9061 lines
303 KiB
Plaintext
9061 lines
303 KiB
Plaintext
# JVCL localization template
|
|
# Copyright (C) 2004 The Jedi Visual Component Library group
|
|
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
|
|
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: JVCL 3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 22:21\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Grzegorz Skoczylas <gskoczylas@program.z.pl>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Marginesy"
|
|
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
# FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
msgid "&Printer..."
|
|
msgstr "&Drukarka..."
|
|
|
|
msgid "Page Footer:"
|
|
msgstr "Stopka strony:"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
msgid "Page Header:"
|
|
msgstr "Nagłówek strony:"
|
|
|
|
msgid "&Bottom:"
|
|
msgstr "&Dół:"
|
|
|
|
msgid "&Top:"
|
|
msgstr "&Góra:"
|
|
|
|
msgid "&Right:"
|
|
msgstr "&Prawy:"
|
|
|
|
msgid "&Left:"
|
|
msgstr "&Lewy:"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
msgid "L&andscape"
|
|
msgstr "P&ejzaż"
|
|
|
|
msgid "Si&ze"
|
|
msgstr "Ro&zmiar"
|
|
|
|
msgid "Paper"
|
|
msgstr "Papier"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
msgid "P&ortrait"
|
|
msgstr "P&ortret"
|
|
|
|
# JvChPswdForm..OkBtn..Caption
|
|
# JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
|
|
# JvDualListForm..OkBtn..Caption
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption
|
|
# JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
|
|
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
|
|
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
|
|
#. JvChPswdForm..OkBtn..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
|
|
#. JvDualListForm..OkBtn..Caption
|
|
#. JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
|
|
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
|
|
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
|
|
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:114
|
|
#: JvDualListForm.dfm:161
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:632
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:766
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:1676
|
|
#: JvLoginForm.dfm:125
|
|
#: JvLoginForm.xfm:139
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:115
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
|
|
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
|
|
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
|
|
# AlignForm..B_Cancel..Caption
|
|
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
|
|
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
|
|
# FoPatch..CancelBtn..Caption
|
|
# frmProgress..btnCancel..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
|
|
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
|
|
# FoPatch..CancelBtn..Caption
|
|
# frmProgress..btnCancel..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
|
|
# JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
|
|
# JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
|
|
# JvDualListForm..CancelBtn..Caption
|
|
# AlignForm..B_Cancel..Caption
|
|
# JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
|
|
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
|
|
# FoPatch..CancelBtn..Caption
|
|
# frmProgress..btnCancel..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
|
|
# JvLoginForm..CancelBtn..Caption
|
|
# FoPatch..CancelBtn..Caption
|
|
# frmProgress..btnCancel..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
|
|
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:127
|
|
#: JvDualListForm.dfm:172
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:623
|
|
#: JvLoginForm.dfm:136
|
|
#: JvLoginForm.xfm:150
|
|
#: JvPatchForm.dfm:85
|
|
#: JvPatchForm.xfm:106
|
|
#: JvProgressForm.dfm:55
|
|
#: JvProgressForm.xfm:55
|
|
#: JvResources.pas:42
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:85
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:86
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:70
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsDataSetIsUnassigned
|
|
#: JvDBGridExport.pas:255
|
|
msgid "Dataset or DataSource unassigned"
|
|
msgstr "Właściwojść „Dataset” lub „DataSource” nie jest zdefiniowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned
|
|
# Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned
|
|
# Programmer's name for it: RsGridIsUnassigned
|
|
#: JvDBGridExport.pas:256
|
|
msgid "No grid assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
|
|
#: JvDBGridExport.pas:257
|
|
msgid "Grid to HTML Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsExportWord
|
|
#. Programmer's name for it: RsExportWord
|
|
#: JvDBGridExport.pas:258
|
|
msgid "Exporting to MS Word..."
|
|
msgstr "Eksport do MS Word..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsExportExcel
|
|
#. Programmer's name for it: RsExportExcel
|
|
#: JvDBGridExport.pas:259
|
|
msgid "Exporting to MS Excel..."
|
|
msgstr "Eksport do MS Excel..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsExportHTML
|
|
#. Programmer's name for it: RsExportHTML
|
|
#: JvDBGridExport.pas:260
|
|
msgid "Exporting to HTML..."
|
|
msgstr "Eksport do HTML..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsExportFile
|
|
#. Programmer's name for it: RsExportFile
|
|
#: JvDBGridExport.pas:261
|
|
msgid "Exporting to CSV/Text..."
|
|
msgstr "Eksport do CSV/Tekst..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsExportClipboard
|
|
#. Programmer's name for it: RsExportClipboard
|
|
#: JvDBGridExport.pas:262
|
|
msgid "Exporting to Clipboard..."
|
|
msgstr "Eksport do Schowka..."
|
|
|
|
# frmSelectColumn..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectTitle
|
|
#. frmSelectColumn..Caption
|
|
#. === JvDBGrid.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle
|
|
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9
|
|
#: JvResources.pas:448
|
|
msgid "Select columns"
|
|
msgstr "Wskaż kolumny"
|
|
|
|
# frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
|
|
# FormParsers..OkBtn..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button1..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectOK
|
|
# === used in several files ==================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
|
|
# FormParsers..OkBtn..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button1..Caption
|
|
#. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
|
|
#. FormParsers..OkBtn..Caption
|
|
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
|
|
#. === used in several files ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK
|
|
#. Programmer's name for it: RsOkButton
|
|
#. FormParsers..OkBtn..Caption
|
|
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
|
|
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:43
|
|
#: JvParserForm.dfm:171
|
|
#: JvParserForm.xfm:173
|
|
#: JvResources.pas:41
|
|
#: JvResources.pas:449
|
|
#: JvResources.pas:1280
|
|
#: JvWallpaperEditForm.dfm:27
|
|
#: JvWallpaperEditForm.xfm:38
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:8
|
|
msgid "Query parameters"
|
|
msgstr "Parametry zapytania"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:37
|
|
msgid "Define Parameters"
|
|
msgstr "Zdefiniuj parametry"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:44
|
|
msgid "&Parameter name:"
|
|
msgstr "&Nazwa parametru:"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:53
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Wartość:"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:62
|
|
msgid "&Data type:"
|
|
msgstr "&Typ danych:"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:80
|
|
msgid "&Null Value"
|
|
msgstr "Wartość p&usta"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
|
|
#. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
|
|
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:137
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockAbout
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
|
|
#: JvDockGlobals.pas:58
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
|
|
# Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
|
|
#: JvDockGlobals.pas:62
|
|
#: JvDockGlobals.pas:66
|
|
msgid ""
|
|
"This is a %s, Version is %s,\n"
|
|
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
|
|
"Home Page: %s,\n"
|
|
"Email: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest %s, wersja %s,\n"
|
|
"Prawa autorskie: %s-%s, Autor: %s %s,\n"
|
|
"Strona domowa: %s,\n"
|
|
"Poczta internetowa: %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
|
|
#: JvDockGlobals.pas:71
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
|
|
#: JvDockGlobals.pas:72
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Rozwiń"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
|
|
# Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
|
|
#: JvDockGlobals.pas:73
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
|
|
#: JvDockGlobals.pas:74
|
|
msgid "Vertical Splitter"
|
|
msgstr "Podział pionowy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
|
|
#: JvDockGlobals.pas:75
|
|
msgid "Horizontal Splitter"
|
|
msgstr "Podział poziomy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
|
|
# Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
|
|
#: JvDockGlobals.pas:77
|
|
msgid "Table's index out of range"
|
|
msgstr "Indeks tabeli jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
|
|
#: JvDockGlobals.pas:78
|
|
msgid "Node already exist"
|
|
msgstr "Węzeł już istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockComProcError
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
|
|
#: JvDockGlobals.pas:79
|
|
msgid "The function address is nil"
|
|
msgstr "Adres funkcji nie może być pusty (nil)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockControlCannotIsNil
|
|
#: JvDockGlobals.pas:81
|
|
msgid "Control can not be nil"
|
|
msgstr "Kontrolka nie może być pusta (nil)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockCannotGetValueWithNoOrient
|
|
#: JvDockGlobals.pas:82
|
|
msgid "Cannot get data of control that has no dock orient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockCannotSetValueWithNoOrient
|
|
#: JvDockGlobals.pas:83
|
|
msgid "Cannot set data of control that has no dock orient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotChangeDockStyleProperty
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockCannotChangeDockStyleProperty
|
|
#: JvDockGlobals.pas:85
|
|
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
|
|
msgstr "Nie można zmieniać DockStyle w czasie działania programu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotLayAnother
|
|
#: JvDockGlobals.pas:86
|
|
msgid "Only one %s allowed on each form.Cannot add another %s"
|
|
msgstr "W każdym oknie może wystąpić tylko jeden %s. Nie można dodać innego %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockCannotSetTabPosition
|
|
#: JvDockGlobals.pas:88
|
|
msgid "Can not set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
|
|
msgstr "Nie można ustawić właściwości TabPosition jako tpLeft lub tpRight"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockTabPositionMustBetpBottom
|
|
#: JvDockGlobals.pas:89
|
|
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
|
|
msgstr "Właściwość TabPosition musi mieć wartość tpBottom"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
|
|
#: JvDockGlobals.pas:91
|
|
msgid "Similar to Delphi's %s"
|
|
msgstr "Podobne do %s w Delphi"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
|
|
#: JvDockGlobals.pas:92
|
|
msgid "Similar to Visual C++'s %s"
|
|
msgstr "Podone do %s w Visual C++"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
|
|
#: JvDockGlobals.pas:93
|
|
msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
|
|
msgstr "Podobne do %s w Visual IntraDev"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
|
|
#: JvDockGlobals.pas:94
|
|
msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
|
|
msgstr "Podobne do %s w Visual Studio.Net"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
|
|
#: JvDockGlobals.pas:95
|
|
msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
|
|
msgstr "Podobne do %s w Java Eclipse"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
|
|
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
|
|
#: JvDockGlobals.pas:97
|
|
msgid "Cannot find window"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
|
|
#: JvDockGlobals.pas:99
|
|
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
|
|
msgstr "Niepoprawna wartość „doNoOrient” w DockSiteOrientation"
|
|
|
|
# JvDualListForm..HelpBtn..Caption
|
|
#. JvDualListForm..HelpBtn..Caption
|
|
#: JvDualListForm.dfm:181
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
# JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
|
|
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
|
|
#: JvExceptionForm.dfm:100
|
|
msgid "Error address: "
|
|
msgstr "Adres błędu:"
|
|
|
|
# JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
|
|
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
|
|
#: JvExceptionForm.dfm:115
|
|
msgid "Error Type: "
|
|
msgstr "Typ błędu:"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Caption
|
|
# JvGridPreviewForm..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Caption
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:6
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:8
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:110
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:116
|
|
msgid "Full View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:148
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:161
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:165
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:177
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:186
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:194
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Krawędzie"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
|
|
# JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
|
|
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:230
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:234
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
|
|
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
|
|
#: JvGridPreviewForm.dfm:240
|
|
msgid "Bitmap Files|*.bmp"
|
|
msgstr "Bitmapy|*.bmp"
|
|
|
|
# JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1....DefaultExt
|
|
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1....DefaultExt
|
|
#: JvGridPreviewForm.xfm:244
|
|
msgid "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*"
|
|
msgstr "Akceptowalne (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmapy (*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Ikony (*.ico)|*.ico|Wszystkie pliki (*)|*"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Caption
|
|
# === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Caption
|
|
#. === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6
|
|
#: JvResources.pas:871
|
|
msgid "Editor Properties"
|
|
msgstr "Właściwości edytora"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:29
|
|
#: JvResources.pas:872
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Edytor"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:36
|
|
#: JvResources.pas:874
|
|
msgid "Editor SpeedSettings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:44
|
|
#: JvResources.pas:886
|
|
msgid "&Tab stops:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:55
|
|
#: JvResources.pas:875
|
|
msgid "Default keymapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:62
|
|
#: JvResources.pas:876
|
|
msgid "Editor options:"
|
|
msgstr "Opcje edytora:"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:69
|
|
#: JvResources.pas:882
|
|
msgid "&Undo after sa&ve"
|
|
msgstr "Cofnij po zapisie"
|
|
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:80
|
|
#: JvResources.pas:884
|
|
msgid "&Double click line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:88
|
|
#: JvResources.pas:883
|
|
msgid "&Keep trailing blanks"
|
|
msgstr "Zachowaj końcowe odstępy"
|
|
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:98
|
|
#: JvResources.pas:885
|
|
msgid "Use &syntax highlight"
|
|
msgstr "Koloruj składnię"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:108
|
|
#: JvResources.pas:877
|
|
msgid "&Auto indent mode"
|
|
msgstr "Automatycznie wcinaj"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:118
|
|
#: JvResources.pas:878
|
|
msgid "S&mart tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:128
|
|
#: JvResources.pas:879
|
|
msgid "Backspace &unindents"
|
|
msgstr "Backspace zmniejsza wcięcie"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:138
|
|
#: JvResources.pas:880
|
|
msgid "&Group undo"
|
|
msgstr "Grupowe cofanie zmian"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:149
|
|
#: JvResources.pas:881
|
|
msgid "Cursor beyond &EOF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:163
|
|
#: JvResources.pas:873
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kolory"
|
|
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:170
|
|
#: JvResources.pas:887
|
|
msgid "Color SpeedSettings for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:177
|
|
#: JvResources.pas:888
|
|
msgid "&Element:"
|
|
msgstr "&Element:"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:184
|
|
#: JvResources.pas:889
|
|
msgid "&Color:"
|
|
msgstr "&Kolor:"
|
|
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:191
|
|
msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:204
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślnie"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:225
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Puste"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:226
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:227
|
|
msgid "Reserved word"
|
|
msgstr "Słowa kluczowe"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter302
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:228
|
|
#: JvResources.pas:1103
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Napisy"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Liczby"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "Preprocesor"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter303
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233
|
|
#: JvResources.pas:1104
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Deklaracje"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234
|
|
msgid "Function call"
|
|
msgstr "Wywołania funkcji"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Instrukcje"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236
|
|
msgid "Plain text"
|
|
msgstr "Zwykły tekst"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237
|
|
msgid "Marked block"
|
|
msgstr "Tekst zaznaczony"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Prawy margines"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:248
|
|
#: JvResources.pas:890
|
|
msgid "Text attributes:"
|
|
msgstr "Atrybuty tekstu:"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:255
|
|
#: JvResources.pas:892
|
|
msgid "&Bold"
|
|
msgstr "Po&grubiona"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:264
|
|
#: JvResources.pas:893
|
|
msgid "&Italic"
|
|
msgstr "&Kursywa"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:273
|
|
#: JvResources.pas:894
|
|
msgid "&Underline"
|
|
msgstr "&Podkreślona"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:283
|
|
#: JvResources.pas:891
|
|
msgid "Use defaults for:"
|
|
msgstr "Kolory domyślne dla:"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:290
|
|
#: JvResources.pas:895
|
|
msgid "&Foreground"
|
|
msgstr "&Znaki"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
|
|
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
|
|
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:299
|
|
#: JvResources.pas:896
|
|
msgid "&Background"
|
|
msgstr "&Tło"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
|
|
# === JvHidControllerClass.pas ===============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:452
|
|
msgid "unknown Locale ID $%.4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:453
|
|
msgid "device not plugged in"
|
|
msgstr "urządzenie nie jest podłączone"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:454
|
|
msgid "invalid preparsed data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:455
|
|
msgid "invalid report type"
|
|
msgstr "niepoprawny typ raportu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:456
|
|
msgid "invalid report length"
|
|
msgstr "niepoprawna długość raportu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:457
|
|
msgid "usage not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:458
|
|
msgid "value out of range"
|
|
msgstr "wartość poza dopuszczalnym przedziałem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:459
|
|
msgid "bad logical or physical values"
|
|
msgstr "Niepoprawne logiczne lub fizyczne wartości"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:460
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "bufor jest zbyt mały"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
# Programmer's name for it: RsEInternalError
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInternalError
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:461
|
|
#: JvResources.pas:91
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:462
|
|
#: JvResources.pas:849
|
|
msgid "8042 key translation impossible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:463
|
|
msgid "incompatible report ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:464
|
|
msgid "not a value array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:465
|
|
msgid "is a value array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:466
|
|
msgid "data index not found"
|
|
msgstr "indeks danych nie został odnaleziony"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:467
|
|
msgid "data index out of range"
|
|
msgstr "indeks danych jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:468
|
|
msgid "button not pressed"
|
|
msgstr "przycisk nie jest naciśnięty"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:469
|
|
msgid "report does not exist"
|
|
msgstr "raport nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
# Programmer's name for it: RsENotImplemented
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
# Programmer's name for it: RsENotImplemented_
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented_
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:470
|
|
#: JvResources.pas:96
|
|
#: JvResources.pas:1431
|
|
msgid "not implemented"
|
|
msgstr "nie zaimplementowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:471
|
|
msgid "unknown HID error %x"
|
|
msgstr "Nieznany błąd HID %x"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:472
|
|
#: JvResources.pas:859
|
|
msgid "HID Error: "
|
|
msgstr "Błąd HID:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
|
|
# Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:474
|
|
#: JvResources.pas:861
|
|
msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed"
|
|
msgstr "Nie wolno bezpośrednio tworzyć obiektów TJvDeviceReadThread"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
|
|
# Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:475
|
|
#: JvResources.pas:862
|
|
msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed"
|
|
msgstr "Nie wolno bezpośrednio tworzyć obiektów TJvHidDevice"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:476
|
|
msgid "device cannot be identified"
|
|
msgstr "urządzenie nie może być zidentyfikowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:477
|
|
msgid "device cannot be opened"
|
|
msgstr "urządzenie nie może zostać otwarte"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:478
|
|
#: JvResources.pas:865
|
|
msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program"
|
|
msgstr "W programie może istnieć tylko jeden obiekt TJvHidDeviceController"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
|
|
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
|
|
#: JvHidControllerClass.pas:479
|
|
#: JvResources.pas:866
|
|
msgid "HID Error: a boolean function failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
|
|
# Programmer's name for it: RsPropertyNotExists
|
|
#. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
|
|
#. Programmer's name for it: RsPropertyNotExists
|
|
#: JvJCLUtils.pas:1027
|
|
msgid "Property \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Właściwość \"%s\" nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidPropertyType
|
|
#. Programmer's name for it: RsInvalidPropertyType
|
|
#: JvJCLUtils.pas:1028
|
|
msgid "Property \"%s\" has invalid type"
|
|
msgstr "Właściwość „%s” ma niepoprawny typ"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:7
|
|
msgid "About JEDI-VCL"
|
|
msgstr "O bibliotece JEDI-VCL"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:81
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:181
|
|
msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:"
|
|
msgstr "Odwiedź JEDI-VCL w internecie:"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:94
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:194
|
|
msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:"
|
|
msgstr "Lista pomocy technicznej JEDI-VCL"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:101
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:203
|
|
msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:"
|
|
msgstr "Grupy dyskusyjne pomocy technicznej JEDI-VCL"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:180
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:289
|
|
msgid "Copyright (c) Project JEDI"
|
|
msgstr "Copyright (c) Project JEDI"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:187
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:296
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone."
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:194
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:303
|
|
msgid "Reporting a Bug/Issue:"
|
|
msgstr "Zgłoszenie błędu/usprawnienia:"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:216
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:69
|
|
msgid "JVCL Help"
|
|
msgstr "Pomoc JVCL"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:262
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:115
|
|
msgid "Set JVCL Help"
|
|
msgstr "Wskaż Pomoc JVCL"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:322
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:338
|
|
msgid "Memory Available to Windows:"
|
|
msgstr "Pamięć dostępna dla Windows:"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
|
|
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
|
|
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
|
|
# JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
|
|
#: JvJVCLAboutForm.dfm:773
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:1683
|
|
msgid "Help files|*.chm; *.hlp"
|
|
msgstr "Pliki pomocy|*.chm; *.hlp"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:9
|
|
msgid "About JEDI-VisualCLX"
|
|
msgstr "O bibliotece JEDI-VisualCLX"
|
|
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label1..Caption
|
|
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label2..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label1..Caption
|
|
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label2..Caption
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:261
|
|
#: JvJVCLAboutForm.xfm:274
|
|
msgid "JEDI-VisualCLX"
|
|
msgstr "JEDI-VisualCLX"
|
|
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#: JvLogForm.dfm:64
|
|
#: JvLogForm.xfm:71
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsTitle
|
|
# Programmer's name for it: RsTitle
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsTitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsTitle
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#: JvLogForm.dfm:68
|
|
#: JvLogForm.xfm:76
|
|
#: JvResources.pas:1874
|
|
#: JvWizard.pas:936
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
# FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#. FoLog..ListView1......Caption
|
|
#: JvLogForm.dfm:72
|
|
#: JvLogForm.xfm:81
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
# FoLog..ActionList1..Save..Caption
|
|
# FoLog..ActionList1..Save..Hint
|
|
# FoLog..ToolBar1..ToolButton2..Caption
|
|
# FoLog..ActionList1..Save..Caption
|
|
# FoLog..ActionList1..Save..Hint
|
|
# FoLog..SaveDialog1..Title
|
|
# YearGridEditForm..SaveDialog..Title
|
|
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
|
|
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
|
|
#. FoLog..ToolBar1..ToolButton2..Caption
|
|
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
|
|
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
|
|
#. FoLog..SaveDialog1..Title
|
|
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Title
|
|
#: JvLogForm.dfm:230
|
|
#: JvLogForm.dfm:231
|
|
#: JvLogForm.xfm:53
|
|
#: JvLogForm.xfm:163
|
|
#: JvLogForm.xfm:164
|
|
#: JvLogForm.xfm:182
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:84
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
# FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
#. FoLog..ToolBar1..ToolButton1..Caption
|
|
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
|
|
#: JvLogForm.dfm:237
|
|
#: JvLogForm.xfm:60
|
|
#: JvLogForm.xfm:170
|
|
msgid "&Print"
|
|
msgstr "&Drukuj"
|
|
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
|
|
# FoLog..ActionList1..Print..Hint
|
|
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
|
|
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
|
|
#: JvLogForm.dfm:238
|
|
#: JvLogForm.xfm:171
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
# FoLog..SaveDialog1..Filter
|
|
# FoLog..SaveDialog1..Filter
|
|
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
|
|
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
|
|
#: JvLogForm.dfm:246
|
|
#: JvLogForm.xfm:179
|
|
msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "Plik CSV (*.csv)|*.csv|Plik binarny (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoThreadManager
|
|
# === JvMTComponents.pas =====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsENoThreadManager
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
|
|
#. === JvMTComponents.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
|
|
#: JvMTComponents.pas:253
|
|
#: JvResources.pas:1213
|
|
msgid "No ThreadManager specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
|
|
# Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
|
|
#: JvMTComponents.pas:254
|
|
#: JvResources.pas:1214
|
|
msgid "Operation not available while thread is active"
|
|
msgstr "Działanie niedostępne gdy wątek jest aktywny"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
|
|
#: JvMTComponents.pas:255
|
|
#: JvResources.pas:1215
|
|
msgid "Cannot change property of active section"
|
|
msgstr "Nie można zmienić właściwości aktywnej sekcji"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
|
|
#: JvMTComponents.pas:256
|
|
#: JvResources.pas:1216
|
|
msgid "Cannot change property of active buffer"
|
|
msgstr "Nie można zmieniać właściwości aktywnego bufora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
|
|
#. === JvMTData.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
|
|
#: JvMTData.pas:116
|
|
#: JvResources.pas:1220
|
|
msgid "%s method can only be used by the main VCL thread"
|
|
msgstr "Metoda %s może być użyta tylko przez główny wątek VCL"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
|
|
# === JvMTSync.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
|
|
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
|
|
#. === JvMTSync.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
|
|
#: JvMTSync.pas:110
|
|
#: JvResources.pas:1224
|
|
msgid "Semaphore failure (%d)"
|
|
msgstr "Błąd semafora (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
|
|
# Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
|
|
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
|
|
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
|
|
#: JvMTSync.pas:111
|
|
#: JvResources.pas:1225
|
|
msgid "Semaphore was abandoned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
|
|
# Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
|
|
#: JvMTSync.pas:112
|
|
#: JvResources.pas:1226
|
|
msgid "Thread was abandoned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
|
|
# === JvMTThreading.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
|
|
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
|
|
#. === JvMTThreading.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
|
|
#: JvMTThreading.pas:147
|
|
#: JvResources.pas:1230
|
|
msgid "Current MTThread is part of the MTManager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
|
|
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
|
|
#: JvMTThreading.pas:148
|
|
#: JvResources.pas:1231
|
|
msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread"
|
|
msgstr "CheckTerminate może być wywołane tylko przez ten sam wątek"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
|
|
#: JvMTThreading.pas:149
|
|
#: JvResources.pas:1232
|
|
msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
|
|
#: JvMTThreading.pas:150
|
|
#: JvResources.pas:1233
|
|
msgid "Cannot change name of other active thread"
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy innego aktywnego wątku"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
|
|
# Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
|
|
#: JvMTThreading.pas:151
|
|
#: JvResources.pas:1234
|
|
msgid "Release of unused ticket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JvPageSetupTitled
|
|
#: JvPageSetupTitled.rc
|
|
msgid "Page Setup with Header & Footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSourceBitmapTooSmall
|
|
# === JvResample.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
|
|
#. Programmer's name for it: RsSourceBitmapTooSmall
|
|
#. === JvResample.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
|
|
#: JvPaintFX.pas:174
|
|
#: JvResources.pas:1377
|
|
msgid "Source bitmap too small"
|
|
msgstr "Źródłowa bitmapa jest zbyt mała"
|
|
|
|
#. PainterEffectsForm..Caption
|
|
#. PainterEffectsForm..Caption
|
|
#: JvPainterEffectsForm.dfm:5
|
|
#: JvPainterEffectsForm.xfm:7
|
|
msgid "Painter Effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
# PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
#: JvPainterQBForm.dfm:101
|
|
#: JvPainterQBForm.xfm:104
|
|
msgid "Inner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
|
|
#: JvPainterQBForm.dfm:102
|
|
#: JvPainterQBForm.xfm:105
|
|
msgid "Outer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
|
|
#: JvPainterQBForm.dfm:224
|
|
#: JvPainterQBForm.xfm:227
|
|
msgid "&Add Backdrop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
|
|
#: JvPainterQBForm.dfm:228
|
|
#: JvPainterQBForm.xfm:231
|
|
msgid "&Delete Backdrop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
|
|
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
|
|
#: JvPainterQBForm.dfm:232
|
|
#: JvPainterQBForm.xfm:235
|
|
msgid "&Update Backdrop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FormParsers..Caption
|
|
#. FormParsers..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:6
|
|
#: JvParserForm.xfm:10
|
|
msgid "Parser - Edit "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Caption
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:46
|
|
#: JvParserForm.xfm:48
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Właściwości"
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:55
|
|
#: JvParserForm.xfm:57
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Słowo kluczowe"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:62
|
|
#: JvParserForm.xfm:64
|
|
msgid "Start Tag"
|
|
msgstr "Znacznik początku"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:69
|
|
#: JvParserForm.xfm:71
|
|
msgid "End Tag"
|
|
msgstr "Znacznik końca"
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label4..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:76
|
|
#: JvParserForm.xfm:78
|
|
msgid "Where the start text must be"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label4..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:77
|
|
#: JvParserForm.xfm:79
|
|
msgid "Must be "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Label5..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:84
|
|
#: JvParserForm.xfm:86
|
|
msgid "Take text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
|
|
# FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit1....Height
|
|
#: JvParserForm.dfm:93
|
|
#: JvParserForm.xfm:95
|
|
msgid ""
|
|
"Put here the keyword\n"
|
|
"you want the component to send\n"
|
|
"when he has found this item"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz tutaj słowo kluczowe\n"
|
|
"które komponent ma wysłać\n"
|
|
"gdy znajdzie ten element"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit2..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:102
|
|
#: JvParserForm.xfm:104
|
|
msgid ""
|
|
"Put here the string that\n"
|
|
"is just before the part\n"
|
|
"you want"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz tutaj tekst\n"
|
|
"będący tuż przed\n"
|
|
"potrzebną częścia"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit3..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:111
|
|
#: JvParserForm.xfm:113
|
|
msgid ""
|
|
"Put here the tag you want to find \n"
|
|
"to end the tag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisz tutaj znacznik, który chesz\n"
|
|
"znaleźć do końca znacznika"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:120
|
|
#: JvParserForm.xfm:122
|
|
msgid ""
|
|
"Tell the component\n"
|
|
"which part you want of the string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1..Text
|
|
#: JvParserForm.dfm:123
|
|
#: JvParserForm.dfm:126
|
|
#: JvParserForm.xfm:125
|
|
#: JvParserForm.xfm:130
|
|
msgid "Between limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#: JvParserForm.dfm:127
|
|
#: JvParserForm.xfm:126
|
|
msgid "All before start tag"
|
|
msgstr "Wszystko przed znacznikiem początkowym"
|
|
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
# FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#: JvParserForm.dfm:128
|
|
#: JvParserForm.xfm:127
|
|
msgid "All after start tag"
|
|
msgstr "Wszystko po znaczniku początkowym"
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..ComboBox1....Items.Strings
|
|
#: JvParserForm.dfm:129
|
|
#: JvParserForm.xfm:128
|
|
msgid "The whole line if respecting the condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit4....Height
|
|
#. FormParsers..GroupBox1..Edit4....Height
|
|
#: JvParserForm.dfm:139
|
|
#: JvParserForm.xfm:141
|
|
msgid ""
|
|
"Put here the position of the start tag\n"
|
|
"\n"
|
|
"1 if you don't care, \n"
|
|
"0 if it can't be in the string, \n"
|
|
"1 if you want it in the first position\n"
|
|
"2 if you want it in the second position\n"
|
|
"...."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wskaż położenie znacznika początku\n"
|
|
"\n"
|
|
"1 gdy bez znaczniea,\0 gdy nie może być w napisie,\n"
|
|
"1 gdy ma być na pierwszej pozycji\n"
|
|
"2 jeżeli ma być na drugiej pozycji\n"
|
|
"…"
|
|
|
|
#. FormParsers..AddBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..AddBtn..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:150
|
|
#: JvParserForm.xfm:152
|
|
msgid "Add an item to the list"
|
|
msgstr "Dodaj element do listy"
|
|
|
|
# FormParsers..AddBtn..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
|
|
# FormParsers..AddBtn..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
|
|
#. FormParsers..AddBtn..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
|
|
#. FormParsers..AddBtn..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:151
|
|
#: JvParserForm.xfm:153
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:97
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:98
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#. FormParsers..RemoveBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..RemoveBtn..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:160
|
|
#: JvParserForm.xfm:162
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the selected item \n"
|
|
"from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuń wskazany element\n"
|
|
"z listy"
|
|
|
|
# FormParsers..RemoveBtn..Caption
|
|
# FormParsers..RemoveBtn..Caption
|
|
#. FormParsers..RemoveBtn..Caption
|
|
#. FormParsers..RemoveBtn..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:161
|
|
#: JvParserForm.xfm:163
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
# FormParsers..OkBtn..Hint
|
|
# FormParsers..OkBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..OkBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..OkBtn..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:170
|
|
#: JvParserForm.xfm:172
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
# FormParsers..CancelBtn..Hint
|
|
# FormParsers..CancelBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..CancelBtn..Hint
|
|
#. FormParsers..CancelBtn..Hint
|
|
#: JvParserForm.dfm:181
|
|
#: JvParserForm.xfm:183
|
|
msgid "Cancel Changes"
|
|
msgstr "Anuluj zmiany"
|
|
|
|
# FormParsers..CancelBtn..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button2..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsCancelButton
|
|
# FormParsers..CancelBtn..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button2..Caption
|
|
#. FormParsers..CancelBtn..Caption
|
|
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsCancelButton
|
|
#. FormParsers..CancelBtn..Caption
|
|
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
|
|
#: JvParserForm.dfm:183
|
|
#: JvParserForm.xfm:185
|
|
#: JvResources.pas:1281
|
|
#: JvWallpaperEditForm.dfm:37
|
|
#: JvWallpaperEditForm.xfm:47
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#. FoPatch..Caption
|
|
#. FoPatch..Caption
|
|
#: JvPatchForm.dfm:6
|
|
#: JvPatchForm.xfm:8
|
|
msgid "Patcher Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#: JvPatchForm.dfm:28
|
|
#: JvPatchForm.xfm:41
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#. FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#. FoPatch..GroupBox1..Label2..Caption
|
|
#: JvPatchForm.dfm:35
|
|
#: JvPatchForm.xfm:48
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
# FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#. FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#. FoPatch..GroupBox1..Label3..Caption
|
|
#: JvPatchForm.dfm:42
|
|
#: JvPatchForm.xfm:55
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
# AlignForm..B_Ok..Caption
|
|
# FoPatch..OkBtn..Caption
|
|
# FoPatch..OkBtn..Caption
|
|
#. AlignForm..B_Ok..Caption
|
|
#. FoPatch..OkBtn..Caption
|
|
#. === JvInterpreterConst.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter0
|
|
#. FoPatch..OkBtn..Caption
|
|
#: JvPatchForm.dfm:75
|
|
#: JvPatchForm.xfm:96
|
|
#: JvResources.pas:1053
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:59
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
# ProfReport..Caption
|
|
# ProfReport..Caption
|
|
#. ProfReport..Caption
|
|
#. ProfReport..Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:8
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:8
|
|
msgid "Profiler Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
|
|
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:60
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:62
|
|
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
|
|
msgstr "Zapisz zestawienie do pliku (zgodny z Excel)"
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
|
|
# YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
|
|
# ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
|
|
# YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
|
|
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
|
|
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
|
|
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
|
|
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:62
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:64
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
|
|
#: JvYearGridEditForm.dfm:57
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:58
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "Zapi&sz..."
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
|
|
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:79
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:84
|
|
msgid "Close report window"
|
|
msgstr "Zamknij okno zestawienia"
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
|
|
# === JvTipOfDay.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsCloseCaption
|
|
# ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
|
|
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
|
|
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
|
|
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:82
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:87
|
|
#: JvResources.pas:1663
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
|
|
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
|
|
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:94
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:99
|
|
msgid "Remove unused calls from the list"
|
|
msgstr "Usuń nieużywane wywołania z listy"
|
|
|
|
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
|
|
# ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
|
|
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
|
|
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:96
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:101
|
|
msgid "&Trim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport..Hint
|
|
# ProfReport..lvReport..Hint
|
|
#. ProfReport..lvReport..Hint
|
|
#. ProfReport..lvReport..Hint
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:106
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:111
|
|
msgid "Click the top column to sort the items"
|
|
msgstr "Kliknij nagłówek kolumny aby posortować elementy"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:111
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:116
|
|
msgid "Function / Procedure "
|
|
msgstr "Funkcja / Procedura"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:116
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:121
|
|
msgid "Total time (ms)"
|
|
msgstr "Czas ogółem (ms)"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:121
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:126
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Wywołania"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:126
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:131
|
|
msgid "Average time (ms)"
|
|
msgstr "Średni czas (ms)"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#. ProfReport..lvReport......Caption
|
|
#: JvProfilerForm.dfm:131
|
|
#: JvProfilerForm.xfm:136
|
|
msgid "Percent (%)"
|
|
msgstr "Procent (%)"
|
|
|
|
# frmProgress..Caption
|
|
# frmProgress..Caption
|
|
#. frmProgress..Caption
|
|
#. frmProgress..Caption
|
|
#: JvProgressForm.dfm:6
|
|
#: JvProgressForm.xfm:6
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Nagłówek"
|
|
|
|
# frmProgress..Label1..Caption
|
|
# frmProgress..Label1..Caption
|
|
#. frmProgress..Label1..Caption
|
|
#. frmProgress..Label1..Caption
|
|
#: JvProgressForm.dfm:36
|
|
#: JvProgressForm.xfm:36
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etykieta"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: sNoValidKeyCode
|
|
# === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
|
|
#. Programmer's name for it: sNoValidKeyCode
|
|
#. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.pas:68
|
|
#: JvResources.pas:1846
|
|
msgid "This is not a valid key code"
|
|
msgstr "To nie jest poprawny klucz"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: sInvalidKeyCode
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
|
|
#. Programmer's name for it: sInvalidKeyCode
|
|
#. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.pas:69
|
|
#: JvResources.pas:1847
|
|
msgid "Invalid key code"
|
|
msgstr "Niepoprawny klucz"
|
|
|
|
# JvQtKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
|
|
#. JvQtKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.xfm:23
|
|
msgid "Qt Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
|
|
# JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
|
|
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
|
|
#. JvQtKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.xfm:32
|
|
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory"
|
|
|
|
# JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
|
|
# JvQtKeySelectionFrame..chkShift..Caption
|
|
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
|
|
#. JvQtKeySelectionFrame..chkShift..Caption
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.xfm:48
|
|
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
# JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
|
|
# JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
|
|
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
|
|
#. JvQtKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
|
|
#: JvQtKeySelectionFrame.xfm:56
|
|
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
# QuickPreviewForm..Caption
|
|
# QuickPreviewForm..Caption
|
|
#. QuickPreviewForm..Caption
|
|
#. QuickPreviewForm..Caption
|
|
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
|
|
#: JvQuickPreviewForm.xfm:7
|
|
msgid "Painter Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
|
|
# QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
|
|
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
|
|
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
|
|
#: JvQuickPreviewForm.dfm:47
|
|
#: JvQuickPreviewForm.xfm:61
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
|
|
# Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:43
|
|
#: JvWizard.pas:929
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Cofnij"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:44
|
|
msgid "< &Prev"
|
|
msgstr "< &Wstecz"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
|
|
# Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:45
|
|
#: JvWizard.pas:930
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Dalej >"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
|
|
#: JvResources.pas:46
|
|
msgid "Select a Date"
|
|
msgstr "Wskaż datę"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
|
|
# Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
|
|
#: JvResources.pas:47
|
|
msgid "<< &Details"
|
|
msgstr "<< &Szczegóły"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
|
|
#: JvResources.pas:48
|
|
msgid "&Details >>"
|
|
msgstr "&Szczegóły »"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUndoItem
|
|
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
|
|
#: JvResources.pas:50
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCutItem
|
|
#. Programmer's name for it: RsCutItem
|
|
#: JvResources.pas:51
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Wy&tnij"
|
|
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
|
|
#: JvResources.pas:52
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiuj"
|
|
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
|
|
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
|
|
#: JvResources.pas:53
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Wkl&ej"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
|
|
#: JvResources.pas:54
|
|
#: JvResources.pas:140
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSelectAllItem
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
|
|
#: JvResources.pas:55
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Z&aznacz wszystko"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEmptyItem
|
|
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
|
|
#: JvResources.pas:82
|
|
msgid "<Empty>"
|
|
msgstr "<Puste>"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
|
|
#: JvResources.pas:84
|
|
msgid "Database name: %s"
|
|
msgstr "Nazwa bazy: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
|
|
#: JvResources.pas:85
|
|
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
|
|
msgstr "(element nie obsługuje interfejsu IJvDataItemText)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorText
|
|
# Programmer's name for it: RsError
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorText
|
|
# === JvNTEventLog.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsLogError
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorText
|
|
#. Programmer's name for it: RsError
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorText
|
|
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsLogError
|
|
#: JvResources.pas:86
|
|
#: JvResources.pas:778
|
|
#: JvResources.pas:1243
|
|
#: JvgReport.pas:234
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsFalse
|
|
#. Programmer's name for it: sUIBFalse
|
|
#: JvResources.pas:87
|
|
#: JvUIBConst.pas:81
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsTrue
|
|
#. Programmer's name for it: sUIBTrue
|
|
#: JvResources.pas:88
|
|
#: JvUIBConst.pas:80
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
|
|
#: JvResources.pas:90
|
|
msgid "Unable to find SetupApi.dll"
|
|
msgstr "Nie mogę znaleźć SetupApi.dll"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
|
|
#: JvResources.pas:92
|
|
msgid "unterminated string near %s"
|
|
msgstr "niezakończony napis w pobliżu %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
#: JvResources.pas:93
|
|
msgid "stack overflow"
|
|
msgstr "przepełnienie stosu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
|
|
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
|
|
#: JvResources.pas:94
|
|
msgid "stack underflow"
|
|
msgstr "przepełnienie stosu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
|
|
#: JvResources.pas:95
|
|
msgid "return stack underflow"
|
|
msgstr "niedobór stosu powrotu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
|
|
#: JvResources.pas:97
|
|
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
|
|
msgstr "DeleteSubTreeInt nie jest jeszcze zaimplementowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
|
|
#: JvResources.pas:99
|
|
msgid "%s - Enter a date between \"%s\" and \"%s\""
|
|
msgstr "%s — Wpisz datę z przedziału od „%s” do „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
|
|
#: JvResources.pas:100
|
|
msgid "%s - Enter a date after \"%s\""
|
|
msgstr "%s — Wpisz datę późniejszą od „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
|
|
#: JvResources.pas:101
|
|
msgid "%s - Enter a date before \"%s\""
|
|
msgstr "%s — Wpisz datę wcześniejszą niż „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3NoController
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
|
|
#: JvResources.pas:102
|
|
msgid "No controller specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
|
|
#: JvResources.pas:103
|
|
msgid "return stack overflow"
|
|
msgstr "przepełnienie stosu powrotów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
|
|
# Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
|
|
#: JvResources.pas:104
|
|
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
|
|
msgstr "Przeznaczone tylko dla tablic jednowymiarowych"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
|
|
#: JvResources.pas:105
|
|
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
|
|
msgstr "Nie można wykonać tego działania na lokalnej bazie danych"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAniFilterName
|
|
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
|
|
#: JvResources.pas:110
|
|
msgid "ANI Image"
|
|
msgstr "Obraz ANI"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAniCurFilter
|
|
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
|
|
#: JvResources.pas:111
|
|
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Animowane kursory (*.ani)|*.ani|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
|
|
#: JvResources.pas:113
|
|
msgid "Invalid animated icon image"
|
|
msgstr "Niepoprawny obraz animowanej ikony"
|
|
|
|
#. === JvAppIniStorage.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
|
|
#: JvResources.pas:117
|
|
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
|
|
msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Zaznaczenie nie zdefiniowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
|
|
#: JvResources.pas:118
|
|
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
|
|
msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Zaznaczenie niezdefiniowane"
|
|
|
|
# === JvAppRegistryStorage.pas =================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
|
|
#. === JvAppRegistryStorage.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
|
|
#: JvResources.pas:122
|
|
msgid "Unable to create key '%s'"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć klucza „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
|
|
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
|
|
#: JvResources.pas:123
|
|
msgid "Error enumerating registry"
|
|
msgstr "Błąd przeglądania rejestru"
|
|
|
|
# === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
#. === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
#: JvResources.pas:127
|
|
msgid "Invalid type"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
|
|
#: JvResources.pas:128
|
|
msgid "Unknown base type for given set"
|
|
msgstr "Nieznany typ bazowy typu zbiorowego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidPath
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
|
|
#: JvResources.pas:129
|
|
msgid "Invalid path"
|
|
msgstr "Niepoprawna ścieżka"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
|
|
#: JvResources.pas:130
|
|
msgid "'%s' is not a unique root path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
|
|
#. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
|
|
#: JvResources.pas:131
|
|
msgid "Circular reference of storages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvAppStorageSelectList.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsLoadSettings
|
|
#: JvResources.pas:135
|
|
msgid "Load Settings"
|
|
msgstr "Odczytaj ustawienia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSaveSettings
|
|
#: JvResources.pas:136
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteSettings
|
|
#: JvResources.pas:137
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Usuń ustawienia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLoadCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
|
|
#: JvResources.pas:138
|
|
#: JvResources.pas:1282
|
|
msgid "&Load"
|
|
msgstr "&Odczytaj"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSaveCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
|
|
#: JvResources.pas:139
|
|
#: JvResources.pas:1283
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:142
|
|
msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!"
|
|
msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine nie jest zdefiniowane!"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:143
|
|
msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned"
|
|
msgstr "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: Nie przypisano AppStorage"
|
|
|
|
#. === JvAppXMLStorage.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
|
|
#: JvResources.pas:147
|
|
msgid "The node must be given a name"
|
|
msgstr "Węzeł musi mieć nazwę"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
|
|
#: JvResources.pas:148
|
|
msgid "Path '%s' does not exists"
|
|
msgstr "Ścieżka „%s” nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
|
|
#: JvResources.pas:149
|
|
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
|
|
msgstr "„%s” nie jest poprawną wartością logiczną"
|
|
|
|
# === JvAVICapture.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNotConnected
|
|
#. === JvAVICapture.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotConnected
|
|
#: JvResources.pas:153
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Brak połączenia"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
|
|
#: JvResources.pas:154
|
|
msgid "Error #"
|
|
msgstr "Błąd nr "
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidDriverIndex
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriverIndex
|
|
#: JvResources.pas:156
|
|
msgid "%d is an invalid driver index. The maximum value is %d"
|
|
msgstr "%d nie jest poprawnym indeksem sterownika. Maksymalna wartość to %d"
|
|
|
|
# === JvBalloonHint.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEParentRequired
|
|
#. === JvBalloonHint.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEParentRequired
|
|
#: JvResources.pas:160
|
|
msgid "Control '%s' has no parent window"
|
|
msgstr "Kontrolka „%s” nie ma okna macierzystego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
|
|
#. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
|
|
#: JvResources.pas:161
|
|
msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
|
|
msgstr "Wskazany rodzic nie jest rodzicem „%s”"
|
|
|
|
# === JvBaseEdits.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
|
|
#. === JvBaseEdits.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
|
|
#: JvResources.pas:165
|
|
msgid "Value must be between %.*f and %.*f"
|
|
msgstr "Wartość musi być z przedziału od %.*f do %.*f"
|
|
|
|
# === JvBDECheckPasswordForm.pas =============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsChangePassword
|
|
#. === JvBDECheckPasswordForm.pas =============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsChangePassword
|
|
#: JvResources.pas:169
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
|
|
#: JvResources.pas:170
|
|
msgid "&Old password:"
|
|
msgstr "&Dotychczasowe hasło:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
|
|
#: JvResources.pas:171
|
|
msgid "&New password:"
|
|
msgstr "&Nowe hasło:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
|
|
#: JvResources.pas:172
|
|
msgid "&Confirm password:"
|
|
msgstr "&Powtórz hasło:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPasswordChanged
|
|
#. Programmer's name for it: RsPasswordChanged
|
|
#: JvResources.pas:173
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Hasło zostało zmienione"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
|
|
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
|
|
#: JvResources.pas:174
|
|
msgid "Password has not been changed"
|
|
msgstr "Hasło nie zostało zmienione"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
|
|
#. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
|
|
#: JvResources.pas:175
|
|
msgid "The new and confirmed passwords do not match"
|
|
msgstr "Nowe i powtórzone hasło nie są zgodne"
|
|
|
|
# === JvBDEFilter.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECaptureFilter
|
|
#. === JvBDEFilter.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECaptureFilter
|
|
#: JvResources.pas:179
|
|
msgid "Cannot perform this operation when controls are captured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
|
|
#: JvResources.pas:180
|
|
msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
|
|
#. === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
|
|
#: JvResources.pas:184
|
|
msgid "Database Engine Error"
|
|
msgstr "Błąd bazy danych"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
|
|
#: JvResources.pas:185
|
|
msgid "BDE Error"
|
|
msgstr "Błąd BDE"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
|
|
# Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
|
|
#: JvResources.pas:186
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Błąd serwera"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
|
|
#: JvResources.pas:187
|
|
msgid "Error message"
|
|
msgstr "Komunikat błędu"
|
|
|
|
# === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
|
|
#. === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
|
|
#: JvResources.pas:191
|
|
msgid "Invalid user name or password"
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
|
|
|
|
# Also used by JvLoginForm
|
|
# Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
|
|
#. Also used by JvLoginForm
|
|
#. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
|
|
#: JvResources.pas:192
|
|
msgid "Last Login User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectDatabase
|
|
#: JvResources.pas:193
|
|
msgid "SelectDatabase"
|
|
msgstr "Wybierz bazę"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLastAliasName
|
|
#: JvResources.pas:194
|
|
msgid "LastAlias"
|
|
msgstr "Wybierz alias"
|
|
|
|
# === JvBDEMove.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
|
|
#. === JvBDEMove.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
|
|
#: JvResources.pas:198
|
|
msgid "Invalid reference descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvBdeUtils.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsRetryLogin
|
|
#: JvResources.pas:202
|
|
msgid "Do you wish to retry the connect to database?"
|
|
msgstr "Czy powtórzyć próbę połączenia z bazą danych?"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
|
|
#. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
|
|
#: JvResources.pas:204
|
|
msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords"
|
|
msgstr "Tabela musi być otwarta w trybie wyłączności aby zdefinować hasło"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETableNotOpen
|
|
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpen
|
|
#: JvResources.pas:205
|
|
msgid "Table must be opened to pack"
|
|
msgstr "Tabela musi być otwarta aby ją upakować"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
|
|
#: JvResources.pas:206
|
|
msgid "Table must be opened exclusively to pack"
|
|
msgstr "Tabela musi być otwarta na wyłączność aby ją upakować"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
|
|
#: JvResources.pas:207
|
|
msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack"
|
|
msgstr "Tylko tabele typu Paradox lub dBase można upakować"
|
|
|
|
# === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
|
|
#. === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
|
|
#: JvResources.pas:211
|
|
msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil"
|
|
msgstr "Nie można wywołaćl %s.Create gdy ALabel = nil"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
|
|
#: JvResources.pas:212
|
|
msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start"
|
|
msgstr "OwnerLabel.Parent jest równe nil w %s.Start"
|
|
|
|
#. === JvBrowseFolder.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible
|
|
#: JvResources.pas:216
|
|
msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder"
|
|
msgstr "Powłoka systemu nie jes zgodna z BrowseForFolder"
|
|
|
|
#. === JvButtons.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
|
|
#: JvResources.pas:220
|
|
msgid "%s owner must be a TForm"
|
|
msgstr "%s musi być typu TForm"
|
|
|
|
# === JvCalc.pas =============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
|
|
#. === JvCalc.pas =============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
|
|
#: JvResources.pas:224
|
|
msgid "Calculator"
|
|
msgstr "Kalkulator"
|
|
|
|
#. === JvCalendar.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr
|
|
#: JvResources.pas:228
|
|
msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)"
|
|
msgstr "Niepoprawne określenie daty w TMonthCalStrings (%s)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotAssign
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotAssign
|
|
#: JvResources.pas:229
|
|
msgid "Cannot assign %s to a %s"
|
|
msgstr "Nie można przypisać %s do %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
|
|
#: JvResources.pas:230
|
|
msgid "Invalid argument to SetDayStates"
|
|
msgstr "Niepoprawny argument w SetDayStates"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
|
|
#: JvResources.pas:231
|
|
msgid "TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvCaptionButton.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm
|
|
#: JvResources.pas:235
|
|
msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm"
|
|
msgstr "Właściciel TJvCaptionButton powinien być typu TCustomForm"
|
|
|
|
#. === JvCaret.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
|
|
#: JvResources.pas:239
|
|
msgid "%s: cannot be created without a valid Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvChangeNotify.pas =====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsFileNameChange
|
|
#. === JvChangeNotify.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsFileNameChange
|
|
#: JvResources.pas:243
|
|
msgid "Filename Change"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy pliku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
|
|
#: JvResources.pas:244
|
|
msgid "Directory Name Change"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy foldera"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAttributesChange
|
|
#: JvResources.pas:245
|
|
msgid "Attributes Change"
|
|
msgstr "Zmiana atrybutów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSizeChange
|
|
#. Programmer's name for it: RsSizeChange
|
|
#: JvResources.pas:246
|
|
msgid "Size Change"
|
|
msgstr "Zmiana rozmiaru"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsWriteChange
|
|
#: JvResources.pas:247
|
|
msgid "Write Change"
|
|
msgstr "Zmiana daty zapisu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSecurityChange
|
|
#: JvResources.pas:248
|
|
msgid "Security Change"
|
|
msgstr "Zmiana zabezpieczeń"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
|
|
#: JvResources.pas:250
|
|
msgid "Cannot change %s when active"
|
|
msgstr "Nie można zmienić %s gdy aktywne"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
|
|
#: JvResources.pas:251
|
|
msgid "Invalid or empty path (%s)"
|
|
msgstr "Niepoprawna lub pusta ścieżka (%s)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
|
|
#: JvResources.pas:252
|
|
msgid "Maximum of %d items exceeded"
|
|
msgstr "Przekroczono maksymalną %d liczbę elementów"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex
|
|
#: JvResources.pas:253
|
|
msgid "Invalid or empty path (\"%s\") at index %d"
|
|
msgstr "Niepoprawna lub pusta ścieżka „%s” na pozycji %d"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt
|
|
#: JvResources.pas:254
|
|
msgid ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# === JvChart.pas ============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNoData
|
|
#. === JvChart.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoData
|
|
#: JvResources.pas:258
|
|
msgid "No data."
|
|
msgstr "Brak danych."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGraphHeader
|
|
#. Programmer's name for it: RsGraphHeader
|
|
#: JvResources.pas:259
|
|
msgid "Graph Header"
|
|
msgstr "Nagłówek wykresu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
|
|
#. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
|
|
#: JvResources.pas:260
|
|
msgid "Current Header: %s"
|
|
msgstr "Aktualny nagłówek: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
|
|
#: JvResources.pas:261
|
|
msgid "X Axis Header: %s"
|
|
msgstr "Nagłówek osi X: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsGraphScale
|
|
#: JvResources.pas:262
|
|
msgid "Graph Scale"
|
|
msgstr "Skala wykresu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsYAxisScales
|
|
#: JvResources.pas:263
|
|
msgid "Y Axis Scale: %s"
|
|
msgstr "Skala osi Y: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoValuesHere
|
|
#: JvResources.pas:264
|
|
msgid "No values here!"
|
|
msgstr "Tutaj nie ma wartości!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
|
|
#: JvResources.pas:266
|
|
msgid "Data: index cannot be negative"
|
|
msgstr "Dane: indeks nie może być ujemny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
|
|
#: JvResources.pas:267
|
|
msgid "Data: index too large. Probably an internal error"
|
|
msgstr "Dane: index zbyt wielki. Prawdopodobnie wystapił wewnętrzny błąd."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
|
|
#: JvResources.pas:268
|
|
msgid "GetAverageValue: Index negative"
|
|
msgstr "GetAverageValue: ujemny indeks"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
|
|
#: JvResources.pas:269
|
|
msgid "SetAverageValue: Index negative"
|
|
msgstr "SetAverageValue: Ujemny indeks"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
|
|
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
|
|
#: JvResources.pas:270
|
|
msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range"
|
|
msgstr "JvChart.Options.PenCount - PenCount jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
|
|
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
|
|
#: JvResources.pas:271
|
|
msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range"
|
|
msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - wartość jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
|
|
#: JvResources.pas:272
|
|
msgid "Unable to get canvas"
|
|
msgstr "Brak dostępu do płótna"
|
|
|
|
#. === JvCheckedMaskEdit.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall
|
|
#: JvResources.pas:276
|
|
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!"
|
|
msgstr "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Nieobsługiwane zagnieżdżone wywołanie!"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall
|
|
#: JvResources.pas:277
|
|
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!"
|
|
msgstr "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Nieobsługiwane zagnieżdżone wywołanie!"
|
|
|
|
#. === JvClipboardViewer.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown
|
|
#: JvResources.pas:280
|
|
msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format."
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić. Dane w Schowku mają nieznany format."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
|
|
#: JvResources.pas:281
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Schowek jest pusty"
|
|
|
|
#. === JvClipbrd.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
|
|
#: JvResources.pas:285
|
|
msgid "No OnRenderFormat was given"
|
|
msgstr "Nie wskazano OnRenderFormat"
|
|
|
|
# === JvColorButton.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsOtherCaption
|
|
#. === JvColorButton.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsOtherCaption
|
|
#: JvResources.pas:289
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Inne..."
|
|
|
|
#. === JvColorCombo.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsCustomCaption
|
|
#: JvResources.pas:293
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Użytkownika..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
|
|
#: JvResources.pas:294
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Użytkownika"
|
|
|
|
# === JvColorProvider.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
|
|
#. === JvColorProvider.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
|
|
#: JvResources.pas:298
|
|
msgid "Delphi constant names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEnglishNames
|
|
# Programmer's name for it: RsEnglishNames
|
|
#: JvResources.pas:299
|
|
msgid "English names"
|
|
msgstr "Angielskie nazwy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCustomColors
|
|
#. Programmer's name for it: RsCustomColors
|
|
#: JvResources.pas:300
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
msgstr "Kolory użytkownika"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsStandardColors
|
|
#. Programmer's name for it: RsStandardColors
|
|
#: JvResources.pas:301
|
|
msgid "Standard colors"
|
|
msgstr "Kolory standardowe"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSystemColors
|
|
# Programmer's name for it: RsSystemColors
|
|
#: JvResources.pas:302
|
|
msgid "System colors"
|
|
msgstr "Kolory systemowe"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoSettings
|
|
#: JvResources.pas:303
|
|
msgid "(no settings)"
|
|
msgstr "(brak ustawień)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError
|
|
#: JvResources.pas:305
|
|
msgid "Specified mapping does not belong to the current provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
|
|
#: JvResources.pas:306
|
|
msgid "'%s' is already registered"
|
|
msgstr "„%s” już zarejestrowano"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoICR
|
|
# Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoICR
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
|
|
#: JvResources.pas:307
|
|
#: JvResources.pas:323
|
|
msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference"
|
|
msgstr "Komponent nie obsługuje interfejsu IInterfaceComponentReference"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoColProv
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoColProv
|
|
#: JvResources.pas:308
|
|
msgid "Component does not support IJvColorProvider"
|
|
msgstr "Komponent nie obsługuje interfejsu IJvColorProvider"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
|
|
#: JvResources.pas:309
|
|
msgid "Mapping collection expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
|
|
#: JvResources.pas:310
|
|
msgid "Expected mapping name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
|
|
#: JvResources.pas:311
|
|
msgid "Expected name mappings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
|
|
#: JvResources.pas:312
|
|
msgid "Invalid name mapping specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnknownColor
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownColor
|
|
#: JvResources.pas:313
|
|
msgid "Unknown color '%s'"
|
|
msgstr "Nieznany kolor „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidColor
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColor
|
|
#: JvResources.pas:314
|
|
msgid "Invalid color (%d)"
|
|
msgstr "Niepoprawny kolor (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEItemNotForList
|
|
#. Programmer's name for it: RsEItemNotForList
|
|
#: JvResources.pas:315
|
|
msgid "Item does not belong to this list"
|
|
msgstr "Element nie należy do listy"
|
|
|
|
#. === JvContextProvider.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption
|
|
#: JvResources.pas:319
|
|
msgid "(no context assigned to this item)"
|
|
msgstr "(nie przypisano kontekstu do elementu)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned
|
|
#: JvResources.pas:320
|
|
msgid "No context has been assigned to this item"
|
|
msgstr "Kontekst nie został przypisany do tego elementu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoContextItem
|
|
#: JvResources.pas:322
|
|
msgid "Specified item is not a context item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider
|
|
#: JvResources.pas:324
|
|
msgid "Component does not support IJvDataProvider"
|
|
msgstr "Komponent nie obsługuje IJvDataProvider"
|
|
|
|
# === JvCreateProcess.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsIdle
|
|
# === JvCreateProcess.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsIdle
|
|
#: JvResources.pas:328
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNormal
|
|
#: JvResources.pas:329
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHigh
|
|
#: JvResources.pas:330
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsRealTime
|
|
#. Programmer's name for it: RsRealTime
|
|
#: JvResources.pas:331
|
|
msgid "RealTime"
|
|
msgstr "Czasu rzeczywistego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
|
|
#: JvResources.pas:333
|
|
msgid "Cannot perform this operation when process is running"
|
|
msgstr "Nie można wykonać tego działania gdy proces działa"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
|
|
#: JvResources.pas:334
|
|
msgid "Process is not running"
|
|
msgstr "Proces działa"
|
|
|
|
# === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
|
|
#. === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
|
|
#: JvResources.pas:338
|
|
msgid "Replace existing database?"
|
|
msgstr "Czy zamienić istniejącą bazę danych?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoFieldsDefined
|
|
#: JvResources.pas:339
|
|
msgid "No fields defined"
|
|
msgstr "Nie zdefiniowano pól"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCVSDatabase
|
|
#. Programmer's name for it: RsCVSDatabase
|
|
#: JvResources.pas:340
|
|
msgid "CSV Database"
|
|
msgstr "Baza CSV"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFindText
|
|
#. Programmer's name for it: RsFindText
|
|
#: JvResources.pas:341
|
|
msgid "Find Text:"
|
|
msgstr "Znajdź tekst:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsFirstHint
|
|
#: JvResources.pas:342
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPreviousHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsPreviousHint
|
|
#: JvResources.pas:343
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFindHint
|
|
# Programmer's name for it: RsFindCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsFindHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsFindCaption
|
|
#: JvResources.pas:344
|
|
#: JvResources.pas:581
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNextHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextHint
|
|
#: JvResources.pas:345
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLastHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsLastHint
|
|
#: JvResources.pas:346
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ostatni"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAddHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsAddHint
|
|
#: JvResources.pas:347
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDeleteHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteHint
|
|
#: JvResources.pas:348
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPostHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsPostHint
|
|
#: JvResources.pas:349
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsRefreshHint
|
|
# Programmer's name for it: RsRefreshHint
|
|
#: JvResources.pas:350
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odświerz"
|
|
|
|
# === JvCsvData.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorRowItem
|
|
#. === JvCsvData.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorRowItem
|
|
#: JvResources.pas:354
|
|
msgid "<ERROR>"
|
|
msgstr "<BŁĄD>"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
|
|
# === JvID3v2Base.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
|
|
#. === JvID3v2Base.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
|
|
#: JvResources.pas:356
|
|
#: JvResources.pas:913
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
|
|
#. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
|
|
#: JvResources.pas:357
|
|
msgid "Invalid separator character (%s)"
|
|
msgstr "Niepoprawny znak separatora (%s)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
|
|
#: JvResources.pas:358
|
|
msgid "Problem reading row %d"
|
|
msgstr "Problem podczas czytania wiersza %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoRecord
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoRecord
|
|
#: JvResources.pas:359
|
|
msgid "No records"
|
|
msgstr "Brak pozycji (rekordów)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETimeTConvError
|
|
#: JvResources.pas:360
|
|
msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error"
|
|
msgstr "Błąd SetFieldData — błąd konwersji TimeT na DateTime"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
|
|
#: JvResources.pas:361
|
|
msgid "SetFieldData Error - Field type not handled"
|
|
msgstr "Błąd SetFieldData — Nieobsługiwany typ pola"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
|
|
#: JvResources.pas:362
|
|
msgid "Unable to locate CSV file information for field %s"
|
|
msgstr "Nie można zlokalizować pliku informacji CSV dla pola %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
|
|
#: JvResources.pas:363
|
|
msgid "Physical location of CSV field %s unknown"
|
|
msgstr "Fizyczna lokalizacja pola CSV %s nie jest znana"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter
|
|
#: JvResources.pas:364
|
|
msgid "Invalid field type character: %s"
|
|
msgstr "Niepoprawny znak określający typ pola: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError
|
|
#: JvResources.pas:365
|
|
msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions"
|
|
msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas analizy definicji pól CSV"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError
|
|
#: JvResources.pas:366
|
|
msgid "Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match"
|
|
msgstr "Błąd definicji pola.. CsvFieldDef, FieldDefs oraz zawartość pliku muszą być zgodne"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef
|
|
#: JvResources.pas:367
|
|
msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed"
|
|
msgstr "Niepoprawna właściwość CsvKeyDef. Błąd InternalInitFieldDefs"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef
|
|
#: JvResources.pas:368
|
|
msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd podczas analizy CsvKeyDef. Błąd InternalInitFieldDefs"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEContainsField
|
|
#: JvResources.pas:369
|
|
msgid "CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs failed"
|
|
msgstr "CsvKeyDef zawiera niezdefiniowane pole „%s”. Błąd InternalInitFieldDefs"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked
|
|
#: JvResources.pas:370
|
|
msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked
|
|
#: JvResources.pas:371
|
|
msgid "Posting to this database has been blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
|
|
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
|
|
#: JvResources.pas:372
|
|
msgid "%s - Key is not unique "
|
|
msgstr "%s — Klucz nie jest unikalny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow
|
|
#: JvResources.pas:373
|
|
msgid "Cannot insert new row. Insert blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotPost
|
|
#: JvResources.pas:374
|
|
msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated
|
|
#: JvResources.pas:375
|
|
msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names"
|
|
msgstr "Błąd sortowania. Należy użyć listy nazw pól rozdzielonych przecinkami"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames
|
|
#: JvResources.pas:376
|
|
msgid "Sort failed. Unable to parse field names. "
|
|
msgstr "Błąd sortowania. Nie można zanalizować nazw pól."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList
|
|
#: JvResources.pas:377
|
|
msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s"
|
|
msgstr "Błąd sortowania. Niepoprawna nazwa pola: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen
|
|
#: JvResources.pas:378
|
|
msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)"
|
|
msgstr "AppendRowString: DataSet nie jest otwarty (Active nie zmieniono na True)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine
|
|
#: JvResources.pas:379
|
|
msgid "Error processing first line of CSV file"
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania pierwszego wiersza pliku CSV"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition
|
|
#: JvResources.pas:380
|
|
msgid "ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions"
|
|
msgstr "ProcessCsvHeaderRow: Pole %s zostało znalezione w pliku ale nie w definicjach pól"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError
|
|
#: JvResources.pas:381
|
|
msgid "CSV field location error: %s"
|
|
msgstr "Błąd lokalizacji pola CSV: %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
|
|
#: JvResources.pas:382
|
|
msgid "Field %s not found in the data file"
|
|
msgstr "Pole %s nie zostało odnalezione w pliku danych"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
|
|
#. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
|
|
#: JvResources.pas:383
|
|
msgid "CSV string is too long: %s..."
|
|
msgstr "Napis CSV jest zbyt długi: %s..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInternalLimit
|
|
#: JvResources.pas:384
|
|
msgid "JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many columns"
|
|
msgstr "JvCsvData — Przekroczono wewnętrzny limit MAXCOLUMNS (%d). Zbyt wiele kolumn danych CSV"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
|
|
# Programmer's name for it: RsENoTableName
|
|
#: JvResources.pas:385
|
|
#: JvResources.pas:387
|
|
msgid "TableName not specified"
|
|
msgstr "TableName nie jest zdefiniowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
|
|
# Programmer's name for it: RsEGetMode
|
|
#: JvResources.pas:386
|
|
msgid "Invalid option to GetMode"
|
|
msgstr "Niepoprawne opcja do GetMode"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETableNameRequired
|
|
#: JvResources.pas:388
|
|
msgid "LoadFromFile=True, so a TableName is required"
|
|
msgstr "LoadFromFile=True więc TableName jest wymagane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInternalCompare
|
|
#: JvResources.pas:389
|
|
msgid "InternalCompare. Nil value detected"
|
|
msgstr "InternalCompare. Wykryto wartość Nil"
|
|
|
|
#. === JvCsvParse.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
|
|
#: JvResources.pas:393
|
|
msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal"
|
|
msgstr "HexStrToInt: Niepoprawna cyfra szesnastkowa"
|
|
|
|
#. === JvDataProvider.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree
|
|
#: JvResources.pas:397
|
|
msgid "Items may not be moved in the main tree"
|
|
msgstr "Nie można przenieść elementów do głównego drzewa"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
|
|
#: JvResources.pas:398
|
|
msgid "Invalid index"
|
|
msgstr "Niepoprawny indeks"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
|
|
#: JvResources.pas:399
|
|
msgid "Item cannot be deleted"
|
|
msgstr "Element nie może zostać usunięty"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected
|
|
#: JvResources.pas:400
|
|
msgid "Context name expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:401
|
|
msgid "Consumer stack is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:402
|
|
msgid "Context stack is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists
|
|
#: JvResources.pas:403
|
|
msgid "A context with that name already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
|
|
#: JvResources.pas:404
|
|
msgid "Cannot create a context without a context list owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr
|
|
#: JvResources.pas:405
|
|
msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface"
|
|
msgstr "Komponent nie obsługuje interfejsu IJvDataProvider"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac
|
|
#: JvResources.pas:406
|
|
msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface"
|
|
msgstr "Komponent nie obsługuje interfejsu IInterfaceComponentReference"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin
|
|
#: JvResources.pas:407
|
|
msgid "You must specify a provider before setting the context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds
|
|
#: JvResources.pas:408
|
|
msgid "Provider has no context named \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts
|
|
#: JvResources.pas:409
|
|
msgid "Provider does not support contexts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa
|
|
#: JvResources.pas:410
|
|
msgid "The specified context is not part of the same provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_
|
|
#: JvResources.pas:411
|
|
msgid "You must specify a provider before setting the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext
|
|
#: JvResources.pas:412
|
|
msgid "Item not found in the selected context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync
|
|
#: JvResources.pas:413
|
|
msgid "ViewList out of sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer
|
|
#: JvResources.pas:415
|
|
msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer
|
|
#: JvResources.pas:416
|
|
msgid "Component '%s' is not a data consumer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotAddNil
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
|
|
#: JvResources.pas:417
|
|
msgid "Cannot add a nil pointer"
|
|
msgstr "Nie można dodać pustego wskaźnika"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
|
|
#: JvResources.pas:419
|
|
msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer
|
|
#: JvResources.pas:420
|
|
msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass
|
|
#: JvResources.pas:422
|
|
msgid "Implementation of that class already exists"
|
|
msgstr "Implementacja tej klasy już istnieje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
|
|
#: JvResources.pas:423
|
|
msgid "Expected collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected
|
|
#: JvResources.pas:424
|
|
msgid "Missing ClassName property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
|
|
#: JvResources.pas:425
|
|
msgid "Invalid class type"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ klasy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl
|
|
#: JvResources.pas:426
|
|
msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
|
|
#: JvResources.pas:430
|
|
msgid "Alt+Del"
|
|
msgstr "Alt+Del"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
|
|
#: JvResources.pas:432
|
|
msgid "%s must have a date!"
|
|
msgstr "%s musi mieć datę!"
|
|
|
|
#. === JvDateTimePicker.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoneCaption
|
|
#: JvResources.pas:436
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brak)"
|
|
|
|
#. === JvDBControls.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsInactiveData
|
|
#: JvResources.pas:440
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zamknięte"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBrowseData
|
|
# === JvToolEdit.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsBrowseCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsBrowseData
|
|
#. === JvToolEdit.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsBrowseCaption
|
|
#: JvResources.pas:441
|
|
#: JvResources.pas:1672
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEditData
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditData
|
|
#: JvResources.pas:442
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInsertData
|
|
#: JvResources.pas:443
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSetKeyData
|
|
#. Programmer's name for it: RsSearch
|
|
#: JvResources.pas:444
|
|
#: JvResources.pas:1118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Znajdź"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
|
|
#: JvResources.pas:445
|
|
msgid "Calculate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RES_JvDBGridSelectWarning
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning
|
|
#: JvResources.pas:450
|
|
msgid "At least one column must be visible!"
|
|
msgstr "Co najmniej jedna kolumna musi być widoczna"
|
|
|
|
#. === JvDBLookup.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
|
|
#: JvResources.pas:454
|
|
msgid "Invalid format: % not allowed"
|
|
msgstr "Niepoprawny format: % nie jest dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
|
|
#: JvResources.pas:455
|
|
msgid "Invalid format: %s not allowed"
|
|
msgstr "Niepoprawny format: %s nie jest dozwolone"
|
|
|
|
# (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
|
|
#. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
|
|
#: JvResources.pas:461
|
|
msgid ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
|
|
msgstr ";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsParamEditor
|
|
#: JvResources.pas:462
|
|
msgid "%s%s%s Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
|
|
#: JvResources.pas:464
|
|
msgid "Must have a valid field type selected"
|
|
msgstr "Powinien zostać wybrany poprawny typ pola"
|
|
|
|
#. === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
|
|
#: JvResources.pas:468
|
|
msgid "Remote Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
|
|
#. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
|
|
#: JvResources.pas:469
|
|
msgid "Last User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvDBTreeView.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsDeleteNode
|
|
#. === JvDBTreeView.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode
|
|
#: JvResources.pas:473
|
|
msgid "Delete %s ?"
|
|
msgstr "Czy usunąć %s?"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDeleteNode2
|
|
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode2
|
|
#: JvResources.pas:474
|
|
msgid "Delete %s (with all children) ?"
|
|
msgstr "Czy usunąć %s (z wszystkimi dziećmi)?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldError
|
|
#: JvResources.pas:475
|
|
msgid "\"MasterField\" must be integer type"
|
|
msgstr "„MasterField” musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldError
|
|
#: JvResources.pas:476
|
|
msgid "\"DetailField\" must be integer type"
|
|
msgstr "„DetailField” musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsItemFieldError
|
|
#: JvResources.pas:477
|
|
msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type"
|
|
msgstr "„ItemField” musi być napisem, datą lub liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsIconFieldError
|
|
#: JvResources.pas:478
|
|
msgid "\"IconField\" must be integer type"
|
|
msgstr "„IconField” musi być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
|
|
#: JvResources.pas:479
|
|
msgid "\"MasterField\" property must be filled"
|
|
msgstr "Właściwość „MasterField” musi być wypełniona"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty
|
|
#: JvResources.pas:480
|
|
msgid "\"DetailField\" property must be filled"
|
|
msgstr "Właściwość „DetailField” musi być wypełniona"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty
|
|
#: JvResources.pas:481
|
|
msgid "\"ItemField\" property must be filled"
|
|
msgstr "Właściwość „ItemField” musi być wypełniona"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError
|
|
#: JvResources.pas:483
|
|
msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
|
|
#: JvResources.pas:484
|
|
msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type"
|
|
msgstr "„MaseterField” i „DetailField” muszą być tego samego typu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
|
|
#: JvResources.pas:485
|
|
msgid "DataSet not active"
|
|
msgstr "DataSet nie jest aktywny"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
|
|
#: JvResources.pas:486
|
|
msgid "error value for DetailValue"
|
|
msgstr "błędna wartość DetailValue"
|
|
|
|
# === JvDBUtils.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsConfirmSave
|
|
#. === JvDBUtils.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsConfirmSave
|
|
#: JvResources.pas:490
|
|
msgid "The data has changed. Save it?"
|
|
msgstr "Dane zostały zmienione. Czy zapisać je?"
|
|
|
|
# === JvDdeCmd.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
|
|
#. === JvDdeCmd.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
|
|
#: JvResources.pas:494
|
|
msgid "Invalid command start format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
|
|
#: JvResources.pas:495
|
|
msgid "Invalid command format: %s"
|
|
msgstr "Niepoprawny format polecenia: %s"
|
|
|
|
#. === JvDrawImage.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare
|
|
#: JvResources.pas:499
|
|
msgid "image must be square for Spirographs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
|
|
# Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
|
|
#: JvResources.pas:500
|
|
msgid "sum of radi too large"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
|
|
#. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
|
|
#: JvResources.pas:501
|
|
msgid "both radi must be >%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvDropDownForm.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus
|
|
#: JvResources.pas:505
|
|
msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit"
|
|
msgstr "TJvCustomDropDownForm.Create: właściciel musi być typu TCustomEdit"
|
|
|
|
# === JvDSADialogs.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
|
|
#. === JvDSADialogs.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
|
|
#: JvResources.pas:509
|
|
msgid "in the current queue"
|
|
msgstr "w bieżącej kolejce"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDSActkShowText
|
|
#. Programmer's name for it: RsDSActkShowText
|
|
#: JvResources.pas:511
|
|
msgid "Do not show this dialog again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj tego dialogu ponownie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDSActkAskText
|
|
#. Programmer's name for it: RsDSActkAskText
|
|
#: JvResources.pas:512
|
|
msgid "Do not ask me again"
|
|
msgstr "Nie pytaj o to ponownie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
|
|
#. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
|
|
#: JvResources.pas:513
|
|
msgid "Do not warn me again"
|
|
msgstr "Nie ostrzegaj o tym ponownie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCntdownText
|
|
#: JvResources.pas:515
|
|
msgid "This dialog is closing in %d %s."
|
|
msgstr "Ten dialog zostanie zamknięty za %d %s."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCntdownSecText
|
|
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecText
|
|
#: JvResources.pas:516
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
|
|
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
|
|
#: JvResources.pas:517
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sek."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea
|
|
#: JvResources.pas:519
|
|
msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
|
|
#: JvResources.pas:520
|
|
msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode
|
|
#: JvResources.pas:521
|
|
msgid "Cannot end read if not in read mode"
|
|
msgstr "Nie można zakończyć czytania gdy nie jest w trybie czytania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode
|
|
#: JvResources.pas:522
|
|
msgid "Cannot end write if not in write mode"
|
|
msgstr "Nie można zakończyć pisania gdy nie jest w trybie pisania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
|
|
#: JvResources.pas:523
|
|
msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
|
|
#: JvResources.pas:525
|
|
msgid "Unable to create key %s"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć klucza %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
|
|
#: JvResources.pas:526
|
|
msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name"
|
|
msgstr "Dialog DSA o identyfikatorze %d jest już przypisany do dialogu o innej nazwie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName
|
|
#: JvResources.pas:527
|
|
msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID"
|
|
msgstr "Dialog DSA o nazwie „%s” jest już przypisany do dialogu o innym identyfikatorze."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound
|
|
#: JvResources.pas:528
|
|
msgid "DSA dialog %d does not exist"
|
|
msgstr "Dialog DSA o identyfikatorze %d nie istnieje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID
|
|
#: JvResources.pas:529
|
|
msgid "CheckMarkText ID %d already registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored
|
|
#: JvResources.pas:530
|
|
msgid "DSA dialog %d has not been stored"
|
|
msgstr "Dialog DSA o identyfikatorze %d nie został zapamiętany"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
|
|
#: JvResources.pas:531
|
|
msgid "Key %s does not exist"
|
|
msgstr "Klucz %s nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
|
|
#: JvResources.pas:532
|
|
msgid "Key %s cannot be accessed as %s"
|
|
msgstr "Klucz %s nie może być użyty jako %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp
|
|
#: JvResources.pas:534
|
|
msgid "The specified control has no \"Checked\" property"
|
|
msgstr "Wskazana kontrolka nie ma właściwości „Checked”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp
|
|
#: JvResources.pas:535
|
|
msgid "The specified control has no \"Caption\" property"
|
|
msgstr "Wskazanak kontrolka nie ma właściwości „Caption”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign
|
|
#: JvResources.pas:536
|
|
msgid "The dialog ID can only be changed at design time"
|
|
msgstr "Identyfikator dialogu można zmienić tylko w czasie projektowania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms
|
|
#: JvResources.pas:537
|
|
msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms"
|
|
msgstr "TJvDSADialog może być użyty tylko w oknach"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog
|
|
#: JvResources.pas:538
|
|
msgid "The form already has a TJvDSADialog component"
|
|
msgstr "Okno już ma komponent TJvDSADialog"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
|
|
#: JvResources.pas:540
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolean"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
|
|
#: JvResources.pas:541
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Float"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
|
|
#: JvResources.pas:543
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Integer"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
|
|
#: JvResources.pas:544
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
# === JvDualList.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
|
|
#. === JvDualList.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
|
|
#: JvResources.pas:548
|
|
msgid "&Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
|
|
#: JvResources.pas:549
|
|
msgid "&Destination"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#. === JvDynControlEngine.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIntfCastError
|
|
#: JvResources.pas:553
|
|
msgid "SIntfCastError"
|
|
msgstr "SIntfCastError"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
|
|
#: JvResources.pas:554
|
|
msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
|
|
#: JvResources.pas:555
|
|
msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ======================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented
|
|
#: JvResources.pas:559
|
|
msgid "Redo not yet implemented"
|
|
msgstr "„Ponów” nie jest jeszcze zaimplementowane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode
|
|
#: JvResources.pas:560
|
|
msgid "Invalid JvEditor Completion Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvErrorIndicator.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
|
|
#: JvResources.pas:564
|
|
msgid "Control not found in GetError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment
|
|
#: JvResources.pas:565
|
|
msgid "Control not found in GetImageAlignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding
|
|
#: JvResources.pas:566
|
|
msgid "Control not found in GetImagePadding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError
|
|
#: JvResources.pas:567
|
|
msgid "Unable to add control in SetError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme
|
|
#: JvResources.pas:568
|
|
msgid "Unable to add control in SetImageAlignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding
|
|
#: JvResources.pas:569
|
|
msgid "Unable to add control in SetImagePadding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvExceptionForm.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsCodeError
|
|
#: JvResources.pas:573
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Error Code: %.8x (%1:d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Błąd: %.8x (%1:d)."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsModuleError
|
|
#: JvResources.pas:574
|
|
msgid ""
|
|
"Exception in module %s.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyjątek w module %s.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. === JvFindReplace.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotFound
|
|
#: JvResources.pas:578
|
|
msgid "Search string '%s' not found"
|
|
msgstr "Szukany napis „%s” nie został znaleziony"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced
|
|
#: JvResources.pas:579
|
|
msgid "%d occurence(s) of '%s' were replaced"
|
|
msgstr "Zamieniono %d wystąpień napisu „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsReplaceCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsReplaceCaption
|
|
#: JvResources.pas:580
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Zamień"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
|
|
#: JvResources.pas:583
|
|
msgid "No edit control assigned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvFooter.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
|
|
#: JvResources.pas:587
|
|
msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter"
|
|
msgstr "TJvFooterBtn może być umieszczony tylko na TJvFooter"
|
|
|
|
# === JvForth.pas ============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
|
|
#. === JvForth.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
|
|
#: JvResources.pas:591
|
|
msgid "invalid number %s"
|
|
msgstr "niepoprawna liczba %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
|
|
#: JvResources.pas:592
|
|
msgid "unrecognized data type in set operation"
|
|
msgstr "nierozpoznany typ danych w działaniu na zbiorze"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
|
|
#: JvResources.pas:593
|
|
msgid "unterminated block near "
|
|
msgstr "niezakończony blok w pobliżu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
|
|
#: JvResources.pas:594
|
|
msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears
|
|
#: JvResources.pas:595
|
|
msgid "unterminated include near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi
|
|
#: JvResources.pas:596
|
|
msgid "illegal space character in the include file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
|
|
#: JvResources.pas:597
|
|
msgid "Can not find include file: %s"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć dołączanego pliku: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa
|
|
#: JvResources.pas:598
|
|
msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears
|
|
#: JvResources.pas:599
|
|
msgid "missing \"}\" comment terminator near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears
|
|
#: JvResources.pas:600
|
|
msgid "missing XML method specifier near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
|
|
#: JvResources.pas:601
|
|
msgid "missing data source method specifier near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears
|
|
#: JvResources.pas:602
|
|
msgid "missing system method specifier near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif
|
|
#: JvResources.pas:603
|
|
msgid "missing external variable method specifier near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif
|
|
#: JvResources.pas:604
|
|
msgid "missing internal variable method specifier near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
|
|
#: JvResources.pas:605
|
|
msgid "undefined word \"%s\" near %s"
|
|
msgstr "niezdefiniowane słowo „%s” w pobliżu %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
|
|
#. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
|
|
#: JvResources.pas:606
|
|
msgid "Script timed out after %d seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
|
|
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
|
|
#: JvResources.pas:607
|
|
msgid "can not assign variable %s"
|
|
msgstr "nie można przypisać zmiennej %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:608
|
|
msgid "Variable %s not defined"
|
|
msgstr "Zmienna %s nie jest zdefiniowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
|
|
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:609
|
|
msgid "procedure %s not defined"
|
|
msgstr "procedura %s nie jest zdefiniowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
|
|
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
|
|
#: JvResources.pas:610
|
|
msgid "variable %s not defined"
|
|
msgstr "zmienna %s nie jest zdefiniowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:611
|
|
msgid "System %s not defined"
|
|
msgstr "System %s nie jest zdefiniowany"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
|
|
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
|
|
#: JvResources.pas:612
|
|
msgid "can not assign System %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnrecognizeExternalVariableMethodss
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizeExternalVariableMethodss
|
|
#: JvResources.pas:613
|
|
msgid "unrecognize external variable method %s.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizeInternalVariableMethodss
|
|
#: JvResources.pas:614
|
|
msgid "unrecognize internal variable method %s.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizeSystemMethodss
|
|
#: JvResources.pas:615
|
|
msgid "unrecognize system method %s.%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
|
|
#: JvResources.pas:616
|
|
msgid "File %s does not exist"
|
|
msgstr "Plik %s nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
|
|
#: JvResources.pas:617
|
|
msgid "Can not save to file %s"
|
|
msgstr "Nie można zapisać do pliku %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:618
|
|
msgid "XML selection is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
|
|
#: JvResources.pas:619
|
|
msgid "no XML selection selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
|
|
# Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
|
|
#: JvResources.pas:620
|
|
msgid "XML selection out of range"
|
|
msgstr "Zakres XML jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
|
|
#: JvResources.pas:621
|
|
msgid "invalid XML method specifier %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns
|
|
#: JvResources.pas:622
|
|
msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_
|
|
#: JvResources.pas:623
|
|
msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
|
|
#: JvResources.pas:624
|
|
msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
|
|
#: JvResources.pas:625
|
|
msgid "DSO index out of range %d"
|
|
msgstr "Indeks DSI jest poza dopuszczalnym zakresem %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
|
|
#: JvResources.pas:626
|
|
msgid "DSO unknown key %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
|
|
# === Jvg3DColors.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
|
|
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
|
|
#: JvResources.pas:631
|
|
#: Jvg3DColors.pas:84
|
|
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
|
|
msgstr "Można utworzyć tylko jedną instancję komponentu TJvg3DLocalColors"
|
|
|
|
# === JvGammaPanel.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsRedFormat
|
|
#. === JvGammaPanel.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsRedFormat
|
|
#: JvResources.pas:636
|
|
msgid "R : %3D"
|
|
msgstr "R : %3D"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsGreenFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsGreenFormat
|
|
#: JvResources.pas:637
|
|
msgid "G : %3D"
|
|
msgstr "G : %3D"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsBlueFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsBlueFormat
|
|
#: JvResources.pas:638
|
|
msgid "B : %3D"
|
|
msgstr "B : %3D"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHint1
|
|
#. Programmer's name for it: RsHint1
|
|
#: JvResources.pas:640
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHint2
|
|
#. Programmer's name for it: RsHint2
|
|
#: JvResources.pas:641
|
|
msgid "Foreground Color"
|
|
msgstr "Kolor znaków"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLabelCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsLabelCaption
|
|
#: JvResources.pas:642
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLabelHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsLabelHint
|
|
#: JvResources.pas:643
|
|
msgid "Exchange colors"
|
|
msgstr "Zamień kolory"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultB
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultB
|
|
#: JvResources.pas:645
|
|
msgid "B : ---"
|
|
msgstr "B : ---"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultG
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultG
|
|
#: JvResources.pas:646
|
|
msgid "G : ---"
|
|
msgstr "G : ---"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultR
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultR
|
|
#: JvResources.pas:647
|
|
msgid "R : ---"
|
|
msgstr "R : ---"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsYes
|
|
# === JvgAskListBox.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsYes
|
|
#. Programmer's name for it: RsYes
|
|
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsYes
|
|
#: JvResources.pas:652
|
|
#: JvgAskListBox.pas:190
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "tak"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNo
|
|
# Programmer's name for it: RsNo
|
|
#. Programmer's name for it: RsNo
|
|
#. Programmer's name for it: RsNo
|
|
#: JvResources.pas:653
|
|
#: JvgAskListBox.pas:191
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
|
|
#. === JvgButton.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
|
|
#: JvResources.pas:659
|
|
#: JvgButton.pas:222
|
|
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
|
|
#. === JvgCaption.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
|
|
#: JvResources.pas:665
|
|
#: JvgCaption.pas:139
|
|
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
|
|
msgstr "Można utworzyć tylko jedną instancję komponentu TJvgCaption"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
|
|
#. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
|
|
#: JvResources.pas:671
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.pas:81
|
|
msgid "No newer version of program available"
|
|
msgstr "Nie ma dostępnej nowszej wersji programu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsVideoVRefreshRate
|
|
#. === JvgConstSysRequirements.pas ============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
|
|
#: JvResources.pas:685
|
|
#: JvgConstSysRequirements.pas:45
|
|
msgid "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor refresh rate in Monitor Control Panel."
|
|
msgstr "Częstotliwość odświerzania monitora powinna być %d Hz lub wyższa. Zmień częstotliwość odświerzania monitora w aplecie Ekran w Panelu sterowania."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsGraphicResolution
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
|
|
#: JvResources.pas:687
|
|
#: JvgConstSysRequirements.pas:46
|
|
msgid "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen resolution in Monitor Control Panel."
|
|
msgstr "Rozdzielczość ekranu powinna wynosić %s pikseli lub więcej. Zmień rozdzielczość ekranu w aplecie Ekran w Panelu sterowania."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsColorDepth
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
|
|
#: JvResources.pas:689
|
|
#: JvgConstSysRequirements.pas:47
|
|
msgid "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or higher. Change screen colors in Monitor Control Panel."
|
|
msgstr "Liczba kolorów na ekranie powinna być wynosić %s lub więcje. Zmień liczbę kolorów w aplecie Ekran w Panelu sterowania."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSystemFont
|
|
#: JvResources.pas:690
|
|
msgid "In system small fonts should be established. Change to small fonts in Monitor Control Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsOSPlatform
|
|
#. Programmer's name for it: RsOSPlatform
|
|
#: JvResources.pas:691
|
|
#: JvgConstSysRequirements.pas:49
|
|
msgid "The program requires %s or better."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvGenetic.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoTest
|
|
#: JvResources.pas:696
|
|
msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
|
|
# === JvgExportComponents.pas ================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
|
|
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
|
|
#: JvResources.pas:701
|
|
#: JvgExportComponents.pas:237
|
|
msgid "DataSet is unassigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
|
|
# Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:702
|
|
#: JvgExportComponents.pas:238
|
|
msgid "SaveToFileName property is empty"
|
|
msgstr "Właściwość SaveToFileName jest pusta"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHelp
|
|
# === JvgHelpPanel.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsHelp
|
|
#. Programmer's name for it: RsHelp
|
|
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsHelp
|
|
#: JvResources.pas:708
|
|
#: JvgHelpPanel.pas:133
|
|
msgid " help "
|
|
msgstr " pomoc "
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
|
|
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
|
|
#: JvResources.pas:709
|
|
#: JvgHelpPanel.pas:134
|
|
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
|
|
#. === JvgHint.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
|
|
#: JvResources.pas:715
|
|
#: JvgHint.pas:92
|
|
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
|
|
msgstr "Można utworzyć najwyżej jedną instancję komponentu TJvgHint"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
|
|
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
|
|
#: JvResources.pas:721
|
|
#: JvgHTTPVersionInfo.pas:75
|
|
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
|
|
msgstr "Nieznany URL: właściwość VersionDataURL jest pusta"
|
|
|
|
# === JvGIF.pas ==============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsGIFImage
|
|
#. === JvGIF.pas ==============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsGIFImage
|
|
#: JvResources.pas:726
|
|
msgid "CompuServe GIF Image"
|
|
msgstr "Obraz CompuServe GIF"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
|
|
#: JvResources.pas:728
|
|
msgid "Cannot change the Size of a GIF image"
|
|
msgstr "Nie można zmienić rozmiaru obrazu GIF"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoGIFData
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoGIFData
|
|
#: JvResources.pas:729
|
|
msgid "No GIF Data to write"
|
|
msgstr "Brak danych GIF do zapisania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
|
|
#: JvResources.pas:730
|
|
msgid "Unrecognized extension block: %.2x"
|
|
msgstr "Nierozpoznany blok rozszerzający: %.2x"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
|
|
#: JvResources.pas:731
|
|
msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2"
|
|
msgstr "Błędna liczba kolorów — musi być potęgą liczby 2"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
|
|
#: JvResources.pas:732
|
|
msgid "GIF code size not in range 2 to 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
|
|
#: JvResources.pas:733
|
|
msgid "GIF encoded data is corrupt"
|
|
msgstr "Zakodowane dane GIF są uszkodzone"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
|
|
#: JvResources.pas:734
|
|
msgid "GIF image encoding error"
|
|
msgstr "Błąd kodowania obrazu GIF"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEGIFVersion
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGIFVersion
|
|
#: JvResources.pas:735
|
|
msgid "Unknown GIF version"
|
|
msgstr "Nieznana wersja GIF"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEqualTo
|
|
# === JvgLogics.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEqualTo
|
|
# Programmer's name for it: RsEqualTo
|
|
# === JvgLogics.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEqualTo
|
|
#: JvResources.pas:740
|
|
#: JvgLogics.pas:48
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr "równe"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
|
|
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
|
|
#: JvResources.pas:741
|
|
#: JvgLogics.pas:49
|
|
msgid "starting with"
|
|
msgstr "zaczyna się od"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
|
|
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
|
|
#: JvResources.pas:742
|
|
#: JvgLogics.pas:50
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "kończy się na"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsContains
|
|
# Programmer's name for it: RsContains
|
|
#. Programmer's name for it: RsContains
|
|
#. Programmer's name for it: RsContains
|
|
#: JvResources.pas:743
|
|
#: JvgLogics.pas:51
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "zawiera"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
|
|
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
|
|
#: JvResources.pas:744
|
|
#: JvgLogics.pas:52
|
|
msgid "is contained within"
|
|
msgstr "występuje w"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
|
|
#: JvResources.pas:745
|
|
#: JvgLogics.pas:53
|
|
msgid "not empty"
|
|
msgstr "nie puste"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsStep
|
|
# Programmer's name for it: RsStep
|
|
#. Programmer's name for it: RsStep
|
|
#. Programmer's name for it: RsStep
|
|
#: JvResources.pas:746
|
|
#: JvgLogics.pas:54
|
|
msgid "Step "
|
|
msgstr "Krok"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsComments
|
|
# Programmer's name for it: RsComments
|
|
#. Programmer's name for it: RsComments
|
|
#. Programmer's name for it: RsComments
|
|
#: JvResources.pas:747
|
|
#: JvgLogics.pas:55
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentarze"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
|
|
# === JvgMailSlots.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
|
|
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
|
|
#: JvResources.pas:753
|
|
#: JvgMailSlots.pas:94
|
|
msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!"
|
|
msgstr "TJvgMailSlotServer: Błąd tworzenia kanału!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
|
|
#: JvResources.pas:754
|
|
#: JvgMailSlots.pas:95
|
|
msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
|
|
# Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
|
|
#: JvResources.pas:755
|
|
#: JvgMailSlots.pas:96
|
|
msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!"
|
|
msgstr "TJvgMailSlotServer: Błąd czytania wiadomości!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsProgressCaption
|
|
# === JvgProgress.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsProgressCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
|
|
#. === JvgProgress.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
|
|
#: JvResources.pas:761
|
|
#: JvgProgress.pas:121
|
|
msgid "Progress...[%d%%]"
|
|
msgstr "Postęp...[%d%%]"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
|
|
# === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsPageOfPages
|
|
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
|
|
#. === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
|
|
#: JvResources.pas:767
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.pas:119
|
|
msgid "Page %d of %d"
|
|
msgstr "Strona %d z %d"
|
|
|
|
# === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
|
|
#. === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
|
|
#: JvResources.pas:772
|
|
msgid "Put your text here ..."
|
|
msgstr "Wpisz tutaj tekst..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
|
|
# === JvgReport.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
|
|
#. === JvgReport.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
|
|
#: JvResources.pas:777
|
|
#: JvgReport.pas:233
|
|
msgid "OLE: Linked object not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
|
|
#: JvResources.pas:779
|
|
msgid "Error reading component"
|
|
msgstr "Błąd czytania komponentu"
|
|
|
|
# === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsOfd
|
|
# === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsOfd
|
|
#: JvResources.pas:784
|
|
msgid "of %d"
|
|
msgstr "z %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPaged
|
|
#. Programmer's name for it: RsPaged
|
|
#: JvResources.pas:785
|
|
msgid "Page %d"
|
|
msgstr "Strona %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
|
|
#: JvResources.pas:786
|
|
msgid "No Printer is installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvGridPrinter.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
|
|
#. === JvGridPrinter.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
|
|
#: JvResources.pas:790
|
|
msgid "date|time|page"
|
|
msgstr "data|czas|strona"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
|
|
#: JvResources.pas:791
|
|
msgid "d-mmm-yyyy"
|
|
msgstr "d mmm yyyy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
|
|
#: JvResources.pas:792
|
|
msgid "h:nn am/pm"
|
|
msgstr "h:nn"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
|
|
# === JvgSingleInstance.pas ==================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
|
|
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
|
|
#: JvResources.pas:798
|
|
#: JvgSingleInstance.pas:58
|
|
msgid "One instance of this program is already running. A second instance launch is not allowed."
|
|
msgstr "Jedna instancja tego programu już działą. Nie można uruchomić drugiej instancji."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
|
|
# Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
|
|
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
|
|
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
|
|
#: JvResources.pas:799
|
|
#: JvgSingleInstance.pas:59
|
|
msgid "Second instance launch of %s"
|
|
msgstr "Uruchomienie drugiej instancji %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
|
|
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
|
|
#: JvResources.pas:805
|
|
#: JvgSmallFontsDefense.pas:71
|
|
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
|
|
msgstr "TJvgSmallFontsDefense nie może być używane z wielkimi czcionkami."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
|
|
# === JvgUtils.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
|
|
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
|
|
#: JvResources.pas:811
|
|
#: JvgUtils.pas:166
|
|
msgid "Right brackets not found"
|
|
msgstr "Brak prawego nawiasu kwadratowego"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
|
|
#: JvResources.pas:812
|
|
msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d"
|
|
msgstr "Prawy nawias kwadratowy nie me lewego do pary. Pozycja: %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDivideBy
|
|
# Programmer's name for it: RsEDivideBy
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
|
|
#: JvResources.pas:813
|
|
#: JvgUtils.pas:168
|
|
msgid "Divide by 0"
|
|
msgstr "Dzielenie przez 0"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
|
|
# Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
|
|
#: JvResources.pas:814
|
|
#: JvgUtils.pas:169
|
|
msgid "Duplicate signs at Pos: %d"
|
|
msgstr "Podwójne znaki w pozycji %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:815
|
|
msgid "Expression string is empty"
|
|
msgstr "Wyrażenie jest puste"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
|
|
# Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
|
|
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
|
|
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
|
|
#: JvResources.pas:816
|
|
#: JvgUtils.pas:172
|
|
msgid "object memory leak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
|
|
#. === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
|
|
#: JvResources.pas:827
|
|
#: JvgXMLSerializer.pas:246
|
|
msgid "Open tag not found: <%s>"
|
|
msgstr "Znacznik otwierający nie został znaleziony: <%s>"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
|
|
#: JvResources.pas:828
|
|
#: JvgXMLSerializer.pas:247
|
|
msgid "Close tag not found: </%s>"
|
|
msgstr "Znacznik zamykający nie został znaleziony: <%s>"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownProperty
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownProperty
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
|
|
#: JvResources.pas:829
|
|
#: JvgXMLSerializer.pas:248
|
|
msgid "Unknown property: %s"
|
|
msgstr "Nieznana właściwość: %s"
|
|
|
|
# === JvHint.pas =============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsHintCaption
|
|
#. === JvHint.pas =============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsHintCaption
|
|
#: JvResources.pas:834
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Sugestia"
|
|
|
|
#. === JvHidControllerClass.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
|
|
#: JvResources.pas:839
|
|
msgid "Unknown Locale ID $%.4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
|
|
#: JvResources.pas:840
|
|
msgid "Device not plugged in"
|
|
msgstr "Urządzenie nie jest podłączone"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
|
|
#: JvResources.pas:841
|
|
msgid "Invalid preparsed data"
|
|
msgstr "Niepoprawne wstępnie przetworzone dane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
|
|
#: JvResources.pas:842
|
|
msgid "Invalid report type"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ zestawienia"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
|
|
#: JvResources.pas:843
|
|
msgid "Invalid report length"
|
|
msgstr "Niepoprawna długość zesetawienia"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
|
|
#: JvResources.pas:844
|
|
msgid "Usage not found"
|
|
msgstr "Użycie nie zostało odnalezione"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
|
|
#: JvResources.pas:845
|
|
msgid "Value out of range"
|
|
msgstr "Wartość poza dopuszczalnym przedziałem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
|
|
#: JvResources.pas:846
|
|
msgid "Bad logical or physical values"
|
|
msgstr "Niepoprawne logiczne lub fizyczne wartości"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
|
|
#: JvResources.pas:847
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr "Bufor jest zbyt mały"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
# Programmer's name for it: RsEInternalError
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
|
|
#: JvResources.pas:848
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
|
|
#: JvResources.pas:850
|
|
msgid "Incompatible report ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
|
|
#: JvResources.pas:851
|
|
msgid "Not a value array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
|
|
#: JvResources.pas:852
|
|
msgid "Is a value array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
|
|
#: JvResources.pas:853
|
|
msgid "Data index not found"
|
|
msgstr "Indeks danych nie został odnaleziony"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
|
|
#: JvResources.pas:854
|
|
msgid "Data index out of range"
|
|
msgstr "Indeks jest poza dopuszczalnym zakresem"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
|
|
#: JvResources.pas:855
|
|
msgid "Button not pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
|
|
#: JvResources.pas:856
|
|
msgid "Report does not exist"
|
|
msgstr "Zestawienie nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
# Programmer's name for it: RsENotImplemented
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
# Programmer's name for it: RsENotImplemented_
|
|
# Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
|
|
#: JvResources.pas:857
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Nie zaimplementowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEGIFVersion
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
|
|
#: JvResources.pas:858
|
|
msgid "Unknown HID error %x"
|
|
msgstr "Nieznany błąd HID %x"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
|
|
#: JvResources.pas:863
|
|
msgid "Device cannot be identified"
|
|
msgstr "Urządzenie nie może być zidentyfikowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
# Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
|
|
#: JvResources.pas:864
|
|
msgid "Device cannot be opened"
|
|
msgstr "Urządzenie nie może zostać otwarte"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
|
|
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
|
|
#: JvResources.pas:897
|
|
msgid "This option cannot be changed. Sorry."
|
|
msgstr "Tej opcji nie można zmieniać."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:899
|
|
msgid "JvHLEditor property is not assigned"
|
|
msgstr "Włąściwość JvHLEditor nie jest przypisana"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:900
|
|
msgid "RegAuto property is not assigned"
|
|
msgstr "Właściwość RegAuto nie jest przypisana"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
|
|
#: JvResources.pas:901
|
|
msgid "Grid cell not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsAgent
|
|
#: JvResources.pas:905
|
|
msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvId3v1.pas ============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsENotActive
|
|
#. === JvId3v1.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotActive
|
|
#: JvResources.pas:909
|
|
msgid "Not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:914
|
|
msgid "FAllowedEncodings is empty"
|
|
msgstr "FAllowedEncodings jest puste"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
|
|
#: JvResources.pas:915
|
|
msgid "Already reading or writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
|
|
#: JvResources.pas:916
|
|
msgid "Already reading/writing frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
|
|
#: JvResources.pas:917
|
|
msgid "Already using temp stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
|
|
#: JvResources.pas:918
|
|
msgid "Cannot call CanRead while writing"
|
|
msgstr "Nie można wywołać CanRead podczas pisania"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
|
|
#: JvResources.pas:919
|
|
msgid "Controller does not support compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
|
|
#: JvResources.pas:920
|
|
msgid "Controller does not support CRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
|
|
#: JvResources.pas:921
|
|
msgid "Controller does not support encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
|
|
#: JvResources.pas:922
|
|
msgid "Controller does not support footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
|
|
#: JvResources.pas:923
|
|
msgid "Could not find allowable encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
|
|
#: JvResources.pas:924
|
|
msgid "Could not read data from stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
|
|
#: JvResources.pas:925
|
|
msgid "Error in frame %s (%s), %s"
|
|
msgstr "Błąd w ramce %s (%s), %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
|
|
#: JvResources.pas:926
|
|
msgid "Frame size differs from actually amount of data written"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
|
|
#: JvResources.pas:927
|
|
msgid "Frame size is too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
|
|
#. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
|
|
#: JvResources.pas:928
|
|
msgid "Language is not of length 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoTempStream
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoTempStream
|
|
#: JvResources.pas:929
|
|
msgid "No temp stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
|
|
#: JvResources.pas:930
|
|
msgid "Not reading frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream
|
|
#: JvResources.pas:931
|
|
msgid "Not using temp stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotWriting
|
|
# Programmer's name for it: RsENotWriting
|
|
#: JvResources.pas:932
|
|
msgid "Not writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame
|
|
#: JvResources.pas:933
|
|
msgid "Not writing frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsETagTooBig
|
|
#. Programmer's name for it: RsETagTooBig
|
|
#: JvResources.pas:934
|
|
msgid "Tag is too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEValueTooBig
|
|
#: JvResources.pas:935
|
|
msgid "Cannot write value in v2.2; too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotReading
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotReading
|
|
#: JvResources.pas:936
|
|
msgid "Not reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
|
|
#: JvResources.pas:938
|
|
msgid "Frame not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
|
|
#: JvResources.pas:939
|
|
msgid "Unknown encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
|
|
#: JvResources.pas:940
|
|
msgid "Unknown version"
|
|
msgstr "Nieznana wersja"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame
|
|
#: JvResources.pas:941
|
|
msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame
|
|
#: JvResources.pas:942
|
|
msgid "Tag already contains a '%s' frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive
|
|
#: JvResources.pas:943
|
|
msgid "Controller is not active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported
|
|
#: JvResources.pas:944
|
|
msgid "Encoding not supported in this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
|
|
#: JvResources.pas:945
|
|
msgid "Version not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
|
|
#: JvResources.pas:946
|
|
msgid "'%s' is an invalid language value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue
|
|
#: JvResources.pas:947
|
|
msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue
|
|
#: JvResources.pas:948
|
|
msgid "'%s' is an invalid time value.Value must be of format 'HHMM'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
|
|
#: JvResources.pas:949
|
|
msgid "'%s' is an invalid date value.Value must be of format 'DDMM'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig
|
|
#: JvResources.pas:950
|
|
msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong
|
|
#: JvResources.pas:951
|
|
msgid "'%s' is an invalid value. String is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList
|
|
#: JvResources.pas:952
|
|
msgid "Invalid char '%s' in string '%s' in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass
|
|
#: JvResources.pas:953
|
|
msgid "Frame class '%s' cannot be used to represent frame ID '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported
|
|
#: JvResources.pas:954
|
|
msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported
|
|
#: JvResources.pas:955
|
|
msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvId3v2Types.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34
|
|
#: JvResources.pas:959
|
|
msgid "Frame ID size can only be 3 or 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvImageDlg.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsImageTitle
|
|
#. === JvImageDlg.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsImageTitle
|
|
#: JvResources.pas:963
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvImageWindow.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
|
|
#. === JvImageWindow.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:967
|
|
msgid "Images not Assigned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvInspector.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
|
|
#. === JvInspector.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
|
|
#: JvResources.pas:971
|
|
msgid "Exception "
|
|
msgstr "Wyjątek"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
|
|
#: JvResources.pas:972
|
|
msgid "(uninitialized)"
|
|
msgstr "(niezainicjowane)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
|
|
# Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
|
|
#: JvResources.pas:973
|
|
msgid "(unassigned)"
|
|
msgstr "(nieprzypisane)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
|
|
#: JvResources.pas:974
|
|
msgid "(no value)"
|
|
msgstr "(brak wartości)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
|
|
#: JvResources.pas:976
|
|
msgid "String list editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsXLinesCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsXLinesCaption
|
|
#: JvResources.pas:977
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr "wiersze"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsOneLineCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsOneLineCaption
|
|
#: JvResources.pas:978
|
|
msgid "1 line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
|
|
#: JvResources.pas:980
|
|
msgid "Item already assigned to another parent"
|
|
msgstr "Element już jest przypisany do innego rodzica"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild
|
|
#: JvResources.pas:981
|
|
msgid "Specified Item is not a child of this item"
|
|
msgstr "Wskazany element nie jest dzieckiem tego elementu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound
|
|
#: JvResources.pas:982
|
|
msgid "Specified column does not belong to this compound item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol
|
|
#: JvResources.pas:983
|
|
msgid "Specified item is not a column of this compound item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue
|
|
#: JvResources.pas:984
|
|
msgid "Invalid property value %s"
|
|
msgstr "Niepoprawna wartość włąściwości %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
|
|
#: JvResources.pas:985
|
|
msgid "Data cannot be accessed as %s"
|
|
msgstr "Dane nie mogą być użyte jako %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
|
|
#: JvResources.pas:986
|
|
msgid "Data not initialized"
|
|
msgstr "Dane nie są zainicjowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:987
|
|
msgid "Data not assigned"
|
|
msgstr "Dane nie są przypisane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
|
|
#: JvResources.pas:988
|
|
msgid "Data has no value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
|
|
#: JvResources.pas:989
|
|
msgid "String too long"
|
|
msgstr "Napis jest zbyt długi"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
|
|
#: JvResources.pas:990
|
|
msgid "Cannot compare %s to %s"
|
|
msgstr "Nie można porównać %s z %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg
|
|
#: JvResources.pas:991
|
|
msgid "Unable to create generic item registration list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive
|
|
#: JvResources.pas:992
|
|
msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce
|
|
#: JvResources.pas:993
|
|
msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError
|
|
#: JvResources.pas:995
|
|
msgid "Internal error: two data instances pointing to the same data are registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator
|
|
#: JvResources.pas:996
|
|
msgid "A specifier should be placed before and after a separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
|
|
#: JvResources.pas:997
|
|
msgid "'d' or 'dd' should appear only once"
|
|
msgstr "„d” lub „dd”' powinno występować tylko raz"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
|
|
#: JvResources.pas:998
|
|
msgid "'m' or 'mm' should appear only once"
|
|
msgstr "„m” lub „mm” powinno występować tylko raz"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
|
|
#: JvResources.pas:999
|
|
msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once"
|
|
msgstr "„yy” lub „yyyy” powinno występować tylko raz"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
|
|
#: JvResources.pas:1000
|
|
msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed"
|
|
msgstr "Tylko „d” lub „dd” jest dozwolone"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
|
|
#: JvResources.pas:1001
|
|
msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed"
|
|
msgstr "Tylko „m” lub „mm” jest dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed
|
|
#: JvResources.pas:1002
|
|
msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed"
|
|
msgstr "Tylko „yy” lub „yyyy” jest dozwolone"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators
|
|
#: JvResources.pas:1003
|
|
msgid "Only two separators are allowed"
|
|
msgstr "Tylko dwa separatory są dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
|
|
#: JvResources.pas:1004
|
|
msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed"
|
|
msgstr "Tylko „d”, „m”, „y” i „%s” są dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
|
|
#: JvResources.pas:1005
|
|
msgid "'d' or 'dd' are required"
|
|
msgstr "„d” lub „dd” jest wymagane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
|
|
#: JvResources.pas:1006
|
|
msgid "'m' or 'mm' are required"
|
|
msgstr "„m” lub „mm” jest wymagane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
|
|
#: JvResources.pas:1007
|
|
msgid "'yy' or 'yyyy' are required"
|
|
msgstr "„yy” lub „yyyy” jest wymagane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
|
|
#: JvResources.pas:1008
|
|
msgid "Instance already exists with another name"
|
|
msgstr "Instancja już istnieje pod inną nazwą"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
|
|
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
|
|
#: JvResources.pas:1009
|
|
msgid "Name already exists for another instance"
|
|
msgstr "Nazwa już występuje w innej instancji"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
|
|
#: JvResources.pas:1010
|
|
msgid "Instance does not exist"
|
|
msgstr "Instancja nie istnieje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
|
|
#: JvResources.pas:1011
|
|
msgid "Method already exists with another name"
|
|
msgstr "Metoda już istnieje pod inną nazwą"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
|
|
#: JvResources.pas:1012
|
|
msgid "Name already exists for another method"
|
|
msgstr "Nazwa już istnieje w innej metodzie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
|
|
#: JvResources.pas:1013
|
|
msgid "Instance named '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Instancja o nazwie „%s” nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
|
|
# Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
|
|
#: JvResources.pas:1014
|
|
msgid "Method does not exist"
|
|
msgstr "Metoda nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
|
|
#. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
|
|
#: JvResources.pas:1015
|
|
msgid "Method named '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Metoda „%s” nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotSeparately
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotSeparately
|
|
#: JvResources.pas:1016
|
|
msgid "%s cannot be created separately"
|
|
msgstr "%s nie można utworzyć oddzielnie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoNewInstance
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoNewInstance
|
|
#: JvResources.pas:1017
|
|
msgid "%s does not allow a new instance to be created"
|
|
msgstr "%s nie pozwala na tworzenie nowych instancji"
|
|
|
|
#. (rom) converted assertions
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex
|
|
#: JvResources.pas:1020
|
|
msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1"
|
|
msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: nieoczekiwane MaxIdx <= -1"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter
|
|
#: JvResources.pas:1021
|
|
msgid "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
|
|
msgstr "TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: nieoczekiwane Inspector.Painter = nil"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent
|
|
#: JvResources.pas:1022
|
|
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
|
|
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: nieoczekiwane ADataParent = nil"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
|
|
#: JvResources.pas:1023
|
|
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
|
|
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: nieoczekiwane AParent = nil"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo
|
|
#: JvResources.pas:1024
|
|
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
|
|
msgstr "TJvInspectorPropData.New: nieoczekiwane PropInfo = nil"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile
|
|
#: JvResources.pas:1025
|
|
msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
|
|
msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: nieoczekiwane AINIFile = nil"
|
|
|
|
#. === JvInspXVCL.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified
|
|
#: JvResources.pas:1029
|
|
msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified"
|
|
msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Nie wskazano węzła"
|
|
|
|
# === JvInstallLabel.pas =====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
|
|
#. === JvInstallLabel.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1033
|
|
msgid "List index out of bounds (%d)"
|
|
msgstr "Indeks listy poza zakresem (%d)"
|
|
|
|
# === JvInterpreter.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNotImplemented
|
|
#. === JvInterpreter.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotImplemented
|
|
#: JvResources.pas:1037
|
|
msgid "Function not yet implemented"
|
|
msgstr "Funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO
|
|
#: JvResources.pas:1039
|
|
msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only"
|
|
msgstr "Obsługa tablic dynamicznych jest zrealizowana tylko dla tablic jednowymiarowych"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType
|
|
#: JvResources.pas:1040
|
|
msgid "Unknown RecordType"
|
|
msgstr "Nieznany RecordType"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERangeCheckError
|
|
# Programmer's name for it: RsERangeCheckError
|
|
#: JvResources.pas:1041
|
|
msgid "Range check error"
|
|
msgstr "Błąd kontroli zakresu"
|
|
|
|
#. === JvInterpreter_Quickrpt.pas =============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound
|
|
#: JvResources.pas:1045
|
|
msgid "TQuickRep component not found on the form"
|
|
msgstr "Komponent TQuickRep nie występuje w oknie"
|
|
|
|
#. === JvInterpreter_System.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven
|
|
#: JvResources.pas:1049
|
|
msgid "The size of bounds array must be even!"
|
|
msgstr "Liczba zakresów indeksów tablicy musi być parzysta!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter1
|
|
#: JvResources.pas:1054
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Nieznany błąd"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter2
|
|
#: JvResources.pas:1055
|
|
msgid "Internal interpreter error: %s"
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd interpretera: %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter3
|
|
#: JvResources.pas:1056
|
|
msgid "User break"
|
|
msgstr "Przerwane przez użytkownika"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter4
|
|
#: JvResources.pas:1057
|
|
msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter5
|
|
#: JvResources.pas:1058
|
|
msgid "Error in unit '%s' on line %d : %s"
|
|
msgstr "Błąd w module „%s” w wierszu %d: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter6
|
|
#: JvResources.pas:1059
|
|
msgid "External error in unit '%s' on line %d : %s"
|
|
msgstr "Zewnętrzny błąd w module „%s” w wierszu %d: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter7
|
|
#: JvResources.pas:1060
|
|
msgid "Access denied to '%s'"
|
|
msgstr "Bark dostępu do „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter8
|
|
#: JvResources.pas:1061
|
|
msgid "Expression is too complex - overflow"
|
|
msgstr "Wyrażenie jest za bardzo skomplikowane — wystąpiło przepełnienie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter31
|
|
#: JvResources.pas:1062
|
|
msgid "Record '%s' not defined"
|
|
msgstr "Rekord „%s” nie jest zdefiniowany"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter52
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
#: JvResources.pas:1064
|
|
#: JvResources.pas:1712
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr "Przepełnienie stosu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter53
|
|
#: JvResources.pas:1065
|
|
msgid "Type mismatch"
|
|
msgstr "Niezgodne typy"
|
|
|
|
# === JvInterpreter.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNotImplemented
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter55
|
|
#: JvResources.pas:1066
|
|
msgid "Function 'main' undefined"
|
|
msgstr "Funkcja „main” nie jest zdefiniowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter56
|
|
#: JvResources.pas:1067
|
|
msgid "Unit '%s' not found"
|
|
msgstr "Moduł „%s” nie został odnaleziony"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter57
|
|
#: JvResources.pas:1068
|
|
msgid "Event '%s' not registered"
|
|
msgstr "Zdarzenie „%s” nie jest zarejestrowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter58
|
|
#: JvResources.pas:1069
|
|
msgid "DFM '%s' not found"
|
|
msgstr "DFM „%s” nie został odnaleziony"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEWriteErr
|
|
# (rom) in comment?
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter101
|
|
#: JvResources.pas:1071
|
|
msgid "Error in remark"
|
|
msgstr "Błąd w komentarzu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter103
|
|
#: JvResources.pas:1072
|
|
msgid "%s expected but %s found"
|
|
msgstr "Oczekiwano %s, znaleziono %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter104
|
|
#: JvResources.pas:1073
|
|
msgid "Undeclared Identifier '%s'"
|
|
msgstr "Nieznany identyfikator „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter105
|
|
#: JvResources.pas:1074
|
|
msgid "Type of expression must be boolean"
|
|
msgstr "Wyrażenie musi być typu Boolean"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter106
|
|
#: JvResources.pas:1075
|
|
msgid "Class type required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter107
|
|
#: JvResources.pas:1076
|
|
msgid " not allowed before else"
|
|
msgstr " nie może wystąpić przed „else”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter108
|
|
#: JvResources.pas:1077
|
|
msgid "Type of expression must be integer"
|
|
msgstr "Wyrażenie musi być typu Integer"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter109
|
|
#: JvResources.pas:1078
|
|
msgid "Record, object or class type required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter110
|
|
#: JvResources.pas:1079
|
|
msgid "Missing operator or semicolon"
|
|
msgstr "Brak operatora lub średnika"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter111
|
|
#: JvResources.pas:1080
|
|
msgid "Identifier redeclared: '%s'"
|
|
msgstr "Identyfikator zdefiniowany ponownie: „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter171
|
|
#: JvResources.pas:1082
|
|
msgid "Array index out of bounds"
|
|
msgstr "Indeks tablicy jest poza zakresem"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter172
|
|
#: JvResources.pas:1083
|
|
msgid "Too many array bounds"
|
|
msgstr "Zbyt wiele zakresów tablicy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter173
|
|
#: JvResources.pas:1084
|
|
msgid "Not enough array bounds"
|
|
msgstr "Zbyt mało zakresów tablicy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter174
|
|
#: JvResources.pas:1085
|
|
msgid "Invalid array dimension"
|
|
msgstr "Niepoprawn wymiar tablicy"
|
|
|
|
# === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter175
|
|
#: JvResources.pas:1086
|
|
msgid "Invalid array range"
|
|
msgstr "Niepoprawny zakres tablicy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter176
|
|
#: JvResources.pas:1087
|
|
msgid "Array type required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter181
|
|
#: JvResources.pas:1089
|
|
msgid "Too many actual parameters"
|
|
msgstr "Zbyt wiele parametrów aktualnych"
|
|
|
|
# JvQueryParamsDialog..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter182
|
|
#: JvResources.pas:1090
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
msgstr "Zbyt mało parametrów"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter183
|
|
#: JvResources.pas:1091
|
|
msgid "Incompatible types: '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Niezgodne typy: „%s” i „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter184
|
|
#: JvResources.pas:1092
|
|
msgid "Error loading library '%s'"
|
|
msgstr "Nie można załadować biblioteki: „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter185
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter188
|
|
#: JvResources.pas:1093
|
|
#: JvResources.pas:1096
|
|
msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ argumentu w wywołaniu funkcji „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter186
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter189
|
|
#: JvResources.pas:1094
|
|
#: JvResources.pas:1097
|
|
msgid "Invalid type of result in call to function '%s'"
|
|
msgstr "Niepoprawny typ wyniku w wywołaniu funkcji „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter187
|
|
#: JvResources.pas:1095
|
|
msgid "Can't get proc address for function '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter190
|
|
#: JvResources.pas:1098
|
|
msgid "Invalid calling convention for function '%s'"
|
|
msgstr "Niepoprawna konwencja wywołania funkcji „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter201
|
|
#: JvResources.pas:1100
|
|
msgid "Calling '%s' failed: '%s'"
|
|
msgstr "Błąd wywołania „%s”: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter301
|
|
#: JvResources.pas:1102
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter304
|
|
#: JvResources.pas:1105
|
|
msgid "End of File"
|
|
msgstr "Koniec pliku"
|
|
|
|
# JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
|
|
# Programmer's name for it: RsEInterpreter305
|
|
#: JvResources.pas:1106
|
|
msgid "Class declaration"
|
|
msgstr "Deklaracja klasy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter401
|
|
#: JvResources.pas:1108
|
|
msgid "Implementation of unit not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono implementacji modułu"
|
|
|
|
#. === JvInterpreterFm.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc
|
|
#: JvResources.pas:1112
|
|
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found"
|
|
msgstr "Procedura „JvInterpreterRunReportPreview” nie została znaleziona"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc2
|
|
#: JvResources.pas:1113
|
|
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found"
|
|
msgstr "Procedura „JvInterpreterRunReportPreview2” nie została znaleziona"
|
|
|
|
# === JvJanTreeView.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
|
|
#. === JvJanTreeView.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
|
|
#: JvResources.pas:1117
|
|
msgid "Save Current Tree"
|
|
msgstr "Zapisz bieżąće drzewo"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSearchFor
|
|
#. Programmer's name for it: RsSearchFor
|
|
#: JvResources.pas:1119
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Znajdź:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoMoresFound
|
|
#: JvResources.pas:1120
|
|
msgid "No more %s found"
|
|
msgstr "Więcej %s nie znaleziono"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
|
|
#: JvResources.pas:1122
|
|
msgid "Invalid reduction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEBadTokenState
|
|
#. Programmer's name for it: RsEBadTokenState
|
|
#: JvResources.pas:1123
|
|
msgid "Bad token state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
|
|
#: JvResources.pas:1124
|
|
msgid "TreeView Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvJoystick.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver
|
|
#: JvResources.pas:1128
|
|
msgid "The joystick driver is not present."
|
|
msgstr "Brak sterownika dżojstika."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
|
|
#. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
|
|
#: JvResources.pas:1129
|
|
msgid "Cannot capture the joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged
|
|
#: JvResources.pas:1130
|
|
msgid "The specified joystick is not connected to the system."
|
|
msgstr "Wskazany dżojstik nie jest podłączony do systemu."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam
|
|
#: JvResources.pas:1131
|
|
msgid "The specified joystick device identifier is invalid."
|
|
msgstr "Wskazany identyfikator dżojstika jest niepoprawny."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEJoystickError
|
|
#. Programmer's name for it: RsEJoystickError
|
|
#: JvResources.pas:1133
|
|
msgid "Unable to initialize joystick driver"
|
|
msgstr "Nie można zainicjować sterownika dżojstika."
|
|
|
|
#. === JvJVCLUtils.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotForMdi
|
|
#: JvResources.pas:1137
|
|
msgid "MDI forms are not allowed"
|
|
msgstr "Okna MDI nie są dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented
|
|
#: JvResources.pas:1139
|
|
msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented
|
|
#: JvResources.pas:1140
|
|
msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut
|
|
#: JvResources.pas:1141
|
|
msgid "Target FileName for ShortCut %s not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvLinkedControls.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError
|
|
#: JvResources.pas:1145
|
|
msgid "Cannot link to owner control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvLinkLabel.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode
|
|
#: JvResources.pas:1149
|
|
msgid "Unable to locate specified node"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć wskazanego węzła"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETagNotFound
|
|
#: JvResources.pas:1150
|
|
msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found"
|
|
msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Znacznik nie został znaleziony"
|
|
|
|
#. === JvLinkLabelParser.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn
|
|
#: JvResources.pas:1154
|
|
msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return"
|
|
msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: Nie ma więcej elementów"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState
|
|
#: JvResources.pas:1155
|
|
msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state"
|
|
msgstr "TDefaultParser.ParseNode: Nieobsługiwany stan"
|
|
|
|
# === JvLinkLabelTextHandler.pas =============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsENoMoreWords
|
|
#: JvResources.pas:1159
|
|
msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return"
|
|
msgstr "TWordEnumerator.GetNext: Nie ma więcej słów"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnsupported
|
|
#: JvResources.pas:1160
|
|
msgid "TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant encountered"
|
|
msgstr "TTextHandler.EmptyBuffer: Wykryto nieobsługiwanego potomka TParentTextElement"
|
|
|
|
#. === JvLinkLabelTools.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated
|
|
#: JvResources.pas:1164
|
|
msgid "This class cannot be instantiated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvLinkLabelTree.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass
|
|
#: JvResources.pas:1168
|
|
msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class"
|
|
msgstr "TNode.GetNodeType: Nieznana klasa"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn
|
|
#: JvResources.pas:1169
|
|
msgid "No more nodes to return"
|
|
msgstr "Nie ma więcej węzłów"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn
|
|
#: JvResources.pas:1170
|
|
msgid "No more records to return"
|
|
msgstr "Nie ma więcej pozycji (rekordów)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1171
|
|
msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds"
|
|
msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indeks poza zakresem"
|
|
|
|
#. === JvListView.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETooManyColumns
|
|
#: JvResources.pas:1175
|
|
msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns"
|
|
msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: zbyt wiele kolumn"
|
|
|
|
# === JvLoginForm.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
|
|
#. === JvLoginForm.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
|
|
#: JvResources.pas:1179
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Rejestracja"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
|
|
#: JvResources.pas:1180
|
|
msgid "Application \"%s\""
|
|
msgstr "Aplikacja \"%s\""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHintLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsHintLabel
|
|
#: JvResources.pas:1181
|
|
msgid "Type your user name and password"
|
|
msgstr "Wpisz nazwę i hasło"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUserNameLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsUserNameLabel
|
|
#: JvResources.pas:1182
|
|
msgid "&User name:"
|
|
msgstr "&Użytkownik:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPasswordLabel
|
|
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
|
|
#: JvResources.pas:1183
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Hasło:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnlockCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnlockCaption
|
|
#: JvResources.pas:1184
|
|
msgid "Unlock application"
|
|
msgstr "Odblokuj aplikację"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnlockHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnlockHint
|
|
#: JvResources.pas:1185
|
|
msgid "Type your password"
|
|
msgstr "Wpisz hasło"
|
|
|
|
# === JvMail.pas =============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
|
|
#. === JvMail.pas =============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
|
|
#: JvResources.pas:1189
|
|
msgid "Attached file \"%s\" not found"
|
|
msgstr "Dołączony plik „%s” nie został znaleziony"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsRecipNotValid
|
|
#. Programmer's name for it: RsRecipNotValid
|
|
#: JvResources.pas:1190
|
|
msgid "Recipient %s has invalid address"
|
|
msgstr "Odbiorca %s ma niepoprawny adres"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
|
|
#: JvResources.pas:1191
|
|
msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoUserLogged
|
|
#. Programmer's name for it: RsNoUserLogged
|
|
#: JvResources.pas:1192
|
|
msgid "There must be a user logged before call this function"
|
|
msgstr "Użytkownik musi być zalogowany przed wywołaniem tej funkcji"
|
|
|
|
# === JvMemoryDataset.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
|
|
#. === JvMemoryDataset.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
|
|
#: JvResources.pas:1196
|
|
msgid "No data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvMouseGesture.pas =====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
|
|
#. === JvMouseGesture.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
|
|
#: JvResources.pas:1200
|
|
msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvMRUList.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorMRUCreating
|
|
#. === JvMRUList.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorMRUCreating
|
|
#: JvResources.pas:1204
|
|
msgid "Unable to create MRU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrorMRUUnicode
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrorMRUUnicode
|
|
#: JvResources.pas:1205
|
|
msgid "Windows NT required for Unicode in MRU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvMRUManager.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
|
|
#. === JvMRUManager.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
|
|
#: JvResources.pas:1209
|
|
msgid "Duplicates not allowed in MRU list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorConnection
|
|
#. === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorConnection
|
|
#: JvResources.pas:1238
|
|
msgid "Unable to connect"
|
|
msgstr "Nie można połączyć"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsMultiAgent
|
|
#. Programmer's name for it: RsMultiAgent
|
|
#: JvResources.pas:1239
|
|
msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLogWarning
|
|
#. Programmer's name for it: RsLogWarning
|
|
#: JvResources.pas:1244
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLogInformation
|
|
# Programmer's name for it: RsLogInformation
|
|
#: JvResources.pas:1245
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
|
|
#. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
|
|
#: JvResources.pas:1246
|
|
msgid "Success Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
|
|
#. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
|
|
#: JvResources.pas:1247
|
|
msgid "Failure Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsAttributeIndexOutOfBounds
|
|
#. === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsAttributeIndexOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1251
|
|
msgid "%d is not a valid attribute index"
|
|
msgstr "%d nie jest poprawnym indeksem atrybutu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSelectionIndexOutOfBounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectionIndexOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1252
|
|
msgid "%d is not a valid selection index"
|
|
msgstr "%d nie jes poprawnym indeksem selekcji"
|
|
|
|
# === JvPageSetup.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidValue
|
|
#. === JvPageSetup.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidValue
|
|
#: JvResources.pas:1264
|
|
msgid "Value must be greater than zero"
|
|
msgstr "Wartość powinna być większa od zara"
|
|
|
|
# === JvPainterQBForm.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
|
|
#. === JvPainterQBForm.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
|
|
#: JvResources.pas:1268
|
|
msgid "Painter Quick Backdrops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEnterName
|
|
#. Programmer's name for it: RsEnterName
|
|
#: JvResources.pas:1269
|
|
msgid "Enter Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoItemSelected
|
|
# Programmer's name for it: RsNoItemSelected
|
|
#: JvResources.pas:1270
|
|
msgid "No item selected!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorInPresets
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrorInPresets
|
|
#: JvResources.pas:1271
|
|
msgid "Error in Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvParameterList.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
|
|
#. === JvParameterList.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
|
|
#: JvResources.pas:1275
|
|
msgid "Parameter \"%s\" must be entered!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
|
|
#: JvResources.pas:1277
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
|
|
#: JvResources.pas:1284
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr "&Czyść"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
|
|
#: JvResources.pas:1285
|
|
msgid "Load Parameter Settings"
|
|
msgstr "Odczytaj ustawienia parametrów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
|
|
#: JvResources.pas:1286
|
|
msgid "Save Parameter Settings"
|
|
msgstr "Zapisz ustawienia parametrów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
|
|
#: JvResources.pas:1287
|
|
msgid "Manage Parameter Settings"
|
|
msgstr "Zarządzaj ustawieniami parametrów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
|
|
#: JvResources.pas:1289
|
|
msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined"
|
|
msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: Nie zdefiniowano parametrów"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
|
|
#: JvResources.pas:1290
|
|
msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type"
|
|
msgstr "TJvParameterList.AddObject: Zły typ obiektu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:1291
|
|
msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined"
|
|
msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName nie jest zdefiniowane"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
|
|
#: JvResources.pas:1292
|
|
msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed"
|
|
msgstr "TJvParameterList.AddObject: Wielokrotne SearchNames („%s”) nie jest dozwolone"
|
|
|
|
# RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
|
|
#. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
|
|
#: JvResources.pas:1297
|
|
msgid "Parameter %s: %s is not a valid number value!"
|
|
msgstr "Parametr %s: %s nie jest poprawną liczbą!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
|
|
#: JvResources.pas:1298
|
|
msgid "Parameter %s: %s must be between %s and %s!"
|
|
msgstr "Parametr %s: %s musi być z przedziału od %s do %s!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1299
|
|
msgid "Parameter %s: The file \"%s\" does not exist!"
|
|
msgstr "Parametr %s: Plik „%s” nie istnieje!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
|
|
#: JvResources.pas:1300
|
|
msgid "Parameter %s: The file \"%s\" exists! Overwrite?"
|
|
msgstr "Parametr %s: PLik „%s” istnieje. Czy zapisać go od nowa?"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1301
|
|
msgid "Parameter %s: The directory \"%s\" does not exist!"
|
|
msgstr "Parametr %s: Folder „%s” nie istnieje!"
|
|
|
|
# === JvPatchForm.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
|
|
#. === JvPatchForm.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
|
|
#: JvResources.pas:1305
|
|
msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%"
|
|
msgstr "Jv - Patcher Editor: Porównywanie plików %d%%"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep
|
|
#: JvResources.pas:1306
|
|
msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..."
|
|
msgstr "Jv - Patcher Editor: ostatni etap…"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPcxFilterName
|
|
#. Programmer's name for it: RsPcxFilterName
|
|
#: JvResources.pas:1311
|
|
msgid "PCX Image"
|
|
msgstr "Obraz PCX"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
|
|
#: JvResources.pas:1313
|
|
msgid "PCX: Unknown format"
|
|
msgstr "PCX: Nieznany format"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
|
|
#: JvResources.pas:1314
|
|
msgid "PCX: Unable to retrieve palette"
|
|
msgstr "PCX: Nie moża pobrać palety"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
|
|
#: JvResources.pas:1315
|
|
msgid "PCX: Invalid PCX file"
|
|
msgstr "PCX: Niepoprawny plik PCX"
|
|
|
|
# === JvPerfMon95.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsWrongOS
|
|
#. === JvPerfMon95.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsWrongOS
|
|
#: JvResources.pas:1319
|
|
msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only"
|
|
msgstr "Komponent TJvPerfMon95 jest przeznaczony tylko dla Windows 95/98"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
|
|
#. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
|
|
#: JvResources.pas:1321
|
|
msgid "Performance registry key not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECantStart
|
|
#: JvResources.pas:1322
|
|
msgid "Cannot start performance statistics (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECantStop
|
|
#. Programmer's name for it: RsECantStop
|
|
#: JvResources.pas:1323
|
|
msgid "Cannot stop performance statistics (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1324
|
|
msgid "Specified key \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Wskazany klucz „%s” nie istnieje"
|
|
|
|
# === JvPickDate.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsNextYearHint
|
|
#. === JvPickDate.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextYearHint
|
|
#: JvResources.pas:1328
|
|
msgid "Next Year|"
|
|
msgstr "Następny rok|"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNextMonthHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextMonthHint
|
|
#: JvResources.pas:1329
|
|
msgid "Next Month|"
|
|
msgstr "Następny miesiac|"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPrevYearHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrevYearHint
|
|
#: JvResources.pas:1330
|
|
msgid "Previous Year|"
|
|
msgstr "Poprzedni rok|"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
|
|
#. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
|
|
#: JvResources.pas:1331
|
|
msgid "Previous Month|"
|
|
msgstr "Poprzedni miesiąc|"
|
|
|
|
# === JvPlugin.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
|
|
# === JvPlugin.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
|
|
#: JvResources.pas:1335
|
|
msgid "Resource not found: %s"
|
|
msgstr "Zasób nie został odnaleziony: %s"
|
|
|
|
# === JvPluginManager.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
|
|
#. === JvPluginManager.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
|
|
#: JvResources.pas:1339
|
|
msgid "Extension may not be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound
|
|
#: JvResources.pas:1340
|
|
msgid "Plugin package not found: %s"
|
|
msgstr "Wtyczka nie została znaleziona: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound
|
|
#: JvResources.pas:1341
|
|
msgid "Plugin function %s not found in %s"
|
|
msgstr "Funkcja wtyczki %s nie została znaleziona w %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
|
|
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
|
|
#: JvResources.pas:1342
|
|
msgid "Calling %s in %s failed"
|
|
msgstr "Błąd wywołania %s w %s"
|
|
|
|
# === JvProfilerForm.pas =====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
|
|
#. === JvProfilerForm.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
|
|
#: JvResources.pas:1346
|
|
msgid "%s - total elapsed time: %d (ms)"
|
|
msgstr "%s - czas ogółęm: %d (ms)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
|
|
#. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
|
|
#: JvResources.pas:1347
|
|
msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*"
|
|
msgstr "Formaty tekstowe|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Wszystkie pliki|*.*"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefCaption
|
|
#: JvResources.pas:1348
|
|
msgid "Profiler 32 Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefHeader
|
|
#: JvResources.pas:1349
|
|
msgid "Profiler 32 run %s by \"%s\" (machine %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
|
|
#: JvResources.pas:1351
|
|
msgid "Max number of ID's exceeded (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
|
|
#: JvResources.pas:1352
|
|
msgid "Max stack size exceeded (%d)"
|
|
msgstr "Przekroczony został maksymalny rozmiar stosu (%d)"
|
|
|
|
# === JvPrvwRender.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
|
|
#. === JvPrvwRender.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
|
|
#: JvResources.pas:1356
|
|
msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC
|
|
#: JvResources.pas:1357
|
|
msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
|
|
#: JvResources.pas:1358
|
|
msgid "Cannot perfrom this operation while printing!"
|
|
msgstr "Nie można wykonać tego działania podczas drukowania!"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1359
|
|
msgid "Printer not assigned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1360
|
|
msgid "No PrintPreview assigned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERasError
|
|
#. Programmer's name for it: RsERasError
|
|
#: JvResources.pas:1366
|
|
msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll"
|
|
msgstr "RAS: Nie można znaleźć biblioteki RasApi32.dll"
|
|
|
|
# === JvRegistryTreeview.pas =================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultCaption
|
|
#. === JvRegistryTreeview.pas =================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultCaption
|
|
#: JvResources.pas:1370
|
|
msgid "(Default)"
|
|
msgstr "(Domyślnie)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsMyComputer
|
|
#. Programmer's name for it: RsMyComputer
|
|
#: JvResources.pas:1371
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr "Mój komputer"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
|
|
#: JvResources.pas:1372
|
|
msgid "(value not set)"
|
|
msgstr "(wartość nie ustawiona)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUnknownCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknownCaption
|
|
#: JvResources.pas:1373
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Nieznany)"
|
|
|
|
# === JvRichEdit.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsRTFFilter
|
|
#. === JvRichEdit.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsRTFFilter
|
|
#: JvResources.pas:1381
|
|
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
|
|
msgstr "Tekst sformatowany (*.rtf)|*.rtf"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsTextFilter
|
|
#. Programmer's name for it: RsTextFilter
|
|
#: JvResources.pas:1382
|
|
msgid "Plain text (*.txt)|*.txt"
|
|
msgstr "Tekst (*.txt)|*.txt"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEConversionError
|
|
#. Programmer's name for it: RsEConversionError
|
|
#: JvResources.pas:1384
|
|
msgid "Conversion error %.8x"
|
|
msgstr "Błąd konwersji %.8x"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEConversionBusy
|
|
#. Programmer's name for it: RsEConversionBusy
|
|
#: JvResources.pas:1385
|
|
msgid "Cannot execute multiple conversions"
|
|
msgstr "Noie można wykonać wielokrotnych konwersji"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
|
|
#: JvResources.pas:1386
|
|
msgid "Could not initialize converter"
|
|
msgstr "Nie można zainicjować konwertera"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDiskFull
|
|
#: JvResources.pas:1387
|
|
msgid "Out of space on output"
|
|
msgstr "Brak miejsca na wyjściu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge
|
|
#: JvResources.pas:1388
|
|
msgid "Conversion document too large for target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
|
|
#: JvResources.pas:1389
|
|
msgid "Invalid document"
|
|
msgstr "Niepoprawny dokument"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFile
|
|
#: JvResources.pas:1390
|
|
msgid "Invalid data in conversion file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoMemory
|
|
# Programmer's name for it: RsENoMemory
|
|
#: JvResources.pas:1391
|
|
msgid "Out of memory"
|
|
msgstr "Zbyt mało pamięci"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr
|
|
#: JvResources.pas:1392
|
|
msgid "Error opening conversion file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
|
|
#: JvResources.pas:1393
|
|
msgid "Error opening exception file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
|
|
#: JvResources.pas:1394
|
|
msgid "Could not open input file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr
|
|
#: JvResources.pas:1395
|
|
msgid "Could not open output file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEReadErr
|
|
#. Programmer's name for it: RsEReadErr
|
|
#: JvResources.pas:1396
|
|
msgid "Error during read"
|
|
msgstr "Błąd podczas czytania"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUserCancel
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUserCancel
|
|
#: JvResources.pas:1397
|
|
msgid "Conversion cancelled by user"
|
|
msgstr "Konwersja przerwana przez użytkownika"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEWriteErr
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWriteErr
|
|
#: JvResources.pas:1398
|
|
msgid "Error during write"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
|
|
#: JvResources.pas:1399
|
|
msgid "Error writing exception file"
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku wyjątków"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEWrongFileType
|
|
#. Programmer's name for it: RsEWrongFileType
|
|
#: JvResources.pas:1400
|
|
msgid "Wrong file type for this converter"
|
|
msgstr "Błędny typ pliku dla tej konwersji"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# === JvSAL.pas ==============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
|
|
#: JvResources.pas:1404
|
|
msgid "Boolean stack overflow"
|
|
msgstr "Przepełnienie stosu logicznego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
|
|
#: JvResources.pas:1405
|
|
msgid "Boolean stack underflow"
|
|
msgstr "Niedopełnienie stosu logicznego"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProgramStopped
|
|
# Programmer's name for it: RsEProgramStopped
|
|
#: JvResources.pas:1406
|
|
msgid "Program stopped"
|
|
msgstr "Program został zatrzymany"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears
|
|
#: JvResources.pas:1407
|
|
msgid "Unterminated include directive near %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1408
|
|
msgid "OngetUnit event handler is not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
|
|
#: JvResources.pas:1409
|
|
msgid "Could not include unit %s"
|
|
msgstr "Nie można dołączyć modułu %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears
|
|
#: JvResources.pas:1410
|
|
msgid "Unterminated comment near %s"
|
|
msgstr "Niezakończony komentarz w pobliżu %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears
|
|
#: JvResources.pas:1411
|
|
msgid "Unterminated procedure near %s"
|
|
msgstr "Niezakończona procedura w pobliżu %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds
|
|
#: JvResources.pas:1412
|
|
msgid "Variable %s allready defined;%s"
|
|
msgstr "Zmienna %s już jest zdefiniowana;%s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
|
|
#: JvResources.pas:1413
|
|
msgid "Variable %s is not yet defined;%s"
|
|
msgstr "Zmienna %s nie jest jeszcze zdefiniowana;%s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsEProceduresNears
|
|
#: JvResources.pas:1414
|
|
msgid "Procedure %s near %s"
|
|
msgstr "Procedura %s w pobliżu %s"
|
|
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# ProfReport..lvReport......Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
|
|
#: JvResources.pas:1415
|
|
msgid "Undefined procedure %s"
|
|
msgstr "Niezdefiniowana procedura %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure
|
|
#: JvResources.pas:1416
|
|
msgid "Could not find end of procedure"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć końca procedury"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
|
|
# === JvSALCore.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
|
|
#: JvResources.pas:1420
|
|
msgid "Variable %s is not initialized"
|
|
msgstr "Zmienna %s nie jest zainicjowana"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
|
|
# Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
|
|
#: JvResources.pas:1421
|
|
msgid "Division by zero error"
|
|
msgstr "Błąd dzielenia przez zero"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMissingendselect
|
|
#: JvResources.pas:1422
|
|
msgid "Missing \"endselect\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
|
|
#. === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:1426
|
|
msgid "Structure stack is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:1428
|
|
msgid "Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive schedules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
|
|
#: JvResources.pas:1430
|
|
msgid "Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive schedules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENotASchedule
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotASchedule
|
|
#: JvResources.pas:1432
|
|
msgid "Not a schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
|
|
#: JvResources.pas:1433
|
|
msgid "Unknown schedule version ($%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
|
|
#: JvResources.pas:1434
|
|
msgid "Unexpected structure"
|
|
msgstr "Nieoczekiwana struktura"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
|
|
#: JvResources.pas:1435
|
|
msgid "Incorrect identifier found"
|
|
msgstr "Znaleziono niepoprawny identyfikator"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure
|
|
#: JvResources.pas:1436
|
|
msgid "Incorrect structure found"
|
|
msgstr "Znaleziono niepoprawną strukturę"
|
|
|
|
#. === JvScheduledEvents.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotRestart
|
|
#: JvResources.pas:1440
|
|
msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvScrollMax.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand
|
|
#: JvResources.pas:1444
|
|
msgid "Right click and choose \"Add band\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv
|
|
#: JvResources.pas:1450
|
|
msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
|
|
#: JvResources.pas:1451
|
|
msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
|
|
#: JvResources.pas:1452
|
|
msgid "Control %s not a child of %s"
|
|
msgstr "Kontrolka %s nie jest dizeckiem %s"
|
|
|
|
#. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidClass
|
|
#: JvResources.pas:1456
|
|
msgid "Invalid class"
|
|
msgstr "Niepoprawna klasa"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
|
|
#: JvResources.pas:1457
|
|
msgid "Invalid mapping file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass
|
|
#: JvResources.pas:1458
|
|
msgid "Duplicate DigitClass registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
|
|
#: JvResources.pas:1462
|
|
msgid "The current character has been modified. Apply changes?"
|
|
msgstr "Bieżący znak został zmieniony. Czy zastosować zmiany?"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav
|
|
#: JvResources.pas:1463
|
|
msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms
|
|
#: JvResources.pas:1464
|
|
msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSelectCharacter
|
|
#. Programmer's name for it: RsSelectCharacter
|
|
#: JvResources.pas:1465
|
|
msgid "Select character..."
|
|
msgstr "Wskaż znak..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
|
|
#. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
|
|
#: JvResources.pas:1466
|
|
msgid "Specify a new character"
|
|
msgstr "Wskaż nowy znak"
|
|
|
|
#. === JvSHFileOperation.pas ==================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
|
|
#: JvResources.pas:1470
|
|
msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. RsEInvalidBoolean = '''%s'' is not a valid Boolean value'; make Delphi 5 compiler happy // andreas
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
|
|
#: JvResources.pas:1478
|
|
msgid "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" found)"
|
|
msgstr "Niepoprawny element XML: Znaleziono nieoczekiwany znak w deklaracji właściwości („%s”)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
|
|
#: JvResources.pas:1480
|
|
msgid "Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting \" or ' but \"%s\" found"
|
|
msgstr "Niepoprawny element XML: Znaleziono nieoczekiwany znak w deklaracji włąściwości. Oczekiwano „\"” ale znaleziono „\"%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos
|
|
#: JvResources.pas:1481
|
|
msgid "Unexpected value for lPos"
|
|
msgstr "Nieoczekiwana wartość lPos"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO
|
|
#: JvResources.pas:1482
|
|
msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found"
|
|
msgstr "Niepoprawny element XML: Oczekiwano początku znacznika ale znaleziono „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu
|
|
#: JvResources.pas:1483
|
|
msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found"
|
|
msgstr "Niepoprawny element XML: Oczekiwano końca znacznika ale znaleziono „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
|
|
#: JvResources.pas:1484
|
|
msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
|
|
#: JvResources.pas:1486
|
|
msgid "Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting </%s> but </%s> found"
|
|
msgstr "Niepoprawny element XML: Błędny koniec znacznika — oczekiwano </%s> ale znaleziono </%s>"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds
|
|
#: JvResources.pas:1487
|
|
msgid "Invalid Comment: expected \"%s\" but found \"%s\""
|
|
msgstr "Niepoprawny komentarz: oczekiwano „%s” ale znaleziono „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme
|
|
#: JvResources.pas:1488
|
|
msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments"
|
|
msgstr "Niepoprawny komentarz: „--” nie jest dozwolone wewnątrz komentarzy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData
|
|
#: JvResources.pas:1489
|
|
msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data"
|
|
msgstr "Niepoprawny komentarz: Nieoczekiwany koniec danych"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds
|
|
#: JvResources.pas:1490
|
|
msgid "Invalid CDATA: expected \"%s\" but found \"%s\""
|
|
msgstr "Niepoprawne CDATA: oczekiwano „%s” ale znaleziono „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData
|
|
#: JvResources.pas:1491
|
|
msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data"
|
|
msgstr "Niepoprawne CDATA: Nieoczekiwany koniec danych"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds
|
|
#: JvResources.pas:1492
|
|
msgid "Invalid Header: expected \"%s\" but found \"%s\""
|
|
msgstr "Niepoprawny nagłówek: oczekiwano „%s” ale znaleziono „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds
|
|
#: JvResources.pas:1493
|
|
msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%s\" but found \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat
|
|
#: JvResources.pas:1494
|
|
msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile
|
|
#: JvResources.pas:1495
|
|
msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvSpeedbar.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode
|
|
#: JvResources.pas:1499
|
|
msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto"
|
|
msgstr "Nie można zdefiniować tej włąściwości gdy Position ma wartość bpAuto"
|
|
|
|
#. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
|
|
#: JvResources.pas:1503
|
|
msgid "Customize Speedbar"
|
|
msgstr "Definiuj pasek przycisków"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsAvailButtons
|
|
#: JvResources.pas:1504
|
|
msgid "&Available buttons:"
|
|
msgstr "&Dostępne przyciski:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
|
|
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
|
|
#: JvResources.pas:1505
|
|
msgid "&Categories:"
|
|
msgstr "&Kategorie:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint
|
|
#: JvResources.pas:1507
|
|
msgid "To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove command buttons, drag them off the SpeedBar."
|
|
msgstr "Aby dodać przycisk przeciągnij go i upuść na pasek przycisków. Aby usunąć przycisk przeciągnij go poza pasek przycisków."
|
|
|
|
#. === JvSpellChecker.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable
|
|
#: JvResources.pas:1511
|
|
msgid "No IJvSpellChecker implementation available!"
|
|
msgstr "Nie ma dostępnej implementacji IJvSpellChecker!"
|
|
|
|
#. === JvSpellerForm.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
|
|
#: JvResources.pas:1515
|
|
msgid "No dictionary loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvSpin.pas =============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
|
|
#: JvResources.pas:1519
|
|
msgid "Value must be between %g and %g"
|
|
msgstr "Wartość musi być z przedziału od %g do %g"
|
|
|
|
# === JvStatusBar.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
|
|
#. === JvStatusBar.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
|
|
#: JvResources.pas:1523
|
|
msgid "Invalid control selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvSticker.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
|
|
#. === JvSticker.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
|
|
#: JvResources.pas:1527
|
|
msgid "Edit sticker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvStrings.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
|
|
#. === JvStrings.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
|
|
#: JvResources.pas:1531
|
|
msgid "Cannot load resource: %s"
|
|
msgstr "Nie można załadować zasobu: %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat
|
|
#: JvResources.pas:1532
|
|
msgid "Base64: Incorrect string format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvSyncSplitter.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
|
|
#: JvResources.pas:1536
|
|
msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvSystemPopup.pas ======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked
|
|
#: JvResources.pas:1540
|
|
msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvTFDays.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
|
|
#. === JvTFDays.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
|
|
#: JvResources.pas:1544
|
|
#: JvTFDays.pas:1777
|
|
msgid "Invalid PrimeTime StartTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
|
|
#: JvResources.pas:1545
|
|
#: JvTFDays.pas:1778
|
|
msgid "Invalid PrimeTime EndTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
|
|
# Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1546
|
|
#: JvTFDays.pas:1779
|
|
msgid "Column index out of bounds"
|
|
msgstr "Indeks kolumny jest poza zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
# Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
|
|
#: JvResources.pas:1547
|
|
#: JvTFDays.pas:1780
|
|
msgid "Row index out of bounds"
|
|
msgstr "Indeks wiersza jest poza zakresem"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
|
|
# Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
|
|
#: JvResources.pas:1548
|
|
#: JvTFDays.pas:1781
|
|
msgid "Map column not found for appointment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
|
|
# Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
|
|
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
|
|
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
|
|
#: JvResources.pas:1549
|
|
#: JvTFDays.pas:1782
|
|
msgid "Corrupt appointment map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
|
|
#: JvResources.pas:1551
|
|
#: JvTFDays.pas:1784
|
|
msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
|
|
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
|
|
#: JvResources.pas:1553
|
|
#: JvTFDays.pas:1786
|
|
msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
|
|
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
|
|
#: JvResources.pas:1555
|
|
#: JvTFDays.pas:1788
|
|
msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
|
|
#: JvResources.pas:1556
|
|
#: JvTFDays.pas:1789
|
|
msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
|
|
#: JvResources.pas:1557
|
|
#: JvTFDays.pas:1790
|
|
msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
|
|
#: JvResources.pas:1558
|
|
#: JvTFDays.pas:1791
|
|
msgid "Invalid row (%d)"
|
|
msgstr "Niepoprawny wiersz (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
|
|
#: JvResources.pas:1559
|
|
#: JvTFDays.pas:1792
|
|
msgid "There is no data to print"
|
|
msgstr "Brak danych do drukowania"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
|
|
# Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
|
|
#: JvResources.pas:1561
|
|
#: JvTFDays.pas:1794
|
|
msgid "No page info exists. Document must be prepared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
|
|
# Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
|
|
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
|
|
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
|
|
#: JvResources.pas:1562
|
|
#: JvTFDays.pas:1795
|
|
msgid "A time block name cannot be null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
|
|
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
|
|
#: JvResources.pas:1564
|
|
#: JvTFDays.pas:1797
|
|
msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1565
|
|
#: JvTFDays.pas:1798
|
|
msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvTFGantt.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
|
|
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
|
|
#: JvResources.pas:1569
|
|
#: JvTFGantt.pas:141
|
|
msgid "This is the Major Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
|
|
# Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
|
|
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
|
|
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
|
|
#: JvResources.pas:1570
|
|
#: JvTFGantt.pas:142
|
|
msgid "This is the Minor Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvTFGlance.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
|
|
# Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
|
|
#. === JvTFGlance.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
|
|
#: JvResources.pas:1574
|
|
#: JvTFGlance.pas:780
|
|
msgid "Cell Dates cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
|
|
#: JvResources.pas:1575
|
|
#: JvTFGlance.pas:781
|
|
msgid "Cell map has been corrupted %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1576
|
|
#: JvTFGlance.pas:782
|
|
msgid "Cell object not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
|
|
#: JvResources.pas:1577
|
|
#: JvTFGlance.pas:783
|
|
msgid "Invalid col index (%d)"
|
|
msgstr "Niepoprawny indeks kolumny (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
|
|
#: JvResources.pas:1578
|
|
#: JvTFGlance.pas:784
|
|
msgid "Invalid row index (%d)"
|
|
msgstr "Niepoprawny indeks wiersza (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
|
|
# Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
|
|
#: JvResources.pas:1579
|
|
#: JvTFGlance.pas:785
|
|
msgid "Appt index out of bounds (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
|
|
# Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
|
|
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
|
|
#: JvResources.pas:1580
|
|
#: JvTFGlance.pas:786
|
|
msgid "Cell cannot be split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
|
|
# Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
|
|
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
|
|
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
|
|
#: JvResources.pas:1581
|
|
#: JvTFGlance.pas:787
|
|
msgid "A subcell cannot be split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
|
|
# Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
|
|
#. === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
|
|
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1585
|
|
#: JvTFGlanceTextViewer.pas:259
|
|
msgid "GlanceControl not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvTFManager.pas ========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
|
|
#. === JvTFManager.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
|
|
#: JvResources.pas:1590
|
|
#: JvTFManager.pas:1083
|
|
msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
|
|
#: JvResources.pas:1592
|
|
#: JvTFManager.pas:1085
|
|
msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
|
|
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
|
|
#: JvResources.pas:1593
|
|
#: JvTFManager.pas:1086
|
|
msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
|
|
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
|
|
#: JvResources.pas:1595
|
|
#: JvTFManager.pas:1088
|
|
msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
|
|
#: JvResources.pas:1596
|
|
#: JvTFManager.pas:1089
|
|
msgid "Invalid start and end times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
|
|
#: JvResources.pas:1597
|
|
#: JvTFManager.pas:1090
|
|
msgid "Invalid start and end dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
|
|
# Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
|
|
#: JvResources.pas:1599
|
|
#: JvTFManager.pas:1092
|
|
msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
|
|
#: JvResources.pas:1601
|
|
#: JvTFManager.pas:1094
|
|
msgid "Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
|
|
#: JvResources.pas:1602
|
|
#: JvTFManager.pas:1095
|
|
msgid "Invalid Trigger for RefreshControls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
|
|
#: JvResources.pas:1603
|
|
#: JvTFManager.pas:1096
|
|
msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
|
|
#: JvResources.pas:1605
|
|
#: JvTFManager.pas:1098
|
|
msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
|
|
#: JvResources.pas:1607
|
|
#: JvTFManager.pas:1100
|
|
msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
|
|
#: JvResources.pas:1609
|
|
#: JvTFManager.pas:1102
|
|
msgid "Could not create a document because a document already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
|
|
#: JvResources.pas:1611
|
|
#: JvTFManager.pas:1104
|
|
msgid "Could not finish document because no document has been created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1612
|
|
#: JvTFManager.pas:1105
|
|
msgid "Document does not exist"
|
|
msgstr "Dokument nie istnieje"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
|
|
#: JvResources.pas:1614
|
|
#: JvTFManager.pas:1107
|
|
msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
|
|
#: JvResources.pas:1616
|
|
#: JvTFManager.pas:1109
|
|
msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
|
|
# Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
|
|
#: JvResources.pas:1618
|
|
#: JvTFManager.pas:1111
|
|
msgid "Could not retrieve page count because document does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
|
|
# Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
|
|
#: JvResources.pas:1619
|
|
#: JvTFManager.pas:1112
|
|
msgid "Only a finished document can be printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
|
|
# Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
|
|
#: JvResources.pas:1620
|
|
#: JvTFManager.pas:1113
|
|
msgid "There are no pages to print"
|
|
msgstr "Brak stron do wydrukowania"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
|
|
# Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
|
|
#: JvResources.pas:1621
|
|
#: JvTFManager.pas:1114
|
|
msgid "Document must be Finished to save to file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
|
|
# Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
|
|
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
|
|
#: JvResources.pas:1623
|
|
#: JvTFManager.pas:1116
|
|
msgid "This property cannot be changed if a document exists"
|
|
msgstr "Właściwość nie może być zmieniona jeżeli dokument istnieje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
|
|
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
|
|
#: JvResources.pas:1625
|
|
#: JvTFManager.pas:1118
|
|
msgid "Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
|
|
#: JvResources.pas:1626
|
|
#: JvTFManager.pas:1119
|
|
msgid "Invalid Footer Height (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
|
|
#: JvResources.pas:1627
|
|
#: JvTFManager.pas:1120
|
|
msgid "Invalid Header Height (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvTFSparseMatrix.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
|
|
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
|
|
#: JvResources.pas:1631
|
|
#: JvTFSparseMatrix.pas:75
|
|
msgid "Matrix must be empty before setting null value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvTFUtils.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
|
|
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
|
|
#: JvResources.pas:1635
|
|
#: JvTFUtils.pas:120
|
|
msgid "Result does not fall in given month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
|
|
#: JvResources.pas:1636
|
|
#: JvTFUtils.pas:121
|
|
msgid "Invalid Month Value (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
|
|
#: JvResources.pas:1637
|
|
#: JvTFUtils.pas:122
|
|
msgid "Invalid value for day of week (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvTFWeeks.pas ==========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsWeekOf
|
|
# Programmer's name for it: RsWeekOf
|
|
#. === JvTFWeeks.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
|
|
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
|
|
#: JvResources.pas:1641
|
|
#: JvTFWeeks.pas:120
|
|
msgid "Week of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvThumbImage.pas =======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
|
|
#. === JvThumbImage.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
|
|
#: JvResources.pas:1645
|
|
msgid "Unknown file extension %s"
|
|
msgstr "Nieznany typ pliku %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFileFilters
|
|
#. Programmer's name for it: RsFileFilters
|
|
#: JvResources.pas:1646
|
|
msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga"
|
|
msgstr "|Pliki PCX (*.pcx)|*.pcx|Pliki Targa (*.tga)|*.tga"
|
|
|
|
#. === JvThumbnails.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsUnknown
|
|
#: JvResources.pas:1651
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#. === JvTimeLimit.pas ========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsExpired
|
|
#: JvResources.pas:1655
|
|
msgid "The test period has expired, please register this application"
|
|
msgstr "Okres testowania zakończył się. Proszę zarejestrować program"
|
|
|
|
#. === JvTimeList.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
|
|
#: JvResources.pas:1659
|
|
msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNextCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextCaption
|
|
#: JvResources.pas:1664
|
|
msgid "&Next Tip"
|
|
msgstr "&Następna wskazówka"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsTipsTitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsTipsTitle
|
|
#: JvResources.pas:1665
|
|
msgid "Tips and Tricks"
|
|
msgstr "Kruczki i sztuczki"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
|
|
#. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
|
|
#: JvResources.pas:1666
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
msgstr "Czy wiesz, że..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
|
|
#: JvResources.pas:1667
|
|
msgid "&Show Tips on Startup"
|
|
msgstr "Pokaż &wskazówki podczas uruchomiania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsStoreShowOnStartUp
|
|
#: JvResources.pas:1668
|
|
msgid "Show On Startup"
|
|
msgstr "Pokaż podczas uruchomiania"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultFilter
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultFilter
|
|
#: JvResources.pas:1674
|
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDefaultFilter
|
|
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
|
|
#: JvResources.pas:1677
|
|
msgid "All files (*)|*"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki (*)|*"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
|
|
# Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
|
|
#: JvResources.pas:1681
|
|
msgid "Enter a date before \"%s\""
|
|
msgstr "Wpisz datę przed „%s”"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit
|
|
#: JvResources.pas:1682
|
|
msgid "Enter a date after \"%s\""
|
|
msgstr "Wpisz datę po „%s”"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECannotAssign
|
|
# === JvTurtle.pas ===========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
|
|
#: JvResources.pas:1686
|
|
msgid "Canvas not assigned"
|
|
msgstr "Płótno nie jest przypisane"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEmptyScript
|
|
#: JvResources.pas:1687
|
|
msgid "Empty script"
|
|
msgstr "Pusty skrypt"
|
|
|
|
# === JvForth.pas ============================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
|
|
#: JvResources.pas:1688
|
|
msgid "Invalid integer in %s"
|
|
msgstr "Niepoprawna liczba całkowita w %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidColor
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
|
|
#: JvResources.pas:1689
|
|
msgid "Invalid color in %s"
|
|
msgstr "Niepoprawny kolor w %s"
|
|
|
|
# === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
|
|
#: JvResources.pas:1690
|
|
msgid "Invalid copy mode"
|
|
msgstr "Niepoprawny tryb kopiowania"
|
|
|
|
# === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
|
|
#: JvResources.pas:1691
|
|
msgid "Invalid pen mode"
|
|
msgstr "Niepoprawny tryb pióra"
|
|
|
|
# === JvAppStorage.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEInvalidType
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
|
|
#: JvResources.pas:1692
|
|
msgid "Invalid text in %s"
|
|
msgstr "Niepoprawny tekst w %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMissingFontname
|
|
#: JvResources.pas:1693
|
|
msgid "Missing fontname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
|
|
#: JvResources.pas:1694
|
|
msgid "Number expected in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
|
|
#: JvResources.pas:1695
|
|
msgid "Number stack underflow"
|
|
msgstr "Niedopełnienie stosu liczb"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
|
|
#: JvResources.pas:1696
|
|
msgid "Number stack overflow"
|
|
msgstr "Przepełnienie stosu liczb"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
|
|
#: JvResources.pas:1697
|
|
msgid "Missing \"}\" after comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorIns
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorIns
|
|
#: JvResources.pas:1698
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
msgstr "Błąd w %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsDivisionByZero
|
|
# Programmer's name for it: RsDivisionByZero
|
|
#: JvResources.pas:1699
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
msgstr "Dzielenie przez zero"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidOperation
|
|
# Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
|
|
#: JvResources.pas:1700
|
|
msgid "Invalid parameter in %s"
|
|
msgstr "Niepoprawny parametr w %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
|
|
# Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
|
|
#: JvResources.pas:1701
|
|
msgid "Symbol %s is not defined"
|
|
msgstr "System %s nie został zdefiniowany"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
|
|
#: JvResources.pas:1702
|
|
msgid "Missing \"]\" after block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
|
|
#: JvResources.pas:1703
|
|
msgid "Stack underflow in %s"
|
|
msgstr "Niedopełnienie stosu w %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
|
|
#: JvResources.pas:1704
|
|
msgid "Symbol expected after if"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
|
|
# Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
|
|
#: JvResources.pas:1705
|
|
msgid "Can not take sqrt of 0"
|
|
msgstr "Nie można obliczać pierwiastka kwadratowego z zera"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
|
|
#: JvResources.pas:1706
|
|
msgid "0 not allowed in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns
|
|
#: JvResources.pas:1707
|
|
msgid "Need minimum of 3 sides in %s"
|
|
msgstr "0 nie jest dozwolone w %s"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
|
|
# Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns
|
|
#: JvResources.pas:1708
|
|
msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s"
|
|
msgstr "Przekroczono maksymum 12 stron w %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsTokenExpected
|
|
#: JvResources.pas:1709
|
|
msgid "Token expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RssDoesNotExist
|
|
#: JvResources.pas:1710
|
|
msgid "%s does not exist"
|
|
msgstr "%s nie istnieje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn
|
|
#: JvResources.pas:1711
|
|
msgid "Division by zero not allowed in in-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackOverflow
|
|
# Programmer's name for it: RsStackUnderflow
|
|
#: JvResources.pas:1713
|
|
msgid "Stack underflow"
|
|
msgstr "Niedopełnienie stosu"
|
|
|
|
#. === JvTypes.pas ============================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBlack
|
|
#: JvResources.pas:1717
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Czarny"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClMaroon
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMaroon
|
|
#: JvResources.pas:1718
|
|
msgid "Maroon"
|
|
msgstr "Kasztanowy"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClGreen
|
|
#. Programmer's name for it: RsClGreen
|
|
#: JvResources.pas:1719
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Zielony"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClOlive
|
|
#: JvResources.pas:1720
|
|
msgid "Olive green"
|
|
msgstr "Oliwkowy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNavy
|
|
#: JvResources.pas:1721
|
|
msgid "Navy blue"
|
|
msgstr "Granatowy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClPurple
|
|
#: JvResources.pas:1722
|
|
msgid "Purple"
|
|
msgstr "Purpurowy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClTeal
|
|
#: JvResources.pas:1723
|
|
msgid "Teal"
|
|
msgstr "Zielonomodry"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClGray
|
|
#: JvResources.pas:1724
|
|
msgid "Gray"
|
|
msgstr "Szary"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClSilver
|
|
#: JvResources.pas:1725
|
|
msgid "Silver"
|
|
msgstr "Srebrny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClRed
|
|
#: JvResources.pas:1726
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Czerwony"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClLime
|
|
#: JvResources.pas:1727
|
|
msgid "Lime"
|
|
msgstr "Limonowu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClYellow
|
|
#: JvResources.pas:1728
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Żółty"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBlue
|
|
#: JvResources.pas:1729
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Niebieski"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClFuchsia
|
|
#: JvResources.pas:1730
|
|
msgid "Fuchsia"
|
|
msgstr "Fuksja"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClAqua
|
|
#: JvResources.pas:1731
|
|
msgid "Aqua"
|
|
msgstr "Akwamaryna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClWhite
|
|
#: JvResources.pas:1732
|
|
msgid "White"
|
|
msgstr "Biały"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
|
|
#: JvResources.pas:1733
|
|
msgid "Money green"
|
|
msgstr "Zielonoszary"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClSkyBlue
|
|
#: JvResources.pas:1734
|
|
msgid "Sky blue"
|
|
msgstr "Błękitny"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClCream
|
|
#: JvResources.pas:1735
|
|
msgid "Cream"
|
|
msgstr "Kremowy"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMedGray
|
|
#: JvResources.pas:1736
|
|
msgid "Medium gray"
|
|
msgstr "Średnioszary"
|
|
|
|
# windows system colors
|
|
# Programmer's name for it: RsClScrollBar
|
|
#. windows system colors
|
|
#. Programmer's name for it: RsClScrollBar
|
|
#: JvResources.pas:1739
|
|
msgid "Scrollbar"
|
|
msgstr "Pasek przewijania"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBackground
|
|
#. non standard colors introduced in QWindows.pas
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDesktop
|
|
#: JvResources.pas:1740
|
|
#: JvResources.pas:1827
|
|
msgid "Desktop background"
|
|
msgstr "Tło pulpitu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveCaption
|
|
#: JvResources.pas:1741
|
|
msgid "Active window title bar"
|
|
msgstr "Tytuł aktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption
|
|
#: JvResources.pas:1742
|
|
msgid "Inactive window title bar"
|
|
msgstr "Tytuł nieaktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMenu
|
|
#: JvResources.pas:1743
|
|
msgid "Menu background"
|
|
msgstr "Tło menu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClWindow
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBackground
|
|
#: JvResources.pas:1744
|
|
#: JvResources.pas:1773
|
|
msgid "Window background"
|
|
msgstr "Tło okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClWindowFrame
|
|
#: JvResources.pas:1745
|
|
msgid "Window frame"
|
|
msgstr "Obramowanie okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMenuText
|
|
#: JvResources.pas:1746
|
|
msgid "Menu text"
|
|
msgstr "Tekst menu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClWindowText
|
|
#. Programmer's name for it: RsClForeground
|
|
#: JvResources.pas:1747
|
|
#: JvResources.pas:1768
|
|
msgid "Window text"
|
|
msgstr "Tekst okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClCaptionText
|
|
#: JvResources.pas:1748
|
|
msgid "Active window title bar text"
|
|
msgstr "Tekst tytułu aktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveBorder
|
|
#: JvResources.pas:1749
|
|
msgid "Active window border"
|
|
msgstr "Obramowanie aktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder
|
|
#: JvResources.pas:1750
|
|
msgid "Inactive window border"
|
|
msgstr "Obramowanie nieaktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace
|
|
#: JvResources.pas:1751
|
|
msgid "Application workspace"
|
|
msgstr "Obszar programu"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
|
|
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
|
|
#: JvResources.pas:1752
|
|
#: JvResources.pas:1772
|
|
msgid "Selection background"
|
|
msgstr "Tło zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClHighlightText
|
|
#. Programmer's name for it: RsClHighlightedText
|
|
#: JvResources.pas:1753
|
|
#: JvResources.pas:1771
|
|
msgid "Selection text"
|
|
msgstr "Tekst zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBtnFace
|
|
#. Programmer's name for it: RsClButton
|
|
#: JvResources.pas:1754
|
|
#: JvResources.pas:1777
|
|
msgid "Button face"
|
|
msgstr "Przycisk"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBtnShadow
|
|
#: JvResources.pas:1755
|
|
msgid "Button shadow"
|
|
msgstr "Cień przycisku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClGrayText
|
|
#: JvResources.pas:1756
|
|
msgid "Dimmed text"
|
|
msgstr "Tekst wyszarzony"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClBtnText
|
|
# Programmer's name for it: RsClButtonText
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBtnText
|
|
#. Programmer's name for it: RsClButtonText
|
|
#: JvResources.pas:1757
|
|
#: JvResources.pas:1770
|
|
msgid "Button text"
|
|
msgstr "Tekst przycisku"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
|
|
#: JvResources.pas:1758
|
|
msgid "Inactive window title bar text"
|
|
msgstr "Tekst tytułu nieaktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
|
|
#: JvResources.pas:1759
|
|
msgid "Button highlight"
|
|
msgstr "Oświetlenie przycisku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow
|
|
#: JvResources.pas:1760
|
|
msgid "Dark shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Ciemny cień elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsCl3DLight
|
|
#: JvResources.pas:1761
|
|
msgid "Highlight 3D elements"
|
|
msgstr "Oświetlenie elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClInfoText
|
|
#: JvResources.pas:1762
|
|
msgid "Tooltip text"
|
|
msgstr "Tekst podpowiedzi"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
|
|
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
|
|
#: JvResources.pas:1763
|
|
#: JvResources.pas:1828
|
|
msgid "Tooltip background"
|
|
msgstr "Tło podpowiedzi"
|
|
|
|
#. VisualCLX system colors
|
|
#. Programmer's name for it: RsClText
|
|
#: JvResources.pas:1767
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "Tekst edytora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBrightText
|
|
#: JvResources.pas:1769
|
|
msgid "Bright text"
|
|
msgstr "Tekst wyróżniony"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClBase
|
|
#: JvResources.pas:1774
|
|
msgid "Edit background"
|
|
msgstr "Tło edytora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClLight
|
|
#: JvResources.pas:1775
|
|
msgid "Light 3D elements"
|
|
msgstr "Jasne elementy 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMidlight
|
|
#: JvResources.pas:1776
|
|
msgid "Medium Light 3D elements"
|
|
msgstr "Średnio jasne elementy 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClMid
|
|
#: JvResources.pas:1778
|
|
msgid "Light Shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Jasny cień elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClShadow
|
|
#: JvResources.pas:1779
|
|
msgid "Shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Cień elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDark
|
|
#: JvResources.pas:1780
|
|
msgid "Dark Shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Ciemny cień elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalText
|
|
#: JvResources.pas:1782
|
|
msgid "Normal edit text"
|
|
msgstr "Normalny tekst edytora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalForeground
|
|
#: JvResources.pas:1783
|
|
msgid "Normal window text"
|
|
msgstr "Normalny tekst okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText
|
|
#: JvResources.pas:1784
|
|
msgid "Normal bright text"
|
|
msgstr "Normalny wyróżniony tekst"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText
|
|
#: JvResources.pas:1785
|
|
msgid "Normal button text"
|
|
msgstr "Normalny tekst przycisku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText
|
|
#: JvResources.pas:1786
|
|
msgid "Normal selection text"
|
|
msgstr "Normalny tekst zaznacznia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight
|
|
#: JvResources.pas:1787
|
|
msgid "Normal selection background"
|
|
msgstr "Normalne tło zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalBackground
|
|
#: JvResources.pas:1788
|
|
msgid "Normal window background"
|
|
msgstr "Normalne tło okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalBase
|
|
#: JvResources.pas:1789
|
|
msgid "Normal edit background"
|
|
msgstr "Niormalne tło edytora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalLight
|
|
#: JvResources.pas:1790
|
|
msgid "Normal light 3D elements"
|
|
msgstr "Normalne oświetlenie elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight
|
|
#: JvResources.pas:1791
|
|
msgid "Normal medium light 3D elements"
|
|
msgstr "Normalne średnie oświetlenie elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalButton
|
|
#: JvResources.pas:1792
|
|
msgid "Normal button face"
|
|
msgstr "Normalne przyciski"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalMid
|
|
#: JvResources.pas:1793
|
|
msgid "Normal light shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Normalny jasny cień elementów 3W"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClNormalShadow
|
|
#: JvResources.pas:1794
|
|
msgid "Normal shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Normalny cień elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClNormalDark
|
|
#: JvResources.pas:1795
|
|
msgid "Normal dark shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Normalny ciemny cieńelementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledText
|
|
#: JvResources.pas:1797
|
|
msgid "Disabled edit text"
|
|
msgstr "Zablokowany tekst edytora"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground
|
|
#: JvResources.pas:1798
|
|
msgid "Disabled window text"
|
|
msgstr "Zablokowany tekst okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText
|
|
#: JvResources.pas:1799
|
|
msgid "Disabled bright text"
|
|
msgstr "Zablokowany wyróżniony tekst"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText
|
|
#: JvResources.pas:1800
|
|
msgid "Disabled button text"
|
|
msgstr "Tekst zablokowanego przycisku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText
|
|
#: JvResources.pas:1801
|
|
msgid "Disabled selection text"
|
|
msgstr "Zablokowany tekst zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight
|
|
#: JvResources.pas:1802
|
|
msgid "Disabled selection background"
|
|
msgstr "Tło zablokowanego zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground
|
|
#: JvResources.pas:1803
|
|
msgid "Disabled window background"
|
|
msgstr "Tło zablokowanego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBase
|
|
#: JvResources.pas:1804
|
|
msgid "Disabled edit background"
|
|
msgstr "Tło zablokowanej edycji"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledLight
|
|
#: JvResources.pas:1805
|
|
msgid "Disabled light 3D elements"
|
|
msgstr "Oświetlenie zablokowanych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight
|
|
#: JvResources.pas:1806
|
|
msgid "Disabled medium light 3D elements"
|
|
msgstr "Średnie oświetlenie zablokowanych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButton
|
|
#: JvResources.pas:1807
|
|
msgid "Disabled button face"
|
|
msgstr "Zablokowany przycisk"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMid
|
|
#: JvResources.pas:1808
|
|
msgid "Disabled light shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Jasny cień zablokowanych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow
|
|
#: JvResources.pas:1809
|
|
msgid "Disabled shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Cień zablokowanych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClDisabledDark
|
|
#: JvResources.pas:1810
|
|
msgid "Disabled dark shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Ciemny cień zablokowanych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveText
|
|
#: JvResources.pas:1812
|
|
msgid "Active edit text"
|
|
msgstr "Tekst aktywnej edycji"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveForeground
|
|
#: JvResources.pas:1813
|
|
msgid "Active window text"
|
|
msgstr "Tekst aktywnego okna"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClActiveBrightText
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText
|
|
#: JvResources.pas:1814
|
|
msgid "Active bright text"
|
|
msgstr "Aktywny wyróżniony tekst"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText
|
|
#: JvResources.pas:1815
|
|
msgid "Active button text"
|
|
msgstr "Tekst aktywnego przycisku"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText
|
|
#: JvResources.pas:1816
|
|
msgid "Active selection text"
|
|
msgstr "Tekst aktywnego zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight
|
|
#: JvResources.pas:1817
|
|
msgid "Active selection background"
|
|
msgstr "Tło aktywnego zaznaczenia"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveBackground
|
|
#: JvResources.pas:1818
|
|
msgid "Active window background"
|
|
msgstr "Tło aktywnego okna"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveBase
|
|
#: JvResources.pas:1819
|
|
msgid "Active edit background"
|
|
msgstr "Tło aktywnej edycji"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveLight
|
|
#: JvResources.pas:1820
|
|
msgid "Active light 3D elements"
|
|
msgstr "Oświetlenie aktywnych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight
|
|
#: JvResources.pas:1821
|
|
msgid "Active medium light 3D elements"
|
|
msgstr "Średnie oświetlenie aktywnych elementów 3W"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClActiveButton
|
|
#: JvResources.pas:1822
|
|
msgid "Active button face"
|
|
msgstr "Aktywny przycisk"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveMid
|
|
#: JvResources.pas:1823
|
|
msgid "Active light shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Jasny cień aktywnych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveShadow
|
|
#: JvResources.pas:1824
|
|
msgid "Active shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Cień aktywnych elementów 3W"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsClActiveDark
|
|
#: JvResources.pas:1825
|
|
msgid "Active dark shadow 3D elements"
|
|
msgstr "Ciemny cień aktywnych elementów 3W"
|
|
|
|
#. === JvUrlListGrabber.pas ===================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl
|
|
#: JvResources.pas:1833
|
|
msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvValidators.pas =======================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
|
|
#: JvResources.pas:1837
|
|
msgid "%s does not support the %s interface"
|
|
msgstr "%s nie obsługuje interfejsu %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
|
|
#: JvResources.pas:1838
|
|
msgid "Circular reference not allowed"
|
|
msgstr "Cykliczne odwołania nie są dozwolone"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator
|
|
#: JvResources.pas:1839
|
|
msgid "Cannot insert nil validator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator
|
|
#: JvResources.pas:1840
|
|
msgid "Cannot remove nil validator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild
|
|
#: JvResources.pas:1841
|
|
msgid "Validator is not owned by this component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd
|
|
#: JvResources.pas:1842
|
|
msgid "Invalid index (%d)"
|
|
msgstr "Niepoprawny indeks (%d)"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin
|
|
#: JvResources.pas:1853
|
|
msgid "Invalid skin"
|
|
msgstr "Niepoprawna skóra"
|
|
|
|
#. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.';
|
|
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
|
|
#: JvResources.pas:1859
|
|
msgid "This function is not supported by your version of Windows"
|
|
msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana przez Twoją wersję Windows"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
|
|
#: JvResources.pas:1860
|
|
msgid "Invalid drive (%s)"
|
|
msgstr "Niepoprawny sterownik (%s)"
|
|
|
|
#. === JvWinHelp.pas ==========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsEOwnerForm
|
|
#: JvResources.pas:1866
|
|
msgid "Owner must be of type TCustomForm"
|
|
msgstr "Właściciel musi być typu TCustomForm"
|
|
|
|
#. === JvWizard.pas ===========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:1870
|
|
#: JvWizard.pas:932
|
|
msgid "To &Start Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:1871
|
|
#: JvWizard.pas:933
|
|
msgid "To &Last Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
|
|
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
|
|
#: JvResources.pas:1872
|
|
#: JvWizard.pas:934
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsWelcome
|
|
#. Programmer's name for it: RsWelcome
|
|
#: JvResources.pas:1873
|
|
#: JvWizard.pas:935
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
|
|
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
|
|
#: JvResources.pas:1875
|
|
#: JvWizard.pas:937
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
|
|
#: JvResources.pas:1877
|
|
#: JvWizard.pas:939
|
|
msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant"
|
|
msgstr "Rodzic powinien być typu TJvWizard lub jego potomkiem"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
|
|
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
|
|
#: JvResources.pas:1878
|
|
#: JvWizard.pas:940
|
|
msgid "The pages belong to another wizard"
|
|
msgstr "Strony należą do innego kreatora"
|
|
|
|
#. === JvWizardCommon.pas =====================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsETilingError
|
|
#. Programmer's name for it: RsETilingError
|
|
#: JvResources.pas:1882
|
|
#: JvWizardCommon.pas:87
|
|
msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
|
|
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
|
|
#: JvResources.pas:1886
|
|
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:92
|
|
msgid "Step %d of %d"
|
|
msgstr "Krok %d/%d"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBackTo
|
|
#. Programmer's name for it: RsBackTo
|
|
#: JvResources.pas:1887
|
|
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:93
|
|
msgid "Back to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextStep
|
|
#. Programmer's name for it: RsNextStep
|
|
#: JvResources.pas:1888
|
|
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:94
|
|
msgid "Next Step"
|
|
msgstr "Następny krok"
|
|
|
|
# === JvXmlDatabase.pas ======================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
|
|
#: JvResources.pas:1892
|
|
msgid "Unknown Instruction %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery
|
|
#: JvResources.pas:1893
|
|
msgid "Unexpected end of query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement
|
|
#: JvResources.pas:1894
|
|
msgid "Unexpected statement %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# === JvYearGrid.pas =========================================================
|
|
# Programmer's name for it: RsYearGrid
|
|
#. === JvYearGrid.pas =========================================================
|
|
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
|
|
#: JvResources.pas:1898
|
|
msgid "YearGrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
|
|
#: JvResources.pas:1899
|
|
msgid "Enter year (1999-2050):"
|
|
msgstr "Wpisz rok (1999-2050):"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
|
|
#: JvResources.pas:1900
|
|
msgid "invalid year"
|
|
msgstr "niepoprawny rok"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsYear
|
|
#: JvResources.pas:1901
|
|
msgid "&Year..."
|
|
msgstr "&Rok..."
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
|
|
# Programmer's name for it: RsEdit
|
|
#: JvResources.pas:1902
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsColor
|
|
#: JvResources.pas:1903
|
|
msgid "&Color..."
|
|
msgstr "&Kolor..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsNoColor
|
|
#: JvResources.pas:1904
|
|
msgid "&No Color"
|
|
msgstr "&Bez koloru"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
|
|
#: JvResources.pas:1905
|
|
msgid "&Save All Info"
|
|
msgstr "Zapi&sz wszystkie informacje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
|
|
#: JvResources.pas:1906
|
|
msgid "Save Found Info"
|
|
msgstr "Zapisz znalezione informacje"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
|
|
#: JvResources.pas:1907
|
|
msgid "&Border Color..."
|
|
msgstr "Kolor o&bramowania..."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
|
|
#: JvResources.pas:1908
|
|
msgid "Book&Mark Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsFindItem
|
|
# Programmer's name for it: RsFindItem
|
|
#: JvResources.pas:1909
|
|
msgid "&Find..."
|
|
msgstr "&Znajdź..."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsClearFind
|
|
#. Programmer's name for it: RsClearFind
|
|
#: JvResources.pas:1910
|
|
msgid "Clear Find"
|
|
msgstr "Czyść szukanie"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
|
|
#: JvResources.pas:1911
|
|
msgid "YearGrid Find"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
|
|
#: JvResources.pas:1912
|
|
msgid "Enter seach text:"
|
|
msgstr "Wpisz szukany tekst:"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsFounds
|
|
#: JvResources.pas:1913
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Znaleziono %s"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: RsToday
|
|
#: JvResources.pas:1914
|
|
msgid "Today "
|
|
msgstr "Dzisiaj"
|
|
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5
|
|
msgid "Mapping Editor..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27
|
|
msgid "Digit class:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34
|
|
msgid "# of segments:"
|
|
msgstr "L-ba segmentów:"
|
|
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41
|
|
msgid "Character:"
|
|
msgstr "Znak:"
|
|
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48
|
|
msgid "Mapping value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55
|
|
msgid "Segments:"
|
|
msgstr "Segmenty:"
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otwórz..."
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
|
|
# frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Domyślnie"
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135
|
|
msgid "&Empty segments"
|
|
msgstr "&Puste segmenty"
|
|
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139
|
|
msgid "&Set all segments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143
|
|
msgid "&Invert segments"
|
|
msgstr "&Niepoprawne segmenty"
|
|
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147
|
|
msgid "Select c&har..."
|
|
msgstr "Wybierz &znak..."
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
|
|
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
|
|
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
|
|
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267
|
|
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr "&Zastosuj"
|
|
|
|
#. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
|
|
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62
|
|
msgid "&Available buttons: "
|
|
msgstr "&Dostępne przyciski:"
|
|
|
|
# JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
|
|
#. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
|
|
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70
|
|
msgid "&Categories: "
|
|
msgstr "&Kategorie"
|
|
|
|
# JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....AutoSize
|
|
#. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....AutoSize
|
|
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80
|
|
msgid "To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove command buttons, drag them off of the JvSpeedbar."
|
|
msgstr "Aby dodać przycisk przeciągnij go i opuść na pasek przycisków. Aby usunąć przycisk przeciągnij go i opuść poza paskiem przycisków."
|
|
|
|
# JvSpellerForm..Caption
|
|
# JvSpellerForm..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..Caption
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:5
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:8
|
|
msgid "Spelling checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:23
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:24
|
|
msgid "look ahead box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:62
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:63
|
|
msgid "Skip this word"
|
|
msgstr "Pomić to słowo"
|
|
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:63
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:64
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Pomiń"
|
|
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:73
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:74
|
|
msgid "Change to corrected word"
|
|
msgstr "Zmień poprawione słowo"
|
|
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:74
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:75
|
|
msgid "&Change"
|
|
msgstr "&Zmień"
|
|
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:84
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:85
|
|
msgid "Abort all changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:96
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:97
|
|
msgid "Add to user Dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:107
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:108
|
|
msgid "Skip all, update and finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
|
|
# JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
|
|
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
|
|
#: JvSpellerForm.dfm:108
|
|
#: JvSpellerForm.xfm:109
|
|
msgid "S&kip All"
|
|
msgstr "Pomiń &wszystko"
|
|
|
|
#. UIB Errors
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION
|
|
#: JvUIBConst.pas:84
|
|
msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
|
|
#: JvUIBConst.pas:85
|
|
msgid "Can't load library: %s."
|
|
msgstr "Nie można załadować biblioteki: %s."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET
|
|
#: JvUIBConst.pas:86
|
|
msgid "Database handle allready assigned, first disconnect database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
|
|
#: JvUIBConst.pas:87
|
|
msgid "Transaction not assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF
|
|
#: JvUIBConst.pas:88
|
|
msgid "Database not assigned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
|
|
#: JvUIBConst.pas:89
|
|
msgid "Query not open."
|
|
msgstr "Zapytanie nie jest otwarte."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR
|
|
#: JvUIBConst.pas:90
|
|
msgid "Cast error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
|
|
#: JvUIBConst.pas:91
|
|
msgid "Unexpected error."
|
|
msgstr "Nieoczekiwany bład."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:92
|
|
msgid "Field num: %d not found."
|
|
msgstr "Pole nr %d nie zostało znalezione"
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:93
|
|
msgid "Field \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Pole „%s” nie zostało znalezione."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:94
|
|
msgid "Parameter \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Parametr „%s” nie zostało znalezione."
|
|
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:95
|
|
msgid "Blob field num: %d not found."
|
|
msgstr "Pole BLOB nr %d nie zostało znalezione."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
|
|
#: JvUIBConst.pas:96
|
|
msgid "FetchBlob property must be set to use this method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
|
|
#: JvUIBConst.pas:97
|
|
msgid "Index out of bound (%d)"
|
|
msgstr "Indeks jest poza dopuszczalnym zakresem (%d)"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
|
|
#: JvUIBConst.pas:98
|
|
msgid "Size name too big (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED
|
|
#: JvUIBConst.pas:99
|
|
msgid "The query must be prepared first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
|
|
#: JvUIBConst.pas:100
|
|
#: JvUIBConst.pas:188
|
|
msgid "The query must be opened first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
|
|
#: JvUIBConst.pas:101
|
|
#: JvUIBConst.pas:189
|
|
msgid "Transaction must be started explicitly."
|
|
msgstr "Transakcja musi być jawnie rozpoczęta."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:102
|
|
#: JvUIBConst.pas:190
|
|
msgid "Exception name %s, not found."
|
|
msgstr "Wyjątek %s, nie odnaleziono."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_EXPTIONREGISTERED
|
|
#: JvUIBConst.pas:103
|
|
msgid "Exception: %d allready registered"
|
|
msgstr "Wyjątek: %d już zarejestrowano"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
|
|
#: JvUIBConst.pas:104
|
|
#: JvUIBConst.pas:192
|
|
#: JvUIBConst.pas:280
|
|
msgid "Transaction must be closed explicitly."
|
|
msgstr "Transakca musi być jawnie zamknięta."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
|
|
#: JvUIBConst.pas:105
|
|
#: JvUIBConst.pas:149
|
|
#: JvUIBConst.pas:193
|
|
#: JvUIBConst.pas:281
|
|
#: JvUIBConst.pas:325
|
|
msgid "Generator %s not found."
|
|
msgstr "Generator %s nie został odnaleziony."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
|
|
#: JvUIBConst.pas:106
|
|
#: JvUIBConst.pas:150
|
|
#: JvUIBConst.pas:194
|
|
#: JvUIBConst.pas:282
|
|
#: JvUIBConst.pas:326
|
|
msgid "Field not found."
|
|
msgstr "Brak pola."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:107
|
|
#: JvUIBConst.pas:151
|
|
#: JvUIBConst.pas:195
|
|
#: JvUIBConst.pas:283
|
|
#: JvUIBConst.pas:327
|
|
msgid "Table \"%s\" not found."
|
|
msgstr "Tabela „%s” nie została odnaleziona."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:108
|
|
#: JvUIBConst.pas:152
|
|
#: JvUIBConst.pas:196
|
|
#: JvUIBConst.pas:284
|
|
#: JvUIBConst.pas:328
|
|
msgid "Domain %s not found."
|
|
msgstr "Domenta %s nie została odnaleziona."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:109
|
|
#: JvUIBConst.pas:153
|
|
#: JvUIBConst.pas:197
|
|
#: JvUIBConst.pas:285
|
|
#: JvUIBConst.pas:329
|
|
msgid "Procedure %s not found."
|
|
msgstr "Procedura %s nie została odnaleziona."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
|
|
#: JvUIBConst.pas:110
|
|
#: JvUIBConst.pas:154
|
|
#: JvUIBConst.pas:198
|
|
#: JvUIBConst.pas:242
|
|
#: JvUIBConst.pas:286
|
|
#: JvUIBConst.pas:330
|
|
msgid "CachedFetch property not set to True."
|
|
msgstr "Właściwość CachedFetch nie została ustawiona."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
|
|
#: JvUIBConst.pas:111
|
|
#: JvUIBConst.pas:155
|
|
#: JvUIBConst.pas:199
|
|
#: JvUIBConst.pas:243
|
|
#: JvUIBConst.pas:287
|
|
#: JvUIBConst.pas:331
|
|
msgid "Parse error: SET SQL DIALECT"
|
|
msgstr "Błąd analizy: SET SQL DIALECT"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
|
|
#: JvUIBConst.pas:112
|
|
#: JvUIBConst.pas:156
|
|
#: JvUIBConst.pas:200
|
|
#: JvUIBConst.pas:244
|
|
#: JvUIBConst.pas:288
|
|
#: JvUIBConst.pas:332
|
|
msgid "Parse error: SET NAMES"
|
|
msgstr "Błąd analizy: SET NAMES"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
|
|
#: JvUIBConst.pas:113
|
|
#: JvUIBConst.pas:157
|
|
#: JvUIBConst.pas:201
|
|
#: JvUIBConst.pas:245
|
|
#: JvUIBConst.pas:289
|
|
#: JvUIBConst.pas:333
|
|
msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\""
|
|
msgstr "\"SET AUTODDL\" musi być \"ON\" lub \"OFF\""
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
|
|
#: JvUIBConst.pas:114
|
|
#: JvUIBConst.pas:158
|
|
#: JvUIBConst.pas:202
|
|
#: JvUIBConst.pas:246
|
|
#: JvUIBConst.pas:290
|
|
#: JvUIBConst.pas:334
|
|
msgid "CharacterSet %s not found."
|
|
msgstr "Zestaw znaków %s nie jest zdefiniowany"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
# Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
|
|
#: JvUIBConst.pas:115
|
|
#: JvUIBConst.pas:159
|
|
#: JvUIBConst.pas:203
|
|
#: JvUIBConst.pas:247
|
|
#: JvUIBConst.pas:291
|
|
#: JvUIBConst.pas:335
|
|
msgid "Unexpected cast error."
|
|
msgstr "Nieoczekiwany błąd konwersji"
|
|
|
|
# ORB Errors
|
|
# Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
|
|
# ORB Errors
|
|
# Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
|
|
#: JvUIBConst.pas:118
|
|
msgid "Can't connect to server."
|
|
msgstr "Nie można się połączyć z serwerem."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound
|
|
#: JvUIBConst.pas:119
|
|
msgid "Class not found."
|
|
msgstr "Klasa nie została znaleziona."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
|
|
# Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
|
|
#: JvUIBConst.pas:120
|
|
msgid "Data type error."
|
|
msgstr "Błąd typu danych."
|
|
|
|
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
|
|
# JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
|
|
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
|
|
msgid "Virtual key"
|
|
msgstr "Klawisz wirtualny"
|
|
|
|
# FoWallpaperChooser..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Caption
|
|
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
|
|
#: JvWallpaperEditForm.xfm:8
|
|
msgid "Wallpaper Chooser"
|
|
msgstr "Wybór tapety"
|
|
|
|
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..Button3..Caption
|
|
#: JvWallpaperEditForm.dfm:47
|
|
#: JvWallpaperEditForm.xfm:56
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Czyść"
|
|
|
|
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
# FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
|
|
#: JvWallpaperEditForm.dfm:63
|
|
#: JvWallpaperEditForm.xfm:71
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Folder"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsUntitled
|
|
# Programmer's name for it: RsUntitled
|
|
#: JvXPBar.pas:431
|
|
msgid "untitled"
|
|
msgstr "bez tytułu"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: SCopyright
|
|
#: JvXPCore.pas:353
|
|
msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
|
|
msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
|
|
|
|
# Programmer's name for it: SCopyright2
|
|
#: JvXPCore.pas:354
|
|
msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
|
|
msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
|
|
|
|
# YearGridEditForm..Caption
|
|
# YearGridEditForm..Caption
|
|
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:8
|
|
msgid "YearGrid Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
|
|
# YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
|
|
#: JvYearGridEditForm.dfm:48
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:49
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "Ł&aduj..."
|
|
|
|
# YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
|
|
# YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
|
|
# YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
|
|
# YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
|
|
#: JvYearGridEditForm.dfm:71
|
|
#: JvYearGridEditForm.dfm:77
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:72
|
|
#: JvYearGridEditForm.xfm:81
|
|
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
|
|
msgstr "Pliki tekstowe|*.txt|Wszystkie pliki|*.*"
|
|
|
|
# AlignForm..Caption
|
|
# AlignForm..Caption
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:6
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz..Caption
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:25
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:28
|
|
msgid "&No change"
|
|
msgstr "&Bez zmian"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:29
|
|
msgid "&Left sides"
|
|
msgstr "&Lewe strony"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:30
|
|
msgid "&Centers"
|
|
msgstr "Śr&odki"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:31
|
|
msgid "&Right sides"
|
|
msgstr "&Prawe strony"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:32
|
|
msgid "&Space equally"
|
|
msgstr "&Rozmieść równomiernie"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:33
|
|
msgid "Center in &window"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj w &oknie"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Horz....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:34
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "Za&mknij"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert..Caption
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:42
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:45
|
|
msgid "No chan&ge"
|
|
msgstr "Bez zmia&n"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:46
|
|
msgid "&Tops"
|
|
msgstr "&Szczyty"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:47
|
|
msgid "C&enters"
|
|
msgstr "Ś&rodki"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:48
|
|
msgid "&Bottoms"
|
|
msgstr "&Spody"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:49
|
|
msgid "Space e&qually"
|
|
msgstr "Rozmieść ró&wnomiernie"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:50
|
|
msgid "Center &in window"
|
|
msgstr "Wyśrodkuj &w oknie"
|
|
|
|
# AlignForm..g_Vert....Items.Strings
|
|
#: JvgAlignForm.dfm:51
|
|
msgid "Clo&se"
|
|
msgstr "Za&nknij"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:6
|
|
msgid "Checking for new version"
|
|
msgstr "Sprawdzanie nowej wersji"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..JvgWizardHeader....Captions.Strings
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:42
|
|
msgid "Checking for new version of SiteBuilder application."
|
|
msgstr "Sprawdzanie czy jest nowa wersja programu SiteBuilder"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..JvgWizardHeader......Comments.Strings
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:46
|
|
msgid "Information about updates is downloading from www-server os the developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label1..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:137
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Bieżąca wersja"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label2..Caption
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label4..Caption
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label2..Caption
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label4..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:144
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:158
|
|
msgid "Release date:"
|
|
msgstr "Data wydania:"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label3..Caption
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label3..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:151
|
|
msgid "Last version:"
|
|
msgstr "Ostatnia wersja:"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label5..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:165
|
|
msgid "Download page for new version:"
|
|
msgstr "Adres pobierania nowych wersji:"
|
|
|
|
# JvgfCheckVersionInfo..Label7..Caption
|
|
#: JvgCheckVersionInfoForm.dfm:195
|
|
msgid "More info:"
|
|
msgstr "Więcej informacji:"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsSystemFont
|
|
#: JvgConstSysRequirements.pas:48
|
|
msgid "In system the small font should be established. Change to small fonts in Monitor Control Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
|
|
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:79
|
|
msgid "First page"
|
|
msgstr "Pierwsza strona"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
|
|
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:98
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Poprzednia strona"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
|
|
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:110
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Następna strona"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
|
|
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:129
|
|
msgid "Last page"
|
|
msgstr "Ostatnia strona"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148
|
|
msgid "Printer setup"
|
|
msgstr "Ustawienia drukari"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:159
|
|
msgid "Print current page"
|
|
msgstr "Druj bieżącą stronę"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:170
|
|
msgid "Print all pages"
|
|
msgstr "Drukuj wszystkie strony"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189
|
|
msgid "Load report from file"
|
|
msgstr "Załaduj zestawienie z pliku"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:200
|
|
msgid "Save report to file"
|
|
msgstr "Zapisz zestawienie do pliku"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:211
|
|
msgid "Export report to MS Excel"
|
|
msgstr "Eksport zestawioenia do MS Excel"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
|
|
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:224
|
|
msgid "Print double-sided"
|
|
msgstr "Druk dwustronny"
|
|
|
|
# JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
|
|
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:1103
|
|
msgid "Quick Report Files|*.qrp"
|
|
msgstr "Pliki Quick Report|*.qrp"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..Caption
|
|
# JvgPrintSetup..Caption
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:6
|
|
msgid "Print Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia drukarki"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
|
|
#. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:25
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientacja"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:28
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
# JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:29
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Pejzaż"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
|
|
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:37
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Drukowanie"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:40
|
|
msgid "Single-sided"
|
|
msgstr "Jednostronnie"
|
|
|
|
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
|
|
# JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
|
|
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:41
|
|
msgid "Double-sided"
|
|
msgstr "Dwustronnie"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
|
|
# Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
|
|
#: JvgReport.pas:235
|
|
msgid "Error reading component."
|
|
msgstr "Błąd czytania komponentu."
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
|
|
#: JvgUtils.pas:167
|
|
msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d"
|
|
msgstr "Prawy nawias nie na lewego odpowiednika. Pozycja: %d"
|
|
|
|
# Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
|
|
# Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
|
|
#: JvgUtils.pas:170
|
|
msgid "Expression string is empty."
|
|
msgstr "Napis jest pusty"
|
|
|