Componentes.Terceros.jvcl/official/3.32/locale/bg/LC_MESSAGES/jvcl.po

9070 lines
273 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# JVCL localization template
# Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 09:11\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 03:23+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Panayotov <georgi@ada-soft.bg>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
#. JvChPswdForm..OkBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
#. JvDualListForm..OkBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. PatchFrm..OkBtn..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75 JvDBQueryParamsForm.dfm:122
#: JvDualListForm.dfm:159 JvHLEditorPropertyForm.dfm:636
#: JvJVCLAboutForm.dfm:766 JvLoginForm.dfm:125 JvPatchForm.dfm:108
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
#. JvDualListForm..CancelBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
#. JvLoginForm..CancelBtn..Caption
#. PatchFrm..CancelBtn..Caption
#. frmProgress..btnCancel..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86 JvDBQueryParamsForm.dfm:135
#: JvDualListForm.dfm:170 JvHLEditorPropertyForm.dfm:627 JvLoginForm.dfm:136
#: JvPatchForm.dfm:121 JvProgressForm.dfm:55 JvSpellerForm.dfm:85
#: JvResources.pas:44
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. frmSelectColumn..Caption
#. === JvDBGrid.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:529
msgid "Select columns"
msgstr "Избор колони"
#. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
#. === used in several files ==================================================
#. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK
#. Programmer's name for it: RsOkButton
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:53 JvFullColorCircleForm.dfm:531
#: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:173 JvWallpaperEditForm.dfm:27
#: JvResources.pas:43 JvResources.pas:531 JvResources.pas:1572
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. JvQueryParamsDialog..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:6
msgid "Query parameters"
msgstr "Параметри на заявка"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:40
msgid "Define Parameters"
msgstr "Дефиниране параметри"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:50
msgid "&Parameter name:"
msgstr "Име на &параметър:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:59
msgid "&Value:"
msgstr "&Стойност:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:69
msgid "&Data type:"
msgstr "Тип &данни:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:88
msgid "&Null Value"
msgstr "&Нулева стойност"
#. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:145
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. JvDualListForm..HelpBtn..Caption
#: JvDualListForm.dfm:179
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:100
msgid "Error address: "
msgstr "Грешка адрес:"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:115
msgid "Error Type: "
msgstr "Тип грешка:"
#. JvFullColorCircleFrm..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:5
msgid "Color circle configurations"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53
msgid "Old:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60
msgid "New:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:45
#, fuzzy
msgid "&Color Space:"
msgstr "&Цвят:"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:79
#, fuzzy
msgid "A&xis Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:200
#, fuzzy
msgid "C&ommon:"
msgstr "Коментар"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:298
#, fuzzy
msgid "&Red:"
msgstr "Червено"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:308
#, fuzzy
msgid "&Green:"
msgstr "Зелено"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:317
#, fuzzy
msgid "&Blue:"
msgstr "Синьо"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:495
#, fuzzy
msgid "Co&mmon Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:504
#, fuzzy
msgid "&Axis Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264
#, fuzzy
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Отказ"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:394
msgid "&Apply"
msgstr "&Потвърди"
#. JvFullColorFrm..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:7
msgid "Color Spaces Editor, Choose your color"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:27
msgid "&Current Color Space :"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:67
#, fuzzy
msgid " Settings ... "
msgstr "Записва настройки"
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:99
msgid "&Predefined colors:"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText
#. === JvColorCombo.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomCaption
#: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:330
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText
#. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
#: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:331
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:205
msgid "&Axis:"
msgstr ""
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:57
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:76
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:88
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:107
msgid "Last page"
msgstr "Пследна страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:126
msgid "Printer setup"
msgstr "Настройка принтер"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:137
msgid "Print current page"
msgstr "Печат текуща страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148
msgid "Print all pages"
msgstr "Печат всички страници"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:168
msgid "Load report from file"
msgstr "Зареждане справка от файл"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:179
msgid "Save report to file"
msgstr "Запис справка във файл"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:190
msgid "Export report to MS Excel"
msgstr "Експорт към MS Excel"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:203
msgid "Print double-sided"
msgstr "Печат двустранно"
#. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:804
msgid "Quick Report Files|*.qrp"
msgstr ""
#. JvgPrintSetup..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:6
msgid "Print Setup"
msgstr "Настройка печат"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:25
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:28
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:29
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:37
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:40
msgid "Single-sided"
msgstr "Едностранно"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:41
msgid "Double-sided"
msgstr "Двустранно"
#. JvGridPreviewForm..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:6
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
#: JvGridPreviewForm.dfm:110
msgid "Full View"
msgstr "Изглед на цял екран"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
#: JvGridPreviewForm.dfm:148
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
#: JvGridPreviewForm.dfm:165
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:188
msgid "Borders"
msgstr "Рамки"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:234
msgid "Live"
msgstr ""
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
#: JvGridPreviewForm.dfm:260
msgid "Bitmap Files|*.bmp"
msgstr "Картинки|*.BMP"
#. JvHLEditorParamsForm..Caption
#. === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1098
msgid "Editor Properties"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:30 JvResources.pas:1099
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:37 JvResources.pas:1101
msgid "Editor SpeedSettings"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:45 JvResources.pas:1113
msgid "&Tab stops:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:56 JvResources.pas:1102
msgid "Default keymapping"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:63 JvResources.pas:1103
msgid "Editor options:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:70 JvResources.pas:1109
msgid "&Undo after sa&ve"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:81 JvResources.pas:1111
msgid "&Double click line"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:89 JvResources.pas:1110
msgid "&Keep trailing blanks"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:99 JvResources.pas:1112
msgid "Use &syntax highlight"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:109 JvResources.pas:1104
msgid "&Auto indent mode"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:119 JvResources.pas:1105
msgid "S&mart tab"
msgstr "У&мен табулатор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:129 JvResources.pas:1106
msgid "Backspace &unindents"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:139 JvResources.pas:1107
msgid "&Group undo"
msgstr "&Групова отмяна"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:150 JvResources.pas:1108
msgid "Cursor beyond &EOF"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:164 JvResources.pas:1100
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:171 JvResources.pas:1114
msgid "Color SpeedSettings for"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:178 JvResources.pas:1115
msgid "&Element:"
msgstr "&Елемент:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:185 JvResources.pas:1116
msgid "&Color:"
msgstr "&Цвят:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:192
msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:205
msgid "Default"
msgstr "Подразбитащ се"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229
msgid "Whitespace"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231
msgid "Reserved word"
msgstr "Резервирана дума"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter302
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 JvResources.pas:1339
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234
msgid "String"
msgstr "Текстов низ"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter303
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1340
msgid "Declaration"
msgstr "Декларация"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238
msgid "Function call"
msgstr "Извикване на фукнция"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter309
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1346
msgid "Statement"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240
msgid "Plain text"
msgstr "Обикновен текст"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241
msgid "Marked block"
msgstr "Маркиран блок"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:252 JvResources.pas:1117
msgid "Text attributes:"
msgstr "Атрибути за текст:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:259 JvResources.pas:1119
msgid "&Bold"
msgstr "&Удебелен"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:268 JvResources.pas:1120
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:277 JvResources.pas:1121
msgid "&Underline"
msgstr "Под&чертан"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:287 JvResources.pas:1118
msgid "Use defaults for:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:294 JvResources.pas:1122
msgid "&Foreground"
msgstr "&Фон"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:303 JvResources.pas:1123
msgid "&Background"
msgstr "&Фон"
#. JvJVCLAboutForm..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:7
msgid "About JEDI-VCL"
msgstr "Относно JEDI-VCL"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:81
msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:"
msgstr "Посетете JEDI-VCL във Web:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:94
msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:101
msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:180
msgid "Copyright (c) Project JEDI"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:187
msgid "All rights reserved."
msgstr "Всички права запазени."
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:194
msgid "Reporting a Bug/Issue:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:216
msgid "JVCL Help"
msgstr "JVCL Помощ"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:262
msgid "Set JVCL Help"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:322
msgid "Memory Available to Windows:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
#: JvJVCLAboutForm.dfm:773
msgid "Help files|*.chm; *.hlp"
msgstr "Помощни файлове|*.chm; *.hlp"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:64
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsTitle
#. Programmer's name for it: RsTitle
#: JvLogForm.dfm:68 JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:973
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:72
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
#: JvLogForm.dfm:230 JvLogForm.dfm:231
msgid "Save"
msgstr "&Запази"
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
#: JvLogForm.dfm:237
msgid "&Print"
msgstr "&Печат"
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
#: JvLogForm.dfm:238
msgid "Print"
msgstr "Печст"
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
#: JvLogForm.dfm:246
msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat"
msgstr "CSV файл (*.csv)|*.csv|Двоичен файл (*.dat)|*.dat"
#. PainterEffectsForm..Caption
#: JvPainterEffectsForm.dfm:5
msgid "Painter Effects"
msgstr ""
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:101
msgid "Inner"
msgstr "Вътрешен"
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:102
msgid "Outer"
msgstr "Външен"
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:224
msgid "&Add Backdrop"
msgstr ""
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:228
msgid "&Delete Backdrop"
msgstr ""
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:232
msgid "&Update Backdrop"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..Caption
#: JvParserForm.dfm:7
msgid "Parser - Edit "
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption
#: JvParserForm.dfm:47
#, fuzzy
msgid " Properties "
msgstr "Свойства"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvParserForm.dfm:57
msgid "Keyword"
msgstr "Запазена дума"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvParserForm.dfm:64
msgid "Start Tag"
msgstr "Начален етикет"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvParserForm.dfm:71
msgid "End Tag"
msgstr "Краен етикет"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint
#: JvParserForm.dfm:78
msgid "Where the start text must be"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption
#: JvParserForm.dfm:79
msgid "Must be "
msgstr "Трябва да бъде"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption
#: JvParserForm.dfm:86
msgid "Take text"
msgstr "Вземи текст"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint
#: JvParserForm.dfm:95
msgid ""
"Put here the keyword\n"
"you want the component to send\n"
"when he has found this item"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:104
msgid ""
"Put here the string that\n"
"is just before the part\n"
"you want"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:113
msgid ""
"Put here the tag you want to find \n"
"to end the tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint
#: JvParserForm.dfm:122
msgid ""
"Tell the component\n"
"which part you want of the string"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:125 JvParserForm.dfm:128
msgid "Between limits"
msgstr "Между границите"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:129
msgid "All before start tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:130
msgid "All after start tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:131
msgid "The whole line if respecting the condition"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint
#: JvParserForm.dfm:141
msgid ""
"Put here the position of the start tag\n"
"\n"
"1 if you don't care, \n"
"0 if it can't be in the string, \n"
"1 if you want it in the first position\n"
"2 if you want it in the second position\n"
"...."
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint
#: JvParserForm.dfm:152
msgid "Add an item to the list"
msgstr "Добави елемент към списъка"
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
#: JvParserForm.dfm:153 JvSpellerForm.dfm:97
msgid "&Add"
msgstr "&Добави"
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint
#: JvParserForm.dfm:162
msgid ""
"Delete the selected item \n"
"from the list"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption
#: JvParserForm.dfm:163
msgid "&Remove"
msgstr "&Премахни"
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:172
msgid "Apply changes"
msgstr "Запази промените"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:184
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Откажи промените"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
#. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsCancelButton
#: JvParserForm.dfm:186 JvWallpaperEditForm.dfm:37 JvResources.pas:515
#: JvResources.pas:1573
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отказ"
#. PatchFrm..Caption
#: JvPatchForm.dfm:5
msgid "Patcher Editor"
msgstr ""
#. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvPatchForm.dfm:38
#, fuzzy
msgid "&Source:"
msgstr "И&зточник"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvPatchForm.dfm:46
#, fuzzy
msgid "&Destination:"
msgstr "&Предназначение"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
#: JvPatchForm.dfm:54 JvResources.pas:1428
msgid "&Password:"
msgstr "&Парола:"
#. PatchFrm..ClearBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#: JvPatchForm.dfm:130 JvWallpaperEditForm.dfm:47
msgid "&Clear"
msgstr "&Изчиства"
#. ProfReport..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:8
msgid "Profiler Report"
msgstr ""
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:60
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
msgstr "Запиши справката във файл (съвместим с Excel)"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:62 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360
#: JvYearGridEditForm.dfm:57
msgid "&Save..."
msgstr "&Запази"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:79
msgid "Close report window"
msgstr "Затваря прозореца на отчета"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. Programmer's name for it: SODSContinueClose
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
#: JvProfilerForm.dfm:82 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367
#: JvResources.pas:1545 JvResources.pas:2023
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:94
msgid "Remove unused calls from the list"
msgstr ""
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:96
msgid "&Trim"
msgstr "&Подрежи"
#. ProfReport..lvReport..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:106
msgid "Click the top column to sort the items"
msgstr ""
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:111
msgid "Function / Procedure "
msgstr "Функция / Процедура"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:116
msgid "Total time (ms)"
msgstr "Общо време (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:121
msgid "Calls"
msgstr ""
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:126
msgid "Average time (ms)"
msgstr "Средно време (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:131
msgid "Percent (%)"
msgstr "Процент (%)"
#. frmProgress..Caption
#: JvProgressForm.dfm:6
msgid "Caption"
msgstr "Заглавие"
#. frmProgress..Label1..Caption
#: JvProgressForm.dfm:36
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#. QuickPreviewForm..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
msgid "Painter Preview"
msgstr ""
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:47
msgid "Use"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:298
msgid "&File"
msgstr "%Файл"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. Programmer's name for it: RsEdit
#. Programmer's name for it: RsEdit
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:319 JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:326
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактирай"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:356
msgid "&Open..."
msgstr "&Отвори"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:364
msgid "&Default"
msgstr "По подразбиране"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:340
msgid "&Copy"
msgstr "&Копирай"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:341
msgid "&Paste"
msgstr "&Постави"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:379
msgid "&Empty segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:382
msgid "&Set all segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:385
msgid "&Invert segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:388
msgid "Select c&har..."
msgstr "Избери символ"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:391
msgid "&Revert"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5
msgid "Mapping Editor..."
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27
msgid "Digit class:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34
msgid "# of segments:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41
msgid "Character:"
msgstr "Символ:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48
msgid "Mapping value:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55
msgid "Segments:"
msgstr ""
#. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62
msgid "&Available buttons: "
msgstr ""
#. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70
msgid "&Categories: "
msgstr "&Категории:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove "
"command buttons, drag them off of the JvSpeedbar."
msgstr ""
#. JvSpellerForm..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:5
msgid "Spelling checker"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:23
msgid "look ahead box"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:62
msgid "Skip this word"
msgstr "Пропусни тази дума"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:63
msgid "&Skip"
msgstr "Пре&скочи"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:73
msgid "Change to corrected word"
msgstr "Промени с коректна дума"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:74
msgid "&Change"
msgstr "Про&мени"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:84
msgid "Abort all changes"
msgstr "Отказ на всички промени"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:96
msgid "Add to user Dictionary"
msgstr "Добави в потребителски речник"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:107
msgid "Skip all, update and finish"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:108
msgid "S&kip All"
msgstr "Пропуска всички"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
msgid "Virtual key"
msgstr ""
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификатори"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
msgid "Shift"
msgstr ""
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. FoWallpaperChooser..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
msgid "Wallpaper Chooser"
msgstr "Избор тапет"
#. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:63
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#. YearGridEditForm..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
msgid "YearGrid Edit"
msgstr ""
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:48
msgid "&Load..."
msgstr "&Зареди..."
#. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#: JvYearGridEditForm.dfm:71 JvYearGridEditForm.dfm:77
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
#: JvDockGlobals.pas:90
msgid "About"
msgstr "Относно"
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98
msgid ""
"This is a %s, Version is %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
"Home Page: %s,\n"
"Email: %s"
msgstr ""
"Това е %s, Версията е %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Автор: %s %s,\n"
"Web страница: %s,\n"
"e-mail: %s"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. === JvDesktopAlertForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsClose
#: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:613
msgid "Close"
msgstr "Затваря"
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:104
msgid "Expand"
msgstr "Разширява"
#. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:105
msgid "Auto Hide"
msgstr "Автоматично скриване"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:106
msgid "Vertical Splitter"
msgstr "Вертикален разделител"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:107
msgid "Horizontal Splitter"
msgstr "Хоризонтален разделител"
#. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#: JvDockGlobals.pas:109
msgid "Table's index out of range"
msgstr "Индекса на таблицата е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#: JvDockGlobals.pas:110
msgid "Node already exist"
msgstr "Възела вече съществува"
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
#: JvDockGlobals.pas:111
msgid "The function address is nil"
msgstr "Адреса на функцията е nil"
#. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil
#: JvDockGlobals.pas:113
msgid "Control can not be nil"
msgstr "Контрола не може да е nil"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:114
msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:115
msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty
#: JvDockGlobals.pas:117
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother
#: JvDockGlobals.pas:118
msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition
#: JvDockGlobals.pas:120
msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom
#: JvDockGlobals.pas:121
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
#: JvDockGlobals.pas:123
msgid "Similar to Delphi's %s"
msgstr "Подобно на %s в Delphi"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
#: JvDockGlobals.pas:124
msgid "Similar to Visual C++'s %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual C++"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
#: JvDockGlobals.pas:125
msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual InterDev"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
#: JvDockGlobals.pas:126
msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual Studio.Net"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
#: JvDockGlobals.pas:127
msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
msgstr "Подобно на %s в Java Eclipse"
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#: JvDockGlobals.pas:129
msgid "Cannot find window"
msgstr "Не може да бъде открит прозорец"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#: JvDockGlobals.pas:131
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:857
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYes
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsYes
#: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:878
msgid "yes"
msgstr "да"
#. Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsNo
#: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:879
msgid "no"
msgstr "не"
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#. === JvgButton.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:885
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#. === JvgCaption.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:891
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:907
#, fuzzy
msgid "DataSet is unassigned"
msgstr "DataSet не е асоцииран"
#. Programmer's name for it: RsHelp
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsHelp
#: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:915
msgid " help "
msgstr " помощ"
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:916
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#. === JvgHint.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:922
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:928
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#. === JvgLogics.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:947
msgid "equal to"
msgstr "равно на"
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:948
msgid "starting with"
msgstr "започва с"
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:949
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
#. Programmer's name for it: RsContains
#. Programmer's name for it: RsContains
#: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:950
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:951
msgid "is contained within"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:952
msgid "not empty"
msgstr "не е празно"
#. Programmer's name for it: RsStep
#. Programmer's name for it: RsStep
#: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:953
msgid "Step "
msgstr "Стъпка"
#. Programmer's name for it: RsComments
#. Programmer's name for it: RsComments
#: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:954
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:960
msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:961
msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:962
msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#. === JvgProgress.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:968
#, fuzzy
msgid "Progress...[%d%%]"
msgstr "Напредък...[%d%%]"
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvgQPrintPreviewForm.pas:138
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#. === JvgReport.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:984
msgid "OLE: Linked object not found."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:985
#: JvResources.pas:1510
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvgReport.pas:250
msgid "Error reading component."
msgstr "Грешка при четене на компонент."
#. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1005
msgid ""
"One instance of this program is already running. A second instance launch is "
"not allowed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1006
msgid "Second instance launch of %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1012
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1036
msgid "Right brackets not found"
msgstr "Не е открита дясна скоба"
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvgUtils.pas:180
msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d"
msgstr "Дясната скоба няма лява. Позиция: %d"
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1038
msgid "Divide by 0"
msgstr "Делене на 0"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1039
msgid "Duplicate signs at Pos: %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvgUtils.pas:183
msgid "Expression string is empty."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1042
msgid "object memory leak"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#. === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1054
msgid "Open tag not found: <%s>"
msgstr "Не е открит отварящ етикет: </%s>"
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1055
msgid "Close tag not found: </%s>"
msgstr "Не е открит затварящ етикет: </%s>"
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1056
msgid "Unknown property: %s"
msgstr "Неизвестно свойство: %s"
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:476
msgid "unknown Locale ID $%.4x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvHidControllerClass.pas:477
msgid "device not plugged in"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvHidControllerClass.pas:478
msgid "invalid preparsed data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvHidControllerClass.pas:479
msgid "invalid report type"
msgstr "Невалиден тип на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvHidControllerClass.pas:480
msgid "invalid report length"
msgstr "Невалидна дължина на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:481
msgid "usage not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:482
msgid "value out of range"
msgstr "стойността е извън обхват"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvHidControllerClass.pas:483
msgid "bad logical or physical values"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvHidControllerClass.pas:484
msgid "buffer too small"
msgstr "буфера е твърде малък"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#. Programmer's name for it: RsEInternalError
#: JvHidControllerClass.pas:485 JvResources.pas:94
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#: JvHidControllerClass.pas:486 JvResources.pas:1072
msgid "8042 key translation impossible"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvHidControllerClass.pas:487
msgid "incompatible report ID"
msgstr "несъвместим ИД на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:488
msgid "not a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:489
msgid "is a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:490
msgid "data index not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:491
msgid "data index out of range"
msgstr "индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvHidControllerClass.pas:492
msgid "button not pressed"
msgstr "бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvHidControllerClass.pas:493
msgid "report does not exist"
msgstr "отчетът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented_
#: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1770
msgid "not implemented"
msgstr "не е изпълнено"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:495
msgid "unknown HID error %x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#: JvHidControllerClass.pas:496 JvResources.pas:1082
msgid "HID Error: "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:498 JvResources.pas:1084
msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:499 JvResources.pas:1085
msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvHidControllerClass.pas:500
msgid "device cannot be identified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvHidControllerClass.pas:501
msgid "device cannot be opened"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#: JvHidControllerClass.pas:502 JvResources.pas:1089
msgid "HID Error: a boolean function failed"
msgstr ""
#. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind
#: JvImageList.pas:274
msgid "The item kind %s is not supported so far."
msgstr ""
#. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
#. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists
#: JvJCLUtils.pas:1272
msgid "Property \"%s\" does not exist"
msgstr "Свойството \"%s\" не съществува."
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType
#: JvJCLUtils.pas:1273
msgid "Property \"%s\" has invalid type"
msgstr "Свойството \"%s\" има невалиден тип"
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#. === JvMTComponents.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1469
msgid "No ThreadManager specified"
msgstr "Не е уточнен ThreadManager"
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1470
msgid "Operation not available while thread is active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1471
msgid "Cannot change property of active section"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1472
msgid "Cannot change property of active buffer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#. === JvMTData.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#: JvMTData.pas:132 JvResources.pas:1478
msgid "%s method can only be used by the main VCL thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#. === JvMTSync.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#: JvMTSync.pas:129 JvResources.pas:1484
msgid "Semaphore failure (%d)"
msgstr "Срив в семафора (%d)"
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#: JvMTSync.pas:130 JvResources.pas:1485
msgid "Semaphore was abandoned"
msgstr "Семафора бе изоставен"
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#: JvMTSync.pas:131 JvResources.pas:1486
msgid "Thread was abandoned"
msgstr "Нишката бе изоставена"
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#. === JvMTThreading.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1492
msgid "Current MTThread is part of the MTManager"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1493
msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#: JvMTThreading.pas:173 JvResources.pas:1494
msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#: JvMTThreading.pas:174 JvResources.pas:1495
msgid "Cannot change name of other active thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#: JvMTThreading.pas:175 JvResources.pas:1496
msgid "Release of unused ticket"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:966
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#: JvResources.pas:46
msgid "< &Prev"
msgstr "< &Предишен"
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:967
msgid "&Next >"
msgstr "&Напред >"
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#: JvResources.pas:48
msgid "Select a Date"
msgstr "Избори дата"
#. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#: JvResources.pas:49
msgid "<< &Details"
msgstr "<< &Детайли"
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#: JvResources.pas:50
msgid "&Details >>"
msgstr "&Детайли >>"
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
#: JvResources.pas:52
msgid "&Undo"
msgstr "&Назад"
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:339
msgid "Cu&t"
msgstr "И&зрежи"
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#: JvResources.pas:56 JvResources.pas:157 JvYearGrid.pas:342
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтрий"
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#: JvResources.pas:57
msgid "Select &All"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
#: JvResources.pas:84
msgid "<Empty>"
msgstr "<Празно>"
#. Programmer's name for it: RsNoName
#: JvResources.pas:85
#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(незададен)"
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
#: JvResources.pas:87
msgid "Database name: %s"
msgstr "Име на БД: %s"
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#: JvResources.pas:88
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFalse
#. Programmer's name for it: sUIBFalse
#: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87
msgid "False"
msgstr "Лъжа"
#. Programmer's name for it: RsTrue
#. Programmer's name for it: sUIBTrue
#: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86
msgid "True"
msgstr "Истина"
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#: JvResources.pas:93
#, fuzzy
msgid "SetupApi.dll not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#: JvResources.pas:95
msgid "unterminated string near %s"
msgstr "неприключен низ до %s"
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
#: JvResources.pas:96
msgid "stack overflow"
msgstr "препълване на стека"
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
#: JvResources.pas:97
msgid "stack underflow"
msgstr "разреждане на стека"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#: JvResources.pas:98
msgid "return stack underflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#: JvResources.pas:100
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#: JvResources.pas:102
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\""
msgstr "%s - Въведете дата между \"%s\" и \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#: JvResources.pas:103
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\""
msgstr "%s - Въведете дата след \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#: JvResources.pas:104
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\""
msgstr "%s - Въведете дата преди \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
#: JvResources.pas:105
msgid "No controller specified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#: JvResources.pas:106
msgid "return stack overflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#: JvResources.pas:107
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
msgstr "Съжелявам, само за едномерни масиви"
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#: JvResources.pas:108
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена за локални бази данни"
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
#: JvResources.pas:110
#, fuzzy
msgid "%0:s does not support the %1:s interface"
msgstr "%s не потдържа интерфейса %s"
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
#: JvResources.pas:111
msgid "Circular reference not allowed"
msgstr "Циклични обръщения не са позволени"
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#: JvResources.pas:113
msgid "Source bitmap too small"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
#: JvResources.pas:118
msgid "ANI Image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#: JvResources.pas:119
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
msgstr "Анимирани курсори (*.ani)|*.ani|Всички файлове (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#: JvResources.pas:121
msgid "Invalid animated icon image"
msgstr ""
#. === JvAppDBStorage.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
#: JvResources.pas:125
#, fuzzy
msgid "Method not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt
#: JvResources.pas:126
#, fuzzy
msgid "Buffer too small (%d bytes required)"
msgstr "Буфера е твърде малък"
#. === JvAppIniStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#: JvResources.pas:130
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:131
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
msgstr ""
#. === JvAppRegistryStorage.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:137
msgid ""
"The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n"
"Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#: JvResources.pas:139
msgid "Unable to create key '%s'"
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#: JvResources.pas:140
msgid "Error enumerating registry"
msgstr ""
#. === JvAppStorage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
#: JvResources.pas:144
msgid "Invalid type"
msgstr "Невалиден тип"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#: JvResources.pas:145
msgid "Unknown base type for given set"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#: JvResources.pas:146
msgid "Invalid path"
msgstr "Невалиден път"
#. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
#: JvResources.pas:147
msgid "'%s' is not a unique root path"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
#: JvResources.pas:148
msgid "Circular reference of storages"
msgstr ""
#. === JvAppStorageSelectList.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsLoadSettings
#: JvResources.pas:152
msgid "Load Settings"
msgstr "Зарежда настройки"
#. Programmer's name for it: RsSaveSettings
#: JvResources.pas:153
msgid "Save Settings"
msgstr "Записва настройки"
#. Programmer's name for it: RsDeleteSettings
#: JvResources.pas:154
msgid "Delete Settings"
msgstr "Изтрива настройки"
#. Programmer's name for it: RsLoadCaption
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
#: JvResources.pas:155 JvResources.pas:1574
msgid "&Load"
msgstr "&Зареди"
#. Programmer's name for it: RsSaveCaption
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
#: JvResources.pas:156 JvResources.pas:1575
msgid "&Save"
msgstr "&Запази"
#. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
#: JvResources.pas:159
msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
#: JvResources.pas:160
msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned"
msgstr ""
#. === JvAppXMLStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
#: JvResources.pas:164
msgid "The node must be given a name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
#: JvResources.pas:165
msgid "Path '%s' does not exists"
msgstr "Пътят '%s' не съществува"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:166
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:168
msgid ""
"XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement "
"property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non "
"empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:170
msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:172
msgid ""
"XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the "
"InvalidCharReplacement property is empty. Please set the "
"InvalidCharReplacement to a non empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty
#: JvResources.pas:173
msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property."
msgstr ""
#. === JvAVICapture.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotConnected
#: JvResources.pas:177
msgid "Not connected"
msgstr "Не е свързан"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:178
msgid "Error #"
msgstr "Грешка #"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:182
msgid ""
"%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n"
"This may also happen if the device could not be initialized properly."
msgstr ""
#. === JvBackgrounds.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:188
msgid ""
"Message from %0:s.%1:s:\n"
"\n"
"Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:190
msgid ""
"To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and "
"rebuild."
msgstr ""
#. === JvBalloonHint.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEParentRequired
#: JvResources.pas:194
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "Контролът '%s' няма родителски прозорец"
#. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
#: JvResources.pas:195
msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
msgstr ""
#. === JvBaseEdits.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
#: JvResources.pas:199
msgid "Value must be between %.*f and %.*f"
msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f"
#. === JvBDECheckPasswordForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsChangePassword
#: JvResources.pas:203
msgid "Change password"
msgstr "Промяна на парола"
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
#: JvResources.pas:204
msgid "&Old password:"
msgstr "&Стара парола:"
#. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
#: JvResources.pas:205
msgid "&New password:"
msgstr "&Нова парола:"
#. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
#: JvResources.pas:206
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&Потвърди паролата:"
#. Programmer's name for it: RsPasswordChanged
#: JvResources.pas:207
msgid "Password has been changed"
msgstr "Паролата е променена"
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#: JvResources.pas:208
msgid "Password has not been changed"
msgstr "Паролата не беше применена"
#. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:209
msgid "The new and confirmed passwords do not match"
msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат"
#. === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
#: JvResources.pas:213
msgid "Database Engine Error"
msgstr "Грешка в машината на БД"
#. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
#: JvResources.pas:214
msgid "BDE Error"
msgstr "BDE грешка"
#. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
#: JvResources.pas:215
msgid "Server Error"
msgstr "Сървърна грешка"
#. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
#: JvResources.pas:216
msgid "Error message"
msgstr "Съобщение за грешка"
#. === JvBDEFilter.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECaptureFilter
#: JvResources.pas:220
msgid "Cannot perform this operation when controls are captured"
msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при прихванати контроли"
#. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
#: JvResources.pas:221
msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured"
msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при неприхванати контроли"
#. === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
#: JvResources.pas:225
msgid "Invalid user name or password"
msgstr "Невалидно име или парола"
#. Also used by JvLoginForm
#. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
#: JvResources.pas:226
msgid "Last Login User"
msgstr "Последно оторизиран потребител"
#. Programmer's name for it: RsSelectDatabase
#: JvResources.pas:227
msgid "SelectDatabase"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLastAliasName
#: JvResources.pas:228
msgid "LastAlias"
msgstr ""
#. === JvBDEMove.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
#: JvResources.pas:232
msgid "Invalid reference descriptor"
msgstr ""
#. === JvBdeUtils.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRetryLogin
#: JvResources.pas:236
msgid "Do you wish to retry the connect to database?"
msgstr "Желаете ли нов опит за свързване с базата данни?"
#. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
#: JvResources.pas:238
msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpen
#: JvResources.pas:239
msgid "Table must be opened to pack"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
#: JvResources.pas:240
msgid "Table must be opened exclusively to pack"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
#: JvResources.pas:241
msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack"
msgstr ""
#. === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
#: JvResources.pas:245
msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
#: JvResources.pas:246
msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start"
msgstr ""
#. === JvBrowseFolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible
#: JvResources.pas:250
msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder"
msgstr ""
#. === JvButtons.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
#: JvResources.pas:254
msgid "%s owner must be a TForm"
msgstr "Собственика на %s трябва да е TForm"
#. === JvCalc.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
#: JvResources.pas:258
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"
#. === JvCalendar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr
#: JvResources.pas:262
msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAssign
#: JvResources.pas:263
#, fuzzy
msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s"
msgstr "Не може да се припише %s на %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
#: JvResources.pas:264
msgid "Invalid argument to SetDayStates"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
#: JvResources.pas:265
msgid ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid "
"Appearance"
msgstr ""
#. === JvCaptionButton.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm
#: JvResources.pas:269
msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm"
msgstr ""
#. === JvCaret.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
#: JvResources.pas:273
msgid "%s: cannot be created without a valid Owner"
msgstr ""
#. === JvChangeNotify.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNameChange
#: JvResources.pas:277
msgid "Filename Change"
msgstr "Промяна име на файл"
#. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
#: JvResources.pas:278
msgid "Directory Name Change"
msgstr "Промяна име на директория"
#. Programmer's name for it: RsAttributesChange
#: JvResources.pas:279
msgid "Attributes Change"
msgstr "Промяна на атрибути"
#. Programmer's name for it: RsSizeChange
#: JvResources.pas:280
msgid "Size Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWriteChange
#: JvResources.pas:281
msgid "Write Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSecurityChange
#: JvResources.pas:282
msgid "Security Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
#: JvResources.pas:284
msgid "Cannot change %s when active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
#: JvResources.pas:285
msgid "Invalid or empty path (%s)"
msgstr "Невалиден или празен път (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
#: JvResources.pas:286
msgid "Maximum of %d items exceeded"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex
#: JvResources.pas:287
#, fuzzy
msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d"
msgstr "Невалиден или празен път (%s)"
#. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt
#: JvResources.pas:288
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s:\n"
"%1:s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s"
#. === JvChart.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel
#: JvResources.pas:292
msgid ": JEDI JVCL Charting Component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoData
#: JvResources.pas:293
msgid "No data. (Data.ValueCount=0)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGraphHeader
#: JvResources.pas:294
msgid "Graph Header"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#: JvResources.pas:295
msgid "Current Header: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
#: JvResources.pas:296
msgid "X Axis Header: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGraphScale
#: JvResources.pas:297
msgid "Graph Scale"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYAxisScales
#: JvResources.pas:298
msgid "Y Axis Scale: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoValuesHere
#: JvResources.pas:299
msgid "No values here!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNA
#: JvResources.pas:300
msgid " n/a "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
#: JvResources.pas:302
msgid "Data: index cannot be negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid
#: JvResources.pas:303
#, fuzzy
msgid "Data: pen index invalid/out of range."
msgstr "Индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
#: JvResources.pas:304
msgid "Data: index too large. Probably an internal error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:305
msgid "GetAverageValue: Index negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:306
msgid "SetAverageValue: Index negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
#: JvResources.pas:307
msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
#: JvResources.pas:308
msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#: JvResources.pas:309
msgid "Unable to get canvas"
msgstr "Няма достъп до платното"
#. === JvCheckedMaskEdit.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:313
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:314
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
#. === JvClipboardViewer.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown
#: JvResources.pas:317
msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#: JvResources.pas:318
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Празен междинен буфер"
#. === JvClipbrd.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
#: JvResources.pas:322
msgid "No OnRenderFormat was given"
msgstr ""
#. === JvColorButton.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsOtherCaption
#: JvResources.pas:326
msgid "&Other..."
msgstr "&Други..."
#. === JvColorProvider.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
#: JvResources.pas:335
msgid "Delphi constant names"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnglishNames
#: JvResources.pas:336
msgid "English names"
msgstr "Английски имена"
#. Programmer's name for it: RsCustomColors
#: JvResources.pas:337
msgid "Custom colors"
msgstr "Потребителски цветове"
#. Programmer's name for it: RsStandardColors
#: JvResources.pas:338
msgid "Standard colors"
msgstr "Стандартни цветове"
#. Programmer's name for it: RsSystemColors
#: JvResources.pas:339
msgid "System colors"
msgstr "Системни цветове"
#. Programmer's name for it: RsNoSettings
#: JvResources.pas:340
msgid "(no settings)"
msgstr "(без настройки)"
#. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError
#: JvResources.pas:342
msgid "Specified mapping does not belong to the current provider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
#: JvResources.pas:343
msgid "'%s' is already registered"
msgstr "'%s' е вече регистрирано"
#. Programmer's name for it: RsENoICR
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
#: JvResources.pas:344 JvResources.pas:377
msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoColProv
#: JvResources.pas:345
msgid "Component does not support IJvColorProvider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
#: JvResources.pas:346
msgid "Mapping collection expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
#: JvResources.pas:347
msgid "Expected mapping name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
#: JvResources.pas:348
msgid "Expected name mappings"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
#: JvResources.pas:349
msgid "Invalid name mapping specification"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownColor
#: JvResources.pas:350
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Неизвестен цвят '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColor
#: JvResources.pas:351
msgid "Invalid color (%d)"
msgstr "Невалиден цвят (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotForList
#: JvResources.pas:352
msgid "Item does not belong to this list"
msgstr ""
#. === JvCombobox.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCapSelAll
#: JvResources.pas:356
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsCapDeselAll
#: JvResources.pas:357
#, fuzzy
msgid "&Deselect all"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreLength
#: JvResources.pas:358
#, fuzzy
msgid "Too many items selected"
msgstr "Не е избран елемент!"
#. === JvComputerInfoEx.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty
#: JvResources.pas:362
msgid "This value is read-only and cannot be changed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFileTypeString
#: JvResources.pas:363
msgid "%s file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString
#. Programmer's name for it: RsLAB_A
#: JvResources.pas:364 JvResources.pas:846
msgid "A"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString
#: JvResources.pas:365
msgid "C"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString
#: JvResources.pas:366
msgid "D"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString
#: JvResources.pas:367
msgid "R"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString
#: JvResources.pas:368
msgid "H"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString
#: JvResources.pas:369
msgid "S"
msgstr ""
#. === JvContextProvider.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption
#: JvResources.pas:373
msgid "(no context assigned to this item)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned
#: JvResources.pas:374
msgid "No context has been assigned to this item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoContextItem
#: JvResources.pas:376
msgid "Specified item is not a context item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider
#: JvResources.pas:378
msgid "Component does not support IJvDataProvider"
msgstr ""
#. === JvCreateProcess.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsIdle
#: JvResources.pas:382
msgid "Idle"
msgstr "Свободен"
#. Programmer's name for it: RsNormal
#: JvResources.pas:383
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. Programmer's name for it: RsHigh
#: JvResources.pas:384
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Висок"
#. Programmer's name for it: RsRealTime
#: JvResources.pas:385
#, fuzzy
msgid "RealTime"
msgstr "Реално време"
#. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
#: JvResources.pas:387
msgid "Cannot perform this operation when process is running"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
#: JvResources.pas:388
msgid "Process is not running"
msgstr "Процесът не е стартиран"
#. === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
#: JvResources.pas:392
msgid "Replace existing database?"
msgstr "Препокриване на съществуващата база данни?"
#. Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#: JvResources.pas:393
msgid "CSV Database"
msgstr "CSV Database"
#. Programmer's name for it: RsFindText
#: JvResources.pas:394
msgid "Find Text:"
msgstr "Намери текст:"
#. Programmer's name for it: RsFirstHint
#: JvResources.pas:395
msgid "First"
msgstr "Първи"
#. Programmer's name for it: RsPreviousHint
#: JvResources.pas:396
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#. Programmer's name for it: RsFindHint
#. Programmer's name for it: RsFindCaption
#: JvResources.pas:397 JvResources.pas:718
msgid "Find"
msgstr "Търси"
#. Programmer's name for it: RsNextHint
#: JvResources.pas:398
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. Programmer's name for it: RsLastHint
#: JvResources.pas:399
msgid "Last"
msgstr "Последен"
#. Programmer's name for it: RsAddHint
#: JvResources.pas:400
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#. Programmer's name for it: RsDeleteHint
#: JvResources.pas:401
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#. Programmer's name for it: RsPostHint
#: JvResources.pas:402
msgid "Post"
msgstr "Потвърди"
#. Programmer's name for it: RsRefreshHint
#: JvResources.pas:403
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined
#: JvResources.pas:404
msgid "No fields defined"
msgstr "Няма дефинирани полета"
#. === JvCsvData.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorRowItem
#: JvResources.pas:408
msgid "<ERROR>"
msgstr "<ГРЕШКА>"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
#. === JvID3v2Base.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#: JvResources.pas:409 JvResources.pas:1140
#, fuzzy
msgid "%0:s: %1:s"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2
#: JvResources.pas:410
msgid "%0:s: %1:s (%2:d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
#: JvResources.pas:411
msgid "Invalid separator character (%s)"
msgstr "Невалиден символ за разделител (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
#: JvResources.pas:412
msgid "Problem reading row %d"
msgstr "Проблем при четене на ред %d"
#. Programmer's name for it: RsENoRecord
#: JvResources.pas:413
msgid "No records"
msgstr "Няма записи"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch
#: JvResources.pas:414
msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeTConvError
#: JvResources.pas:415
msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
#: JvResources.pas:416
msgid "SetFieldData Error - Field type not handled"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
#: JvResources.pas:417
msgid "Unable to locate CSV file information for field %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
#: JvResources.pas:418
msgid "Physical location of CSV field %s unknown"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter
#: JvResources.pas:419
msgid "Invalid field type character: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord
#: JvResources.pas:420
#, fuzzy
msgid "No database record"
msgstr "Неоткрити данни"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError
#: JvResources.pas:421
msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError
#: JvResources.pas:422
msgid ""
"Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef
#: JvResources.pas:423
msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef
#: JvResources.pas:424
msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContainsField
#: JvResources.pas:425
msgid ""
"CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs "
"failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked
#: JvResources.pas:426
msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked
#: JvResources.pas:427
msgid "Posting to this database has been blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
#: JvResources.pas:428
msgid "%s - Key is not unique "
msgstr "%s - Ключът не е уникален"
#. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow
#: JvResources.pas:429
msgid "Cannot insert new row. Insert blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotPost
#: JvResources.pas:430
msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated
#: JvResources.pas:431
msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames
#: JvResources.pas:432
msgid "Sort failed. Unable to parse field names. "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList
#: JvResources.pas:433
msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen
#: JvResources.pas:434
msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine
#: JvResources.pas:435
msgid "Error processing first line of CSV file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition
#: JvResources.pas:436
msgid ""
"ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError
#: JvResources.pas:437
msgid "CSV field location error: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
#: JvResources.pas:438
msgid "Field %s not found in the data file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
#: JvResources.pas:439
msgid "CSV string is too long: %s..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalLimit
#: JvResources.pas:440
msgid ""
"JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many "
"columns"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
#. Programmer's name for it: RsENoTableName
#: JvResources.pas:441 JvResources.pas:443
msgid "TableName not specified"
msgstr "Не е зададено име на таблица"
#. Programmer's name for it: RsEGetMode
#: JvResources.pas:442
msgid "Invalid option to GetMode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNameRequired
#: JvResources.pas:444
msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalCompare
#: JvResources.pas:445
msgid "InternalCompare. Nil value detected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName
#: JvResources.pas:446
msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set"
msgstr ""
#. === JvCsvParse.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
#: JvResources.pas:450
msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCurDescription
#: JvResources.pas:455
msgid "Cursor files"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCursor
#: JvResources.pas:456
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Потребителски"
#. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream
#: JvResources.pas:458
#, fuzzy
msgid "LoadFromStream not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream
#: JvResources.pas:459
#, fuzzy
msgid "SaveToStream not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. === JvDataProvider.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree
#: JvResources.pas:463
msgid "Items may not be moved in the main tree"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
#: JvResources.pas:464
msgid "Invalid index"
msgstr "Невалиден индекс"
#. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
#: JvResources.pas:465
msgid "Item cannot be deleted"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected
#: JvResources.pas:466
msgid "Context name expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty
#: JvResources.pas:467
msgid "Consumer stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
#: JvResources.pas:468
msgid "Context stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists
#: JvResources.pas:469
msgid "A context with that name already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
#: JvResources.pas:470
msgid "Cannot create a context without a context list owner"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr
#: JvResources.pas:471
msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac
#: JvResources.pas:472
msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin
#: JvResources.pas:473
msgid "You must specify a provider before setting the context"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds
#: JvResources.pas:474
msgid "Provider has no context named \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts
#: JvResources.pas:475
msgid "Provider does not support contexts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa
#: JvResources.pas:476
msgid "The specified context is not part of the same provider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_
#: JvResources.pas:477
msgid "You must specify a provider before setting the item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext
#: JvResources.pas:478
msgid "Item not found in the selected context"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync
#: JvResources.pas:479
msgid "ViewList out of sync"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:481
msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer
#: JvResources.pas:482
msgid "Component '%s' is not a data consumer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:483
msgid "Cannot add a nil pointer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:485
msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:486
msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass
#: JvResources.pas:488
msgid "Implementation of that class already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
#: JvResources.pas:489
msgid "Expected collection"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected
#: JvResources.pas:490
msgid "Missing ClassName property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
#: JvResources.pas:491
msgid "Invalid class type"
msgstr "Невалиден тип на клас"
#. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl
#: JvResources.pas:492
msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation"
msgstr ""
#. === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
#: JvResources.pas:496
msgid "Alt+Del"
msgstr "Alt+Del"
#. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
#: JvResources.pas:498
msgid "%s must have a date!"
msgstr "%s трябва да има дата!"
#. === JvDateTimePicker.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneCaption
#: JvResources.pas:502
msgid "(none)"
msgstr "(никой)"
#. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas =========================
#. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption
#: JvResources.pas:506
#, fuzzy
msgid "Change Current Record Position"
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition
#: JvResources.pas:507
#, fuzzy
msgid "Current Position"
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition
#: JvResources.pas:508
#, fuzzy
msgid "New Position"
msgstr "Описание"
#. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType
#: JvResources.pas:509
msgid "Movement Type"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute
#: JvResources.pas:510
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Относно"
#. Programmer's name for it: RsDBPosBackward
#: JvResources.pas:511
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "&Фон"
#. Programmer's name for it: RsDBPosForward
#: JvResources.pas:512
msgid "Forward"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosPercental
#: JvResources.pas:513
#, fuzzy
msgid "Percental"
msgstr "Процент (%)"
#. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption
#: JvResources.pas:514
#, fuzzy
msgid "&Post"
msgstr "Потвърди"
#. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption
#: JvResources.pas:516
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Затваря"
#. === JvDBControls.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInactiveData
#: JvResources.pas:520
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
#. Programmer's name for it: RsBrowseData
#. === JvToolEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#: JvResources.pas:521 JvResources.pas:2032
msgid "Browse"
msgstr "Посочи"
#. Programmer's name for it: RsEditData
#: JvResources.pas:522
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#. Programmer's name for it: RsInsertData
#: JvResources.pas:523
msgid "Insert"
msgstr "Добави"
#. Programmer's name for it: RsSetKeyData
#. Programmer's name for it: RsSearch
#: JvResources.pas:524 JvResources.pas:1361
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
#: JvResources.pas:525
msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOption
#: JvResources.pas:530
msgid "[With the real field name]"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning
#: JvResources.pas:532
msgid "At least one column must be visible!"
msgstr "Поне една колона трябва да е видима!"
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned
#: JvResources.pas:533
msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned"
msgstr ""
#. === JvDBUltimGrid.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind
#: JvResources.pas:537
msgid "Cannot sort a binary or special field"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing
#: JvResources.pas:538
msgid "Cannot sort. An index property is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing
#: JvResources.pas:539
msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned
#: JvResources.pas:540
msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned"
msgstr ""
#. === JvDBGridExport.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
#: JvResources.pas:544
msgid "Grid to HTML Export"
msgstr "Експорт на таблица в HTML"
#. Programmer's name for it: RsExportWord
#: JvResources.pas:545
msgid "Exporting to MS Word..."
msgstr "Експорт към MS Word..."
#. Programmer's name for it: RsExportExcel
#: JvResources.pas:546
msgid "Exporting to MS Excel..."
msgstr "Експорт към MS Excel..."
#. Programmer's name for it: RsExportHTML
#: JvResources.pas:547
msgid "Exporting to HTML..."
msgstr "Експорт към HTML..."
#. Programmer's name for it: RsExportFile
#: JvResources.pas:548
msgid "Exporting to CSV/Text..."
msgstr "Експорт към CSV/Text..."
#. Programmer's name for it: RsExportClipboard
#: JvResources.pas:549
msgid "Exporting to Clipboard..."
msgstr "Експорт към Clipboard..."
#. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned
#: JvResources.pas:550
msgid "Dataset or DataSource unassigned"
msgstr "Dataset или DataSource не е определен"
#. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned
#: JvResources.pas:551
msgid "No grid assigned"
msgstr "Няма асоцииран grid"
#. === JvDBImage.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature
#: JvResources.pas:555
msgid "Bad graphic signature"
msgstr ""
#. === JvDBLookup.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
#: JvResources.pas:559
msgid "Invalid format: % not allowed"
msgstr "НЕвалиден формат: % не е позволено"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:560
msgid "Invalid format: %s not allowed"
msgstr "НЕвалиден формат: %s не е позволено"
#. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:566
msgid ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
msgstr ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
#. Programmer's name for it: RsParamEditor
#: JvResources.pas:567
#, fuzzy
msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters"
msgstr "%s%s%s Параметри"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
#: JvResources.pas:569
msgid "Must have a valid field type selected"
msgstr "Трябва да е избран валиден тип"
#. === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
#: JvResources.pas:573
msgid "Remote Login"
msgstr "Отдалечен вход"
#. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#: JvResources.pas:574
msgid "Last User"
msgstr "Последен потребител"
#. === JvDBTreeView.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode
#: JvResources.pas:578
msgid "Delete %s ?"
msgstr "Изртриване на %s ?"
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode2
#: JvResources.pas:579
msgid "Delete %s (with all children) ?"
msgstr "Изтрий %s (с всички наследници) ?"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldError
#: JvResources.pas:580
msgid "\"MasterField\" must be integer type"
msgstr "\"MasterField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldError
#: JvResources.pas:581
msgid "\"DetailField\" must be integer type"
msgstr "\"DetailField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldError
#: JvResources.pas:582
msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type"
msgstr "\"ItemField\" трябва да е низов, дата или целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsIconFieldError
#: JvResources.pas:583
msgid "\"IconField\" must be integer type"
msgstr "\"IconField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
#: JvResources.pas:584
msgid "\"MasterField\" property must be filled"
msgstr "\"MasterField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty
#: JvResources.pas:585
msgid "\"DetailField\" property must be filled"
msgstr "\"DetailField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty
#: JvResources.pas:586
msgid "\"ItemField\" property must be filled"
msgstr "\"ItemField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError
#: JvResources.pas:588
msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
#: JvResources.pas:589
msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type"
msgstr "\"MasterField\" и \"DetailField\" трябва да са от еднакви типове"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
#: JvResources.pas:590
#, fuzzy
msgid "DataSet not active"
msgstr "DataSet не е активен"
#. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
#: JvResources.pas:591
msgid "error value for DetailValue"
msgstr ""
#. === JvDBUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsConfirmSave
#: JvResources.pas:595
msgid "The data has changed. Save it?"
msgstr "Данните са променени. Запис?"
#. === JvDdeCmd.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
#: JvResources.pas:599
msgid "Invalid command start format"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
#: JvResources.pas:600
msgid "Invalid command format: %s"
msgstr "Невалиден формат на команда: %s"
#. === JvDesignImp.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect
#: JvResources.pas:604
msgid "Cannot add a nil selection."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOldestFmt
#: JvResources.pas:605
msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form."
msgstr ""
#. === JvDesignSurface.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt
#: JvResources.pas:609
msgid "%0:s: %1:s is nil"
msgstr ""
#. === JvDrawImage.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare
#: JvResources.pas:617
msgid "image must be square for Spirographs"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
#: JvResources.pas:618
msgid "sum of radi too large"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
#: JvResources.pas:619
msgid "both radi must be >%d"
msgstr ""
#. === JvDropDownForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus
#: JvResources.pas:623
msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit"
msgstr ""
#. === JvDSADialogs.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
#: JvResources.pas:627
msgid "in the current queue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDSActkShowText
#: JvResources.pas:629
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Не показвай отново диалоговия прозорец"
#. Programmer's name for it: RsDSActkAskText
#: JvResources.pas:630
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
#: JvResources.pas:631
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не ме предупреждавай отново"
#. Programmer's name for it: RsCntdownText
#: JvResources.pas:633
msgid "This dialog is closing in %s."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinText
#: JvResources.pas:635
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Подсказка"
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText
#: JvResources.pas:636
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " линии"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecText
#: JvResources.pas:637
msgid "second"
msgstr "секунда"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
#: JvResources.pas:638
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea
#: JvResources.pas:640
msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
#: JvResources.pas:641
msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode
#: JvResources.pas:642
msgid "Cannot end read if not in read mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode
#: JvResources.pas:643
msgid "Cannot end write if not in write mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
#: JvResources.pas:644
msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#: JvResources.pas:646
#, fuzzy
msgid "Unable to create key %s"
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
#: JvResources.pas:647
msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName
#: JvResources.pas:648
msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound
#: JvResources.pas:649
msgid "DSA dialog %d does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID
#: JvResources.pas:650
msgid "CheckMarkText ID %d already registered"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored
#: JvResources.pas:651
msgid "DSA dialog %d has not been stored"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
#: JvResources.pas:652
msgid "Key %s does not exist"
msgstr "Ключът %s не съществува"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
#: JvResources.pas:653
msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp
#: JvResources.pas:655
msgid "The specified control has no \"Checked\" property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp
#: JvResources.pas:656
msgid "The specified control has no \"Caption\" property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign
#: JvResources.pas:657
msgid "The dialog ID can only be changed at design time"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms
#: JvResources.pas:658
msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog
#: JvResources.pas:659
msgid "The form already has a TJvDSADialog component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
#: JvResources.pas:661
msgid "Boolean"
msgstr "Логически"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
#: JvResources.pas:662
msgid "Float"
msgstr "Дробен"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#: JvResources.pas:664
msgid "Integer"
msgstr "Целочислен"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
#: JvResources.pas:665
msgid "string"
msgstr "низов"
#. === JvDualList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#: JvResources.pas:669
msgid "&Source"
msgstr "И&зточник"
#. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#: JvResources.pas:670
msgid "&Destination"
msgstr "&Предназначение"
#. === JvDynControlEngine.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEIntfCastError
#: JvResources.pas:674
msgid "SIntfCastError"
msgstr "SIntfCastError"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
#: JvResources.pas:675
msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#: JvResources.pas:676
msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoFocusControl
#: JvResources.pas:677
msgid ""
"TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned"
msgstr ""
#. === JvDynControlEngineDB.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedField
#: JvResources.pas:681
msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple
#: JvResources.pas:682
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, "
"ADataSource.Dataset and AControl must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet
#: JvResources.pas:683
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource."
"Dataset must be active"
msgstr ""
#. === JvEDIDBBuffering.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets
#: JvResources.pas:687
msgid "Not all profile datasets have been assigned."
msgstr ""
#. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ======================================
#. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented
#: JvResources.pas:691
msgid "Redo not yet implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode
#: JvResources.pas:692
msgid "Invalid JvEditor Completion Mode"
msgstr ""
#. === JvEmbeddedForms.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly
#: JvResources.pas:696
msgid "You only need one form link per form."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef
#: JvResources.pas:697
#, fuzzy
msgid "Circular references not allowed."
msgstr "Циклични обръщения не са позволени"
#. === JvErrorIndicator.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
#: JvResources.pas:701
msgid "Control not found in GetError"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment
#: JvResources.pas:702
msgid "Control not found in GetImageAlignment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding
#: JvResources.pas:703
msgid "Control not found in GetImagePadding"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError
#: JvResources.pas:704
msgid "Unable to add control in SetError"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme
#: JvResources.pas:705
msgid "Unable to add control in SetImageAlignment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding
#: JvResources.pas:706
msgid "Unable to add control in SetImagePadding"
msgstr ""
#. === JvExceptionForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsCodeError
#: JvResources.pas:710
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s.\n"
"Error Code: %1:.8x (%1:d)."
msgstr ""
"%s.\n"
"Код грешка: %.8x (%1:d)."
#. Programmer's name for it: RsModuleError
#: JvResources.pas:711
#, fuzzy
msgid ""
"Exception in module %0:s.\n"
"%1:s"
msgstr ""
"Грешка в модул %s.\n"
"%s"
#. === JvFindReplace.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotFound
#: JvResources.pas:715
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Търсения низ '%s' не е открит"
#. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced
#: JvResources.pas:716
msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsReplaceCaption
#: JvResources.pas:717
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
#: JvResources.pas:720
msgid "No edit control assigned!"
msgstr ""
#. === JvFooter.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
#: JvResources.pas:724
msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter"
msgstr ""
#. === JvForth.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
#: JvResources.pas:728
msgid "invalid number %s"
msgstr "Невалиден номер %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
#: JvResources.pas:729
msgid "unrecognized data type in set operation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
#: JvResources.pas:730
msgid "unterminated block near "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
#: JvResources.pas:731
msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears
#: JvResources.pas:732
msgid "unterminated include near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi
#: JvResources.pas:733
msgid "illegal space character in the include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
#: JvResources.pas:734
msgid "Can not find include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa
#: JvResources.pas:735
msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears
#: JvResources.pas:736
msgid "missing \"}\" comment terminator near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:737
msgid "missing XML method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
#: JvResources.pas:738
msgid "missing data source method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:739
msgid "missing system method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:740
msgid "missing external variable method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:741
msgid "missing internal variable method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
#: JvResources.pas:742
#, fuzzy
msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s"
msgstr "недефинирана дума \"%s\" до %s"
#. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
#: JvResources.pas:743
msgid "Script timed out after %d seconds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
#: JvResources.pas:744
msgid "can not assign variable %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
#: JvResources.pas:745
msgid "Variable %s not defined"
msgstr "Променливата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
#: JvResources.pas:746
msgid "procedure %s not defined"
msgstr "Процедурата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
#: JvResources.pas:747
msgid "variable %s not defined"
msgstr "променливата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
#: JvResources.pas:748
msgid "System %s not defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
#: JvResources.pas:749
msgid "can not assign System %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:750
msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:751
msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss
#: JvResources.pas:752
msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
#: JvResources.pas:753
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлът %s не съществува."
#. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#: JvResources.pas:754
msgid "Can not save to file %s"
msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s"
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
#: JvResources.pas:755
msgid "XML selection is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
#: JvResources.pas:756
msgid "no XML selection selected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
#: JvResources.pas:757
msgid "XML selection out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
#: JvResources.pas:758
msgid "invalid XML method specifier %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns
#: JvResources.pas:759
msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_
#: JvResources.pas:760
msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
#: JvResources.pas:761
msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
#: JvResources.pas:762
msgid "DSO index out of range %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
#: JvResources.pas:763
msgid "DSO unknown key %s"
msgstr ""
#. === JvFullColorCtrls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1
#: JvResources.pas:770
msgid ""
"FullColor: %0:.8x\n"
"ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Name: %3:s\n"
"Pretty name: %4:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2
#: JvResources.pas:774
msgid ""
"FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Axis %3:s = %4:d\n"
"Axis %5:s = %6:d\n"
"Axis %7:s = %8:d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: Rs_EDuplicateTrackBar
#: JvResources.pas:776
msgid "TrackBar already used by component \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: Rs_EUnsupportedColorSpace
#: JvResources.pas:777
msgid "Unsupported color space \"%d\""
msgstr ""
#. === JvFullColorDialogs.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsExpandedCaption
#: JvResources.pas:781
msgid "<< &Hide"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption
#: JvResources.pas:782
#, fuzzy
msgid "&Panels >>"
msgstr "&Детайли >>"
#. === JvFullColorSpaces.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo
#: JvResources.pas:787
msgid ""
"The class %s contains no run time type info\n"
"\"Class in module\" test cannot be executed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis
#: JvResources.pas:788
msgid "Unnamed Color Axis"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace
#: JvResources.pas:789
msgid "Unnamed Color Space"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUCS
#: JvResources.pas:790
msgid "UCS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoName
#: JvResources.pas:791
msgid "No Name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSNotFound
#: JvResources.pas:792
#, fuzzy
msgid "Color Space not found: %d"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalID
#: JvResources.pas:793
msgid "Color Space ID %d is illegal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists
#: JvResources.pas:794
msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor
#: JvResources.pas:795
msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRGB_Red
#. Programmer's name for it: RsClRed
#: JvResources.pas:797 JvResources.pas:2086
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Green
#. Programmer's name for it: RsClGreen
#: JvResources.pas:798 JvResources.pas:2079
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Blue
#. Programmer's name for it: RsClBlue
#: JvResources.pas:799 JvResources.pas:2089
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsRGB_FullName
#: JvResources.pas:800
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName
#: JvResources.pas:801
msgid "RGB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Hue
#. Programmer's name for it: RsHSV_Hue
#: JvResources.pas:803 JvResources.pas:821
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness
#: JvResources.pas:804
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation
#. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation
#: JvResources.pas:805 JvResources.pas:822
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Декларация"
#. Programmer's name for it: RsHLS_FullName
#: JvResources.pas:806
msgid "Chromatic Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName
#: JvResources.pas:807
msgid "HLS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan
#: JvResources.pas:809
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Отказ"
#. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta
#: JvResources.pas:810
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow
#. Programmer's name for it: RsClYellow
#: JvResources.pas:811 JvResources.pas:2088
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsCMY_FullName
#: JvResources.pas:812
msgid "Substractive Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName
#: JvResources.pas:813
msgid "CMY"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_Y
#: JvResources.pas:815
#, fuzzy
msgid "Y Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_U
#: JvResources.pas:816
#, fuzzy
msgid "U Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_V
#: JvResources.pas:817
#, fuzzy
msgid "V Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_FullName
#: JvResources.pas:818
msgid "PC Video"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName
#: JvResources.pas:819
msgid "YUV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_Value
#: JvResources.pas:823
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsHSV_FullName
#: JvResources.pas:824
msgid "Rotation Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName
#: JvResources.pas:825
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Y
#. Programmer's name for it: RsYCC_Y
#. Programmer's name for it: RsXYZ_X
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Y
#: JvResources.pas:827 JvResources.pas:833 JvResources.pas:839
#: JvResources.pas:840
msgid "Y"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_I
#: JvResources.pas:828
msgid "I"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Q
#: JvResources.pas:829
msgid "Q"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName
#: JvResources.pas:830
msgid "NTSC US television standard"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName
#: JvResources.pas:831
msgid "YIQ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cr
#: JvResources.pas:834
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Ctrl"
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cb
#: JvResources.pas:835
msgid "Cb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_FullName
#: JvResources.pas:836
msgid "YCrCb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName
#: JvResources.pas:837
msgid "YCC"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Z
#: JvResources.pas:841
msgid "Z"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName
#: JvResources.pas:842
msgid "CIE XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName
#: JvResources.pas:843
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_L
#: JvResources.pas:845
msgid "L"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_B
#: JvResources.pas:847
msgid "B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_FullName
#: JvResources.pas:848
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName
#: JvResources.pas:849
msgid "LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_FullName
#: JvResources.pas:851
msgid "Delphi predefined colors"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName
#: JvResources.pas:852
msgid "DEF"
msgstr ""
#. === JvGammaPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsRedFormat
#: JvResources.pas:862
msgid "R : %3D"
msgstr "Ч : %3D"
#. Programmer's name for it: RsGreenFormat
#: JvResources.pas:863
msgid "G : %3D"
msgstr "З : %3D"
#. Programmer's name for it: RsBlueFormat
#: JvResources.pas:864
msgid "B : %3D"
msgstr "С : %3D"
#. Programmer's name for it: RsHint1
#: JvResources.pas:866
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фон"
#. Programmer's name for it: RsHint2
#: JvResources.pas:867
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "Основен цвят"
#. Programmer's name for it: RsLabelCaption
#: JvResources.pas:868
msgid "X"
msgstr "X"
#. Programmer's name for it: RsLabelHint
#: JvResources.pas:869
msgid "Exchange colors"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultB
#: JvResources.pas:871
msgid "B : ---"
msgstr "С : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultG
#: JvResources.pas:872
msgid "G : ---"
msgstr "З : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultR
#: JvResources.pas:873
msgid "R : ---"
msgstr "Ч : ---"
#. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#: JvResources.pas:897
msgid "No newer version of program available"
msgstr ""
#. === JvGenetic.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTest
#: JvResources.pas:902
msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
#: JvResources.pas:908
msgid "SaveToFileName property is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable
#: JvResources.pas:909
msgid "Excel not available"
msgstr ""
#. === JvGIF.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsGIFImage
#: JvResources.pas:933
msgid "CompuServe GIF Image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
#: JvResources.pas:935
msgid "Cannot change the Size of a GIF image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoGIFData
#: JvResources.pas:936
msgid "No GIF Data to write"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#: JvResources.pas:937
msgid "Unrecognized extension block: %.2x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
#: JvResources.pas:938
msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
#: JvResources.pas:939
msgid "GIF code size not in range 2 to 9"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
#: JvResources.pas:940
msgid "GIF encoded data is corrupt"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
#: JvResources.pas:941
msgid "GIF image encoding error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFVersion
#: JvResources.pas:942
msgid "Unknown GIF version"
msgstr "Неизвестна GIF версия"
#. === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvResources.pas:974
#, fuzzy
msgid "Page %0:d of %1:d"
msgstr "Страница %d от %d"
#. === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
#: JvResources.pas:979
msgid "Put your text here ..."
msgstr "Въведете Вашия текст тук..."
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvResources.pas:986
msgid "Error reading component"
msgstr "Грешка при четене на компонент"
#. === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsOfd
#: JvResources.pas:991
msgid "of %d"
msgstr "от %d"
#. Programmer's name for it: RsPaged
#: JvResources.pas:992
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
#. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
#: JvResources.pas:993
msgid "No Printer is installed"
msgstr "Няма инсталиран принтер"
#. === JvGridPrinter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
#: JvResources.pas:997
msgid "date|time|page"
msgstr "дата|час|страница"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
#: JvResources.pas:998
msgid "d-mmm-yyyy"
msgstr "d-mmm-yyyy"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvResources.pas:999
msgid "h:nn am/pm"
msgstr ""
#. === JvgSysRequirements.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq
#: JvResources.pas:1017
msgid ""
"The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits "
"per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq
#: JvResources.pas:1018
msgid ""
"The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits "
"per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq
#: JvResources.pas:1019
msgid ""
"The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d "
"bits per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq
#: JvResources.pas:1020
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %"
"0:d pixels"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq
#: JvResources.pas:1021
msgid ""
"The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:"
"d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq
#: JvResources.pas:1022
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but "
"is %0:d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq
#: JvResources.pas:1023
msgid ""
"The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:"
"d pixels"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq
#: JvResources.pas:1024
msgid ""
"The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d "
"pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq
#: JvResources.pas:1025
msgid ""
"The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %"
"0:d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq
#: JvResources.pas:1026
msgid ""
"The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq
#: JvResources.pas:1027
msgid ""
"The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq
#: JvResources.pas:1028
msgid ""
"The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq
#: JvResources.pas:1029
#, fuzzy
msgid "This version of Windows is not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq
#: JvResources.pas:1030
msgid "The system does not use small fonts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq
#: JvResources.pas:1031
msgid "The system does not use big fonts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvResources.pas:1037
msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvResources.pas:1040
msgid "Expression string is empty"
msgstr ""
#. === JvHidControllerClass.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvResources.pas:1062
msgid "Unknown Locale ID $%.4x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvResources.pas:1063
msgid "Device not plugged in"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvResources.pas:1064
msgid "Invalid preparsed data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvResources.pas:1065
#, fuzzy
msgid "Invalid report type"
msgstr "Невалиден тип на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvResources.pas:1066
#, fuzzy
msgid "Invalid report length"
msgstr "Невалидна дължина на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1067
msgid "Usage not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1068
msgid "Value out of range"
msgstr "Стойността е извън обхват"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvResources.pas:1069
msgid "Bad logical or physical values"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvResources.pas:1070
msgid "Buffer too small"
msgstr "Буфера е твърде малък"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#: JvResources.pas:1071
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvResources.pas:1073
msgid "Incompatible report ID"
msgstr "Несъвместим ИД на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1074
msgid "Not a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1075
msgid "Is a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1076
msgid "Data index not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1077
msgid "Data index out of range"
msgstr "Индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvResources.pas:1078
msgid "Button not pressed"
msgstr "Бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvResources.pas:1079
msgid "Report does not exist"
msgstr "Отчетът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#: JvResources.pas:1080
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr "не е изпълнено"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvResources.pas:1081
msgid "Unknown HID error %x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvResources.pas:1086
msgid "Device cannot be identified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvResources.pas:1087
msgid "Device cannot be opened"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
#: JvResources.pas:1088
msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program"
msgstr ""
#. === JvHint.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsHintCaption
#: JvResources.pas:1094
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#: JvResources.pas:1124
msgid "This option cannot be changed. Sorry."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#: JvResources.pas:1126
msgid "JvHLEditor property is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
#: JvResources.pas:1127
msgid "RegAuto property is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
#: JvResources.pas:1128
msgid "Grid cell not found"
msgstr ""
#. === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsAgent
#: JvResources.pas:1132
msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr ""
#. === JvId3v1.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsENotActive
#: JvResources.pas:1136
msgid "Not active"
msgstr "Не е активен"
#. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
#: JvResources.pas:1141
msgid "FAllowedEncodings is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
#: JvResources.pas:1142
msgid "Already reading or writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
#: JvResources.pas:1143
msgid "Already reading/writing frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
#: JvResources.pas:1144
msgid "Already using temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
#: JvResources.pas:1145
msgid "Cannot call CanRead while writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
#: JvResources.pas:1146
msgid "Controller does not support compression"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
#: JvResources.pas:1147
msgid "Controller does not support CRC"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
#: JvResources.pas:1148
msgid "Controller does not support encryption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
#: JvResources.pas:1149
msgid "Controller does not support footer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
#: JvResources.pas:1150
msgid "Could not find allowable encoding"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
#: JvResources.pas:1151
msgid "Could not read data from stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
#: JvResources.pas:1152
msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
#: JvResources.pas:1153
msgid "Frame size differs from actually amount of data written"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
#: JvResources.pas:1154
msgid "Frame size is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
#: JvResources.pas:1155
msgid "Language is not of length 3"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoTempStream
#: JvResources.pas:1156
msgid "No temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
#: JvResources.pas:1157
msgid "Not reading frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream
#: JvResources.pas:1158
msgid "Not using temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotWriting
#: JvResources.pas:1159
msgid "Not writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame
#: JvResources.pas:1160
msgid "Not writing frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETagTooBig
#: JvResources.pas:1161
msgid "Tag is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEValueTooBig
#: JvResources.pas:1162
msgid "Cannot write value in v2.2; too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotReading
#: JvResources.pas:1163
msgid "Not reading"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
#: JvResources.pas:1165
msgid "Frame not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
#: JvResources.pas:1166
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Неизвестно кодиране"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
#: JvResources.pas:1167
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестна версия"
#. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame
#: JvResources.pas:1168
msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame
#: JvResources.pas:1169
msgid "Tag already contains a '%s' frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive
#: JvResources.pas:1170
msgid "Controller is not active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported
#: JvResources.pas:1171
msgid "Encoding not supported in this version"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
#: JvResources.pas:1172
msgid "Version not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
#: JvResources.pas:1173
msgid "'%s' is an invalid language value"
msgstr "'%s' е невалиден езиков файл"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue
#: JvResources.pas:1174
msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue
#: JvResources.pas:1175
msgid ""
"'%s' is an invalid time value.\n"
"Value must be of format 'HHMM'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
#: JvResources.pas:1176
msgid ""
"'%s' is an invalid date value.\n"
"Value must be of format 'DDMM'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig
#: JvResources.pas:1177
msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong
#: JvResources.pas:1178
msgid "'%s' is an invalid value. String is too long"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList
#: JvResources.pas:1179
msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass
#: JvResources.pas:1180
msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported
#: JvResources.pas:1181
msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported
#: JvResources.pas:1182
msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame"
msgstr ""
#. === JvId3v2Types.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34
#: JvResources.pas:1186
msgid "Frame ID size can only be 3 or 4"
msgstr ""
#. === JvImageDlg.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageTitle
#: JvResources.pas:1190
msgid "Image Viewer"
msgstr "Преглед на изображения"
#. === JvImageList.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsResource
#: JvResources.pas:1194
#, fuzzy
msgid "Resource %s"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsMappedResource
#: JvResources.pas:1195
#, fuzzy
msgid "Mapped Resource %s"
msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsBitmap
#: JvResources.pas:1196
msgid "Bitmap %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode
#: JvResources.pas:1197
msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s"
msgstr ""
#. === JvImageWindow.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
#: JvResources.pas:1201
msgid "Images not Assigned!"
msgstr ""
#. === JvInspector.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
#: JvResources.pas:1205
msgid "Exception "
msgstr "Изключение"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
#: JvResources.pas:1206
msgid "(uninitialized)"
msgstr "(неинициализиран)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
#: JvResources.pas:1207
msgid "(unassigned)"
msgstr "(незададен)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
#: JvResources.pas:1208
msgid "(no value)"
msgstr "(няма стойност)"
#. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
#: JvResources.pas:1210
msgid "String list editor"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXLinesCaption
#: JvResources.pas:1211
msgid " lines"
msgstr " линии"
#. Programmer's name for it: RsOneLineCaption
#: JvResources.pas:1212
msgid "1 line"
msgstr "1 линия"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
#: JvResources.pas:1214
msgid "Item already assigned to another parent"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild
#: JvResources.pas:1215
msgid "Specified Item is not a child of this item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound
#: JvResources.pas:1216
msgid "Specified column does not belong to this compound item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol
#: JvResources.pas:1217
msgid "Specified item is not a column of this compound item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue
#: JvResources.pas:1218
msgid "Invalid property value %s"
msgstr "Невалидна стойност %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
#: JvResources.pas:1219
msgid "Data cannot be accessed as %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
#: JvResources.pas:1220
msgid "Data not initialized"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
#: JvResources.pas:1221
msgid "Data not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
#: JvResources.pas:1222
msgid "Data has no value"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
#: JvResources.pas:1223
msgid "String too long"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
#: JvResources.pas:1224
#, fuzzy
msgid "Cannot compare %0:s to %1:s"
msgstr "Не може да се сравни %s с %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg
#: JvResources.pas:1225
msgid "Unable to create generic item registration list"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive
#: JvResources.pas:1226
msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce
#: JvResources.pas:1227
msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError
#: JvResources.pas:1229
msgid ""
"Internal error: two data instances pointing to the same data are registered"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator
#: JvResources.pas:1230
msgid "A specifier should be placed before and after a separator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
#: JvResources.pas:1231
msgid "'d' or 'dd' should appear only once"
msgstr "'d' или 'dd' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
#: JvResources.pas:1232
msgid "'m' or 'mm' should appear only once"
msgstr "'m' или 'mm' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
#: JvResources.pas:1233
msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once"
msgstr "'yy' или 'yyyy' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
#: JvResources.pas:1234
msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed"
msgstr "Само 'd' или 'dd' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
#: JvResources.pas:1235
msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed"
msgstr "Само 'm' или 'mm' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed
#: JvResources.pas:1236
msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed"
msgstr "Само 'yy' или 'yyyy' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators
#: JvResources.pas:1237
msgid "Only two separators are allowed"
msgstr "Само два разделителя са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
#: JvResources.pas:1238
msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed"
msgstr "Само 'd', 'm', 'y' и '%s' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
#: JvResources.pas:1239
msgid "'d' or 'dd' are required"
msgstr "'d' или 'dd' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
#: JvResources.pas:1240
msgid "'m' or 'mm' are required"
msgstr "'m' или 'mm' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
#: JvResources.pas:1241
msgid "'yy' or 'yyyy' are required"
msgstr "'yy' или 'yyyy' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
#: JvResources.pas:1242
msgid "Instance already exists with another name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
#: JvResources.pas:1243
msgid "Name already exists for another instance"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1244
msgid "Instance does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
#: JvResources.pas:1245
msgid "Method already exists with another name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
#: JvResources.pas:1246
msgid "Name already exists for another method"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1247
msgid "Instance named '%s' does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1248
msgid "Method does not exist"
msgstr "Методът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1249
msgid "Method named '%s' does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotSeparately
#: JvResources.pas:1250
msgid "%s cannot be created separately"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoNewInstance
#: JvResources.pas:1251
msgid "%s does not allow a new instance to be created"
msgstr ""
#. (rom) converted assertions
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex
#: JvResources.pas:1254
msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1"
msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: неочаквано MaxIdx <= -1"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter
#: JvResources.pas:1255
msgid ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
msgstr ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent
#: JvResources.pas:1256
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
#: JvResources.pas:1257
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo
#: JvResources.pas:1258
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile
#: JvResources.pas:1259
msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
#. === JvInspXVCL.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified
#: JvResources.pas:1263
msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified"
msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Не е определен възел"
#. === JvInstallLabel.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
#: JvResources.pas:1267
msgid "List index out of bounds (%d)"
msgstr "Индекса на списъка е извън границите (%d)"
#. === JvInterpreter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotImplemented
#: JvResources.pas:1271
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Функцията не е завършена"
#. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall
#: JvResources.pas:1272
#, fuzzy
msgid "Ole automation call"
msgstr "Извикване на фукнция"
#. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO
#: JvResources.pas:1274
msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only"
msgstr "Съжелявам. Потдръжката за динамични масиви е само за едномерни"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType
#: JvResources.pas:1275
msgid "Unknown RecordType"
msgstr "Неизвестен тип запис"
#. Programmer's name for it: RsERangeCheckError
#: JvResources.pas:1276
msgid "Range check error"
msgstr "Грешка при проверка на обхвата"
#. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment
#: JvResources.pas:1277
msgid "Array to array assignment"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_Quickrpt.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound
#: JvResources.pas:1281
msgid "TQuickRep component not found on the form"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_System.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven
#: JvResources.pas:1285
msgid "The size of bounds array must be even!"
msgstr ""
#. === JvInterpreterConst.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter0
#: JvResources.pas:1289
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#: JvResources.pas:1290
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter2
#: JvResources.pas:1291
msgid "Internal interpreter error: %s"
msgstr "Вътрешна грешка на интерпретатора: %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter3
#: JvResources.pas:1292
msgid "User break"
msgstr "Потребителско прекъсване"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter4
#: JvResources.pas:1293
msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter5
#: JvResources.pas:1294
msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter6
#: JvResources.pas:1295
msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter7
#: JvResources.pas:1296
msgid "Access denied to '%s'"
msgstr "Достъпът до '%s' е забранен"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter8
#: JvResources.pas:1297
msgid "Expression is too complex - overflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter31
#: JvResources.pas:1298
msgid "Record '%s' not defined"
msgstr "Записа '%s' не е дефиниран"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter52
#. Programmer's name for it: RsStackOverflow
#: JvResources.pas:1300 JvResources.pas:2072
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter53
#: JvResources.pas:1301
msgid "Type mismatch"
msgstr "Объркани типове"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter55
#: JvResources.pas:1302
msgid "Function 'main' undefined"
msgstr "Функцията 'main' е недефиниране"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter56
#: JvResources.pas:1303
msgid "Unit '%s' not found"
msgstr "Модул '%s' не е открит"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter57
#: JvResources.pas:1304
msgid "Event '%s' not registered"
msgstr "Събитие '%s' не е регистрирано"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter58
#: JvResources.pas:1305
msgid "DFM '%s' not found"
msgstr "DFM '%s' не е открит"
#. (rom) in comment?
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter101
#: JvResources.pas:1307
msgid "Error in remark"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter103
#: JvResources.pas:1308
#, fuzzy
msgid "%0:s expected but %1:s found"
msgstr "очаква се %s, но е намерено %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter104
#: JvResources.pas:1309
msgid "Undeclared Identifier '%s'"
msgstr "Недеклариран идентификатор '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter105
#: JvResources.pas:1310
msgid "Type of expression must be boolean"
msgstr "Типа на израза трябва да е логически"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter106
#: JvResources.pas:1311
msgid "Class type required"
msgstr "Изисква се тип Клас"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter107
#: JvResources.pas:1312
msgid " not allowed before else"
msgstr "не е позволено преди else"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter108
#: JvResources.pas:1313
msgid "Type of expression must be integer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter109
#: JvResources.pas:1314
msgid "Record, object or class type required"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter110
#: JvResources.pas:1315
msgid "Missing operator or semicolon"
msgstr "Липсва оператор или разделител"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter111
#: JvResources.pas:1316
msgid "Identifier redeclared: '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter171
#: JvResources.pas:1318
msgid "Array index out of bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter172
#: JvResources.pas:1319
msgid "Too many array bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter173
#: JvResources.pas:1320
msgid "Not enough array bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter174
#: JvResources.pas:1321
msgid "Invalid array dimension"
msgstr "Невалидна размерност на масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter175
#: JvResources.pas:1322
msgid "Invalid array range"
msgstr "Невалиден интервал на масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter176
#: JvResources.pas:1323
msgid "Array type required"
msgstr "Изисква се тип Масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter181
#: JvResources.pas:1325
msgid "Too many actual parameters"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter182
#: JvResources.pas:1326
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Недостатъчно параметри"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter183
#: JvResources.pas:1327
#, fuzzy
msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'"
msgstr "Несъвместими типове: '%s' и '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter184
#: JvResources.pas:1328
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter185
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter188
#: JvResources.pas:1329 JvResources.pas:1332
msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter186
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter189
#: JvResources.pas:1330 JvResources.pas:1333
msgid "Invalid type of result in call to function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter187
#: JvResources.pas:1331
msgid "Can't get proc address for function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter190
#: JvResources.pas:1334
msgid "Invalid calling convention for function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter201
#: JvResources.pas:1336
#, fuzzy
msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'"
msgstr "Извикването на '%s' пропадна: '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter301
#: JvResources.pas:1338
msgid "Expression"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter304
#: JvResources.pas:1341
msgid "End of File"
msgstr "Край на файл"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter305
#: JvResources.pas:1342
#, fuzzy
msgid "Class Declaration"
msgstr "Деклариране на клас"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter306
#: JvResources.pas:1343
msgid "Integer Constant'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter307
#: JvResources.pas:1344
#, fuzzy
msgid "Integer Value"
msgstr "Целочислен"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter308
#: JvResources.pas:1345
#, fuzzy
msgid "String Constant"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter401
#: JvResources.pas:1348
msgid "Implementation of unit not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter402
#: JvResources.pas:1349
msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEXOrX
#: JvResources.pas:1351
msgid "' or '"
msgstr ""
#. === JvInterpreterFm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc
#: JvResources.pas:1355
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found"
msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview\" не е открита"
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc2
#: JvResources.pas:1356
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found"
msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview2\" не е открита"
#. === JvJanTreeView.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
#: JvResources.pas:1360
#, fuzzy
msgid "Save Current Tree"
msgstr "Запис текущо дърво"
#. Programmer's name for it: RsSearchFor
#: JvResources.pas:1362
msgid "Search for:"
msgstr "Търси за:"
#. Programmer's name for it: RsNoMoresFound
#: JvResources.pas:1363
msgid "No more %s found"
msgstr "Не са открити повече %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
#: JvResources.pas:1365
msgid "Invalid reduction"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBadTokenState
#: JvResources.pas:1366
msgid "Bad token state"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
#: JvResources.pas:1367
msgid "TreeView Files"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNewNode
#: JvResources.pas:1368
msgid "new node"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNew
#: JvResources.pas:1369
msgid "new"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRecalculateErr
#: JvResources.pas:1370
#, fuzzy
msgid "Error in: %s"
msgstr "Грешка в %s"
#. === JvJoystick.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver
#: JvResources.pas:1374
msgid "The joystick driver is not present."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
#: JvResources.pas:1375
msgid "Cannot capture the joystick"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged
#: JvResources.pas:1376
msgid "The specified joystick is not connected to the system."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam
#: JvResources.pas:1377
msgid "The specified joystick device identifier is invalid."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJoystickError
#: JvResources.pas:1379
msgid "Unable to initialize joystick driver"
msgstr ""
#. === JvJVCLUtils.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENotForMdi
#: JvResources.pas:1383
msgid "MDI forms are not allowed"
msgstr "MDI форми не са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented
#: JvResources.pas:1384
msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented
#: JvResources.pas:1385
msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut
#: JvResources.pas:1386
msgid "Target FileName for ShortCut %s not available"
msgstr ""
#. === JvLinkedControls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError
#: JvResources.pas:1390
msgid "Cannot link to owner control"
msgstr ""
#. === JvLinkLabel.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode
#: JvResources.pas:1394
msgid "Unable to locate specified node"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETagNotFound
#: JvResources.pas:1395
msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelParser.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn
#: JvResources.pas:1399
msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState
#: JvResources.pas:1400
msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTextHandler.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreWords
#: JvResources.pas:1404
msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupported
#: JvResources.pas:1405
msgid ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant "
"encountered"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTools.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated
#: JvResources.pas:1409
msgid "This class cannot be instantiated"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTree.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass
#: JvResources.pas:1413
msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn
#: JvResources.pas:1414
msgid "No more nodes to return"
msgstr "Няма повече възли за връщане"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn
#: JvResources.pas:1415
msgid "No more records to return"
msgstr "Няма повече записи за връщане"
#. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1416
msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds"
msgstr ""
#. === JvListView.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsETooManyColumns
#: JvResources.pas:1420
msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns"
msgstr ""
#. === JvLoginForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
#: JvResources.pas:1424
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
#: JvResources.pas:1425
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Приложение \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsHintLabel
#: JvResources.pas:1426
msgid "Type your user name and password to enter the application"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsUserNameLabel
#: JvResources.pas:1427
msgid "&User name:"
msgstr "Потребителско &име:"
#. Programmer's name for it: RsUnlockCaption
#: JvResources.pas:1429
msgid "Unlock application"
msgstr "Отключване на приложението"
#. Programmer's name for it: RsUnlockHint
#: JvResources.pas:1430
msgid "Type your password to unlock the application"
msgstr ""
#. === JvMail.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
#: JvResources.pas:1434
msgid "Attached file \"%s\" not found"
msgstr "Прикрепения файл \"%s\" не е открит"
#. Programmer's name for it: RsRecipNotValid
#: JvResources.pas:1435
msgid "Recipient %s has invalid address"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
#: JvResources.pas:1436
msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoUserLogged
#: JvResources.pas:1437
msgid "There must be a user logged before call this function"
msgstr ""
#. === JvMemoryDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
#: JvResources.pas:1441
msgid "No data found"
msgstr "Неоткрити данни"
#. 'Registro ya existente.';
#. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate
#: JvResources.pas:1443
#, fuzzy
msgid "Record already exists."
msgstr "Възела вече съществува"
#. 'Registro no encontrado.';
#. Programmer's name for it: RsERecordInexistent
#: JvResources.pas:1445
#, fuzzy
msgid "Record not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#. 'No se pudo agregar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEInsertError
#: JvResources.pas:1447
msgid "Unable to append the record."
msgstr ""
#. 'No se pudo modificar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEUpdateError
#: JvResources.pas:1449
msgid "Unable to modify the record."
msgstr ""
#. 'No se pudo eliminar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEDeleteError
#: JvResources.pas:1451
#, fuzzy
msgid "Unable to erase the record."
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. === JvMouseGesture.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
#: JvResources.pas:1455
msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice"
msgstr ""
#. === JvMRUList.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating
#: JvResources.pas:1459
msgid "Unable to create MRU"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode
#: JvResources.pas:1460
msgid "Windows NT required for Unicode in MRU"
msgstr ""
#. === JvMRUManager.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
#: JvResources.pas:1464
msgid "Duplicates not allowed in MRU list"
msgstr ""
#. === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorConnection
#: JvResources.pas:1501
msgid "Unable to connect"
msgstr "Невъзможност за свързване"
#. Programmer's name for it: RsMultiAgent
#: JvResources.pas:1502
msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr ""
#. === JvNavigationPane.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType
#: JvResources.pas:1506
#, fuzzy
msgid "ButtonType not supported"
msgstr "Бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsLogWarning
#: JvResources.pas:1511
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. Programmer's name for it: RsLogInformation
#: JvResources.pas:1512
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
#: JvResources.pas:1513
msgid "Success Audit"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
#: JvResources.pas:1514
msgid "Failure Audit"
msgstr ""
#. === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1518
msgid "%d is not a valid attribute index"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1519
msgid "%d is not a valid selection index"
msgstr ""
#. === JvOfficeColorButton.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsDragToFloating
#: JvResources.pas:1523
#, fuzzy
msgid "Drag to floating"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. === JvOfficeColorForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsColorWindow
#: JvResources.pas:1527
#, fuzzy
msgid "Color Window"
msgstr "Затваря прозореца на отчета"
#. (rom) probably the same as RsDragToFloating
#. Programmer's name for it: RsDragToFloat
#: JvResources.pas:1529
msgid "Drag to float"
msgstr ""
#. === JvOfficeColorPanel.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption
#: JvResources.pas:1533
#, fuzzy
msgid "No Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption
#: JvResources.pas:1534
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption
#: JvResources.pas:1535
#, fuzzy
msgid "Other Colors..."
msgstr "Цвят на рамка..."
#. === JvOracleDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: SODSOpenFetch
#: JvResources.pas:1539
msgid "Open / Fetch : "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSCurrentRecord
#: JvResources.pas:1540
#, fuzzy
msgid "Current Record : "
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: SODSRowsFetchedContinue
#: JvResources.pas:1541
msgid "%d rows fetched. Continue ? "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinueYes
#: JvResources.pas:1542
msgid "&Yes"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinuePause
#: JvResources.pas:1543
#, fuzzy
msgid "&Pause"
msgstr "&Постави"
#. Programmer's name for it: SODSContinueNo
#: JvResources.pas:1544
msgid "&No"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinueAll
#: JvResources.pas:1546
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Пропуска всички"
#. Programmer's name for it: SODSGotoLastFetchRecords
#: JvResources.pas:1547
msgid "Goto Last - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSFetchRecords
#: JvResources.pas:1548
#, fuzzy
msgid "Fetch Records"
msgstr "Няма записи"
#. Programmer's name for it: SODSOpenQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1549
msgid "Open Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSOpenQuery
#: JvResources.pas:1550
msgid "Open Query"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSRefreshQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1551
msgid "Refresh Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSRefreshQuery
#: JvResources.pas:1552
#, fuzzy
msgid "Refresh Query"
msgstr "Обнови"
#. === JvPageSetup.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidValue
#: JvResources.pas:1556
msgid "Value must be greater than zero"
msgstr ""
#. === JvPainterQBForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
#: JvResources.pas:1560
msgid "Painter Quick Backdrops"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterName
#: JvResources.pas:1561
msgid "Enter Name:"
msgstr "Въведете име:"
#. Programmer's name for it: RsNoItemSelected
#: JvResources.pas:1562
msgid "No item selected!"
msgstr "Не е избран елемент!"
#. Programmer's name for it: RsErrorInPresets
#: JvResources.pas:1563
msgid "Error in Presets"
msgstr ""
#. === JvParameterList.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
#: JvResources.pas:1567
msgid "Parameter \"%s\" must be entered!"
msgstr "Параметъра \"%s\" трябва да бъде въведен!"
#. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
#: JvResources.pas:1569
msgid "History"
msgstr "История"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
#: JvResources.pas:1576
msgid "Cl&ear"
msgstr "Из&чисти"
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
#: JvResources.pas:1577
msgid "Load Parameter Settings"
msgstr "Зареждане настройки на параметрите"
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
#: JvResources.pas:1578
msgid "Save Parameter Settings"
msgstr "Запазване настройки на параметрите"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
#: JvResources.pas:1579
msgid "Manage Parameter Settings"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
#: JvResources.pas:1581
msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
#: JvResources.pas:1582
msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
#: JvResources.pas:1583
msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
#: JvResources.pas:1584
msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed"
msgstr ""
#. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
#. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
#: JvResources.pas:1589
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!"
msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
#: JvResources.pas:1590
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!"
msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
#: JvResources.pas:1591
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
#: JvResources.pas:1592
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
#: JvResources.pas:1593
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. === JvParameterListTools.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsSelectCaption
#: JvResources.pas:1597
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Избери символ"
#. === JvParserForm.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNewObject
#: JvResources.pas:1601
msgid "New"
msgstr ""
#. === JvPatchForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
#: JvResources.pas:1605
msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep
#: JvResources.pas:1606
msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename
#: JvResources.pas:1607
msgid ""
"Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and "
"destination and try again."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPcxFilterName
#: JvResources.pas:1612
msgid "PCX Image"
msgstr "PCX Картинка"
#. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
#: JvResources.pas:1614
msgid "PCX: Unknown format"
msgstr "PCX: Неизвестен формат"
#. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
#: JvResources.pas:1615
msgid "PCX: Unable to retrieve palette"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
#: JvResources.pas:1616
msgid "PCX: Invalid PCX file"
msgstr "PCX: Невалиден PCX файл"
#. === JvPerfMon95.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsWrongOS
#: JvResources.pas:1620
msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
#: JvResources.pas:1622
msgid "Performance registry key not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantStart
#: JvResources.pas:1623
msgid "Cannot start performance statistics (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantStop
#: JvResources.pas:1624
msgid "Cannot stop performance statistics (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist
#: JvResources.pas:1625
msgid "Specified key \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#. === JvPickDate.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNextYearHint
#: JvResources.pas:1629
msgid "Next Year|"
msgstr "Следваща година|"
#. Programmer's name for it: RsNextMonthHint
#: JvResources.pas:1630
msgid "Next Month|"
msgstr "Следващ месец|"
#. Programmer's name for it: RsPrevYearHint
#: JvResources.pas:1631
msgid "Previous Year|"
msgstr "Предишна година|"
#. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
#: JvResources.pas:1632
msgid "Previous Month|"
msgstr "Предишен месец|"
#. === JvPlugin.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
#: JvResources.pas:1636
msgid "Resource not found: %s"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. === JvPluginManager.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
#: JvResources.pas:1640
msgid "Extension may not be empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound
#: JvResources.pas:1641
msgid "Plugin package not found: %s"
msgstr "Модулния пакет не е открит: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound
#: JvResources.pas:1642
#, fuzzy
msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s"
msgstr "Модулния пакет не е открит: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
#: JvResources.pas:1643
#, fuzzy
msgid "Calling %0:s in %1:s failed"
msgstr "Извикването на %s в %s пропадна"
#. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm';
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL
#: JvResources.pas:1648
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL
#: JvResources.pas:1649
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm"
msgstr ""
#. === JvProfilerForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
#: JvResources.pas:1653
#, fuzzy
msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)"
msgstr "%s - общо изминало време: %d (ms)"
#. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
#: JvResources.pas:1654
msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefCaption
#: JvResources.pas:1655
msgid "Profiler 32 Report"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefHeader
#: JvResources.pas:1656
msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
#: JvResources.pas:1658
msgid "Max number of ID's exceeded (%d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
#: JvResources.pas:1659
msgid "Max stack size exceeded (%d)"
msgstr ""
#. === JvProgramVersionCheck.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo
#: JvResources.pas:1663
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to connect to %s"
msgstr "Невъзможност за свързване"
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet
#: JvResources.pas:1664
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to get %s"
msgstr "Няма достъп до платното"
#. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed
#: JvResources.pas:1665
msgid "Failed: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName
#: JvResources.pas:1666
msgid "versioninfo.ini"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension
#: JvResources.pas:1667
#, fuzzy
msgid ".temp"
msgstr "Стъпка"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceB
#: JvResources.pas:1668
msgid "%6f B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceKB
#: JvResources.pas:1669
msgid "%6.2f KB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceMB
#: JvResources.pas:1670
msgid "%6.2f MB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceGB
#: JvResources.pas:1671
msgid "%6.2f GB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha
#: JvResources.pas:1672
msgid "Alpha"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta
#: JvResources.pas:1673
msgid "Beta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction
#: JvResources.pas:1674
msgid "Production"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDownloading
#: JvResources.pas:1676
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption
#: JvResources.pas:1677
msgid "%s Upgrade Check"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton
#: JvResources.pas:1678
msgid "&Execute"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable
#: JvResources.pas:1679
msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion
#: JvResources.pas:1680
msgid "Which &version do you want to install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation
#: JvResources.pas:1681
msgid "&Choose Operation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore
#: JvResources.pas:1682
msgid "I&gnore"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly
#: JvResources.pas:1683
msgid "Download/Copy &Only"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall
#: JvResources.pas:1684
msgid "Download/Copy and &Install"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS
#: JvResources.pas:1685
msgid "What's new in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1686
#, fuzzy
msgid "Changes between %0:s and %1:s"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1688
msgid ""
"The file download was not successful!\n"
"Please try again manually."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1690
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Install manually from: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1691
msgid "Error starting the setup process."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1694
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Do you want to close and install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption
#: JvResources.pas:1695
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "не"
#. === JvPrvwRender.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
#: JvResources.pas:1699
msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC
#: JvResources.pas:1700
msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
#: JvResources.pas:1701
msgid "Cannot perfrom this operation while printing!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
#: JvResources.pas:1702
msgid "Printer not assigned!"
msgstr "Няма асоцииран принтер!"
#. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
#: JvResources.pas:1703
#, fuzzy
msgid "No PrintPreview assigned!"
msgstr "Няма асоцииран преглед!"
#. Programmer's name for it: RsERasError
#: JvResources.pas:1709
msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll"
msgstr ""
#. === JvRegistryTreeview.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultCaption
#: JvResources.pas:1713
msgid "(Default)"
msgstr "(По подразбиране)"
#. Programmer's name for it: RsMyComputer
#: JvResources.pas:1714
msgid "My Computer"
msgstr "Моят компютър"
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
#: JvResources.pas:1715
msgid "(value not set)"
msgstr "(Незададена стойност)"
#. Programmer's name for it: RsUnknownCaption
#: JvResources.pas:1716
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Неизвестно)"
#. === JvRichEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRTFFilter
#: JvResources.pas:1720
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTextFilter
#: JvResources.pas:1721
msgid "Plain text (*.txt)|*.txt"
msgstr "Текст (*.txt)|*.txt"
#. Programmer's name for it: RsEConversionError
#: JvResources.pas:1723
msgid "Conversion error %.8x"
msgstr "Грешка при конвертиране %.8x"
#. Programmer's name for it: RsEConversionBusy
#: JvResources.pas:1724
msgid "Cannot execute multiple conversions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
#: JvResources.pas:1725
msgid "Could not initialize converter"
msgstr "Не може да се инициализира конвертор"
#. Programmer's name for it: RsEDiskFull
#: JvResources.pas:1726
msgid "Out of space on output"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge
#: JvResources.pas:1727
msgid "Conversion document too large for target"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
#: JvResources.pas:1728
msgid "Invalid document"
msgstr "Невалиден документ"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFile
#: JvResources.pas:1729
msgid "Invalid data in conversion file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoMemory
#: JvResources.pas:1730
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатъчна памет"
#. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr
#: JvResources.pas:1731
msgid "Error opening conversion file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
#: JvResources.pas:1732
msgid "Error opening exception file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
#: JvResources.pas:1733
msgid "Could not open input file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr
#: JvResources.pas:1734
msgid "Could not open output file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReadErr
#: JvResources.pas:1735
msgid "Error during read"
msgstr "Грешка при четене"
#. Programmer's name for it: RsEUserCancel
#: JvResources.pas:1736
msgid "Conversion cancelled by user"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWriteErr
#: JvResources.pas:1737
msgid "Error during write"
msgstr "Грешка при запис"
#. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
#: JvResources.pas:1738
msgid "Error writing exception file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongFileType
#: JvResources.pas:1739
msgid "Wrong file type for this converter"
msgstr ""
#. === JvSAL.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
#: JvResources.pas:1743
#, fuzzy
msgid "Boolean stack overflow"
msgstr "Препълване в логически стек"
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
#: JvResources.pas:1744
#, fuzzy
msgid "Boolean stack underflow"
msgstr "Разреждане в логически стек"
#. Programmer's name for it: RsEProgramStopped
#: JvResources.pas:1745
msgid "Program stopped"
msgstr "Програмата е спряна"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears
#: JvResources.pas:1746
msgid "Unterminated include directive near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned
#: JvResources.pas:1747
msgid "OngetUnit event handler is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
#: JvResources.pas:1748
msgid "Could not include unit %s"
msgstr "Не може да се вмъкне модул %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears
#: JvResources.pas:1749
msgid "Unterminated comment near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears
#: JvResources.pas:1750
msgid "Unterminated procedure near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds
#: JvResources.pas:1751
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s already defined;%1:s"
msgstr "Стойността %s е вече дефинирана;%s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
#: JvResources.pas:1752
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s"
msgstr "Променлива %s още не е дефинирана;%s"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNears
#: JvResources.pas:1753
#, fuzzy
msgid "Procedure %0:s near %1:s"
msgstr "Процедура %s не е открита"
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
#: JvResources.pas:1754
msgid "Undefined procedure %s"
msgstr "Недефинирана процедура %s"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure
#: JvResources.pas:1755
msgid "Could not find end of procedure"
msgstr "Края на процедурата не можа да бъде открит"
#. === JvSALCore.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
#: JvResources.pas:1759
msgid "Variable %s is not initialized"
msgstr "Стойността %s не е инициализирана"
#. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
#: JvResources.pas:1760
msgid "Division by zero error"
msgstr "Грешка: делене на нула"
#. Programmer's name for it: RsEMissingendselect
#: JvResources.pas:1761
msgid "Missing \"endselect\""
msgstr "Липсва \"endselect\""
#. === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1765
msgid "Structure stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1767
msgid ""
"Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1769
msgid ""
"Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotASchedule
#: JvResources.pas:1771
msgid "Not a schedule"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
#: JvResources.pas:1772
msgid "Unknown schedule version ($%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
#: JvResources.pas:1773
msgid "Unexpected structure"
msgstr "Неочаквана структура."
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
#: JvResources.pas:1774
msgid "Incorrect identifier found"
msgstr "Открит е грешен идентификатор"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure
#: JvResources.pas:1775
msgid "Incorrect structure found"
msgstr "Открита грешна стриктура"
#. === JvScheduledEvents.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotRestart
#: JvResources.pas:1779
msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing"
msgstr ""
#. === JvScrollMax.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand
#: JvResources.pas:1783
msgid "Right click and choose \"Add band\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv
#: JvResources.pas:1789
msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
#: JvResources.pas:1790
msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
#: JvResources.pas:1791
#, fuzzy
msgid "Control %0:s not a child of %1:s"
msgstr "Контролът %s не е наследник на %s"
#. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidClass
#: JvResources.pas:1795
msgid "Invalid class"
msgstr "Невалиден клас"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#: JvResources.pas:1796
msgid "Invalid mapping file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass
#: JvResources.pas:1797
msgid "Duplicate DigitClass registered"
msgstr ""
#. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
#: JvResources.pas:1801
msgid "The current character has been modified. Apply changes?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav
#: JvResources.pas:1802
msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms
#: JvResources.pas:1803
msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#: JvResources.pas:1804
msgid "Select character..."
msgstr "Избор на символ..."
#. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
#: JvResources.pas:1805
msgid "Specify a new character"
msgstr "Посочетен нов символ"
#. === JvSHFileOperation.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1809
msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function"
msgstr ""
#. === JvSimpleXml.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1814
msgid ""
"Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" "
"found)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1816
msgid ""
"Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting "
"\" or ' but \"%s\" found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos
#: JvResources.pas:1817
msgid "Unexpected value for lPos"
msgstr "Неочаквана стойност lPos"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO
#: JvResources.pas:1818
msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu
#: JvResources.pas:1819
msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
#: JvResources.pas:1820
msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
#: JvResources.pas:1822
msgid ""
"Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting </%0:s> but </%1:s> "
"found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1823
msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme
#: JvResources.pas:1824
msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData
#: JvResources.pas:1825
msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1826
msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData
#: JvResources.pas:1827
msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1828
msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1829
msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat
#: JvResources.pas:1830
msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile
#: JvResources.pas:1831
msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog"
msgstr ""
#. === JvSpeedbar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode
#: JvResources.pas:1835
msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto"
msgstr ""
#. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
#: JvResources.pas:1839
msgid "Customize Speedbar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAvailButtons
#: JvResources.pas:1840
msgid "&Available buttons:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
#: JvResources.pas:1841
msgid "&Categories:"
msgstr "&Категории:"
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint
#: JvResources.pas:1843
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove "
"command buttons, drag them off the SpeedBar."
msgstr ""
#. === JvSpellChecker.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable
#: JvResources.pas:1847
msgid "No IJvSpellChecker implementation available!"
msgstr ""
#. === JvSpellerForm.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
#: JvResources.pas:1851
msgid "No dictionary loaded"
msgstr "Нама зареден речник"
#. === JvSpin.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#: JvResources.pas:1855
#, fuzzy
msgid "Value must be between %0:g and %1:g"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. === JvStatusBar.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
#: JvResources.pas:1859
msgid "Invalid control selection"
msgstr ""
#. === JvSticker.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
#: JvResources.pas:1863
msgid "Edit sticker"
msgstr ""
#. === JvStringHolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName
#: JvResources.pas:1867
msgid "No item found with name \"%s\""
msgstr ""
#. === JvStrings.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#: JvResources.pas:1871
msgid "Cannot load resource: %s"
msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat
#: JvResources.pas:1872
msgid "Base64: Incorrect string format"
msgstr "Base64: Некоректен низов формат"
#. === JvSyncSplitter.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
#: JvResources.pas:1876
msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!"
msgstr ""
#. === JvSystemPopup.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked
#: JvResources.pas:1880
msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked"
msgstr ""
#. === JvTFDays.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#: JvResources.pas:1885 JvTFDays.pas:1776
msgid "Invalid PrimeTime StartTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#: JvResources.pas:1886 JvTFDays.pas:1777
msgid "Invalid PrimeTime EndTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1887 JvTFDays.pas:1778
msgid "Column index out of bounds"
msgstr "Индекса на колоната е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1888 JvTFDays.pas:1779
msgid "Row index out of bounds"
msgstr "Индекса на реда е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#: JvResources.pas:1889 JvTFDays.pas:1780
msgid "Map column not found for appointment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#: JvResources.pas:1890 JvTFDays.pas:1781
msgid "Corrupt appointment map"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#: JvResources.pas:1892 JvTFDays.pas:1783
msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#: JvResources.pas:1894 JvTFDays.pas:1785
msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#: JvResources.pas:1896 JvTFDays.pas:1787
msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#: JvResources.pas:1897 JvTFDays.pas:1788
msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#: JvResources.pas:1898 JvTFDays.pas:1789
msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#: JvResources.pas:1899 JvTFDays.pas:1790
msgid "Invalid row (%d)"
msgstr "Невалиден ред (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#: JvResources.pas:1900 JvTFDays.pas:1791
msgid "There is no data to print"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#: JvResources.pas:1902 JvTFDays.pas:1793
msgid "No page info exists. Document must be prepared"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#: JvResources.pas:1903 JvTFDays.pas:1794
msgid "A time block name cannot be null"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#: JvResources.pas:1904 JvTFDays.pas:1796
msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#: JvResources.pas:1905 JvTFDays.pas:1797
msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#. === JvTFGantt.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#: JvResources.pas:1911 JvTFGantt.pas:151
msgid "This is the Major Scale"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#: JvResources.pas:1912 JvTFGantt.pas:152
msgid "This is the Minor Scale"
msgstr ""
#. === JvTFGlance.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#: JvResources.pas:1918 JvTFGlance.pas:772
msgid "Cell Dates cannot be changed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#: JvResources.pas:1919 JvTFGlance.pas:773
msgid "Cell map has been corrupted %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#: JvResources.pas:1920 JvTFGlance.pas:774
msgid "Cell object not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#: JvResources.pas:1921 JvTFGlance.pas:775
msgid "Invalid col index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс на колона (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#: JvResources.pas:1922 JvTFGlance.pas:776
msgid "Invalid row index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс на ред (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#: JvResources.pas:1923 JvTFGlance.pas:777
msgid "Appt index out of bounds (%d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1924 JvTFGlance.pas:778
msgid "Cell cannot be split"
msgstr "Клетката не може да се раздели"
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1925 JvTFGlance.pas:779
msgid "A subcell cannot be split"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#: JvResources.pas:1926 JvTFGlance.pas:780
#, fuzzy
msgid "(Title)"
msgstr "Заглавие"
#. === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#: JvResources.pas:1932 JvTFGlanceTextViewer.pas:295
msgid "GlanceControl not assigned"
msgstr ""
#. === JvTFManager.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#: JvResources.pas:1939 JvTFManager.pas:1075
msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#: JvResources.pas:1941 JvTFManager.pas:1077
msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#: JvResources.pas:1942 JvTFManager.pas:1078
msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#: JvResources.pas:1944 JvTFManager.pas:1080
msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#: JvResources.pas:1945 JvTFManager.pas:1081
msgid "Invalid start and end times"
msgstr "Невалидни начални и крайни времена"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#: JvResources.pas:1946 JvTFManager.pas:1082
msgid "Invalid start and end dates"
msgstr "Невалидни начални и крайни дати"
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#: JvResources.pas:1948 JvTFManager.pas:1084
msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#: JvResources.pas:1950 JvTFManager.pas:1086
msgid ""
"Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#: JvResources.pas:1951 JvTFManager.pas:1087
msgid "Invalid Trigger for RefreshControls"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#: JvResources.pas:1952 JvTFManager.pas:1088
msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#: JvResources.pas:1954 JvTFManager.pas:1090
msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#: JvResources.pas:1956 JvTFManager.pas:1092
msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#: JvResources.pas:1958 JvTFManager.pas:1094
msgid "Could not create a document because a document already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#: JvResources.pas:1960 JvTFManager.pas:1096
msgid "Could not finish document because no document has been created"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#: JvResources.pas:1961 JvTFManager.pas:1097
msgid "Document does not exist"
msgstr "Документът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#: JvResources.pas:1963 JvTFManager.pas:1099
msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#: JvResources.pas:1965 JvTFManager.pas:1101
msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#: JvResources.pas:1967 JvTFManager.pas:1103
msgid "Could not retrieve page count because document does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#: JvResources.pas:1968 JvTFManager.pas:1104
msgid "Only a finished document can be printed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#: JvResources.pas:1969 JvTFManager.pas:1105
msgid "There are no pages to print"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#: JvResources.pas:1970 JvTFManager.pas:1106
msgid "Document must be Finished to save to file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#: JvResources.pas:1972 JvTFManager.pas:1108
msgid "This property cannot be changed if a document exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#: JvResources.pas:1974 JvTFManager.pas:1110
msgid ""
"Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#: JvResources.pas:1975 JvTFManager.pas:1111
#, fuzzy
msgid "Invalid Footer Height (%d)"
msgstr "Невалидна височина на дол. колонт. (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#: JvResources.pas:1976 JvTFManager.pas:1112
#, fuzzy
msgid "Invalid Header Height (%d)"
msgstr "Невалидна височина на антетка (%d)"
#. === JvTFSparseMatrix.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#: JvResources.pas:1982 JvTFSparseMatrix.pas:92
msgid "Matrix must be empty before setting null value"
msgstr ""
#. === JvTFUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#: JvResources.pas:1988 JvTFUtils.pas:141
msgid "Result does not fall in given month"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#: JvResources.pas:1989 JvTFUtils.pas:142
msgid "Invalid Month Value (%d)"
msgstr "Невалиден месец (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#: JvResources.pas:1990 JvTFUtils.pas:143
msgid "Invalid value for day of week (%d)"
msgstr ""
#. === JvTFWeeks.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#: JvResources.pas:1996 JvTFWeeks.pas:126
msgid "Week of %s"
msgstr ""
#. === JvThreadDialog.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotATJvThread
#: JvResources.pas:2001
msgid ""
"TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-"
"Component"
msgstr ""
#. === JvThumbImage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
#: JvResources.pas:2005
msgid "Unknown file extension %s"
msgstr "Неизвестно разширение на файл %s"
#. Programmer's name for it: RsFileFilters
#: JvResources.pas:2006
msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga"
msgstr ""
#. === JvThumbnails.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsUnknown
#: JvResources.pas:2011
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. === JvTimeLimit.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsExpired
#: JvResources.pas:2015
msgid "The test period has expired, please register this application"
msgstr ""
#. === JvTimeList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
#: JvResources.pas:2019
msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNextCaption
#: JvResources.pas:2024
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Следваща подсказка"
#. Programmer's name for it: RsTipsTitle
#: JvResources.pas:2025
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Трикове и подсказки"
#. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
#: JvResources.pas:2026
msgid "Did you know..."
msgstr "Знаете ли, че..."
#. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
#: JvResources.pas:2027
msgid "&Show Tips on Startup"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2034
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2037
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
#. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
#: JvResources.pas:2041
msgid "Enter a date before \"%s\""
msgstr "Въведете дата преди \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit
#: JvResources.pas:2042
msgid "Enter a date after \"%s\""
msgstr "Въведете дата след \"%s\""
#. === JvTurtle.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
#: JvResources.pas:2046
msgid "Canvas not assigned"
msgstr "Не е асоциирано платно"
#. Programmer's name for it: RsEmptyScript
#: JvResources.pas:2047
msgid "Empty script"
msgstr "Празен текстов низ"
#. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
#: JvResources.pas:2048
msgid "Invalid integer in %s"
msgstr "Невалиден целочислен тип в %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
#: JvResources.pas:2049
msgid "Invalid color in %s"
msgstr "Невалиден цвят в %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
#: JvResources.pas:2050
msgid "Invalid copy mode"
msgstr "Невалиден режим на копиране"
#. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
#: JvResources.pas:2051
msgid "Invalid pen mode"
msgstr "Невалиденрежим на молива"
#. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
#: JvResources.pas:2052
msgid "Invalid text in %s"
msgstr "Невалиден текст в %s"
#. Programmer's name for it: RsMissingFontname
#: JvResources.pas:2053
msgid "Missing fontname"
msgstr "Липсва име на шрифт"
#. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
#: JvResources.pas:2054
msgid "Number expected in %s"
msgstr "Очаква число в %s"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
#: JvResources.pas:2055
#, fuzzy
msgid "Number stack underflow"
msgstr "Разреждане на числовия стек"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
#: JvResources.pas:2056
msgid "Number stack overflow"
msgstr "Препълване на числовия стек"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
#: JvResources.pas:2057
msgid "Missing \"}\" after comment"
msgstr "Липсва \"}\" след коментара"
#. Programmer's name for it: RsErrorIns
#: JvResources.pas:2058
msgid "Error in %s"
msgstr "Грешка в %s"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZero
#: JvResources.pas:2059
msgid "Division by zero"
msgstr "Делене на нула"
#. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
#: JvResources.pas:2060
msgid "Invalid parameter in %s"
msgstr "Невалиден параметър в %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
#: JvResources.pas:2061
msgid "Symbol %s is not defined"
msgstr "Символът %s не е дефиниран"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
#: JvResources.pas:2062
msgid "Missing \"]\" after block"
msgstr "Липсва \"]\" след блока"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
#: JvResources.pas:2063
#, fuzzy
msgid "Stack underflow in %s"
msgstr "Разреждане на стека в %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
#: JvResources.pas:2064
msgid "Symbol expected after if"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
#: JvResources.pas:2065
msgid "Can not take sqrt of 0"
msgstr "Не може да се изчисли кв. корен от 0"
#. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
#: JvResources.pas:2066
msgid "0 not allowed in %s"
msgstr "0 не е разрешена в %s"
#. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns
#: JvResources.pas:2067
msgid "Need minimum of 3 sides in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns
#: JvResources.pas:2068
msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTokenExpected
#: JvResources.pas:2069
msgid "Token expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RssDoesNotExist
#: JvResources.pas:2070
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не съществува"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn
#: JvResources.pas:2071
msgid "Division by zero not allowed in in-"
msgstr "Деленето на нула не се позволява в in-"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#: JvResources.pas:2073
#, fuzzy
msgid "Stack underflow"
msgstr "разреждане на стека"
#. === JvTypes.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsClBlack
#: JvResources.pas:2077
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#. Programmer's name for it: RsClMaroon
#: JvResources.pas:2078
msgid "Maroon"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClOlive
#: JvResources.pas:2080
msgid "Olive green"
msgstr "Маслинено зелено"
#. Programmer's name for it: RsClNavy
#: JvResources.pas:2081
msgid "Navy blue"
msgstr "Морско синьо"
#. Programmer's name for it: RsClPurple
#: JvResources.pas:2082
msgid "Purple"
msgstr "Морав"
#. Programmer's name for it: RsClTeal
#: JvResources.pas:2083
msgid "Teal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray
#: JvResources.pas:2084
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClSilver
#: JvResources.pas:2085
msgid "Silver"
msgstr "Сребърно"
#. Programmer's name for it: RsClLime
#: JvResources.pas:2087
msgid "Lime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClFuchsia
#: JvResources.pas:2090
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClAqua
#: JvResources.pas:2091
msgid "Aqua"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClWhite
#: JvResources.pas:2092
msgid "White"
msgstr "Бял"
#. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
#: JvResources.pas:2093
#, fuzzy
msgid "Money green"
msgstr "\"$\" зелено"
#. Programmer's name for it: RsClSkyBlue
#: JvResources.pas:2094
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесно синьо"
#. Programmer's name for it: RsClCream
#: JvResources.pas:2095
msgid "Cream"
msgstr "Кремав"
#. Programmer's name for it: RsClMedGray
#: JvResources.pas:2096
msgid "Medium gray"
msgstr ""
#. Standrad colors
#. Programmer's name for it: RsClBrown
#: JvResources.pas:2099
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "Посочи"
#. Programmer's name for it: RsClOliveGreen
#: JvResources.pas:2100
#, fuzzy
msgid "Olive Green"
msgstr "Маслинено зелено"
#. Programmer's name for it: RsClDarkGreen
#: JvResources.pas:2101
#, fuzzy
msgid "Dark Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClDarkTeal
#: JvResources.pas:2102
msgid "Dark Teal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDarkBlue
#: JvResources.pas:2103
#, fuzzy
msgid "Dark Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClIndigo
#: JvResources.pas:2104
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr "не"
#. Programmer's name for it: RsClGray80
#: JvResources.pas:2105
#, fuzzy
msgid "Gray 80%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClDarkRed
#: JvResources.pas:2107
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClOrange
#: JvResources.pas:2108
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Про&мени"
#. Programmer's name for it: RsClDarkYellow
#: JvResources.pas:2109
#, fuzzy
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsClBlueGray
#: JvResources.pas:2110
#, fuzzy
msgid "Blue Gray"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClGray50
#: JvResources.pas:2111
#, fuzzy
msgid "Gray 50%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClLightOrange
#: JvResources.pas:2113
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClSeaGreen
#: JvResources.pas:2114
#, fuzzy
msgid "Sea Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClLightBlue
#: JvResources.pas:2115
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClViolet
#: JvResources.pas:2116
msgid "Violet"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray40
#: JvResources.pas:2117
#, fuzzy
msgid "Gray 40%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClPink
#: JvResources.pas:2119
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr "Печст"
#. Programmer's name for it: RsClGold
#: JvResources.pas:2120
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "&Удебелен"
#. Programmer's name for it: RsClBrightGreen
#: JvResources.pas:2121
#, fuzzy
msgid "Bright Green"
msgstr "Ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClTurquoise
#: JvResources.pas:2122
#, fuzzy
msgid "Turquoise"
msgstr "Истина"
#. Programmer's name for it: RsClPlum
#: JvResources.pas:2123
msgid "Plum"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray25
#: JvResources.pas:2124
#, fuzzy
msgid "Gray 25%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClRose
#: JvResources.pas:2126
#, fuzzy
msgid "Rose"
msgstr "Затваря"
#. Programmer's name for it: RsClTan
#: JvResources.pas:2127
msgid "Tan"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClLightYellow
#: JvResources.pas:2128
#, fuzzy
msgid "Light Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsClLightGreen
#: JvResources.pas:2129
#, fuzzy
msgid "Light Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise
#: JvResources.pas:2130
msgid "Light Turquoise"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClPaleBlue
#: JvResources.pas:2131
#, fuzzy
msgid "Pale Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClLavender
#: JvResources.pas:2132
msgid "Lavender"
msgstr ""
#. windows system colors
#. Programmer's name for it: RsClScrollBar
#: JvResources.pas:2136
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#. non standard colors introduced in QWindows.pas
#. Programmer's name for it: RsClDesktop
#: JvResources.pas:2137 JvResources.pas:2230
msgid "Desktop background"
msgstr "Фон работен плот"
#. Programmer's name for it: RsClActiveCaption
#: JvResources.pas:2138
msgid "Active window title bar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption
#: JvResources.pas:2139
msgid "Inactive window title bar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClMenu
#: JvResources.pas:2140
msgid "Menu background"
msgstr "Фон меню"
#. Programmer's name for it: RsClWindow
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#: JvResources.pas:2141 JvResources.pas:2176
msgid "Window background"
msgstr "Фон на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClWindowFrame
#: JvResources.pas:2142
msgid "Window frame"
msgstr "Рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClMenuText
#: JvResources.pas:2143
msgid "Menu text"
msgstr "Текст на меню"
#. Programmer's name for it: RsClWindowText
#. Programmer's name for it: RsClForeground
#: JvResources.pas:2144 JvResources.pas:2171
msgid "Window text"
msgstr "Текст на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClCaptionText
#: JvResources.pas:2145
msgid "Active window title bar text"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveBorder
#: JvResources.pas:2146
msgid "Active window border"
msgstr "Активна рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder
#: JvResources.pas:2147
msgid "Inactive window border"
msgstr "Неактивна рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace
#: JvResources.pas:2148
msgid "Application workspace"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#: JvResources.pas:2149 JvResources.pas:2175
msgid "Selection background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClHighlightText
#. Programmer's name for it: RsClHighlightedText
#: JvResources.pas:2150 JvResources.pas:2174
msgid "Selection text"
msgstr "Маркиран текст"
#. Programmer's name for it: RsClBtnFace
#. Programmer's name for it: RsClButton
#: JvResources.pas:2151 JvResources.pas:2180
msgid "Button face"
msgstr "Лице на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClBtnShadow
#: JvResources.pas:2152
msgid "Button shadow"
msgstr "Сянка на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClGrayText
#: JvResources.pas:2153
msgid "Dimmed text"
msgstr "Затъмнен текст"
#. Programmer's name for it: RsClBtnText
#. Programmer's name for it: RsClButtonText
#: JvResources.pas:2154 JvResources.pas:2173
msgid "Button text"
msgstr "Текст на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
#: JvResources.pas:2155
msgid "Inactive window title bar text"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#: JvResources.pas:2156
msgid "Button highlight"
msgstr "Осветеност на бутон"
#. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow
#: JvResources.pas:2157
msgid "Dark shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCl3DLight
#: JvResources.pas:2158
msgid "Highlight 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClInfoText
#: JvResources.pas:2159
msgid "Tooltip text"
msgstr "Текст на подсказка"
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#: JvResources.pas:2160 JvResources.pas:2231
msgid "Tooltip background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption
#: JvResources.pas:2161
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption
#: JvResources.pas:2162
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHotLight
#: JvResources.pas:2163
#, fuzzy
msgid "Hot Light"
msgstr "Висок"
#. Programmer's name for it: RsMenuBar
#: JvResources.pas:2164
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Фон меню"
#. Programmer's name for it: RsMenuHighlight
#: JvResources.pas:2165
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Осветеност на бутон"
#. VisualCLX system colors
#. Programmer's name for it: RsClText
#: JvResources.pas:2170
msgid "Edit text"
msgstr "Текст за редакция"
#. Programmer's name for it: RsClBrightText
#: JvResources.pas:2172
msgid "Bright text"
msgstr "Ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClBase
#: JvResources.pas:2177
msgid "Edit background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClLight
#: JvResources.pas:2178
msgid "Light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClMidlight
#: JvResources.pas:2179
msgid "Medium Light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClMid
#: JvResources.pas:2181
msgid "Light Shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClShadow
#: JvResources.pas:2182
msgid "Shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDark
#: JvResources.pas:2183
msgid "Dark Shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalText
#: JvResources.pas:2185
msgid "Normal edit text"
msgstr "Нормален текст за редакция"
#. Programmer's name for it: RsClNormalForeground
#: JvResources.pas:2186
msgid "Normal window text"
msgstr "Нормален текст на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText
#: JvResources.pas:2187
msgid "Normal bright text"
msgstr "Нормален ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText
#: JvResources.pas:2188
msgid "Normal button text"
msgstr "Нормален текст на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText
#: JvResources.pas:2189
msgid "Normal selection text"
msgstr "Нормален маркиран текст"
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight
#: JvResources.pas:2190
msgid "Normal selection background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalBackground
#: JvResources.pas:2191
msgid "Normal window background"
msgstr "Нормален фон на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClNormalBase
#: JvResources.pas:2192
msgid "Normal edit background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalLight
#: JvResources.pas:2193
msgid "Normal light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight
#: JvResources.pas:2194
msgid "Normal medium light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalButton
#: JvResources.pas:2195
msgid "Normal button face"
msgstr "Лице на нормален бутон"
#. Programmer's name for it: RsClNormalMid
#: JvResources.pas:2196
msgid "Normal light shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalShadow
#: JvResources.pas:2197
msgid "Normal shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClNormalDark
#: JvResources.pas:2198
msgid "Normal dark shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledText
#: JvResources.pas:2200
msgid "Disabled edit text"
msgstr "Неактивен текст за редакция"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground
#: JvResources.pas:2201
msgid "Disabled window text"
msgstr "Текст на неактивен прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText
#: JvResources.pas:2202
msgid "Disabled bright text"
msgstr "Неактивен ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText
#: JvResources.pas:2203
msgid "Disabled button text"
msgstr "Текст на неактивен бутон"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText
#: JvResources.pas:2204
msgid "Disabled selection text"
msgstr "Неактивен маркиран текст"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight
#: JvResources.pas:2205
msgid "Disabled selection background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground
#: JvResources.pas:2206
msgid "Disabled window background"
msgstr "Фон на неактивен прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBase
#: JvResources.pas:2207
msgid "Disabled edit background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledLight
#: JvResources.pas:2208
msgid "Disabled light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight
#: JvResources.pas:2209
msgid "Disabled medium light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButton
#: JvResources.pas:2210
msgid "Disabled button face"
msgstr "Лице на неактивен бутон"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMid
#: JvResources.pas:2211
msgid "Disabled light shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow
#: JvResources.pas:2212
msgid "Disabled shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDisabledDark
#: JvResources.pas:2213
msgid "Disabled dark shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveText
#: JvResources.pas:2215
msgid "Active edit text"
msgstr "Активен текст за редакция"
#. Programmer's name for it: RsClActiveForeground
#: JvResources.pas:2216
msgid "Active window text"
msgstr "Текст на активен прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText
#: JvResources.pas:2217
msgid "Active bright text"
msgstr "Активен ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText
#: JvResources.pas:2218
msgid "Active button text"
msgstr "Текст на активен бутон"
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText
#: JvResources.pas:2219
msgid "Active selection text"
msgstr "Активен маркиран текст"
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight
#: JvResources.pas:2220
msgid "Active selection background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveBackground
#: JvResources.pas:2221
msgid "Active window background"
msgstr "Фон на активен прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBase
#: JvResources.pas:2222
msgid "Active edit background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveLight
#: JvResources.pas:2223
msgid "Active light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight
#: JvResources.pas:2224
msgid "Active medium light 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveButton
#: JvResources.pas:2225
msgid "Active button face"
msgstr "Лице на активен бутон"
#. Programmer's name for it: RsClActiveMid
#: JvResources.pas:2226
msgid "Active light shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveShadow
#: JvResources.pas:2227
msgid "Active shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveDark
#: JvResources.pas:2228
msgid "Active dark shadow 3D elements"
msgstr ""
#. === JvUrlGrabbers.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt
#: JvResources.pas:2236
#, fuzzy
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Поле \"%s\" не е намерено."
#. === JvUrlListGrabber.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl
#: JvResources.pas:2240
msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped
#: JvResources.pas:2241
msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName
#: JvResources.pas:2244
msgid "output.txt"
msgstr ""
#. === JvValidateEdit.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig
#: JvResources.pas:2248
#, fuzzy
msgid "Base > 36 not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall
#: JvResources.pas:2249
#, fuzzy
msgid "Base must be greater than 1"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. === JvValidators.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator
#: JvResources.pas:2253
msgid "Cannot insert nil validator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator
#: JvResources.pas:2254
msgid "Cannot remove nil validator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild
#: JvResources.pas:2255
msgid "Validator is not owned by this component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd
#: JvResources.pas:2256
msgid "Invalid index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс (%d)"
#. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
#. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
#: JvResources.pas:2260
msgid "This is not a valid key code"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
#: JvResources.pas:2261
msgid "Invalid key code"
msgstr "Грешен код"
#. === JvWinampLabel.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin
#: JvResources.pas:2265
msgid "Invalid skin"
msgstr "Невалидна кожа"
#. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.';
#. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported
#: JvResources.pas:2271
msgid "This function is not supported by your version of Windows"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
#: JvResources.pas:2272
msgid "Invalid drive (%s)"
msgstr "Невалидно устройство (%s)"
#. === JvWinHelp.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerForm
#: JvResources.pas:2278
msgid "Owner must be of type TCustomForm"
msgstr "Собственика трябва да е от тип TCustomForm"
#. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#: JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:969
msgid "To &Start Page"
msgstr "Към &начална страница"
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:970
msgid "To &Last Page"
msgstr "Към %последна страница"
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#: JvResources.pas:2285 JvWizard.pas:971
msgid "&Finish"
msgstr "&Край"
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:972
msgid "Welcome"
msgstr "Приветствие"
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#: JvResources.pas:2288 JvWizard.pas:974
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#: JvResources.pas:2290 JvWizard.pas:976
msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#: JvResources.pas:2291 JvWizard.pas:977
msgid "The pages belong to another wizard"
msgstr ""
#. === JvWizardCommon.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#: JvResources.pas:2296 JvWizardCommon.pas:96
msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0"
msgstr ""
#. === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvResources.pas:2302
#, fuzzy
msgid "Step %0:d of %1:d"
msgstr "Стъпка %d от %d"
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#: JvResources.pas:2303 JvWizardRouteMapSteps.pas:111
msgid "Back to"
msgstr "Обратно към"
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#: JvResources.pas:2304 JvWizardRouteMapSteps.pas:112
msgid "Next Step"
msgstr "Следваща стъпка"
#. === JvXmlDatabase.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#: JvResources.pas:2309
msgid "Unknown Instruction %s"
msgstr "Непозната инструкция %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery
#: JvResources.pas:2310
msgid "Unexpected end of query"
msgstr "Неочакван край на заявка"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement
#: JvResources.pas:2311
msgid "Unexpected statement %s"
msgstr ""
#. === JvXPBar.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#: JvResources.pas:2316 JvXPBar.pas:631
msgid "untitled"
msgstr "неозаглавено"
#. Programmer's name for it: RsUntitledFmt
#: JvResources.pas:2317
#, fuzzy
msgid "(%0:s %1:d)"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt
#: JvResources.pas:2318
msgid "%0:s (%1:s)"
msgstr ""
#. === JvXPCore.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#: JvResources.pas:2324 JvXPCore.pas:400
msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#: JvResources.pas:2325 JvXPCore.pas:401
msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr ""
#. === JvYearGrid.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#: JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:322
msgid "YearGrid"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:323
msgid "Enter year (1999-2050):"
msgstr "Въведете година (1999-2050):"
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:324
msgid "invalid year"
msgstr "невалидна година"
#. Programmer's name for it: RsYear
#. Programmer's name for it: RsYear
#: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:325
msgid "&Year..."
msgstr "&Година..."
#. Programmer's name for it: RsColor
#. Programmer's name for it: RsColor
#: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:327
msgid "&Color..."
msgstr "&Цвят"
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:328
msgid "&No Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:329
msgid "&Save All Info"
msgstr "%Запис на цялата информация"
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:330
msgid "Save Found Info"
msgstr "Запис намерена информация"
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:331
#, fuzzy
msgid "&Border Color..."
msgstr "Цвят на рамка..."
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:332
msgid "Book&Mark Color..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:333
msgid "&Find..."
msgstr "&Търси..."
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:334
msgid "Clear Find"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#: JvResources.pas:2345 JvYearGrid.pas:335
msgid "YearGrid Find"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#: JvResources.pas:2346 JvYearGrid.pas:336
msgid "Enter seach text:"
msgstr "Текст за търсене:"
#. Programmer's name for it: RsFounds
#. Programmer's name for it: RsFounds
#: JvResources.pas:2347 JvYearGrid.pas:337
msgid "Found %s"
msgstr "Намерен %s"
#. Programmer's name for it: RsToday
#. Programmer's name for it: RsToday
#: JvResources.pas:2348 JvYearGrid.pas:338
msgid "Today "
msgstr "Днес"
#. Programmer's name for it: SInvalidImage
#: JvTMTimeLine.pas:348
#, fuzzy
msgid "Invalid Image"
msgstr "Невалиден път"
#. UIB Errors
#. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION
#: JvUIBConst.pas:90
msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
#: JvUIBConst.pas:91
msgid "Can't load library: %s."
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'"
#. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET
#: JvUIBConst.pas:92
msgid "Database handle already assigned, first disconnect database."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
#: JvUIBConst.pas:93
msgid "Transaction not assigned."
msgstr "Не е асициирана транзакция."
#. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF
#: JvUIBConst.pas:94
msgid "Database not assigned."
msgstr "Не е асоциирана БД."
#. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
#: JvUIBConst.pas:95
msgid "Query not open."
msgstr "Заявката не е отворена."
#. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR
#: JvUIBConst.pas:96
msgid "Cast error."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
#: JvUIBConst.pas:97
msgid "Unexpected error."
msgstr "Неочаквана грешка."
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:98
msgid "Field num: %d not found."
msgstr "Поле номер: %d не е открито"
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:99
msgid "Field \"%s\" not found."
msgstr "Поле \"%s\" не е намерено."
#. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:100
msgid "Parameter \"%s\" not found."
msgstr "Параметър \"%s\" не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:101
msgid "Blob field num: %d not found."
msgstr "BLOB поле номер: %d не е открито"
#. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
#: JvUIBConst.pas:102
msgid "FetchBlob property must be set to use this method."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
#: JvUIBConst.pas:103
msgid "Index out of bound (%d)"
msgstr "Индекса е извън диапазона (d%)"
#. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
#: JvUIBConst.pas:104
msgid "Size name too big (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED
#: JvUIBConst.pas:105
msgid "The query must be prepared first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194
msgid "The query must be opened first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195
msgid "Transaction must be started explicitly."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196
msgid "Exception name %s, not found."
msgstr "Името на изключението %s, не е намерено."
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286
msgid "Transaction must be closed explicitly."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199
#: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331
msgid "Generator %s not found."
msgstr "Generator %s не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200
#: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332
msgid "Field not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201
#: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333
msgid "Table \"%s\" not found."
msgstr "Таблица Таблица \"%s\" не е открита."
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202
#: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334
msgid "Domain %s not found."
msgstr "Domain %s не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203
#: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335
msgid "Procedure %s not found."
msgstr "Процедура %s не е открита"
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204
#: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336
msgid "CachedFetch property not set to True."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205
#: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337
msgid "Parse error: SET SQL DIALECT"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206
#: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338
msgid "Parse error: SET NAMES"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207
#: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339
msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\""
msgstr "\"SET AUTODDL\" трябва да е \"ON\" или \"OFF\""
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208
#: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340
msgid "CharacterSet %s not found."
msgstr "Кодова таблица %s не е открита"
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209
#: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341
msgid "Unexpected cast error."
msgstr ""
#. ORB Errors
#. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
#: JvUIBConst.pas:124
msgid "Can't connect to server."
msgstr "Не може да се свърже със сървъра."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound
#: JvUIBConst.pas:125
msgid "Class not found."
msgstr "Класът не е открит."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
#: JvUIBConst.pas:126
msgid "Data type error."
msgstr "Грешка в типа данни."
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:110
msgid "Step %d of %d"
msgstr "Стъпка %d от %d"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported"
#~ msgstr "Версията не се потдържа"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Подравняване"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Хоризонтално"
#~ msgid "&No change"
#~ msgstr "&Без промяна"
#~ msgid "&Left sides"
#~ msgstr "&Леви страни"
#~ msgid "&Centers"
#~ msgstr "&Централно"
#~ msgid "&Right sides"
#~ msgstr "&Дясна страна"
#~ msgid "&Space equally"
#~ msgstr "&Равно разстояние"
#, fuzzy
#~ msgid "Center in &window"
#~ msgstr "Центрирано в прозореца"
#, fuzzy
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "No chan&ge"
#~ msgstr "Без промяна"
#~ msgid "&Tops"
#~ msgstr "&Горен край"
#~ msgid "C&enters"
#~ msgstr "Ц&ентрално"
#~ msgid "&Bottoms"
#~ msgstr "Д&олен край"
#~ msgid "Space e&qually"
#~ msgstr "Равно&мерно"
#, fuzzy
#~ msgid "Center &in window"
#~ msgstr "Центрирано в прозореца"
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "&Затвори"
#~ msgid "Checking for new version"
#~ msgstr "Проверка за нова версия"
#~ msgid "Release date:"
#~ msgstr "Дата на пускане:"
#~ msgid "Last version:"
#~ msgstr "Последна версия:"
#~ msgid "More info:"
#~ msgstr "Повече информация:"
#~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application."
#~ msgstr "Проверка за нова версия на приложение SiteBuilder ."
#~ msgid "&Bottom:"
#~ msgstr "Отдол&у:"
#~ msgid "&Top:"
#~ msgstr "О&тгоре:"
#~ msgid "&Right:"
#~ msgstr "&Дясно:"
#~ msgid "&Left:"
#~ msgstr "&Ляво:"
#~ msgid "L&andscape"
#~ msgstr "Пейз&аж"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Ра&змер"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Хартия"
#~ msgid "P&ortrait"
#~ msgstr "П%ортрет"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Полета"
#~ msgid "About JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "Относно JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Предназначение"
#~ msgid "Exception: %d allready registered"
#~ msgstr "Изключение: %d вече съществува"
#~ msgid "JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "No data."
#~ msgstr "Няма данни."
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Парола"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Източник"
#~ msgid ""
#~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp "
#~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "Потдържани (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Картинки (*."
#~ "bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Икони (*.ico)|*.ico|Всички файлове (*)|"
#~ "*"
#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Въведете парола"
#~ msgid "Unable to find SetupApi.dll"
#~ msgstr "Не може да бъде открит SetupApi.dll"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis0"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Footer:"
#~ msgstr "Долен колонтитул:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show_On_Startup"
#~ msgstr "Показвай при стартиране"
#~ msgid "Page Header:"
#~ msgstr "Антетка на страница:"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis1"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis2"
#~ msgstr "Етикет"
#~ msgid "&Printer..."
#~ msgstr "&Принтер..."
#~ msgid "Page Setup with Header & Footer"
#~ msgstr "Настройка страница с Гирен/Долен колонтитул"