Componentes.Terceros.jvcl/official/3.32/locale/es/LC_MESSAGES/jvcl.po

9252 lines
293 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2006 The Jedi Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL 3\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-21 09:11\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Moner <hmoner@cantv.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# JvChPswdForm..OkBtn..Caption
# JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
# JvDualListForm..OkBtn..Caption
# JvgfCheckVersionInfo..sbNext..Caption
# JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
# frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
# JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
# JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. JvChPswdForm..OkBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
#. JvDualListForm..OkBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. PatchFrm..OkBtn..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:75 JvDBQueryParamsForm.dfm:122
#: JvDualListForm.dfm:159 JvHLEditorPropertyForm.dfm:636
#: JvJVCLAboutForm.dfm:766 JvLoginForm.dfm:125 JvPatchForm.dfm:108
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:277
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
#. JvDualListForm..CancelBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
#. JvLoginForm..CancelBtn..Caption
#. PatchFrm..CancelBtn..Caption
#. frmProgress..btnCancel..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:86 JvDBQueryParamsForm.dfm:135
#: JvDualListForm.dfm:170 JvHLEditorPropertyForm.dfm:627 JvLoginForm.dfm:136
#: JvPatchForm.dfm:121 JvProgressForm.dfm:55 JvSpellerForm.dfm:85
#: JvResources.pas:44
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. frmSelectColumn..Caption
#. === JvDBGrid.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:529
msgid "Select columns"
msgstr "Seleccionar columnas"
#. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
#. === used in several files ==================================================
#. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOK
#. Programmer's name for it: RsOkButton
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:53 JvFullColorCircleForm.dfm:531
#: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:173 JvWallpaperEditForm.dfm:27
#: JvResources.pas:43 JvResources.pas:531 JvResources.pas:1572
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. JvQueryParamsDialog..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:6
msgid "Query parameters"
msgstr "Parametros de la Consulta"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:40
msgid "Define Parameters"
msgstr "Definir Parametros"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:50
msgid "&Parameter name:"
msgstr "Nombre del &parametro:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:59
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:69
msgid "&Data type:"
msgstr "Tipo de &datos:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:88
msgid "&Null Value"
msgstr "Valor &nulo"
#. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:145
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#. JvDualListForm..HelpBtn..Caption
#: JvDualListForm.dfm:179
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:100
msgid "Error address: "
msgstr "Direccion del error:"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:115
msgid "Error Type: "
msgstr "Tipo de error:"
#. JvFullColorCircleFrm..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:5
msgid "Color circle configurations"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53
msgid "Old:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60
msgid "New:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:45
#, fuzzy
msgid "&Color Space:"
msgstr "&Color:"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:79
#, fuzzy
msgid "A&xis Settings:"
msgstr "Cargar Opciones"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:200
#, fuzzy
msgid "C&ommon:"
msgstr "Comentario"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:298
#, fuzzy
msgid "&Red:"
msgstr "Rojo"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:308
#, fuzzy
msgid "&Green:"
msgstr "Verde"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:317
#, fuzzy
msgid "&Blue:"
msgstr "Azul"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:495
#, fuzzy
msgid "Co&mmon Settings:"
msgstr "Cargar Opciones"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:504
#, fuzzy
msgid "&Axis Settings:"
msgstr "Cargar Opciones"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264
#, fuzzy
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Cancelar"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:267
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:394
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. JvFullColorFrm..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:7
msgid "Color Spaces Editor, Choose your color"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:27
msgid "&Current Color Space :"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:67
#, fuzzy
msgid " Settings ... "
msgstr "Guardar Opciones"
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:99
msgid "&Predefined colors:"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText
#. === JvColorCombo.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomCaption
#: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:330
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText
#. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
#: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:331
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:205
msgid "&Axis:"
msgstr ""
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:57
msgid "First page"
msgstr "Primer pagina"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:76
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina previa"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:88
msgid "Next page"
msgstr "Pagina proxima"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:107
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:126
msgid "Printer setup"
msgstr "Configuracion de impresora"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:137
msgid "Print current page"
msgstr "Imprimir pagina actual"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:148
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprimir todas las paginas"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:168
msgid "Load report from file"
msgstr "Cargar reporte desde archivo"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:179
msgid "Save report to file"
msgstr "Guardar reporte a archivo"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:190
msgid "Export report to MS Excel"
msgstr "Exportar reporte a MS Excel"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:203
msgid "Print double-sided"
msgstr "Imprimir doble-lados"
#. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:804
msgid "Quick Report Files|*.qrp"
msgstr "Archivos de QuickReport|*.qrp"
#. JvgPrintSetup..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:6
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuracion de Impresion"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:25
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacion"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:28
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:29
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:37
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:40
msgid "Single-sided"
msgstr "Lado simple"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:41
msgid "Double-sided"
msgstr "Lados dobles"
#. JvGridPreviewForm..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:6
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
#: JvGridPreviewForm.dfm:110
msgid "Full View"
msgstr "Vista Completa"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
#: JvGridPreviewForm.dfm:148
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
#: JvGridPreviewForm.dfm:165
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:188
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:234
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
#: JvGridPreviewForm.dfm:260
msgid "Bitmap Files|*.bmp"
msgstr "Archivos de mapas de bits|*.bmp"
#. JvHLEditorParamsForm..Caption
#. === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1098
msgid "Editor Properties"
msgstr "Propiedades del Editor"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:30 JvResources.pas:1099
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:37 JvResources.pas:1101
msgid "Editor SpeedSettings"
msgstr "Configuracion de velocidad del editor"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:45 JvResources.pas:1113
msgid "&Tab stops:"
msgstr "Stops de &Tab"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:56 JvResources.pas:1102
msgid "Default keymapping"
msgstr "Mapeo de teclas por defecto"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:63 JvResources.pas:1103
msgid "Editor options:"
msgstr "Opciones del editor:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:70 JvResources.pas:1109
msgid "&Undo after sa&ve"
msgstr "&Deshacer despues de &guardar"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:81 JvResources.pas:1111
msgid "&Double click line"
msgstr "&Doble click a la linea"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:89 JvResources.pas:1110
msgid "&Keep trailing blanks"
msgstr "&Mantener blancos arrastrados"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:99 JvResources.pas:1112
msgid "Use &syntax highlight"
msgstr "Usar resaltado de &sintaxis"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:109 JvResources.pas:1104
msgid "&Auto indent mode"
msgstr "Modo &Auto indent"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:119 JvResources.pas:1105
msgid "S&mart tab"
msgstr "&Tab habil"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:129 JvResources.pas:1106
msgid "Backspace &unindents"
msgstr "Backspace &unindents"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:139 JvResources.pas:1107
msgid "&Group undo"
msgstr "Deshacer de &grupo"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:150 JvResources.pas:1108
msgid "Cursor beyond &EOF"
msgstr "Cursor mas alla del &EOF"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:164 JvResources.pas:1100
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:171 JvResources.pas:1114
msgid "Color SpeedSettings for"
msgstr "Color SpeedSettings para"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:178 JvResources.pas:1115
msgid "&Element:"
msgstr "&Elemento:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:185 JvResources.pas:1116
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:192
msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time"
msgstr "JvHLEditorPreview sera creado aqui en tiempo de ejecucion"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:205
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229
msgid "Whitespace"
msgstr "Espacio en blanco"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231
msgid "Reserved word"
msgstr "Palabra reservada"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter302
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232 JvResources.pas:1339
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter303
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1340
msgid "Declaration"
msgstr "Declaracion"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238
msgid "Function call"
msgstr "Llamada a funcion"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter309
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239 JvResources.pas:1346
msgid "Statement"
msgstr "Sentencia"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240
msgid "Plain text"
msgstr "Texto Plano"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:241
msgid "Marked block"
msgstr "Bloque marcado"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:242
msgid "Right margin"
msgstr "Margen derecho"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:252 JvResources.pas:1117
msgid "Text attributes:"
msgstr "Atributos de texto:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:259 JvResources.pas:1119
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrita"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:268 JvResources.pas:1120
msgid "&Italic"
msgstr "&Cursiva"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:277 JvResources.pas:1121
msgid "&Underline"
msgstr "&Subrayado"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:287 JvResources.pas:1118
msgid "Use defaults for:"
msgstr "Usar por defecto para:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:294 JvResources.pas:1122
msgid "&Foreground"
msgstr "&Primer plano"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:303 JvResources.pas:1123
msgid "&Background"
msgstr "&Fondo"
#. JvJVCLAboutForm..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:7
msgid "About JEDI-VCL"
msgstr "Acerca de JEDI-VCL"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:81
msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:"
msgstr "Visite JEDI-VCL en la Web:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:94
msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:"
msgstr "JEDI-VCL Lista de correo de soporte:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:101
msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:"
msgstr "JEDI-VCL Grupo de noticias para soporte:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:180
msgid "Copyright (c) Project JEDI"
msgstr "Copyright (c) Proyecto JEDI"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:187
msgid "All rights reserved."
msgstr "Todos los derechos reservados."
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:194
msgid "Reporting a Bug/Issue:"
msgstr "Reportar un error/problema:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:216
msgid "JVCL Help"
msgstr "Ayuda JVCL"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:262
msgid "Set JVCL Help"
msgstr "Establecer Ayuda JVCL"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:322
msgid "Memory Available to Windows:"
msgstr "MEmoria disponible para Windows:"
#. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
#: JvJVCLAboutForm.dfm:773
msgid "Help files|*.chm; *.hlp"
msgstr "Archivos de ayuda|*.chm; *.hlp"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:64
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsTitle
#. Programmer's name for it: RsTitle
#: JvLogForm.dfm:68 JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:973
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:72
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
#: JvLogForm.dfm:230 JvLogForm.dfm:231
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
#: JvLogForm.dfm:237
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
#: JvLogForm.dfm:238
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
#: JvLogForm.dfm:246
msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat"
msgstr "Archivo CSV (*.csv)|*.csv|Archivo binario (*.dat)|*.dat"
#. PainterEffectsForm..Caption
#: JvPainterEffectsForm.dfm:5
msgid "Painter Effects"
msgstr "Efectos de painter"
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:101
msgid "Inner"
msgstr "Interno"
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:102
msgid "Outer"
msgstr "Externo"
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:224
msgid "&Add Backdrop"
msgstr "&Agregar contexto"
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:228
msgid "&Delete Backdrop"
msgstr "&Eliminar contexto"
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:232
msgid "&Update Backdrop"
msgstr "Act&ualizar contexto"
#. JvHTMLParserForm..Caption
#: JvParserForm.dfm:7
msgid "Parser - Edit "
msgstr "Analizador - Editar"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption
#: JvParserForm.dfm:47
#, fuzzy
msgid " Properties "
msgstr "Propiedades"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvParserForm.dfm:57
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvParserForm.dfm:64
msgid "Start Tag"
msgstr "Tag de comienzo"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvParserForm.dfm:71
msgid "End Tag"
msgstr "Tag de fin"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint
#: JvParserForm.dfm:78
msgid "Where the start text must be"
msgstr "Donde el texto de comienzo debe estar"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption
#: JvParserForm.dfm:79
msgid "Must be "
msgstr "Debe estar"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption
#: JvParserForm.dfm:86
msgid "Take text"
msgstr "Tomar texto"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint
#: JvParserForm.dfm:95
msgid ""
"Put here the keyword\n"
"you want the component to send\n"
"when he has found this item"
msgstr ""
"Ponga aqui la palabra clave\n"
"que quiere que el componente envie\n"
"cuando ha encontrado este item"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:104
msgid ""
"Put here the string that\n"
"is just before the part\n"
"you want"
msgstr ""
"Ponga aqui la cadena que\n"
"esta justo antes de la parte\n"
"que usted quiere"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:113
msgid ""
"Put here the tag you want to find \n"
"to end the tag"
msgstr ""
"Ponga aqui el tag que ud. quiere buscar \n"
"para finalizar el tag"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint
#: JvParserForm.dfm:122
msgid ""
"Tell the component\n"
"which part you want of the string"
msgstr ""
"Diga al componente\n"
"que parte quiere de la cadena"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:125 JvParserForm.dfm:128
msgid "Between limits"
msgstr "Entre limites"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:129
msgid "All before start tag"
msgstr "Todo antes del tag de comienzo"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:130
msgid "All after start tag"
msgstr "Todo despues del tag de comienzo"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:131
msgid "The whole line if respecting the condition"
msgstr "La linea entera si se respeta la condicion"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint
#: JvParserForm.dfm:141
msgid ""
"Put here the position of the start tag\n"
"\n"
"1 if you don't care, \n"
"0 if it can't be in the string, \n"
"1 if you want it in the first position\n"
"2 if you want it in the second position\n"
"...."
msgstr ""
"Ponga aqui la posicion del tag de comienzo\n"
"\n"
"1 si a ud. no le importa, \n"
"0 si no puede estar en la cadena, \n"
"1 si ud. quiere que este en la primer posicion\n"
"2 si ud. quiere que este en la segunda posicion\n"
"...."
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint
#: JvParserForm.dfm:152
msgid "Add an item to the list"
msgstr "Agregar un item a la lista"
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
#: JvParserForm.dfm:153 JvSpellerForm.dfm:97
msgid "&Add"
msgstr "&Agregar"
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint
#: JvParserForm.dfm:162
msgid ""
"Delete the selected item \n"
"from the list"
msgstr ""
"Eliminar el item seleccionado \n"
"de la lista"
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption
#: JvParserForm.dfm:163
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:172
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:184
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Cancelar Cambios"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
#. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsCancelButton
#: JvParserForm.dfm:186 JvWallpaperEditForm.dfm:37 JvResources.pas:515
#: JvResources.pas:1573
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#. PatchFrm..Caption
#: JvPatchForm.dfm:5
msgid "Patcher Editor"
msgstr "Editor de parche"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvPatchForm.dfm:38
#, fuzzy
msgid "&Source:"
msgstr "&Origen"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvPatchForm.dfm:46
#, fuzzy
msgid "&Destination:"
msgstr "%Destino"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
#: JvPatchForm.dfm:54 JvResources.pas:1428
msgid "&Password:"
msgstr "&Contraseña:"
#. PatchFrm..ClearBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#: JvPatchForm.dfm:130 JvWallpaperEditForm.dfm:47
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
#. ProfReport..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:8
msgid "Profiler Report"
msgstr "Reporte Perfilador"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:60
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
msgstr "Guardar reporte a un archivo (compatible con Excel)"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:62 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:233 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:360
#: JvYearGridEditForm.dfm:57
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:79
msgid "Close report window"
msgstr "Cerrar ventana de reporte"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. Programmer's name for it: SODSContinueClose
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
#: JvProfilerForm.dfm:82 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:240 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:367
#: JvResources.pas:1545 JvResources.pas:2023
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:94
msgid "Remove unused calls from the list"
msgstr "Remover llamadas sin uso de la lista"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:96
msgid "&Trim"
msgstr "&Ajuste"
#. ProfReport..lvReport..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:106
msgid "Click the top column to sort the items"
msgstr "Clickee la columna tope para ordenar los items"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:111
msgid "Function / Procedure "
msgstr "Funcion / Procedimiento"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:116
msgid "Total time (ms)"
msgstr "Tiempo total (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:121
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:126
msgid "Average time (ms)"
msgstr "Tiempo promedio (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:131
msgid "Percent (%)"
msgstr "Porcentaje (%)"
#. frmProgress..Caption
#: JvProgressForm.dfm:6
msgid "Caption"
msgstr "Titulo"
#. frmProgress..Label1..Caption
#: JvProgressForm.dfm:36
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. QuickPreviewForm..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
msgid "Painter Preview"
msgstr "Previsualizacion de Painter"
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:47
msgid "Use"
msgstr "Uso"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:171
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:298
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. Programmer's name for it: RsEdit
#. Programmer's name for it: RsEdit
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:192
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:319 JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:326
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:229
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:356
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:237
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:364
msgid "&Default"
msgstr "&Defecto"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:244
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:371 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:340
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:248
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:375 JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:341
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:252
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:379
msgid "&Empty segments"
msgstr "&Segmentos Vacios"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:255
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:382
msgid "&Set all segments"
msgstr "&Establecer todos los segmentos"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:258
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:385
msgid "&Invert segments"
msgstr "&Invertir segmentos"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:261
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:388
msgid "Select c&har..."
msgstr "Elegir &caracter..."
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:264
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:391
msgid "&Revert"
msgstr "&Revertir"
#. frmSLDMappingEditorDialog..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5
msgid "Mapping Editor..."
msgstr "Editor de mapeo..."
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:27
msgid "Digit class:"
msgstr "Clase del Digito:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:34
msgid "# of segments:"
msgstr "# de segmentos:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:41
msgid "Character:"
msgstr "Caracter:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:48
msgid "Mapping value:"
msgstr "Valor de mapeo:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:55
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:62
msgid "&Available buttons: "
msgstr "&Botones disponibles:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:70
msgid "&Categories: "
msgstr "&Categorias:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:80
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove "
"command buttons, drag them off of the JvSpeedbar."
msgstr ""
"Para agregar botones de comando, arrastre y suelte botones en la JvSpeedBar. "
"Para remover botones de comando, arrastrelos fuera de la JvSpeedBar."
#. JvSpellerForm..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:5
msgid "Spelling checker"
msgstr "Revisor de ortografia"
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:23
msgid "look ahead box"
msgstr "Caja mirar adeante"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:62
msgid "Skip this word"
msgstr "Omitir esta palabra"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:63
msgid "&Skip"
msgstr "&Omitir"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:73
msgid "Change to corrected word"
msgstr "Cambiar a palabra corregida"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:74
msgid "&Change"
msgstr "&Cambiar"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:84
msgid "Abort all changes"
msgstr "Abortar todos los cambios"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:96
msgid "Add to user Dictionary"
msgstr "Agregar al diccionario de usuario"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:107
msgid "Skip all, update and finish"
msgstr "Omitir todas, actualizar y finalizar"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:108
msgid "S&kip All"
msgstr "O&mitir Todas"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
msgid "Virtual key"
msgstr "Llave virtual"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. FoWallpaperChooser..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
msgid "Wallpaper Chooser"
msgstr "Selector de wallpaper"
#. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:63
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
#. YearGridEditForm..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
msgid "YearGrid Edit"
msgstr "Editor YearGrid"
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:48
msgid "&Load..."
msgstr "&Cargar..."
#. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#: JvYearGridEditForm.dfm:71 JvYearGridEditForm.dfm:77
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
msgstr "Archivos de Texto|*.txt|Todos los Archivos|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
#: JvDockGlobals.pas:90
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98
msgid ""
"This is a %s, Version is %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
"Home Page: %s,\n"
"Email: %s"
msgstr ""
"Esto es un %s, la version es %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Ator: %s %s,\n"
"Sitio web: %s,\n"
"E-mail: %s"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. === JvDesktopAlertForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsClose
#: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:613
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:104
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:105
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto ocultar"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:106
msgid "Vertical Splitter"
msgstr "Separador Vertical"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:107
msgid "Horizontal Splitter"
msgstr "Separador Horizontal"
#. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#: JvDockGlobals.pas:109
msgid "Table's index out of range"
msgstr "Indice de tabla fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#: JvDockGlobals.pas:110
msgid "Node already exist"
msgstr "El nodo ya existe"
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
#: JvDockGlobals.pas:111
msgid "The function address is nil"
msgstr "La direccion de la funcion es NIL"
#. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil
#: JvDockGlobals.pas:113
msgid "Control can not be nil"
msgstr "El control no puede ser NIL"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:114
#, fuzzy
msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation"
msgstr "No puede obtener datos del control que no tiene orientacion dock"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:115
#, fuzzy
msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation"
msgstr "No puede establecer datos del control que no tiene orientacion dock"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty
#: JvDockGlobals.pas:117
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
msgstr "Cambiar el estilo de Dock en tiempo de ejecucion no esta soportado"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother
#: JvDockGlobals.pas:118
#, fuzzy
msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s"
msgstr "Solo un %s esta permitido en cada formulario. No puede agregar otro %s"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition
#: JvDockGlobals.pas:120
#, fuzzy
msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
msgstr "No puede establecer la propiedad TabPosition a tpLeft o tpRight"
#. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom
#: JvDockGlobals.pas:121
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
msgstr "La propiedad TabPosition debe ser tpBottom"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
#: JvDockGlobals.pas:123
msgid "Similar to Delphi's %s"
msgstr "Similar a %s de Delphi"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
#: JvDockGlobals.pas:124
msgid "Similar to Visual C++'s %s"
msgstr "Similar a %s de Visual C++"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
#: JvDockGlobals.pas:125
msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
msgstr "Similar a %s de Visual InterDev"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
#: JvDockGlobals.pas:126
msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
msgstr "Similar a %s de Visual Studio.Net"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
#: JvDockGlobals.pas:127
msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
msgstr "Similar a %s de Java Eclipse"
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#: JvDockGlobals.pas:129
msgid "Cannot find window"
msgstr "No se pudo encontrar ventana"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#: JvDockGlobals.pas:131
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
msgstr "Valor de DockSiteOrientation invalido doNoOrient"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:857
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente Jvg3DLocalColors"
#. Programmer's name for it: RsYes
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsYes
#: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:878
msgid "yes"
msgstr "si"
#. Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsNo
#: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:879
msgid "no"
msgstr "no"
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#. === JvgButton.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:885
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
msgstr "Error durante acceso a la propiedad GlyphsList o Glyph"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#. === JvgCaption.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:891
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
msgstr "No puede crear mas de una instancia del componente TJvgCaption"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:907
msgid "DataSet is unassigned"
msgstr "DataSet esta sin asignar"
#. Programmer's name for it: RsHelp
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsHelp
#: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:915
msgid " help "
msgstr "ayuda"
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:916
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
msgstr ""
"Abrir menu de contexto para cargar texto RTF. El control muestra el texto "
"solo en tiempo de ejecucion."
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#. === JvgHint.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:922
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
msgstr "No se puede crear mas de una instancia del componente TJvgHint"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:928
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
msgstr "URL Desconocida: propiedad VersionDataURL esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#. === JvgLogics.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:947
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:948
msgid "starting with"
msgstr "comienza con"
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:949
msgid "ends with"
msgstr "finaliza con"
#. Programmer's name for it: RsContains
#. Programmer's name for it: RsContains
#: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:950
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:951
msgid "is contained within"
msgstr "esta contenida en"
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:952
msgid "not empty"
msgstr "no vacio"
#. Programmer's name for it: RsStep
#. Programmer's name for it: RsStep
#: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:953
msgid "Step "
msgstr "Paso"
#. Programmer's name for it: RsComments
#. Programmer's name for it: RsComments
#: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:954
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:960
msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error creando canal!"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:961
msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error obteniendo informacion!"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:962
msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!"
msgstr "TJvgMailSlotServer: Error leyendo mensaje!"
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#. === JvgProgress.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:968
msgid "Progress...[%d%%]"
msgstr "Progreso...[%d%%]"
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvgQPrintPreviewForm.pas:138
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d de %d"
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#. === JvgReport.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:984
msgid "OLE: Linked object not found."
msgstr "OLE: Objeto enlazado no encontrado."
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:985
#: JvResources.pas:1510
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvgReport.pas:250
msgid "Error reading component."
msgstr "Error leyendo componente."
#. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1005
msgid ""
"One instance of this program is already running. A second instance launch is "
"not allowed."
msgstr ""
"Una instancia del programa ya se esta ejecutando. Ejecutar otra instancia no "
"esta permitido."
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1006
msgid "Second instance launch of %s"
msgstr "Segunda ejecucion de la instancia de %s"
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1012
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
msgstr "TJvgSmallFontsDefense no puede ser usado con fuentes grandes."
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1036
msgid "Right brackets not found"
msgstr "Parentesis derechos no encontrados"
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvgUtils.pas:180
msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d"
msgstr "El corchete derecho no posee el izquierdo. Pos: %d"
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1038
msgid "Divide by 0"
msgstr "Division por 0"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1039
msgid "Duplicate signs at Pos: %d"
msgstr "Signos duplicados en Pos: %d"
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvgUtils.pas:183
msgid "Expression string is empty."
msgstr "Cadena de expresion esta vacia."
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1042
msgid "object memory leak"
msgstr "escape de memoria del objeto"
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#. === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1054
msgid "Open tag not found: <%s>"
msgstr "Tag inicial no encontrado: <%s>"
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1055
msgid "Close tag not found: </%s>"
msgstr "Tag final no encontrado: </%s>"
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1056
msgid "Unknown property: %s"
msgstr "Propiedad desconocida: %s"
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:476
msgid "unknown Locale ID $%.4x"
msgstr "Locale ID desconocido $%.4x"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvHidControllerClass.pas:477
msgid "device not plugged in"
msgstr "dispositivo no enchufado"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvHidControllerClass.pas:478
msgid "invalid preparsed data"
msgstr "data pre-analizada invalida"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvHidControllerClass.pas:479
msgid "invalid report type"
msgstr "tipo de reporte invalido"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvHidControllerClass.pas:480
msgid "invalid report length"
msgstr "longitud de reporte invalida"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:481
msgid "usage not found"
msgstr "no se encontro uso"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:482
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvHidControllerClass.pas:483
msgid "bad logical or physical values"
msgstr "valores logicos o fisicos malos"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvHidControllerClass.pas:484
msgid "buffer too small"
msgstr "el buffer es demasiado pequeño"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#. Programmer's name for it: RsEInternalError
#: JvHidControllerClass.pas:485 JvResources.pas:94
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#: JvHidControllerClass.pas:486 JvResources.pas:1072
msgid "8042 key translation impossible"
msgstr "8042 imposible traducir clave"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvHidControllerClass.pas:487
msgid "incompatible report ID"
msgstr "ID de reporte incompatible"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:488
msgid "not a value array"
msgstr "no es un valor del arreglo"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:489
msgid "is a value array"
msgstr "es un valor del arreglo"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:490
msgid "data index not found"
msgstr "indice de datos no encontrado"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:491
msgid "data index out of range"
msgstr "indice de datos fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvHidControllerClass.pas:492
msgid "button not pressed"
msgstr "boton no presionado"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvHidControllerClass.pas:493
msgid "report does not exist"
msgstr "el reporte no existe"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented_
#: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1770
msgid "not implemented"
msgstr "sin implementar"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:495
msgid "unknown HID error %x"
msgstr "error HID desconocido %x"
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#: JvHidControllerClass.pas:496 JvResources.pas:1082
msgid "HID Error: "
msgstr "Error HID:"
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:498 JvResources.pas:1084
msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed"
msgstr "Creacion directa del objeto TJvDeviceReadThread no se permite"
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:499 JvResources.pas:1085
msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed"
msgstr "Creacion directa del objeto TJvHidDevice no se permite"
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvHidControllerClass.pas:500
msgid "device cannot be identified"
msgstr "El dispositivo no puede ser identificado"
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvHidControllerClass.pas:501
msgid "device cannot be opened"
msgstr "el dispositivo no puede ser abierto"
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#: JvHidControllerClass.pas:502 JvResources.pas:1089
msgid "HID Error: a boolean function failed"
msgstr "Error HID: una funcion booleana fallo"
#. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind
#: JvImageList.pas:274
#, fuzzy
msgid "The item kind %s is not supported so far."
msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco"
#. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
#. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists
#: JvJCLUtils.pas:1272
msgid "Property \"%s\" does not exist"
msgstr "Propiedad \"%s\" no existe"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType
#: JvJCLUtils.pas:1273
msgid "Property \"%s\" has invalid type"
msgstr "Propiedad \"%s\" tiene un tipo invalido"
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#. === JvMTComponents.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1469
msgid "No ThreadManager specified"
msgstr "No se especifico ThreadManager"
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1470
msgid "Operation not available while thread is active"
msgstr "Operacion no disponible mientras el hilo esta activo"
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1471
msgid "Cannot change property of active section"
msgstr "No puede cambiar la propiedad de la seccion activa"
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1472
msgid "Cannot change property of active buffer"
msgstr "No puede cambiar la propiedad del buffer activo"
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#. === JvMTData.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#: JvMTData.pas:132 JvResources.pas:1478
msgid "%s method can only be used by the main VCL thread"
msgstr "El metodo %s solo puede ser usado por el hilo principal VCL"
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#. === JvMTSync.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#: JvMTSync.pas:129 JvResources.pas:1484
msgid "Semaphore failure (%d)"
msgstr "Fallo de semaforo (%d)"
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#: JvMTSync.pas:130 JvResources.pas:1485
msgid "Semaphore was abandoned"
msgstr "El semaforo fue abandonado"
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#: JvMTSync.pas:131 JvResources.pas:1486
msgid "Thread was abandoned"
msgstr "El hilo fue abandonado"
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#. === JvMTThreading.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1492
msgid "Current MTThread is part of the MTManager"
msgstr "El MTThread actual es parte del MTManager"
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1493
msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread"
msgstr "CheckTerminate puede ser solamente llamado por el mismo hilo"
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#: JvMTThreading.pas:173 JvResources.pas:1494
msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting"
msgstr "No puede ejecutar: El hilo no esta inicializando o esperando"
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#: JvMTThreading.pas:174 JvResources.pas:1495
msgid "Cannot change name of other active thread"
msgstr "No puede cambiar el nombre de otro hilo activo"
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#: JvMTThreading.pas:175 JvResources.pas:1496
msgid "Release of unused ticket"
msgstr "Lanzamiento del ticket sin usar"
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:966
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atras"
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#: JvResources.pas:46
msgid "< &Prev"
msgstr "< &Previo"
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:967
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#: JvResources.pas:48
msgid "Select a Date"
msgstr "Elija una fecha"
#. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#: JvResources.pas:49
msgid "<< &Details"
msgstr "<< &DEtalles"
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#: JvResources.pas:50
msgid "&Details >>"
msgstr "&Detalles >>"
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
#: JvResources.pas:52
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:339
msgid "Cu&t"
msgstr "Cor&tar"
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#: JvResources.pas:56 JvResources.pas:157 JvYearGrid.pas:342
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#: JvResources.pas:57
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
#: JvResources.pas:84
msgid "<Empty>"
msgstr "<Vacio>"
#. Programmer's name for it: RsNoName
#: JvResources.pas:85
#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(no asignado)"
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
#: JvResources.pas:87
msgid "Database name: %s"
msgstr "Nombre de base de datos: %s"
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#: JvResources.pas:88
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
msgstr "(item no soporta la interface IJvDataItemText)"
#. Programmer's name for it: RsFalse
#. Programmer's name for it: sUIBFalse
#: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. Programmer's name for it: RsTrue
#. Programmer's name for it: sUIBTrue
#: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#: JvResources.pas:93
#, fuzzy
msgid "SetupApi.dll not found"
msgstr "Celda de grilla no encontrada"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#: JvResources.pas:95
msgid "unterminated string near %s"
msgstr "cadena sin terminar cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
#: JvResources.pas:96
msgid "stack overflow"
msgstr "Desborde de pila"
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
#: JvResources.pas:97
msgid "stack underflow"
msgstr "Descarga de pila"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#: JvResources.pas:98
msgid "return stack underflow"
msgstr "retornar descarga de pila"
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#: JvResources.pas:100
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
msgstr "DeleteSubTreeInt no ha sido implementado aun"
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#: JvResources.pas:102
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\""
msgstr "%s - Ingrese una fecha entre \"%s\" y \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#: JvResources.pas:103
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\""
msgstr "%s - Ingrese una fecha posterior \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#: JvResources.pas:104
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\""
msgstr "%s - Ingrese una fecha anterior \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
#: JvResources.pas:105
msgid "No controller specified"
msgstr "No se especifico controlador"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#: JvResources.pas:106
msgid "return stack overflow"
msgstr "retornar desborde de pila"
#. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#: JvResources.pas:107
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
msgstr "Disculpas, para arreglo unidimensional solamente"
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#: JvResources.pas:108
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
msgstr "No se puede hacer esta operacion en una base de datos local"
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
#: JvResources.pas:110
#, fuzzy
msgid "%0:s does not support the %1:s interface"
msgstr "%s No soporta la interfaz %s"
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
#: JvResources.pas:111
msgid "Circular reference not allowed"
msgstr "Referencia circular no permitida"
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#: JvResources.pas:113
msgid "Source bitmap too small"
msgstr "El bitmap de origen es demasiado pequeño"
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
#: JvResources.pas:118
msgid "ANI Image"
msgstr "Imagen ANI"
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#: JvResources.pas:119
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
msgstr "Cursores animados (*.ani)|*.ani|Todos los archivos (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#: JvResources.pas:121
msgid "Invalid animated icon image"
msgstr "Imagen de icono animado invalida"
#. === JvAppDBStorage.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
#: JvResources.pas:125
#, fuzzy
msgid "Method not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt
#: JvResources.pas:126
#, fuzzy
msgid "Buffer too small (%d bytes required)"
msgstr "Buffer demasiado pequeño"
#. === JvAppIniStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#: JvResources.pas:130
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Seccion indefinida"
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:131
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
msgstr "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Seccion indefinida"
#. === JvAppRegistryStorage.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:137
msgid ""
"The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n"
"Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#: JvResources.pas:139
msgid "Unable to create key '%s'"
msgstr "No se puede crear la llave '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#: JvResources.pas:140
msgid "Error enumerating registry"
msgstr "Error enumerando el registro"
#. === JvAppStorage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
#: JvResources.pas:144
msgid "Invalid type"
msgstr "Tipo invalido"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#: JvResources.pas:145
msgid "Unknown base type for given set"
msgstr "Tipo base desconocido para el conjunto especificado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#: JvResources.pas:146
msgid "Invalid path"
msgstr "Path invalido"
#. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
#: JvResources.pas:147
msgid "'%s' is not a unique root path"
msgstr "'%s' no es un path raiz unico"
#. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
#: JvResources.pas:148
msgid "Circular reference of storages"
msgstr "Referencia circular de almacenamientos"
#. === JvAppStorageSelectList.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsLoadSettings
#: JvResources.pas:152
msgid "Load Settings"
msgstr "Cargar Opciones"
#. Programmer's name for it: RsSaveSettings
#: JvResources.pas:153
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Opciones"
#. Programmer's name for it: RsDeleteSettings
#: JvResources.pas:154
msgid "Delete Settings"
msgstr "Eliminar Opciones"
#. Programmer's name for it: RsLoadCaption
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
#: JvResources.pas:155 JvResources.pas:1574
msgid "&Load"
msgstr "&Cargar"
#. Programmer's name for it: RsSaveCaption
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
#: JvResources.pas:156 JvResources.pas:1575
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
#: JvResources.pas:159
msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!"
msgstr "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine no definido!"
#. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
#: JvResources.pas:160
msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned"
msgstr "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No se asigno AppStorage"
#. === JvAppXMLStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
#: JvResources.pas:164
msgid "The node must be given a name"
msgstr "El nodo debe tener un nombre"
#. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
#: JvResources.pas:165
msgid "Path '%s' does not exists"
msgstr "El Path '%s' no existe"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:166
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
msgstr "'%s' no es un valor booleano valido"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:168
msgid ""
"XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement "
"property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non "
"empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:170
msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:172
msgid ""
"XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the "
"InvalidCharReplacement property is empty. Please set the "
"InvalidCharReplacement to a non empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty
#: JvResources.pas:173
msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property."
msgstr ""
#. === JvAVICapture.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotConnected
#: JvResources.pas:177
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:178
msgid "Error #"
msgstr "Error #"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:182
#, fuzzy
msgid ""
"%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n"
"This may also happen if the device could not be initialized properly."
msgstr "%d es un indice de driver invalido. El maximo valor es %d"
#. === JvBackgrounds.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:188
msgid ""
"Message from %0:s.%1:s:\n"
"\n"
"Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:190
msgid ""
"To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and "
"rebuild."
msgstr ""
#. === JvBalloonHint.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEParentRequired
#: JvResources.pas:194
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "El control '%s' no tiene ventana padre"
#. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
#: JvResources.pas:195
msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
msgstr "El padre establecido no es padre de '%s'"
#. === JvBaseEdits.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
#: JvResources.pas:199
msgid "Value must be between %.*f and %.*f"
msgstr "El valor debe estar entre %.*f y %.*f"
#. === JvBDECheckPasswordForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsChangePassword
#: JvResources.pas:203
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
#: JvResources.pas:204
msgid "&Old password:"
msgstr "&Contraseña anterior:"
#. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
#: JvResources.pas:205
msgid "&New password:"
msgstr "Contraseña &nueva:"
#. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
#: JvResources.pas:206
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&Confirmar contraseña:"
#. Programmer's name for it: RsPasswordChanged
#: JvResources.pas:207
msgid "Password has been changed"
msgstr "La contraseña ha sido cambiada"
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#: JvResources.pas:208
msgid "Password has not been changed"
msgstr "La contraseña no ha sido cambiada"
#. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:209
msgid "The new and confirmed passwords do not match"
msgstr "Las claves nueva y su confirmacion no concuerdan"
#. === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
#: JvResources.pas:213
msgid "Database Engine Error"
msgstr "Error en motor de base de datos"
#. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
#: JvResources.pas:214
msgid "BDE Error"
msgstr "Error BDE"
#. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
#: JvResources.pas:215
msgid "Server Error"
msgstr "Error de Servidor"
#. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
#: JvResources.pas:216
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de Error"
#. === JvBDEFilter.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECaptureFilter
#: JvResources.pas:220
msgid "Cannot perform this operation when controls are captured"
msgstr "No se puede hacer est operacion cuando los controles estan capturados"
#. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
#: JvResources.pas:221
msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured"
msgstr ""
"No se puede hacer esta operacion cuando los controles no estan capturados"
#. === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
#: JvResources.pas:225
msgid "Invalid user name or password"
msgstr "Nombre de usuario o clave invalidos"
#. Also used by JvLoginForm
#. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
#: JvResources.pas:226
msgid "Last Login User"
msgstr "Ultimo usuario logueado"
#. Programmer's name for it: RsSelectDatabase
#: JvResources.pas:227
msgid "SelectDatabase"
msgstr "Elija base de datos"
#. Programmer's name for it: RsLastAliasName
#: JvResources.pas:228
msgid "LastAlias"
msgstr "Ultimo Alias"
#. === JvBDEMove.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
#: JvResources.pas:232
msgid "Invalid reference descriptor"
msgstr "Descriptor de referencia invalido"
#. === JvBdeUtils.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRetryLogin
#: JvResources.pas:236
msgid "Do you wish to retry the connect to database?"
msgstr "Desearia reintentar conectar a la base de datos?"
#. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
#: JvResources.pas:238
msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords"
msgstr "La tabla debe ser abierta en modo exclusivo para agregar contraseñas"
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpen
#: JvResources.pas:239
msgid "Table must be opened to pack"
msgstr "La tabla debe ser abierta para empaquetar"
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
#: JvResources.pas:240
msgid "Table must be opened exclusively to pack"
msgstr "La tabla debe ser abierta exclusivamente para empaquetar"
#. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
#: JvResources.pas:241
msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack"
msgstr "La tabla debe ser del tipo Paradox o dBASE para empaquetar"
#. === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
#: JvResources.pas:245
msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil"
msgstr "No se puede llamar a %s. Cree con ALabel = NIL"
#. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
#: JvResources.pas:246
msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start"
msgstr "OwnerLabel.Parent es NIL en %s.Start"
#. === JvBrowseFolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible
#: JvResources.pas:250
msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder"
msgstr "El Shell no es compatible con BrowseForFolder"
#. === JvButtons.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
#: JvResources.pas:254
msgid "%s owner must be a TForm"
msgstr "dueño de % debe ser un TForm"
#. === JvCalc.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
#: JvResources.pas:258
msgid "Calculator"
msgstr "Calculadora"
#. === JvCalendar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr
#: JvResources.pas:262
msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)"
msgstr "Especificacion de fecha invalido para TMonthCalStrings (%s)"
#. Programmer's name for it: RsECannotAssign
#: JvResources.pas:263
#, fuzzy
msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s"
msgstr "No se puede asignar %s a un %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
#: JvResources.pas:264
msgid "Invalid argument to SetDayStates"
msgstr "Argumento invalido para SetDayStates"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
#: JvResources.pas:265
msgid ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid "
"Appearance"
msgstr ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: no puede ser creado sin "
"Appearance valido"
#. === JvCaptionButton.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm
#: JvResources.pas:269
msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm"
msgstr "Dueño de TJvCaptionButton debe ser TCustomForm"
#. === JvCaret.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
#: JvResources.pas:273
msgid "%s: cannot be created without a valid Owner"
msgstr "%s: no puede ser creado sin un dueño valido"
#. === JvChangeNotify.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNameChange
#: JvResources.pas:277
msgid "Filename Change"
msgstr "Cambio de nombre de archivo"
#. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
#: JvResources.pas:278
msgid "Directory Name Change"
msgstr "Cambio de nombre de Carpeta"
#. Programmer's name for it: RsAttributesChange
#: JvResources.pas:279
msgid "Attributes Change"
msgstr "Cambio de Atributos"
#. Programmer's name for it: RsSizeChange
#: JvResources.pas:280
msgid "Size Change"
msgstr "Cambio de tamaño"
#. Programmer's name for it: RsWriteChange
#: JvResources.pas:281
msgid "Write Change"
msgstr "Cambio de escritura"
#. Programmer's name for it: RsSecurityChange
#: JvResources.pas:282
msgid "Security Change"
msgstr "Cambio de seguridad"
#. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
#: JvResources.pas:284
msgid "Cannot change %s when active"
msgstr "No puede cambiar %s cuando esta activo"
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
#: JvResources.pas:285
msgid "Invalid or empty path (%s)"
msgstr "Path invalido o vacio (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
#: JvResources.pas:286
msgid "Maximum of %d items exceeded"
msgstr "Se excedio el maximo de %d items"
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex
#: JvResources.pas:287
#, fuzzy
msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d"
msgstr "PAth invalido o vacio (\"%s\") en el indice %d"
#. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt
#: JvResources.pas:288
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s:\n"
"%1:s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s"
#. === JvChart.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel
#: JvResources.pas:292
msgid ": JEDI JVCL Charting Component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoData
#: JvResources.pas:293
msgid "No data. (Data.ValueCount=0)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGraphHeader
#: JvResources.pas:294
msgid "Graph Header"
msgstr "Grafico de encabezado"
#. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#: JvResources.pas:295
msgid "Current Header: %s"
msgstr "Encabezado actual: %s"
#. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
#: JvResources.pas:296
msgid "X Axis Header: %s"
msgstr "Encabezado del eje X: %s"
#. Programmer's name for it: RsGraphScale
#: JvResources.pas:297
msgid "Graph Scale"
msgstr "Escala de grafico"
#. Programmer's name for it: RsYAxisScales
#: JvResources.pas:298
msgid "Y Axis Scale: %s"
msgstr "Encabezado del eje Y: %s"
#. Programmer's name for it: RsNoValuesHere
#: JvResources.pas:299
msgid "No values here!"
msgstr "No hay valores aqui"
#. Programmer's name for it: RsNA
#: JvResources.pas:300
msgid " n/a "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
#: JvResources.pas:302
msgid "Data: index cannot be negative"
msgstr "Datos: indice no puede ser negativo"
#. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid
#: JvResources.pas:303
#, fuzzy
msgid "Data: pen index invalid/out of range."
msgstr "Indice de datos fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
#: JvResources.pas:304
msgid "Data: index too large. Probably an internal error"
msgstr "Datos: indice demassiado largo. Probablemente error interno"
#. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:305
msgid "GetAverageValue: Index negative"
msgstr "GetAverageValue: Indice negativo"
#. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:306
msgid "SetAverageValue: Index negative"
msgstr "SetAverageValue: Indice negativo"
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
#: JvResources.pas:307
msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range"
msgstr "JvChart.Options.PenCount - PenCount fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
#: JvResources.pas:308
msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range"
msgstr "JvChart.Options.XStartOffset - valor fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#: JvResources.pas:309
msgid "Unable to get canvas"
msgstr "No se puede obtener el canvas"
#. === JvCheckedMaskEdit.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:313
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
"TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Llamada jerarquizada no "
"soportada!"
#. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:314
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
"TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Llamada jerarquizada no "
"soportada!"
#. === JvClipboardViewer.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown
#: JvResources.pas:317
msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format."
msgstr ""
"No puede mostrar. La data en el portapapeles esta en un formato desconocido."
#. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#: JvResources.pas:318
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles esta vacio"
#. === JvClipbrd.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
#: JvResources.pas:322
msgid "No OnRenderFormat was given"
msgstr "No se establecio OnRenderFormat"
#. === JvColorButton.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsOtherCaption
#: JvResources.pas:326
msgid "&Other..."
msgstr "&Otro..."
#. === JvColorProvider.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
#: JvResources.pas:335
msgid "Delphi constant names"
msgstr "Nombres de constantes de Delphi"
#. Programmer's name for it: RsEnglishNames
#: JvResources.pas:336
msgid "English names"
msgstr "Nombres ingleses"
#. Programmer's name for it: RsCustomColors
#: JvResources.pas:337
msgid "Custom colors"
msgstr "Colores personalizados"
#. Programmer's name for it: RsStandardColors
#: JvResources.pas:338
msgid "Standard colors"
msgstr "Colores estandard"
#. Programmer's name for it: RsSystemColors
#: JvResources.pas:339
msgid "System colors"
msgstr "Colores del Sistema"
#. Programmer's name for it: RsNoSettings
#: JvResources.pas:340
msgid "(no settings)"
msgstr "(sin opciones)"
#. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError
#: JvResources.pas:342
msgid "Specified mapping does not belong to the current provider"
msgstr "El mapeo especificado no pertenece al proveedor actual"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
#: JvResources.pas:343
msgid "'%s' is already registered"
msgstr "'%s' ya esta registrado"
#. Programmer's name for it: RsENoICR
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
#: JvResources.pas:344 JvResources.pas:377
msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference"
msgstr "El componente no soporta IInterfaceComponentReference"
#. Programmer's name for it: RsENoColProv
#: JvResources.pas:345
msgid "Component does not support IJvColorProvider"
msgstr "El componente no soporta IJvColorProvider"
#. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
#: JvResources.pas:346
msgid "Mapping collection expected"
msgstr "Se espero coleccion de mapeo"
#. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
#: JvResources.pas:347
msgid "Expected mapping name"
msgstr "Se espero nombre de mapeo"
#. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
#: JvResources.pas:348
msgid "Expected name mappings"
msgstr "Se espero nombre de mapeos"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
#: JvResources.pas:349
msgid "Invalid name mapping specification"
msgstr "Especificacion de nombre de mapeo invalido"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownColor
#: JvResources.pas:350
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Color desconocido '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColor
#: JvResources.pas:351
msgid "Invalid color (%d)"
msgstr "Color invalido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotForList
#: JvResources.pas:352
msgid "Item does not belong to this list"
msgstr "El item no pertenece a la lista"
#. === JvCombobox.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCapSelAll
#: JvResources.pas:356
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#. Programmer's name for it: RsCapDeselAll
#: JvResources.pas:357
#, fuzzy
msgid "&Deselect all"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreLength
#: JvResources.pas:358
#, fuzzy
msgid "Too many items selected"
msgstr "No se selecciono item!"
#. === JvComputerInfoEx.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty
#: JvResources.pas:362
#, fuzzy
msgid "This value is read-only and cannot be changed."
msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe."
#. Programmer's name for it: RsFileTypeString
#: JvResources.pas:363
msgid "%s file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString
#. Programmer's name for it: RsLAB_A
#: JvResources.pas:364 JvResources.pas:846
msgid "A"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString
#: JvResources.pas:365
msgid "C"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString
#: JvResources.pas:366
msgid "D"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString
#: JvResources.pas:367
msgid "R"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString
#: JvResources.pas:368
msgid "H"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString
#: JvResources.pas:369
msgid "S"
msgstr ""
#. === JvContextProvider.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption
#: JvResources.pas:373
msgid "(no context assigned to this item)"
msgstr "(sin contexto asignado a este item)"
#. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned
#: JvResources.pas:374
msgid "No context has been assigned to this item"
msgstr "Ningun contexto ha sido asignado a este item"
#. Programmer's name for it: RsENoContextItem
#: JvResources.pas:376
msgid "Specified item is not a context item"
msgstr "El item especificado no es un item de contexto"
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider
#: JvResources.pas:378
msgid "Component does not support IJvDataProvider"
msgstr "El componente no soporta IJvDataProvider"
#. === JvCreateProcess.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsIdle
#: JvResources.pas:382
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
#. Programmer's name for it: RsNormal
#: JvResources.pas:383
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Programmer's name for it: RsHigh
#: JvResources.pas:384
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. Programmer's name for it: RsRealTime
#: JvResources.pas:385
msgid "RealTime"
msgstr "Tiempo Real"
#. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
#: JvResources.pas:387
msgid "Cannot perform this operation when process is running"
msgstr "No se puede hacer esta operacion cuando el proceso se esta ejecutando"
#. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
#: JvResources.pas:388
msgid "Process is not running"
msgstr "El proceso no se esta ejecutando"
#. === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
#: JvResources.pas:392
msgid "Replace existing database?"
msgstr "Reemplazar base de datos existente?"
#. Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#: JvResources.pas:393
msgid "CSV Database"
msgstr "Base de datos CSV"
#. Programmer's name for it: RsFindText
#: JvResources.pas:394
msgid "Find Text:"
msgstr "Buscar texto:"
#. Programmer's name for it: RsFirstHint
#: JvResources.pas:395
msgid "First"
msgstr "Primer"
#. Programmer's name for it: RsPreviousHint
#: JvResources.pas:396
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#. Programmer's name for it: RsFindHint
#. Programmer's name for it: RsFindCaption
#: JvResources.pas:397 JvResources.pas:718
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Programmer's name for it: RsNextHint
#: JvResources.pas:398
msgid "Next"
msgstr "Proximo"
#. Programmer's name for it: RsLastHint
#: JvResources.pas:399
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
#. Programmer's name for it: RsAddHint
#: JvResources.pas:400
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#. Programmer's name for it: RsDeleteHint
#: JvResources.pas:401
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Programmer's name for it: RsPostHint
#: JvResources.pas:402
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. Programmer's name for it: RsRefreshHint
#: JvResources.pas:403
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined
#: JvResources.pas:404
msgid "No fields defined"
msgstr "No se definieron campos"
#. === JvCsvData.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorRowItem
#: JvResources.pas:408
msgid "<ERROR>"
msgstr "<ERROR>"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
#. === JvID3v2Base.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#: JvResources.pas:409 JvResources.pas:1140
#, fuzzy
msgid "%0:s: %1:s"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2
#: JvResources.pas:410
msgid "%0:s: %1:s (%2:d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
#: JvResources.pas:411
msgid "Invalid separator character (%s)"
msgstr "Caracter separador invalido (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
#: JvResources.pas:412
msgid "Problem reading row %d"
msgstr "Problema leyendo fila %d"
#. Programmer's name for it: RsENoRecord
#: JvResources.pas:413
msgid "No records"
msgstr "Sin registros"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch
#: JvResources.pas:414
msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeTConvError
#: JvResources.pas:415
msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error"
msgstr "Error SetFieldData - TimeT-to-DateTime error de conversion"
#. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
#: JvResources.pas:416
msgid "SetFieldData Error - Field type not handled"
msgstr "Error SetFieldData - Tipo de campo no manejado"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
#: JvResources.pas:417
msgid "Unable to locate CSV file information for field %s"
msgstr "No se puede localizar informacion de archivo CSV para el campo %s"
#. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
#: JvResources.pas:418
msgid "Physical location of CSV field %s unknown"
msgstr "Ubicacion fisica del campo CSV %s desconocida"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter
#: JvResources.pas:419
msgid "Invalid field type character: %s"
msgstr "Caracter de tipo de campo invalido: %s"
#. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord
#: JvResources.pas:420
#, fuzzy
msgid "No database record"
msgstr "No se encontraron datos"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError
#: JvResources.pas:421
msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions"
msgstr "Error inesperado leyendo definicion de campo CSV"
#. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError
#: JvResources.pas:422
msgid ""
"Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match"
msgstr ""
"Error de definicion de campo. CsvFieldDef, FieldDefs, y contenidos de "
"archivo deben concordar"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef
#: JvResources.pas:423
msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr "Propiedad CsvKeyDef invalida. InternalInitFieldDefs fallo"
#. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef
#: JvResources.pas:424
msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr "Error interno leyendo CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs fallo"
#. Programmer's name for it: RsEContainsField
#: JvResources.pas:425
msgid ""
"CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs "
"failed"
msgstr ""
"CsvKeyDef contiene campo '%s' que no esta definido. InternalInitFieldDefs "
"fallo"
#. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked
#: JvResources.pas:426
msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked"
msgstr "InternalAddRecord no puede agregar. Intertar bloqueado"
#. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked
#: JvResources.pas:427
msgid "Posting to this database has been blocked"
msgstr "Postear a esta base de datos ha sido bloqueado"
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
#: JvResources.pas:428
msgid "%s - Key is not unique "
msgstr "%s - Clave no es unica"
#. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow
#: JvResources.pas:429
msgid "Cannot insert new row. Insert blocked"
msgstr "No puede insertar nueva fila. Insertar bloqueado"
#. Programmer's name for it: RsECannotPost
#: JvResources.pas:430
msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode"
msgstr "No puede postear. No se encuenta en modo dsEdit o dsInsert"
#. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated
#: JvResources.pas:431
msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names"
msgstr ""
"Fallo orden. Ustes debe dar una lista de nombres de campo separados por coma"
#. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames
#: JvResources.pas:432
msgid "Sort failed. Unable to parse field names. "
msgstr "Fallo orden. No se pueden leer nombre de campos"
#. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList
#: JvResources.pas:433
msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s"
msgstr "Fallo orden. Nombre de campo invalido en la lista: %s"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen
#: JvResources.pas:434
msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)"
msgstr ""
"AppendRowString: El DataSet no esta abierto (active no esta en verdadero)"
#. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine
#: JvResources.pas:435
msgid "Error processing first line of CSV file"
msgstr "Error procesando primera linea del archivo CSV"
#. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition
#: JvResources.pas:436
msgid ""
"ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions"
msgstr ""
"ProcessCsvHeaderRow: Campo %s encontrado en archivo, pero no en definiciones "
"de campos"
#. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError
#: JvResources.pas:437
msgid "CSV field location error: %s"
msgstr "Error de Ubicacion de campo CSV: %s"
#. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
#: JvResources.pas:438
msgid "Field %s not found in the data file"
msgstr "El campo %s no se encontro en el archivo de datos"
#. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
#: JvResources.pas:439
msgid "CSV string is too long: %s..."
msgstr "Cacena CSV es demasiado larga: %s..."
#. Programmer's name for it: RsEInternalLimit
#: JvResources.pas:440
msgid ""
"JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many "
"columns"
msgstr ""
"JvCsvData - Limite interno de MAXCOLUMNS (%d) alcanzado. Los datos CSV "
"tienen demasiadas columnas"
#. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
#. Programmer's name for it: RsENoTableName
#: JvResources.pas:441 JvResources.pas:443
msgid "TableName not specified"
msgstr "No se especifico nombre de Tabla"
#. Programmer's name for it: RsEGetMode
#: JvResources.pas:442
msgid "Invalid option to GetMode"
msgstr "Opcion invalida para GetMode"
#. Programmer's name for it: RsETableNameRequired
#: JvResources.pas:444
#, fuzzy
msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required"
msgstr "LoadFromFile=Verdadero, por lo que se requiere un nombre de tabla"
#. Programmer's name for it: RsEInternalCompare
#: JvResources.pas:445
msgid "InternalCompare. Nil value detected"
msgstr "InternalCompare. Valor NIL detectado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName
#: JvResources.pas:446
msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set"
msgstr ""
#. === JvCsvParse.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
#: JvResources.pas:450
msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal"
msgstr "HexStrToInt: cadena hexa invalida"
#. Programmer's name for it: RsCurDescription
#: JvResources.pas:455
msgid "Cursor files"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCursor
#: JvResources.pas:456
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Personalizado"
#. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream
#: JvResources.pas:458
#, fuzzy
msgid "LoadFromStream not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream
#: JvResources.pas:459
#, fuzzy
msgid "SaveToStream not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. === JvDataProvider.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree
#: JvResources.pas:463
msgid "Items may not be moved in the main tree"
msgstr "Los items quizas no se movieron al arbol principal"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
#: JvResources.pas:464
msgid "Invalid index"
msgstr "Indice invalido"
#. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
#: JvResources.pas:465
msgid "Item cannot be deleted"
msgstr "El item no puede ser eliminado"
#. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected
#: JvResources.pas:466
msgid "Context name expected"
msgstr "Nombre de contexto esperado"
#. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty
#: JvResources.pas:467
msgid "Consumer stack is empty"
msgstr "Pila de consumidor esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
#: JvResources.pas:468
msgid "Context stack is empty"
msgstr "La pila de contexto esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists
#: JvResources.pas:469
msgid "A context with that name already exists"
msgstr "Un contexto ya existe con ese nombre"
#. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
#: JvResources.pas:470
msgid "Cannot create a context without a context list owner"
msgstr "No se puede crear un contexto sin un dueño de contexto de lista"
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr
#: JvResources.pas:471
msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface"
msgstr "El componente no soporta la interface IJvDataProvider"
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac
#: JvResources.pas:472
msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface"
msgstr "El componente no soporta la interface IInterfaceComponentReference"
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin
#: JvResources.pas:473
msgid "You must specify a provider before setting the context"
msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el contexto"
#. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds
#: JvResources.pas:474
msgid "Provider has no context named \"%s\""
msgstr "El proveedor no tiene contexto con nombre \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts
#: JvResources.pas:475
msgid "Provider does not support contexts"
msgstr "El proveedor no soporta contextos"
#. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa
#: JvResources.pas:476
msgid "The specified context is not part of the same provider"
msgstr "El contexto especificado no es parte del mismo proveedor"
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_
#: JvResources.pas:477
msgid "You must specify a provider before setting the item"
msgstr "Debe especificar un proveedor antes de establecer el item"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext
#: JvResources.pas:478
msgid "Item not found in the selected context"
msgstr "El item no se encontro en el contexto elegido"
#. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync
#: JvResources.pas:479
msgid "ViewList out of sync"
msgstr "ViewList fuera de sync"
#. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:481
msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer"
msgstr "Propiedad Provider de '%s' no apunta a un IJvDataConsumer"
#. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer
#: JvResources.pas:482
msgid "Component '%s' is not a data consumer"
msgstr "El componente '%s' no es un consumidor de datos"
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:483
msgid "Cannot add a nil pointer"
msgstr "No puede agregar un puntero NIL"
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:485
msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface"
msgstr "El consumidor no soporta la interface 'IJvDataConsumerClientNotify'"
#. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:486
msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface"
msgstr "El notificador no soporta la interface 'IJvDataConsumer'"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass
#: JvResources.pas:488
msgid "Implementation of that class already exists"
msgstr "La implementacion de esa clase ya existe"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
#: JvResources.pas:489
msgid "Expected collection"
msgstr "Coleccion esperada"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected
#: JvResources.pas:490
msgid "Missing ClassName property"
msgstr "No se establecio la propiedad ClassName"
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
#: JvResources.pas:491
msgid "Invalid class type"
msgstr "tipo de clase invalido"
#. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl
#: JvResources.pas:492
msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation"
msgstr ""
"No puede crear un proveedor de datos sin una implementacion de IJvDataItems"
#. === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
#: JvResources.pas:496
msgid "Alt+Del"
msgstr "Alt+Del"
#. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
#: JvResources.pas:498
msgid "%s must have a date!"
msgstr "%s debe ser una fecha!"
#. === JvDateTimePicker.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneCaption
#: JvResources.pas:502
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
#. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas =========================
#. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption
#: JvResources.pas:506
#, fuzzy
msgid "Change Current Record Position"
msgstr "Version actual:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition
#: JvResources.pas:507
#, fuzzy
msgid "Current Position"
msgstr "Version actual:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition
#: JvResources.pas:508
#, fuzzy
msgid "New Position"
msgstr "Descripcion"
#. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType
#: JvResources.pas:509
msgid "Movement Type"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute
#: JvResources.pas:510
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Acerca de"
#. Programmer's name for it: RsDBPosBackward
#: JvResources.pas:511
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "&Fondo"
#. Programmer's name for it: RsDBPosForward
#: JvResources.pas:512
msgid "Forward"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosPercental
#: JvResources.pas:513
#, fuzzy
msgid "Percental"
msgstr "Porcentaje (%)"
#. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption
#: JvResources.pas:514
#, fuzzy
msgid "&Post"
msgstr "Post"
#. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption
#: JvResources.pas:516
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Cerrar"
#. === JvDBControls.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInactiveData
#: JvResources.pas:520
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. Programmer's name for it: RsBrowseData
#. === JvToolEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#: JvResources.pas:521 JvResources.pas:2032
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#. Programmer's name for it: RsEditData
#: JvResources.pas:522
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. Programmer's name for it: RsInsertData
#: JvResources.pas:523
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Programmer's name for it: RsSetKeyData
#. Programmer's name for it: RsSearch
#: JvResources.pas:524 JvResources.pas:1361
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
#: JvResources.pas:525
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectOption
#: JvResources.pas:530
msgid "[With the real field name]"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning
#: JvResources.pas:532
msgid "At least one column must be visible!"
msgstr "Por lo menos una columna debe ser visible!"
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned
#: JvResources.pas:533
#, fuzzy
msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned"
msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar"
#. === JvDBUltimGrid.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind
#: JvResources.pas:537
msgid "Cannot sort a binary or special field"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing
#: JvResources.pas:538
msgid "Cannot sort. An index property is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing
#: JvResources.pas:539
msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned
#: JvResources.pas:540
#, fuzzy
msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned"
msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar"
#. === JvDBGridExport.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
#: JvResources.pas:544
msgid "Grid to HTML Export"
msgstr "Exportar Grilla a HTML"
#. Programmer's name for it: RsExportWord
#: JvResources.pas:545
msgid "Exporting to MS Word..."
msgstr "Exportando a MS Word..."
#. Programmer's name for it: RsExportExcel
#: JvResources.pas:546
msgid "Exporting to MS Excel..."
msgstr "Exportando a MS Excel..."
#. Programmer's name for it: RsExportHTML
#: JvResources.pas:547
msgid "Exporting to HTML..."
msgstr "Exportando a HTML..."
#. Programmer's name for it: RsExportFile
#: JvResources.pas:548
msgid "Exporting to CSV/Text..."
msgstr "Exportando a CSV/Texto..."
#. Programmer's name for it: RsExportClipboard
#: JvResources.pas:549
msgid "Exporting to Clipboard..."
msgstr "Exportando al Portapapeles..."
#. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned
#: JvResources.pas:550
msgid "Dataset or DataSource unassigned"
msgstr "Dataset o DataSource sin asignar"
#. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned
#: JvResources.pas:551
msgid "No grid assigned"
msgstr "No hay grilla asignada"
#. === JvDBImage.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature
#: JvResources.pas:555
msgid "Bad graphic signature"
msgstr ""
#. === JvDBLookup.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
#: JvResources.pas:559
msgid "Invalid format: % not allowed"
msgstr "Formato invalido: % no permitido"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:560
msgid "Invalid format: %s not allowed"
msgstr "Formato invalido: %s no permitido"
#. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:566
msgid ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
msgstr ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
#. Programmer's name for it: RsParamEditor
#: JvResources.pas:567
#, fuzzy
msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters"
msgstr "%s%s%s Parametros"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
#: JvResources.pas:569
msgid "Must have a valid field type selected"
msgstr "Debe tener un tipo de campo valido elegido"
#. === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
#: JvResources.pas:573
msgid "Remote Login"
msgstr "Login Remoto"
#. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#: JvResources.pas:574
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo usuario"
#. === JvDBTreeView.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode
#: JvResources.pas:578
msgid "Delete %s ?"
msgstr "¿ Eliminar %s ?"
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode2
#: JvResources.pas:579
msgid "Delete %s (with all children) ?"
msgstr "¿ Eliminar %s (con todos los hijos) ?"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldError
#: JvResources.pas:580
msgid "\"MasterField\" must be integer type"
msgstr "\"MasterField\" debe ser de tipo integer"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldError
#: JvResources.pas:581
msgid "\"DetailField\" must be integer type"
msgstr "\"DetailField\" debe ser de tipo integer"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldError
#: JvResources.pas:582
msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type"
msgstr "\"ItemField\" debe ser de tipo string, date o integer"
#. Programmer's name for it: RsIconFieldError
#: JvResources.pas:583
msgid "\"IconField\" must be integer type"
msgstr "\"IconField\" debe ser de tipo integer"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
#: JvResources.pas:584
msgid "\"MasterField\" property must be filled"
msgstr "La propiedad \"MasterField\" debe ser ingresada"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty
#: JvResources.pas:585
msgid "\"DetailField\" property must be filled"
msgstr "La propiedad \"DetailField\" debe ser ingresada"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty
#: JvResources.pas:586
msgid "\"ItemField\" property must be filled"
msgstr "La propiedad \"ItemField\" debe ser ingresada"
#. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError
#: JvResources.pas:588
msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode"
msgstr "Modo move invalido para JvDBTreeNode"
#. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
#: JvResources.pas:589
msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type"
msgstr "\"MasterField\" y \"DetailField\" deben ser del mismo tipo"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
#: JvResources.pas:590
msgid "DataSet not active"
msgstr "El DataSet no esta activo"
#. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
#: JvResources.pas:591
msgid "error value for DetailValue"
msgstr "Valor erroneo para DetailValue"
#. === JvDBUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsConfirmSave
#: JvResources.pas:595
msgid "The data has changed. Save it?"
msgstr "Los datos cambiaron. ¿ Guardarlos ?"
#. === JvDdeCmd.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
#: JvResources.pas:599
msgid "Invalid command start format"
msgstr "Formato de comienzo de comando invalido"
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
#: JvResources.pas:600
msgid "Invalid command format: %s"
msgstr "formato de comando invalido: %s"
#. === JvDesignImp.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect
#: JvResources.pas:604
#, fuzzy
msgid "Cannot add a nil selection."
msgstr "No puede agregar un puntero NIL"
#. Programmer's name for it: RsEOldestFmt
#: JvResources.pas:605
msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form."
msgstr ""
#. === JvDesignSurface.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt
#: JvResources.pas:609
msgid "%0:s: %1:s is nil"
msgstr ""
#. === JvDrawImage.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare
#: JvResources.pas:617
msgid "image must be square for Spirographs"
msgstr "imagen debe ser cuadrado para Spirographs"
#. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
#: JvResources.pas:618
msgid "sum of radi too large"
msgstr "suma de radi demasiado larga"
#. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
#: JvResources.pas:619
msgid "both radi must be >%d"
msgstr "ambos radi deben ser >%d"
#. === JvDropDownForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus
#: JvResources.pas:623
msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit"
msgstr "TJvCustomDropDownForm.Create: Dueño debe ser un TCustomEdit"
#. === JvDSADialogs.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
#: JvResources.pas:627
msgid "in the current queue"
msgstr "en la cola actual"
#. Programmer's name for it: RsDSActkShowText
#: JvResources.pas:629
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "No mostrar este dialogo de nuevo"
#. Programmer's name for it: RsDSActkAskText
#: JvResources.pas:630
msgid "Do not ask me again"
msgstr "No preguntar de nuevo"
#. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
#: JvResources.pas:631
msgid "Do not warn me again"
msgstr "No advertir de nuevo"
#. Programmer's name for it: RsCntdownText
#: JvResources.pas:633
#, fuzzy
msgid "This dialog is closing in %s."
msgstr "Este dialogo se cierra en %d %s."
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinText
#: JvResources.pas:635
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Ayudita"
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText
#: JvResources.pas:636
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " lineas"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecText
#: JvResources.pas:637
msgid "second"
msgstr "segundo"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
#: JvResources.pas:638
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea
#: JvResources.pas:640
msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode"
msgstr ""
"No puede finalizar lectura personalizada si no se encuentra en modo lectura "
"personalizada"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
#: JvResources.pas:641
msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode"
msgstr ""
"No puede finalizar escritura personalizada si no se encuentra en modo "
"escritura personalizada"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode
#: JvResources.pas:642
msgid "Cannot end read if not in read mode"
msgstr "No puede finalizar lectura si no se encuentra en modo lectura"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode
#: JvResources.pas:643
msgid "Cannot end write if not in write mode"
msgstr "No puede finalizar la escritura si no se encuentra en modo escritura"
#. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
#: JvResources.pas:644
msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found"
msgstr "Error parche JvDSADialog: no se encontro componente JvDSADialog"
#. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#: JvResources.pas:646
msgid "Unable to create key %s"
msgstr "No se puede crear llave %s"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
#: JvResources.pas:647
msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name"
msgstr "Dialogo DSA con ID '%d' ya esta asignado a otro nombre de dialogo"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName
#: JvResources.pas:648
msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID"
msgstr "Dialogo DSA con nombre '%s' ya esta asignado a otro ID de Dialogo"
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound
#: JvResources.pas:649
msgid "DSA dialog %d does not exist"
msgstr "Dialogo DSA %d no existe"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID
#: JvResources.pas:650
msgid "CheckMarkText ID %d already registered"
msgstr "ID CheckMarkText %d ya esta registrado"
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored
#: JvResources.pas:651
msgid "DSA dialog %d has not been stored"
msgstr "Dialogo DSA %d no ha sido almacenado"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
#: JvResources.pas:652
msgid "Key %s does not exist"
msgstr "Llave %s no existe"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
#: JvResources.pas:653
#, fuzzy
msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s"
msgstr "Llave %s no puede ser accedida como %s"
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp
#: JvResources.pas:655
msgid "The specified control has no \"Checked\" property"
msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Checked\""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp
#: JvResources.pas:656
msgid "The specified control has no \"Caption\" property"
msgstr "El control especificado no tiene la propiedad \"Caption\" "
#. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign
#: JvResources.pas:657
msgid "The dialog ID can only be changed at design time"
msgstr "El ID de Dialogo solo puede ser cambiado en tiempo de diseño"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms
#: JvResources.pas:658
msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms"
msgstr "TJvDSADialog se permite solo en formularios"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog
#: JvResources.pas:659
msgid "The form already has a TJvDSADialog component"
msgstr "El formulario ya tiene un componente TJvDSADialog"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
#: JvResources.pas:661
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
#: JvResources.pas:662
msgid "Float"
msgstr "Real"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#: JvResources.pas:664
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
#: JvResources.pas:665
msgid "string"
msgstr "Cadena"
#. === JvDualList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#: JvResources.pas:669
msgid "&Source"
msgstr "&Origen"
#. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#: JvResources.pas:670
msgid "&Destination"
msgstr "%Destino"
#. === JvDynControlEngine.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEIntfCastError
#: JvResources.pas:674
msgid "SIntfCastError"
msgstr "SIntfCastError"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
#: JvResources.pas:675
#, fuzzy
msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\""
msgstr "TJvDynControlEngine.RegisterControl: ControlClass no soportada"
#. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#: JvResources.pas:676
#, fuzzy
msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\""
msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada"
#. Programmer's name for it: RsENoFocusControl
#: JvResources.pas:677
#, fuzzy
msgid ""
"TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned"
msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada"
#. === JvDynControlEngineDB.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedField
#: JvResources.pas:681
#, fuzzy
msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned"
msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada"
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple
#: JvResources.pas:682
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, "
"ADataSource.Dataset and AControl must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet
#: JvResources.pas:683
#, fuzzy
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource."
"Dataset must be active"
msgstr "TJvDynControlEngine.CreateControl: ControlClass no registrada"
#. === JvEDIDBBuffering.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets
#: JvResources.pas:687
msgid "Not all profile datasets have been assigned."
msgstr ""
#. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ======================================
#. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented
#: JvResources.pas:691
msgid "Redo not yet implemented"
msgstr "Rehacer no se ha implementado todavia"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode
#: JvResources.pas:692
msgid "Invalid JvEditor Completion Mode"
msgstr "Modo completar de JvEditor invalido"
#. === JvEmbeddedForms.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly
#: JvResources.pas:696
msgid "You only need one form link per form."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef
#: JvResources.pas:697
#, fuzzy
msgid "Circular references not allowed."
msgstr "Referencia circular no permitida"
#. === JvErrorIndicator.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
#: JvResources.pas:701
msgid "Control not found in GetError"
msgstr "Control no encontrado en GetError"
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment
#: JvResources.pas:702
msgid "Control not found in GetImageAlignment"
msgstr "Control no encontrado en GetImageAlignment"
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding
#: JvResources.pas:703
msgid "Control not found in GetImagePadding"
msgstr "Control no encontrado en GetImagePadding"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError
#: JvResources.pas:704
msgid "Unable to add control in SetError"
msgstr "No se pudo agregar control en SetError"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme
#: JvResources.pas:705
msgid "Unable to add control in SetImageAlignment"
msgstr "No se pudo agregar control en SetImageAlignment"
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding
#: JvResources.pas:706
msgid "Unable to add control in SetImagePadding"
msgstr "No se pudo agregar control en SetImagePadding"
#. === JvExceptionForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsCodeError
#: JvResources.pas:710
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s.\n"
"Error Code: %1:.8x (%1:d)."
msgstr ""
"%s.\n"
"Codigo de error: %.8x (%1:d)."
#. Programmer's name for it: RsModuleError
#: JvResources.pas:711
#, fuzzy
msgid ""
"Exception in module %0:s.\n"
"%1:s"
msgstr ""
"Excepcion en modulo %s.\n"
"%s"
#. === JvFindReplace.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotFound
#: JvResources.pas:715
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Cadena de busqueda '%s' no se encontro"
#. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced
#: JvResources.pas:716
#, fuzzy
msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced"
msgstr "%d concordancia(s) de '%s' fueron reemplazadas"
#. Programmer's name for it: RsReplaceCaption
#: JvResources.pas:717
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
#: JvResources.pas:720
msgid "No edit control assigned!"
msgstr "No se asigno control edit!"
#. === JvFooter.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
#: JvResources.pas:724
msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter"
msgstr "TJvFooterBtn solo puede ser puesto en un TJvFooter"
#. === JvForth.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
#: JvResources.pas:728
msgid "invalid number %s"
msgstr "numero invalido %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
#: JvResources.pas:729
msgid "unrecognized data type in set operation"
msgstr "tipo de datos no reconocido en establecer operacion"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
#: JvResources.pas:730
msgid "unterminated block near "
msgstr "block sin terminar cerca"
#. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
#: JvResources.pas:731
msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes"
msgstr ""
"lector finalizo el tiempo de espera despues de %d segundos; quizas tenga "
"includes circulares"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears
#: JvResources.pas:732
msgid "unterminated include near %s"
msgstr "include sin terminar cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi
#: JvResources.pas:733
msgid "illegal space character in the include file: %s"
msgstr "caracter de espacio ilegal en el archivo include: %s"
#. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
#: JvResources.pas:734
msgid "Can not find include file: %s"
msgstr "No puede encontrar archivo include: %s"
#. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa
#: JvResources.pas:735
msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s"
msgstr ""
"Manejador OnInclude no asignado, no puede manejar el archivo include: %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears
#: JvResources.pas:736
msgid "missing \"}\" comment terminator near %s"
msgstr "Falta el terminador de comentario \"}\" cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:737
msgid "missing XML method specifier near %s"
msgstr "Falta especificador de metodo XML cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
#: JvResources.pas:738
msgid "missing data source method specifier near %s"
msgstr "Falta especificador de metodo origen de datos cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:739
msgid "missing system method specifier near %s"
msgstr "Falta especificador de metodo de sistema cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:740
msgid "missing external variable method specifier near %s"
msgstr "Falta especificador de metodo de variable externa cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:741
msgid "missing internal variable method specifier near %s"
msgstr "Falta especificador de metodo de variable interna cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
#: JvResources.pas:742
#, fuzzy
msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s"
msgstr "palabra indefinida \"%s\" cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
#: JvResources.pas:743
msgid "Script timed out after %d seconds"
msgstr "El script termino su tiempo despues de %d segundos"
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
#: JvResources.pas:744
msgid "can not assign variable %s"
msgstr "no puede asignar variable %s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
#: JvResources.pas:745
msgid "Variable %s not defined"
msgstr "Variable %s no definida"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
#: JvResources.pas:746
msgid "procedure %s not defined"
msgstr "procedimiento %s no definido"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
#: JvResources.pas:747
msgid "variable %s not defined"
msgstr "variable %s no definida"
#. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
#: JvResources.pas:748
msgid "System %s not defined"
msgstr "Sistema %s no definido"
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
#: JvResources.pas:749
msgid "can not assign System %s"
msgstr "no puede asignar Sistema %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:750
#, fuzzy
msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s"
msgstr "metodo de variable externa no reconocido %s.%s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:751
#, fuzzy
msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s"
msgstr "metodo de variable interna no reconocido %s.%s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss
#: JvResources.pas:752
#, fuzzy
msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s"
msgstr "metodo de sistema no reconocido %s.%s"
#. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
#: JvResources.pas:753
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Archivo %s no existe"
#. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#: JvResources.pas:754
msgid "Can not save to file %s"
msgstr "No se puede guardar el archivo %s"
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
#: JvResources.pas:755
msgid "XML selection is empty"
msgstr "Seccion XML esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
#: JvResources.pas:756
msgid "no XML selection selected"
msgstr "no seleccion XML seleccionada"
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
#: JvResources.pas:757
msgid "XML selection out of range"
msgstr "seleccion XML fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
#: JvResources.pas:758
msgid "invalid XML method specifier %s"
msgstr "especificador de metodo XML invalido %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns
#: JvResources.pas:759
msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s"
msgstr "Incrementar indice: \"[\" esperado en %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_
#: JvResources.pas:760
msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s"
msgstr "Incrementar indice: \"]\" esperado en %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
#: JvResources.pas:761
msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s"
msgstr "Incrementar Indice: se espero un entero entre \"[..]\" en %s"
#. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
#: JvResources.pas:762
msgid "DSO index out of range %d"
msgstr "Indice DSO fuera de rango %d"
#. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
#: JvResources.pas:763
msgid "DSO unknown key %s"
msgstr "DSO llave desconocida %s"
#. === JvFullColorCtrls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1
#: JvResources.pas:770
msgid ""
"FullColor: %0:.8x\n"
"ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Name: %3:s\n"
"Pretty name: %4:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2
#: JvResources.pas:774
msgid ""
"FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Axis %3:s = %4:d\n"
"Axis %5:s = %6:d\n"
"Axis %7:s = %8:d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: Rs_EDuplicateTrackBar
#: JvResources.pas:776
msgid "TrackBar already used by component \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: Rs_EUnsupportedColorSpace
#: JvResources.pas:777
msgid "Unsupported color space \"%d\""
msgstr ""
#. === JvFullColorDialogs.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsExpandedCaption
#: JvResources.pas:781
msgid "<< &Hide"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption
#: JvResources.pas:782
#, fuzzy
msgid "&Panels >>"
msgstr "&Detalles >>"
#. === JvFullColorSpaces.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo
#: JvResources.pas:787
msgid ""
"The class %s contains no run time type info\n"
"\"Class in module\" test cannot be executed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis
#: JvResources.pas:788
msgid "Unnamed Color Axis"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace
#: JvResources.pas:789
msgid "Unnamed Color Space"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUCS
#: JvResources.pas:790
msgid "UCS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoName
#: JvResources.pas:791
msgid "No Name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSNotFound
#: JvResources.pas:792
#, fuzzy
msgid "Color Space not found: %d"
msgstr "Recurso no encontrado: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalID
#: JvResources.pas:793
msgid "Color Space ID %d is illegal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists
#: JvResources.pas:794
msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor
#: JvResources.pas:795
msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRGB_Red
#. Programmer's name for it: RsClRed
#: JvResources.pas:797 JvResources.pas:2086
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Green
#. Programmer's name for it: RsClGreen
#: JvResources.pas:798 JvResources.pas:2079
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Blue
#. Programmer's name for it: RsClBlue
#: JvResources.pas:799 JvResources.pas:2089
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. Programmer's name for it: RsRGB_FullName
#: JvResources.pas:800
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "&Sin Color"
#. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName
#: JvResources.pas:801
msgid "RGB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Hue
#. Programmer's name for it: RsHSV_Hue
#: JvResources.pas:803 JvResources.pas:821
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness
#: JvResources.pas:804
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation
#. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation
#: JvResources.pas:805 JvResources.pas:822
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Declaracion"
#. Programmer's name for it: RsHLS_FullName
#: JvResources.pas:806
msgid "Chromatic Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName
#: JvResources.pas:807
msgid "HLS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan
#: JvResources.pas:809
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Cancelar"
#. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta
#: JvResources.pas:810
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow
#. Programmer's name for it: RsClYellow
#: JvResources.pas:811 JvResources.pas:2088
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. Programmer's name for it: RsCMY_FullName
#: JvResources.pas:812
msgid "Substractive Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName
#: JvResources.pas:813
msgid "CMY"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_Y
#: JvResources.pas:815
#, fuzzy
msgid "Y Value"
msgstr "&Valor:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_U
#: JvResources.pas:816
#, fuzzy
msgid "U Value"
msgstr "&Valor:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_V
#: JvResources.pas:817
#, fuzzy
msgid "V Value"
msgstr "&Valor:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_FullName
#: JvResources.pas:818
msgid "PC Video"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName
#: JvResources.pas:819
msgid "YUV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_Value
#: JvResources.pas:823
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "&Valor:"
#. Programmer's name for it: RsHSV_FullName
#: JvResources.pas:824
msgid "Rotation Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName
#: JvResources.pas:825
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Y
#. Programmer's name for it: RsYCC_Y
#. Programmer's name for it: RsXYZ_X
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Y
#: JvResources.pas:827 JvResources.pas:833 JvResources.pas:839
#: JvResources.pas:840
msgid "Y"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_I
#: JvResources.pas:828
msgid "I"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Q
#: JvResources.pas:829
msgid "Q"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName
#: JvResources.pas:830
msgid "NTSC US television standard"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName
#: JvResources.pas:831
msgid "YIQ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cr
#: JvResources.pas:834
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Ctrl"
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cb
#: JvResources.pas:835
msgid "Cb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_FullName
#: JvResources.pas:836
msgid "YCrCb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName
#: JvResources.pas:837
msgid "YCC"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Z
#: JvResources.pas:841
msgid "Z"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName
#: JvResources.pas:842
msgid "CIE XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName
#: JvResources.pas:843
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_L
#: JvResources.pas:845
msgid "L"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_B
#: JvResources.pas:847
msgid "B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_FullName
#: JvResources.pas:848
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName
#: JvResources.pas:849
msgid "LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_FullName
#: JvResources.pas:851
msgid "Delphi predefined colors"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName
#: JvResources.pas:852
msgid "DEF"
msgstr ""
#. === JvGammaPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsRedFormat
#: JvResources.pas:862
msgid "R : %3D"
msgstr "R : %3D"
#. Programmer's name for it: RsGreenFormat
#: JvResources.pas:863
msgid "G : %3D"
msgstr "V : %3D"
#. Programmer's name for it: RsBlueFormat
#: JvResources.pas:864
msgid "B : %3D"
msgstr "A : %3D"
#. Programmer's name for it: RsHint1
#: JvResources.pas:866
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#. Programmer's name for it: RsHint2
#: JvResources.pas:867
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
#. Programmer's name for it: RsLabelCaption
#: JvResources.pas:868
msgid "X"
msgstr "X"
#. Programmer's name for it: RsLabelHint
#: JvResources.pas:869
msgid "Exchange colors"
msgstr "Intercambiar colores"
#. Programmer's name for it: RsDefaultB
#: JvResources.pas:871
msgid "B : ---"
msgstr "A : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultG
#: JvResources.pas:872
msgid "G : ---"
msgstr "V : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultR
#: JvResources.pas:873
msgid "R : ---"
msgstr "R : ---"
#. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#: JvResources.pas:897
msgid "No newer version of program available"
msgstr "No existe version nueva del programa disponible"
#. === JvGenetic.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTest
#: JvResources.pas:902
msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned"
msgstr "TJvGenetic: OnTestMember debe ser asignado"
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
#: JvResources.pas:908
msgid "SaveToFileName property is empty"
msgstr "La propiedad SaveToFileName esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable
#: JvResources.pas:909
#, fuzzy
msgid "Excel not available"
msgstr "no puede asignar variable %s"
#. === JvGIF.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsGIFImage
#: JvResources.pas:933
msgid "CompuServe GIF Image"
msgstr "CompuServe GIF Image"
#. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
#: JvResources.pas:935
msgid "Cannot change the Size of a GIF image"
msgstr "No puede cambiar el tamaño de una imagen GIF"
#. Programmer's name for it: RsENoGIFData
#: JvResources.pas:936
msgid "No GIF Data to write"
msgstr "No existe data GIF para escribir"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#: JvResources.pas:937
msgid "Unrecognized extension block: %.2x"
msgstr "Bloque de extension no reconocida: %.2x"
#. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
#: JvResources.pas:938
msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2"
msgstr "Numero equivocado de colores; deberia ser potencia de 2"
#. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
#: JvResources.pas:939
msgid "GIF code size not in range 2 to 9"
msgstr "Tamaño de código GIF no esta en el rango 2 a 9"
#. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
#: JvResources.pas:940
msgid "GIF encoded data is corrupt"
msgstr "Data codificada GIF esta corrupta"
#. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
#: JvResources.pas:941
msgid "GIF image encoding error"
msgstr "Error en codificacion de imagen gif"
#. Programmer's name for it: RsEGIFVersion
#: JvResources.pas:942
msgid "Unknown GIF version"
msgstr "version GIF desconocida"
#. === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvResources.pas:974
#, fuzzy
msgid "Page %0:d of %1:d"
msgstr "Pagina %d de %d"
#. === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
#: JvResources.pas:979
msgid "Put your text here ..."
msgstr "Ponga su texto aqiu ..."
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvResources.pas:986
msgid "Error reading component"
msgstr "Error leyendo componente"
#. === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsOfd
#: JvResources.pas:991
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#. Programmer's name for it: RsPaged
#: JvResources.pas:992
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
#. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
#: JvResources.pas:993
msgid "No Printer is installed"
msgstr "No hay impresora instalada"
#. === JvGridPrinter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
#: JvResources.pas:997
msgid "date|time|page"
msgstr "fecha|hora|pagina"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
#: JvResources.pas:998
msgid "d-mmm-yyyy"
msgstr "d-mmm-yyyy"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvResources.pas:999
msgid "h:nn am/pm"
msgstr "h:nn am/pm"
#. === JvgSysRequirements.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq
#: JvResources.pas:1017
msgid ""
"The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits "
"per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq
#: JvResources.pas:1018
msgid ""
"The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits "
"per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq
#: JvResources.pas:1019
msgid ""
"The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d "
"bits per pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq
#: JvResources.pas:1020
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %"
"0:d pixels"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq
#: JvResources.pas:1021
msgid ""
"The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:"
"d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq
#: JvResources.pas:1022
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but "
"is %0:d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq
#: JvResources.pas:1023
msgid ""
"The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:"
"d pixels"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq
#: JvResources.pas:1024
msgid ""
"The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d "
"pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq
#: JvResources.pas:1025
msgid ""
"The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %"
"0:d pixel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq
#: JvResources.pas:1026
msgid ""
"The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq
#: JvResources.pas:1027
msgid ""
"The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq
#: JvResources.pas:1028
msgid ""
"The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d Hertz"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq
#: JvResources.pas:1029
#, fuzzy
msgid "This version of Windows is not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq
#: JvResources.pas:1030
msgid "The system does not use small fonts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq
#: JvResources.pas:1031
msgid "The system does not use big fonts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvResources.pas:1037
msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d"
msgstr "Parentesis derecho no tiene su correspondiente izquierdo. Pos: %d"
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvResources.pas:1040
msgid "Expression string is empty"
msgstr "Cadena de expresion esta vacia"
#. === JvHidControllerClass.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvResources.pas:1062
msgid "Unknown Locale ID $%.4x"
msgstr "ID Locale desconocido $%.4x"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvResources.pas:1063
msgid "Device not plugged in"
msgstr "Dispositivo desenchufado"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvResources.pas:1064
msgid "Invalid preparsed data"
msgstr "Datos leidos invalidos"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvResources.pas:1065
msgid "Invalid report type"
msgstr "Tipo de reporte invalido"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvResources.pas:1066
msgid "Invalid report length"
msgstr "longitud de reporte invalido"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1067
#, fuzzy
msgid "Usage not found"
msgstr "Clase no encontrada."
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1068
msgid "Value out of range"
msgstr "Valor fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvResources.pas:1069
msgid "Bad logical or physical values"
msgstr "Valores fisicos o logicos erroneos"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvResources.pas:1070
msgid "Buffer too small"
msgstr "Buffer demasiado pequeño"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#: JvResources.pas:1071
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvResources.pas:1073
msgid "Incompatible report ID"
msgstr "ID de reporte incompatible"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1074
msgid "Not a value array"
msgstr "No es un valor del arreglo"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1075
msgid "Is a value array"
msgstr "Es un valor del arreglo"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1076
#, fuzzy
msgid "Data index not found"
msgstr "Clase no encontrada."
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1077
msgid "Data index out of range"
msgstr "Indice de datos fuera de rango"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvResources.pas:1078
msgid "Button not pressed"
msgstr "Boton no apretado"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvResources.pas:1079
msgid "Report does not exist"
msgstr "El reporte no existe"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#: JvResources.pas:1080
msgid "Not implemented"
msgstr "Sin implementar"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvResources.pas:1081
msgid "Unknown HID error %x"
msgstr "Error HID desconocido %x"
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvResources.pas:1086
msgid "Device cannot be identified"
msgstr "El dispositivo no pudo ser identificado"
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvResources.pas:1087
msgid "Device cannot be opened"
msgstr "El dispositivo no puede ser abierto"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
#: JvResources.pas:1088
msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program"
msgstr "Solo un TJvHidDeviceController permitido por programa"
#. === JvHint.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsHintCaption
#: JvResources.pas:1094
msgid "Hint"
msgstr "Ayudita"
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#: JvResources.pas:1124
msgid "This option cannot be changed. Sorry."
msgstr "Esta opcion no puede ser cambiada. Disculpe."
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#: JvResources.pas:1126
msgid "JvHLEditor property is not assigned"
msgstr "Propiedad JvHLEditor sin asignar"
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
#: JvResources.pas:1127
msgid "RegAuto property is not assigned"
msgstr "Propiedad RegAuto sin asignar"
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
#: JvResources.pas:1128
msgid "Grid cell not found"
msgstr "Celda de grilla no encontrada"
#. === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsAgent
#: JvResources.pas:1132
msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr "Componente de Delphi TJvHTTPGrabber"
#. === JvId3v1.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsENotActive
#: JvResources.pas:1136
msgid "Not active"
msgstr "No activo"
#. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
#: JvResources.pas:1141
msgid "FAllowedEncodings is empty"
msgstr "FAllowedEncodings esta vacia"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
#: JvResources.pas:1142
msgid "Already reading or writing"
msgstr "Ya etsa leyendo o escribiendo"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
#: JvResources.pas:1143
msgid "Already reading/writing frame"
msgstr "Ya esta leyendo/escribiendo marco"
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
#: JvResources.pas:1144
msgid "Already using temp stream"
msgstr "Ya esta usando stream temporal"
#. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
#: JvResources.pas:1145
msgid "Cannot call CanRead while writing"
msgstr "No puede llamar CanRead mientras se esta escribiendo"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
#: JvResources.pas:1146
msgid "Controller does not support compression"
msgstr "Controlador no soporta compresion"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
#: JvResources.pas:1147
msgid "Controller does not support CRC"
msgstr "Controlador no soporta CRC"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
#: JvResources.pas:1148
msgid "Controller does not support encryption"
msgstr "Controlador no soporta encriptacion"
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
#: JvResources.pas:1149
msgid "Controller does not support footer"
msgstr "Controlador no soporta pie"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
#: JvResources.pas:1150
msgid "Could not find allowable encoding"
msgstr "Controlador no soporta codificacion permitible"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
#: JvResources.pas:1151
msgid "Could not read data from stream"
msgstr "No se pudo leer datos desde el stream"
#. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
#: JvResources.pas:1152
#, fuzzy
msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s"
msgstr "Error en el marco %s (%s), %s"
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
#: JvResources.pas:1153
msgid "Frame size differs from actually amount of data written"
msgstr "El tamaño del marco difiere actualmente del monto de datos escrito"
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
#: JvResources.pas:1154
msgid "Frame size is too big"
msgstr "El tamaño del marco es demasiado grande"
#. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
#: JvResources.pas:1155
msgid "Language is not of length 3"
msgstr "El idioma no es de longitud 3"
#. Programmer's name for it: RsENoTempStream
#: JvResources.pas:1156
msgid "No temp stream"
msgstr "No hay stream temporal"
#. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
#: JvResources.pas:1157
msgid "Not reading frame"
msgstr "No leyendo marco"
#. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream
#: JvResources.pas:1158
msgid "Not using temp stream"
msgstr "No usando stream temporal"
#. Programmer's name for it: RsENotWriting
#: JvResources.pas:1159
msgid "Not writing"
msgstr "No escribiendo"
#. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame
#: JvResources.pas:1160
msgid "Not writing frame"
msgstr "No escribiendo marco"
#. Programmer's name for it: RsETagTooBig
#: JvResources.pas:1161
msgid "Tag is too big"
msgstr "Tag demasiado grande"
#. Programmer's name for it: RsEValueTooBig
#: JvResources.pas:1162
msgid "Cannot write value in v2.2; too big"
msgstr "No puede escribir valor en v2.2; demasiado grande"
#. Programmer's name for it: RsENotReading
#: JvResources.pas:1163
msgid "Not reading"
msgstr "No leyendo"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
#: JvResources.pas:1165
msgid "Frame not found"
msgstr "Marco no encontrado"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
#: JvResources.pas:1166
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Codificacion desconocida"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
#: JvResources.pas:1167
msgid "Unknown version"
msgstr "Version desconocida"
#. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame
#: JvResources.pas:1168
msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag"
msgstr "El marco es un duplicado de otro marco en el tag"
#. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame
#: JvResources.pas:1169
msgid "Tag already contains a '%s' frame"
msgstr "El tag ya contiene un marco '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive
#: JvResources.pas:1170
msgid "Controller is not active"
msgstr "Controlador no esta activo"
#. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported
#: JvResources.pas:1171
msgid "Encoding not supported in this version"
msgstr "Codificacion no soportada en esta version"
#. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
#: JvResources.pas:1172
msgid "Version not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
#: JvResources.pas:1173
msgid "'%s' is an invalid language value"
msgstr "'%s' es un valor de lenguaje invalido"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue
#: JvResources.pas:1174
msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value"
msgstr "'%s' es un valor 'parte en conjunto' invalido"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue
#: JvResources.pas:1175
#, fuzzy
msgid ""
"'%s' is an invalid time value.\n"
"Value must be of format 'HHMM'"
msgstr ""
"'%s' es un valor de tiempo invalido. El valor debe estar en el formato 'HHMM'"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
#: JvResources.pas:1176
#, fuzzy
msgid ""
"'%s' is an invalid date value.\n"
"Value must be of format 'DDMM'"
msgstr ""
"'%s' es un valor invalido de fecha. El valor debe estar en el formato 'DDMM'"
#. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig
#: JvResources.pas:1177
msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big"
msgstr "'%d' es un valor invalido. Valor demasiado grande"
#. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong
#: JvResources.pas:1178
msgid "'%s' is an invalid value. String is too long"
msgstr "'%s' es un valor invalido. Cadena demasiado larga"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList
#: JvResources.pas:1179
#, fuzzy
msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list"
msgstr "Caracter invalido '%s' de cadena '%s' en la lista"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass
#: JvResources.pas:1180
#, fuzzy
msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'"
msgstr ""
"Clase de marco '%s' no puede ser usada para representar el ID de marco '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported
#: JvResources.pas:1181
msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame"
msgstr "El ID de marco '%s' no esta soportado por este marco"
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported
#: JvResources.pas:1182
msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame"
msgstr "La cadena de ID de marco '%s' no esta soportada por este marco"
#. === JvId3v2Types.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34
#: JvResources.pas:1186
msgid "Frame ID size can only be 3 or 4"
msgstr "el Tamaño del ID de marco puede ser solo 3 o 4"
#. === JvImageDlg.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageTitle
#: JvResources.pas:1190
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imagenes"
#. === JvImageList.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsResource
#: JvResources.pas:1194
#, fuzzy
msgid "Resource %s"
msgstr "Recurso no encontrado: %s"
#. Programmer's name for it: RsMappedResource
#: JvResources.pas:1195
#, fuzzy
msgid "Mapped Resource %s"
msgstr "No puede cargar recurso: %s"
#. Programmer's name for it: RsBitmap
#: JvResources.pas:1196
msgid "Bitmap %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode
#: JvResources.pas:1197
msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s"
msgstr ""
#. === JvImageWindow.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
#: JvResources.pas:1201
msgid "Images not Assigned!"
msgstr "Imagenes no asignadas!"
#. === JvInspector.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
#: JvResources.pas:1205
msgid "Exception "
msgstr "Excepcion"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
#: JvResources.pas:1206
msgid "(uninitialized)"
msgstr "(no inicializado)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
#: JvResources.pas:1207
msgid "(unassigned)"
msgstr "(no asignado)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
#: JvResources.pas:1208
msgid "(no value)"
msgstr "(sin valor)"
#. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
#: JvResources.pas:1210
msgid "String list editor"
msgstr "Editor de lista de cadenas"
#. Programmer's name for it: RsXLinesCaption
#: JvResources.pas:1211
msgid " lines"
msgstr " lineas"
#. Programmer's name for it: RsOneLineCaption
#: JvResources.pas:1212
msgid "1 line"
msgstr "1 linea"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
#: JvResources.pas:1214
msgid "Item already assigned to another parent"
msgstr "El item ya esta asignado a otro padre"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild
#: JvResources.pas:1215
msgid "Specified Item is not a child of this item"
msgstr "El item especificado no es un hijo de este item"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound
#: JvResources.pas:1216
msgid "Specified column does not belong to this compound item"
msgstr "La columna especificada no pertenece a este item compuesto"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol
#: JvResources.pas:1217
msgid "Specified item is not a column of this compound item"
msgstr "El item especificado no es una columna de este item compuesto"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue
#: JvResources.pas:1218
msgid "Invalid property value %s"
msgstr "Valor de propiedad invalido %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
#: JvResources.pas:1219
msgid "Data cannot be accessed as %s"
msgstr "Los datos no pueden ser accedidos como %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
#: JvResources.pas:1220
msgid "Data not initialized"
msgstr "Data no inicializada"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
#: JvResources.pas:1221
msgid "Data not assigned"
msgstr "Data no asignada"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
#: JvResources.pas:1222
msgid "Data has no value"
msgstr "Data sin valor"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
#: JvResources.pas:1223
msgid "String too long"
msgstr "Cadena demasiada larga"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
#: JvResources.pas:1224
#, fuzzy
msgid "Cannot compare %0:s to %1:s"
msgstr "No puede comparar %s con %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg
#: JvResources.pas:1225
msgid "Unable to create generic item registration list"
msgstr "No se puede crear lista de registracion de items generica"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive
#: JvResources.pas:1226
msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector"
msgstr "El painter no es el painter activo del inspector especificado"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce
#: JvResources.pas:1227
msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector"
msgstr "El painter del inspector puede ser solamente enlazado a un inspector"
#. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError
#: JvResources.pas:1229
msgid ""
"Internal error: two data instances pointing to the same data are registered"
msgstr ""
"Error interno: dos instancias de datos apuntando a la misma data estan "
"registrador"
#. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator
#: JvResources.pas:1230
msgid "A specifier should be placed before and after a separator"
msgstr "Un especificador debio ser ubicado antes y despues de un separador"
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
#: JvResources.pas:1231
msgid "'d' or 'dd' should appear only once"
msgstr "'d' o 'dd' deberia aparecer solamente una vez"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
#: JvResources.pas:1232
msgid "'m' or 'mm' should appear only once"
msgstr "'m' o 'mm' deberia aparecer solamente una vez"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
#: JvResources.pas:1233
msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once"
msgstr "'yy' o 'yyyy' deberia aparecer solamente una vez"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
#: JvResources.pas:1234
msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed"
msgstr "Solo 'd' o 'dd' esta permitido"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
#: JvResources.pas:1235
msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed"
msgstr "Solo 'm' o 'mm' esta permitido"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed
#: JvResources.pas:1236
msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed"
msgstr "Solo 'yy' o 'yyyy' esta permitido"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators
#: JvResources.pas:1237
msgid "Only two separators are allowed"
msgstr "Solo dos separadores estan permitidos"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
#: JvResources.pas:1238
msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed"
msgstr "Solo 'd', 'm', 'y' y '%s' estan permitidos"
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
#: JvResources.pas:1239
msgid "'d' or 'dd' are required"
msgstr "'d' o 'dd' son requeridos"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
#: JvResources.pas:1240
msgid "'m' or 'mm' are required"
msgstr "'m' o 'mm' son requeridos"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
#: JvResources.pas:1241
msgid "'yy' or 'yyyy' are required"
msgstr "'yy' o 'yyyy' son requeridos"
#. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
#: JvResources.pas:1242
msgid "Instance already exists with another name"
msgstr "La instancia ya existe con otro nombre"
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
#: JvResources.pas:1243
msgid "Name already exists for another instance"
msgstr "El nombre ya existe para otra instancia"
#. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1244
msgid "Instance does not exist"
msgstr "La instancia no existe"
#. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
#: JvResources.pas:1245
msgid "Method already exists with another name"
msgstr "El metodo ya existe con otro nombre"
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
#: JvResources.pas:1246
msgid "Name already exists for another method"
msgstr "El nombre ya existe para otro metodo"
#. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1247
msgid "Instance named '%s' does not exist"
msgstr "La instancia con nombre '%s' no existe"
#. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1248
msgid "Method does not exist"
msgstr "El metodo no existe"
#. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1249
msgid "Method named '%s' does not exist"
msgstr "El metodo llamado '%s' no existe"
#. Programmer's name for it: RsENotSeparately
#: JvResources.pas:1250
msgid "%s cannot be created separately"
msgstr "%s no puede ser creado separadamente"
#. Programmer's name for it: RsENoNewInstance
#: JvResources.pas:1251
msgid "%s does not allow a new instance to be created"
msgstr "%s no permite que una nueva instancia sea creada"
#. (rom) converted assertions
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex
#: JvResources.pas:1254
msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1"
msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: MaxIdx inesperado <= -1"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter
#: JvResources.pas:1255
msgid ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
msgstr ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: Inspector.Painter = nil inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent
#: JvResources.pas:1256
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: ADataParent = nil inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
#: JvResources.pas:1257
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: AParent = nil inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo
#: JvResources.pas:1258
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: PropInfo = nil inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile
#: JvResources.pas:1259
msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: AINIFile = nil inesperado"
#. === JvInspXVCL.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified
#: JvResources.pas:1263
msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified"
msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: No se especifico nodo"
#. === JvInstallLabel.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
#: JvResources.pas:1267
msgid "List index out of bounds (%d)"
msgstr "Lista fuera de limites (%d)"
#. === JvInterpreter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotImplemented
#: JvResources.pas:1271
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Funcion todavia no implementada"
#. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall
#: JvResources.pas:1272
#, fuzzy
msgid "Ole automation call"
msgstr "Llamada a funcion"
#. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO
#: JvResources.pas:1274
msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only"
msgstr ""
"Disculpe. El soporte para arreglos dinamicos solo es posible para arreglos "
"unidimensionales"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType
#: JvResources.pas:1275
msgid "Unknown RecordType"
msgstr "RecordType desconocido"
#. Programmer's name for it: RsERangeCheckError
#: JvResources.pas:1276
msgid "Range check error"
msgstr "Error de checkeo de rango"
#. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment
#: JvResources.pas:1277
msgid "Array to array assignment"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_Quickrpt.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound
#: JvResources.pas:1281
msgid "TQuickRep component not found on the form"
msgstr "El componente TQuickRep no se encontro en el formulario"
#. === JvInterpreter_System.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven
#: JvResources.pas:1285
msgid "The size of bounds array must be even!"
msgstr "El tamaño de los limites del arreglo debe ser iguales"
#. === JvInterpreterConst.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter0
#: JvResources.pas:1289
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#: JvResources.pas:1290
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter2
#: JvResources.pas:1291
msgid "Internal interpreter error: %s"
msgstr "Error del interprete interno: %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter3
#: JvResources.pas:1292
msgid "User break"
msgstr "Cancelado por usuario"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter4
#: JvResources.pas:1293
msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler"
msgstr ""
"Re-Levantar una excepcion solo se permite en el manejador de excepciones"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter5
#: JvResources.pas:1294
#, fuzzy
msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr "Error en unidad '%s' en la linea %d : %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter6
#: JvResources.pas:1295
#, fuzzy
msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr "Error externo en la unidad '%s' en la linea %d : %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter7
#: JvResources.pas:1296
msgid "Access denied to '%s'"
msgstr "Acceso denegado a '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter8
#: JvResources.pas:1297
msgid "Expression is too complex - overflow"
msgstr "Expresion demasiado compleja - desborde"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter31
#: JvResources.pas:1298
msgid "Record '%s' not defined"
msgstr "El registro '%s' no definido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter52
#. Programmer's name for it: RsStackOverflow
#: JvResources.pas:1300 JvResources.pas:2072
msgid "Stack overflow"
msgstr "Desborde de pila"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter53
#: JvResources.pas:1301
msgid "Type mismatch"
msgstr "Tipo equivocado"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter55
#: JvResources.pas:1302
msgid "Function 'main' undefined"
msgstr "Funcion 'main' no definida"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter56
#: JvResources.pas:1303
#, fuzzy
msgid "Unit '%s' not found"
msgstr "Campo \"%s\" no encontrado."
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter57
#: JvResources.pas:1304
msgid "Event '%s' not registered"
msgstr "Evento '%s' no registrado"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter58
#: JvResources.pas:1305
#, fuzzy
msgid "DFM '%s' not found"
msgstr "Campo \"%s\" no encontrado."
#. (rom) in comment?
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter101
#: JvResources.pas:1307
msgid "Error in remark"
msgstr "Error en remarca"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter103
#: JvResources.pas:1308
#, fuzzy
msgid "%0:s expected but %1:s found"
msgstr "Se esperaba %s pero se encontro %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter104
#: JvResources.pas:1309
msgid "Undeclared Identifier '%s'"
msgstr "Identificador no declarado '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter105
#: JvResources.pas:1310
msgid "Type of expression must be boolean"
msgstr "Tipo de la expresion debe ser booleano"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter106
#: JvResources.pas:1311
msgid "Class type required"
msgstr "Tipo de clase requerido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter107
#: JvResources.pas:1312
msgid " not allowed before else"
msgstr " no permitido antes de else"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter108
#: JvResources.pas:1313
msgid "Type of expression must be integer"
msgstr "Tipo de la expresion debe ser integer"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter109
#: JvResources.pas:1314
msgid "Record, object or class type required"
msgstr "Registro, objeto o tipo de clase requerido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter110
#: JvResources.pas:1315
msgid "Missing operator or semicolon"
msgstr "Falta operador o punto y coma"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter111
#: JvResources.pas:1316
msgid "Identifier redeclared: '%s'"
msgstr "Identificador redeclarado: '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter171
#: JvResources.pas:1318
#, fuzzy
msgid "Array index out of bounds"
msgstr "Índice fuera de límite (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter172
#: JvResources.pas:1319
msgid "Too many array bounds"
msgstr "Demasiados limites de arreglos"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter173
#: JvResources.pas:1320
msgid "Not enough array bounds"
msgstr "No hay suficientes limites de arreglos"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter174
#: JvResources.pas:1321
msgid "Invalid array dimension"
msgstr "Dimension de arreglo invalida"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter175
#: JvResources.pas:1322
msgid "Invalid array range"
msgstr "Rango de arreglo invalido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter176
#: JvResources.pas:1323
msgid "Array type required"
msgstr "Tipo de arreglo requerido"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter181
#: JvResources.pas:1325
msgid "Too many actual parameters"
msgstr "Demasiados parametros actuales"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter182
#: JvResources.pas:1326
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Insuficientes parametros"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter183
#: JvResources.pas:1327
#, fuzzy
msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'"
msgstr "Tipos incompatibles: '%s' y '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter184
#: JvResources.pas:1328
#, fuzzy
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "Imposible cargar la DLL: %s."
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter185
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter188
#: JvResources.pas:1329 JvResources.pas:1332
msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'"
msgstr "Tipo de argumento invalido en llamada a la funcion '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter186
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter189
#: JvResources.pas:1330 JvResources.pas:1333
msgid "Invalid type of result in call to function '%s'"
msgstr "Tipo invalido de resultado en la llamada a la funcion '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter187
#: JvResources.pas:1331
msgid "Can't get proc address for function '%s'"
msgstr "No puede obtener la direccion del proceso para la funcion '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter190
#: JvResources.pas:1334
msgid "Invalid calling convention for function '%s'"
msgstr "Acuerdo de llamada invalido para la funcion '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter201
#: JvResources.pas:1336
#, fuzzy
msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'"
msgstr "Llamando a '%s' fallo: '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter301
#: JvResources.pas:1338
msgid "Expression"
msgstr "Expresion"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter304
#: JvResources.pas:1341
msgid "End of File"
msgstr "Fin de archivo"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter305
#: JvResources.pas:1342
#, fuzzy
msgid "Class Declaration"
msgstr "Declaracion de Clase"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter306
#: JvResources.pas:1343
msgid "Integer Constant'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter307
#: JvResources.pas:1344
#, fuzzy
msgid "Integer Value"
msgstr "Entero"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter308
#: JvResources.pas:1345
#, fuzzy
msgid "String Constant"
msgstr "Editor de lista de cadenas"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter401
#: JvResources.pas:1348
msgid "Implementation of unit not found"
msgstr "Implementacion de la unidad no se encontro"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter402
#: JvResources.pas:1349
msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEXOrX
#: JvResources.pas:1351
msgid "' or '"
msgstr ""
#. === JvInterpreterFm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc
#: JvResources.pas:1355
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found"
msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview\" no encontrado"
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc2
#: JvResources.pas:1356
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found"
msgstr "Procedimiento \"JvInterpreterRunReportPreview2\" no encontrado"
#. === JvJanTreeView.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
#: JvResources.pas:1360
msgid "Save Current Tree"
msgstr "Guardar arbol actual"
#. Programmer's name for it: RsSearchFor
#: JvResources.pas:1362
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
#. Programmer's name for it: RsNoMoresFound
#: JvResources.pas:1363
msgid "No more %s found"
msgstr "No se encontraron mas %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
#: JvResources.pas:1365
msgid "Invalid reduction"
msgstr "Reduccion invalida"
#. Programmer's name for it: RsEBadTokenState
#: JvResources.pas:1366
msgid "Bad token state"
msgstr "Estado de simbolo invalido"
#. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
#: JvResources.pas:1367
msgid "TreeView Files"
msgstr "Archivos del TreeView"
#. Programmer's name for it: RsNewNode
#: JvResources.pas:1368
msgid "new node"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNew
#: JvResources.pas:1369
msgid "new"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRecalculateErr
#: JvResources.pas:1370
#, fuzzy
msgid "Error in: %s"
msgstr "Error en %s"
#. === JvJoystick.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver
#: JvResources.pas:1374
msgid "The joystick driver is not present."
msgstr "El driver del joystick no esta presente"
#. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
#: JvResources.pas:1375
msgid "Cannot capture the joystick"
msgstr "No se puede capturar el joystick"
#. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged
#: JvResources.pas:1376
msgid "The specified joystick is not connected to the system."
msgstr "El joystick especificado no esta conectado al sistema."
#. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam
#: JvResources.pas:1377
msgid "The specified joystick device identifier is invalid."
msgstr "El identificador de dispositivo de joystick es invalido"
#. Programmer's name for it: RsEJoystickError
#: JvResources.pas:1379
msgid "Unable to initialize joystick driver"
msgstr "No se puede inicializar el driver del joystick"
#. === JvJVCLUtils.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENotForMdi
#: JvResources.pas:1383
msgid "MDI forms are not allowed"
msgstr "Formularios MDI no estan permitidos"
#. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented
#: JvResources.pas:1384
msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented"
msgstr "BitmapToMemoryStream: formato de pixel no implementado"
#. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented
#: JvResources.pas:1385
msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented"
msgstr "BitmapToMemoryStream: conteo de bits no implementado"
#. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut
#: JvResources.pas:1386
msgid "Target FileName for ShortCut %s not available"
msgstr ""
"El nombre de archivo especificado para el acceso directo %s no esta "
"disponible"
#. === JvLinkedControls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError
#: JvResources.pas:1390
msgid "Cannot link to owner control"
msgstr "No puede enlazar al control dueño"
#. === JvLinkLabel.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode
#: JvResources.pas:1394
msgid "Unable to locate specified node"
msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado"
#. Programmer's name for it: RsETagNotFound
#: JvResources.pas:1395
msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found"
msgstr "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag no encontrado"
#. === JvLinkLabelParser.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn
#: JvResources.pas:1399
msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return"
msgstr "TElementEnumerator.GetNextElement: No hay mas elementos para retornar"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState
#: JvResources.pas:1400
msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state"
msgstr "TDefaultParser.ParseNode: Estado no soportado"
#. === JvLinkLabelTextHandler.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreWords
#: JvResources.pas:1404
msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return"
msgstr "TWordEnumerator.GetNext: No mas palabras para retornar"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupported
#: JvResources.pas:1405
msgid ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant "
"encountered"
msgstr ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: Se encontro descendiente no soportado de "
"TParentTextElement"
#. === JvLinkLabelTools.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated
#: JvResources.pas:1409
msgid "This class cannot be instantiated"
msgstr "Esta clase no puede ser instanciada"
#. === JvLinkLabelTree.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass
#: JvResources.pas:1413
msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class"
msgstr "TNode.GetNodeType: Clase desconocida"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn
#: JvResources.pas:1414
msgid "No more nodes to return"
msgstr "No mas nodos para retornar"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn
#: JvResources.pas:1415
msgid "No more records to return"
msgstr "No mas registros para retornar"
#. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1416
msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds"
msgstr "TStringNode.GetWordInfo: Indice fuera de limites"
#. === JvListView.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsETooManyColumns
#: JvResources.pas:1420
msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns"
msgstr "TJvListView.GetColumnsOrder: demasiadas columnas"
#. === JvLoginForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
#: JvResources.pas:1424
msgid "Registration"
msgstr "Registracion"
#. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
#: JvResources.pas:1425
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Aplicacion \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsHintLabel
#: JvResources.pas:1426
#, fuzzy
msgid "Type your user name and password to enter the application"
msgstr "Tipee su nombre de usuario y contraseña"
#. Programmer's name for it: RsUserNameLabel
#: JvResources.pas:1427
msgid "&User name:"
msgstr "&Usuario:"
#. Programmer's name for it: RsUnlockCaption
#: JvResources.pas:1429
msgid "Unlock application"
msgstr "Destrabar aplicacion"
#. Programmer's name for it: RsUnlockHint
#: JvResources.pas:1430
msgid "Type your password to unlock the application"
msgstr ""
#. === JvMail.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
#: JvResources.pas:1434
msgid "Attached file \"%s\" not found"
msgstr "Archivo adjunto \"%s\" no encontrado"
#. Programmer's name for it: RsRecipNotValid
#: JvResources.pas:1435
msgid "Recipient %s has invalid address"
msgstr "Destinatario %s posee direccion invalida"
#. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
#: JvResources.pas:1436
msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine"
msgstr "No existe cliente en la PC habilitado para MAPI"
#. Programmer's name for it: RsNoUserLogged
#: JvResources.pas:1437
msgid "There must be a user logged before call this function"
msgstr "Debe haber un usuario logueado antes de llamar a esta funcion"
#. === JvMemoryDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
#: JvResources.pas:1441
msgid "No data found"
msgstr "No se encontraron datos"
#. 'Registro ya existente.';
#. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate
#: JvResources.pas:1443
#, fuzzy
msgid "Record already exists."
msgstr "El nodo ya existe"
#. 'Registro no encontrado.';
#. Programmer's name for it: RsERecordInexistent
#: JvResources.pas:1445
#, fuzzy
msgid "Record not found."
msgstr "Campo no encontrado."
#. 'No se pudo agregar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEInsertError
#: JvResources.pas:1447
#, fuzzy
msgid "Unable to append the record."
msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado"
#. 'No se pudo modificar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEUpdateError
#: JvResources.pas:1449
#, fuzzy
msgid "Unable to modify the record."
msgstr "No se puede ubicar el nodo especificado"
#. 'No se pudo eliminar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEDeleteError
#: JvResources.pas:1451
#, fuzzy
msgid "Unable to erase the record."
msgstr "No se puede crear llave %s"
#. === JvMouseGesture.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
#: JvResources.pas:1455
msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice"
msgstr "JvMouseGesture Fatal: No puede hookear este evento dos veces"
#. === JvMRUList.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating
#: JvResources.pas:1459
msgid "Unable to create MRU"
msgstr "No se pudo crear MRU"
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode
#: JvResources.pas:1460
msgid "Windows NT required for Unicode in MRU"
msgstr "Se requiere Windows NT para poner Unicode en MRU"
#. === JvMRUManager.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
#: JvResources.pas:1464
msgid "Duplicates not allowed in MRU list"
msgstr "No se permiten duplicados en la lista MRU"
#. === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorConnection
#: JvResources.pas:1501
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se puede conectar"
#. Programmer's name for it: RsMultiAgent
#: JvResources.pas:1502
msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr "Componente para Delphi TJvMultiHTTPGrabber"
#. === JvNavigationPane.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType
#: JvResources.pas:1506
#, fuzzy
msgid "ButtonType not supported"
msgstr "Boton no apretado"
#. Programmer's name for it: RsLogWarning
#: JvResources.pas:1511
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. Programmer's name for it: RsLogInformation
#: JvResources.pas:1512
msgid "Information"
msgstr "Informacion"
#. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
#: JvResources.pas:1513
msgid "Success Audit"
msgstr "Intervencion exitosa"
#. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
#: JvResources.pas:1514
msgid "Failure Audit"
msgstr "Intervencion fallida"
#. === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1518
msgid "%d is not a valid attribute index"
msgstr "%d no es un indice de atributo valido"
#. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1519
msgid "%d is not a valid selection index"
msgstr "%d no es un indice de seleccion valido"
#. === JvOfficeColorButton.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsDragToFloating
#: JvResources.pas:1523
#, fuzzy
msgid "Drag to floating"
msgstr "Cadena demasiada larga"
#. === JvOfficeColorForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsColorWindow
#: JvResources.pas:1527
#, fuzzy
msgid "Color Window"
msgstr "Cerrar ventana de reporte"
#. (rom) probably the same as RsDragToFloating
#. Programmer's name for it: RsDragToFloat
#: JvResources.pas:1529
msgid "Drag to float"
msgstr ""
#. === JvOfficeColorPanel.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption
#: JvResources.pas:1533
#, fuzzy
msgid "No Color"
msgstr "&Sin Color"
#. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption
#: JvResources.pas:1534
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption
#: JvResources.pas:1535
#, fuzzy
msgid "Other Colors..."
msgstr "Color de &Borde..."
#. === JvOracleDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: SODSOpenFetch
#: JvResources.pas:1539
msgid "Open / Fetch : "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSCurrentRecord
#: JvResources.pas:1540
#, fuzzy
msgid "Current Record : "
msgstr "Encabezado actual: %s"
#. Programmer's name for it: SODSRowsFetchedContinue
#: JvResources.pas:1541
msgid "%d rows fetched. Continue ? "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinueYes
#: JvResources.pas:1542
msgid "&Yes"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinuePause
#: JvResources.pas:1543
#, fuzzy
msgid "&Pause"
msgstr "&Pegar"
#. Programmer's name for it: SODSContinueNo
#: JvResources.pas:1544
msgid "&No"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSContinueAll
#: JvResources.pas:1546
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "O&mitir Todas"
#. Programmer's name for it: SODSGotoLastFetchRecords
#: JvResources.pas:1547
msgid "Goto Last - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSFetchRecords
#: JvResources.pas:1548
#, fuzzy
msgid "Fetch Records"
msgstr "Sin registros"
#. Programmer's name for it: SODSOpenQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1549
msgid "Open Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSOpenQuery
#: JvResources.pas:1550
msgid "Open Query"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSRefreshQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1551
msgid "Refresh Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SODSRefreshQuery
#: JvResources.pas:1552
#, fuzzy
msgid "Refresh Query"
msgstr "Actualizar"
#. === JvPageSetup.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidValue
#: JvResources.pas:1556
msgid "Value must be greater than zero"
msgstr "El valor debe ser mayor a 0"
#. === JvPainterQBForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
#: JvResources.pas:1560
msgid "Painter Quick Backdrops"
msgstr "Contextos rapidos del Painter"
#. Programmer's name for it: RsEnterName
#: JvResources.pas:1561
msgid "Enter Name:"
msgstr "Ingrese nombre:"
#. Programmer's name for it: RsNoItemSelected
#: JvResources.pas:1562
msgid "No item selected!"
msgstr "No se selecciono item!"
#. Programmer's name for it: RsErrorInPresets
#: JvResources.pas:1563
msgid "Error in Presets"
msgstr "Error en Presets"
#. === JvParameterList.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
#: JvResources.pas:1567
msgid "Parameter \"%s\" must be entered!"
msgstr "Parametro \"%s\" debe ser ingresado!"
#. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
#: JvResources.pas:1569
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
#: JvResources.pas:1576
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Limpiar"
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
#: JvResources.pas:1577
msgid "Load Parameter Settings"
msgstr "Cargar opciones de parametro"
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
#: JvResources.pas:1578
msgid "Save Parameter Settings"
msgstr "Guardar opciones de parametro"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
#: JvResources.pas:1579
msgid "Manage Parameter Settings"
msgstr "Manejar opciones de parametro"
#. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
#: JvResources.pas:1581
msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined"
msgstr "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No se definieron parametros"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
#: JvResources.pas:1582
msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type"
msgstr "TJvParameterList.AddObject: Tipo de objeto erroneo"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
#: JvResources.pas:1583
msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined"
msgstr "TJvParameterList.AddObject: SearchName no definido"
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
#: JvResources.pas:1584
msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed"
msgstr ""
"TJvParameterList.AddObject: SearchNames duplicados (\"%s\") no se permiten"
#. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
#. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
#: JvResources.pas:1589
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!"
msgstr "Parametro %s: %s no es un valor numerico valido!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
#: JvResources.pas:1590
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!"
msgstr "Parametro %s: %s debe estar entre %s y %s!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
#: JvResources.pas:1591
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" no existe!"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
#: JvResources.pas:1592
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?"
msgstr "Parametro %s: El archivo \"%s\" existe! ¿ Sobreescribir ?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
#: JvResources.pas:1593
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Parametro %s: El directorio \"%s\" no existe!"
#. === JvParameterListTools.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsSelectCaption
#: JvResources.pas:1597
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Elegir &caracter..."
#. === JvParserForm.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNewObject
#: JvResources.pas:1601
msgid "New"
msgstr ""
#. === JvPatchForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
#: JvResources.pas:1605
msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%"
msgstr "Jv - Patcher Editor: Comparando archivos %d%%"
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep
#: JvResources.pas:1606
msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..."
msgstr "Jv - Patcher Editor: paso final ..."
#. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename
#: JvResources.pas:1607
msgid ""
"Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and "
"destination and try again."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPcxFilterName
#: JvResources.pas:1612
msgid "PCX Image"
msgstr "Imagen PCX"
#. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
#: JvResources.pas:1614
msgid "PCX: Unknown format"
msgstr "PCX: formato desconocido"
#. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
#: JvResources.pas:1615
msgid "PCX: Unable to retrieve palette"
msgstr "PCX: No se pudo obtener paleta"
#. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
#: JvResources.pas:1616
msgid "PCX: Invalid PCX file"
msgstr "PCX: Archivo PCX invalido"
#. === JvPerfMon95.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsWrongOS
#: JvResources.pas:1620
msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only"
msgstr "El componente TJvPerfMon95 esta previsto solo para Win95/98"
#. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
#: JvResources.pas:1622
msgid "Performance registry key not found"
msgstr "No se encontro llave de registro de performance"
#. Programmer's name for it: RsECantStart
#: JvResources.pas:1623
msgid "Cannot start performance statistics (%s)"
msgstr "No se puede comenzar con estadisticas de performance (%s)"
#. Programmer's name for it: RsECantStop
#: JvResources.pas:1624
msgid "Cannot stop performance statistics (%s)"
msgstr "No se puede finalizar estadisticas de performance (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist
#: JvResources.pas:1625
msgid "Specified key \"%s\" does not exist"
msgstr "Llave especificada \"%s\" no existe"
#. === JvPickDate.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNextYearHint
#: JvResources.pas:1629
msgid "Next Year|"
msgstr "Proximo año|"
#. Programmer's name for it: RsNextMonthHint
#: JvResources.pas:1630
msgid "Next Month|"
msgstr "Proximo mes|"
#. Programmer's name for it: RsPrevYearHint
#: JvResources.pas:1631
msgid "Previous Year|"
msgstr "Previo año|"
#. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
#: JvResources.pas:1632
msgid "Previous Month|"
msgstr "Previo mes|"
#. === JvPlugin.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
#: JvResources.pas:1636
msgid "Resource not found: %s"
msgstr "Recurso no encontrado: %s"
#. === JvPluginManager.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
#: JvResources.pas:1640
msgid "Extension may not be empty"
msgstr "Extension no debe estar vacia"
#. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound
#: JvResources.pas:1641
msgid "Plugin package not found: %s"
msgstr "No se encontro plugin de paquete: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound
#: JvResources.pas:1642
#, fuzzy
msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s"
msgstr "Funcion plugin %s no encontrada en %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
#: JvResources.pas:1643
#, fuzzy
msgid "Calling %0:s in %1:s failed"
msgstr "Llamando a %s en %s fallo"
#. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm';
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL
#: JvResources.pas:1648
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL
#: JvResources.pas:1649
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm"
msgstr ""
#. === JvProfilerForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
#: JvResources.pas:1653
#, fuzzy
msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)"
msgstr "%s - tiempo total transcurrido: %d (ms)"
#. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
#: JvResources.pas:1654
msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*"
msgstr "Formatos de Texto|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|Todos los Archivos|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDefCaption
#: JvResources.pas:1655
msgid "Profiler 32 Report"
msgstr "Reporte 32 Profiler"
#. Programmer's name for it: RsDefHeader
#: JvResources.pas:1656
#, fuzzy
msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)."
msgstr "Profiler 32 ejecutado %s por \"%s\" (maquina %s)."
#. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
#: JvResources.pas:1658
msgid "Max number of ID's exceeded (%d)"
msgstr "Maximo numero de ID's excedido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
#: JvResources.pas:1659
msgid "Max stack size exceeded (%d)"
msgstr "Tamaño maximo de pila excedido (%d)"
#. === JvProgramVersionCheck.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo
#: JvResources.pas:1663
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to connect to %s"
msgstr "No se puede conectar"
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet
#: JvResources.pas:1664
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to get %s"
msgstr "No se puede obtener el canvas"
#. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed
#: JvResources.pas:1665
msgid "Failed: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName
#: JvResources.pas:1666
msgid "versioninfo.ini"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension
#: JvResources.pas:1667
#, fuzzy
msgid ".temp"
msgstr "Paso"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceB
#: JvResources.pas:1668
msgid "%6f B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceKB
#: JvResources.pas:1669
msgid "%6.2f KB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceMB
#: JvResources.pas:1670
msgid "%6.2f MB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceGB
#: JvResources.pas:1671
msgid "%6.2f GB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha
#: JvResources.pas:1672
msgid "Alpha"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta
#: JvResources.pas:1673
msgid "Beta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction
#: JvResources.pas:1674
msgid "Production"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDownloading
#: JvResources.pas:1676
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption
#: JvResources.pas:1677
msgid "%s Upgrade Check"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton
#: JvResources.pas:1678
msgid "&Execute"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable
#: JvResources.pas:1679
#, fuzzy
msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!"
msgstr "No existe version nueva del programa disponible"
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion
#: JvResources.pas:1680
msgid "Which &version do you want to install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation
#: JvResources.pas:1681
msgid "&Choose Operation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore
#: JvResources.pas:1682
msgid "I&gnore"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly
#: JvResources.pas:1683
msgid "Download/Copy &Only"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall
#: JvResources.pas:1684
msgid "Download/Copy and &Install"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS
#: JvResources.pas:1685
msgid "What's new in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1686
#, fuzzy
msgid "Changes between %0:s and %1:s"
msgstr "El valor debe estar entre %g y %g"
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1688
msgid ""
"The file download was not successful!\n"
"Please try again manually."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1690
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Install manually from: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1691
msgid "Error starting the setup process."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1694
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Do you want to close and install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption
#: JvResources.pas:1695
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "no"
#. === JvPrvwRender.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
#: JvResources.pas:1699
msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr "Un componente de vista previa debe ser asignado en CreatePreview!"
#. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC
#: JvResources.pas:1700
msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr "Un componente RichEdit debe ser asignado en CreatePreview!"
#. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
#: JvResources.pas:1701
msgid "Cannot perfrom this operation while printing!"
msgstr "No se puede realizar esta operacion mientras se imprime!"
#. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
#: JvResources.pas:1702
msgid "Printer not assigned!"
msgstr "Impresora no asignada!"
#. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
#: JvResources.pas:1703
msgid "No PrintPreview assigned!"
msgstr "No se asigno PrintPreview"
#. Programmer's name for it: RsERasError
#: JvResources.pas:1709
msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll"
msgstr "RAS: No se puede encontrar RasApi32.dll"
#. === JvRegistryTreeview.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultCaption
#: JvResources.pas:1713
msgid "(Default)"
msgstr "(Defecto)"
#. Programmer's name for it: RsMyComputer
#: JvResources.pas:1714
msgid "My Computer"
msgstr "Mi PC"
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
#: JvResources.pas:1715
msgid "(value not set)"
msgstr "(valor no establecido)"
#. Programmer's name for it: RsUnknownCaption
#: JvResources.pas:1716
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#. === JvRichEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRTFFilter
#: JvResources.pas:1720
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "Formato de Texto rico (*.rtf)|*.rtf"
#. Programmer's name for it: RsTextFilter
#: JvResources.pas:1721
msgid "Plain text (*.txt)|*.txt"
msgstr "Texto Plano (*.txt)|*.txt"
#. Programmer's name for it: RsEConversionError
#: JvResources.pas:1723
msgid "Conversion error %.8x"
msgstr "Error de conversion %.8x"
#. Programmer's name for it: RsEConversionBusy
#: JvResources.pas:1724
msgid "Cannot execute multiple conversions"
msgstr "No puede ejecutar multiples conversiones"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
#: JvResources.pas:1725
msgid "Could not initialize converter"
msgstr "No se pudo inicializar conversor"
#. Programmer's name for it: RsEDiskFull
#: JvResources.pas:1726
msgid "Out of space on output"
msgstr "Falta de espacio en salida"
#. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge
#: JvResources.pas:1727
msgid "Conversion document too large for target"
msgstr "Conversion de documento demasiado largo para el destino"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
#: JvResources.pas:1728
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento invalido"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFile
#: JvResources.pas:1729
msgid "Invalid data in conversion file"
msgstr "Datos invalidos en archivo de conversion"
#. Programmer's name for it: RsENoMemory
#: JvResources.pas:1730
msgid "Out of memory"
msgstr "Sin memoria"
#. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr
#: JvResources.pas:1731
msgid "Error opening conversion file"
msgstr "Error abriendo el archivo de conversion"
#. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
#: JvResources.pas:1732
msgid "Error opening exception file"
msgstr "Error abriendo archivo de excepcion"
#. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
#: JvResources.pas:1733
msgid "Could not open input file"
msgstr "No pudo abrir el archivo de entrada"
#. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr
#: JvResources.pas:1734
msgid "Could not open output file"
msgstr "No pudo abrir el archivo de salida"
#. Programmer's name for it: RsEReadErr
#: JvResources.pas:1735
msgid "Error during read"
msgstr "Error durante lectura"
#. Programmer's name for it: RsEUserCancel
#: JvResources.pas:1736
msgid "Conversion cancelled by user"
msgstr "Conversion cancelada por el usuario"
#. Programmer's name for it: RsEWriteErr
#: JvResources.pas:1737
msgid "Error during write"
msgstr "Error durante escritura"
#. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
#: JvResources.pas:1738
msgid "Error writing exception file"
msgstr "Error escribiendo archivo de excepcion"
#. Programmer's name for it: RsEWrongFileType
#: JvResources.pas:1739
msgid "Wrong file type for this converter"
msgstr "Tipo de archivo erroneo para este conversor"
#. === JvSAL.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
#: JvResources.pas:1743
msgid "Boolean stack overflow"
msgstr "Desborde de pila booleano"
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
#: JvResources.pas:1744
msgid "Boolean stack underflow"
msgstr "Reborde de pila booleano"
#. Programmer's name for it: RsEProgramStopped
#: JvResources.pas:1745
msgid "Program stopped"
msgstr "Programa terminado"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears
#: JvResources.pas:1746
msgid "Unterminated include directive near %s"
msgstr "Directiva include sin finalizar cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned
#: JvResources.pas:1747
msgid "OngetUnit event handler is not assigned"
msgstr "Manejador de evento OngetUnit no esta asignado"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
#: JvResources.pas:1748
msgid "Could not include unit %s"
msgstr "No pudo incluir la unidad %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears
#: JvResources.pas:1749
msgid "Unterminated comment near %s"
msgstr "Comentario sin terminar cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears
#: JvResources.pas:1750
msgid "Unterminated procedure near %s"
msgstr "Procedimiento sin terminar cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds
#: JvResources.pas:1751
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s already defined;%1:s"
msgstr "Variable %s ya definida;%s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
#: JvResources.pas:1752
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s"
msgstr "Variable %s no esta todavia definida;%s"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNears
#: JvResources.pas:1753
#, fuzzy
msgid "Procedure %0:s near %1:s"
msgstr "Procedimiento %s cerca a %s"
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
#: JvResources.pas:1754
msgid "Undefined procedure %s"
msgstr "Procedimiento indefinido %s"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure
#: JvResources.pas:1755
msgid "Could not find end of procedure"
msgstr "No se pudo encontrar fin del procedimiento"
#. === JvSALCore.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
#: JvResources.pas:1759
msgid "Variable %s is not initialized"
msgstr "Variable %s no esta inicializada"
#. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
#: JvResources.pas:1760
msgid "Division by zero error"
msgstr "Error de division por 0"
#. Programmer's name for it: RsEMissingendselect
#: JvResources.pas:1761
msgid "Missing \"endselect\""
msgstr "Falta \"endselect\""
#. === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1765
msgid "Structure stack is empty"
msgstr "Estructura de pila vacia"
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1767
msgid ""
"Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
"Cronograma esta activo. Leer un nuevo cronograma puede ser solamente hecho "
"en cronogramas inactivos"
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1769
msgid ""
"Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
"El cronograma esta activo. Guardar un nuevo cronograma solo puede ser hecho "
"en cronogramas inactivos"
#. Programmer's name for it: RsENotASchedule
#: JvResources.pas:1771
msgid "Not a schedule"
msgstr "No es un cronograma"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
#: JvResources.pas:1772
msgid "Unknown schedule version ($%s)"
msgstr "Version de cronograma desconocida ($%s)"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
#: JvResources.pas:1773
msgid "Unexpected structure"
msgstr "Estructura no esperada"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
#: JvResources.pas:1774
msgid "Incorrect identifier found"
msgstr "Identificador incorrecto encontrado"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure
#: JvResources.pas:1775
msgid "Incorrect structure found"
msgstr "Estructura incorrecta encontrada"
#. === JvScheduledEvents.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotRestart
#: JvResources.pas:1779
msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing"
msgstr "No puede recomenzar: El evento esta siendo llamado o ejecutado"
#. === JvScrollMax.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand
#: JvResources.pas:1783
msgid "Right click and choose \"Add band\""
msgstr "Clickee con el boton derecho y elija \"Agregar Banda\""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv
#: JvResources.pas:1789
msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component"
msgstr "TJvScrollMaxBand solo puede ser puesto en el componente TJvScrollMax"
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
#: JvResources.pas:1790
msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components"
msgstr "TJvScrollMax solo puede contener componentes TJvScrollMaxBand"
#. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
#: JvResources.pas:1791
#, fuzzy
msgid "Control %0:s not a child of %1:s"
msgstr "El control %s no es hijo de %s"
#. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidClass
#: JvResources.pas:1795
msgid "Invalid class"
msgstr "Clase invalida"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#: JvResources.pas:1796
msgid "Invalid mapping file"
msgstr "Archivo de mapeo invalido"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass
#: JvResources.pas:1797
msgid "Duplicate DigitClass registered"
msgstr "Se registro duplicado de DigitClass"
#. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
#: JvResources.pas:1801
msgid "The current character has been modified. Apply changes?"
msgstr "El caracter actual ha sido modificado. ¿ Aplicar cambios ?"
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav
#: JvResources.pas:1802
msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?"
msgstr "El mapeo actual ha sido modificado. ¿ Guardar cambios en el archivo ?"
#. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms
#: JvResources.pas:1803
msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
"Archivos de muestra de mapeo segmentado LED (*.sdm)|*.sdm|Todos los Archivos "
"(*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#: JvResources.pas:1804
msgid "Select character..."
msgstr "Seleccionar caracter..."
#. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
#: JvResources.pas:1805
msgid "Specify a new character"
msgstr "Especifique un nuevo caracter"
#. === JvSHFileOperation.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1809
msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function"
msgstr ""
"No se especificaron archivos para funcion de ejecucion TJvSHFileOperation"
#. === JvSimpleXml.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1814
msgid ""
"Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration (\"%s\" "
"found)"
msgstr ""
"Elemento XML invalido: Caracter inesperado en declaracion de propiedad (\"%s"
"\" encontrado)"
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1816
msgid ""
"Invalid XML Element: Unexpected character in property declaration. Expecting "
"\" or ' but \"%s\" found"
msgstr ""
"Elemento XML invalido: caracter inesperado en declaracion de la propiedad. "
"Se esperaba \" o ' pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedValueForLPos
#: JvResources.pas:1817
msgid "Unexpected value for lPos"
msgstr "Valor inesperado para lPos"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedBeginningO
#: JvResources.pas:1818
msgid "Invalid XML Element: Expected beginning of tag but \"%s\" found"
msgstr ""
"Elemento XML invalido: Comienzo de tag esperado pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementExpectedEndOfTagBu
#: JvResources.pas:1819
msgid "Invalid XML Element: Expected end of tag but \"%s\" found"
msgstr "Elemento XML invalido: Se espero fin de tag pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
#: JvResources.pas:1820
msgid "Invalid XML Element: malformed tag found (no valid name)"
msgstr "Elemento XML invalido: tag mal formado encontrado (nombre no valido)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXMLElementMalformedTagFoundn
#: JvResources.pas:1822
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid XML Element: Erroneous end of tag, expecting </%0:s> but </%1:s> "
"found"
msgstr ""
"Elemento XML invalido: Fin de tag erroneo, se esperaba </%s> pero se "
"encontro </%s>"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1823
#, fuzzy
msgid "Invalid Comment: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr "Comentario invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentNotAllowedInsideComme
#: JvResources.pas:1824
msgid "Invalid Comment: \"--\" not allowed inside comments"
msgstr "Comentario invalido: \"--\" no permitido dentro de comentarios"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCommentUnexpectedEndOfData
#: JvResources.pas:1825
msgid "Invalid Comment: Unexpected end of data"
msgstr "Comentario invalido: Fin de datos inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1826
#, fuzzy
msgid "Invalid CDATA: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr "Invalid CDATA: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCDATAUnexpectedEndOfData
#: JvResources.pas:1827
msgid "Invalid CDATA: Unexpected end of data"
msgstr "CDATA invalida: fin de data inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1828
#, fuzzy
msgid "Invalid Header: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr "Encabezado invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetExpectedsButFounds
#: JvResources.pas:1829
#, fuzzy
msgid "Invalid Stylesheet: expected \"%0:s\" but found \"%1:s\""
msgstr "Estilo de hoja invalido: se esperaba \"%s\" pero se encontro \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStylesheetUnexpectedEndOfDat
#: JvResources.pas:1830
msgid "Invalid Stylesheet: Unexpected end of data"
msgstr "Estilo de hoja invalido: fin de data inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDocumentUnexpectedTextInFile
#: JvResources.pas:1831
msgid "Invalid Document: Unexpected text in file prolog"
msgstr "Documento invalido: Texto inesperado en el archivo prolog"
#. === JvSpeedbar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode
#: JvResources.pas:1835
msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto"
msgstr ""
"No puede establecer el valor de esta propiedad mientras Position es bpAuto"
#. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
#: JvResources.pas:1839
msgid "Customize Speedbar"
msgstr "Personalizar SpeedBar"
#. Programmer's name for it: RsAvailButtons
#: JvResources.pas:1840
msgid "&Available buttons:"
msgstr "&Botones disponibles:"
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
#: JvResources.pas:1841
msgid "&Categories:"
msgstr "&Categorias:"
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint
#: JvResources.pas:1843
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove "
"command buttons, drag them off the SpeedBar."
msgstr ""
"Para agregar botones de comandos, arrastre y suelte botones en la SpeedBar. "
"Para remover botones de comandos, arrastrelos fuera de la SpeedBar."
#. === JvSpellChecker.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable
#: JvResources.pas:1847
msgid "No IJvSpellChecker implementation available!"
msgstr "No existe implementacion disponible de IJvSpellChecker"
#. === JvSpellerForm.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
#: JvResources.pas:1851
msgid "No dictionary loaded"
msgstr "No hay diccionario cargado"
#. === JvSpin.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#: JvResources.pas:1855
#, fuzzy
msgid "Value must be between %0:g and %1:g"
msgstr "El valor debe estar entre %g y %g"
#. === JvStatusBar.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
#: JvResources.pas:1859
msgid "Invalid control selection"
msgstr "Seleccion de control invalida"
#. === JvSticker.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
#: JvResources.pas:1863
msgid "Edit sticker"
msgstr "Editar sticker"
#. === JvStringHolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName
#: JvResources.pas:1867
msgid "No item found with name \"%s\""
msgstr ""
#. === JvStrings.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#: JvResources.pas:1871
msgid "Cannot load resource: %s"
msgstr "No puede cargar recurso: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat
#: JvResources.pas:1872
msgid "Base64: Incorrect string format"
msgstr "Base64: Formato de cadena incorrecto"
#. === JvSyncSplitter.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
#: JvResources.pas:1876
msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!"
msgstr "TJvSyncSplitter.SetPartner: no puede establecer Partner asi mismo!"
#. === JvSystemPopup.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked
#: JvResources.pas:1880
msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked"
msgstr "TJvSystemPopup.Hook: ya esta hookeado"
#. === JvTFDays.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#: JvResources.pas:1885 JvTFDays.pas:1776
msgid "Invalid PrimeTime StartTime"
msgstr "Tiempo de Arranque de PrimeTime invalido"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#: JvResources.pas:1886 JvTFDays.pas:1777
msgid "Invalid PrimeTime EndTime"
msgstr "Tiempo de final de PrimeTime invalido"
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1887 JvTFDays.pas:1778
msgid "Column index out of bounds"
msgstr "Indice de columna fuera de limites"
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1888 JvTFDays.pas:1779
msgid "Row index out of bounds"
msgstr "Indice de fila fuera de limites"
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#: JvResources.pas:1889 JvTFDays.pas:1780
msgid "Map column not found for appointment"
msgstr "Columna Mapa no se encontro para cita"
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#: JvResources.pas:1890 JvTFDays.pas:1781
msgid "Corrupt appointment map"
msgstr "Mapa de cita corrupto"
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#: JvResources.pas:1892 JvTFDays.pas:1783
msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity"
msgstr ""
"Granularidad de grilla no puede ser mayor que la granularidad de bloque de "
"tiempo"
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#: JvResources.pas:1894 JvTFDays.pas:1785
msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity"
msgstr ""
"Granularidad de bloque de tiempo debe ser igualmente divisible por la "
"granularidad de la grilla"
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#: JvResources.pas:1896 JvTFDays.pas:1787
msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division"
msgstr ""
"Bloques de tiempo deben comenzar exactamente en una division de tiempo de "
"grilla"
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#: JvResources.pas:1897 JvTFDays.pas:1788
msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime"
msgstr "GridEndTime no puede ser anterior a GridStartTime"
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#: JvResources.pas:1898 JvTFDays.pas:1789
msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime"
msgstr "GridStartTime no puede ser posterior a GridEndTime"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#: JvResources.pas:1899 JvTFDays.pas:1790
msgid "Invalid row (%d)"
msgstr "Fila invalida (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#: JvResources.pas:1900 JvTFDays.pas:1791
msgid "There is no data to print"
msgstr "No existen datos para imprimir"
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#: JvResources.pas:1902 JvTFDays.pas:1793
msgid "No page info exists. Document must be prepared"
msgstr "No existe informacion de pagina. El documento debe ser preparado"
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#: JvResources.pas:1903 JvTFDays.pas:1794
msgid "A time block name cannot be null"
msgstr "Un bloque de tiempo no puede ser nulo"
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#: JvResources.pas:1904 JvTFDays.pas:1796
msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists"
msgstr "Otro bloque de tiempo con el nombre \"%s\" ya existe"
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#: JvResources.pas:1905 JvTFDays.pas:1797
msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist"
msgstr "Un bloque de tiempo con el nombre \"%s\" no existe"
#. === JvTFGantt.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#: JvResources.pas:1911 JvTFGantt.pas:151
msgid "This is the Major Scale"
msgstr "Esta es la mayor escala"
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#: JvResources.pas:1912 JvTFGantt.pas:152
msgid "This is the Minor Scale"
msgstr "Esta es la menor escala"
#. === JvTFGlance.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#: JvResources.pas:1918 JvTFGlance.pas:772
msgid "Cell Dates cannot be changed"
msgstr "Fechas de celdas no pueden ser camibadas"
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#: JvResources.pas:1919 JvTFGlance.pas:773
msgid "Cell map has been corrupted %s"
msgstr "Mapa de celdas ha sido corrupto %s"
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#: JvResources.pas:1920 JvTFGlance.pas:774
msgid "Cell object not assigned"
msgstr "Objeto celda no asignado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#: JvResources.pas:1921 JvTFGlance.pas:775
msgid "Invalid col index (%d)"
msgstr "Indice de columna invalido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#: JvResources.pas:1922 JvTFGlance.pas:776
msgid "Invalid row index (%d)"
msgstr "Indice de fila invalido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#: JvResources.pas:1923 JvTFGlance.pas:777
msgid "Appt index out of bounds (%d)"
msgstr "Indice de cita fuera de limites (%d)"
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1924 JvTFGlance.pas:778
msgid "Cell cannot be split"
msgstr "La celda no se puede dividir"
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1925 JvTFGlance.pas:779
msgid "A subcell cannot be split"
msgstr "Una subcelda no se puede dividir"
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#: JvResources.pas:1926 JvTFGlance.pas:780
#, fuzzy
msgid "(Title)"
msgstr "Titulo"
#. === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#: JvResources.pas:1932 JvTFGlanceTextViewer.pas:295
msgid "GlanceControl not assigned"
msgstr "GlanceControl no asignado"
#. === JvTFManager.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#: JvResources.pas:1939 JvTFManager.pas:1075
msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned"
msgstr "No se pudo crear CustomImageMap. Cita no asignada"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#: JvResources.pas:1941 JvTFManager.pas:1077
msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned"
msgstr "No se pudo crear objeto de Cita. Manejador de cronograma no asignado"
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#: JvResources.pas:1942 JvTFManager.pas:1078
msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
"Notificacion de Manejador de Cronograma fallo. Manejador de Cronograma no "
"asignado"
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#: JvResources.pas:1944 JvTFManager.pas:1080
msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned"
msgstr "Notificacion de Cronograma fallo. Cronograma no asignado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#: JvResources.pas:1945 JvTFManager.pas:1081
msgid "Invalid start and end times"
msgstr "Tiempo de comienzo y fin invalidos"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#: JvResources.pas:1946 JvTFManager.pas:1082
msgid "Invalid start and end dates"
msgstr "Fechas de comienzo y fin invalidas"
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#: JvResources.pas:1948 JvTFManager.pas:1084
msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned"
msgstr "Notificacion de cita fallo. Cita no asignada"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#: JvResources.pas:1950 JvTFManager.pas:1086
msgid ""
"Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists"
msgstr "No se pudo crear nueva cita. Cita con el ID propuesto ya existe"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#: JvResources.pas:1951 JvTFManager.pas:1087
msgid "Invalid Trigger for RefreshControls"
msgstr "Disparador invalido para RefreshControls"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#: JvResources.pas:1952 JvTFManager.pas:1088
msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh"
msgstr "Alcance invalido en ReconcileRefresh"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#: JvResources.pas:1954 JvTFManager.pas:1090
msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr "No pudo obtener cronograma. Manejador de cronograma no asignado"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#: JvResources.pas:1956 JvTFManager.pas:1092
msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr "No pudo liberar cronograma. Manejador de cronograma no asignado"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#: JvResources.pas:1958 JvTFManager.pas:1094
msgid "Could not create a document because a document already exists"
msgstr "No pudo crear un documento porque un documento ya existe"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#: JvResources.pas:1960 JvTFManager.pas:1096
msgid "Could not finish document because no document has been created"
msgstr "No pudo finalizar documento porque ningun documento ha sido creado"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#: JvResources.pas:1961 JvTFManager.pas:1097
msgid "Document does not exist"
msgstr "No existe el documento"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#: JvResources.pas:1963 JvTFManager.pas:1099
msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer"
msgstr ""
"Las paginas del documento no pueden ser accedidas si se imprime directamente "
"en la impresora"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#: JvResources.pas:1965 JvTFManager.pas:1101
msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished"
msgstr ""
"Las paginas del documento no son accesibles hasta que el documento haya sido "
"finalizado"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#: JvResources.pas:1967 JvTFManager.pas:1103
msgid "Could not retrieve page count because document does not exist"
msgstr "No se pudo obtener el conteo de paginas porque el documento no existe"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#: JvResources.pas:1968 JvTFManager.pas:1104
msgid "Only a finished document can be printed"
msgstr "Solo un documento finalizado puede ser impreso"
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#: JvResources.pas:1969 JvTFManager.pas:1105
msgid "There are no pages to print"
msgstr "No existen paginas para imprimir"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#: JvResources.pas:1970 JvTFManager.pas:1106
msgid "Document must be Finished to save to file"
msgstr "El documento debe ser finalizado para guardar en archivo"
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#: JvResources.pas:1972 JvTFManager.pas:1108
msgid "This property cannot be changed if a document exists"
msgstr "Esta propiedad no puede ser cambiada si un documento existe"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#: JvResources.pas:1974 JvTFManager.pas:1110
msgid ""
"Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned"
msgstr ""
"No se pudo crear TJvTFPrinterPageLayout porque aPrinter debe estar asignado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#: JvResources.pas:1975 JvTFManager.pas:1111
msgid "Invalid Footer Height (%d)"
msgstr "Altura de pie invalida (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#: JvResources.pas:1976 JvTFManager.pas:1112
msgid "Invalid Header Height (%d)"
msgstr "Altura de encabezado invalida (%d)"
#. === JvTFSparseMatrix.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#: JvResources.pas:1982 JvTFSparseMatrix.pas:92
msgid "Matrix must be empty before setting null value"
msgstr "La matriz debe estar vacia antes de establecer valor nulo"
#. === JvTFUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#: JvResources.pas:1988 JvTFUtils.pas:141
msgid "Result does not fall in given month"
msgstr "El resultado no cae en el mes dado"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#: JvResources.pas:1989 JvTFUtils.pas:142
msgid "Invalid Month Value (%d)"
msgstr "Valor de mes invalido (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#: JvResources.pas:1990 JvTFUtils.pas:143
msgid "Invalid value for day of week (%d)"
msgstr "Valor invalido para el dia de la semana (%d)"
#. === JvTFWeeks.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#: JvResources.pas:1996 JvTFWeeks.pas:126
msgid "Week of %s"
msgstr "Semana de %s"
#. === JvThreadDialog.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotATJvThread
#: JvResources.pas:2001
msgid ""
"TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-"
"Component"
msgstr ""
#. === JvThumbImage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
#: JvResources.pas:2005
msgid "Unknown file extension %s"
msgstr "Extension de archivo desconocida %s"
#. Programmer's name for it: RsFileFilters
#: JvResources.pas:2006
msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga"
msgstr "|Archivos PCX (*.pcx)|*.pcx|Archivos Targa(*.tga)|*.tga"
#. === JvThumbnails.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsUnknown
#: JvResources.pas:2011
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. === JvTimeLimit.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsExpired
#: JvResources.pas:2015
msgid "The test period has expired, please register this application"
msgstr "El periodo de prueba ha expirado, por favor registre esta aplicacion"
#. === JvTimeList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
#: JvResources.pas:2019
msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList"
msgstr "Dueño de TJvTimerEvents debe ser un TJvTimerList"
#. Programmer's name for it: RsNextCaption
#: JvResources.pas:2024
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Proximo consejo"
#. Programmer's name for it: RsTipsTitle
#: JvResources.pas:2025
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y Trucos"
#. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
#: JvResources.pas:2026
msgid "Did you know..."
msgstr "Sabia ud. que ..."
#. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
#: JvResources.pas:2027
msgid "&Show Tips on Startup"
msgstr "&Mostrar Consejos al Arranque"
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2034
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los Archivos (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2037
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los archivos (*)|*"
#. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
#: JvResources.pas:2041
msgid "Enter a date before \"%s\""
msgstr "Ingrese una fecha antes de \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit
#: JvResources.pas:2042
msgid "Enter a date after \"%s\""
msgstr "Ingrese una fecha posterior a \"%s\""
#. === JvTurtle.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
#: JvResources.pas:2046
#, fuzzy
msgid "Canvas not assigned"
msgstr "La Base de Datos no está asignada."
#. Programmer's name for it: RsEmptyScript
#: JvResources.pas:2047
msgid "Empty script"
msgstr "Script vacio"
#. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
#: JvResources.pas:2048
msgid "Invalid integer in %s"
msgstr "Integer invalido en %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
#: JvResources.pas:2049
msgid "Invalid color in %s"
msgstr "Color invalido en %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
#: JvResources.pas:2050
msgid "Invalid copy mode"
msgstr "Modo de copia invalido"
#. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
#: JvResources.pas:2051
msgid "Invalid pen mode"
msgstr "Modo de lapiz invalido"
#. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
#: JvResources.pas:2052
msgid "Invalid text in %s"
msgstr "Texto invalido en %s"
#. Programmer's name for it: RsMissingFontname
#: JvResources.pas:2053
msgid "Missing fontname"
msgstr "Falta nombre de fuente"
#. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
#: JvResources.pas:2054
msgid "Number expected in %s"
msgstr "Se esperaba un numero en %s"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
#: JvResources.pas:2055
msgid "Number stack underflow"
msgstr "underflow en pila de numeros"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
#: JvResources.pas:2056
msgid "Number stack overflow"
msgstr "overflow en pila de numeros"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
#: JvResources.pas:2057
msgid "Missing \"}\" after comment"
msgstr "Falta \"}\" despues del comentario"
#. Programmer's name for it: RsErrorIns
#: JvResources.pas:2058
msgid "Error in %s"
msgstr "Error en %s"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZero
#: JvResources.pas:2059
msgid "Division by zero"
msgstr "Division por 0"
#. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
#: JvResources.pas:2060
msgid "Invalid parameter in %s"
msgstr "Parametro invalido en %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
#: JvResources.pas:2061
msgid "Symbol %s is not defined"
msgstr "Simbolo %s no esta definido"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
#: JvResources.pas:2062
msgid "Missing \"]\" after block"
msgstr "Falta \"]\" despues del bloque"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
#: JvResources.pas:2063
msgid "Stack underflow in %s"
msgstr "underflow de pila en %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
#: JvResources.pas:2064
msgid "Symbol expected after if"
msgstr "SImbolo esperado despues de IF"
#. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
#: JvResources.pas:2065
msgid "Can not take sqrt of 0"
msgstr "No puede obtener sqrt de 0"
#. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
#: JvResources.pas:2066
msgid "0 not allowed in %s"
msgstr "0 no se permite en %s"
#. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns
#: JvResources.pas:2067
msgid "Need minimum of 3 sides in %s"
msgstr "Se necesita un minimo de 3 lados en %s"
#. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns
#: JvResources.pas:2068
msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s"
msgstr "Se excedio el maximo de 12 lados en %s"
#. Programmer's name for it: RsTokenExpected
#: JvResources.pas:2069
msgid "Token expected"
msgstr "Se esperaba simbolo"
#. Programmer's name for it: RssDoesNotExist
#: JvResources.pas:2070
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s no existe"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn
#: JvResources.pas:2071
msgid "Division by zero not allowed in in-"
msgstr "Division por 0 no permitida en en-"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#: JvResources.pas:2073
msgid "Stack underflow"
msgstr "underflow de Pila"
#. === JvTypes.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsClBlack
#: JvResources.pas:2077
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. Programmer's name for it: RsClMaroon
#: JvResources.pas:2078
msgid "Maroon"
msgstr "Marron"
#. Programmer's name for it: RsClOlive
#: JvResources.pas:2080
msgid "Olive green"
msgstr "Verde oliva"
#. Programmer's name for it: RsClNavy
#: JvResources.pas:2081
msgid "Navy blue"
msgstr "Azul marino"
#. Programmer's name for it: RsClPurple
#: JvResources.pas:2082
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"
#. Programmer's name for it: RsClTeal
#: JvResources.pas:2083
msgid "Teal"
msgstr "Teal"
#. Programmer's name for it: RsClGray
#: JvResources.pas:2084
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. Programmer's name for it: RsClSilver
#: JvResources.pas:2085
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#. Programmer's name for it: RsClLime
#: JvResources.pas:2087
msgid "Lime"
msgstr "Verde fluo"
#. Programmer's name for it: RsClFuchsia
#: JvResources.pas:2090
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#. Programmer's name for it: RsClAqua
#: JvResources.pas:2091
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
#. Programmer's name for it: RsClWhite
#: JvResources.pas:2092
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
#: JvResources.pas:2093
msgid "Money green"
msgstr "Verde dinero"
#. Programmer's name for it: RsClSkyBlue
#: JvResources.pas:2094
msgid "Sky blue"
msgstr "Azul cielo"
#. Programmer's name for it: RsClCream
#: JvResources.pas:2095
msgid "Cream"
msgstr "Crema"
#. Programmer's name for it: RsClMedGray
#: JvResources.pas:2096
msgid "Medium gray"
msgstr "Gris medio"
#. Standrad colors
#. Programmer's name for it: RsClBrown
#: JvResources.pas:2099
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "Examinar"
#. Programmer's name for it: RsClOliveGreen
#: JvResources.pas:2100
#, fuzzy
msgid "Olive Green"
msgstr "Verde oliva"
#. Programmer's name for it: RsClDarkGreen
#: JvResources.pas:2101
#, fuzzy
msgid "Dark Green"
msgstr "Verde"
#. Programmer's name for it: RsClDarkTeal
#: JvResources.pas:2102
#, fuzzy
msgid "Dark Teal"
msgstr "Teal"
#. Programmer's name for it: RsClDarkBlue
#: JvResources.pas:2103
#, fuzzy
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul"
#. Programmer's name for it: RsClIndigo
#: JvResources.pas:2104
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr "no"
#. Programmer's name for it: RsClGray80
#: JvResources.pas:2105
#, fuzzy
msgid "Gray 80%"
msgstr "Gris"
#. Programmer's name for it: RsClDarkRed
#: JvResources.pas:2107
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClOrange
#: JvResources.pas:2108
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "&Cambiar"
#. Programmer's name for it: RsClDarkYellow
#: JvResources.pas:2109
#, fuzzy
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. Programmer's name for it: RsClBlueGray
#: JvResources.pas:2110
#, fuzzy
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul"
#. Programmer's name for it: RsClGray50
#: JvResources.pas:2111
#, fuzzy
msgid "Gray 50%"
msgstr "Gris"
#. Programmer's name for it: RsClLightOrange
#: JvResources.pas:2113
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClSeaGreen
#: JvResources.pas:2114
#, fuzzy
msgid "Sea Green"
msgstr "Verde"
#. Programmer's name for it: RsClLightBlue
#: JvResources.pas:2115
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClViolet
#: JvResources.pas:2116
msgid "Violet"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray40
#: JvResources.pas:2117
#, fuzzy
msgid "Gray 40%"
msgstr "Gris"
#. Programmer's name for it: RsClPink
#: JvResources.pas:2119
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr "Imprimir"
#. Programmer's name for it: RsClGold
#: JvResources.pas:2120
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "&Negrita"
#. Programmer's name for it: RsClBrightGreen
#: JvResources.pas:2121
#, fuzzy
msgid "Bright Green"
msgstr "Texto brillante"
#. Programmer's name for it: RsClTurquoise
#: JvResources.pas:2122
#, fuzzy
msgid "Turquoise"
msgstr "Verdadero"
#. Programmer's name for it: RsClPlum
#: JvResources.pas:2123
msgid "Plum"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray25
#: JvResources.pas:2124
#, fuzzy
msgid "Gray 25%"
msgstr "Gris"
#. Programmer's name for it: RsClRose
#: JvResources.pas:2126
#, fuzzy
msgid "Rose"
msgstr "Cerrar"
#. Programmer's name for it: RsClTan
#: JvResources.pas:2127
msgid "Tan"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClLightYellow
#: JvResources.pas:2128
#, fuzzy
msgid "Light Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. Programmer's name for it: RsClLightGreen
#: JvResources.pas:2129
#, fuzzy
msgid "Light Green"
msgstr "Luz de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise
#: JvResources.pas:2130
msgid "Light Turquoise"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClPaleBlue
#: JvResources.pas:2131
#, fuzzy
msgid "Pale Blue"
msgstr "Azul"
#. Programmer's name for it: RsClLavender
#: JvResources.pas:2132
msgid "Lavender"
msgstr ""
#. windows system colors
#. Programmer's name for it: RsClScrollBar
#: JvResources.pas:2136
msgid "Scrollbar"
msgstr "Scrollbar"
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#. non standard colors introduced in QWindows.pas
#. Programmer's name for it: RsClDesktop
#: JvResources.pas:2137 JvResources.pas:2230
msgid "Desktop background"
msgstr "Fondo de escritorio"
#. Programmer's name for it: RsClActiveCaption
#: JvResources.pas:2138
msgid "Active window title bar"
msgstr "Barra de titulo de ventana activa"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption
#: JvResources.pas:2139
msgid "Inactive window title bar"
msgstr "Barra de titulo de ventana inactiva"
#. Programmer's name for it: RsClMenu
#: JvResources.pas:2140
msgid "Menu background"
msgstr "Fondo de Menu"
#. Programmer's name for it: RsClWindow
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#: JvResources.pas:2141 JvResources.pas:2176
msgid "Window background"
msgstr "Fondo de Ventana"
#. Programmer's name for it: RsClWindowFrame
#: JvResources.pas:2142
msgid "Window frame"
msgstr "Marco de Ventana"
#. Programmer's name for it: RsClMenuText
#: JvResources.pas:2143
msgid "Menu text"
msgstr "Texto de Menu"
#. Programmer's name for it: RsClWindowText
#. Programmer's name for it: RsClForeground
#: JvResources.pas:2144 JvResources.pas:2171
msgid "Window text"
msgstr "Texto de Ventana"
#. Programmer's name for it: RsClCaptionText
#: JvResources.pas:2145
msgid "Active window title bar text"
msgstr "Texto de Barra de titulo de ventana activa"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBorder
#: JvResources.pas:2146
msgid "Active window border"
msgstr "Borde de ventana activa"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder
#: JvResources.pas:2147
msgid "Inactive window border"
msgstr "borde de ventana inactiva"
#. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace
#: JvResources.pas:2148
msgid "Application workspace"
msgstr "Espacio de trabajo de Aplicacion"
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#: JvResources.pas:2149 JvResources.pas:2175
msgid "Selection background"
msgstr "Fondo de Seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClHighlightText
#. Programmer's name for it: RsClHighlightedText
#: JvResources.pas:2150 JvResources.pas:2174
msgid "Selection text"
msgstr "Texto de Seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClBtnFace
#. Programmer's name for it: RsClButton
#: JvResources.pas:2151 JvResources.pas:2180
msgid "Button face"
msgstr "Cara del boton"
#. Programmer's name for it: RsClBtnShadow
#: JvResources.pas:2152
msgid "Button shadow"
msgstr "Sombra del boton"
#. Programmer's name for it: RsClGrayText
#: JvResources.pas:2153
msgid "Dimmed text"
msgstr "Texto amortiguado"
#. Programmer's name for it: RsClBtnText
#. Programmer's name for it: RsClButtonText
#: JvResources.pas:2154 JvResources.pas:2173
msgid "Button text"
msgstr "Texto del boton"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
#: JvResources.pas:2155
msgid "Inactive window title bar text"
msgstr "Texto de barra de titulo de ventana inactiva"
#. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#: JvResources.pas:2156
msgid "Button highlight"
msgstr "Restaltado del boton"
#. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow
#: JvResources.pas:2157
msgid "Dark shadow 3D elements"
msgstr "Sombra oscura de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsCl3DLight
#: JvResources.pas:2158
msgid "Highlight 3D elements"
msgstr "Resaltado de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClInfoText
#: JvResources.pas:2159
msgid "Tooltip text"
msgstr "Texto de consejo"
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#: JvResources.pas:2160 JvResources.pas:2231
msgid "Tooltip background"
msgstr "Fondo de consejo"
#. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption
#: JvResources.pas:2161
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption
#: JvResources.pas:2162
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHotLight
#: JvResources.pas:2163
#, fuzzy
msgid "Hot Light"
msgstr "Alto"
#. Programmer's name for it: RsMenuBar
#: JvResources.pas:2164
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Fondo de Menu"
#. Programmer's name for it: RsMenuHighlight
#: JvResources.pas:2165
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Restaltado del boton"
#. VisualCLX system colors
#. Programmer's name for it: RsClText
#: JvResources.pas:2170
msgid "Edit text"
msgstr "Texto del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClBrightText
#: JvResources.pas:2172
msgid "Bright text"
msgstr "Texto brillante"
#. Programmer's name for it: RsClBase
#: JvResources.pas:2177
msgid "Edit background"
msgstr "Fondo del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClLight
#: JvResources.pas:2178
msgid "Light 3D elements"
msgstr "Luz de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClMidlight
#: JvResources.pas:2179
msgid "Medium Light 3D elements"
msgstr "Media luz de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClMid
#: JvResources.pas:2181
msgid "Light Shadow 3D elements"
msgstr "Sombra suave de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClShadow
#: JvResources.pas:2182
msgid "Shadow 3D elements"
msgstr "Sombra de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDark
#: JvResources.pas:2183
msgid "Dark Shadow 3D elements"
msgstr "Sombra oscura de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClNormalText
#: JvResources.pas:2185
msgid "Normal edit text"
msgstr "Texto normal del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClNormalForeground
#: JvResources.pas:2186
msgid "Normal window text"
msgstr "Texto normal de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClNormalBrightText
#: JvResources.pas:2187
msgid "Normal bright text"
msgstr "Texto brillante normal"
#. Programmer's name for it: RsClNormalButtonText
#: JvResources.pas:2188
msgid "Normal button text"
msgstr "Texto normal de boton"
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlightedText
#: JvResources.pas:2189
msgid "Normal selection text"
msgstr "Texto normal de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClNormalHighlight
#: JvResources.pas:2190
msgid "Normal selection background"
msgstr "Fondo normal de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClNormalBackground
#: JvResources.pas:2191
msgid "Normal window background"
msgstr "Fondo normal de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClNormalBase
#: JvResources.pas:2192
msgid "Normal edit background"
msgstr "Fondo normal del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClNormalLight
#: JvResources.pas:2193
msgid "Normal light 3D elements"
msgstr "Luz normal de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClNormalMidlight
#: JvResources.pas:2194
msgid "Normal medium light 3D elements"
msgstr "Luz media normal de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClNormalButton
#: JvResources.pas:2195
msgid "Normal button face"
msgstr "Cara normal del boton"
#. Programmer's name for it: RsClNormalMid
#: JvResources.pas:2196
msgid "Normal light shadow 3D elements"
msgstr "Sombra suave normal de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClNormalShadow
#: JvResources.pas:2197
msgid "Normal shadow 3D elements"
msgstr "Sombra normal de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClNormalDark
#: JvResources.pas:2198
msgid "Normal dark shadow 3D elements"
msgstr "Sombra oscura normal de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledText
#: JvResources.pas:2200
msgid "Disabled edit text"
msgstr "Texto desactivado del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledForeground
#: JvResources.pas:2201
msgid "Disabled window text"
msgstr "Texto desactivado de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBrightText
#: JvResources.pas:2202
msgid "Disabled bright text"
msgstr "Texto desactivado brillante"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButtonText
#: JvResources.pas:2203
msgid "Disabled button text"
msgstr "Texto desactivado del boton"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlightedText
#: JvResources.pas:2204
msgid "Disabled selection text"
msgstr "Texto desactivado de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledHighlight
#: JvResources.pas:2205
msgid "Disabled selection background"
msgstr "Fondo desactivado de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBackground
#: JvResources.pas:2206
msgid "Disabled window background"
msgstr "Fondo desactivado de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledBase
#: JvResources.pas:2207
msgid "Disabled edit background"
msgstr "Fondo desactivado del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledLight
#: JvResources.pas:2208
msgid "Disabled light 3D elements"
msgstr "Luz desactivada de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMidlight
#: JvResources.pas:2209
msgid "Disabled medium light 3D elements"
msgstr "Luz media desactivada de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledButton
#: JvResources.pas:2210
msgid "Disabled button face"
msgstr "Cara de boton desactivada"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledMid
#: JvResources.pas:2211
msgid "Disabled light shadow 3D elements"
msgstr "Sombra suave desactivada de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledShadow
#: JvResources.pas:2212
msgid "Disabled shadow 3D elements"
msgstr "Sombra desactivada de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClDisabledDark
#: JvResources.pas:2213
msgid "Disabled dark shadow 3D elements"
msgstr "Sombra oscura desactivada de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClActiveText
#: JvResources.pas:2215
msgid "Active edit text"
msgstr "Texto activo del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClActiveForeground
#: JvResources.pas:2216
msgid "Active window text"
msgstr "Texto activo de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBrightText
#: JvResources.pas:2217
msgid "Active bright text"
msgstr "Texto brillante activo"
#. Programmer's name for it: RsClActiveButtonText
#: JvResources.pas:2218
msgid "Active button text"
msgstr "Texto activo del boton"
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlightedText
#: JvResources.pas:2219
msgid "Active selection text"
msgstr "Texto activo de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClActiveHighlight
#: JvResources.pas:2220
msgid "Active selection background"
msgstr "Fondo activo de seleccion"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBackground
#: JvResources.pas:2221
msgid "Active window background"
msgstr "Fondo activo de ventana"
#. Programmer's name for it: RsClActiveBase
#: JvResources.pas:2222
msgid "Active edit background"
msgstr "Fondo activo del Edit"
#. Programmer's name for it: RsClActiveLight
#: JvResources.pas:2223
msgid "Active light 3D elements"
msgstr "Luz activa de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClActiveMidlight
#: JvResources.pas:2224
msgid "Active medium light 3D elements"
msgstr "Luz media activa de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClActiveButton
#: JvResources.pas:2225
msgid "Active button face"
msgstr "Cara activa del boton"
#. Programmer's name for it: RsClActiveMid
#: JvResources.pas:2226
msgid "Active light shadow 3D elements"
msgstr "Sombra suave activa de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClActiveShadow
#: JvResources.pas:2227
msgid "Active shadow 3D elements"
msgstr "Sombra activa de elementos 3D"
#. Programmer's name for it: RsClActiveDark
#: JvResources.pas:2228
msgid "Active dark shadow 3D elements"
msgstr "Sombra oscura activa de elementos 3D"
#. === JvUrlGrabbers.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt
#: JvResources.pas:2236
#, fuzzy
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Campo \"%s\" no encontrado."
#. === JvUrlListGrabber.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl
#: JvResources.pas:2240
msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s"
msgstr "No existe grabber capaz de manejar URL: %s"
#. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped
#: JvResources.pas:2241
msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName
#: JvResources.pas:2244
msgid "output.txt"
msgstr ""
#. === JvValidateEdit.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig
#: JvResources.pas:2248
#, fuzzy
msgid "Base > 36 not supported"
msgstr "Version no soportada"
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall
#: JvResources.pas:2249
#, fuzzy
msgid "Base must be greater than 1"
msgstr "El valor debe ser mayor a 0"
#. === JvValidators.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator
#: JvResources.pas:2253
msgid "Cannot insert nil validator"
msgstr "No puede insertar validador NIL"
#. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator
#: JvResources.pas:2254
msgid "Cannot remove nil validator"
msgstr "No puede remover validador NIL"
#. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild
#: JvResources.pas:2255
msgid "Validator is not owned by this component"
msgstr "El validador no es poseido por este componente"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd
#: JvResources.pas:2256
msgid "Invalid index (%d)"
msgstr "Indice invalido (%d)"
#. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
#. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
#: JvResources.pas:2260
msgid "This is not a valid key code"
msgstr "Este no es un codigo de llave valido"
#. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
#: JvResources.pas:2261
msgid "Invalid key code"
msgstr "Codigo de llave invalido"
#. === JvWinampLabel.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin
#: JvResources.pas:2265
msgid "Invalid skin"
msgstr "Skin invalida"
#. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.';
#. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported
#: JvResources.pas:2271
msgid "This function is not supported by your version of Windows"
msgstr "Esta funcion no esta soportada por su version de Windows"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
#: JvResources.pas:2272
msgid "Invalid drive (%s)"
msgstr "Drive invalido (%s)"
#. === JvWinHelp.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerForm
#: JvResources.pas:2278
msgid "Owner must be of type TCustomForm"
msgstr "Dueño debe ser del tipo TCustomForm"
#. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#: JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:969
msgid "To &Start Page"
msgstr "A Pagina &Inicial"
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:970
msgid "To &Last Page"
msgstr "A Pagina &Final"
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#: JvResources.pas:2285 JvWizard.pas:971
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:972
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#: JvResources.pas:2288 JvWizard.pas:974
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitulo"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#: JvResources.pas:2290 JvWizard.pas:976
msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant"
msgstr "El padre deberia ser TJvWizard o un descendiente"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#: JvResources.pas:2291 JvWizard.pas:977
msgid "The pages belong to another wizard"
msgstr "Las paginas pertenecen a otro wizard"
#. === JvWizardCommon.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#: JvResources.pas:2296 JvWizardCommon.pas:96
msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0"
msgstr "El Tile solo funciona en imagenes con dimensiones > 0"
#. === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvResources.pas:2302
#, fuzzy
msgid "Step %0:d of %1:d"
msgstr "Paso %d de %d"
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#: JvResources.pas:2303 JvWizardRouteMapSteps.pas:111
msgid "Back to"
msgstr "Volver a"
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#: JvResources.pas:2304 JvWizardRouteMapSteps.pas:112
msgid "Next Step"
msgstr "Proximo paso"
#. === JvXmlDatabase.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#: JvResources.pas:2309
msgid "Unknown Instruction %s"
msgstr "Instruccion desconocida %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery
#: JvResources.pas:2310
msgid "Unexpected end of query"
msgstr "Fin de consulta inesperado"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement
#: JvResources.pas:2311
msgid "Unexpected statement %s"
msgstr "Sentencia inesperada %s"
#. === JvXPBar.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#: JvResources.pas:2316 JvXPBar.pas:631
msgid "untitled"
msgstr "Sin Titulo"
#. Programmer's name for it: RsUntitledFmt
#: JvResources.pas:2317
#, fuzzy
msgid "(%0:s %1:d)"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt
#: JvResources.pas:2318
msgid "%0:s (%1:s)"
msgstr ""
#. === JvXPCore.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#: JvResources.pas:2324 JvXPCore.pas:400
msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#: JvResources.pas:2325 JvXPCore.pas:401
msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
#. === JvYearGrid.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#: JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:322
msgid "YearGrid"
msgstr "YearGrid"
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:323
msgid "Enter year (1999-2050):"
msgstr "Ingrese año (1999-2050):"
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:324
msgid "invalid year"
msgstr "Año invalido"
#. Programmer's name for it: RsYear
#. Programmer's name for it: RsYear
#: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:325
msgid "&Year..."
msgstr "&Año..."
#. Programmer's name for it: RsColor
#. Programmer's name for it: RsColor
#: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:327
msgid "&Color..."
msgstr "&Color..."
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:328
msgid "&No Color"
msgstr "&Sin Color"
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:329
msgid "&Save All Info"
msgstr "&Guardar toda la info"
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:330
msgid "Save Found Info"
msgstr "Guardar info encontrada"
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:331
msgid "&Border Color..."
msgstr "Color de &Borde..."
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:332
msgid "Book&Mark Color..."
msgstr "Color de Book&Mark"
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:333
msgid "&Find..."
msgstr "&Buscar..."
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:334
msgid "Clear Find"
msgstr "Limpiar busqueda"
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#: JvResources.pas:2345 JvYearGrid.pas:335
msgid "YearGrid Find"
msgstr "Buscar YearGrid"
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#: JvResources.pas:2346 JvYearGrid.pas:336
msgid "Enter seach text:"
msgstr "Ingrese texto de busqueda:"
#. Programmer's name for it: RsFounds
#. Programmer's name for it: RsFounds
#: JvResources.pas:2347 JvYearGrid.pas:337
msgid "Found %s"
msgstr "Encontro %s"
#. Programmer's name for it: RsToday
#. Programmer's name for it: RsToday
#: JvResources.pas:2348 JvYearGrid.pas:338
msgid "Today "
msgstr "Hoy"
#. Programmer's name for it: SInvalidImage
#: JvTMTimeLine.pas:348
#, fuzzy
msgid "Invalid Image"
msgstr "Archivo de mapeo invalido"
#. UIB Errors
#. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION
#: JvUIBConst.pas:90
msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options."
msgstr ""
"Versión incorrecta del Servidor de Base de Datos, verifica las opciones del "
"compilador."
#. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
#: JvUIBConst.pas:91
msgid "Can't load library: %s."
msgstr "Imposible cargar la DLL: %s."
#. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET
#: JvUIBConst.pas:92
#, fuzzy
msgid "Database handle already assigned, first disconnect database."
msgstr ""
"El handle de la base de datos está asignado, primero desconecte la base de "
"datos."
#. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
#: JvUIBConst.pas:93
msgid "Transaction not assigned."
msgstr "La transacción no está asignada."
#. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF
#: JvUIBConst.pas:94
msgid "Database not assigned."
msgstr "La Base de Datos no está asignada."
#. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
#: JvUIBConst.pas:95
msgid "Query not open."
msgstr "El query está cerrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR
#: JvUIBConst.pas:96
msgid "Cast error."
msgstr "Error en conversión."
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
#: JvUIBConst.pas:97
msgid "Unexpected error."
msgstr "Error inesperado."
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:98
msgid "Field num: %d not found."
msgstr "Campo número: %d no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:99
msgid "Field \"%s\" not found."
msgstr "Campo \"%s\" no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:100
msgid "Parameter \"%s\" not found."
msgstr "Parametro \"%s\" no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:101
msgid "Blob field num: %d not found."
msgstr "Campo Blob número: %d no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
#: JvUIBConst.pas:102
msgid "FetchBlob property must be set to use this method."
msgstr "La propiedad FetchBlob debe habilitarse para usar esté método"
#. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
#: JvUIBConst.pas:103
msgid "Index out of bound (%d)"
msgstr "Índice fuera de límite (%d)"
#. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
#: JvUIBConst.pas:104
msgid "Size name too big (%s)"
msgstr "Nombre demasiado largo (%s)"
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED
#: JvUIBConst.pas:105
msgid "The query must be prepared first."
msgstr "El query debe ser preparado primero."
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194
msgid "The query must be opened first."
msgstr "El query debe ser abierto primero."
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195
msgid "Transaction must be started explicitly."
msgstr "La transacción debe ser iniciada explícitamente."
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196
msgid "Exception name %s, not found."
msgstr "Excepcion con nombre %s, no fue encontrada."
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286
msgid "Transaction must be closed explicitly."
msgstr "La transacción debe ser cerrada explícitamente."
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199
#: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331
msgid "Generator %s not found."
msgstr "Generador %s no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200
#: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332
msgid "Field not found."
msgstr "Campo no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201
#: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333
msgid "Table \"%s\" not found."
msgstr "Tabla \"%s\" no encontrada."
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202
#: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334
msgid "Domain %s not found."
msgstr "El dominio %s no se encontro."
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203
#: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335
msgid "Procedure %s not found."
msgstr "Procedimiento %s no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204
#: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336
msgid "CachedFetch property not set to True."
msgstr "Propiedad CachedFetch no esta seteada a Verdadero."
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205
#: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337
msgid "Parse error: SET SQL DIALECT"
msgstr "Error del analizador: SET SQL DIALECT"
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206
#: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338
msgid "Parse error: SET NAMES"
msgstr "Error del analizador: SET NAMES"
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207
#: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339
msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\""
msgstr "\"SET AUTODDL\" debe estar en \"ON\" o \"OFF\""
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208
#: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340
msgid "CharacterSet %s not found."
msgstr "CharacterSet %s no encontrado."
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209
#: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341
msgid "Unexpected cast error."
msgstr "Error de cast inesperado."
#. ORB Errors
#. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
#: JvUIBConst.pas:124
msgid "Can't connect to server."
msgstr "Imposible conectar con el servidor."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound
#: JvUIBConst.pas:125
msgid "Class not found."
msgstr "Clase no encontrada."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
#: JvUIBConst.pas:126
msgid "Data type error."
msgstr "Error de tipo de dato."
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:110
msgid "Step %d of %d"
msgstr "Paso %d de %d"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported"
#~ msgstr "Version no soportada"
#~ msgid ""
#~ "The monitor refresh rate should be %d Hertz or higher. Change monitor "
#~ "refresh rate in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "El ratio de refresco del monitor deberia ser %d Hertz o mayor. Cambie el "
#~ "ratio de refresco en la configuracion de pantalla."
#~ msgid ""
#~ "The screen resolution should be equal %s pixels or higher. Change screen "
#~ "resolution in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "La resolucion de pantalla deberia ser %s pixels o mayor. Cambie la "
#~ "resolucion de pantalla en la configuracion de pantalla."
#~ msgid ""
#~ "The number of colors of the screen should be equal to %s colors or "
#~ "higher. Change screen colors in Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "El numero de colores de la pantalla deberia ser igual a %s colores o "
#~ "mayor. Cambie los colores de pantalla en la configuracion de pantalla."
#~ msgid ""
#~ "In system small fonts should be established. Change to small fonts in "
#~ "Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "En el sistema, fuentes pequeñas deberia ser establecido. Cambie a fuentes "
#~ "pequeñas en la configuracion de su pantalla."
#~ msgid "The program requires %s or better."
#~ msgstr "El progreama requiere %s o mejor."
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Alineacion"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"
#~ msgid "&No change"
#~ msgstr "&Sin cambio"
#~ msgid "&Left sides"
#~ msgstr "&Lados izquierdos"
#~ msgid "&Centers"
#~ msgstr "&Centros"
#~ msgid "&Right sides"
#~ msgstr "&Lados derechos"
#~ msgid "&Space equally"
#~ msgstr "&Espaciar igualmente"
#~ msgid "Center in &window"
#~ msgstr "Centrar en &ventana"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "C&errar"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "No chan&ge"
#~ msgstr "Sin cam&bio"
#~ msgid "&Tops"
#~ msgstr "&Topes"
#~ msgid "C&enters"
#~ msgstr "Ce&ntros"
#~ msgid "&Bottoms"
#~ msgstr "&Bajos"
#~ msgid "Space e&qually"
#~ msgstr "&Espaciar igualmente"
#~ msgid "Center &in window"
#~ msgstr "Centrar &en ventana"
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "Ce&rrar"
#~ msgid "Checking for new version"
#~ msgstr "Checkeando nueva version"
#~ msgid "Current version:"
#~ msgstr "Version actual:"
#~ msgid "Release date:"
#~ msgstr "Fecha de lanzamiento:"
#~ msgid "Last version:"
#~ msgstr "Ultima version:"
#~ msgid "Download page for new version:"
#~ msgstr "Pagina de descarga de la nueva version:"
#~ msgid "More info:"
#~ msgstr "Mas informacion:"
#~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application."
#~ msgstr "Checkeando nueva version de Aplicacion SiteBuilder."
#~ msgid ""
#~ "Information about updates is downloading from www-server os the "
#~ "developers."
#~ msgstr ""
#~ "Se esta descargando informacion acerca de actualizaciones desde el "
#~ "servidor www del desarrollador."
#~ msgid ""
#~ "In system the small font should be established. Change to small fonts in "
#~ "Monitor Control Panel."
#~ msgstr ""
#~ "Fuentes pequeñas deberia ser establecido en el sistema. Cambie a fuentes "
#~ "pequeñas en la configuracion de pantalla"
#~ msgid "&Top:"
#~ msgstr "&Tope:"
#~ msgid "&Right:"
#~ msgstr "&Derecha:"
#~ msgid "&Left:"
#~ msgstr "&Izquierda:"
#~ msgid "L&andscape"
#~ msgstr "&Paisaje"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Ta&maño"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papel"
#~ msgid "P&ortrait"
#~ msgstr "P&ortaretrato"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Margenes"
#~ msgid "About JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "Acerca de JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destino"
#, fuzzy
#~ msgid "Exception: %d allready registered"
#~ msgstr "Excepcion: %d ya esta registrada."
#~ msgid "JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "No data."
#~ msgstr "Sin datos."
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "Qt Key"
#~ msgstr "Llave Qt"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Codigo"
#~ msgid ""
#~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp "
#~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "Soportado (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Mapas de bit "
#~ "(*.bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Iconos (*.ico)|*.ico|Todos los "
#~ "archivos (*)|*"
#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Tipee su contraseña"
#~ msgid "Unable to find SetupApi.dll"
#~ msgstr "No se pudo encontrar SetupApi.dll"
#~ msgid "&Printer..."
#~ msgstr "Im&presora"
#~ msgid "Page Footer:"
#~ msgstr "Pie de Página:"
#~ msgid "Page Header:"
#~ msgstr "Encabezado de Página:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show_On_Startup"
#~ msgstr "Mostrar al Arranque"
#~ msgid "&Bottom:"
#~ msgstr "A&bajo:"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis0"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis1"
#~ msgstr "Etiqueta"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis2"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Page Setup with Header & Footer"
#~ msgstr "Configuracion de pagina con encabezado y pie de pagina"