JvContextProvider.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption
#: JvResources.pas:439
msgid "(no context assigned to this item)"
msgstr "(nessun contesto assegnato a questo articolo)"
#. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned
#: JvResources.pas:440
msgid "No context has been assigned to this item"
msgstr "Nessun contesto è stato assegnato a questo articolo"
#. Programmer's name for it: RsENoContextItem
#: JvResources.pas:442
msgid "Specified item is not a context item"
msgstr "L'articolo specificato non è un articolo di contesto"
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider
#: JvResources.pas:444
msgid "Component does not support IJvDataProvider"
msgstr "Il componente non supporta IJvDataProvider"
# === JvCreateProcess.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsIdle
#. === JvCreateProcess.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsIdle
#: JvResources.pas:448
msgid "Idle"
msgstr "Bassa"
# Programmer's name for it: RsNormal
#. Programmer's name for it: RsNormal
#: JvResources.pas:449
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# Programmer's name for it: RsHigh
#. Programmer's name for it: RsHigh
#: JvResources.pas:450
msgid "High"
msgstr "Alta"
# Programmer's name for it: RsRealTime
#. Programmer's name for it: RsRealTime
#: JvResources.pas:451
msgid "RealTime"
msgstr "Tempo reale"
#. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
#: JvResources.pas:453
msgid "Cannot perform this operation when process is running"
msgstr "Non si può eseguire questa operazione quando il processo è funzionante"
# Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
#. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
#: JvResources.pas:454
msgid "Process is not running"
msgstr "Il processo non è in esecuzione"
# === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
# Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
#. === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
#: JvResources.pas:458
msgid "Replace existing database?"
msgstr "Sostituire il database esistente?"
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#. Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#: JvResources.pas:459
msgid "CSV Database"
msgstr "Database CVS"
# Programmer's name for it: RsFindText
#. Programmer's name for it: RsFindText
#: JvResources.pas:460
msgid "Find Text:"
msgstr "Cerca Testo:"
# Programmer's name for it: RsFirstHint
#. Programmer's name for it: RsFirstHint
#: JvResources.pas:461
msgid "First"
msgstr "Primo"
# Programmer's name for it: RsPreviousHint
#. Programmer's name for it: RsPreviousHint
#: JvResources.pas:462
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
# Programmer's name for it: RsFindHint
# Programmer's name for it: RsFindCaption
#. Programmer's name for it: RsFindHint
#. Programmer's name for it: RsFindCaption
#: JvResources.pas:463 JvResources.pas:792
msgid "Find"
msgstr "Trova"
# Programmer's name for it: RsNextHint
#. Programmer's name for it: RsNextHint
#: JvResources.pas:464
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
# Programmer's name for it: RsLastHint
#. Programmer's name for it: RsLastHint
#: JvResources.pas:465
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
# Programmer's name for it: RsAddHint
#. Programmer's name for it: RsAddHint
#: JvResources.pas:466
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
# Programmer's name for it: RsDeleteHint
#. Programmer's name for it: RsDeleteHint
#: JvResources.pas:467
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
# Programmer's name for it: RsPostHint
#. Programmer's name for it: RsPostHint
#: JvResources.pas:468
msgid "Post"
msgstr "Invia"
# Programmer's name for it: RsRefreshHint
#. Programmer's name for it: RsRefreshHint
#: JvResources.pas:469
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
# Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined
# Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined
#. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined
#: JvResources.pas:470
msgid "No fields defined"
msgstr "Nessun campo definito"
# === JvCsvData.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsErrorRowItem
#. === JvCsvData.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorRowItem
#: JvResources.pas:474
msgid "<ERROR>"
msgstr "<ERRORE>"
# Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
# === JvID3v2Base.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
#. === JvID3v2Base.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#: JvResources.pas:475 JvResources.pas:1158
msgid "%0:s: %1:s"
msgstr "%0:s: %1:s"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2
#: JvResources.pas:476
msgid "%0:s: %1:s (%2:d)"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
#. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
#: JvResources.pas:477
msgid "Invalid separator character (%s)"
msgstr "Carattere separatore non valido (%s)"
# Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
#. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
#: JvResources.pas:478
msgid "Problem reading row %d"
msgstr "Problema leggendo la riga %d"
# Programmer's name for it: RsENoRecord
#. Programmer's name for it: RsENoRecord
#: JvResources.pas:479
msgid "No records"
msgstr "Nessun record"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch
#: JvResources.pas:480
msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed."
msgstr ""
"Nessun ritrovamento di nomi di campo in questi datasets. CopyFromDataset è "
"fallito."
#. Programmer's name for it: RsETimeTConvError
#: JvResources.pas:481
msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error"
msgstr "Errore SetFieldData - Errore di conversione TimeT-to-DateTime"
# Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
#. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
#: JvResources.pas:482
msgid "SetFieldData Error - Field type not handled"
msgstr "Errore SetFieldData - Tipo di campo non maneggiato"
# Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
#: JvResources.pas:483
msgid "Unable to locate CSV file information for field %s"
msgstr "Impossibile trovare le informazioni di file CSV per il campo %s"
#. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
#: JvResources.pas:484
msgid "Physical location of CSV field %s unknown"
msgstr "Ubicazione fisica del campo CSV %s ignota"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter
#: JvResources.pas:485
msgid "Invalid field type character: %s"
msgstr "Carattere di tipo di campo non valido: %s"
# Programmer's name for it: RsENoRecord
#. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord
#: JvResources.pas:486
msgid "No database record"
msgstr "Nessun record di database"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError
#: JvResources.pas:487
msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions"
msgstr "Errore inaspettato analizzando la Definizione di Campo CSV"
#. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError
#: JvResources.pas:488
msgid ""
"Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match"
msgstr ""
"Errore di Definizione di Campo. CsvFieldDef, FieldDefs, e i contenuti del "
"file devono coincidere"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef
#: JvResources.pas:489
msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr "Proprietà CsvKeyDef non valida. InternalInitFieldDefs fallito"
#. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef
#: JvResources.pas:490
msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr "Errore Interno analizzando CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallito"
#. Programmer's name for it: RsEContainsField
#: JvResources.pas:491
msgid ""
"CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs "
"failed"
msgstr ""
"CsvKeyDef contiene il campo '%s' che non è definito. InternalInitFieldDefs "
"fallito"
#. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked
#: JvResources.pas:492
msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked"
msgstr "InternalAddRecord non può Aggiungere. Inserimento bloccato"
#. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked
#: JvResources.pas:493
msgid "Posting to this database has been blocked"
msgstr "L'invio a questo database è stato bloccato"
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
#: JvResources.pas:494
msgid "%s - Key is not unique "
msgstr "%s - La chiave non è unica"
#. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow
#: JvResources.pas:495
msgid "Cannot insert new row. Insert blocked"
msgstr "Non posso inserire una nuova riga. Inserimento bloccato"
#. Programmer's name for it: RsECannotPost
#: JvResources.pas:496
msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode"
msgstr "Non posso inviare. Non in modo dsEdit o dsInsert"
#. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated
#: JvResources.pas:497
msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names"
msgstr ""
"Ordinamento fallito. Occorre fornire una lista separata da virgole o nomi di "
"campo"
#. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames
#: JvResources.pas:498
msgid "Sort failed. Unable to parse field names. "
msgstr "Ordinamento fallito. Impossibile analizzare i nomi di campo. "
#. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList
#: JvResources.pas:499
msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s"
msgstr "Ordinamento fallito. Nome di campo non valido nella lista: %s"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen
#: JvResources.pas:500
msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)"
msgstr "AppendRowString: DataSet non è aperto (attivo non è settato a vero)"
#. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine
#: JvResources.pas:501
msgid "Error processing first line of CSV file"
msgstr "Errore processando la prima linea del file CSV"
#. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition
#: JvResources.pas:502
msgid ""
"ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions"
msgstr ""
"ProcessCsvHeaderRow: Campo %s trovato nel file, ma non nelle definizioni di "
"campo"
#. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError
#: JvResources.pas:503
msgid "CSV field location error: %s"
msgstr "Errore di ubicazione del campo CSV: %s"
#. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
#: JvResources.pas:504
msgid "Field %s not found in the data file"
msgstr "Campo %s non trovato nel data file"
# Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
#. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
#: JvResources.pas:505
msgid "CSV string is too long: %s..."
msgstr "Stringa CSV troppo lunga: %s..."
# Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#. Programmer's name for it: RsECannotReadCsvFile
#: JvResources.pas:506
#, fuzzy
msgid "Can't read CSV file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file %s"
#. Programmer's name for it: RsEInternalLimit
#: JvResources.pas:507
msgid ""
"JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many "
"columns"
msgstr ""
"JvCsvData - Arrivati al Limite Interno di MAXCOLUMNS (%d). I Dati CSVhanno "
"troppe colonne"
# Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
# Programmer's name for it: RsENoTableName
#. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
#. Programmer's name for it: RsENoTableName
#: JvResources.pas:508 JvResources.pas:510
msgid "TableName not specified"
msgstr "TableName non specificato"
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
# Programmer's name for it: RsEGetMode
#. Programmer's name for it: RsEGetMode
#: JvResources.pas:509
msgid "Invalid option to GetMode"
msgstr "Opzione non valida per GetMode"
#. Programmer's name for it: RsETableNameRequired
#: JvResources.pas:511
msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required"
msgstr "LoadFromFile = True (Vero), quindi è richiesto un TableName"
# Programmer's name for it: RsEInternalCompare
#. Programmer's name for it: RsEInternalCompare
#: JvResources.pas:512
msgid "InternalCompare. Nil value detected"
msgstr "InternalCompare. Trovato valore nullo"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName
#: JvResources.pas:513
msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set"
msgstr "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - La proprietà TableName non è settata"
# === JvCsvParse.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
#. === JvCsvParse.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
#: JvResources.pas:517
msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal"
msgstr "HexStrToInt: Hex non valido"
#. Programmer's name for it: RsCurDescription
#: JvResources.pas:522
msgid "Cursor files"
msgstr "Files di cursore"
#. Programmer's name for it: RsCursor
#: JvResources.pas:523
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
#. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream
#: JvResources.pas:525
msgid "LoadFromStream not supported"
msgstr "LoadFromStream non supportato"
#. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream
#: JvResources.pas:526
msgid "SaveToStream not supported"
msgstr "SaveToStream non supportato"
#. === JvDataProvider.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree
#: JvResources.pas:530
msgid "Items may not be moved in the main tree"
msgstr "Gli articoli non possono essere mossi nell'albero principale"
# Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
#: JvResources.pas:531
msgid "Invalid index"
msgstr "Indice non valido"
# Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
#. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
#: JvResources.pas:532
msgid "Item cannot be deleted"
msgstr "L'articolo non può essere eliminato"
#. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected
#: JvResources.pas:533
msgid "Context name expected"
msgstr "Era atteso un nome di contesto"
#. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty
#: JvResources.pas:534
msgid "Consumer stack is empty"
msgstr "Lo stack del Consumatore è vuoto"
#. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
#: JvResources.pas:535
msgid "Context stack is empty"
msgstr "Lo stack di Contesto è vuoto"
#. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists
#: JvResources.pas:536
msgid "A context with that name already exists"
msgstr "Un contesto con questo nome già esiste"
#. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
#: JvResources.pas:537
msgid "Cannot create a context without a context list owner"
msgstr ""
"Impossibile creare un contesto senza un proprietario di lista di contesto"
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr
#: JvResources.pas:538
msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface"
msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IJvDataProvider"
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac
#: JvResources.pas:539
msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface"
msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IInterfaceComponentReference"
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin
#: JvResources.pas:540
msgid "You must specify a provider before setting the context"
msgstr ""
"Occorre specificare un fornitore prima dell'impostazione di un contesto"
#. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds
#: JvResources.pas:541
msgid "Provider has no context named \"%s\""
msgstr "Il fornitore non ha un contesto chiamato \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts
#: JvResources.pas:542
msgid "Provider does not support contexts"
msgstr "Il fornitore non supporta contesti"
#. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa
#: JvResources.pas:543
msgid "The specified context is not part of the same provider"
msgstr "Il contesto specificato non è parte dello stesso fornitore"
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_
#: JvResources.pas:544
msgid "You must specify a provider before setting the item"
msgstr "Occorre specificare un fornitore prima di impostare l'articolo"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext
#: JvResources.pas:545
msgid "Item not found in the selected context"
msgstr "Articolo non trovato nel contesto selezionato"
#. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync
#: JvResources.pas:546
msgid "ViewList out of sync"
msgstr "ViewList fuori sincronismo"
#. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:548
msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer"
msgstr "La proprietà del Provider di '%s' non punta ad un IJvDataConsumer"
#. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer
#: JvResources.pas:549
msgid "Component '%s' is not a data consumer"
msgstr "Il componente '%s' non è un consumatore di dati"
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:550
msgid "Cannot add a nil pointer"
msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo"
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:552
msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface"
msgstr ""
"Il Consumatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumerClientNotify'"
#. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:553
msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface"
msgstr "Il Notificatore non supporta l'interfaccia 'IJvDataConsumer'"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass
#: JvResources.pas:555
msgid "Implementation of that class already exists"
msgstr "L'implementazione di questa classe già esiste"
# Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
#: JvResources.pas:556
msgid "Expected collection"
msgstr "Era attesa una collezione"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected
#: JvResources.pas:557
msgid "Missing ClassName property"
msgstr "Proprietà ClassName mancante"
# Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
#: JvResources.pas:558
msgid "Invalid class type"
msgstr "Tipologia classe non valida"
#. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl
#: JvResources.pas:559
msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation"
msgstr ""
"Impossibile creare un fornitore di dati senza un'implementazione IJvDataItems"
# === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
#. === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
#: JvResources.pas:563
msgid "Alt+Del"
msgstr "Alt+Canc"
# Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
#. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
#: JvResources.pas:565
msgid "%s must have a date!"
msgstr "%s deve avere una data!"
# === JvDateTimePicker.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsNoneCaption
#. === JvDateTimePicker.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneCaption
#: JvResources.pas:569
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
# JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption
#. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas =========================
#. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption
#: JvResources.pas:573
msgid "Change Current Record Position"
msgstr "Cambia la Posizione del Record Corrente"
# JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption
#. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition
#: JvResources.pas:574
msgid "Current Position"
msgstr "Posizione Corrente"
# FoLog..ListView1......Caption
# FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition
#: JvResources.pas:575
msgid "New Position"
msgstr "Nuova Posizione"
#. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType
#: JvResources.pas:576
msgid "Movement Type"
msgstr "Tipo di movimento"
# Programmer's name for it: RsDockAbout
#. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute
#: JvResources.pas:577
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#. Programmer's name for it: RsDBPosBackward
#: JvResources.pas:578
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
#. Programmer's name for it: RsDBPosForward
#: JvResources.pas:579
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
#. Programmer's name for it: RsDBPosPercental
#: JvResources.pas:580
msgid "Percental"
msgstr "Percentuale (%)"
# Programmer's name for it: RsPostHint
#. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption
#: JvResources.pas:581
msgid "&Post"
msgstr "&Invia"
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption
#: JvResources.pas:583
msgid "C&lose"
msgstr "C&hiudi"
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#. === JvDBActions.pas, =======================================================
#. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton
#: JvResources.pas:587
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
#. Programmer's name for it: SModifyAllCaption
#: JvResources.pas:588
msgid "Modify All Records"
msgstr "Modifica Tutti i Record"
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField
#: JvResources.pas:589
msgid "Modify Field"
msgstr "Modifica Campo"
#. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull
#: JvResources.pas:590
msgid "Only If Null"
msgstr ""
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo
#: JvResources.pas:591
msgid "Change To"
msgstr "Cambia in"
# Programmer's name for it: RsClearFind
#. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues
#: JvResources.pas:592
#, fuzzy
msgid "Clear Field Values"
msgstr "Pulisci Ricerca"
#. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption
#: JvResources.pas:593
msgid "Show Current SQL Statement"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton
#: JvResources.pas:594
msgid "&Clipboard"
msgstr "&Appunti"
# === JvDBControls.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsInactiveData
#. === JvDBControls.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInactiveData
#: JvResources.pas:599
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
# Programmer's name for it: RsBrowseData
# === JvToolEdit.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#. Programmer's name for it: RsBrowseData
#. === JvToolEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#: JvResources.pas:600 JvResources.pas:2073
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
# Programmer's name for it: RsEditData
#. Programmer's name for it: RsEditData
#: JvResources.pas:601
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
# Programmer's name for it: RsInsertData
#. Programmer's name for it: RsInsertData
#: JvResources.pas:602
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
# Programmer's name for it: RsSetKeyData
# Programmer's name for it: RsSearch
#. Programmer's name for it: RsSetKeyData
#. Programmer's name for it: RsSearch
#: JvResources.pas:603 JvResources.pas:1380
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
# Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
#. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
#: JvResources.pas:604
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectWarning
#. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]';
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning
#: JvResources.pas:610
msgid "At least one column must be visible!"
msgstr "Almeno una colonna deve essere visibile!"
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned
#: JvResources.pas:611
msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned"
msgstr "JvDBGrid.EditControls: la proprietà Control non è stata assegnata"
#. === JvDBUltimGrid.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind
#: JvResources.pas:615
msgid "Cannot sort a binary or special field"
msgstr "Impossibile riordinare una campo binario o speciale"
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing
#: JvResources.pas:616
msgid "Cannot sort. An index property is missing"
msgstr "Impossibile riordinare. Una proprietà di indice è mancante"
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing
#: JvResources.pas:617
msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing"
msgstr "Impossibile riordinare. L'indice corrispondente è mancante"
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned
#: JvResources.pas:618
msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned"
msgstr "Non posso uscire. La proprietà OnUserSort non è stata assegnata"
# Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
# Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
#. === JvDBGridExport.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
#: JvResources.pas:622
msgid "Grid to HTML Export"
msgstr "Esporta da griglia ad HTML"
# Programmer's name for it: RsExportWord
# Programmer's name for it: RsExportWord
#. Programmer's name for it: RsExportWord
#: JvResources.pas:623
msgid "Exporting to MS Word..."
msgstr "Esporta a MS Word..."
# Programmer's name for it: RsExportExcel
# Programmer's name for it: RsExportExcel
#. Programmer's name for it: RsExportExcel
#: JvResources.pas:624
msgid "Exporting to MS Excel..."
msgstr "Esporta a MS Excel..."
# Programmer's name for it: RsExportHTML
#. Programmer's name for it: RsExportHTML
#: JvResources.pas:625
msgid "Exporting to HTML..."
msgstr "Esporta a HTML..."
# Programmer's name for it: RsExportFile
#. Programmer's name for it: RsExportFile
#: JvResources.pas:626
msgid "Exporting to CSV/Text..."
msgstr "Esporta a CSV/Testo..."
# Programmer's name for it: RsExportClipboard
#. Programmer's name for it: RsExportClipboard
#: JvResources.pas:627
msgid "Exporting to Clipboard..."
msgstr "Esporta a Clipboard..."
# Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned
# Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned
#. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned
#: JvResources.pas:628
msgid "Dataset or DataSource unassigned"
msgstr "Dataset o DataSource non assegnati"
# Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned
# Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned
#. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned
#: JvResources.pas:629
msgid "No grid assigned"
msgstr "Nessuna griglia assegnata"
# === JvDBLookup.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
#. === JvDBLookup.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
#: JvResources.pas:633
msgid "Invalid format: % not allowed"
msgstr "Formato non valido: % non permesso"
# Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:634
msgid "Invalid format: %s not allowed"
msgstr "Formato non valido: %s non permesso"
# (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
# Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:640
msgid ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
msgstr ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
# Programmer's name for it: RsParamEditor
#. Programmer's name for it: RsParamEditor
#: JvResources.pas:641
#, fuzzy
msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters"
msgstr "%s%s%s Parametri"
# Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
#: JvResources.pas:643
msgid "Must have a valid field type selected"
msgstr "Bisogna aver selezionato una tipologia di campo valida"
# === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
#. === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
#: JvResources.pas:647
msgid "Remote Login"
msgstr "Login Remoto"
# Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#: JvResources.pas:648
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo Utente"
# === JvDBTreeView.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsDeleteNode
#. === JvDBTreeView.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode
#: JvResources.pas:652
msgid "Delete %s ?"
msgstr "Rimuovere %s ?"
# Programmer's name for it: RsDeleteNode2
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode2
#: JvResources.pas:653
msgid "Delete %s (with all children) ?"
msgstr "Rimuovere %s (con tutti i componenti collegati) ?"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldError
#: JvResources.pas:654
msgid "\"MasterField\" must be integer type"
msgstr "\"MasterField\" deve essere di tipo intero"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldError
#: JvResources.pas:655
msgid "\"DetailField\" must be integer type"
msgstr "\"DetailField\" deve essere di tipo intero"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldError
#: JvResources.pas:656
msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type"
msgstr "\"ItemField\" deve essere di tipo stringa, data o intero"
#. Programmer's name for it: RsIconFieldError
#: JvResources.pas:657
msgid "\"IconField\" must be integer type"
msgstr "\"IconField\" deve essere di tipo intero"
# Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
#: JvResources.pas:658
msgid "\"MasterField\" property must be filled"
msgstr "La proprietà \"MasterField\" deve essere riempita"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty
#: JvResources.pas:659
msgid "\"DetailField\" property must be filled"
msgstr "La proprietà \"DetailField\" deve essere riempita"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty
#: JvResources.pas:660
msgid "\"ItemField\" property must be filled"
msgstr "La proprietà \"ItemField\" deve essere riempita"
#. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError
#: JvResources.pas:662
msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode"
msgstr "Modalità di movimento non valida per JvDBTreeNode"
# Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
#. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
#: JvResources.pas:663
msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type"
msgstr "\"MasterField\" e \"DetailField\" devono essere dello stesso tipo"
# Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
#: JvResources.pas:664
msgid "DataSet not active"
msgstr "DataSet non attivo"
# Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
#. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
#: JvResources.pas:665
msgid "error value for DetailValue"
msgstr "Valore errato per DetailValue"
# === JvDBUtils.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsConfirmSave
#. === JvDBUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsConfirmSave
#: JvResources.pas:669
msgid "The data has changed. Save it?"
msgstr "I dati sono stati modificati, salvarli?"
#. === JvDdeCmd.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
#: JvResources.pas:673
msgid "Invalid command start format"
msgstr "Formato di inizio del comando non valido"
# Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
#: JvResources.pas:674
msgid "Invalid command format: %s"
msgstr "Formato di comando non valido: %s"
#. === JvDesignImp.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect
#: JvResources.pas:678
#, fuzzy
msgid "Cannot add a nil selection."
msgstr "Impossibile aggiungere un puntatore nullo"
#. Programmer's name for it: RsEOldestFmt
#: JvResources.pas:679
msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form."
msgstr ""
#. === JvDesignSurface.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt
#: JvResources.pas:683
msgid "%0:s: %1:s is nil"
msgstr ""
#. === JvDrawImage.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare
#: JvResources.pas:691
msgid "image must be square for Spirographs"
msgstr "l'immagine deve essere quadrata per Spirographs"
#. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
#: JvResources.pas:692
msgid "sum of radi too large"
msgstr "somma di radi troppo grande"
# Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
#. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
#: JvResources.pas:693
msgid "both radi must be >%d"
msgstr "ambedue i radi devono essere >%d"
#. === JvDropDownForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus
#: JvResources.pas:697
msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit"
msgstr ""
"TJvCustomDropDownForm.Create: il Proprietario deve essere un TCustomEdit"
# === JvDSADialogs.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
#. === JvDSADialogs.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
#: JvResources.pas:701
msgid "in the current queue"
msgstr "nella coda corrente"
# Programmer's name for it: RsDSActkShowText
#. Programmer's name for it: RsDSActkShowText
#: JvResources.pas:703
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Non visualizzare questo dialogo nuovamente"
# Programmer's name for it: RsDSActkAskText
#. Programmer's name for it: RsDSActkAskText
#: JvResources.pas:704
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Non chiederlo nuovamente"
# Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
#. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
#: JvResources.pas:705
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Non avvertirmi nuovamente"
# Programmer's name for it: RsCntdownText
#. Programmer's name for it: RsCntdownText
#: JvResources.pas:707
msgid "This dialog is closing in %s."
msgstr "Questa finestra si chiuderà in %s."
# === JvHint.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsHintCaption
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinText
#: JvResources.pas:709
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText
#: JvResources.pas:710
msgid "minutes"
msgstr " minuti"
# Programmer's name for it: RsCntdownSecText
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecText
#: JvResources.pas:711
msgid "second"
msgstr "secondo"
# Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
#: JvResources.pas:712
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea
#: JvResources.pas:714
msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode"
msgstr ""
"Non si può finire una lettura personalizzata se non si è in modalità lettura "
"personalizzata"
# Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
#: JvResources.pas:715
msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode"
msgstr ""
"Non si può finire una scrittura personalizzata se non si è in modalità "
"scrittura personalizzata"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode
#: JvResources.pas:716
msgid "Cannot end read if not in read mode"
msgstr "Non si può finire la lettura se non si è in modalità lettura"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode
#: JvResources.pas:717
msgid "Cannot end write if not in write mode"
msgstr "Non si può finire la scrittura se non si è in modalità scrittura"
# Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
#. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
#: JvResources.pas:718
msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found"
msgstr "Errore di correzione JvDSADialog: componente JvDSADialog non trovato"
# Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#: JvResources.pas:720
msgid "Unable to create key %s"
msgstr "Impossibile creare la chiave %s"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
#: JvResources.pas:721
msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name"
msgstr "Il dialogo DSA con ID '%d' è già assegnato ad un altro nome di dialogo"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName
#: JvResources.pas:722
msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID"
msgstr "Il dialogo DSA chiamato '%s' è già assegnato ad un altro ID di dialogo"
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound
#: JvResources.pas:723
msgid "DSA dialog %d does not exist"
msgstr "Il dialogo DSA %d non esiste"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID
#: JvResources.pas:724
msgid "CheckMarkText ID %d already registered"
msgstr "CheckMarkText ID %d già registrato"
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored
#: JvResources.pas:725
msgid "DSA dialog %d has not been stored"
msgstr "Il dialogo DSA %d non è stato conservato"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
#: JvResources.pas:726
msgid "Key %s does not exist"
msgstr "Tasto %s inesistente"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
#: JvResources.pas:727
#, fuzzy
msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s"
msgstr "Al tasto %s non si può accedere come %s"
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp
#: JvResources.pas:729
msgid "The specified control has no \"Checked\" property"
msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Checked\""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp
#: JvResources.pas:730
msgid "The specified control has no \"Caption\" property"
msgstr "Il controllo specificato non ha proprietà \"Caption\""
#. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign
#: JvResources.pas:731
msgid "The dialog ID can only be changed at design time"
msgstr "Il dialogo ID può essere cambiato solo in tempo di programmazione"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms
#: JvResources.pas:732
msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms"
msgstr "TJvDSADialog è consentito solo nei forms"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog
#: JvResources.pas:733
msgid "The form already has a TJvDSADialog component"
msgstr "Il form ha già un componente TJvDSADialog"
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
#: JvResources.pas:735
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
#: JvResources.pas:736
msgid "Float"
msgstr "Float"
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#: JvResources.pas:738
msgid "Integer"
msgstr "Numero intero"
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
#: JvResources.pas:739
msgid "string"
msgstr "Stringa"
# === JvDualList.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#. === JvDualList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#: JvResources.pas:743
msgid "&Source"
msgstr "&Sorgente"
# Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#: JvResources.pas:744
msgid "&Destination"
msgstr "&Destinazione"
#. === JvDynControlEngine.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEIntfCastError
#: JvResources.pas:748
#, fuzzy
msgid "component does not support interface"
msgstr "Il componente non supporta l'interfaccia IJvDataProvider"
# Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
#: JvResources.pas:749
msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\""
msgstr ""
"TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass \"%s\" non supportata"
# Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#: JvResources.pas:750
msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\""
msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass \"%s\" non registrata"
# Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#. Programmer's name for it: RsENoFocusControl
#: JvResources.pas:751
msgid ""
"TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned"
msgstr ""
"TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl deve essere "
"assegnata"
# Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#. === JvDynControlEngineDB.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedField
#: JvResources.pas:755
msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned"
msgstr ""
"TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField deve essere assignata"
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple
#: JvResources.pas:756
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, "
"ADataSource.Dataset and AControl must be assigned"
msgstr ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, "
"ADataSource.Dataset e AControl devono essere assegnati"
# Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet
#: JvResources.pas:757
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource."
"Dataset must be active"
msgstr ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource."
"Dataset deve essere attivo"
#. === JvEDIDBBuffering.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets
#: JvResources.pas:761
msgid "Not all profile datasets have been assigned."
msgstr "Non tutti i profile datasets sono stati assegnati."
#. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ======================================
#. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented
#: JvResources.pas:765
msgid "Redo not yet implemented"
msgstr "Rifare non ancora implementato"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode
#: JvResources.pas:766
msgid "Invalid JvEditor Completion Mode"
msgstr "Invalido Modo di Completamento JvEditor"
#. === JvEmbeddedForms.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly
#: JvResources.pas:770
msgid "You only need one form link per form."
msgstr "Necessita solo un collegamento ad un form per ogni form."
#. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef
#: JvResources.pas:771
msgid "Circular references not allowed."
msgstr "Riferimento circolare non consentito."
# === JvErrorIndicator.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
#. === JvErrorIndicator.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
#: JvResources.pas:775
msgid "Control not found in GetError"
msgstr "Controllo non trovato in GetError"
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment
#: JvResources.pas:776
msgid "Control not found in GetImageAlignment"
msgstr "Controllo non trovato in GetImageAlignment"
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding
#: JvResources.pas:777
msgid "Control not found in GetImagePadding"
msgstr "Controllo non trovato in GetImagePadding"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError
#: JvResources.pas:778
msgid "Unable to add control in SetError"
msgstr "Impossibile aggiungere controlli in SetError"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme
#: JvResources.pas:779
msgid "Unable to add control in SetImageAlignment"
msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImageAlignment"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding
#: JvResources.pas:780
msgid "Unable to add control in SetImagePadding"
msgstr "Impossibile aggingere controlli in SetImagePadding"
#. === JvExceptionForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsCodeError
#: JvResources.pas:784
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s.\n"
"Error Code: %1:.8x (%1:d)."
msgstr ""
"%s.\n"
"Codice d'Errore: %.8x (%1:d)."
#. Programmer's name for it: RsModuleError
#: JvResources.pas:785
#, fuzzy
msgid ""
"Exception in module %0:s.\n"
"%1:s"
msgstr ""
"Eccezione nel modulo %s.\n"
"%s"
# === JvFindReplace.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsNotFound
#. === JvFindReplace.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotFound
#: JvResources.pas:789
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
#. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced
#: JvResources.pas:790
msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced"
msgstr "%0:d occorrenza(e) dii '%1:s' sono state sostituite"
# Programmer's name for it: RsReplaceCaption
#. Programmer's name for it: RsReplaceCaption
#: JvResources.pas:791
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
# Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
#. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
#: JvResources.pas:794
msgid "No edit control assigned!"
msgstr "Nessun controllo Edit assegnato!"
# === JvFooter.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
#. === JvFooter.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
#: JvResources.pas:798
msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter"
msgstr "TJvFooterBtn può essere posizionato solo su un TJvFooter"
# === JvForth.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
#. === JvForth.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
#: JvResources.pas:802
msgid "invalid number %s"
msgstr "numero non valido %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
#: JvResources.pas:803
msgid "unrecognized data type in set operation"
msgstr "Tipo di dato non riconosciuto nell'operazione di settaggio"
# Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
#: JvResources.pas:804
msgid "unterminated block near "
msgstr "blocco vicino non terminato"
# Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
#. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
#: JvResources.pas:805
msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes"
msgstr ""
"Analizzatore (parser) finito dopo %d secondi; potresti avere include "
"circolari"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears
#: JvResources.pas:806
msgid "unterminated include near %s"
msgstr "include non terminato vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi
#: JvResources.pas:807
msgid "illegal space character in the include file: %s"
msgstr "carattere spazio illegale nell'include file: %s"
# Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
#. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
#: JvResources.pas:808
msgid "Can not find include file: %s"
msgstr "Impossibile trovare l'include file: %s"
#. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa
#: JvResources.pas:809
msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s"
msgstr ""
"Maneggiatore (handler) OnInclude non assegnato, non si può maneggiare "
"l'include file: %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears
#: JvResources.pas:810
msgid "missing \"}\" comment terminator near %s"
msgstr "terminatore di commento \"}\" mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:811
msgid "missing XML method specifier near %s"
msgstr "specificatore di metodo XML mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
#: JvResources.pas:812
msgid "missing data source method specifier near %s"
msgstr "specificatore di metodo sorgente di dati mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:813
msgid "missing system method specifier near %s"
msgstr "specificatore di metodo di sistema mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:814
msgid "missing external variable method specifier near %s"
msgstr "specificatore di metodo variabile esterna mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:815
msgid "missing internal variable method specifier near %s"
msgstr "specificatore di metodo variabile interna mancante vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
#: JvResources.pas:816
msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s"
msgstr "parola \"%0:s\" non definita vicino a %1:s"
#. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
#: JvResources.pas:817
msgid "Script timed out after %d seconds"
msgstr "Script finito dopo %d secondi"
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
#: JvResources.pas:818
msgid "can not assign variable %s"
msgstr "impossibile assegnare la variabile %s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
#: JvResources.pas:819
msgid "Variable %s not defined"
msgstr "Variabile %s non definita"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
#: JvResources.pas:820
msgid "procedure %s not defined"
msgstr "procedura %s non definita"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
#: JvResources.pas:821
msgid "variable %s not defined"
msgstr "variabile %s non definita"
#. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
#: JvResources.pas:822
msgid "System %s not defined"
msgstr "Sistema %s non definito"
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
#: JvResources.pas:823
msgid "can not assign System %s"
msgstr "impossibile assegnare il Sistema %s"
# Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:824
#, fuzzy
msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s"
msgstr "Metodo di variabile esterna non riconosciuto %s.%s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:825
#, fuzzy
msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s"
msgstr "metodo di variabile interna non riconosciuto %s.%s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss
#: JvResources.pas:826
#, fuzzy
msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s"
msgstr "Metodo di sistema non riconosciuto %s.%s"
# Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
#: JvResources.pas:827
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Il file %s non esiste"
# Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#: JvResources.pas:828
msgid "Can not save to file %s"
msgstr "Impossibile salvare il file %s"
# Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
#: JvResources.pas:829
msgid "XML selection is empty"
msgstr "selezione XML vuota"
# Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
#. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
#: JvResources.pas:830
msgid "no XML selection selected"
msgstr "nessuna selezione XML selezionata"
# Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
#: JvResources.pas:831
msgid "XML selection out of range"
msgstr "selezione XML fuori portata"
# Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
#: JvResources.pas:832
msgid "invalid XML method specifier %s"
msgstr "Specificatore di metodo XML invalido %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns
#: JvResources.pas:833
msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s"
msgstr "Indice d'Incremento: \"[\" aspettato in %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_
#: JvResources.pas:834
msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s"
msgstr "Indice d'Incremento: \"]\" aspettato in %s"
# Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
#: JvResources.pas:835
msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s"
msgstr "Indice d'Increment: aspettato un intero fra \"[..]\" in %s"
#. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
#: JvResources.pas:836
msgid "DSO index out of range %d"
msgstr "indice DSO fuori dal range %d"
# Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
#. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
#: JvResources.pas:837
msgid "DSO unknown key %s"
msgstr "chiave sconosciuta DSO %s"
#. === JvFullColorCtrls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1
#: JvResources.pas:844
#, fuzzy
msgid ""
"FullColor: %0:.8x\n"
"ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Name: %3:s\n"
"Pretty name: %4:s"
msgstr ""
"FullColor: %.8x\n"
"SpazioColore: %s (%d)\n"
"Nome: %s\n"
"Pretty name: %s"
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2
#: JvResources.pas:848
#, fuzzy
msgid ""
"FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Axis %3:s = %4:d\n"
"Axis %5:s = %6:d\n"
"Axis %7:s = %8:d"
msgstr ""
"FullColor: %.8x, SpazioColore: %s (%d)\n"
"Asse %s = %d\n"
"Asse %s = %d\n"
"Asse %s = %d"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar
#: JvResources.pas:850
msgid "TrackBar already used by component \"%s\""
msgstr "TrackBar già usata dal componente \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace
#: JvResources.pas:851
msgid "Unsupported color space \"%d\""
msgstr "Spazio colore non supportato \"%d\""
#. === JvFullColorDialogs.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsExpandedCaption
#: JvResources.pas:855
msgid "<< &Hide"
msgstr "<< &Nascondi"
# Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption
#: JvResources.pas:856
msgid "&Panels >>"
msgstr "&Pannelli >>"
#. === JvFullColorSpaces.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo
#: JvResources.pas:861
msgid ""
"The class %s contains no run time type info\n"
"\"Class in module\" test cannot be executed"
msgstr ""
"La classe %s non contiene informazioni di funzionamento\n"
"Il test \"Class in module\" non può essere eseguito"
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis
#: JvResources.pas:862
msgid "Unnamed Color Axis"
msgstr "Asse Colore non nominato"
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace
#: JvResources.pas:863
msgid "Unnamed Color Space"
msgstr "Spazio Colore non nominato"
#. Programmer's name for it: RsEUCS
#: JvResources.pas:864
msgid "UCS"
msgstr "UCS"
#. Programmer's name for it: RsENoName
#: JvResources.pas:865
msgid "No Name"
msgstr "Nessun nome"
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#. Programmer's name for it: RsECSNotFound
#: JvResources.pas:866
msgid "Color Space not found: %d"
msgstr "Spazio Colore non trovato: %d"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalID
#: JvResources.pas:867
msgid "Color Space ID %d is illegal"
msgstr "L'ID di Spazio Colore ID %d è illegale"
#. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists
#: JvResources.pas:868
#, fuzzy
msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]"
msgstr "Lo Spazio Colore già esiste [ID: %d, Nome: %s]"
#. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor
#: JvResources.pas:869
msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor"
msgstr "Il valore TColor $%.8X non può essere convertito a TJvFullColor"
# Programmer's name for it: RsClRed
#. Programmer's name for it: RsRGB_Red
#. Programmer's name for it: RsClRed
#: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2127
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
# Programmer's name for it: RsClGreen
#. Programmer's name for it: RsRGB_Green
#. Programmer's name for it: RsClGreen
#: JvResources.pas:872 JvResources.pas:2120
msgid "Green"
msgstr "Verde"
# Programmer's name for it: RsClBlue
#. Programmer's name for it: RsRGB_Blue
#. Programmer's name for it: RsClBlue
#: JvResources.pas:873 JvResources.pas:2130
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
# Programmer's name for it: RsNoColor
#. Programmer's name for it: RsRGB_FullName
#: JvResources.pas:874
msgid "True Color"
msgstr "Colore Allineato (True Color)"
#. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName
#: JvResources.pas:875
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. Programmer's name for it: RsHLS_Hue
#. Programmer's name for it: RsHSV_Hue
#: JvResources.pas:877 JvResources.pas:895
msgid "Hue"
msgstr "Colore"
#. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness
#: JvResources.pas:878
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosità"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation
#. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation
#: JvResources.pas:879 JvResources.pas:896
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#. Programmer's name for it: RsHLS_FullName
#: JvResources.pas:880
msgid "Chromatic Vision"
msgstr "Visione Cromatica"
#. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName
#: JvResources.pas:881
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
# AlignForm..B_Cancel..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
# FoPatch..CancelBtn..Caption
# frmProgress..btnCancel..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan
#: JvResources.pas:883
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta
#: JvResources.pas:884
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
# Programmer's name for it: RsClYellow
#. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow
#. Programmer's name for it: RsClYellow
#: JvResources.pas:885 JvResources.pas:2129
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#. Programmer's name for it: RsCMY_FullName
#: JvResources.pas:886
msgid "Substractive Vision"
msgstr "Visione Sottrattiva"
#. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName
#: JvResources.pas:887
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#. Programmer's name for it: RsYUV_Y
#: JvResources.pas:889
msgid "Y Value"
msgstr "Valore Y"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#. Programmer's name for it: RsYUV_U
#: JvResources.pas:890
msgid "U Value"
msgstr "Valore U"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#. Programmer's name for it: RsYUV_V
#: JvResources.pas:891
msgid "V Value"
msgstr "Valore V"
#. Programmer's name for it: RsYUV_FullName
#: JvResources.pas:892
msgid "PC Video"
msgstr "PC Video"
#. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName
#: JvResources.pas:893
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#. Programmer's name for it: RsHSV_Value
#: JvResources.pas:897
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. Programmer's name for it: RsHSV_FullName
#: JvResources.pas:898
msgid "Rotation Vision"
msgstr "Visione rotazione"
#. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName
#: JvResources.pas:899
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Y
#. Programmer's name for it: RsYCC_Y
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Y
#: JvResources.pas:901 JvResources.pas:907 JvResources.pas:914
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Programmer's name for it: RsYIQ_I
#: JvResources.pas:902
msgid "I"
msgstr "I"
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Q
#: JvResources.pas:903
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName
#: JvResources.pas:904
msgid "NTSC US television standard"
msgstr "NTSC Standard televisico Stati Uniti d'America"
#. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName
#: JvResources.pas:905
msgid "YIQ"
msgstr "YIQ"
# JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
# JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cr
#: JvResources.pas:908
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cb
#: JvResources.pas:909
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#. Programmer's name for it: RsYCC_FullName
#: JvResources.pas:910
msgid "YCrCb"
msgstr "YCrCb"
#. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName
#: JvResources.pas:911
msgid "YCC"
msgstr "YCC"
# Programmer's name for it: RsLabelCaption
#. Programmer's name for it: RsXYZ_X
#. Programmer's name for it: RsXCaption
#: JvResources.pas:913 JvResources.pas:940
msgid "X"
msgstr "X"
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Z
#: JvResources.pas:915
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName
#: JvResources.pas:916
msgid "CIE XYZ"
msgstr "CIE XYZ"
#. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName
#: JvResources.pas:917
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Programmer's name for it: RsLAB_L
#: JvResources.pas:919
msgid "L"
msgstr "L"
#. Programmer's name for it: RsLAB_B
#: JvResources.pas:921
msgid "B"
msgstr "B"
#. Programmer's name for it: RsLAB_FullName
#: JvResources.pas:922
msgid "CIE LAB"
msgstr "CIE LAB"
#. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName
#: JvResources.pas:923
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. Programmer's name for it: RsDEF_FullName
#: JvResources.pas:925
msgid "Delphi predefined colors"
msgstr "Colori predefiniti Delphi"
#. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName
#: JvResources.pas:926
msgid "DEF"
msgstr "DEF"
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
# === Jvg3DColors.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#: JvResources.pas:930
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvg3DLocalColors"
# === JvGammaPanel.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsRedFormat
#. === JvGammaPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsRedFormat
#: JvResources.pas:934
msgid "R : %3D"
msgstr "R : %3D"
# Programmer's name for it: RsGreenFormat
#. Programmer's name for it: RsGreenFormat
#: JvResources.pas:935
msgid "G : %3D"
msgstr "G : %3D"
# Programmer's name for it: RsBlueFormat
#. Programmer's name for it: RsBlueFormat
#: JvResources.pas:936
msgid "B : %3D"
msgstr "B : %3D"
# Programmer's name for it: RsHint1
#. Programmer's name for it: RsHint1
#: JvResources.pas:938
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"
# Programmer's name for it: RsHint2
#. Programmer's name for it: RsHint2
#: JvResources.pas:939
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore in primo piano"
# Programmer's name for it: RsLabelHint
#. Programmer's name for it: RsLabelHint
#: JvResources.pas:941
msgid "Exchange colors"
msgstr "Cambia colori"
# Programmer's name for it: RsDefaultB
#. Programmer's name for it: RsDefaultB
#: JvResources.pas:943
msgid "B : ---"
msgstr "B : ---"
# Programmer's name for it: RsDefaultG
#. Programmer's name for it: RsDefaultG
#: JvResources.pas:944
msgid "G : ---"
msgstr "G : ---"
# Programmer's name for it: RsDefaultR
#. Programmer's name for it: RsDefaultR
#: JvResources.pas:945
msgid "R : ---"
msgstr "R : ---"
# Programmer's name for it: RsYes
# === JvgAskListBox.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsYes
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsYes
#: JvResources.pas:949
msgid "yes"
msgstr "sì"
# Programmer's name for it: RsNo
# Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsNo
#: JvResources.pas:950
msgid "no"
msgstr "no"
#. === JvgButton.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#: JvResources.pas:954
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
msgstr "Errore durante l'accesso alla proprietà GlyphsList o Glyph"
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
# === JvgCaption.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#. === JvgCaption.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#: JvResources.pas:958
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgCaption"
# Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
# === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
# Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#: JvResources.pas:962
msgid "No newer version of program available"
msgstr "Nessuna più nuova versione del programma disponibile"
#. === JvGenetic.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTest
#: JvResources.pas:966
msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned"
msgstr "TJvGenetic: OnTestMember deve essere assegnato"
# Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
# === JvgExportComponents.pas ================================================
# Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#: JvResources.pas:970
msgid "DataSet is unassigned"
msgstr "DataSet non assegnato"
# Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
# Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
#: JvResources.pas:971
msgid "SaveToFileName property is empty"
msgstr "La proprietà SaveToFileName è vuota"
#. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable
#: JvResources.pas:972
msgid "Excel not available"
msgstr "Excel non disponibile"
# Programmer's name for it: RsHelp
# === JvgHelpPanel.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsHelp
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsHelp
#: JvResources.pas:976
msgid " help "
msgstr " aiuto"
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#: JvResources.pas:977
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
msgstr ""
"Aperto un menù di contesto per leggere un testo RTF. Il Controllo illustra "
"il testo solo durante l'esecuzione."
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
# === JvgHint.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#. === JvgHint.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#: JvResources.pas:981
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
msgstr "Impossibile creare più di un'istanza del componente TJvgHint"
# Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
# === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#: JvResources.pas:985
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
msgstr "URL sconosciuta: la proprietà VersionDataURL è vuota"
# === JvGIF.pas ==============================================================
# Programmer's name for it: RsGIFImage
#. === JvGIF.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsGIFImage
#: JvResources.pas:989
msgid "CompuServe GIF Image"
msgstr "CompuServe GIF Image"
# Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
#. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
#: JvResources.pas:991
msgid "Cannot change the Size of a GIF image"
msgstr "Impossibile modificare la dimensione di un'immagine GIF"
# Programmer's name for it: RsENoGIFData
#. Programmer's name for it: RsENoGIFData
#: JvResources.pas:992
msgid "No GIF Data to write"
msgstr "Nessun valore GIF da scrivere"
# Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#: JvResources.pas:993
msgid "Unrecognized extension block: %.2x"
msgstr "Blocco estensione non riconosciuto: %.2x"
# Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
#. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
#: JvResources.pas:994
msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2"
msgstr "Numero di colori errato; deve essere una potenza di 2"
# Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
#. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
#: JvResources.pas:995
msgid "GIF code size not in range 2 to 9"
msgstr "Dimensione codice GIF non compreso tra 2 e 9"
# Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
#. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
#: JvResources.pas:996
msgid "GIF encoded data is corrupt"
msgstr "Dati codifica GIF non validi"
# Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
#. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
#: JvResources.pas:997
msgid "GIF image encoding error"
msgstr "Errore codifica immagine GIF"
# Programmer's name for it: RsEGIFVersion
#. Programmer's name for it: RsEGIFVersion
#: JvResources.pas:998
msgid "Unknown GIF version"
msgstr "Versione GIF sconosciuta"
# Programmer's name for it: RsEqualTo
# === JvgLogics.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsEqualTo
#. === JvgLogics.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#: JvResources.pas:1002
msgid "equal to"
msgstr "uguale a"
# Programmer's name for it: RsStartingWith
# Programmer's name for it: RsStartingWith
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#: JvResources.pas:1003
msgid "starting with"
msgstr "inizia con"
# Programmer's name for it: RsEndsWith
# Programmer's name for it: RsEndsWith
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#: JvResources.pas:1004
msgid "ends with"
msgstr "finisce con"
# Programmer's name for it: RsContains
# Programmer's name for it: RsContains
#. Programmer's name for it: RsContains
#: JvResources.pas:1005
msgid "contains"
msgstr "contiene"
# Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
# Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#: JvResources.pas:1006
msgid "is contained within"
msgstr "è contenuta in"
# Programmer's name for it: RsNotEmpty
# Programmer's name for it: RsNotEmpty
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#: JvResources.pas:1007
msgid "not empty"
msgstr "non è vuota"
# Programmer's name for it: RsStep
# Programmer's name for it: RsStep
#. Programmer's name for it: RsStep
#: JvResources.pas:1008
msgid "Step "
msgstr "Passaggio"
# Programmer's name for it: RsComments
# Programmer's name for it: RsComments
#. Programmer's name for it: RsComments
#: JvResources.pas:1009
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
# === JvgMailSlots.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorCreatingChan
#: JvResources.pas:1013
#, fuzzy
msgid "Mailslot-Server: Error creating channel!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore creazione canale!"
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorGatheringInf
#: JvResources.pas:1014
#, fuzzy
msgid "Mailslot-Server: Error gathering information!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore ricezione informazioni!"
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#. Programmer's name for it: RsJvMailSlotServerErrorReadingMessa
#: JvResources.pas:1015
#, fuzzy
msgid "Mailslot-Server: Error reading message!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Errore lettura messaggio!"
# Programmer's name for it: RsProgressCaption
# === JvgProgress.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsProgressCaption
#. === JvgProgress.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#: JvResources.pas:1019
msgid "Progress...[%d%%]"
msgstr "Progressione... [%d%%]"
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
# === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
#. === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvResources.pas:1023
msgid "Page %0:d of %1:d"
msgstr "Pagina %0:d di %1:d"
# === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
# Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
#. === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
#: JvResources.pas:1027
msgid "Put your text here ..."
msgstr "Inserisci il tuo testo qui..."
# Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
# === JvgReport.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#. === JvgReport.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#: JvResources.pas:1031
msgid "OLE: Linked object not found."
msgstr "OLE: Oggetto collegato non trovato."
# Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvResources.pas:1033
msgid "Error reading component"
msgstr "Errore nella lettura del componente"
# === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
# Programmer's name for it: RsOfd
#. === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsOfd
#: JvResources.pas:1037
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
# Programmer's name for it: RsPaged
#. Programmer's name for it: RsPaged
#: JvResources.pas:1038
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
# Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
#. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
#: JvResources.pas:1039
msgid "No Printer is installed"
msgstr "Nessuna stampante installata"
# === JvGridPrinter.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
#. === JvGridPrinter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
#: JvResources.pas:1043
msgid "date|time|page"
msgstr "data|ora|pagina"
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
#: JvResources.pas:1044
msgid "d-mmm-yyyy"
msgstr "d-mmm-aaaa"
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvResources.pas:1045
msgid "h:nn am/pm"
msgstr "h:nn am/pm"
# Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
# === JvgSingleInstance.pas ==================================================
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvResources.pas:1050
msgid ""
"One instance of this program is already running. A second instance launch is "
"not allowed."
msgstr ""
"Una copia di questo programma è già in esecuzione. Non è consentito l'avvio "
"di una seconda istanza."
# Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
# Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#: JvResources.pas:1051
msgid "Second instance launch of %s"
msgstr "Avviata seconda istanza di %s"
# Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
# === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
# Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
# === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#: JvResources.pas:1055
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
msgstr "TJvgSmallFontsDefense non può essere utilizzato con i font grandi."
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#: JvResources.pas:1059
msgid "Right brackets not found"
msgstr "ChiudiParentesiGraffa non trovato"
# Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvResources.pas:1060
msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d"
msgstr "ChiudiParentesiGraffa non ha un ApriParentesiGraffa. Pos.: %d"
# Programmer's name for it: RsEDivideBy
# Programmer's name for it: RsEDivideBy
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#: JvResources.pas:1061
msgid "Divide by 0"
msgstr "Divisione per 0"
# Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
# Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#: JvResources.pas:1062
msgid "Duplicate signs at Pos: %d"
msgstr "Simbolo duplicato alla Pos: %d"
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvResources.pas:1063
msgid "Expression string is empty"
msgstr "La stringa d'espressione è vuota"
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#: JvResources.pas:1065
msgid "object memory leak"
msgstr "Perdita di memoria dell'oggetto"
# Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
# === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
# === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
# Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#. === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#: JvResources.pas:1075
msgid "Open tag not found: <%s>"
msgstr "Tag di apertura non trovato: <%s>"
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
# Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#: JvResources.pas:1076
msgid "Close tag not found: </%s>"
msgstr "Tag di chiusura non trovato: </%s>"
# Programmer's name for it: RsUnknownProperty
# Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#: JvResources.pas:1077
msgid "Unknown property: %s"
msgstr "Proprietà sconosciuta: %s"
# === JvHidControllerClass.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#. === JvHidControllerClass.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvResources.pas:1081
msgid "Unknown Locale ID $%.4x"
msgstr "ID locale sconosciuto $%.4x"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvResources.pas:1082
msgid "Device not plugged in"
msgstr "Dispositivo non collegato"
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvResources.pas:1083
msgid "Invalid preparsed data"
msgstr "Dati preanalizzati non validi"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvResources.pas:1084
msgid "Invalid report type"
msgstr "Tipologia report non valida"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvResources.pas:1085
msgid "Invalid report length"
msgstr "Lunghezza report non valida"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1086
msgid "Usage not found"
msgstr "Usage non trovato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1087
msgid "Value out of range"
msgstr "Valore fuori portata"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvResources.pas:1088
msgid "Bad logical or physical values"
msgstr "Valori logici o fisici scorretti"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvResources.pas:1089
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer troppo piccolo"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
# Programmer's name for it: RsEInternalError
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#: JvResources.pas:1090
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#: JvResources.pas:1091
msgid "8042 key translation impossible"
msgstr "8042 traduzione di chiave impossibile"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvResources.pas:1092
msgid "Incompatible report ID"
msgstr "Report ID incompatibile"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1093
msgid "Not a value array"
msgstr "Non è un valore array"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1094
msgid "Is a value array"
msgstr "E' un valore array"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1095
msgid "Data index not found"
msgstr "Indice dati non trovato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1096
msgid "Data index out of range"
msgstr "Indice dati fuori valore massimo"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvResources.pas:1097
msgid "Button not pressed"
msgstr "Pulsante non premuto"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvResources.pas:1098
msgid "Report does not exist"
msgstr "Il report non esiste"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
# Programmer's name for it: RsENotImplemented
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
# Programmer's name for it: RsENotImplemented_
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#: JvResources.pas:1099
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementato"
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvResources.pas:1100
msgid "Unknown HID error %x"
msgstr "Errore HID sconosciuto %x"
# Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
# Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#: JvResources.pas:1101
msgid "HID Error: "
msgstr "Errore HID:"
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#: JvResources.pas:1103
msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed"
msgstr ""
"La creazione diretta di un oggetto TJvDeviceReadThread non è consentita"
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#: JvResources.pas:1104
msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed"
msgstr "La creazione diretta di un oggetto TJvHidDevice non è consentita"
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvResources.pas:1105
msgid "Device cannot be identified"
msgstr "Il dispositivo non può essere identificato"
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvResources.pas:1106
msgid "Device cannot be opened"
msgstr "Il dispositivo non può essere aperto"
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
#: JvResources.pas:1107
msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program"
msgstr "Solo un TJvHidDeviceController consentito per programma"
# Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
# Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#: JvResources.pas:1108
msgid "HID Error: a boolean function failed"
msgstr "Errore HID: una funzione booleana è fallita"
# === JvHint.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsHintCaption
#. === JvHint.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsHintCaption
#: JvResources.pas:1112
msgid "Hint"
msgstr "Suggerimento"
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#: JvResources.pas:1142
msgid "This option cannot be changed. Sorry."
msgstr "Questa opzione non può essere cambiata. Spiacente."
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#: JvResources.pas:1144
msgid "JvHLEditor property is not assigned"
msgstr "La proprietà JvHLEditor non è stata assegnata"
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
#: JvResources.pas:1145
msgid "RegAuto property is not assigned"
msgstr "La proprietà RegAuto non è assegnata"
# Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
#: JvResources.pas:1146
msgid "Grid cell not found"
msgstr "Cella della griglia non trovata"
# === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsAgent
#. === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsAgent
#: JvResources.pas:1150
msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr "Componente Delphi TJvHTTPGrabber"
# === JvId3v1.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsENotActive
#. === JvId3v1.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsENotActive
#: JvResources.pas:1154
msgid "Not active"
msgstr "Non attivo"
#. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
#: JvResources.pas:1159
msgid "FAllowedEncodings is empty"
msgstr "FAllowedEncodings è vuoto"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
#: JvResources.pas:1160
msgid "Already reading or writing"
msgstr "Già leggendo o scrivendo"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
#: JvResources.pas:1161
msgid "Already reading/writing frame"
msgstr "Già leggendo/scrivendo la cornice"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
#: JvResources.pas:1162
msgid "Already using temp stream"
msgstr "Stream temporaneo già in uso"
#. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
#: JvResources.pas:1163
msgid "Cannot call CanRead while writing"
msgstr "Impossibile chiamare CanRead durante la scrittura"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
#: JvResources.pas:1164
msgid "Controller does not support compression"
msgstr "Il Controller non supporta la compressione"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
#: JvResources.pas:1165
msgid "Controller does not support CRC"
msgstr "Il Controller non supporta CRC"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
#: JvResources.pas:1166
msgid "Controller does not support encryption"
msgstr "Il controller non supporta la cifratura"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
#: JvResources.pas:1167
msgid "Controller does not support footer"
msgstr "Il controller non supporta il piè di pagina"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
#: JvResources.pas:1168
msgid "Could not find allowable encoding"
msgstr "Impossibile trovare un codificatore ammissibile"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
#: JvResources.pas:1169
msgid "Could not read data from stream"
msgstr "Impossibile leggere dati dallo stram"
#. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
#: JvResources.pas:1170
#, fuzzy
msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s"
msgstr "Errore nella cornice %s (%s), %s"
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
#: JvResources.pas:1171
msgid "Frame size differs from actually amount of data written"
msgstr ""
"La dimensione della cornice differisce dall'attuale ammontare di dati scritti"
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
#: JvResources.pas:1172
msgid "Frame size is too big"
msgstr "La dimensione della cornice è troppo grande"
#. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
#: JvResources.pas:1173
msgid "Language is not of length 3"
msgstr "Il Linguaggio non è di lunghezza 3"
#. Programmer's name for it: RsENoTempStream
#: JvResources.pas:1174
msgid "No temp stream"
msgstr "Nessuno stram temporaneo"
#. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
#: JvResources.pas:1175
msgid "Not reading frame"
msgstr "Non in fase di lettura della cornice"
#. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream
#: JvResources.pas:1176
msgid "Not using temp stream"
msgstr "Non è in uso uno stram temporaneo"
#. Programmer's name for it: RsENotWriting
#: JvResources.pas:1177
msgid "Not writing"
msgstr "Non scrivendo"
#. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame
#: JvResources.pas:1178
msgid "Not writing frame"
msgstr "Non in fase di scrittura della cornice"
#. Programmer's name for it: RsETagTooBig
#: JvResources.pas:1179
msgid "Tag is too big"
msgstr "Il cartellino (tag) è troppo grande"
#. Programmer's name for it: RsEValueTooBig
#: JvResources.pas:1180
msgid "Cannot write value in v2.2; too big"
msgstr "Impossibile scrivere il valore nella v2.2; troppo grande"
#. Programmer's name for it: RsENotReading
#: JvResources.pas:1181
msgid "Not reading"
msgstr "Non leggendo"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
#: JvResources.pas:1183
msgid "Frame not found"
msgstr "Cornice non trovata"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
#: JvResources.pas:1184
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Codificatore sconosciuto"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
#: JvResources.pas:1185
msgid "Unknown version"
msgstr "Versione scononsciuta"
#. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame
#: JvResources.pas:1186
msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag"
msgstr "La cornice è un duplicato di un'altra cornice nel cortellino (tag)"
#. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame
#: JvResources.pas:1187
msgid "Tag already contains a '%s' frame"
msgstr "Il cartellino (tag) già contiene una cornice '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive
#: JvResources.pas:1188
msgid "Controller is not active"
msgstr "Il controller non è attivo"
#. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported
#: JvResources.pas:1189
msgid "Encoding not supported in this version"
msgstr "Codificazione non supportata in questa versione"
#. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
#: JvResources.pas:1190
msgid "Version not supported"
msgstr "Versione non supportata"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
#: JvResources.pas:1191
msgid "'%s' is an invalid language value"
msgstr "'%s' è un valore di linguaggio non valido"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue
#: JvResources.pas:1192
msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value"
msgstr "'%s' è un valore 'part in set' non valido"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue
#: JvResources.pas:1193
msgid ""
"'%s' is an invalid time value.\n"
"Value must be of format 'HHMM'"
msgstr ""
"'%s' è un un orario non valido.\n"
"Il valore deve essere nel formato 'HHMM'"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
#: JvResources.pas:1194
msgid ""
"'%s' is an invalid date value.\n"
"Value must be of format 'DDMM'"
msgstr ""
"'%s' è una data non valida.\n"
"Il valore deve essere nel formato 'GGMM'"
#. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig
#: JvResources.pas:1195
msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big"
msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo grande"
#. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong
#: JvResources.pas:1196
msgid "'%s' is an invalid value. String is too long"
msgstr "'%d' è un valore non valido. Il valore è troppo lungo"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList
#: JvResources.pas:1197
#, fuzzy
msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list"
msgstr "Carattere non valido '%s' nella stringa '%s' nella lista"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass
#: JvResources.pas:1198
#, fuzzy
msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'"
msgstr ""
"La classe di cornice '%s' non può essere usata per rappresentare l'ID di "
"cornice '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported
#: JvResources.pas:1199
msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame"
msgstr "ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported
#: JvResources.pas:1200
msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame"
msgstr "Stringa ID di cornice '%s' non supportato da questa cornice"
#. === JvId3v2Types.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34
#: JvResources.pas:1204
msgid "Frame ID size can only be 3 or 4"
msgstr "Dimensione dell'ID di cornice può essere solo 3 o 4"
#. === JvImageDlg.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageTitle
#: JvResources.pas:1208
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore d'Immagini"
#. === JvImageList.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsResource
#: JvResources.pas:1212
msgid "Resource %s"
msgstr "Risorsa %s"
# === JvStrings.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#. Programmer's name for it: RsMappedResource
#: JvResources.pas:1213
msgid "Mapped Resource %s"
msgstr "Risorsa mappata %s"
#. Programmer's name for it: RsBitmap
#: JvResources.pas:1214
msgid "Bitmap %s"
msgstr "Bitmap %s"
#. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode
#: JvResources.pas:1215
msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s"
msgstr ""
"Errata modalità di lista d'immagine. Per questa funzione la modalità deve "
"essere %s"
#. === JvImageWindow.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
#: JvResources.pas:1219
msgid "Images not Assigned!"
msgstr "Immagini non Assegnate!"
#. === JvInspector.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
#: JvResources.pas:1223
msgid "Exception "
msgstr "Eccezione"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
#: JvResources.pas:1224
msgid "(uninitialized)"
msgstr "(non inizializzato)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
#: JvResources.pas:1225
msgid "(unassigned)"
msgstr "(non assegnato)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
#: JvResources.pas:1226
msgid "(no value)"
msgstr "(nessun valore)"
#. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
#: JvResources.pas:1228
msgid "String list editor"
msgstr "Editor di elenco di stringhe"
#. Programmer's name for it: RsXLinesCaption
#: JvResources.pas:1229
msgid " lines"
msgstr " linee"
#. Programmer's name for it: RsOneLineCaption
#: JvResources.pas:1230
msgid "1 line"
msgstr "1 linea"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
#: JvResources.pas:1232
msgid "Item already assigned to another parent"
msgstr "Articolo già assegnato ad un'altro parente"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild
#: JvResources.pas:1233
msgid "Specified Item is not a child of this item"
msgstr "L'articolo specificato non è un figlio di questo articolo"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound
#: JvResources.pas:1234
msgid "Specified column does not belong to this compound item"
msgstr "La colonna specificata non appartiene a questo articolo composto"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol
#: JvResources.pas:1235
msgid "Specified item is not a column of this compound item"
msgstr "L'articolo specificato non è una colonna di questo articolo composto"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue
#: JvResources.pas:1236
msgid "Invalid property value %s"
msgstr "Valore di proprietà %s non valido"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
#: JvResources.pas:1237
msgid "Data cannot be accessed as %s"
msgstr "Non si può accedere al dato come %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
#: JvResources.pas:1238
msgid "Data not initialized"
msgstr "Dato non inizializzato"
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
#: JvResources.pas:1239
msgid "Data not assigned"
msgstr "Dato non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
#: JvResources.pas:1240
msgid "Data has no value"
msgstr "Il dato non ha valore"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
#: JvResources.pas:1241
msgid "String too long"
msgstr "Stringa troppo lunga"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
#: JvResources.pas:1242
#, fuzzy
msgid "Cannot compare %0:s to %1:s"
msgstr "Impossibile paragonare %s con %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg
#: JvResources.pas:1243
msgid "Unable to create generic item registration list"
msgstr "Impossibile creare una lista di registrazione di articoli generici"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive
#: JvResources.pas:1244
msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector"
msgstr "Immagine (Painter) non è il pittore attivo dell'ispettore specificato"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce
#: JvResources.pas:1245
msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector"
msgstr ""
"Immagine (painter) di ispettore può essere collegato solamente ad un "
"ispettore"
#. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError
#: JvResources.pas:1247
msgid ""
"Internal error: two data instances pointing to the same data are registered"
msgstr ""
"Errore interno: sono registrate due istanze di dati stanno puntanti agli "
"stessi dati"
#. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator
#: JvResources.pas:1248
msgid "A specifier should be placed before and after a separator"
msgstr ""
"Uno specificatore dovrebbe essere posizionato prima e dopo un separatore"
# Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
#: JvResources.pas:1249
msgid "'d' or 'dd' should appear only once"
msgstr "'d' o 'dd' dovrebbe apparire solo una volta"
# Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
#: JvResources.pas:1250
msgid "'m' or 'mm' should appear only once"
msgstr "'m' o 'mm' dovrebbe apparire solo una volta"
# Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
#: JvResources.pas:1251
msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once"
msgstr "'aa' o 'aaaa' dovrebbe apparire solo una volta"
# Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
#: JvResources.pas:1252
msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo 'g' o 'gg'"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
#: JvResources.pas:1253
msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo 'm' o 'mm'"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed
#: JvResources.pas:1254
msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo 'aa' o 'aaaa'"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators
#: JvResources.pas:1255
msgid "Only two separators are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo due separatori"
# Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
#: JvResources.pas:1256
msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed"
msgstr "Sono consentiti solo 'g', 'm', 'a' e '%s'"
# Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
#: JvResources.pas:1257
msgid "'d' or 'dd' are required"
msgstr "'g' o 'gg' sono richiesti"
# Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
#: JvResources.pas:1258
msgid "'m' or 'mm' are required"
msgstr "'m' o 'mm' sono richiesti"
# Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
#: JvResources.pas:1259
msgid "'yy' or 'yyyy' are required"
msgstr "'aa' o 'aaaa' sono richiesti"
# Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
#. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
#: JvResources.pas:1260
msgid "Instance already exists with another name"
msgstr "L'istanza esiste già con un altro nome"
# Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
#: JvResources.pas:1261
msgid "Name already exists for another instance"
msgstr "Il nome esiste già per un'altra istanza"
# Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
#. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1262
msgid "Instance does not exist"
msgstr "L'istanza non esiste"
# Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
#. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
#: JvResources.pas:1263
msgid "Method already exists with another name"
msgstr "Il metodo esiste già con un altro nome"
# Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
#: JvResources.pas:1264
msgid "Name already exists for another method"
msgstr "Il nome esiste già per un altro metodo"
# Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
#. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1265
msgid "Instance named '%s' does not exist"
msgstr "L'istanza di nome '%s' non esiste"
# Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1266
msgid "Method does not exist"
msgstr "Il metodo non esiste"
# Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
#. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1267
msgid "Method named '%s' does not exist"
msgstr "Il metodo di nome '%s' non esiste"
#. Programmer's name for it: RsENotSeparately
#: JvResources.pas:1268
msgid "%s cannot be created separately"
msgstr "%s impossibile da creare separatamente"
#. Programmer's name for it: RsENoNewInstance
#: JvResources.pas:1269
msgid "%s does not allow a new instance to be created"
msgstr "%s non consente che venga creata una nuova istanza"
#. (rom) converted assertions
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex
#: JvResources.pas:1272
msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1"
msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: inaspettato MaxIdx <= -1"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter
#: JvResources.pas:1273
msgid ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
msgstr ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: inaspettato Inspector.Painter = "
"nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent
#: JvResources.pas:1274
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato ADataParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
#: JvResources.pas:1275
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: inaspettato AParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo
#: JvResources.pas:1276
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: inaspettato PropInfo = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo
#: JvResources.pas:1277
#, fuzzy
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: inaspettato PropInfo = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile
#: JvResources.pas:1278
msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: inaspettato AINIFile = nil"
#. === JvInspXVCL.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified
#: JvResources.pas:1282
msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified"
msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Nessun nodo specificato"
#. === JvInstallLabel.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
#: JvResources.pas:1286
msgid "List index out of bounds (%d)"
msgstr "Indice di lista fuori dai limiti (%d)"
#. === JvInterpreter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotImplemented
#: JvResources.pas:1290
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funzione non ancora implementata"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall
#: JvResources.pas:1291
msgid "Ole automation call"
msgstr "Chiamata ad automazione Ole"
#. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO
#: JvResources.pas:1293
msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only"
msgstr ""
"Spiacente. Il supporto per gli arrays dinamici fiene fornito solo per gli "
"arrays mono-dimensionali"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType
#: JvResources.pas:1294
msgid "Unknown RecordType"
msgstr "RecordType sconosciuto"
#. Programmer's name for it: RsERangeCheckError
#: JvResources.pas:1295
msgid "Range check error"
msgstr "Errore di controllo di estensione"
#. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment
#: JvResources.pas:1296
msgid "Array to array assignment"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_Quickrpt.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound
#: JvResources.pas:1300
msgid "TQuickRep component not found on the form"
msgstr "Componente TQuickRep non trovato nella form"
#. === JvInterpreter_System.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven
#: JvResources.pas:1304
msgid "The size of bounds array must be even!"
msgstr "La dimensione dell'array di confini deve essere pari!"
# AlignForm..B_Ok..Caption
# FoPatch..OkBtn..Caption
# FoPatch..OkBtn..Caption
#. === JvInterpreterConst.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter0
#: JvResources.pas:1308
msgid "Ok"
msgstr "OK"
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#: JvResources.pas:1309
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter2
#: JvResources.pas:1310
msgid "Internal interpreter error: %s"
msgstr "Errore dell'interprete interno: %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter3
#: JvResources.pas:1311
msgid "User break"
msgstr "Interruzione dell'utilizzatore"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter4
#: JvResources.pas:1312
msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler"
msgstr ""
"Riaumento di un'eccezione permessa solamente nel maneggiatore (handler) di "
"eccezione"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter5
#: JvResources.pas:1313
#, fuzzy
msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr "Errore nell'unità '%s' alla linea %d : %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter6
#: JvResources.pas:1314
#, fuzzy
msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr "Errore esterno nell'unità '%s' alla linea %d : %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter7
#: JvResources.pas:1315
msgid "Access denied to '%s'"
msgstr "Accesso negato a '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter8
#: JvResources.pas:1316
msgid "Expression is too complex - overflow"
msgstr "L'espressione è troppo complessa - overflow"
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
# Programmer's name for it: RsEInterpreter31
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter31
#: JvResources.pas:1317
msgid "Record '%s' not defined"
msgstr "Record '%s' non definito"
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
# Programmer's name for it: RsEInterpreter52
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter52
#. Programmer's name for it: RsStackOverflow
#: JvResources.pas:1319 JvResources.pas:2113
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack overflow"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter53
#: JvResources.pas:1320
msgid "Type mismatch"
msgstr "Tipo non coincidente"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter55
#: JvResources.pas:1321
msgid "Function 'main' undefined"
msgstr "Funzione 'main' non definita"
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
# Programmer's name for it: RsEInterpreter56
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter56
#: JvResources.pas:1322
msgid "Unit '%s' not found"
msgstr "Unit '%s' non trovata"
# Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
# Programmer's name for it: RsEInterpreter57
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter57
#: JvResources.pas:1323
msgid "Event '%s' not registered"
msgstr "Evento '%s' non registrato"
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
# Programmer's name for it: RsEInterpreter58
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter58
#: JvResources.pas:1324
msgid "DFM '%s' not found"
msgstr "DFM '%s' non trovato"
# Programmer's name for it: RsErrorIns
# (rom) in comment?
# Programmer's name for it: RsEInterpreter101
#. (rom) in comment?
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter101
#: JvResources.pas:1326
msgid "Error in remark"
msgstr "Errore nel remark"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter103
#: JvResources.pas:1327
#, fuzzy
msgid "%0:s expected but %1:s found"
msgstr "Era atteso %s ma si è trovato %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter104
#: JvResources.pas:1328
msgid "Undeclared Identifier '%s'"
msgstr "Identificatore '%s' non dichiarato"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter105
#: JvResources.pas:1329
msgid "Type of expression must be boolean"
msgstr "Il tipo di espressione deve essere booleano"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter106
#: JvResources.pas:1330
msgid "Class type required"
msgstr "Richiesto il tipo Class"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter107
#: JvResources.pas:1331
msgid " not allowed before else"
msgstr " non consentito prima altrimenti"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter108
#: JvResources.pas:1332
msgid "Type of expression must be integer"
msgstr "Il tipo di espressione deve essere integer"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter109
#: JvResources.pas:1333
msgid "Record, object or class type required"
msgstr "Richiesto tipo Record, object o class"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter110
#: JvResources.pas:1334
msgid "Missing operator or semicolon"
msgstr "Mancante operatore o puntoevirgola"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter111
#: JvResources.pas:1335
msgid "Identifier redeclared: '%s'"
msgstr "Identificatore ridichiarato: '%s'"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsEInterpreter171
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter171
#: JvResources.pas:1337
msgid "Array index out of bounds"
msgstr "Indice array fuori valore massimo"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter172
#: JvResources.pas:1338
msgid "Too many array bounds"
msgstr "Troppi confini di array"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter173
#: JvResources.pas:1339
msgid "Not enough array bounds"
msgstr "Non abbastanza limiti di array"
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
# Programmer's name for it: RsEInterpreter174
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter174
#: JvResources.pas:1340
msgid "Invalid array dimension"
msgstr "Dimensione array non valida."
# === JvAppStorage.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
# Programmer's name for it: RsEInterpreter175
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter175
#: JvResources.pas:1341
msgid "Invalid array range"
msgstr "Array di valori non valido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter176
#: JvResources.pas:1342
msgid "Array type required"
msgstr "Richiesto tipo array"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter181
#: JvResources.pas:1344
msgid "Too many actual parameters"
msgstr "Troppi parametri attuali"
# JvQueryParamsDialog..Caption
# Programmer's name for it: RsEInterpreter182
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter182
#: JvResources.pas:1345
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Parametri insufficienti"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter183
#: JvResources.pas:1346
#, fuzzy
msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'"
msgstr "Tipi incompatibili: '%s' and '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter184
#: JvResources.pas:1347
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "Errore leggendo la libreria '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter185
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter188
#: JvResources.pas:1348 JvResources.pas:1351
msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'"
msgstr "Tipo di argomento non valido nella chiamata alla funzione '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter186
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter189
#: JvResources.pas:1349 JvResources.pas:1352
msgid "Invalid type of result in call to function '%s'"
msgstr "Tipo di risultato non valido nella chiamata alla funzione '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter187
#: JvResources.pas:1350
msgid "Can't get proc address for function '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere indirizzi proc per la funzione '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter190
#: JvResources.pas:1353
msgid "Invalid calling convention for function '%s'"
msgstr "Convenzione di chiamata non valida per la funzione '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter201
#: JvResources.pas:1355
#, fuzzy
msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'"
msgstr "Chiamata '%s' fallita: '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter301
#: JvResources.pas:1357
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter304
#: JvResources.pas:1360
msgid "End of File"
msgstr "Fine del File"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
# Programmer's name for it: RsEInterpreter305
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter305
#: JvResources.pas:1361
msgid "Class Declaration"
msgstr "Dichiarazione di classe"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter306
#: JvResources.pas:1362
msgid "Integer Constant'"
msgstr "Costante intera'"
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter307
#: JvResources.pas:1363
msgid "Integer Value"
msgstr "Valore intero"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter308
#: JvResources.pas:1364
msgid "String Constant"
msgstr "Costante Stringa"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter401
#: JvResources.pas:1367
msgid "Implementation of unit not found"
msgstr "Implementazione dell'unità non trovata"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter402
#: JvResources.pas:1368
msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter"
msgstr ""
"Array e tipi Record non consentiti come parametri di procedure/funzioni"
#. Programmer's name for it: RsEXOrX
#: JvResources.pas:1370
msgid "' or '"
msgstr "' oppure '"
# === JvInterpreterFm.pas ====================================================
# Programmer's name for it: RsENoReportProc
#. === JvInterpreterFm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc
#: JvResources.pas:1374
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found"
msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview\" non trovata"
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc2
#: JvResources.pas:1375
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found"
msgstr "Procedura \"JvInterpreterRunReportPreview2\" non trovata"
#. === JvJanTreeView.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
#: JvResources.pas:1379
msgid "Save Current Tree"
msgstr "Salvare l'Albero Corrente"
# Programmer's name for it: RsSearchFor
#. Programmer's name for it: RsSearchFor
#: JvResources.pas:1381
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca per:"
# Programmer's name for it: RsNoMoresFound
#. Programmer's name for it: RsNoMoresFound
#: JvResources.pas:1382
msgid "No more %s found"
msgstr "Nessun %s aggiuntivo trovato"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
#: JvResources.pas:1384
msgid "Invalid reduction"
msgstr "Riduzione non valida"
#. Programmer's name for it: RsEBadTokenState
#: JvResources.pas:1385
msgid "Bad token state"
msgstr "Cattivo stato di gettone (token)"
# Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
#. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
#: JvResources.pas:1386
msgid "TreeView Files"
msgstr "Files TreeView"
#. Programmer's name for it: RsNewNode
#: JvResources.pas:1387
msgid "new node"
msgstr "nuovo nodo"
#. Programmer's name for it: RsNew
#: JvResources.pas:1388
msgid "new"
msgstr "nuovo"
# Programmer's name for it: RsErrorIns
# Programmer's name for it: RsErrorIns
#. Programmer's name for it: RsRecalculateErr
#: JvResources.pas:1389
msgid "Error in: %s"
msgstr "Errore in: %s"
#. === JvJoystick.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver
#: JvResources.pas:1393
msgid "The joystick driver is not present."
msgstr "Il driver del joystick non è presente."
#. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
#: JvResources.pas:1394
msgid "Cannot capture the joystick"
msgstr "Impossibile ricevere informazioni dal joystick"
#. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged
#: JvResources.pas:1395
msgid "The specified joystick is not connected to the system."
msgstr "Il joystick specificato non è connesso al sistema."
#. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam
#: JvResources.pas:1396
msgid "The specified joystick device identifier is invalid."
msgstr "L'identificatore specificato di dispositivo joystick non è valido."
#. Programmer's name for it: RsEJoystickError
#: JvResources.pas:1398
msgid "Unable to initialize joystick driver"
msgstr "Impossibilitato a inizializzare il driver del joystick"
#. === JvJVCLUtils.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENotForMdi
#: JvResources.pas:1402
msgid "MDI forms are not allowed"
msgstr "Forms MDI non sono consentite"
#. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented
#: JvResources.pas:1403
msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented"
msgstr "BitmapToMemoryStream: formato pixel non implementato"
#. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented
#: JvResources.pas:1404
msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented"
msgstr "BitmapToMemoryStream: conteggio bit non implementato"
#. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut
#: JvResources.pas:1405
msgid "Target FileName for ShortCut %s not available"
msgstr "Nome di file di destinazione per la Scorciatoia %s non disponibile"
#. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature
#: JvResources.pas:1406
#, fuzzy
msgid "Bad Graphic Signature"
msgstr "Errata firma grafica"
#. Programmer's name for it: RsEChildControlMissing
#: JvResources.pas:1407
msgid "Child control is nil"
msgstr ""
#. === JvLinkedControls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError
#: JvResources.pas:1411
msgid "Cannot link to owner control"
msgstr "Impossibile collegarsi al controllo proprietario"
#. === JvLinkLabel.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode
#: JvResources.pas:1415
msgid "Unable to locate specified node"
msgstr "Impossibile localizzare il nodo specificato"
#. Programmer's name for it: RsETagNotFound
#: JvResources.pas:1416
msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found"
msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Cartellino (tag) non trovato"
#. === JvLinkLabelParser.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn
#: JvResources.pas:1420
msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return"
msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: Nessun altro elemento da ritornare"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState
#: JvResources.pas:1421
msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state"
msgstr "TDefaultParser.ParseNode: stato non supportato"
#. === JvLinkLabelTextHandler.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreWords
#: JvResources.pas:1425
msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return"
msgstr "TWordEnumerator.GetNext: nessun'altra parola da ritornare"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupported
#: JvResources.pas:1426
msgid ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant "
"encountered"
msgstr ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: incontrato discendente di TParentTextElement non "
"supportato"
#. === JvLinkLabelTools.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated
#: JvResources.pas:1430
msgid "This class cannot be instantiated"
msgstr "Questa classe non può essere istanziata"
#. === JvLinkLabelTree.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass
#: JvResources.pas:1434
msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class"
msgstr "TNode.GetNodeType: classe sconosciuta"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn
#: JvResources.pas:1435
msgid "No more nodes to return"
msgstr "Nessun altro nodo da ritornare"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn
#: JvResources.pas:1436
msgid "No more records to return"
msgstr "Nessun altro record da ritornare"
#. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1437
msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds"
msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuori dai limiti"
#. === JvListView.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsETooManyColumns
#: JvResources.pas:1441
msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns"
msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: troppe colonne"
#. === JvLoginForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
#: JvResources.pas:1445
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
#: JvResources.pas:1446
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Applicazione \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsHintLabel
#: JvResources.pas:1447
msgid "Type your user name and password to enter the application"
msgstr "Scrivi il tuo Nome Utente e password per inziare l'applicazione"
#. Programmer's name for it: RsUserNameLabel
#: JvResources.pas:1448
msgid "&User name:"
msgstr "&Nome utente:"
#. Programmer's name for it: RsUnlockCaption
#: JvResources.pas:1450
msgid "Unlock application"
msgstr "Applicazione sbloccata"
#. Programmer's name for it: RsUnlockHint
#: JvResources.pas:1451
msgid "Type your password to unlock the application"
msgstr "Scrivi la tua password per sbloccare l'applicazione"
#. === JvMail.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
#: JvResources.pas:1455
msgid "Attached file \"%s\" not found"
msgstr "Archivio allegato \"%s\" non trovato"
#. Programmer's name for it: RsRecipNotValid
#: JvResources.pas:1456
msgid "Recipient %s has invalid address"
msgstr "Il recipiente %s ha un indirizzo non valido"
#. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
#: JvResources.pas:1457
msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine"
msgstr "Non c'è un cliente abilitato MAPI nella macchina"
#. Programmer's name for it: RsNoUserLogged
#: JvResources.pas:1458
msgid "There must be a user logged before call this function"
msgstr "Deve esistere un utente collegato prima di chiamare questa funzione"
#. === JvMemoryDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
#: JvResources.pas:1462
msgid "No data found"
msgstr "Nessun dato trovato"
# Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#. 'Registro ya existente.';
#. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate
#: JvResources.pas:1464
msgid "Record already exists."
msgstr "Record già esistente"
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. 'Registro no encontrado.';
#. Programmer's name for it: RsERecordInexistent
#: JvResources.pas:1466
msgid "Record not found."
msgstr "Record non trovato."
#. 'No se pudo agregar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEInsertError
#: JvResources.pas:1468
msgid "Unable to append the record."
msgstr "Impossibile appendere il record."
#. 'No se pudo modificar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEUpdateError
#: JvResources.pas:1470
msgid "Unable to modify the record."
msgstr "Impossibile modificare il record."
# Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#. 'No se pudo eliminar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEDeleteError
#: JvResources.pas:1472
msgid "Unable to erase the record."
msgstr "Impossibile cancellare il record."
#. === JvMouseGesture.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
#: JvResources.pas:1476
msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice"
msgstr "JvMouseGesture Fatale: Non si può agganciare questo evento due volte"
#. === JvMRUList.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating
#: JvResources.pas:1480
msgid "Unable to create MRU"
msgstr "Impossibile creare MRU"
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode
#: JvResources.pas:1481
msgid "Windows NT required for Unicode in MRU"
msgstr "E' richiesto Windows NT per l'Unicode in MRU"
#. === JvMRUManager.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
#: JvResources.pas:1485
msgid "Duplicates not allowed in MRU list"
msgstr "Duplicati non consentiti nella lista MRU"
# Programmer's name for it: RsENoThreadManager
# === JvMTComponents.pas =====================================================
# Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#. === JvMTComponents.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#: JvResources.pas:1489
msgid "No ThreadManager specified"
msgstr "Nessun ThreadManager specificato"
# Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
# Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#: JvResources.pas:1490
msgid "Operation not available while thread is active"
msgstr "L'operazione non è disponibile mentre il thread è attivo"
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#: JvResources.pas:1491
msgid "Cannot change property of active section"
msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di una sezione attiva"
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#: JvResources.pas:1492
msgid "Cannot change property of active buffer"
msgstr "Impossibile cambiare la proprietà di un buffer attivo"
# Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
# === JvMTData.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#. === JvMTData.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#: JvResources.pas:1496
msgid "%s method can only be used by the main VCL thread"
msgstr "Il metodo %s può essere utilizzato solo dal thread VCL principale"
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
# === JvMTSync.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
# === JvMTSync.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#. === JvMTSync.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#: JvResources.pas:1500
msgid "Semaphore failure (%d)"
msgstr "Fallimento di semaforo (% d)"
# Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
# Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#: JvResources.pas:1501
msgid "Semaphore was abandoned"
msgstr "Semaforo abbandonato"
# Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
# Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#: JvResources.pas:1502
msgid "Thread was abandoned"
msgstr "Thread abbandonato"
# Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
# === JvMTThreading.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#. === JvMTThreading.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#: JvResources.pas:1506
msgid "Current MTThread is part of the MTManager"
msgstr "Il corrente MTThread fa parte di MTManager"
# Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
# Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#: JvResources.pas:1507
msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread"
msgstr "CheckTerminate può essere chiamato solo dallo stesso thread"
# Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
# Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#: JvResources.pas:1508
msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting"
msgstr "Non può funzionare: il thread non sta Inizializzandosi o è in attesa"
# Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
# Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#: JvResources.pas:1509
msgid "Cannot change name of other active thread"
msgstr "Impossibile cambiare il nome del thread attivo"
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#: JvResources.pas:1510
msgid "Release of unused ticket"
msgstr "Rilascio di un ticket inutilizzato"
#. === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorConnection
#: JvResources.pas:1514
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossibile connettersi"
#. Programmer's name for it: RsMultiAgent
#: JvResources.pas:1515
msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr "Componente Delphi TJvMultiHTTPGrabber"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#. === JvNavigationPane.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType
#: JvResources.pas:1519
msgid "ButtonType not supported"
msgstr "Tipo di Pulsante non supportato"
#. Programmer's name for it: RsLogWarning
#: JvResources.pas:1524
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#. Programmer's name for it: RsLogInformation
#: JvResources.pas:1525
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
#: JvResources.pas:1526
msgid "Success Audit"
msgstr "Successo di revisione"
#. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
#: JvResources.pas:1527
msgid "Failure Audit"
msgstr "Fallimento di revisione"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound
#: JvResources.pas:1528
msgid "User SID not found"
msgstr "User SID non trovato"
#. === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1532
msgid "%d is not a valid attribute index"
msgstr "%d non è un indice di attributi valido"
#. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1533
msgid "%d is not a valid selection index"
msgstr "%d non è un indice di selezione valido"
#. === JvOfficeColorButton.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsDragToFloating
#: JvResources.pas:1537
msgid "Drag to floating"
msgstr "Trascina sul galleggiante"
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#. === JvOfficeColorForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsColorWindow
#: JvResources.pas:1541
msgid "Color Window"
msgstr "Colore della Finestra"
#. (rom) probably the same as RsDragToFloating
#. Programmer's name for it: RsDragToFloat
#: JvResources.pas:1543
msgid "Drag to float"
msgstr "Trascina sul galleggiante"
# Programmer's name for it: RsNoColor
#. === JvOfficeColorPanel.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption
#: JvResources.pas:1547
msgid "No Color"
msgstr "Nessun colore"
#. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption
#: JvResources.pas:1548
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
# Programmer's name for it: RsBorderColor
#. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption
#: JvResources.pas:1549
msgid "Other Colors..."
msgstr "Altri Colori..."
#. === JvOracleDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch
#: JvResources.pas:1553
msgid "Open / Fetch : "
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord
#: JvResources.pas:1554
msgid "Current Record : "
msgstr "Record corrente:"
#. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue
#: JvResources.pas:1555
msgid "%d rows fetched. Continue ? "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSContinueYes
#: JvResources.pas:1556
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
# Programmer's name for it: RsPasteItem
#. Programmer's name for it: RsODSContinuePause
#: JvResources.pas:1557
msgid "&Pause"
msgstr "&Paisa"
#. Programmer's name for it: RsODSContinueNo
#: JvResources.pas:1558
msgid "&No"
msgstr "&No"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#. Programmer's name for it: RsODSContinueAll
#: JvResources.pas:1560
msgid "&All"
msgstr "T&utti"
#. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords
#: JvResources.pas:1561
msgid "Goto Last - Fetch Records"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsENoRecord
#. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords
#: JvResources.pas:1562
msgid "Fetch Records"
msgstr "Caricamento Record"
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1563
msgid "Open Query - Fetch Records"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsENoRecord
#. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel
#: JvResources.pas:1564
msgid "Fetch Records - Cancel"
msgstr "Caricamento Record - Annulla"
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery
#: JvResources.pas:1565
msgid "Open Query"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel
#: JvResources.pas:1566
msgid "Open Query - Cancel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1567
msgid "Refresh Query - Fetch Records"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsRefreshHint
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery
#: JvResources.pas:1568
msgid "Refresh Query"
msgstr "Aggiorna la Query"
# Programmer's name for it: RsRefreshHint
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel
#: JvResources.pas:1569
msgid "Refresh Query - Cancel"
msgstr "Aggiorna la Query - Annulla"
#. === JvPageSetup.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidValue
#: JvResources.pas:1573
msgid "Value must be greater than zero"
msgstr "Il valore deve essere maggiore di zero"
#. === JvPainterQBForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
#: JvResources.pas:1577
msgid "Painter Quick Backdrops"
msgstr "Fondali Rapidi Immagine (Painter)"
#. Programmer's name for it: RsEnterName
#: JvResources.pas:1578
msgid "Enter Name:"
msgstr "Inserisci il Nome:"
#. Programmer's name for it: RsNoItemSelected
#: JvResources.pas:1579
msgid "No item selected!"
msgstr "Nessun articolo selezionato!"
#. Programmer's name for it: RsErrorInPresets
#: JvResources.pas:1580
msgid "Error in Presets"
msgstr "Errore nei Presets"
#. === JvParameterList.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
#: JvResources.pas:1584
msgid "Parameter \"%s\" must be entered!"
msgstr "Il parametro \"%s\" deve essere inserito!"
#. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
#: JvResources.pas:1586
msgid "History"
msgstr "Storia"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
#: JvResources.pas:1592
msgid "Cl&ear"
msgstr "Pu&lisci"
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
#: JvResources.pas:1593
msgid "Load Parameter Settings"
msgstr "Leggi le Impostazioni dei Parametri"
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
#: JvResources.pas:1594
msgid "Save Parameter Settings"
msgstr "Salva le Impostazioni dei Parametri"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
#: JvResources.pas:1595
msgid "Manage Parameter Settings"
msgstr "Modifica le Impostazioni dei Parametri"
#. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
#: JvResources.pas:1597
msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined"
msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: Parametri non definiti"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
#: JvResources.pas:1598
msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type"
msgstr "TJvParameterList.AddObject: tipo di oggetto errato"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
#: JvResources.pas:1599
msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined"
msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName non definito"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
#: JvResources.pas:1600
msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed"
msgstr ""
"TJvParameterList.AddObject: Duplicato SearchNames (\"%s\") non consentito"
#. Programmer's name for it: RsECreateWinControlsOnWinControlDuplicateBeforeAfterNotAllowed
#: JvResources.pas:1601
msgid "TJvParameterList.CreateWinControlsOnWinControl: %s \"%s\" already used"
msgstr ""
#. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
#. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
#: JvResources.pas:1606
msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!"
msgstr "Il Parametro %0:s: %1:s non è un valore numerico valido!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
#: JvResources.pas:1607
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!"
msgstr "Parametro %s: %s deve essere compreso fra %s e %s!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
#: JvResources.pas:1608
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" non esiste!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
#: JvResources.pas:1609
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?"
msgstr "Parametro %s: Il file \"%s\" esiste! Sovrascrivere?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
#: JvResources.pas:1610
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Parametro %s: La cartella \"%s\" non esiste!"
# Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#. === JvParameterListTools.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsSelectCaption
#: JvResources.pas:1614
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. === JvParserForm.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNewObject
#: JvResources.pas:1618
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. === JvPatchForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
#: JvResources.pas:1622
msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%"
msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: Paragonando gli archivi %d%%"
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep
#: JvResources.pas:1623
msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..."
msgstr "Jv - Editore dei rappezzi: fine del passaggio ..."
#. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename
#: JvResources.pas:1624
msgid ""
"Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and "
"destination and try again."
msgstr ""
"Nome(i) d'archivio non valido. Specificare nomi d'archivio validi per "
"ambedue la sorgente e la destinazione e tentare di nuovo."
#. Programmer's name for it: RsPcxFilterName
#: JvResources.pas:1629
msgid "PCX Image"
msgstr "Immagine PCX"
#. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
#: JvResources.pas:1631
msgid "PCX: Unknown format"
msgstr "PCX: formato sconosciuto"
#. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
#: JvResources.pas:1632
msgid "PCX: Unable to retrieve palette"
msgstr "PCX: Impossibile recuperare la tavolozza"
#. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
#: JvResources.pas:1633
msgid "PCX: Invalid PCX file"
msgstr "PCX: file PCX invalido"
#. === JvPerfMon95.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsWrongOS
#: JvResources.pas:1637
msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only"
msgstr "Il componente TJvPerfMon95 è inteso solo per Win95/98"
#. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
#: JvResources.pas:1639
msgid "Performance registry key not found"
msgstr "Chiave di registro Performance non trovata"
#. Programmer's name for it: RsECantStart
#: JvResources.pas:1640
msgid "Cannot start performance statistics (%s)"
msgstr "Impossibile iniziare le statistiche della performance (%s)"
#. Programmer's name for it: RsECantStop
#: JvResources.pas:1641
msgid "Cannot stop performance statistics (%s)"
msgstr "mpossibile finire le statistiche della performance (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist
#: JvResources.pas:1642
msgid "Specified key \"%s\" does not exist"
msgstr "La chiave specificata \"%s\" non esiste"
#. === JvPickDate.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNextYearHint
#: JvResources.pas:1646
msgid "Next Year|"
msgstr "Anno Successivo|"
#. Programmer's name for it: RsNextMonthHint
#: JvResources.pas:1647
msgid "Next Month|"
msgstr "Mese Successivo|"
#. Programmer's name for it: RsPrevYearHint
#: JvResources.pas:1648
msgid "Previous Year|"
msgstr "Anno Precedente|"
#. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
#: JvResources.pas:1649
msgid "Previous Month|"
msgstr "Mese Precedente|"
#. === JvPlugin.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
#: JvResources.pas:1653
msgid "Resource not found: %s"
msgstr "Risorsa non trovata: %s"
#. === JvPluginManager.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
#: JvResources.pas:1657
msgid "Extension may not be empty"
msgstr "L'estensione non può essere vuota"
#. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound
#: JvResources.pas:1658
msgid "Plugin package not found: %s"
msgstr "Pacchetto Plugin non trovato: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound
#: JvResources.pas:1659
#, fuzzy
msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s"
msgstr "Funzione Plugin %s non trovata in %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
#: JvResources.pas:1660
#, fuzzy
msgid "Calling %0:s in %1:s failed"
msgstr "Chiamata %s in %s fallita"
#. === JvProfilerForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
#: JvResources.pas:1671
#, fuzzy
msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)"
msgstr "%s - Tempo totale trascorso: %d (ms)"
#. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
#: JvResources.pas:1672
msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*"
msgstr "Formati testo|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Tutti i files|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDefCaption
#: JvResources.pas:1673
msgid "Profiler 32 Report"
msgstr "Profiler 32 Report"
#. Programmer's name for it: RsDefHeader
#: JvResources.pas:1674
#, fuzzy
msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)."
msgstr "Profiler 32 funziona %s da \"%s\" (macchina %s)."
#. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
#: JvResources.pas:1676
msgid "Max number of ID's exceeded (%d)"
msgstr "Numero massimo di ID's ecceduto (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
#: JvResources.pas:1677
msgid "Max stack size exceeded (%d)"
msgstr "Dimensione massima della pila ecceduta (%d)"
# Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#. === JvProgramVersionCheck.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo
#: JvResources.pas:1681
msgid "Failed: Unable to connect to %s"
msgstr "Fallito: Incapacitato a connettersi a %s"
# Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet
#: JvResources.pas:1682
msgid "Failed: Unable to get %s"
msgstr "Fallito: Incapacitato ad ottenere %s"
#. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed
#: JvResources.pas:1683
msgid "Failed: %s"
msgstr "Fallito: %s"
#. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName
#: JvResources.pas:1684
msgid "versioninfo.ini"
msgstr "versioninfo.ini"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceB
#: JvResources.pas:1686
msgid "%6f B"
msgstr "%6f B"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceKB
#: JvResources.pas:1687
msgid "%6.2f KB"
msgstr "%6.2f KB"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceMB
#: JvResources.pas:1688
msgid "%6.2f MB"
msgstr "%6.2f MB"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceGB
#: JvResources.pas:1689
msgid "%6.2f GB"
msgstr "%6.2f GB"
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha
#: JvResources.pas:1690
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta
#: JvResources.pas:1691
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction
#: JvResources.pas:1692
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#. Programmer's name for it: RsPVCDownloading
#: JvResources.pas:1694
msgid "Downloading ..."
msgstr "Scaricamento ..."
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption
#: JvResources.pas:1695
msgid "%s Upgrade Check"
msgstr "%s Controllo Aggiornamento"
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton
#: JvResources.pas:1696
msgid "&Execute"
msgstr "&Esegui"
# Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
# === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
# Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable
#: JvResources.pas:1697
msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!"
msgstr "Una nuova versione (%0:s) di %1:s è disponibile!"
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion
#: JvResources.pas:1698
msgid "Which &version do you want to install?"
msgstr "Quale &versione vuoi installare?"
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation
#: JvResources.pas:1699
msgid "&Choose Operation"
msgstr "S&cegli un'operazione"
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore
#: JvResources.pas:1700
msgid "I&gnore"
msgstr "I&gnora"
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly
#: JvResources.pas:1701
msgid "Download/Copy &Only"
msgstr "Scarica/Copia S&olo"
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall
#: JvResources.pas:1702
msgid "Download/Copy and &Install"
msgstr "Scarica/Copia e &Installa"
#. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS
#: JvResources.pas:1703
msgid "What's new in %s"
msgstr "Cosa c'è di nuovo in %s"
# === JvSpin.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1704
#, fuzzy
msgid "Changes between %0:s and %1:s"
msgstr "I valori devono essere compresi tra %s e %s"
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1706
msgid ""
"The file download was not successful!\n"
"Please try again manually."
msgstr ""
"Scaricamento del file non riuscito!\n"
"Prego, provare ancora manualmente."
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1708
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Install manually from: %s"
msgstr ""
"Scaricamento del file non riuscito.\n"
"Installare manualmente da: %s"
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1709
msgid "Error starting the setup process."
msgstr "Errore nell'avvio del processo di setup."
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1712
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Do you want to close and install?"
msgstr ""
"Scaricamento del file riuscito.\n"
"Si vuole chiudere e installare?"
# Programmer's name for it: RsNo
# Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption
#: JvResources.pas:1713
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseDate
#: JvResources.pas:1714
msgid "Date of Release "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramSize
#: JvResources.pas:1715
msgid "Size of the installer in bytes "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramReleaseType
#: JvResources.pas:1718
msgid ""
"Release type of the version.\n"
"In the update dialog there are only the highest version numbers for each "
"type visible.\n"
"The type must be higher then AllowedReleaseType property of the "
"TJvProgramVersionCheck component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_VersionDescription
#: JvResources.pas:1719
msgid ""
"This is a description field which could be shown in the update dialog via "
"the version info button."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramVersion
#: JvResources.pas:1720
msgid ""
"Program version in the format <main>.<sub>.<release>.<build> This property "
"is compared with the fileversion properties of the current application."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationFileName
#: JvResources.pas:1721
msgid "File name of the installer file "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_ProgramLocationPath
#: JvResources.pas:1722
msgid ""
"Path where the installer of the version could be found. This could be a "
"absolute path or a relative path to the location of the version list"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_LocalInstallerParams
#: JvResources.pas:1723
msgid "List of parameters for the execution of the installer file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_PropertyHint_DownloadPassword
#: JvResources.pas:1724
msgid "Flag to define whether a password is required for the download or not"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionInfo_ObjectHint
#: JvResources.pas:1726
msgid ""
"Class to collect all informations about a program version\n"
"These informations will be stored in a file on the remote site"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_alpha
#: JvResources.pas:1727
msgid "Auto calculated version number of the highest alpha version"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_beta
#: JvResources.pas:1728
msgid "Auto calculated version number of the highest beta version"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_PropertyHint_Production
#: JvResources.pas:1729
msgid "Auto calculated version number of the highest production version"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory_ObjectHint
#: JvResources.pas:1732
msgid ""
"Class to define a list of program version informations. This class is used "
"to detect which versions are available. Allso the informations will be used "
"in the version info dialog"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSProgramVersionHistory
#: JvResources.pas:1733
msgid "Program Version History"
msgstr ""
# AlignForm..B_Ok..Caption
# FoPatch..OkBtn..Caption
# FoPatch..OkBtn..Caption
#. === JvPropertyStoreEditor.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogButtonOk
#: JvResources.pas:1744
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# Programmer's name for it: RsInsertData
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonInsert
#: JvResources.pas:1746
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserisci"
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonUp
#: JvResources.pas:1750
msgid "&Up"
msgstr "&su"
# Programmer's name for it: RsBrowseData
# === JvToolEdit.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonDown
#: JvResources.pas:1751
msgid "Do&wn"
msgstr "&Giù"
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortUp
#: JvResources.pas:1752
msgid "Sort &Asc"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorListButtonSortDown
#: JvResources.pas:1753
msgid "Sort Desc"
msgstr ""
# JvHLEditorParamsForm..Caption
# === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDialogCaptionEditProperties
#: JvResources.pas:1754
msgid "Edit Properties"
msgstr "Modifica Proprietà"
# === JvDBTreeView.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsDeleteNode
#. Programmer's name for it: RSPropertyStoreEditorDeleteEntry
#: JvResources.pas:1755
#, fuzzy
msgid "Delete Entry?"
msgstr "Rimuovere %s ?"
#. === JvPrvwRender.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
#: JvResources.pas:1759
msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr "Un componente PrintPreview deve essere assegnato in CreatePreview!"
#. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC
#: JvResources.pas:1760
msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr "Un componente RichEdit deve essere assegnato in CreatePreview!"
#. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
#: JvResources.pas:1761
msgid "Cannot perfrom this operation while printing!"
msgstr "Non posso effettuare questa operazione durante la stampa!"
#. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
#: JvResources.pas:1762
msgid "Printer not assigned!"
msgstr "Stampante non assegnata!"
#. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
#: JvResources.pas:1763
msgid "No PrintPreview assigned!"
msgstr "Anteprima di Stampa non assegnata!"
#. Programmer's name for it: RsERasError
#: JvResources.pas:1769
msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll"
msgstr "RAS: Impossibile trovare RasApi32.dll"
# === JvRegistryTreeview.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsDefaultCaption
#. === JvRegistryTreeview.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultCaption
#: JvResources.pas:1773
msgid "(Default)"
msgstr "(Predefinito)"
# Programmer's name for it: RsMyComputer
#. Programmer's name for it: RsMyComputer
#: JvResources.pas:1774
msgid "My Computer"
msgstr "Risorse del Computer"
# Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
#: JvResources.pas:1775
msgid "(value not set)"
msgstr "(valore non impostato)"
# Programmer's name for it: RsUnknownCaption
#. Programmer's name for it: RsUnknownCaption
#: JvResources.pas:1776
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
# === JvRichEdit.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsRTFFilter
#. === JvRichEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRTFFilter
#: JvResources.pas:1780
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
# Programmer's name for it: RsTextFilter
#. Programmer's name for it: RsTextFilter
#: JvResources.pas:1781
msgid "Plain text (*.txt)|*.txt"
msgstr "Documento di testo (*.txt)|*.txt"
# Programmer's name for it: RsEConversionError
#. Programmer's name for it: RsEConversionError
#: JvResources.pas:1783
msgid "Conversion error %.8x"
msgstr "Errore conversione %.8x"
# Programmer's name for it: RsEConversionBusy
#. Programmer's name for it: RsEConversionBusy
#: JvResources.pas:1784
msgid "Cannot execute multiple conversions"
msgstr "Non si possono eseguire conversioni multiple"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
#: JvResources.pas:1785
msgid "Could not initialize converter"
msgstr "Impossibile inizializzare il convertitore"
#. Programmer's name for it: RsEDiskFull
#: JvResources.pas:1786
msgid "Out of space on output"
msgstr "Fuori dallo spazio in output"
#. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge
#: JvResources.pas:1787
msgid "Conversion document too large for target"
msgstr "Documento di conversione troppo largo per il bersaglio"
# Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
#: JvResources.pas:1788
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento non valido"
# Programmer's name for it: RsEInvalidFile
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFile
#: JvResources.pas:1789
msgid "Invalid data in conversion file"
msgstr "Dati non validi nella conversione del file"
#. Programmer's name for it: RsENoMemory
#: JvResources.pas:1790
msgid "Out of memory"
msgstr "Fuori dalla memoria"
#. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr
#: JvResources.pas:1791
msgid "Error opening conversion file"
msgstr "Errore aprendo il file di conversione"
#. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
#: JvResources.pas:1792
msgid "Error opening exception file"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di eccezione"
# Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
#. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
#: JvResources.pas:1793
msgid "Could not open input file"
msgstr "Impossibile aprire il file di input"
#. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr
#: JvResources.pas:1794
msgid "Could not open output file"
msgstr "Impossibile aprire il file di output"
# Programmer's name for it: RsEReadErr
#. Programmer's name for it: RsEReadErr
#: JvResources.pas:1795
msgid "Error during read"
msgstr "Errore durante la lettura"
#. Programmer's name for it: RsEUserCancel
#: JvResources.pas:1796
msgid "Conversion cancelled by user"
msgstr "Conversione cancellata dall'utente"
# Programmer's name for it: RsEWriteErr
#. Programmer's name for it: RsEWriteErr
#: JvResources.pas:1797
msgid "Error during write"
msgstr "Errore durante la scrittura"
#. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
#: JvResources.pas:1798
msgid "Error writing exception file"
msgstr "Errore scrivendo il file d'eccezione"
#. Programmer's name for it: RsEWrongFileType
#: JvResources.pas:1799
msgid "Wrong file type for this converter"
msgstr "Tipo di file errato per questo convertitore"
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
# === JvSAL.pas ==============================================================
# Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
#. === JvSAL.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
#: JvResources.pas:1803
msgid "Boolean stack overflow"
msgstr "Boolean stack overflow"
# Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
#: JvResources.pas:1804
msgid "Boolean stack underflow"
msgstr "Boolean stack underflow"
#. Programmer's name for it: RsEProgramStopped
#: JvResources.pas:1805
msgid "Program stopped"
msgstr "Programma stoppato"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears
#: JvResources.pas:1806
msgid "Unterminated include directive near %s"
msgstr "Direttiva include non terminata vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned
#: JvResources.pas:1807
msgid "OngetUnit event handler is not assigned"
msgstr "Il maneggiatore (handler) di evento OngetUnit non è assegnato"
# Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
# Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
#. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
#: JvResources.pas:1808
msgid "Could not include unit %s"
msgstr "Impossibile includere la unit %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears
#: JvResources.pas:1809
msgid "Unterminated comment near %s"
msgstr "Commento non terminato vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears
#: JvResources.pas:1810
msgid "Unterminated procedure near %s"
msgstr "Procedure non terminata vicino a %s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds
#: JvResources.pas:1811
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s already defined;%1:s"
msgstr "Variabile %s già definita;%s"
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
# Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
#: JvResources.pas:1812
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s"
msgstr "La variabile %s non è ancora definita;%s"
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
# Programmer's name for it: RsEProceduresNears
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNears
#: JvResources.pas:1813
#, fuzzy
msgid "Procedure %0:s near %1:s"
msgstr "Procedura %s vicino a %s."
# ProfReport..lvReport......Caption
# ProfReport..lvReport......Caption
# Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
#: JvResources.pas:1814
msgid "Undefined procedure %s"
msgstr "Procedura sconosciuta %s"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure
#: JvResources.pas:1815
msgid "Could not find end of procedure"
msgstr "Non trovata la fine della procedura"
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
# === JvSALCore.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
#. === JvSALCore.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
#: JvResources.pas:1819
msgid "Variable %s is not initialized"
msgstr "Variabile %s non inizializzata"
# Programmer's name for it: RsDivisionByZero
# Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
#. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
#: JvResources.pas:1820
msgid "Division by zero error"
msgstr "Errore di divisione per zero"
#. Programmer's name for it: RsEMissingendselect
#: JvResources.pas:1821
msgid "Missing \"endselect\""
msgstr "Mancante \"endselect\""
#. === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1825
msgid "Structure stack is empty"
msgstr "La pila di struttura è vuota"
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1827
msgid ""
"Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
"Schedulatore è attivo. La lettura di un nuovo schedulatore può essere "
"effettuata solo su schedulatori non attivi"
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1829
msgid ""
"Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
"Schedulatore è attivo. La conservazione di uno schedulatore può essere "
"effettuata solo su schedulatori non attivi"
#. Programmer's name for it: RsENotASchedule
#: JvResources.pas:1831
msgid "Not a schedule"
msgstr "Non è uno schedulatore"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
#: JvResources.pas:1832
msgid "Unknown schedule version ($%s)"
msgstr "Versione dello schedulatore sconosciuta ($%s)"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
#: JvResources.pas:1833
msgid "Unexpected structure"
msgstr "Struttura non aspettata"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
#: JvResources.pas:1834
msgid "Incorrect identifier found"
msgstr "Trovato identificatore errato"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure
#: JvResources.pas:1835
msgid "Incorrect structure found"
msgstr "Trovata struttura errata"
#. === JvScheduledEvents.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotRestart
#: JvResources.pas:1839
msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing"
msgstr "Impossibile ripartire: L'evento è stato provocato o è in esecuzione"
#. === JvScrollMax.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand
#: JvResources.pas:1843
msgid "Right click and choose \"Add band\""
msgstr "Click destro e scegliere \"Add band\""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv
#: JvResources.pas:1849
msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component"
msgstr ""
"TJvScrollMaxBand può essere inserita solo in un componente TJvScrollMax"
# Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
#: JvResources.pas:1850
msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components"
msgstr "TJvScrollMax può contenere solo componenti TJvScrollMaxBand"
# Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
#. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
#: JvResources.pas:1851
#, fuzzy
msgid "Control %0:s not a child of %1:s"
msgstr "Il controllo %s non è derivato child di %s"
# === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidClass
#. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidClass
#: JvResources.pas:1855
msgid "Invalid class"
msgstr "Classe non valida"
# Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#: JvResources.pas:1856
msgid "Invalid mapping file"
msgstr "Mappatura file non valida"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass
#: JvResources.pas:1857
msgid "Duplicate DigitClass registered"
msgstr "Registrata una duplicata DigitClass"
# === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
# Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
#. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
#: JvResources.pas:1861
msgid "The current character has been modified. Apply changes?"
msgstr "Il carattere corrente è stato modificato. Applicare le modifiche?"
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav
#: JvResources.pas:1862
msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?"
msgstr ""
"La mappatura corrente è stata modificata. Conservare le modifiche su un file?"
#. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms
#: JvResources.pas:1863
msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
"Files di mappe di visualizzatori a LED segmentati (*.sdm)|*.sdm|Tutti i "
"files (*.*)|*.*"
# Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#. Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#: JvResources.pas:1864
msgid "Select character..."
msgstr "Seleziona carattere..."
#. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
#: JvResources.pas:1865
msgid "Specify a new character"
msgstr "Specifica un nuovo carattere"
#. === JvSHFileOperation.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1869
msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function"
msgstr "Nessun file specificato alla funzione Execute TJvSHFileOperation"
#. === JvSpeedbar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode
#: JvResources.pas:1873
msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto"
msgstr ""
"Impossibile settare questo valore di proprietà mentre Position è bpAuto"
# === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
# Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
#. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
#: JvResources.pas:1877
msgid "Customize Speedbar"
msgstr "Personalizza Speedbar"
# Programmer's name for it: RsAvailButtons
#. Programmer's name for it: RsAvailButtons
#: JvResources.pas:1878
msgid "&Available buttons:"
msgstr "Puls&anti disponibili:"
# Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
#: JvResources.pas:1879
msgid "&Categories:"
msgstr "&Categorie:"
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint
#: JvResources.pas:1881
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove "
"command buttons, drag them off the SpeedBar."
msgstr ""
"Per aggiungere pulsanti di comando, trascinarli nella SpeedBar. Per "
"rimuovere pulsanti di comando, trascinarli fuori dalla SpeedBar."
#. === JvSpellChecker.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable
#: JvResources.pas:1885
msgid "No IJvSpellChecker implementation available!"
msgstr "Nessuna implementazione IJvSpellChecker disponibile!"
# === JvSpellerForm.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
#. === JvSpellerForm.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
#: JvResources.pas:1889
msgid "No dictionary loaded"
msgstr "Nessun dizionario caricato"
# === JvSpin.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#. === JvSpin.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#: JvResources.pas:1893
#, fuzzy
msgid "Value must be between %0:g and %1:g"
msgstr "I valori devono essere compresi tra %g e %g"
#. === JvStatusBar.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
#: JvResources.pas:1897
msgid "Invalid control selection"
msgstr "Selezione di controllo non valida"
#. === JvSticker.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
#: JvResources.pas:1901
msgid "Edit sticker"
msgstr "Edit sticker"
#. === JvStringHolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName
#: JvResources.pas:1905
msgid "No item found with name \"%s\""
msgstr "Nessun articolo trovato col nome \"%s\""
# === JvStrings.pas ==========================================================
# Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#. === JvStrings.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#: JvResources.pas:1909
msgid "Cannot load resource: %s"
msgstr "Impossibile caricare la risorsa: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat
#: JvResources.pas:1910
msgid "Base64: Incorrect string format"
msgstr "Base64: Stringa di formato errata"
# === JvSyncSplitter.pas =====================================================
# Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
#. === JvSyncSplitter.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
#: JvResources.pas:1914
msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!"
msgstr ""
"TJvSyncSplitter.SetPartner: impossibile settare Partner a sè stesso (Self)!"
#. === JvSysRequirements.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption
#: JvResources.pas:1918
msgid "System Requirements for %s"
msgstr "Requisiti di Sistema per %s"
#. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq
#: JvResources.pas:1919
msgid ""
"The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits "
"per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq
#: JvResources.pas:1920
msgid ""
"The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits "
"per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq
#: JvResources.pas:1921
msgid ""
"The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d "
"bits per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq
#: JvResources.pas:1922
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %"
"0:d pixels."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq
#: JvResources.pas:1923
msgid ""
"The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:"
"d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq
#: JvResources.pas:1924
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but "
"is %0:d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq
#: JvResources.pas:1925
msgid ""
"The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:"
"d pixels."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq
#: JvResources.pas:1926
msgid ""
"The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d "
"pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq
#: JvResources.pas:1927
msgid ""
"The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %"
"0:d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq
#: JvResources.pas:1928
msgid ""
"The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq
#: JvResources.pas:1929
msgid ""
"The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq
#: JvResources.pas:1930
msgid ""
"The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d "
"Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq
#: JvResources.pas:1931
msgid "This version of Windows is not supported."
msgstr "Questa versione di Windows non è supportata"
#. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq
#: JvResources.pas:1932
msgid "The system does not use small fonts."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq
#: JvResources.pas:1933
msgid "The system does not use big fonts."
msgstr "Il sistema non supporta font grandi."
#. === JvSystemPopup.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked
#: JvResources.pas:1937
msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked"
msgstr "TJvSystemPopup.Hook: già agganciato"
#. === JvTFDays.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#: JvResources.pas:1941
msgid "Invalid PrimeTime StartTime"
msgstr "PrimeTime StartTime non valido"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#: JvResources.pas:1942
msgid "Invalid PrimeTime EndTime"
msgstr "PrimeTime EndTime non valido"
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1943
msgid "Column index out of bounds"
msgstr "Indice di colonna fuori dai limiti"
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1944
msgid "Row index out of bounds"
msgstr "Indice colonna fuori portata"
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#: JvResources.pas:1945
msgid "Map column not found for appointment"
msgstr "Colonna di mappa non trovata per l'appuntamento"
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#: JvResources.pas:1946
msgid "Corrupt appointment map"
msgstr "Mappa degli appuntamenti corrotta"
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#: JvResources.pas:1948
msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity"
msgstr ""
"La granularità di griglia non può essere più grande della granularità di "
"blocco di tempo"
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#: JvResources.pas:1950
msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity"
msgstr ""
"La granularità di blocco di tempo deve essere uniformemente divisibile dalla "
"granularità di griglia"
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#: JvResources.pas:1952
msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division"
msgstr ""
"I blocchi d'orario devono iniziare esattamente in una griglia di divisione "
"d'orario"
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#: JvResources.pas:1953
msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime"
msgstr "GridEndTime non può essere prima di GridStartTime"
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#: JvResources.pas:1954
msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime"
msgstr "GridStartTime non può essere dopo GridEndTime"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#: JvResources.pas:1955
msgid "Invalid row (%d)"
msgstr "Riga non valida (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#: JvResources.pas:1956
msgid "There is no data to print"
msgstr "Non ci sono dati da stampare"
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#: JvResources.pas:1958
msgid "No page info exists. Document must be prepared"
msgstr ""
"Non esistono informazioni di pagina. Il documento deve essere preparato"
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#: JvResources.pas:1959
msgid "A time block name cannot be null"
msgstr "Un blocco di orario non può essere nullo"
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#: JvResources.pas:1960
msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists"
msgstr "Un'altro blocco d'orario con il nome \"%s\" già esiste"
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#: JvResources.pas:1961
msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist"
msgstr "Un blocco d'orario con il nome \"%s\" non esiste"
#. === JvTFGantt.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#: JvResources.pas:1965
msgid "This is the Major Scale"
msgstr "Questa è la Scala Maggiore"
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#: JvResources.pas:1966
msgid "This is the Minor Scale"
msgstr "Questa è la Scala Minore"
#. === JvTFGlance.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#: JvResources.pas:1970
msgid "Cell Dates cannot be changed"
msgstr "Le Celle Date non possono essere cambiate"
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#: JvResources.pas:1971
msgid "Cell map has been corrupted %s"
msgstr "La mappa delle celle è corrotta %s"
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#: JvResources.pas:1972
msgid "Cell object not assigned"
msgstr "Oggetto cella non assegnato"
# Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
# Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#: JvResources.pas:1973
msgid "Invalid col index (%d)"
msgstr "Numero colonna non valido (%d)"
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#: JvResources.pas:1974
msgid "Invalid row index (%d)"
msgstr "Numero riga non valido (%d)"
# Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
# Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#: JvResources.pas:1975
msgid "Appt index out of bounds (%d)"
msgstr "Indice Appuntamenti fuori dai limiti (%d)"
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1976
msgid "Cell cannot be split"
msgstr "Le celle non possono essere divise"
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1977
msgid "A subcell cannot be split"
msgstr "Una sottocella non può essere divisa"
# FoLog..ListView1......Caption
# Programmer's name for it: RsTitle
# Programmer's name for it: RsTitle
# FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#: JvResources.pas:1978
msgid "(Title)"
msgstr "(Titolo)"
#. === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#: JvResources.pas:1982
msgid "GlanceControl not assigned"
msgstr "GlanceControl non assegnato"
#. === JvTFManager.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#: JvResources.pas:1987
msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned"
msgstr "Impossibile creare CustomImageMap. Appuntamento non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#: JvResources.pas:1989
msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned"
msgstr "Impossibile creare oggetti Appuntamento. ScheduleManager non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#: JvResources.pas:1990
msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned"
msgstr "Notifica ScheduleManager fallita. ScheduleManager non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#: JvResources.pas:1992
msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned"
msgstr "Notifica Schedulatore fallita. Schedulatore non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#: JvResources.pas:1993
msgid "Invalid start and end times"
msgstr "Orari di inizio e fine non validi"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#: JvResources.pas:1994
msgid "Invalid start and end dates"
msgstr "Date di inizio e fine non valide"
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#: JvResources.pas:1996
msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned"
msgstr "Notifica dell'appuntamento fallita. Appuntamento non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#: JvResources.pas:1998
msgid ""
"Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists"
msgstr ""
"Impossibile creare un nuovo appuntamento. Un appuntamento con l'ID fornito "
"già esiste"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#: JvResources.pas:1999
msgid "Invalid Trigger for RefreshControls"
msgstr "Grilletto (Trigger) non valido per RefreshControls"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#: JvResources.pas:2000
msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh"
msgstr "Scopo non valido in ReconcileRefresh"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#: JvResources.pas:2002
msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr "Impossibile recuperare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#: JvResources.pas:2004
msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr "Impossibile rilasciare lo schedulatore. ScheduleManager non assegnato"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#: JvResources.pas:2006
msgid "Could not create a document because a document already exists"
msgstr "Impossibile creare un documento perchè un documento già esiste"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#: JvResources.pas:2008
msgid "Could not finish document because no document has been created"
msgstr "Impossibile finire il documento perchè nessun documento è stato creato"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#: JvResources.pas:2009
msgid "Document does not exist"
msgstr "Il documento non esiste"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#: JvResources.pas:2011
msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer"
msgstr ""
"Non si può accedere alla pagine del documento se si sta stampando "
"direttamente sulla stampante"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#: JvResources.pas:2013
msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished"
msgstr ""
"Le pagine del documento sono inaccessibili finchè il documento non è stato "
"finito"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#: JvResources.pas:2015
msgid "Could not retrieve page count because document does not exist"
msgstr ""
"Impossibile trovare il conteggio delle pagine perchè il documento non esiste"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#: JvResources.pas:2016
msgid "Only a finished document can be printed"
msgstr "Solo un documento completato può essere stampato"
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#: JvResources.pas:2017
msgid "There are no pages to print"
msgstr "Non ci sono pagine da stampare"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#: JvResources.pas:2018
msgid "Document must be Finished to save to file"
msgstr "Il Documento deve essere Finito per conservarlo in un file"
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#: JvResources.pas:2020
msgid "This property cannot be changed if a document exists"
msgstr "Questa proprietà non può essere cambiata se un documento esiste"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#: JvResources.pas:2022
msgid ""
"Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned"
msgstr ""
"Impossibile creare TJvTFPrinterPageLayout perchè una Stampante deve essere "
"assegnata"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#: JvResources.pas:2023
msgid "Invalid Footer Height (%d)"
msgstr "Altezza del piè di pagina non valida (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#: JvResources.pas:2024
msgid "Invalid Header Height (%d)"
msgstr "Altezza dell'intestazione di pagina non valida (%d)"
#. === JvTFSparseMatrix.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#: JvResources.pas:2028
msgid "Matrix must be empty before setting null value"
msgstr "La matrice deve essere vuota prima di impostare un valore nullo"
#. === JvTFUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#: JvResources.pas:2032
msgid "Result does not fall in given month"
msgstr "Risultato non ricade nel mese fornito"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#: JvResources.pas:2033
msgid "Invalid Month Value (%d)"
msgstr "Valore di Mese non valido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#: JvResources.pas:2034
msgid "Invalid value for day of week (%d)"
msgstr "Valore non valido per il giorno della settimana (%d)"
#. === JvTFWeeks.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#: JvResources.pas:2038
msgid "Week of %s"
msgstr "Settimana di %s"
#. === JvThreadDialog.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotATJvThread
#: JvResources.pas:2042
msgid ""
"TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-"
"Component"
msgstr ""
"TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: Un thread deve essere un "
"TJvThread-Component"
#. === JvThumbImage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
#: JvResources.pas:2046
msgid "Unknown file extension %s"
msgstr "Estensione di file %s sconosciuta"
#. Programmer's name for it: RsFileFilters
#: JvResources.pas:2047
msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga"
msgstr "|Files PCX(*.pcx)|*.pcx|Files Targa(*.tga)|*.tga"
# === JvThumbnails.pas =======================================================
# Programmer's name for it: RsUnknown
#. === JvThumbnails.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsUnknown
#: JvResources.pas:2052
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
# === JvTimeLimit.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsExpired
#. === JvTimeLimit.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsExpired
#: JvResources.pas:2056
msgid "The test period has expired, please register this application"
msgstr ""
"Il periodo di prova è terminato, si prega di registrare questa applicazione"
# === JvTimeList.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
#. === JvTimeList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
#: JvResources.pas:2060
msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList"
msgstr "Il proprietario di TJvTimerEvents deve essere una TJvTimerList"
# Programmer's name for it: RsNextCaption
#. Programmer's name for it: RsNextCaption
#: JvResources.pas:2065
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo trucco"
# Programmer's name for it: RsTipsTitle
#. Programmer's name for it: RsTipsTitle
#: JvResources.pas:2066
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Trucchi e Suggerimenti"
# Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
#. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
#: JvResources.pas:2067
msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevi che..."
# Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
#. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
#: JvResources.pas:2068
msgid "&Show Tips on Startup"
msgstr "&Mostra suggerimenti all'avvio"
# Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2075
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
# Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2078
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*"
# Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
#. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
#: JvResources.pas:2082
msgid "Enter a date before \"%s\""
msgstr "Inserisci una data prima di \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit
#: JvResources.pas:2083
msgid "Enter a date after \"%s\""
msgstr "Inserisci una data dopo di \"%s\""
# === JvTurtle.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
# === JvTurtle.pas ===========================================================
# Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
#. === JvTurtle.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
#: JvResources.pas:2087
msgid "Canvas not assigned"
msgstr "Canvas non assegnato"
# Programmer's name for it: RsEmptyScript
# Programmer's name for it: RsEmptyScript
#. Programmer's name for it: RsEmptyScript
#: JvResources.pas:2088
msgid "Empty script"
msgstr "Script vuoto"
# Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
# Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
#. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
#: JvResources.pas:2089
msgid "Invalid integer in %s"
msgstr "Numero intero non valido in %s"
# Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
# Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
#. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
#: JvResources.pas:2090
msgid "Invalid color in %s"
msgstr "Colore non valido in %s"
# Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
# Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
#. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
#: JvResources.pas:2091
msgid "Invalid copy mode"
msgstr "Modalità di copia non valida"
# Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
# Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
#. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
#: JvResources.pas:2092
msgid "Invalid pen mode"
msgstr "Modalità pen non valida"
# Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
# Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
#. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
#: JvResources.pas:2093
msgid "Invalid text in %s"
msgstr "Testo non valido in %s"
# Programmer's name for it: RsMissingFontname
# Programmer's name for it: RsMissingFontname
#. Programmer's name for it: RsMissingFontname
#: JvResources.pas:2094
msgid "Missing fontname"
msgstr "Nome font sconosciuto"
# Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
# Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
#. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
#: JvResources.pas:2095
msgid "Number expected in %s"
msgstr "Numero previsto in %s"
# Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
#. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
#: JvResources.pas:2096
msgid "Number stack underflow"
msgstr "Numero stack underflow"
# Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
# Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
#. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
#: JvResources.pas:2097
msgid "Number stack overflow"
msgstr "Numero stack overflow"
# Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
# Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
#: JvResources.pas:2098
msgid "Missing \"}\" after comment"
msgstr "Dimenticato \"}\" dopo il commento"
# Programmer's name for it: RsErrorIns
# Programmer's name for it: RsErrorIns
#. Programmer's name for it: RsErrorIns
#: JvResources.pas:2099
msgid "Error in %s"
msgstr "Errore in %s"
# Programmer's name for it: RsDivisionByZero
# Programmer's name for it: RsDivisionByZero
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZero
#: JvResources.pas:2100
msgid "Division by zero"
msgstr "Divisione per zero"
# Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
# Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
#. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
#: JvResources.pas:2101
msgid "Invalid parameter in %s"
msgstr "Parametro non valido in %s"
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
#. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
#: JvResources.pas:2102
msgid "Symbol %s is not defined"
msgstr "Simbolo %s non definito"
# Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
# Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
#: JvResources.pas:2103
msgid "Missing \"]\" after block"
msgstr "Dimenticato \"]\" dopo il blocco"
# Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
# Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
#: JvResources.pas:2104
msgid "Stack underflow in %s"
msgstr "Stack underflow in %s"
# Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
# Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
#. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
#: JvResources.pas:2105
msgid "Symbol expected after if"
msgstr "Simbolo previsto dopo if"
# Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
#. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
#: JvResources.pas:2106
msgid "Can not take sqrt of 0"
msgstr "Impossibile prendere la radice quadrata di 0"
# Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
#. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
#: JvResources.pas:2107
msgid "0 not allowed in %s"
msgstr "0 non permesso in %s"
#. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns
#: JvResources.pas:2108
msgid "Need minimum of 3 sides in %s"
msgstr "Servono minimo 3 lati in %s"
#. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns
#: JvResources.pas:2109
msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s"
msgstr "Ecceduto il massimo di 12 lati in %s"
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
# Programmer's name for it: RsTokenExpected
#. Programmer's name for it: RsTokenExpected
#: JvResources.pas:2110
msgid "Token expected"
msgstr "Richiesto segno (token)"
# Programmer's name for it: RssDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RssDoesNotExist
#: JvResources.pas:2111
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s non esiste"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn
#: JvResources.pas:2112
msgid "Division by zero not allowed in in-"
msgstr "Divisione per zero non consentita in in-"
# Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#: JvResources.pas:2114
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
# === JvTypes.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsClBlack
#. === JvTypes.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsClBlack
#: JvResources.pas:2118
msgid "Black"
msgstr "Nero"
# Programmer's name for it: RsClMaroon
#. Programmer's name for it: RsClMaroon
#: JvResources.pas:2119
msgid "Maroon"
msgstr "Marrone"
# Programmer's name for it: RsClOlive
#. Programmer's name for it: RsClOlive
#: JvResources.pas:2121
msgid "Olive green"
msgstr "Verde oliva"
# Programmer's name for it: RsClNavy
#. Programmer's name for it: RsClNavy
#: JvResources.pas:2122
msgid "Navy blue"
msgstr "Blu chiaro"
# Programmer's name for it: RsClPurple
#. Programmer's name for it: RsClPurple
#: JvResources.pas:2123
msgid "Purple"
msgstr "Porpora"
# Programmer's name for it: RsClTeal
#. Programmer's name for it: RsClTeal
#: JvResources.pas:2124
msgid "Teal"
msgstr "Teal"
# Programmer's name for it: RsClGray
#. Programmer's name for it: RsClGray
#: JvResources.pas:2125
msgid "Gray"
msgstr "Grigio"
# Programmer's name for it: RsClSilver
#. Programmer's name for it: RsClSilver
#: JvResources.pas:2126
msgid "Silver"
msgstr "Argento"
# Programmer's name for it: RsClLime
#. Programmer's name for it: RsClLime
#: JvResources.pas:2128
msgid "Lime"
msgstr "Verdino"
# Programmer's name for it: RsClFuchsia
#. Programmer's name for it: RsClFuchsia
#: JvResources.pas:2131
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
# Programmer's name for it: RsClAqua
#. Programmer's name for it: RsClAqua
#: JvResources.pas:2132
msgid "Aqua"
msgstr "Verde acqua"
# Programmer's name for it: RsClWhite
#. Programmer's name for it: RsClWhite
#: JvResources.pas:2133
msgid "White"
msgstr "Bianco"
# Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
#. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
#: JvResources.pas:2134
msgid "Money green"
msgstr "Verde chiaro"
# Programmer's name for it: RsClSkyBlue
#. Programmer's name for it: RsClSkyBlue
#: JvResources.pas:2135
msgid "Sky blue"
msgstr "Azzurro cielo"
# Programmer's name for it: RsClCream
#. Programmer's name for it: RsClCream
#: JvResources.pas:2136
msgid "Cream"
msgstr "Beige"
# Programmer's name for it: RsClMedGray
#. Programmer's name for it: RsClMedGray
#: JvResources.pas:2137
msgid "Medium gray"
msgstr "Grigio scuro"
# Programmer's name for it: RsBrowseData
# === JvToolEdit.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#. Standrad colors
#. Programmer's name for it: RsClBrown
#: JvResources.pas:2140
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
# Programmer's name for it: RsClOlive
#. Programmer's name for it: RsClOliveGreen
#: JvResources.pas:2141
msgid "Olive Green"
msgstr "Verde Oliva"
# Programmer's name for it: RsClGreen
#. Programmer's name for it: RsClDarkGreen
#: JvResources.pas:2142
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde Scuro"
# Programmer's name for it: RsClTeal
#. Programmer's name for it: RsClDarkTeal
#: JvResources.pas:2143
#, fuzzy
msgid "Dark Teal"
msgstr "Teal"
# Programmer's name for it: RsClBlue
#. Programmer's name for it: RsClDarkBlue
#: JvResources.pas:2144
msgid "Dark Blue"
msgstr "Blu Scuro"
# Programmer's name for it: RsNo
# Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsClIndigo
#: JvResources.pas:2145
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
# Programmer's name for it: RsClGray
#. Programmer's name for it: RsClGray80
#: JvResources.pas:2146
msgid "Gray 80%"
msgstr "Grigio 80%"
#. Programmer's name for it: RsClDarkRed
#: JvResources.pas:2148
msgid "Dark Red"
msgstr "Rosso Scuro"
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#. Programmer's name for it: RsClOrange
#: JvResources.pas:2149
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
# Programmer's name for it: RsClYellow
#. Programmer's name for it: RsClDarkYellow
#: JvResources.pas:2150
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Giallo Scuro"
# Programmer's name for it: RsClBlue
#. Programmer's name for it: RsClBlueGray
#: JvResources.pas:2151
msgid "Blue Gray"
msgstr "Grigio-Blu"
# Programmer's name for it: RsClGray
#. Programmer's name for it: RsClGray50
#: JvResources.pas:2152
msgid "Gray 50%"
msgstr "Grigio 50%"
#. Programmer's name for it: RsClLightOrange
#: JvResources.pas:2154
msgid "Light Orange"
msgstr "Arancione Chiaro"
# Programmer's name for it: RsClGreen
#. Programmer's name for it: RsClSeaGreen
#: JvResources.pas:2155
msgid "Sea Green"
msgstr "Verde Mare"
#. Programmer's name for it: RsClLightBlue
#: JvResources.pas:2156
msgid "Light Blue"
msgstr "Blu Choaro"
#. Programmer's name for it: RsClViolet
#: JvResources.pas:2157
msgid "Violet"
msgstr "Violetto"
# Programmer's name for it: RsClGray
#. Programmer's name for it: RsClGray40
#: JvResources.pas:2158
msgid "Gray 40%"
msgstr "Grigio 40%"
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
#. Programmer's name for it: RsClPink
#: JvResources.pas:2160
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#. Programmer's name for it: RsClGold
#: JvResources.pas:2161
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. Programmer's name for it: RsClBrightGreen
#: JvResources.pas:2162
msgid "Bright Green"
msgstr "Verde Brillante"
# Programmer's name for it: RsTrue
# Programmer's name for it: sUIBTrue
#. Programmer's name for it: RsClTurquoise
#: JvResources.pas:2163
msgid "Turquoise"
msgstr "Turchese"
#. Programmer's name for it: RsClPlum
#: JvResources.pas:2164
msgid "Plum"
msgstr "Prugna"
# Programmer's name for it: RsClGray
#. Programmer's name for it: RsClGray25
#: JvResources.pas:2165
msgid "Gray 25%"
msgstr "Grigio 25%"
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. Programmer's name for it: RsClRose
#: JvResources.pas:2167
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. Programmer's name for it: RsClTan
#: JvResources.pas:2168
msgid "Tan"
msgstr "Rosso Mattone"
# Programmer's name for it: RsClYellow
#. Programmer's name for it: RsClLightYellow
#: JvResources.pas:2169
msgid "Light Yellow"
msgstr "Giallo Chiaro"
#. Programmer's name for it: RsClLightGreen
#: JvResources.pas:2170
msgid "Light Green"
msgstr "Verde Chiaro"
#. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise
#: JvResources.pas:2171
msgid "Light Turquoise"
msgstr "Turchese Chiaro"
# Programmer's name for it: RsClBlue
#. Programmer's name for it: RsClPaleBlue
#: JvResources.pas:2172
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blu Pallido"
#. Programmer's name for it: RsClLavender
#: JvResources.pas:2173
msgid "Lavender"
msgstr "Lavanda"
# windows system colors
# Programmer's name for it: RsClScrollBar
# windows system colors
# Programmer's name for it: RsClScrollBar
#. windows system colors
#. Programmer's name for it: RsClScrollBar
#: JvResources.pas:2176
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
# Programmer's name for it: RsClBackground
# non standard colors introduced in QWindows.pas
# Programmer's name for it: RsClDesktop
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#: JvResources.pas:2177
msgid "Desktop background"
msgstr "Sfondo desktop"
#. Programmer's name for it: RsClActiveCaption
#: JvResources.pas:2178
msgid "Active window title bar"
msgstr "Barra del titolo della finestra attiva"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption
#: JvResources.pas:2179
msgid "Inactive window title bar"
msgstr "Barra del titolo della finestra non attiva"
# Programmer's name for it: RsClMenu
#. Programmer's name for it: RsClMenu
#: JvResources.pas:2180
msgid "Menu background"
msgstr "Sfondo menu"
# Programmer's name for it: RsClWindow
# Programmer's name for it: RsClBackground
#. Programmer's name for it: RsClWindow
#: JvResources.pas:2181
msgid "Window background"
msgstr "Sfondo finestra"
# Programmer's name for it: RsClWindowFrame
#. Programmer's name for it: RsClWindowFrame
#: JvResources.pas:2182
msgid "Window frame"
msgstr "Frame finestra"
# Programmer's name for it: RsClMenuText
#. Programmer's name for it: RsClMenuText
#: JvResources.pas:2183
msgid "Menu text"
msgstr "Testo menu"
# Programmer's name for it: RsClWindowText
# Programmer's name for it: RsClForeground
#. Programmer's name for it: RsClWindowText
#: JvResources.pas:2184
msgid "Window text"
msgstr "Testo finestra"
#. Programmer's name for it: RsClCaptionText
#: JvResources.pas:2185
msgid "Active window title bar text"
msgstr "Testo della barra del titolo della finestra attiva"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBorder
#: JvResources.pas:2186
msgid "Active window border"
msgstr "Bordo della finestra attiva"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder
#: JvResources.pas:2187
msgid "Inactive window border"
msgstr "Bordo della finestra non attiva"
#. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace
#: JvResources.pas:2188
msgid "Application workspace"
msgstr "Spazio lavoro dell'applicazione"
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#: JvResources.pas:2189
msgid "Selection background"
msgstr "Sfondo della selezione"
# Programmer's name for it: RsClHighlightText
# Programmer's name for it: RsClHighlightedText
#. Programmer's name for it: RsClHighlightText
#: JvResources.pas:2190
msgid "Selection text"
msgstr "Selezione testo"
# Programmer's name for it: RsClBtnFace
# Programmer's name for it: RsClButton
#. Programmer's name for it: RsClBtnFace
#: JvResources.pas:2191
msgid "Button face"
msgstr "Superficie pulsante"
# Programmer's name for it: RsClBtnShadow
#. Programmer's name for it: RsClBtnShadow
#: JvResources.pas:2192
msgid "Button shadow"
msgstr "Ombra pulsante"
# Programmer's name for it: RsClGrayText
#. Programmer's name for it: RsClGrayText
#: JvResources.pas:2193
msgid "Dimmed text"
msgstr "Testo oscurato"
# Programmer's name for it: RsClBtnText
# Programmer's name for it: RsClButtonText
#. Programmer's name for it: RsClBtnText
#: JvResources.pas:2194
msgid "Button text"
msgstr "Testo pulsante"
# Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
#: JvResources.pas:2195
msgid "Inactive window title bar text"
msgstr "Testo della barra del titolo della finestra non attiva"
# Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#: JvResources.pas:2196
msgid "Button highlight"
msgstr "Evidenziazione pulsante"
#. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow
#: JvResources.pas:2197
msgid "Dark shadow 3D elements"
msgstr "Ombra scura degli elementi 3D"
#. Programmer's name for it: RsCl3DLight
#: JvResources.pas:2198
msgid "Highlight 3D elements"
msgstr "Sovrailluminazione degli elementi 3D"
#. Programmer's name for it: RsClInfoText
#: JvResources.pas:2199
msgid "Tooltip text"
msgstr "Testo di suggerimento"
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#: JvResources.pas:2200
msgid "Tooltip background"
msgstr "Sfondo di suggerimento"
#. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption
#: JvResources.pas:2201
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption
#: JvResources.pas:2202
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsHigh
#. Programmer's name for it: RsHotLight
#: JvResources.pas:2203
msgid "Hot Light"
msgstr "Luce Calda"
# Programmer's name for it: RsClMenu
#. Programmer's name for it: RsMenuBar
#: JvResources.pas:2204
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra Menu"
# Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#. Programmer's name for it: RsMenuHighlight
#: JvResources.pas:2205
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Evidenziazione pulsante"
# Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
#. === JvUrlGrabbers.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt
#: JvResources.pas:2210
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
#. === JvUrlListGrabber.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl
#: JvResources.pas:2214
msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s"
msgstr "Non c'è grabber capace di occuparsi dell' URL: %s"
#. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning
#: JvResources.pas:2215
#, fuzzy
msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs."
msgstr "Il grabber non si è fermato, impossibile cambiare la sua URL."
#. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped
#: JvResources.pas:2216
msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL."
msgstr "Il grabber non si è fermato, impossibile cambiare la sua URL."
#. === JvValidateEdit.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig
#: JvResources.pas:2223
msgid "Base > 36 not supported"
msgstr "Base > 36 non supporta"
# === JvSpin.pas =============================================================
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall
#: JvResources.pas:2224
msgid "Base must be greater than 1"
msgstr "Base deve essere più grande di 1"
#. === JvValidators.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator
#: JvResources.pas:2228
msgid "Cannot insert nil validator"
msgstr "Impossibile inserire un validatore nullo"
#. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator
#: JvResources.pas:2229
msgid "Cannot remove nil validator"
msgstr "Impossibile rimuovere un validatore nullo"
#. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild
#: JvResources.pas:2230
msgid "Validator is not owned by this component"
msgstr "Il validatore non è posseduto da questo componente"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd
#: JvResources.pas:2231
msgid "Invalid index (%d)"
msgstr "Indice (%d) non valido"
# Programmer's name for it: sNoValidKeyCode
# === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
# Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
#. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
#. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
#: JvResources.pas:2235
msgid "This is not a valid key code"
msgstr "Questo non è un codice valido"
# Programmer's name for it: sInvalidKeyCode
# Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
#. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
#: JvResources.pas:2236
msgid "Invalid key code"
msgstr "Codice non valido"
#. === JvWinampLabel.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin
#: JvResources.pas:2240
msgid "Invalid skin"
msgstr "Skin non valido"
#. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.';
#. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported
#: JvResources.pas:2246
msgid "This function is not supported by your version of Windows"
msgstr "Questa funzione non è supportata dalla tua versione di Windows"
# Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
#: JvResources.pas:2247
msgid "Invalid drive (%s)"
msgstr "Drive invalido (%s)"
#. === JvWinHelp.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerForm
#: JvResources.pas:2253
msgid "Owner must be of type TCustomForm"
msgstr "Il proprietario deve essere di tipo TCustomForm"
#. === JvWizard.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#: JvResources.pas:2257
msgid "To &Start Page"
msgstr "Alla Pagina &Iniziale"
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#: JvResources.pas:2258
msgid "To &Last Page"
msgstr "Alla Pagina Fina&le"
# Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
# Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#: JvResources.pas:2259
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
# Programmer's name for it: RsWelcome
# Programmer's name for it: RsWelcome
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#: JvResources.pas:2260
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
# Programmer's name for it: RsSubtitle
# Programmer's name for it: RsSubtitle
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#: JvResources.pas:2262
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#: JvResources.pas:2264
msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant"
msgstr "Il Parente dovrebbe essere TJvWizard oppure un discendente"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#: JvResources.pas:2265
msgid "The pages belong to another wizard"
msgstr "Le pagine apaprtengono ad un altro wizard"
#. === JvWizardCommon.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#: JvResources.pas:2269
msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0"
msgstr "Tiling funziona nelle immagini di dimensioni > 0"
# === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
# Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
# Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#. === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvResources.pas:2273
msgid "Step %0:d of %1:d"
msgstr "Passaggio %0:d di %1:d"
# Programmer's name for it: RsBackTo
# Programmer's name for it: RsBackTo
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#: JvResources.pas:2274
msgid "Back to"
msgstr "Torna a"
# Programmer's name for it: RsNextStep
# Programmer's name for it: RsNextStep
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#: JvResources.pas:2275
msgid "Next Step"
msgstr "Passo Successivo"
# === JvXmlDatabase.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#. === JvXmlDatabase.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#: JvResources.pas:2279
msgid "Unknown Instruction %s"
msgstr "Istruzione %s sconosciuta"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery
#: JvResources.pas:2280
msgid "Unexpected end of query"
msgstr "Fine inaspettata della query"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement
#: JvResources.pas:2281
msgid "Unexpected statement %s"
msgstr "Dichiarazione %s inaspettata"
# Programmer's name for it: RsUntitled
#. === JvXPBar.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#: JvResources.pas:2285
msgid "untitled"
msgstr "Senza Titolo"
# Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
# === JvID3v2Base.pas ========================================================
# Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#. Programmer's name for it: RsUntitledFmt
#: JvResources.pas:2286
msgid "(%0:s %1:d)"
msgstr "(%0:s: %1:s)"
#. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt
#: JvResources.pas:2287
msgid "%0:s (%1:s)"
msgstr "%0:s (%1:s)"
# Programmer's name for it: SCopyright
#. === JvXPCore.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#: JvResources.pas:2291
msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Versione "
# Programmer's name for it: SCopyright2
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#: JvResources.pas:2292
msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Versione "
# === JvYearGrid.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsYearGrid
# === JvYearGrid.pas =========================================================
# Programmer's name for it: RsYearGrid
#. === JvYearGrid.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#: JvResources.pas:2297
msgid "YearGrid"
msgstr "Griglia di Anno"
# Programmer's name for it: RsEnterYear
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#: JvResources.pas:2298
msgid "Enter year (1999-2050):"
msgstr "Digita l'anno (1999-2050):"
# Programmer's name for it: RsInvalidYear
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#: JvResources.pas:2299
msgid "invalid year"
msgstr "anno non valido"
# Programmer's name for it: RsYear
#. Programmer's name for it: RsYear
#: JvResources.pas:2300
msgid "&Year..."
msgstr "&Anno..."
# Programmer's name for it: RsColor
#. Programmer's name for it: RsColor
#: JvResources.pas:2302
msgid "&Color..."
msgstr "&Colore..."
# Programmer's name for it: RsNoColor
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#: JvResources.pas:2303
msgid "&No Color"
msgstr "&Nessun colore"
# Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#: JvResources.pas:2304
msgid "&Save All Info"
msgstr "&Salva informazioni"
# Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#: JvResources.pas:2305
msgid "Save Found Info"
msgstr "Salva Informazioni Trovate"
# Programmer's name for it: RsBorderColor
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#: JvResources.pas:2306
msgid "&Border Color..."
msgstr "&Colore Bordo..."
# Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#: JvResources.pas:2307
msgid "Book&Mark Color..."
msgstr "Colore di &SegnaLibro..."
# Programmer's name for it: RsFindItem
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#: JvResources.pas:2308
msgid "&Find..."
msgstr "&Trova..."
# Programmer's name for it: RsClearFind
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#: JvResources.pas:2309
msgid "Clear Find"
msgstr "Pulisci Ricerca"
# Programmer's name for it: RsYearGridFind
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#: JvResources.pas:2310
msgid "YearGrid Find"
msgstr "Trova Griglia di anno (YearGrid)"
# Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#: JvResources.pas:2311
msgid "Enter seach text:"
msgstr "Digita il testo da trovare:"
# Programmer's name for it: RsFounds
#. Programmer's name for it: RsFounds
#: JvResources.pas:2312
msgid "Found %s"
msgstr "Trovato %s"
# Programmer's name for it: RsToday
#. Programmer's name for it: RsToday
#: JvResources.pas:2313
msgid "Today "
msgstr "Oggi"
#. === JvDBFilterExpr =========================================================
#. Programmer's name for it: RsInvalidFilterNodeKind
#: JvResources.pas:2317
#, fuzzy
msgid "Invalid filter node kind"
msgstr "Indice (%d) non valido"
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#. Programmer's name for it: RsUnknownFilterOperation
#: JvResources.pas:2318
#, fuzzy
msgid "Unknown filter operator"
msgstr "Errore sconosciuto"
# === JvXmlDatabase.pas ======================================================
# Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#. Programmer's name for it: RsUnknownFilterFunction
#: JvResources.pas:2319
#, fuzzy
msgid "Unknown filter function \"%s\""
msgstr "Istruzione %s sconosciuta"
#. Programmer's name for it: RsMissingFilterFunctionParameters
#: JvResources.pas:2320
msgid "Missing filter function parameters for \"%s\""
msgstr ""
#. === JvPanel ================================================================
#. Programmer's name for it: RsDestroyingArrangeSettingsNotAllowed
#: JvResources.pas:2328
msgid ""
"Your code tried to destroy the TJvPanel.ArrangeSettings objects leaving the "
"panel in a broken state. Please fix your code by adding\n"
"\n"
" if not ((Components[I] is TJvArrangeSettings) or\n"
" (Components[I] is TJvPanelHotTrackOptions)) then\n"
"\n"
"or by using the Controls[] array property if possible."
msgstr ""
# Programmer's name for it: RsStep
# Programmer's name for it: RsStep
#~ msgid ".temp"
#~ msgstr ".temp"
# Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
#~ msgid "Similar to Delphi's %s"
#~ msgstr "Simile a %s di Delphi"
# Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
#~ msgid "Similar to Visual C++'s %s"
#~ msgstr "Simile a %s di Visual C++"
# Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
#~ msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
#~ msgstr "Simile a %s di Visual InterDev"
# Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
#~ msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
#~ msgstr "Simile a %s di Visual Studio.NET"
# Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
#~ msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
#~ msgstr "Simile a %s di Java Eclipse"
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
# === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
#~ msgid "Page %d of %d"
#~ msgstr "Pagina %d di %d"
# Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#~ msgid "Error reading component."
#~ msgstr "Errore nella lettura del componente."
# Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#~ msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Parentesi graffa chiusa non ha una corrispondente parentesi graffa "
#~ "aperta. Pos: %d"
# Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#~ msgid "Expression string is empty."
#~ msgstr "L'espressione è vuota."
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
# === JvHidControllerClass.pas ===============================================
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#~ msgid "unknown Locale ID $%.4x"
#~ msgstr "ID Locale sconosciuto $%.4x"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#~ msgid "device not plugged in"
#~ msgstr "dispositivo non collegato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#~ msgid "invalid preparsed data"
#~ msgstr "dati preanalizzati non validi"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#~ msgid "invalid report type"
#~ msgstr "tipologia report non valida"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#~ msgid "invalid report length"
#~ msgstr "lunghezza report non valida"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#~ msgid "usage not found"
#~ msgstr "utilizzo non trovato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#~ msgid "value out of range"
#~ msgstr "valore fuori portata"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#~ msgid "bad logical or physical values"
#~ msgstr "valori logici o fisici scorretti"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#~ msgid "buffer too small"
#~ msgstr "buffer troppo piccolo"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#~ msgid "incompatible report ID"
#~ msgstr "ID report incompatibile"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#~ msgid "not a value array"
#~ msgstr "non è un array di valori"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#~ msgid "is a value array"
#~ msgstr "è un array di valori"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#~ msgid "data index not found"
#~ msgstr "indice dei dati non trovato"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#~ msgid "data index out of range"
#~ msgstr "indice dei dati fuori portata"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#~ msgid "button not pressed"
#~ msgstr "pulsante non premuto"
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#~ msgid "report does not exist"
#~ msgstr "il report non esiste"
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#~ msgid "unknown HID error %x"
#~ msgstr "errore HID sconosciuto %x"
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#~ msgid "device cannot be identified"
#~ msgstr "il dispositivo non può essere identificato"
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#~ msgid "device cannot be opened"
#~ msgstr "il dispositivo non può essere aperto"
#~ msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options."
#~ msgstr ""
#~ "Versione del Server di Database errata, controllare le opzioni del "
#~ "compilatore."
# Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
#~ msgid "Can't load library: %s."
#~ msgstr "Impossibile caricare la libreria: %s."
#~ msgid "Database handle already assigned, first disconnect database."
#~ msgstr ""
#~ "Maneggiatore (Handle) di Database già assegnato, prima disconnettere il "
#~ "database."
# Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
# Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
#~ msgid "Transaction not assigned."
#~ msgstr "Transazione non assegnata."
# Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF
#~ msgid "Database not assigned."
#~ msgstr "Database non assegnato."
# Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
#~ msgid "Query not open."
#~ msgstr "Query non aperta."
# Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR
#~ msgid "Cast error."
#~ msgstr "Errore di rigetto."
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
#~ msgid "Unexpected error."
#~ msgstr "Errore inaspettato."
# Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
#~ msgid "Field num: %d not found."
#~ msgstr "Campo numero: %d non trovato"
# Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
#~ msgid "Field \"%s\" not found."
#~ msgstr "Campo \"%s\" non trovato"
# Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND
#~ msgid "Parameter \"%s\" not found."
#~ msgstr "Parameter \"%s\" non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND
#~ msgid "Blob field num: %d not found."
#~ msgstr "Numero di campo Blob: %d non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
# Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
#~ msgid "FetchBlob property must be set to use this method."
#~ msgstr "La proprietà FetchBlob deve essere settata per usare questo metodo."
# Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
#~ msgid "Index out of bound (%d)"
#~ msgstr "Indice fuori dal limite (%d)"
# Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
#~ msgid "Size name too big (%s)"
#~ msgstr "Nome troppo lungo (%s)"
#~ msgid "The query must be prepared first."
#~ msgstr "La query deve essere prima preparata."
#~ msgid "The query must be opened first."
#~ msgstr "La query deve essere aperta prima."
#~ msgid "Transaction must be started explicitly."
#~ msgstr "La transazione deve essere iniziata esplicitamente."
#~ msgid "Exception name %s, not found."
#~ msgstr "Nome di eccezione %s, non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#~ msgid "Transaction must be closed explicitly."
#~ msgstr "La transazione deve essere chiusa esplicitamente."
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#~ msgid "Generator %s not found."
#~ msgstr "Generatore %s non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#~ msgid "Field not found."
#~ msgstr "Campo non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#~ msgid "Table \"%s\" not found."
#~ msgstr "Tabella \"%s\" non trovata."
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#~ msgid "Domain %s not found."
#~ msgstr "Dominio %s non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#~ msgid "Procedure %s not found."
#~ msgstr "Procedura %s non trovata."
#~ msgid "CachedFetch property not set to True."
#~ msgstr "Proprietà CachedFetch non settata a Vero (True)."
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#~ msgid "Parse error: SET SQL DIALECT"
#~ msgstr "Errore di analisi: SET SQL DIALECT"
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#~ msgid "Parse error: SET NAMES"
#~ msgstr "Errore di analisi: SET NAMES"
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#~ msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\""
#~ msgstr "\"SET AUTODDL\" deve essere \"ON\" o \"OFF\""
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#~ msgid "CharacterSet %s not found."
#~ msgstr "Set di caratteri %s non trovato."
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#~ msgid "Unexpected cast error."
#~ msgstr "Errore di cast inatteso"
# ORB Errors
# Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
#~ msgid "Can't connect to server."
#~ msgstr "Impossibile connettersi al server"
# Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound
#~ msgid "Class not found."
#~ msgstr "Classe non trovata."
# Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
#~ msgid "Data type error."
#~ msgstr "Errore nel tipo di dati."
# === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
# Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
# Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#~ msgid "Step %d of %d"
#~ msgstr "Passaggio %d di %d"
#~ msgid "[With the real field name]"
#~ msgstr "[Con il nome di campo reale]"
# === JvDynControlEngine.pas =================================================
# Programmer's name for it: RsEIntfCastError
#~ msgid "SIntfCastError"
#~ msgstr "SIntfCastError"
#~ msgid ""
#~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di "
#~ "proprietà (trovato \"%s\")"
#~ msgid ""
#~ "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. "
#~ "Expecting \" or ' but \"%s\" found"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: Carattere inaspettato nella dichiarazione di "
#~ "proprietà. Era atteso \" ma è stato trovato (\"%s\""
#~ msgid "Unexpected value for lPos"
#~ msgstr "Valore inaspettato per lPos"
#~ msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: Era atteso l'inizio di un cartellino (tag) ma è "
#~ "stato trovato \"%s\""
# Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu
#~ msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: Era attesa la fine di un cartellino (tag) ma è "
#~ "stato trovato \"%s\""
#~ msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: trovato un cartellino (tag) malformato (nessun "
#~ "nome valido)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting </%0:s> but </%1:s> "
#~ "found"
#~ msgstr ""
#~ "Elemento XML non valido: Erronea fine del cartellino (tag), era atteso </%"
#~ "s> ma è stato trovato </%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
#~ msgstr "Comento non valido: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\""
#~ msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments"
#~ msgstr "Commento non valido: \"--\" non consentito all'interno dei commenti"
#~ msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data"
#~ msgstr "Commento non valido: Inattesa fine dei dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
#~ msgstr "CDATA non valido: era atteso \"%s\" ma è statto trovato \"%s\""
#~ msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data"
#~ msgstr "CDATA non valido: Inattesa fine dei dati"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
#~ msgstr ""
#~ "Intestazione non valida: era atteso \"%s\" ma è stato trovato \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
#~ msgstr ""
#~ "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: era atteso \"%s\" ma è stato "
#~ "trovato \"%s\""
#~ msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data"
#~ msgstr "Stile di foglio (Stylesheet) non valido: Inattesa fine dei dati"
#~ msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog"
#~ msgstr "Documento non valido: Testo inatteso nel prologo del file"
#~ msgid "Edit text"
#~ msgstr "Testo in edit"
#~ msgid "Bright text"
#~ msgstr "Testo brillante"
#~ msgid "Edit background"
#~ msgstr "Sfondo del testo"
#~ msgid "Light 3D elements"
#~ msgstr "Luce elementi 3D"
#~ msgid "Medium Light 3D elements"
#~ msgstr "Luce Media elementi 3D"
#~ msgid "Light Shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D"
#~ msgid "Shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra elementi 3D"
#~ msgid "Dark Shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra scura elementi 3D"
# Programmer's name for it: RsClNormalText
#~ msgid "Normal edit text"
#~ msgstr "Testo di edit normale"
#~ msgid "Normal window text"
#~ msgstr "Testo di finestra normale"
#~ msgid "Normal bright text"
#~ msgstr "Testo brillante normale"
#~ msgid "Normal button text"
#~ msgstr "Testo pulsante normale"
#~ msgid "Normal selection text"
#~ msgstr "Testo selezione normale"
#~ msgid "Normal selection background"
#~ msgstr "Sfondo selezione normale"
#~ msgid "Normal window background"
#~ msgstr "Sfondo finestra normale"
#~ msgid "Normal edit background"
#~ msgstr "Sfondo edit normale"
#~ msgid "Normal light 3D elements"
#~ msgstr "Luce normale elementi 3D"
#~ msgid "Normal medium light 3D elements"
#~ msgstr "Luce media normale elementi 3D"
#~ msgid "Normal button face"
#~ msgstr "Faccia pulsante normale"
#~ msgid "Normal light shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D normali"
#~ msgid "Normal shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra elementi 3D normali"
#~ msgid "Normal dark shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra scura elementi 3D normali"
# Programmer's name for it: RsClDisabledText
#~ msgid "Disabled edit text"
#~ msgstr "Testo edit disabilitato"
# Programmer's name for it: RsClDisabledForeground
#~ msgid "Disabled window text"
#~ msgstr "Testo finestra disabilitato"
#~ msgid "Disabled bright text"
#~ msgstr "Testo brillante disabilitato"
#~ msgid "Disabled button text"
#~ msgstr "Testo pulsante disabilitato"
#~ msgid "Disabled selection text"
#~ msgstr "Testo selezione disabilitato"
# Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight
#~ msgid "Disabled selection background"
#~ msgstr "Sfondo selezione disabilitato"
# Programmer's name for it: RsClDisabledBackground
#~ msgid "Disabled window background"
#~ msgstr "Sfondo finestra disabilitato"
#~ msgid "Disabled edit background"
#~ msgstr "Sfondo edit disabilitato"
#~ msgid "Disabled light 3D elements"
#~ msgstr "Luce elementi 3D disabilitati"
#~ msgid "Disabled medium light 3D elements"
#~ msgstr "Luce media elementi 3D disabilitati"
#~ msgid "Disabled button face"
#~ msgstr "Faccia pulsanti disabilitati"
#~ msgid "Disabled light shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D disabilitati"
#~ msgid "Disabled shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra elementi 3D disabilitati"
#~ msgid "Disabled dark shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra scura elementi 3D disabilitati"
#~ msgid "Active edit text"
#~ msgstr "Testo di edit attivo"
#~ msgid "Active window text"
#~ msgstr "Testo di finestra attivo"
#~ msgid "Active bright text"
#~ msgstr "Testo brillante attivo"
#~ msgid "Active button text"
#~ msgstr "Testo pulsante attivo"
#~ msgid "Active selection text"
#~ msgstr "Testo di selezione attivo"
#~ msgid "Active selection background"
#~ msgstr "Sfondo di selezione attivo"
#~ msgid "Active window background"
#~ msgstr "Sfondo di finestra attivo"
#~ msgid "Active edit background"
#~ msgstr "Sfondo di edit attivo"
#~ msgid "Active light 3D elements"
#~ msgstr "Luce elementi 3D attivi"
#~ msgid "Active medium light 3D elements"
#~ msgstr "Luce media elementi 3D attivi"
#~ msgid "Active button face"
#~ msgstr "Faccia pulsante attivo"
#~ msgid "Active light shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra di luce elementi 3D attivi"
#~ msgid "Active shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra elementi 3D attivi"
#~ msgid "Active dark shadow 3D elements"
#~ msgstr "Ombra scura elementi 3D attivi"
# Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#~ msgid "Invalid Image"
#~ msgstr "Immagine non valida"
#~ msgid "LoadFromClipboardFormat not supported"
#~ msgstr "LoadFromClipboardFormat non supportato"
#~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported"
#~ msgstr "SaveToClipboardFormat non supportato"
#~ msgid ""
#~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor "
#~ "refresh rate in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "La frequenza di refresh dovrebbe essere %d Hertz o maggiore. Cambia la "
#~ "frequenza di refresh nelle Proprietà dello schermo."
# Programmer's name for it: RsGraphicResolution
# Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#~ msgid ""
#~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen "
#~ "resolution in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "La risoluzione dello schermo dovrebbe essere %s pixels o maggiore. Cambia "
#~ "la risoluzione dello schermo nelle Proprietà dello schermo."
#~ msgid ""
#~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or "
#~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "Il numero di colori dello schermo dovrebbe essere uguale a %s colori o "
#~ "maggiore. Cambia il numero di colori nelle Proprietà dello schermo."
#~ msgid ""
#~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in "
#~ "Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "Nel sistema devono essere selezionati i caratteri piccoli. Cambiare in "
#~ "caratteri piccoli nel Pannello di Controllo del Monitor."
#~ msgid "The program requires %s or better."
#~ msgstr "Il programma richiede %s o maggiore."
# AlignForm..Caption
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Allineamento"
# AlignForm..g_Horz..Caption
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Orizzontale"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "&No change"
#~ msgstr "&Nessuna modifica"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "&Left sides"
#~ msgstr "&Lato sinistro"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "&Centers"
#~ msgstr "C&entri"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "&Right sides"
#~ msgstr "Lati Dest&ri"
#~ msgid "&Space equally"
#~ msgstr "&Spazio ugualmente"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "Center in &window"
#~ msgstr "Centra nella &finestra"
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "C&hiudi"
# AlignForm..g_Vert..Caption
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticale"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "No chan&ge"
#~ msgstr "Nessuna mo&difica"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "&Tops"
#~ msgstr "&Alti"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "C&enters"
#~ msgstr "C&entri"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "&Bottoms"
#~ msgstr "&Bassi"
#~ msgid "Space e&qually"
#~ msgstr "Spazio u&gualmente"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "Center &in window"
#~ msgstr "Centra &nella finestra"
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "C&hiudi"
#~ msgid "Checking for new version"
#~ msgstr "Controllo per nuova versione"
# JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption
#~ msgid "Current version:"
#~ msgstr "Versione corrente:"
# JvgfCheckVersionInfo..Label2..Caption
# JvgfCheckVersionInfo..Label4..Caption
#~ msgid "Release date:"
#~ msgstr "Data rilascio:"
# JvgfCheckVersionInfo..Label3..Caption
#~ msgid "Last version:"
#~ msgstr "Ultima versione:"
# JvgfCheckVersionInfo..Label5..Caption
#~ msgid "Download page for new version:"
#~ msgstr "Pagina di download nuova versione:"
# JvgfCheckVersionInfo..Label7..Caption
#~ msgid "More info:"
#~ msgstr "Altre info:"
#~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application."
#~ msgstr "Controllo per nuova versione dell'applicazione SiteBuilder."
# JvgfCheckVersionInfo..JvgWizardHeader......Comments.Strings
#~ msgid ""
#~ "Information about updates is downloading from www-server os the "
#~ "developers."
#~ msgstr ""
#~ "Informazioni su aggiornamenti sono in scaricamento dal www-server degli "
#~ "sviluppatori."
#~ msgid ""
#~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in "
#~ "Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "Nel sistema devono essere utilizzati i caratteri piccoli. Cambia in "
#~ "caratteri piccoli in Proprietà dello schermo."
#~ msgid "&Bottom:"
#~ msgstr "&Basso:"
#~ msgid "&Printer..."
#~ msgstr "&Stampante..."
#~ msgid "&Left:"
#~ msgstr "&Destra:"
# JvJVCLAboutForm..Caption
#~ msgid "About JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "Informazioni su JEDI-VisualCLX"
# FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
# FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destinazione"
# Programmer's name for it: EUIB_EXPTIONREGISTERED
#~ msgid "Exception: %d allready registered"
#~ msgstr "Eccezione: %d già registrato"
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label1..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label2..Caption
#~ msgid "JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "JEDI-VisualCLX"
# === JvChart.pas ============================================================
# Programmer's name for it: RsNoData
#~ msgid "No data."
#~ msgstr "Nessun dato."
# FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
# FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"
# JvQtKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#~ msgid "Qt Key"
#~ msgstr "Pulsante Qt"
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sorgente"
# JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1....DefaultExt
#~ msgid ""
#~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp "
#~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "Supportati (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Immagini "
#~ "bitmap (*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icone (*.ico)|*.ico|Tutti i "
#~ "file (*.*)|*.*"
# Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#~ msgid "Unable to find SetupApi.dll"
#~ msgstr "Impossibile trovare SetupApi.dll"
# frmProgress..Label1..Caption
# frmProgress..Label1..Caption
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis0"
#~ msgstr "Label"
# frmProgress..Label1..Caption
# frmProgress..Label1..Caption
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis1"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Margini"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Dimen&sione"
# Programmer's name for it: RsStoreShowOnStartUp
#, fuzzy
#~ msgid "Show_On_Startup"
#~ msgstr "Mostra all'avvio"
# frmProgress..Label1..Caption
# frmProgress..Label1..Caption
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis2"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid "&Top:"
#~ msgstr "&Alto:"
#~ msgid "&Right:"
#~ msgstr "&Sinistra:"