Componentes.Terceros.jvcl/official/3.36/locale/bg/LC_MESSAGES/jvcl.po
2009-02-27 12:23:32 +00:00

9127 lines
274 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# JVCL localization template
# Copyright (C) 2008 The JEDI Visual Component Library group
# This file is distributed under the same license as the JVCL package.
# JVCL Group <jvcl@sourceforge.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: JVCL3\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:46\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 03:23+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Panayotov <georgi@ada-soft.bg>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
#. JvChPswdForm..OkBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..OkBtn..Caption
#. JvDualListForm..OkBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bOK..Caption
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOK..Caption
#. JvLoginForm..OkBtn..Caption
#. PatchFrm..OkBtn..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..btnOK..Caption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:74 JvDBQueryParamsForm.dfm:113
#: JvDualListForm.dfm:165 JvHLEditorPropertyForm.dfm:634
#: JvJVCLAboutForm.dfm:765 JvLoginForm.dfm:124 JvPatchForm.dfm:101
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:276
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. JvChPswdForm..CancelBtn..Caption
#. JvQueryParamsDialog..CancelBtn..Caption
#. JvDualListForm..CancelBtn..Caption
#. JvHLEditorParamsForm..bCancel..Caption
#. JvLoginForm..CancelBtn..Caption
#. PatchFrm..CancelBtn..Caption
#. frmProgress..btnCancel..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Caption
#. Programmer's name for it: RsButtonCancelCaption
#: JvBDECheckPasswordForm.dfm:85 JvDBQueryParamsForm.dfm:126
#: JvDualListForm.dfm:177 JvHLEditorPropertyForm.dfm:625 JvLoginForm.dfm:135
#: JvPatchForm.dfm:114 JvProgressForm.dfm:54 JvSpellerForm.dfm:84
#: JvResources.pas:44
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#. frmSelectColumn..Caption
#. === JvDBGrid.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectTitle
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:9 JvResources.pas:606
msgid "Select columns"
msgstr "Избор колони"
#. frmSelectColumn..Panel1..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonOK..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonOK..Caption
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button1..Caption
#. === used in several files ==================================================
#. Programmer's name for it: RsButtonOKCaption
#: JvDBGridSelectColumnForm.dfm:52 JvFullColorCircleForm.dfm:531
#: JvFullColorForm.dfm:253 JvParserForm.dfm:172 JvWallpaperEditForm.dfm:26
#: JvResources.pas:43
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. JvQueryParamsDialog..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:6
msgid "Query parameters"
msgstr "Параметри на заявка"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:36
msgid "Define Parameters"
msgstr "Дефиниране параметри"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:43
msgid "&Parameter name:"
msgstr "Име на &параметър:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:52
msgid "&Value:"
msgstr "&Стойност:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:61
msgid "&Data type:"
msgstr "Тип &данни:"
#. JvQueryParamsDialog..GroupBox1..NullValue..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:79
msgid "&Null Value"
msgstr "&Нулева стойност"
#. JvQueryParamsDialog..HelpBtn..Caption
#: JvDBQueryParamsForm.dfm:136
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. JvDualListForm..HelpBtn..Caption
#: JvDualListForm.dfm:187
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..AddrLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:99
msgid "Error address: "
msgstr "Грешка адрес:"
#. JvErrorDialog..DetailsPanel..TypeLabel..Caption
#: JvExceptionForm.dfm:114
msgid "Error Type: "
msgstr "Тип грешка:"
#. JvFullColorCircleFrm..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:5
msgid "Color circle configurations"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelOld..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelOld..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:31 JvFullColorForm.dfm:53
msgid "Old:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelNew..Caption
#. JvFullColorFrm..LabelNew..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:38 JvFullColorForm.dfm:60
msgid "New:"
msgstr ""
#. JvFullColorCircleFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:45
#, fuzzy
msgid "&Color Space:"
msgstr "&Цвят:"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelGraphics..LabelAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:79
#, fuzzy
msgid "A&xis Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelCommonSettings..LabelCommon..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:200
#, fuzzy
msgid "C&ommon:"
msgstr "Коментар"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelRed..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:298
#, fuzzy
msgid "&Red:"
msgstr "Червено"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelGreen..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:308
#, fuzzy
msgid "&Green:"
msgstr "Зелено"
#. JvFullColorCircleFrm..PanelAxisSettings..LabelBlue..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:317
#, fuzzy
msgid "&Blue:"
msgstr "Синьо"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonCommonSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:495
#, fuzzy
msgid "Co&mmon Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..RadioButtonAxisSettings..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:504
#, fuzzy
msgid "&Axis Settings:"
msgstr "Зарежда настройки"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonCancel..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonCancel..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:522 JvFullColorForm.dfm:264
#, fuzzy
msgid "Ca&ncel"
msgstr "Отказ"
#. JvFullColorCircleFrm..ButtonApply..Caption
#. JvFullColorFrm..ButtonApply..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditApply..Caption
#: JvFullColorCircleForm.dfm:541 JvFullColorForm.dfm:273
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:155 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:266
msgid "&Apply"
msgstr "&Потвърди"
#. JvFullColorFrm..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:7
msgid "Color Spaces Editor, Choose your color"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..LabelColorSpace..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:27
msgid "&Current Color Space :"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:67
#, fuzzy
msgid " Settings ... "
msgstr "Записва настройки"
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..LabelPredefined..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:99
msgid "&Predefined colors:"
msgstr ""
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..ColorDialogText
#. === JvColorCombo.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomCaption
#: JvFullColorForm.dfm:171 JvResources.pas:395
msgid "Custom..."
msgstr "Потребителски..."
#. JvFullColorFrm..GroupBoxSettings..ColorBox..NewColorText
#. Programmer's name for it: RsNewColorPrefix
#: JvFullColorForm.dfm:173 JvResources.pas:396
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#. JvFullColorFrm..PanelGraphic..LabelAxis..Caption
#: JvFullColorForm.dfm:205
msgid "&Axis:"
msgstr ""
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbFirst..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:56
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrior..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:75
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbNext..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:87
msgid "Next page"
msgstr "Следваща страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..ToolButton4..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:106
msgid "Last page"
msgstr "Пследна страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrinterSetup..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:125
msgid "Printer setup"
msgstr "Настройка принтер"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrintRange..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:136
msgid "Print current page"
msgstr "Печат текуща страница"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbPrint..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:147
msgid "Print all pages"
msgstr "Печат всички страници"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbLoad..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:167
msgid "Load report from file"
msgstr "Зареждане справка от файл"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbSave..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:178
msgid "Save report to file"
msgstr "Запис справка във файл"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..tbExportExcel..Hint
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:189
msgid "Export report to MS Excel"
msgstr "Експорт към MS Excel"
#. JvgfPrintPreview..Panel2..ToolBar1..cbDuplex..Caption
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:202
msgid "Print double-sided"
msgstr "Печат двустранно"
#. JvgfPrintPreview..OpenDialog..Filter
#: JvgQPrintPreviewForm.dfm:803
msgid "Quick Report Files|*.qrp"
msgstr ""
#. JvgPrintSetup..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:6
msgid "Print Setup"
msgstr "Настройка печат"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:24
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:27
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. JvgPrintSetup..rgOrientation....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:28
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2..Caption
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:36
msgid "Printing"
msgstr "Печат"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:39
msgid "Single-sided"
msgstr "Едностранно"
#. JvgPrintSetup..rgRadioGroup2....Items.Strings
#: JvgQPrintSetupForm.dfm:40
msgid "Double-sided"
msgstr "Двустранно"
#. JvGridPreviewForm..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:6
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..btnfull..Hint
#: JvGridPreviewForm.dfm:109
msgid "Full View"
msgstr "Изглед на цял екран"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Header..Text
#: JvGridPreviewForm.dfm:147
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..Headers....Items.Strings
#: JvGridPreviewForm.dfm:164
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..ckborders..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:187
msgid "Borders"
msgstr "Рамки"
#. JvGridPreviewForm..Panel1..cklive..Caption
#: JvGridPreviewForm.dfm:233
msgid "Live"
msgstr ""
#. JvGridPreviewForm..OpenPictureDialog1..Filter
#: JvGridPreviewForm.dfm:259
msgid "Bitmap Files|*.bmp"
msgstr "Картинки|*.BMP"
#. JvHLEditorParamsForm..Caption
#. === JvHLEditorPropertyForm.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:6 JvResources.pas:1152
msgid "Editor Properties"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:28 JvResources.pas:1153
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblEditorSpeedSettings..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblEditorSpeedSettings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:35 JvResources.pas:1155
msgid "Editor SpeedSettings"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..lblTabStops..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblTabStops
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:43 JvResources.pas:1167
msgid "&Tab stops:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..cbKeyboardLayout....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeyboardLayoutDefault
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:54 JvResources.pas:1156
msgid "Default keymapping"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbEditor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:61 JvResources.pas:1157
msgid "Editor options:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbUndoAfterSave..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUndoAfterSave
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:68 JvResources.pas:1163
msgid "&Undo after sa&ve"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbDoubleClickLine..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDoubleClickLine
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:79 JvResources.pas:1165
msgid "&Double click line"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbKeepTrailingBlanks..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbKeepTrailingBlanks
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:87 JvResources.pas:1164
msgid "&Keep trailing blanks"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSytaxHighlighting..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSytaxHighlighting
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:97 JvResources.pas:1166
msgid "Use &syntax highlight"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbAutoIndent..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbAutoIndent
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:107 JvResources.pas:1158
msgid "&Auto indent mode"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbSmartTab..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbSmartTab
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:117 JvResources.pas:1159
msgid "S&mart tab"
msgstr "У&мен табулатор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbBackspaceUnindents..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBackspaceUnindents
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:127 JvResources.pas:1160
msgid "Backspace &unindents"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbGroupUndo..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbGroupUndo
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:137 JvResources.pas:1161
msgid "&Group undo"
msgstr "&Групова отмяна"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsEditor..gbEditor..cbCursorBeyondEOF..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbCursorBeyondEOF
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:148 JvResources.pas:1162
msgid "Cursor beyond &EOF"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_tsColors
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:162 JvResources.pas:1154
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColorSpeedSettingsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColorSpeedSettingsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:169 JvResources.pas:1168
msgid "Color SpeedSettings for"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblElement..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblElement
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:176 JvResources.pas:1169
msgid "&Element:"
msgstr "&Елемент:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lblColor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_lblColor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:183 JvResources.pas:1170
msgid "&Color:"
msgstr "&Цвят:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..Label6..Caption
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:190
msgid "JvHLEditorPreview will be created here in run-time"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..cbColorSettings....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:203
msgid "Default"
msgstr "Подразбитащ се"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:227
msgid "Whitespace"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:228
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:229
msgid "Reserved word"
msgstr "Резервирана дума"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter302
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:230 JvResources.pas:1394
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:231
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:232
msgid "String"
msgstr "Текстов низ"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:233
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:234
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter303
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:235 JvResources.pas:1395
msgid "Declaration"
msgstr "Декларация"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:236
msgid "Function call"
msgstr "Извикване на фукнция"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter309
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:237 JvResources.pas:1401
msgid "Statement"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:238
msgid "Plain text"
msgstr "Обикновен текст"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:239
msgid "Marked block"
msgstr "Маркиран блок"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..lbElements....Items.Strings
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:240
msgid "Right margin"
msgstr "Дясна граница"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbTextAttributes
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:250 JvResources.pas:1171
msgid "Text attributes:"
msgstr "Атрибути за текст:"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbBold..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbBold
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:257 JvResources.pas:1173
msgid "&Bold"
msgstr "&Удебелен"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbItalic..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbItalic
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:266 JvResources.pas:1174
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbTextAttributes..cbUnderline..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbUnderline
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:275 JvResources.pas:1175
msgid "&Underline"
msgstr "Под&чертан"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_gbUseDefaultsFor
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:285 JvResources.pas:1172
msgid "Use defaults for:"
msgstr ""
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefForeground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefForeground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:292 JvResources.pas:1176
msgid "&Foreground"
msgstr "&Фон"
#. JvHLEditorParamsForm..Pages..tsColors..gbUseDefaultsFor..cbDefBackground..Caption
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_cbDefBackground
#: JvHLEditorPropertyForm.dfm:301 JvResources.pas:1177
msgid "&Background"
msgstr "&Фон"
#. JvJVCLAboutForm..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:7
msgid "About JEDI-VCL"
msgstr "Относно JEDI-VCL"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblVisitJedi..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:80
msgid "Visit JEDI-VCL on the Web:"
msgstr "Посетете JEDI-VCL във Web:"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblMailingList..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:93
msgid "JEDI-VCL Support Mailing List:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblNewsgroup..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:100
msgid "JEDI-VCL Support Newsgroup:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblCopyRight..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:179
msgid "Copyright (c) Project JEDI"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblRights..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:186
msgid "All rights reserved."
msgstr "Всички права запазени."
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..lblBugs..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:193
msgid "Reporting a Bug/Issue:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnHelp..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:215
msgid "JVCL Help"
msgstr "JVCL Помощ"
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..btnOptions..Hint
#: JvJVCLAboutForm.dfm:261
msgid "Set JVCL Help"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..MainPanel..Label4..Caption
#: JvJVCLAboutForm.dfm:321
msgid "Memory Available to Windows:"
msgstr ""
#. JvJVCLAboutForm..OpenDialog1..Filter
#: JvJVCLAboutForm.dfm:772
msgid "Help files|*.chm; *.hlp"
msgstr "Помощни файлове|*.chm; *.hlp"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:63
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. FoLog..ListView1......Caption
#. Programmer's name for it: RsTitle
#. Programmer's name for it: RsTitle
#: JvLogForm.dfm:67 JvResources.pas:2283 JvWizard.pas:945
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. FoLog..ListView1......Caption
#: JvLogForm.dfm:71
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. FoLog..ActionList1..Save..Caption
#. FoLog..ActionList1..Save..Hint
#: JvLogForm.dfm:229 JvLogForm.dfm:230
msgid "Save"
msgstr "&Запази"
#. FoLog..ActionList1..Print..Caption
#: JvLogForm.dfm:236
msgid "&Print"
msgstr "&Печат"
#. FoLog..ActionList1..Print..Hint
#: JvLogForm.dfm:237
msgid "Print"
msgstr "Печст"
#. FoLog..SaveDialog1..Filter
#: JvLogForm.dfm:245
msgid "CSV File (*.csv)|*.csv|Binary File (*.dat)|*.dat"
msgstr "CSV файл (*.csv)|*.csv|Двоичен файл (*.dat)|*.dat"
#. PainterEffectsForm..Caption
#: JvPainterEffectsForm.dfm:5
msgid "Painter Effects"
msgstr ""
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:100
msgid "Inner"
msgstr "Вътрешен"
#. PainterQBForm..Panel1..QBList....Items.Strings
#: JvPainterQBForm.dfm:101
msgid "Outer"
msgstr "Външен"
#. PainterQBForm..presetspop..AddBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:223
msgid "&Add Backdrop"
msgstr ""
#. PainterQBForm..presetspop..DeleteBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:227
msgid "&Delete Backdrop"
msgstr ""
#. PainterQBForm..presetspop..UpdateBackdrop1..Caption
#: JvPainterQBForm.dfm:231
msgid "&Update Backdrop"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..Caption
#: JvParserForm.dfm:7
msgid "Parser - Edit "
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Caption
#: JvParserForm.dfm:46
#, fuzzy
msgid " Properties "
msgstr "Свойства"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvParserForm.dfm:56
msgid "Keyword"
msgstr "Запазена дума"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvParserForm.dfm:63
msgid "Start Tag"
msgstr "Начален етикет"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label3..Caption
#: JvParserForm.dfm:70
msgid "End Tag"
msgstr "Краен етикет"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Hint
#: JvParserForm.dfm:77
msgid "Where the start text must be"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label4..Caption
#: JvParserForm.dfm:78
msgid "Must be "
msgstr "Трябва да бъде"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..Label5..Caption
#: JvParserForm.dfm:85
msgid "Take text"
msgstr "Вземи текст"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edKeyword....Hint
#: JvParserForm.dfm:94
msgid ""
"Put here the keyword\n"
"you want the component to send\n"
"when he has found this item"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edStartTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:103
msgid ""
"Put here the string that\n"
"is just before the part\n"
"you want"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edEndTag..Hint
#: JvParserForm.dfm:112
msgid ""
"Put here the tag you want to find \n"
"to end the tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Hint
#: JvParserForm.dfm:121
msgid ""
"Tell the component\n"
"which part you want of the string"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText..Text
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:124 JvParserForm.dfm:127
msgid "Between limits"
msgstr "Между границите"
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:128
msgid "All before start tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:129
msgid "All after start tag"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..cbTakeText....Items.Strings
#: JvParserForm.dfm:130
msgid "The whole line if respecting the condition"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..GroupBox1..edMustBe....Hint
#: JvParserForm.dfm:140
msgid ""
"Put here the position of the start tag\n"
"\n"
"1 if you don't care, \n"
"0 if it can't be in the string, \n"
"1 if you want it in the first position\n"
"2 if you want it in the second position\n"
"...."
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Hint
#: JvParserForm.dfm:151
msgid "Add an item to the list"
msgstr "Добави елемент към списъка"
#. JvHTMLParserForm..btnAdd..Caption
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Caption
#: JvParserForm.dfm:152 JvSpellerForm.dfm:96
msgid "&Add"
msgstr "&Добави"
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Hint
#: JvParserForm.dfm:161
msgid ""
"Delete the selected item \n"
"from the list"
msgstr ""
#. JvHTMLParserForm..btnRemove..Caption
#: JvParserForm.dfm:162
msgid "&Remove"
msgstr "&Премахни"
#. JvHTMLParserForm..OkBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:171
msgid "Apply changes"
msgstr "Запази промените"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Hint
#: JvParserForm.dfm:183
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Откажи промените"
#. JvHTMLParserForm..CancelBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button2..Caption
#. Programmer's name for it: RSDialogButtonCancel
#. Programmer's name for it: RsSRWCancelButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsCancelButton
#: JvParserForm.dfm:185 JvWallpaperEditForm.dfm:36
#: JvPropertyStoreEditor.pas:119 JvResources.pas:580 JvResources.pas:1632
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отказ"
#. PatchFrm..Caption
#: JvPatchForm.dfm:5
msgid "Patcher Editor"
msgstr ""
#. PatchFrm..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvPatchForm.dfm:31
#, fuzzy
msgid "&Source:"
msgstr "И&зточник"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label2..Caption
#: JvPatchForm.dfm:39
#, fuzzy
msgid "&Destination:"
msgstr "&Предназначение"
#. PatchFrm..GroupBox1..Label3..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasswordLabel
#: JvPatchForm.dfm:47 JvResources.pas:1484
msgid "&Password:"
msgstr "&Парола:"
#. PatchFrm..ClearBtn..Caption
#. FoWallpaperChooser..Button3..Caption
#: JvPatchForm.dfm:123 JvWallpaperEditForm.dfm:46
msgid "&Clear"
msgstr "&Изчиства"
#. ProfReport..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:8
msgid "Profiler Report"
msgstr ""
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:59
msgid "Save report to a file (compatible with Excel)"
msgstr "Запиши справката във файл (съвместим с Excel)"
#. ProfReport..Panel1..SaveBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileSave..Caption
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnSave..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:61 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:111
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:232 JvYearGridEditForm.dfm:56
msgid "&Save..."
msgstr "&Запази"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:78
msgid "Close report window"
msgstr "Затваря прозореца на отчета"
#. ProfReport..Panel1..Panel2..OKBtn..Caption
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileClose..Caption
#. Programmer's name for it: RsODSContinueClose
#. === JvTipOfDay.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCloseCaption
#: JvProfilerForm.dfm:81 JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:120
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:239 JvResources.pas:1602 JvResources.pas:2085
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:93
msgid "Remove unused calls from the list"
msgstr ""
#. ProfReport..Panel1..TrimBtn..Caption
#: JvProfilerForm.dfm:95
msgid "&Trim"
msgstr "&Подрежи"
#. ProfReport..lvReport..Hint
#: JvProfilerForm.dfm:105
msgid "Click the top column to sort the items"
msgstr ""
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:110
msgid "Function / Procedure "
msgstr "Функция / Процедура"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:115
msgid "Total time (ms)"
msgstr "Общо време (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:120
msgid "Calls"
msgstr ""
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:125
msgid "Average time (ms)"
msgstr "Средно време (ms)"
#. ProfReport..lvReport......Caption
#: JvProfilerForm.dfm:130
msgid "Percent (%)"
msgstr "Процент (%)"
#. frmProgress..Caption
#: JvProgressForm.dfm:6
msgid "Caption"
msgstr "Заглавие"
#. frmProgress..Label1..Caption
#: JvProgressForm.dfm:35
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#. QuickPreviewForm..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:7
msgid "Painter Preview"
msgstr ""
#. QuickPreviewForm..Panel1..BtnUse..Caption
#: JvQuickPreviewForm.dfm:46
msgid "Use"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..File1..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:47 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:170
msgid "&File"
msgstr "%Файл"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..mnuCharMapEdit..Edit1..Caption
#. Programmer's name for it: RSListButtonEdit
#. Programmer's name for it: RsEdit
#. Programmer's name for it: RsEdit
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:68 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:191
#: JvPropertyStoreEditor.pas:122 JvResources.pas:2332 JvYearGrid.pas:320
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактирай"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileOpen..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:106 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:228
msgid "&Open..."
msgstr "&Отвори"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiFileLoadDefault..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:116 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:236
msgid "&Default"
msgstr "По подразбиране"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditCopy..Caption
#. Programmer's name for it: RSListButtonCopy
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#. Programmer's name for it: RsCopyItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:125 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:243
#: JvPropertyStoreEditor.pas:121 JvResources.pas:54 JvYearGrid.pas:334
msgid "&Copy"
msgstr "&Копирай"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditPaste..Caption
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#. Programmer's name for it: RsPasteItem
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:130 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:247
#: JvResources.pas:55 JvYearGrid.pas:335
msgid "&Paste"
msgstr "&Постави"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditClear..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:135 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:251
msgid "&Empty segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSetAll..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:139 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:254
msgid "&Set all segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditInvert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:143 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:257
msgid "&Invert segments"
msgstr ""
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditSelectChar..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:147 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:260
msgid "Select c&har..."
msgstr "Избери символ"
#. fmeJvSegmentedLEDDisplayMapper..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#. frmSLDMappingEditorDialog..EditorFrame..alCharMapEditor..aiEditRevert..Caption
#: JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.dfm:151 JvSLDMappingEditorDialog.dfm:263
msgid "&Revert"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:5
msgid "Mapping Editor..."
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblDigitClassCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:26
msgid "Digit class:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentCountCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:33
msgid "# of segments:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblCharCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:40
msgid "Character:"
msgstr "Символ:"
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblMapperValueCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:47
msgid "Mapping value:"
msgstr ""
#. frmSLDMappingEditorDialog..lblSegmentsCaption..Caption
#: JvSLDMappingEditorDialog.dfm:54
msgid "Segments:"
msgstr ""
#. JvSpeedbarSetupWindow..ButtonsLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:61
msgid "&Available buttons: "
msgstr ""
#. JvSpeedbarSetupWindow..CategoriesLabel..Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:69
msgid "&Categories: "
msgstr "&Категории:"
#. JvSpeedbarSetupWindow..HintLabel....Caption
#: JvSpeedbarSetupForm.dfm:79
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the JvSpeedbar. To remove "
"command buttons, drag them off of the JvSpeedbar."
msgstr ""
#. JvSpellerForm..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:5
msgid "Spelling checker"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..LblContext..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:22
msgid "look ahead box"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:61
msgid "Skip this word"
msgstr "Пропусни тази дума"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkip..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:62
msgid "&Skip"
msgstr "Пре&скочи"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:72
msgid "Change to corrected word"
msgstr "Промени с коректна дума"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnChange..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:73
msgid "&Change"
msgstr "Про&мени"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnCancel..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:83
msgid "Abort all changes"
msgstr "Отказ на всички промени"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnAdd..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:95
msgid "Add to user Dictionary"
msgstr "Добави в потребителски речник"
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Hint
#: JvSpellerForm.dfm:106
msgid "Skip all, update and finish"
msgstr ""
#. JvSpellerForm..ButtonPanel..BtnSkipAll..Caption
#: JvSpellerForm.dfm:107
msgid "S&kip All"
msgstr "Пропуска всички"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblVirtualKey..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:14
msgid "Virtual key"
msgstr ""
#. JvVirtualKeySelectionFrame..lblModifiers..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:23
msgid "Modifiers"
msgstr "Модификатори"
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkShift..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:39
msgid "Shift"
msgstr ""
#. JvVirtualKeySelectionFrame..chkCtrl..Caption
#: JvVirtualKeySelectionFrame.dfm:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. FoWallpaperChooser..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:7
msgid "Wallpaper Chooser"
msgstr "Избор тапет"
#. FoWallpaperChooser..GroupBox1..Label1..Caption
#: JvWallpaperEditForm.dfm:62
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
#. YearGridEditForm..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:5
msgid "YearGrid Edit"
msgstr ""
#. YearGridEditForm..Panel1..BtnLoad..Caption
#: JvYearGridEditForm.dfm:47
msgid "&Load..."
msgstr "&Зареди..."
#. YearGridEditForm..OpenDialog..Filter
#. YearGridEditForm..SaveDialog..Filter
#: JvYearGridEditForm.dfm:70 JvYearGridEditForm.dfm:76
msgid "Text Files|*.txt|All Files|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDockAbout
#: JvDockGlobals.pas:90
msgid "About"
msgstr "Относно"
#. Programmer's name for it: RsDockManagerAbout
#. Programmer's name for it: RsDockStyleAbout
#: JvDockGlobals.pas:94 JvDockGlobals.pas:98
msgid ""
"This is a %s, Version is %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Author: %s %s,\n"
"Home Page: %s,\n"
"Email: %s"
msgstr ""
"Това е %s, Версията е %s,\n"
"Copyright: %s-%s, Автор: %s %s,\n"
"Web страница: %s,\n"
"e-mail: %s"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeCloseBtnHint
#. === JvDesktopAlertForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsClose
#: JvDockGlobals.pas:103 JvResources.pas:685
msgid "Close"
msgstr "Затваря"
#. Programmer's name for it: RsDockVCDockTreeExpandBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:104
msgid "Expand"
msgstr "Разширява"
#. Programmer's name for it: RsDockVSNETDockTreeAutoHideBtnHint
#: JvDockGlobals.pas:105
msgid "Auto Hide"
msgstr "Автоматично скриване"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeVSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:106
msgid "Vertical Splitter"
msgstr "Вертикален разделител"
#. Programmer's name for it: RsDockJvDockTreeHSplitterHint
#: JvDockGlobals.pas:107
msgid "Horizontal Splitter"
msgstr "Хоризонтален разделител"
#. Programmer's name for it: RsDockTableIndexError
#: JvDockGlobals.pas:109
msgid "Table's index out of range"
msgstr "Индекса на таблицата е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsDockNodeExistedError
#: JvDockGlobals.pas:110
msgid "Node already exist"
msgstr "Възела вече съществува"
#. Programmer's name for it: RsDockComProcError
#: JvDockGlobals.pas:111
msgid "The function address is nil"
msgstr "Адреса на функцията е nil"
#. Programmer's name for it: RsEDockControlCannotIsNil
#: JvDockGlobals.pas:113
msgid "Control can not be nil"
msgstr "Контрола не може да е nil"
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotGetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:114
msgid "Cannot get data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetValueWithNoOrient
#: JvDockGlobals.pas:115
msgid "Cannot set data of control that has no dock orientation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotChangeDockStyleProperty
#: JvDockGlobals.pas:117
msgid "Changing DockStyle at runtime is not supported"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotLayAnother
#: JvDockGlobals.pas:118
msgid "Only one %s allowed on each form. Cannot add another %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockCannotSetTabPosition
#: JvDockGlobals.pas:120
msgid "Cannot set TabPosition property to tpLeft or tpRight"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDockTabPositionMustBetpBottom
#: JvDockGlobals.pas:121
msgid "TabPosition property must be tpBottom"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDockLikeDelphiStyle
#: JvDockGlobals.pas:123
msgid "Similar to Delphi's %s"
msgstr "Подобно на %s в Delphi"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVCStyle
#: JvDockGlobals.pas:124
msgid "Similar to Visual C++'s %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual C++"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVIDStyle
#: JvDockGlobals.pas:125
msgid "Similar to Visual InterDev's %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual InterDev"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeVSNETStyle
#: JvDockGlobals.pas:126
msgid "Similar to Visual Studio.Net's %s"
msgstr "Подобно на %s във Visual Studio.Net"
#. Programmer's name for it: RsDockLikeEclipseStyle
#: JvDockGlobals.pas:127
msgid "Similar to Java Eclipse's %s"
msgstr "Подобно на %s в Java Eclipse"
#. Programmer's name for it: RsDockCannotFindWindow
#: JvDockGlobals.pas:129
msgid "Cannot find window"
msgstr "Не може да бъде открит прозорец"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDockSiteOrientationValue
#: JvDockGlobals.pas:131
msgid "Invalid DockSiteOrientation value doNoOrient"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#. === Jvg3DColors.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvg3DLocalColors
#: Jvg3DColors.pas:98 JvResources.pas:929
msgid "Cannot create more than one instance of TJvg3DLocalColors component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYes
#. === JvgAskListBox.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsYes
#: JvgAskListBox.pas:211 JvResources.pas:950
msgid "yes"
msgstr "да"
#. Programmer's name for it: RsNo
#. Programmer's name for it: RsNo
#: JvgAskListBox.pas:212 JvResources.pas:951
msgid "no"
msgstr "не"
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#. === JvgButton.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorDuringAccessGlyphsListOrGlyphP
#: JvgButton.pas:242 JvResources.pas:957
msgid "Error during access GlyphsList or Glyph property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#. === JvgCaption.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgCaption
#: JvgCaption.pas:164 JvResources.pas:963
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgCaption component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#. === JvgExportComponents.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsEDataSetIsUnassigned
#: JvgExportComponents.pas:265 JvResources.pas:979
#, fuzzy
msgid "DataSet is unassigned"
msgstr "DataSet не е асоцииран"
#. Programmer's name for it: RsHelp
#. === JvgHelpPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsHelp
#: JvgHelpPanel.pas:156 JvResources.pas:987
msgid " help "
msgstr " помощ"
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#. Programmer's name for it: RsOpenContextMenuToLoadRTFTextControl
#: JvgHelpPanel.pas:157 JvResources.pas:988
msgid "Open context menu to load RTF text. Control shows text at runtime only."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#. === JvgHint.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneInstanceOfTJvgHint
#: JvgHint.pas:114 JvResources.pas:994
msgid "Cannot create more than one instance of TJvgHint component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#. === JvgHTTPVersionInfo.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownURLPropertyVersionDataURLIs
#: JvgHTTPVersionInfo.pas:99 JvResources.pas:1000
msgid "Unknown URL: property VersionDataURL is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#. === JvgLogics.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEqualTo
#: JvgLogics.pas:47 JvResources.pas:1019
msgid "equal to"
msgstr "равно на"
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#. Programmer's name for it: RsStartingWith
#: JvgLogics.pas:48 JvResources.pas:1020
msgid "starting with"
msgstr "започва с"
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#. Programmer's name for it: RsEndsWith
#: JvgLogics.pas:49 JvResources.pas:1021
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
#. Programmer's name for it: RsContains
#. Programmer's name for it: RsContains
#: JvgLogics.pas:50 JvResources.pas:1022
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#. Programmer's name for it: RsIsContainedWithin
#: JvgLogics.pas:51 JvResources.pas:1023
msgid "is contained within"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#. Programmer's name for it: RsNotEmpty
#: JvgLogics.pas:52 JvResources.pas:1024
msgid "not empty"
msgstr "не е празно"
#. Programmer's name for it: RsStep
#. Programmer's name for it: RsStep
#: JvgLogics.pas:53 JvResources.pas:1025
msgid "Step "
msgstr "Стъпка"
#. Programmer's name for it: RsComments
#. Programmer's name for it: RsComments
#: JvgLogics.pas:54 JvResources.pas:1026
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#. === JvgMailSlots.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorCreatingChan
#: JvgMailSlots.pas:120 JvResources.pas:1032
msgid "TJvgMailSlotServer: Error creating channel!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorGatheringInf
#: JvgMailSlots.pas:121 JvResources.pas:1033
msgid "TJvgMailSlotServer: Error gathering information!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#. Programmer's name for it: RsETJvgMailSlotServerErrorReadingMessa
#: JvgMailSlots.pas:122 JvResources.pas:1034
msgid "TJvgMailSlotServer: Error reading message!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#. === JvgProgress.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsProgressCaption
#: JvgProgress.pas:146 JvResources.pas:1040
#, fuzzy
msgid "Progress...[%d%%]"
msgstr "Напредък...[%d%%]"
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvgQPrintPreviewForm.pas:138
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d от %d"
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#. === JvgReport.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsOLELinkedObjectNotFound
#: JvgReport.pas:248 JvResources.pas:1056
msgid "OLE: Linked object not found."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. Programmer's name for it: RsError
#. Programmer's name for it: RsErrorText
#. === JvNTEventLog.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsLogError
#: JvgReport.pas:249 JvResources.pas:89 JvResources.pas:1057
#: JvResources.pas:1566
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvgReport.pas:250
msgid "Error reading component."
msgstr "Грешка при четене на компонент."
#. Programmer's name for it: RsOneInstanceOfThisProgramIsAlreadyRu
#. === JvgSingleInstance.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvgSingleInstance.pas:79 JvResources.pas:1077
msgid ""
"One instance of this program is already running. A second instance launch is "
"not allowed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#. Programmer's name for it: RsSecondInstanceLaunchOfs
#: JvgSingleInstance.pas:80 JvResources.pas:1078
msgid "Second instance launch of %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#. === JvgSmallFontsDefense.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsTJvgSmallFontsDefenseCannotBeUsedWi
#: JvgSmallFontsDefense.pas:94 JvResources.pas:1084
msgid "TJvgSmallFontsDefense cannot be used with large fonts."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#. === JvgUtils.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsERightBracketsNotFound
#: JvgUtils.pas:179 JvResources.pas:1090
msgid "Right brackets not found"
msgstr "Не е открита дясна скоба"
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvgUtils.pas:180
msgid "Right bracket havn't a left one. Pos: %d"
msgstr "Дясната скоба няма лява. Позиция: %d"
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#. Programmer's name for it: RsEDivideBy
#: JvgUtils.pas:181 JvResources.pas:1092
msgid "Divide by 0"
msgstr "Делене на 0"
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateSignsAtPos
#: JvgUtils.pas:182 JvResources.pas:1093
msgid "Duplicate signs at Pos: %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvgUtils.pas:183
msgid "Expression string is empty."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#. Programmer's name for it: RsEObjectMemoryLeak
#: JvgUtils.pas:185 JvResources.pas:1096
msgid "object memory leak"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#. === JvgXMLSerializer.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsOpenXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:199 JvResources.pas:1108
msgid "Open tag not found: <%s>"
msgstr "Не е открит отварящ етикет: </%s>"
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#. Programmer's name for it: RsCloseXMLTagNotFound
#: JvgXMLSerializer.pas:200 JvResources.pas:1109
msgid "Close tag not found: </%s>"
msgstr "Не е открит затварящ етикет: </%s>"
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#. Programmer's name for it: RsUnknownProperty
#: JvgXMLSerializer.pas:201 JvResources.pas:1110
msgid "Unknown property: %s"
msgstr "Неизвестно свойство: %s"
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:485
msgid "unknown Locale ID $%.4x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvHidControllerClass.pas:486
msgid "device not plugged in"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvHidControllerClass.pas:487
msgid "invalid preparsed data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvHidControllerClass.pas:488
msgid "invalid report type"
msgstr "Невалиден тип на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvHidControllerClass.pas:489
msgid "invalid report length"
msgstr "Невалидна дължина на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:490
msgid "usage not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:491
msgid "value out of range"
msgstr "стойността е извън обхват"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvHidControllerClass.pas:492
msgid "bad logical or physical values"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvHidControllerClass.pas:493
msgid "buffer too small"
msgstr "буфера е твърде малък"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#. Programmer's name for it: RsEInternalError
#: JvHidControllerClass.pas:494 JvResources.pas:94
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_I8042_TRANS_UNKNOWN
#: JvHidControllerClass.pas:495 JvResources.pas:1126
msgid "8042 key translation impossible"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvHidControllerClass.pas:496
msgid "incompatible report ID"
msgstr "несъвместим ИД на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:497
msgid "not a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvHidControllerClass.pas:498
msgid "is a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvHidControllerClass.pas:499
msgid "data index not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvHidControllerClass.pas:500
msgid "data index out of range"
msgstr "индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvHidControllerClass.pas:501
msgid "button not pressed"
msgstr "бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvHidControllerClass.pas:502
msgid "report does not exist"
msgstr "отчетът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented
#. Programmer's name for it: RsENotImplemented_
#: JvHidControllerClass.pas:503 JvResources.pas:99 JvResources.pas:1835
msgid "not implemented"
msgstr "не е изпълнено"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvHidControllerClass.pas:504
msgid "unknown HID error %x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#. Programmer's name for it: RsHIDErrorPrefix
#: JvHidControllerClass.pas:505 JvResources.pas:1136
msgid "HID Error: "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectThreadCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:507 JvResources.pas:1138
msgid "Direct creation of a TJvDeviceReadThread object is not allowed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#. Programmer's name for it: RsEDirectHidDeviceCreationNotAllowed
#: JvHidControllerClass.pas:508 JvResources.pas:1139
msgid "Direct creation of a TJvHidDevice object is not allowed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvHidControllerClass.pas:509
msgid "device cannot be identified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvHidControllerClass.pas:510
msgid "device cannot be opened"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#. Programmer's name for it: RsEHIDBooleanError
#: JvHidControllerClass.pas:511 JvResources.pas:1143
msgid "HID Error: a boolean function failed"
msgstr ""
#. hopefully ikMappedResourceBitmap will be supported soon
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedItemKind
#: JvImageList.pas:256
msgid "The item kind %s is not supported so far."
msgstr ""
#. (p3) duplicated from JvConsts since this unit should not rely on JVCL at all
#. Programmer's name for it: RsEPropertyNotExists
#: JvJCLUtils.pas:1296
msgid "Property \"%s\" does not exist"
msgstr "Свойството \"%s\" не съществува."
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPropertyType
#: JvJCLUtils.pas:1297
msgid "Property \"%s\" has invalid type"
msgstr "Свойството \"%s\" има невалиден тип"
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#. === JvMTComponents.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoThreadManager
#: JvMTComponents.pas:269 JvResources.pas:1525
msgid "No ThreadManager specified"
msgstr "Не е уточнен ThreadManager"
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#. Programmer's name for it: RsEOperatorNotAvailable
#: JvMTComponents.pas:270 JvResources.pas:1526
msgid "Operation not available while thread is active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertySection
#: JvMTComponents.pas:271 JvResources.pas:1527
msgid "Cannot change property of active section"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#. Programmer's name for it: RsECannotChangePropertyBuffer
#: JvMTComponents.pas:272 JvResources.pas:1528
msgid "Cannot change property of active buffer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#. === JvMTData.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEMethodOnlyForMainThread
#: JvMTData.pas:134 JvResources.pas:1534
msgid "%s method can only be used by the main VCL thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#. === JvMTSync.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreFailure
#: JvMTSync.pas:126 JvResources.pas:1540
msgid "Semaphore failure (%d)"
msgstr "Срив в семафора (%d)"
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#. Programmer's name for it: RsESemaphoreAbandoned
#: JvMTSync.pas:127 JvResources.pas:1541
msgid "Semaphore was abandoned"
msgstr "Семафора бе изоставен"
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#. Programmer's name for it: RsEThreadAbandoned
#: JvMTSync.pas:128 JvResources.pas:1542
msgid "Thread was abandoned"
msgstr "Нишката бе изоставена"
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#. === JvMTThreading.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsECurThreadIsPartOfManager
#: JvMTThreading.pas:168 JvResources.pas:1548
msgid "Current MTThread is part of the MTManager"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#. Programmer's name for it: RsECheckTerminateCalledByWrongThread
#: JvMTThreading.pas:169 JvResources.pas:1549
msgid "CheckTerminate can only be called by the same thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#. Programmer's name for it: RsEThreadNotInitializedOrWaiting
#: JvMTThreading.pas:170 JvResources.pas:1550
msgid "Cannot run: thread is not Initializing or Waiting"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#. Programmer's name for it: RsECannotChangeNameOfOtherActiveThread
#: JvMTThreading.pas:171 JvResources.pas:1551
msgid "Cannot change name of other active thread"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#. Programmer's name for it: RsEReleaseOfUnusedTicket
#: JvMTThreading.pas:172 JvResources.pas:1552
msgid "Release of unused ticket"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SProgramVersionHistory
#: JvProgramVersionCheck.pas:568
msgid "Program Version History"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSDialogButtonOk
#: JvPropertyStoreEditor.pas:118
#, fuzzy
msgid "&Ok"
msgstr "OK"
#. Programmer's name for it: RSListButtonInsert
#: JvPropertyStoreEditor.pas:120
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Добави"
#. Programmer's name for it: RSListButtonDelete
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#. Programmer's name for it: RsDeleteCaption
#. Programmer's name for it: RsDeleteItem
#: JvPropertyStoreEditor.pas:123 JvResources.pas:56 JvResources.pas:159
#: JvYearGrid.pas:336
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтрий"
#. Programmer's name for it: RSListButtonUp
#: JvPropertyStoreEditor.pas:124
msgid "&Up"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSListButtonDown
#: JvPropertyStoreEditor.pas:125
#, fuzzy
msgid "Do&wn"
msgstr "Посочи"
#. Programmer's name for it: RSDialogCaptionEditProperties
#: JvPropertyStoreEditor.pas:126
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "Свойства"
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsBackButtonCaption
#: JvResources.pas:45 JvWizard.pas:938
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#. Programmer's name for it: RsPrevButtonCaption
#: JvResources.pas:46
msgid "< &Prev"
msgstr "< &Предишен"
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsNextButtonCaption
#: JvResources.pas:47 JvWizard.pas:939
msgid "&Next >"
msgstr "&Напред >"
#. Programmer's name for it: RsDateDlgCaption
#: JvResources.pas:48
msgid "Select a Date"
msgstr "Избори дата"
#. Programmer's name for it: RsDetailsLeftCaption
#: JvResources.pas:49
msgid "<< &Details"
msgstr "<< &Детайли"
#. Programmer's name for it: RsDetailsRightCaption
#: JvResources.pas:50
msgid "&Details >>"
msgstr "&Детайли >>"
#. Programmer's name for it: RsUndoItem
#: JvResources.pas:52
msgid "&Undo"
msgstr "&Назад"
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#. Programmer's name for it: RsCutItem
#: JvResources.pas:53 JvYearGrid.pas:333
msgid "Cu&t"
msgstr "И&зрежи"
#. Programmer's name for it: RsSelectAllItem
#: JvResources.pas:57
msgid "Select &All"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsEmptyItem
#: JvResources.pas:84
msgid "<Empty>"
msgstr "<Празно>"
#. Programmer's name for it: RsNoName
#: JvResources.pas:85
#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(незададен)"
#. Programmer's name for it: RsDatabaseName
#: JvResources.pas:87
msgid "Database name: %s"
msgstr "Име на БД: %s"
#. Programmer's name for it: RsDataItemRenderHasNoText
#: JvResources.pas:88
msgid "(item does not support the IJvDataItemText interface)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFalse
#. Programmer's name for it: sUIBFalse
#: JvResources.pas:90 JvUIBConst.pas:87
msgid "False"
msgstr "Лъжа"
#. Programmer's name for it: RsTrue
#. Programmer's name for it: sUIBTrue
#: JvResources.pas:91 JvUIBConst.pas:86
msgid "True"
msgstr "Истина"
#. Programmer's name for it: RsEErrorSetupDll
#: JvResources.pas:93
#, fuzzy
msgid "SetupApi.dll not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedStringNears
#: JvResources.pas:95
msgid "unterminated string near %s"
msgstr "неприключен низ до %s"
#. Programmer's name for it: RsEStackOverflow
#: JvResources.pas:96
msgid "stack overflow"
msgstr "препълване на стека"
#. Programmer's name for it: RsEStackUnderflow
#: JvResources.pas:97
msgid "stack underflow"
msgstr "разреждане на стека"
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackUnderflow
#: JvResources.pas:98
msgid "return stack underflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDelSubTreeNotImplemented
#: JvResources.pas:100
msgid "DeleteSubTreeInt has not been implemented yet"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfRange
#: JvResources.pas:102
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date between \"%1:s\" and \"%2:s\""
msgstr "%s - Въведете дата между \"%s\" и \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMin
#: JvResources.pas:103
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date after \"%1:s\""
msgstr "%s - Въведете дата след \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateOutOfMax
#: JvResources.pas:104
#, fuzzy
msgid "%0:s - Enter a date before \"%1:s\""
msgstr "%s - Въведете дата преди \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEID3NoController
#: JvResources.pas:105
msgid "No controller specified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReturnStackOverflow
#: JvResources.pas:106
msgid "return stack overflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESorryForOneDimensionalArraysOnly
#: JvResources.pas:107
msgid "Sorry, for one-dimensional arrays only"
msgstr "Съжелявам, само за едномерни масиви"
#. Programmer's name for it: RsELocalDatabase
#: JvResources.pas:108
msgid "Cannot perform this operation on a local database"
msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена за локални бази данни"
#. Programmer's name for it: RsEInterfaceNotSupported
#: JvResources.pas:110
#, fuzzy
msgid "%0:s does not support the %1:s interface"
msgstr "%s не потдържа интерфейса %s"
#. Programmer's name for it: RsECircularReference
#: JvResources.pas:111
msgid "Circular reference not allowed"
msgstr "Циклични обръщения не са позволени"
#. Programmer's name for it: RsESourceBitmapTooSmall
#: JvResources.pas:113
msgid "Source bitmap too small"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAniFilterName
#: JvResources.pas:118
msgid "ANI Image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAniCurFilter
#: JvResources.pas:119
msgid "Animated Cursors (*.ani)|*.ani|Any files (*.*)|*.*"
msgstr "Анимирани курсори (*.ani)|*.ani|Всички файлове (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAnimatedIconImage
#: JvResources.pas:121
msgid "Invalid animated icon image"
msgstr ""
#. === JvAppDBStorage.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotSupported
#: JvResources.pas:125
#, fuzzy
msgid "Method not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEBufTooSmallFmt
#: JvResources.pas:126
#, fuzzy
msgid "Buffer too small (%d bytes required)"
msgstr "Буфера е твърде малък"
#. === JvAppIniStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadValueFailed
#: JvResources.pas:130
msgid "TJvAppIniFileStorage.ReadValue: Section undefined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:131
msgid "TJvAppIniFileStorage.WriteValue: Section undefined"
msgstr ""
#. === JvAppRegistryStorage.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEWriteValueFailed
#: JvResources.pas:137
msgid ""
"The Default Root Value \"%0:s\" has been replaced with \"%1:s\".\n"
"Please change the value in the FileVersionInfo Project Properties."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToCreateKey
#: JvResources.pas:139
msgid "Unable to create key '%s'"
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEEnumeratingRegistry
#: JvResources.pas:140
msgid "Error enumerating registry"
msgstr ""
#. === JvAppStorage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidType
#: JvResources.pas:144
msgid "Invalid type"
msgstr "Невалиден тип"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownBaseType
#: JvResources.pas:145
msgid "Unknown base type for given set"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPath
#: JvResources.pas:146
msgid "Invalid path"
msgstr "Невалиден път"
#. Programmer's name for it: RsENotAUniqueRootPath
#: JvResources.pas:147
msgid "'%s' is not a unique root path"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECircularReferenceOfStorages
#: JvResources.pas:148
msgid "Circular reference of storages"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeTimeout
#. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreEnterMutexTimeout
#: JvResources.pas:149 JvResources.pas:1760
msgid "%s: Mutex Timeout"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvAppStorageSynchronizeProcedureName
#: JvResources.pas:150
msgid "TJvCustomAppStorage.Synchronize:"
msgstr ""
#. === JvAppStorageSelectList.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsLoadSettings
#: JvResources.pas:154
msgid "Load Settings"
msgstr "Зарежда настройки"
#. Programmer's name for it: RsSaveSettings
#: JvResources.pas:155
msgid "Save Settings"
msgstr "Записва настройки"
#. Programmer's name for it: RsDeleteSettings
#: JvResources.pas:156
msgid "Delete Settings"
msgstr "Изтрива настройки"
#. Programmer's name for it: RsLoadCaption
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadButton
#: JvResources.pas:157 JvResources.pas:1633
msgid "&Load"
msgstr "&Зареди"
#. Programmer's name for it: RsSaveCaption
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveButton
#: JvResources.pas:158 JvResources.pas:1634
msgid "&Save"
msgstr "&Запази"
#. Programmer's name for it: RsEDynControlEngineNotDefined
#: JvResources.pas:161
msgid "TJvAppStorageSelectList.CreateDialog: DynControlEngine not defined!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDynAppStorageNotDefined
#: JvResources.pas:162
msgid "TJvAppStorageSelectList.GetSelectListPath: No AppStorage assigned"
msgstr ""
#. === JvAppXMLStorage.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENodeCannotBeEmpty
#: JvResources.pas:166
msgid "The node must be given a name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPathDoesntExists
#: JvResources.pas:167
msgid "Path '%s' does not exists"
msgstr "Пътят '%s' не съществува"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:168
msgid "'%s' is not a valid boolean value"
msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност"
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:170
msgid ""
"XML Node names cannot contain white space and the WhiteSpaceReplacement "
"property is empty. Please set the WhiteSpaceReplacementProperty to a non "
"empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:172
msgid "The WhiteSpaceReplacement property cannot contain any white spaces."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotABooleanValue
#: JvResources.pas:174
msgid ""
"XML Node names cannot contain invalid chars (\"%s\") and the "
"InvalidCharReplacement property is empty. Please set the "
"InvalidCharReplacement to a non empty value."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotAllowedCharacterForProperty
#: JvResources.pas:175
msgid "\"%0:s\" is not an allowed character for the %1:s property."
msgstr ""
#. === JvAVICapture.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotConnected
#: JvResources.pas:179
msgid "Not connected"
msgstr "Не е свързан"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:180
msgid "Error #"
msgstr "Грешка #"
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:184
msgid ""
"%0:d is an invalid driver index. The maximum value is %1:d\n"
"This may also happen if the device could not be initialized properly."
msgstr ""
#. === JvBackgrounds.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:190
msgid ""
"Message from %0:s.%1:s:\n"
"\n"
"Oops... Messing up %2:s's window procedure chain.%3:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrorMessagePrefix
#: JvResources.pas:192
msgid ""
"To avoid this, $DEFINE the NO_DESIGNHOOK conditional compilation symbol and "
"rebuild."
msgstr ""
#. === JvBalloonHint.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEParentRequired
#: JvResources.pas:196
msgid "Control '%s' has no parent window"
msgstr "Контролът '%s' няма родителски прозорец"
#. Programmer's name for it: RsEParentGivenNotAParent
#: JvResources.pas:197
msgid "Parent given is not a parent of '%s'"
msgstr ""
#. === JvBaseEdits.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeXFloat
#: JvResources.pas:201
msgid "Value must be between %.*f and %.*f"
msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f"
#. === JvBDECheckPasswordForm.pas+JvBaseDBPasswordDialog ======================
#. Programmer's name for it: RsChangePassword
#: JvResources.pas:205
msgid "Change password"
msgstr "Промяна на парола"
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordLabel
#: JvResources.pas:206
msgid "&Old password:"
msgstr "&Стара парола:"
#. Programmer's name for it: RsNewPasswordLabel
#: JvResources.pas:207
msgid "&New password:"
msgstr "&Нова парола:"
#. Programmer's name for it: RsConfirmPasswordLabel
#: JvResources.pas:208
msgid "&Confirm password:"
msgstr "&Потвърди паролата:"
#. Programmer's name for it: RsPasswordChanged
#: JvResources.pas:209
msgid "Password has been changed"
msgstr "Паролата е променена"
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotChanged
#: JvResources.pas:210
msgid "Password has not been changed"
msgstr "Паролата не беше применена"
#. Programmer's name for it: RsPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:211
msgid "The new and confirmed passwords do not match"
msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат"
#. === JvBaseDBPasswordDialog.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsOldPasswordsMismatch
#: JvResources.pas:215
#, fuzzy
msgid "The current and old passwords do not match"
msgstr "Новата и потвърдената пароли не съвпадат"
#. Programmer's name for it: RsChangeButtonCaption
#: JvResources.pas:216
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Про&мени"
#. Programmer's name for it: RsPasswordLengthToShort
#: JvResources.pas:217
#, fuzzy
msgid "Password length must be greater or equal %d"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. Programmer's name for it: RsPasswordNotAllowedCharacters
#: JvResources.pas:218
#, fuzzy
msgid "Password contains not allowed characters"
msgstr "Паролата не беше применена"
#. === JvDBLogonDialogDoa.pas + JvDBLogonDialogOdac.pas ======================
#. Programmer's name for it: RsDoYouWantToChangePassword
#: JvResources.pas:222
msgid "Do you want to change the password?"
msgstr ""
#. === JvBaseDBLogonDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsLogonToDatabase
#: JvResources.pas:226
#, fuzzy
msgid "Logon to Database"
msgstr "CSV Database"
#. Programmer's name for it: RsBtnConnect
#: JvResources.pas:227
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Не е свързан"
#. Programmer's name for it: RsBtnAdditional
#: JvResources.pas:228
msgid "Additional"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBtnHintAddDefinitionToList
#: JvResources.pas:229
#, fuzzy
msgid "Add Definition to List"
msgstr "Добави елемент към списъка"
#. Programmer's name for it: RsBtnHintSelectDefinitionFromList
#: JvResources.pas:230
msgid "Select Definition from List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBtnHintDeleteDefinitionFromList
#: JvResources.pas:231
msgid "Delete Definition from List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPageByUser
#: JvResources.pas:232
#, fuzzy
msgid "By User"
msgstr "Последен потребител"
#. Programmer's name for it: RsPageByDatabase
#: JvResources.pas:233
#, fuzzy
msgid "By Database"
msgstr "CSV Database"
#. Programmer's name for it: RsPageByGroup
#: JvResources.pas:234
msgid "By Group"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPageDefaultList
#: JvResources.pas:235
#, fuzzy
msgid "Default List"
msgstr "Подразбитащ се"
#. Programmer's name for it: RsUsername
#: JvResources.pas:236
#, fuzzy
msgid "&Username"
msgstr "Потребителско &име:"
#. Programmer's name for it: RsPassword
#: JvResources.pas:237
#, fuzzy
msgid "&Password"
msgstr "&Парола:"
#. Programmer's name for it: RsDatabase
#: JvResources.pas:238
#, fuzzy
msgid "&Database"
msgstr "CSV Database"
#. Programmer's name for it: RsShortcut
#: JvResources.pas:239
#, fuzzy
msgid "&Shortcut"
msgstr "И&зточник"
#. Programmer's name for it: RsConnectAs
#: JvResources.pas:240
msgid "Connect-&As"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSImportConnectionList
#: JvResources.pas:242
msgid "Import Connection List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RSExportConnectionList
#: JvResources.pas:243
msgid "Export Connection List"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportOverwrite
#: JvResources.pas:244
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppend
#: JvResources.pas:245
msgid "Append"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListImportAppendOverwriteExistingEntries
#: JvResources.pas:246
msgid "Append/Overwrite existing entries?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoConnectionEntriesFound
#: JvResources.pas:247
msgid "No Connection Entries found!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListExportImportFilter
#: JvResources.pas:248
msgid "XML-Files (*.xml)|*.xml|INI-Files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsConnectionListItemName
#: JvResources.pas:249
msgid "Connection"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGroupNameUndefined
#: JvResources.pas:250
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "Под&чертан"
#. Programmer's name for it: RsCheckboxSavePasswords
#: JvResources.pas:251
#, fuzzy
msgid "&Save Passwords"
msgstr "&Парола:"
#. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByUser
#: JvResources.pas:252
msgid "Group By User"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCheckBoxGroupByDatabase
#: JvResources.pas:253
#, fuzzy
msgid "Group By Database"
msgstr "CSV Database"
#. === JvDBLogonDialogOdac.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsOracleHome
#: JvResources.pas:257
msgid "Oracle Home"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect
#: JvResources.pas:258
msgid "Use Net-Option for direct connect"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsUseNetOptionForDirectConnect
#: JvResources.pas:268
msgid ""
"If this option is activated the connecting passed sql*net\n"
"and tries to connect to the server direct via tcpip.\n"
"The database name must contain Server name, Oracle service name,\n"
"and port in the following format:\n"
" Host:Port:SID\n"
" Where\n"
" Host is the address of server;\n"
" Port is the number of port that server listens to;\n"
" SID is system identifier that specifies Global Database Name."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNetOptionConnectionList
#: JvResources.pas:269
#, fuzzy
msgid "NET Option"
msgstr "Изключение"
#. === JvBDEExceptionForm.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDBExceptCaption
#: JvResources.pas:274
msgid "Database Engine Error"
msgstr "Грешка в машината на БД"
#. Programmer's name for it: RsBDEErrorLabel
#: JvResources.pas:275
msgid "BDE Error"
msgstr "BDE грешка"
#. Programmer's name for it: RsServerErrorLabel
#: JvResources.pas:276
msgid "Server Error"
msgstr "Сървърна грешка"
#. Programmer's name for it: RsErrorMsgLabel
#: JvResources.pas:277
msgid "Error message"
msgstr "Съобщение за грешка"
#. === JvBDEFilter.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECaptureFilter
#: JvResources.pas:281
msgid "Cannot perform this operation when controls are captured"
msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при прихванати контроли"
#. Programmer's name for it: RsENotCaptureFilter
#: JvResources.pas:282
msgid "Cannot perform this operation when controls are not captured"
msgstr "Операцията не може да бъде извърпена при неприхванати контроли"
#. === JvBDELoginDialog.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidUserName
#: JvResources.pas:286
msgid "Invalid user name or password"
msgstr "Невалидно име или парола"
#. Also used by JvLoginForm
#. Programmer's name for it: RsLastLoginUserName
#: JvResources.pas:287
msgid "Last Login User"
msgstr "Последно оторизиран потребител"
#. Programmer's name for it: RsSelectDatabase
#: JvResources.pas:288
msgid "SelectDatabase"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLastAliasName
#: JvResources.pas:289
msgid "LastAlias"
msgstr ""
#. === JvBDEMove.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReferenceDescriptor
#: JvResources.pas:293
msgid "Invalid reference descriptor"
msgstr ""
#. === JvBdeUtils.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRetryLogin
#: JvResources.pas:297
msgid "Do you wish to retry the connect to database?"
msgstr "Желаете ли нов опит за свързване с базата данни?"
#. Programmer's name for it: RsETableNotInExclusiveMode
#: JvResources.pas:299
msgid "Table must be opened in exclusive mode to add passwords"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpen
#: JvResources.pas:300
msgid "Table must be opened to pack"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNotOpenExclusively
#: JvResources.pas:301
msgid "Table must be opened exclusively to pack"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoParadoxDBaseTable
#: JvResources.pas:302
msgid "Table must be either of Paradox or dBASE type to pack"
msgstr ""
#. === JvBehaviorLabel.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENeedBehaviorLabel
#: JvResources.pas:306
msgid "Cannot call %s.Create with ALabel = nil"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoOwnerLabelParent
#: JvResources.pas:307
msgid "OwnerLabel.Parent is nil in %s.Start"
msgstr ""
#. === JvBevel.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEGradientDeprecated
#: JvResources.pas:311
msgid "Gradient is no longer available, use a TJvGradient component instead"
msgstr ""
#. === JvBrowseFolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEShellNotCompatible
#: JvResources.pas:315
msgid "Shell not compatible with BrowseForFolder"
msgstr ""
#. === JvButtons.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeForm
#: JvResources.pas:319
msgid "%s owner must be a TForm"
msgstr "Собственика на %s трябва да е TForm"
#. === JvCalc.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsCalculatorCaption
#: JvResources.pas:323
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"
#. === JvCalendar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDateStr
#: JvResources.pas:327
msgid "Invalid date specification to TMonthCalStrings (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAssign
#: JvResources.pas:328
#, fuzzy
msgid "Cannot assign %0:s to a %1:s"
msgstr "Не може да се припише %s на %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidArgumentToSetDayStates
#: JvResources.pas:329
msgid "Invalid argument to SetDayStates"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidAppearance
#: JvResources.pas:330
msgid ""
"TJvCustomMonthCalendar.CreateWithAppearance: cannot be created without valid "
"Appearance"
msgstr ""
#. === JvCaptionButton.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTCustomForm
#: JvResources.pas:334
msgid "TJvCaptionButton owner must be a TCustomForm"
msgstr ""
#. === JvCaret.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCaretOwner
#: JvResources.pas:338
msgid "%s: cannot be created without a valid Owner"
msgstr ""
#. === JvChangeNotify.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNameChange
#: JvResources.pas:342
msgid "Filename Change"
msgstr "Промяна име на файл"
#. Programmer's name for it: RsDirectoryNameChange
#: JvResources.pas:343
msgid "Directory Name Change"
msgstr "Промяна име на директория"
#. Programmer's name for it: RsAttributesChange
#: JvResources.pas:344
msgid "Attributes Change"
msgstr "Промяна на атрибути"
#. Programmer's name for it: RsSizeChange
#: JvResources.pas:345
msgid "Size Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWriteChange
#: JvResources.pas:346
msgid "Write Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSecurityChange
#: JvResources.pas:347
msgid "Security Change"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtCannotChangeName
#: JvResources.pas:349
msgid "Cannot change %s when active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPath
#: JvResources.pas:350
msgid "Invalid or empty path (%s)"
msgstr "Невалиден или празен път (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEFmtMaxCountExceeded
#: JvResources.pas:351
msgid "Maximum of %d items exceeded"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFmtInvalidPathAtIndex
#: JvResources.pas:352
#, fuzzy
msgid "Invalid or empty path (\"%0:s\") at index %1:d"
msgstr "Невалиден или празен път (%s)"
#. Programmer's name for it: RsENotifyErrorFmt
#: JvResources.pas:353
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s:\n"
"%1:s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s"
#. === JvChart.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsChartDesigntimeLabel
#: JvResources.pas:357
msgid ": JEDI JVCL Charting Component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoData
#: JvResources.pas:358
msgid "No data. (Data.ValueCount=0)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGraphHeader
#: JvResources.pas:359
msgid "Graph Header"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCurrentHeaders
#: JvResources.pas:360
msgid "Current Header: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXAxisHeaders
#: JvResources.pas:361
msgid "X Axis Header: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGraphScale
#: JvResources.pas:362
msgid "Graph Scale"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYAxisScales
#: JvResources.pas:363
msgid "Y Axis Scale: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoValuesHere
#: JvResources.pas:364
msgid "No values here!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNA
#: JvResources.pas:365
msgid " n/a "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexCannotBeNegative
#: JvResources.pas:367
msgid "Data: index cannot be negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPenIndexInvalid
#: JvResources.pas:368
#, fuzzy
msgid "Data: pen index invalid/out of range."
msgstr "Индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsEDataIndexTooLargeProbablyAnInternal
#: JvResources.pas:369
msgid "Data: index too large. Probably an internal error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:370
msgid "GetAverageValue: Index negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESetAverageValueIndexNegative
#: JvResources.pas:371
msgid "SetAverageValue: Index negative"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsPenCountPenCountOutOf
#: JvResources.pas:372
msgid "JvChart.Options.PenCount - PenCount out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChartOptionsXStartOffsetValueOutO
#: JvResources.pas:373
msgid "JvChart.Options.XStartOffset - value out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToGetCanvas
#: JvResources.pas:374
msgid "Unable to get canvas"
msgstr "Няма достъп до платното"
#. === JvCheckedMaskEdit.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsEBeginUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:378
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.BeginInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEEndUnsupportedNestedCall
#: JvResources.pas:379
msgid "TJvCustomCheckedMaskEdit.EndInternalChange: Unsupported nested call!"
msgstr ""
#. === JvClipboardViewer.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsClipboardUnknown
#: JvResources.pas:382
msgid "Cannot display. Data in Clipboard is in an unknown format."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClipboardEmpty
#: JvResources.pas:383
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Празен междинен буфер"
#. === JvClipbrd.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoRenderFormatEventGiven
#: JvResources.pas:387
msgid "No OnRenderFormat was given"
msgstr ""
#. === JvColorButton.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsOtherCaption
#: JvResources.pas:391
msgid "&Other..."
msgstr "&Други..."
#. === JvColorProvider.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsDelphiConstantNames
#: JvResources.pas:400
msgid "Delphi constant names"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnglishNames
#: JvResources.pas:401
msgid "English names"
msgstr "Английски имена"
#. Programmer's name for it: RsCustomColors
#: JvResources.pas:402
msgid "Custom colors"
msgstr "Потребителски цветове"
#. Programmer's name for it: RsStandardColors
#: JvResources.pas:403
msgid "Standard colors"
msgstr "Стандартни цветове"
#. Programmer's name for it: RsSystemColors
#: JvResources.pas:404
msgid "System colors"
msgstr "Системни цветове"
#. Programmer's name for it: RsNoSettings
#: JvResources.pas:405
msgid "(no settings)"
msgstr "(без настройки)"
#. Programmer's name for it: RsESpecifiedMappingError
#: JvResources.pas:407
msgid "Specified mapping does not belong to the current provider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyRegistered
#: JvResources.pas:408
msgid "'%s' is already registered"
msgstr "'%s' е вече регистрирано"
#. Programmer's name for it: RsENoICR
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIInterfaceComponentReference
#: JvResources.pas:409 JvResources.pas:442
msgid "Component does not support IInterfaceComponentReference"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoColProv
#: JvResources.pas:410
msgid "Component does not support IJvColorProvider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMappingCollectionExpected
#: JvResources.pas:411
msgid "Mapping collection expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpectedMappingName
#: JvResources.pas:412
msgid "Expected mapping name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpectedNameMappings
#: JvResources.pas:413
msgid "Expected name mappings"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNameMappingSpecification
#: JvResources.pas:414
msgid "Invalid name mapping specification"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownColor
#: JvResources.pas:415
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Неизвестен цвят '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColor
#: JvResources.pas:416
msgid "Invalid color (%d)"
msgstr "Невалиден цвят (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEItemNotForList
#: JvResources.pas:417
msgid "Item does not belong to this list"
msgstr ""
#. === JvCombobox.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsCapSelAll
#: JvResources.pas:421
#, fuzzy
msgid "&Select all"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsCapDeselAll
#: JvResources.pas:422
#, fuzzy
msgid "&Deselect all"
msgstr "Избери &всичко"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreLength
#: JvResources.pas:423
#, fuzzy
msgid "Too many items selected"
msgstr "Не е избран елемент!"
#. === JvComputerInfoEx.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEReadOnlyProperty
#: JvResources.pas:427
msgid "This value is read-only and cannot be changed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFileTypeString
#: JvResources.pas:428
msgid "%s file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrArchiveShortString
#. Programmer's name for it: RsLAB_A
#: JvResources.pas:429 JvResources.pas:918
msgid "A"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrCompressedShortString
#: JvResources.pas:430
msgid "C"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrDirectoryShortString
#: JvResources.pas:431
msgid "D"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrReadOnlyShortString
#: JvResources.pas:432
msgid "R"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrHiddenShortString
#: JvResources.pas:433
msgid "H"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAttrSystemShortString
#: JvResources.pas:434
msgid "S"
msgstr ""
#. === JvContextProvider.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsContextItemEmptyCaption
#: JvResources.pas:438
msgid "(no context assigned to this item)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoContextAssigned
#: JvResources.pas:439
msgid "No context has been assigned to this item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoContextItem
#: JvResources.pas:441
msgid "Specified item is not a context item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotSupportedIJvDataProvider
#: JvResources.pas:443
msgid "Component does not support IJvDataProvider"
msgstr ""
#. === JvCreateProcess.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsIdle
#: JvResources.pas:447
msgid "Idle"
msgstr "Свободен"
#. Programmer's name for it: RsNormal
#: JvResources.pas:448
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. Programmer's name for it: RsHigh
#: JvResources.pas:449
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Висок"
#. Programmer's name for it: RsRealTime
#: JvResources.pas:450
#, fuzzy
msgid "RealTime"
msgstr "Реално време"
#. Programmer's name for it: RsEProcessIsRunning
#: JvResources.pas:452
msgid "Cannot perform this operation when process is running"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProcessNotRunning
#: JvResources.pas:453
msgid "Process is not running"
msgstr "Процесът не е стартиран"
#. === JvCSVBaseControls.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsReplaceExistingDatabase
#: JvResources.pas:457
msgid "Replace existing database?"
msgstr "Препокриване на съществуващата база данни?"
#. Programmer's name for it: RsCVSDatabase
#: JvResources.pas:458
msgid "CSV Database"
msgstr "CSV Database"
#. Programmer's name for it: RsFindText
#: JvResources.pas:459
msgid "Find Text:"
msgstr "Намери текст:"
#. Programmer's name for it: RsFirstHint
#: JvResources.pas:460
msgid "First"
msgstr "Първи"
#. Programmer's name for it: RsPreviousHint
#: JvResources.pas:461
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#. Programmer's name for it: RsFindHint
#. Programmer's name for it: RsFindCaption
#: JvResources.pas:462 JvResources.pas:790
msgid "Find"
msgstr "Търси"
#. Programmer's name for it: RsNextHint
#: JvResources.pas:463
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. Programmer's name for it: RsLastHint
#: JvResources.pas:464
msgid "Last"
msgstr "Последен"
#. Programmer's name for it: RsAddHint
#: JvResources.pas:465
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#. Programmer's name for it: RsDeleteHint
#: JvResources.pas:466
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#. Programmer's name for it: RsPostHint
#: JvResources.pas:467
msgid "Post"
msgstr "Потвърди"
#. Programmer's name for it: RsRefreshHint
#: JvResources.pas:468
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldsDefined
#: JvResources.pas:469
msgid "No fields defined"
msgstr "Няма дефинирани полета"
#. === JvCsvData.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorRowItem
#: JvResources.pas:473
msgid "<ERROR>"
msgstr "<ГРЕШКА>"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat
#. === JvID3v2Base.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENameMsgFormat
#: JvResources.pas:474 JvResources.pas:1194
#, fuzzy
msgid "%0:s: %1:s"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsECsvErrFormat2
#: JvResources.pas:475
msgid "%0:s: %1:s (%2:d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvInvalidSeparatorFmt
#: JvResources.pas:476
msgid "Invalid separator character (%s)"
msgstr "Невалиден символ за разделител (%s)"
#. Programmer's name for it: RsEProblemReadingRow
#: JvResources.pas:477
msgid "Problem reading row %d"
msgstr "Проблем при четене на ред %d"
#. Programmer's name for it: RsENoRecord
#: JvResources.pas:478
msgid "No records"
msgstr "Няма записи"
#. Programmer's name for it: RsENoFieldNamesMatch
#: JvResources.pas:479
msgid "No field names match in these datasets. CopyFromDataset failed."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeTConvError
#: JvResources.pas:480
msgid "SetFieldData Error - TimeT-to-DateTime conversion error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldTypeNotHandled
#: JvResources.pas:481
msgid "SetFieldData Error - Field type not handled"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateCSVFileInfo
#: JvResources.pas:482
msgid "Unable to locate CSV file information for field %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPhysicalLocationOfCSVField
#: JvResources.pas:483
msgid "Physical location of CSV field %s unknown"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFieldTypeCharacter
#: JvResources.pas:484
msgid "Invalid field type character: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvNoRecord
#: JvResources.pas:485
#, fuzzy
msgid "No database record"
msgstr "Неоткрити данни"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedError
#: JvResources.pas:486
msgid "Unexpected error parsing CSV Field Definitions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldDefinitionError
#: JvResources.pas:487
msgid ""
"Field Definition Error. CsvFieldDef, FieldDefs, and file contents must match"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCsvKeyDef
#: JvResources.pas:488
msgid "Invalid CsvKeyDef property. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalErrorParsingCsvKeyDef
#: JvResources.pas:489
msgid "Internal Error parsing CsvKeyDef. InternalInitFieldDefs failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContainsField
#: JvResources.pas:490
msgid ""
"CsvKeyDef contains field '%s' which is not defined. InternalInitFieldDefs "
"failed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInsertBlocked
#: JvResources.pas:491
msgid "InternalAddRecord cannot Add. Insert blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPostingHasBeenBlocked
#: JvResources.pas:492
msgid "Posting to this database has been blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotUnique
#: JvResources.pas:493
msgid "%s - Key is not unique "
msgstr "%s - Ключът не е уникален"
#. Programmer's name for it: RsECannotInsertNewRow
#: JvResources.pas:494
msgid "Cannot insert new row. Insert blocked"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotPost
#: JvResources.pas:495
msgid "Cannot post. Not in dsEdit or dsInsert mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedCommaSeparated
#: JvResources.pas:496
msgid "Sort failed. You must give a comma separated list of field names"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedFieldNames
#: JvResources.pas:497
msgid "Sort failed. Unable to parse field names. "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESortFailedInvalidFieldNameInList
#: JvResources.pas:498
msgid "Sort failed. Invalid field name in list: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotOpen
#: JvResources.pas:499
msgid "AppendRowString: DataSet is not open (active not set to true)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorProcessingFirstLine
#: JvResources.pas:500
msgid "Error processing first line of CSV file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldInFileButNotInDefinition
#: JvResources.pas:501
msgid ""
"ProcessCsvHeaderRow: Field %s found in file, but not in field definitions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvFieldLocationError
#: JvResources.pas:502
msgid "CSV field location error: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFieldNotFound
#: JvResources.pas:503
msgid "Field %s not found in the data file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECsvStringTooLong
#: JvResources.pas:504
msgid "CSV string is too long: %s..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalLimit
#: JvResources.pas:505
msgid ""
"JvCsvData - Internal Limit of MAXCOLUMNS (%d) reached. CSV Data has too many "
"columns"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNameNotSet
#. Programmer's name for it: RsENoTableName
#: JvResources.pas:506 JvResources.pas:508
msgid "TableName not specified"
msgstr "Не е зададено име на таблица"
#. Programmer's name for it: RsEGetMode
#: JvResources.pas:507
msgid "Invalid option to GetMode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETableNameRequired
#: JvResources.pas:509
msgid "LoadFromFile = True, so a TableName is required"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInternalCompare
#: JvResources.pas:510
msgid "InternalCompare. Nil value detected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTableName
#: JvResources.pas:511
msgid "TJvCustomCsvDataSet.GetFileName - TableName property is not set"
msgstr ""
#. === JvCsvParse.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHexLiteral
#: JvResources.pas:515
msgid "HexStrToInt: Invalid hex literal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCurDescription
#: JvResources.pas:520
msgid "Cursor files"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCursor
#: JvResources.pas:521
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Потребителски"
#. Programmer's name for it: RsECursorLoadFromStream
#: JvResources.pas:523
#, fuzzy
msgid "LoadFromStream not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsECursorSaveToStream
#: JvResources.pas:524
#, fuzzy
msgid "SaveToStream not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. === JvDataProvider.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEItemsMayNotBeMovedInTheMainTree
#: JvResources.pas:528
msgid "Items may not be moved in the main tree"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndex
#: JvResources.pas:529
msgid "Invalid index"
msgstr "Невалиден индекс"
#. Programmer's name for it: RsEItemCanNotBeDeleted
#: JvResources.pas:530
msgid "Item cannot be deleted"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContextNameExpected
#: JvResources.pas:531
msgid "Context name expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEConsumerStackIsEmpty
#: JvResources.pas:532
msgid "Consumer stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEContextStackIsEmpty
#: JvResources.pas:533
msgid "Context stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAContextWithThatNameAlreadyExists
#: JvResources.pas:534
msgid "A context with that name already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotCreateAContextWithoutAContext
#: JvResources.pas:535
msgid "Cannot create a context without a context list owner"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIJvDataPr
#: JvResources.pas:536
msgid "Component does not support the IJvDataProvider interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentDoesNotSupportTheIInterfac
#: JvResources.pas:537
msgid "Component does not support the IInterfaceComponentReference interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin
#: JvResources.pas:538
msgid "You must specify a provider before setting the context"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderHasNoContextNameds
#: JvResources.pas:539
msgid "Provider has no context named \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderDoesNotSupportContexts
#: JvResources.pas:540
msgid "Provider does not support contexts"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETheSpecifiedContextIsNotPartOfTheSa
#: JvResources.pas:541
msgid "The specified context is not part of the same provider"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEYouMustSpecifyAProviderBeforeSettin_
#: JvResources.pas:542
msgid "You must specify a provider before setting the item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEItemNotFoundInTheSelectedContext
#: JvResources.pas:543
msgid "Item not found in the selected context"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEViewListOutOfSync
#: JvResources.pas:544
msgid "ViewList out of sync"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEProviderIsNoIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:546
msgid "Provider property of '%s' does not point to a IJvDataConsumer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEComponentIsNotDataConsumer
#: JvResources.pas:547
msgid "Component '%s' is not a data consumer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:548
msgid "Cannot add a nil pointer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotAddNil
#: JvResources.pas:550
msgid "Consumer does not support the 'IJvDataConsumerClientNotify' interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotifierNoSupprtIJvDataConsumer
#: JvResources.pas:551
msgid "Notifier does not support the 'IJvDataConsumer' interface"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjDuplicateClass
#: JvResources.pas:553
msgid "Implementation of that class already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjCollectionExpected
#: JvResources.pas:554
msgid "Expected collection"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjClassNameExpected
#: JvResources.pas:555
msgid "Missing ClassName property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExtensibleIntObjInvalidClass
#: JvResources.pas:556
msgid "Invalid class type"
msgstr "Невалиден тип на клас"
#. Programmer's name for it: RsEDataProviderNeedsItemsImpl
#: JvResources.pas:557
msgid "Cannot create a data provider without an IJvDataItems implementation"
msgstr ""
#. === JvDatePickerEdit.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoDateShortcut
#: JvResources.pas:561
msgid "Alt+Del"
msgstr "Alt+Del"
#. Programmer's name for it: RsEMustHaveADate
#: JvResources.pas:563
msgid "%s must have a date!"
msgstr "%s трябва да има дата!"
#. === JvDateTimePicker.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneCaption
#: JvResources.pas:567
msgid "(none)"
msgstr "(никой)"
#. === JvDBActions.pas, JvDynControlEngineDBTools.pas =========================
#. Programmer's name for it: RsDBPosDialogCaption
#: JvResources.pas:571
#, fuzzy
msgid "Change Current Record Position"
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosCurrentPosition
#: JvResources.pas:572
#, fuzzy
msgid "Current Position"
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: RsDBPosNewPosition
#: JvResources.pas:573
#, fuzzy
msgid "New Position"
msgstr "Описание"
#. Programmer's name for it: RsDBPosMovementType
#: JvResources.pas:574
msgid "Movement Type"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosAbsolute
#: JvResources.pas:575
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Относно"
#. Programmer's name for it: RsDBPosBackward
#: JvResources.pas:576
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "&Фон"
#. Programmer's name for it: RsDBPosForward
#: JvResources.pas:577
msgid "Forward"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDBPosPercental
#: JvResources.pas:578
#, fuzzy
msgid "Percental"
msgstr "Процент (%)"
#. Programmer's name for it: RsSRWPostButtonCaption
#: JvResources.pas:579
#, fuzzy
msgid "&Post"
msgstr "Потвърди"
#. Programmer's name for it: RsSRWCloseButtonCaption
#: JvResources.pas:581
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Затваря"
#. === JvDBActions.pas, =======================================================
#. Programmer's name for it: SModifyAllOkButton
#: JvResources.pas:585
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Модификатори"
#. Programmer's name for it: SModifyAllCaption
#: JvResources.pas:586
msgid "Modify All Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SModifyAllModifyField
#: JvResources.pas:587
#, fuzzy
msgid "Modify Field"
msgstr "Модификатори"
#. Programmer's name for it: SModifyAllOnlyIfNull
#: JvResources.pas:588
msgid "Only If Null"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SModifyAllChangeTo
#: JvResources.pas:589
#, fuzzy
msgid "Change To"
msgstr "Про&мени"
#. Programmer's name for it: SModifyAllClearFieldValues
#: JvResources.pas:590
msgid "Clear Field Values"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SShowSQLStatementCaption
#: JvResources.pas:591
msgid "Show Current SQL Statement"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: SSQLStatementClipboardButton
#: JvResources.pas:592
#, fuzzy
msgid "&Clipboard"
msgstr "Празен междинен буфер"
#. === JvDBControls.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInactiveData
#: JvResources.pas:597
msgid "Closed"
msgstr "Затворен"
#. Programmer's name for it: RsBrowseData
#. === JvToolEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsBrowseCaption
#: JvResources.pas:598 JvResources.pas:2094
msgid "Browse"
msgstr "Посочи"
#. Programmer's name for it: RsEditData
#: JvResources.pas:599
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#. Programmer's name for it: RsInsertData
#: JvResources.pas:600
msgid "Insert"
msgstr "Добави"
#. Programmer's name for it: RsSetKeyData
#. Programmer's name for it: RsSearch
#: JvResources.pas:601 JvResources.pas:1416
msgid "Search"
msgstr "Търси"
#. Programmer's name for it: RsCalcFieldsData
#: JvResources.pas:602
msgid "Calculate"
msgstr "Изчисли"
#. RsJvDBGridSelectOption = '[With the real field name]';
#. Programmer's name for it: RsJvDBGridSelectWarning
#: JvResources.pas:608
msgid "At least one column must be visible!"
msgstr "Поне една колона трябва да е видима!"
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridControlPropertyNotAssigned
#: JvResources.pas:609
msgid "JvDBGrid.EditControls: property Control not assigned"
msgstr ""
#. === JvDBUltimGrid.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridBadFieldKind
#: JvResources.pas:613
msgid "Cannot sort a binary or special field"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexPropertyMissing
#: JvResources.pas:614
msgid "Cannot sort. An index property is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridIndexMissing
#: JvResources.pas:615
msgid "Cannot sort. The corresponding index is missing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDBGridUserSortNotAssigned
#: JvResources.pas:616
msgid "Cannot sort. OnUserSort is not assigned"
msgstr ""
#. === JvDBGridExport.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsHTMLExportDocTitle
#: JvResources.pas:620
msgid "Grid to HTML Export"
msgstr "Експорт на таблица в HTML"
#. Programmer's name for it: RsExportWord
#: JvResources.pas:621
msgid "Exporting to MS Word..."
msgstr "Експорт към MS Word..."
#. Programmer's name for it: RsExportExcel
#: JvResources.pas:622
msgid "Exporting to MS Excel..."
msgstr "Експорт към MS Excel..."
#. Programmer's name for it: RsExportHTML
#: JvResources.pas:623
msgid "Exporting to HTML..."
msgstr "Експорт към HTML..."
#. Programmer's name for it: RsExportFile
#: JvResources.pas:624
msgid "Exporting to CSV/Text..."
msgstr "Експорт към CSV/Text..."
#. Programmer's name for it: RsExportClipboard
#: JvResources.pas:625
msgid "Exporting to Clipboard..."
msgstr "Експорт към Clipboard..."
#. Programmer's name for it: RsEDataSetDataSourceIsUnassigned
#: JvResources.pas:626
msgid "Dataset or DataSource unassigned"
msgstr "Dataset или DataSource не е определен"
#. Programmer's name for it: RsEGridIsUnassigned
#: JvResources.pas:627
msgid "No grid assigned"
msgstr "Няма асоцииран grid"
#. === JvDBLookup.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatNotAllowed
#: JvResources.pas:631
msgid "Invalid format: % not allowed"
msgstr "НЕвалиден формат: % не е позволено"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:632
msgid "Invalid format: %s not allowed"
msgstr "НЕвалиден формат: %s не е позволено"
#. (p3) copied from bdeconst so we don't have to include the entire BDE for three strings...
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFormatsNotAllowed
#: JvResources.pas:638
msgid ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
msgstr ""
";String;SmallInt;Integer;Word;Boolean;Float;Currency;BCD;Date;Time;"
"DateTime;;;;Blob;Memo;Graphic;;;;;Cursor;"
#. Programmer's name for it: RsParamEditor
#: JvResources.pas:639
#, fuzzy
msgid "%0:s%1:s%2:s Parameters"
msgstr "%s%s%s Параметри"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParamFieldType
#: JvResources.pas:641
msgid "Must have a valid field type selected"
msgstr "Трябва да е избран валиден тип"
#. === JvDBRemoteLogin.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsKeyLoginSection
#: JvResources.pas:645
msgid "Remote Login"
msgstr "Отдалечен вход"
#. Programmer's name for it: RsKeyLastLoginUserName
#: JvResources.pas:646
msgid "Last User"
msgstr "Последен потребител"
#. === JvDBTreeView.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode
#: JvResources.pas:650
msgid "Delete %s ?"
msgstr "Изртриване на %s ?"
#. Programmer's name for it: RsDeleteNode2
#: JvResources.pas:651
msgid "Delete %s (with all children) ?"
msgstr "Изтрий %s (с всички наследници) ?"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldError
#: JvResources.pas:652
msgid "\"MasterField\" must be integer type"
msgstr "\"MasterField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldError
#: JvResources.pas:653
msgid "\"DetailField\" must be integer type"
msgstr "\"DetailField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldError
#: JvResources.pas:654
msgid "\"ItemField\" must be string, date or integer type"
msgstr "\"ItemField\" трябва да е низов, дата или целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsIconFieldError
#: JvResources.pas:655
msgid "\"IconField\" must be integer type"
msgstr "\"IconField\" трябва да е целочислен тип"
#. Programmer's name for it: RsMasterFieldEmpty
#: JvResources.pas:656
msgid "\"MasterField\" property must be filled"
msgstr "\"MasterField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsDetailFieldEmpty
#: JvResources.pas:657
msgid "\"DetailField\" property must be filled"
msgstr "\"DetailField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsItemFieldEmpty
#: JvResources.pas:658
msgid "\"ItemField\" property must be filled"
msgstr "\"ItemField\" трябва да бъде попълнено"
#. Programmer's name for it: RsEMoveToModeError
#: JvResources.pas:660
msgid "Invalid move mode for JvDBTreeNode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMasterDetailFieldError
#: JvResources.pas:661
msgid "\"MasterField\" and \"DetailField\" must be of same type"
msgstr "\"MasterField\" и \"DetailField\" трябва да са от еднакви типове"
#. Programmer's name for it: RsEDataSetNotActive
#: JvResources.pas:662
#, fuzzy
msgid "DataSet not active"
msgstr "DataSet не е активен"
#. Programmer's name for it: RsEErrorValueForDetailValue
#: JvResources.pas:663
msgid "error value for DetailValue"
msgstr ""
#. === JvDBUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsConfirmSave
#: JvResources.pas:667
msgid "The data has changed. Save it?"
msgstr "Данните са променени. Запис?"
#. === JvDdeCmd.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandStart
#: JvResources.pas:671
msgid "Invalid command start format"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorCommandFormat
#: JvResources.pas:672
msgid "Invalid command format: %s"
msgstr "Невалиден формат на команда: %s"
#. === JvDesignImp.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignCannotSelect
#: JvResources.pas:676
msgid "Cannot add a nil selection."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOldestFmt
#: JvResources.pas:677
msgid "%0:s: Oldest ancestor of Container must be a form."
msgstr ""
#. === JvDesignSurface.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEDesignNilFmt
#: JvResources.pas:681
msgid "%0:s: %1:s is nil"
msgstr ""
#. === JvDrawImage.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageMustBeSquare
#: JvResources.pas:689
msgid "image must be square for Spirographs"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSumOfRadiTolarge
#: JvResources.pas:690
msgid "sum of radi too large"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBothRadiMustBeGr
#: JvResources.pas:691
msgid "both radi must be >%d"
msgstr ""
#. === JvDropDownForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvCustomDropDownFormCreateOwnerMus
#: JvResources.pas:695
msgid "TJvCustomDropDownForm.Create: Owner must be a TCustomEdit"
msgstr ""
#. === JvDSADialogs.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsInTheCurrentQueue
#: JvResources.pas:699
msgid "in the current queue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDSActkShowText
#: JvResources.pas:701
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Не показвай отново диалоговия прозорец"
#. Programmer's name for it: RsDSActkAskText
#: JvResources.pas:702
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Не ме питай отново"
#. Programmer's name for it: RsDSActkWarnText
#: JvResources.pas:703
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Не ме предупреждавай отново"
#. Programmer's name for it: RsCntdownText
#: JvResources.pas:705
msgid "This dialog is closing in %s."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinText
#: JvResources.pas:707
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "Подсказка"
#. Programmer's name for it: RsCntdownMinsText
#: JvResources.pas:708
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " линии"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecText
#: JvResources.pas:709
msgid "second"
msgstr "секунда"
#. Programmer's name for it: RsCntdownSecsText
#: JvResources.pas:710
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomReadIfNotInCustomRea
#: JvResources.pas:712
msgid "Cannot end custom read if not in custom read mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndCustomWriteIfNotInCustomWr
#: JvResources.pas:713
msgid "Cannot end custom write if not in custom write mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndReadIfNotInReadMode
#: JvResources.pas:714
msgid "Cannot end read if not in read mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotEndWriteIfNotInWriteMode
#: JvResources.pas:715
msgid "Cannot end write if not in write mode"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvDSADialogPatchErrorJvDSADialogCom
#: JvResources.pas:716
msgid "JvDSADialog patch error: JvDSADialog component not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSARegKeyCreateError
#: JvResources.pas:718
#, fuzzy
msgid "Unable to create key %s"
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateID
#: JvResources.pas:719
msgid "DSA dialog with ID '%d' is already assigned to another dialog name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateName
#: JvResources.pas:720
msgid "DSA dialog named '%s' is already assigned to another dialog ID"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotFound
#: JvResources.pas:721
msgid "DSA dialog %d does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADuplicateCTK_ID
#: JvResources.pas:722
msgid "CheckMarkText ID %d already registered"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSADialogIDNotStored
#: JvResources.pas:723
msgid "DSA dialog %d has not been stored"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNotFound
#: JvResources.pas:724
msgid "Key %s does not exist"
msgstr "Ключът %s не съществува"
#. Programmer's name for it: RsEDSAKeyNoAccessAs
#: JvResources.pas:725
msgid "Key %0:s cannot be accessed as %1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCheckedProp
#: JvResources.pas:727
msgid "The specified control has no \"Checked\" property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECtrlHasNoCaptionProp
#: JvResources.pas:728
msgid "The specified control has no \"Caption\" property"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDialogIDChangeOnlyInDesign
#: JvResources.pas:729
msgid "The dialog ID can only be changed at design time"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAllowedOnForms
#: JvResources.pas:730
msgid "TJvDSADialog is only allowed on forms"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyDSADialog
#: JvResources.pas:731
msgid "The form already has a TJvDSADialog component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessBool
#: JvResources.pas:733
msgid "Boolean"
msgstr "Логически"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessFloat
#: JvResources.pas:734
msgid "Float"
msgstr "Дробен"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessInt
#: JvResources.pas:736
msgid "Integer"
msgstr "Целочислен"
#. Programmer's name for it: RsEDSAAccessString
#: JvResources.pas:737
msgid "string"
msgstr "низов"
#. === JvDualList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsDualListSrcCaption
#: JvResources.pas:741
msgid "&Source"
msgstr "И&зточник"
#. Programmer's name for it: RsDualListDestCaption
#: JvResources.pas:742
msgid "&Destination"
msgstr "&Предназначение"
#. === JvDynControlEngine.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEIntfCastError
#: JvResources.pas:746
#, fuzzy
msgid "component does not support interface"
msgstr "%s не потдържа интерфейса %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedControlClass
#: JvResources.pas:747
msgid "TJvDynControlEngine.RegisterControl: Unsupported ControlClass \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoRegisteredControlClass
#: JvResources.pas:748
msgid "TJvDynControlEngine.CreateControl: No Registered ControlClass \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoFocusControl
#: JvResources.pas:749
msgid ""
"TJvDynControlEngine.CreateLabelControlPanel: AFocusControl must be assigned"
msgstr ""
#. === JvDynControlEngineDB.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedField
#: JvResources.pas:753
msgid "TJvDynControlEngineDB.GetFieldControlType: AField must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedMultiple
#: JvResources.pas:754
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource, "
"ADataSource.Dataset and AControl must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnassignedDataSet
#: JvResources.pas:755
msgid ""
"TJvDynControlEngineDB.CreateControlsFromDatasourceOnControl: ADataSource."
"Dataset must be active"
msgstr ""
#. === JvEDIDBBuffering.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoProfileDatasets
#: JvResources.pas:759
msgid "Not all profile datasets have been assigned."
msgstr ""
#. === JvEditor.pas, JvUnicodeEditor.pas ======================================
#. Programmer's name for it: RsERedoNotYetImplemented
#: JvResources.pas:763
msgid "Redo not yet implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidCompletionMode
#: JvResources.pas:764
msgid "Invalid JvEditor Completion Mode"
msgstr ""
#. === JvEmbeddedForms.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEFormLinkSingleInstanceOnly
#: JvResources.pas:768
msgid "You only need one form link per form."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsELinkCircularRef
#: JvResources.pas:769
#, fuzzy
msgid "Circular references not allowed."
msgstr "Циклични обръщения не са позволени"
#. === JvErrorIndicator.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetError
#: JvResources.pas:773
msgid "Control not found in GetError"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImageAlignment
#: JvResources.pas:774
msgid "Control not found in GetImageAlignment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlNotFoundInGetImagePadding
#: JvResources.pas:775
msgid "Control not found in GetImagePadding"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetError
#: JvResources.pas:776
msgid "Unable to add control in SetError"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImageAlignme
#: JvResources.pas:777
msgid "Unable to add control in SetImageAlignment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnableToAddControlInSetImagePadding
#: JvResources.pas:778
msgid "Unable to add control in SetImagePadding"
msgstr ""
#. === JvExceptionForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsCodeError
#: JvResources.pas:782
#, fuzzy
msgid ""
"%0:s.\n"
"Error Code: %1:.8x (%1:d)."
msgstr ""
"%s.\n"
"Код грешка: %.8x (%1:d)."
#. Programmer's name for it: RsModuleError
#: JvResources.pas:783
#, fuzzy
msgid ""
"Exception in module %0:s.\n"
"%1:s"
msgstr ""
"Грешка в модул %s.\n"
"%s"
#. === JvFindReplace.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotFound
#: JvResources.pas:787
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Търсения низ '%s' не е открит"
#. Programmer's name for it: RsXOccurencesReplaced
#: JvResources.pas:788
msgid "%0:d occurence(s) of '%1:s' were replaced"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsReplaceCaption
#: JvResources.pas:789
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#. Programmer's name for it: RsENoEditAssigned
#: JvResources.pas:792
msgid "No edit control assigned!"
msgstr ""
#. === JvFooter.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsETJvFooterBtnCanOnlyBePlacedOnATJvFo
#: JvResources.pas:796
msgid "TJvFooterBtn can only be placed on a TJvFooter"
msgstr ""
#. === JvForth.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidNumbers
#: JvResources.pas:800
msgid "invalid number %s"
msgstr "Невалиден номер %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedDataTypeInSetOperation
#: JvResources.pas:801
msgid "unrecognized data type in set operation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedBlockNear
#: JvResources.pas:802
msgid "unterminated block near "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEParserTimedOutAfterdSecondsYouMayHa
#: JvResources.pas:803
msgid "parser timed out after %d seconds; you may have circular includes"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeNears
#: JvResources.pas:804
msgid "unterminated include near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIllegalSpaceCharacterInTheIncludeFi
#: JvResources.pas:805
msgid "illegal space character in the include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotFindIncludeFiles
#: JvResources.pas:806
msgid "Can not find include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnIncludeHandlerNotAssignedCanNotHa
#: JvResources.pas:807
msgid "OnInclude handler not assigned, can not handle include file: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingCommentTerminatorNears
#: JvResources.pas:808
msgid "missing \"}\" comment terminator near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingXmlMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:809
msgid "missing XML method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingDataSourceMethodSpecifierNea
#: JvResources.pas:810
msgid "missing data source method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingSystemMethodSpecifierNears
#: JvResources.pas:811
msgid "missing system method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingExternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:812
msgid "missing external variable method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMissingInternalVariableMethodSpecif
#: JvResources.pas:813
msgid "missing internal variable method specifier near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedWordsNears
#: JvResources.pas:814
#, fuzzy
msgid "undefined word \"%0:s\" near %1:s"
msgstr "недефинирана дума \"%s\" до %s"
#. Programmer's name for it: RsEScriptTimedOutAfterdSeconds
#: JvResources.pas:815
msgid "Script timed out after %d seconds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignVariables
#: JvResources.pas:816
msgid "can not assign variable %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined
#: JvResources.pas:817
msgid "Variable %s not defined"
msgstr "Променливата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNotDefined
#: JvResources.pas:818
msgid "procedure %s not defined"
msgstr "Процедурата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesNotDefined_
#: JvResources.pas:819
msgid "variable %s not defined"
msgstr "променливата %s не е дефинирана"
#. Programmer's name for it: RsESystemsNotDefined
#: JvResources.pas:820
msgid "System %s not defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECanNotAssignSystems
#: JvResources.pas:821
msgid "can not assign System %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedExternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:822
msgid "unrecognized external variable method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedInternalVariableMethodss
#: JvResources.pas:823
msgid "unrecognized internal variable method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedSystemMethodss
#: JvResources.pas:824
msgid "unrecognized system method %0:s.%1:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFilesDoesNotExist
#: JvResources.pas:825
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлът %s не съществува."
#. Programmer's name for it: RsECanNotSaveToFiles
#: JvResources.pas:826
msgid "Can not save to file %s"
msgstr "Файлът не може да бъде записан като %s"
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionIsEmpty
#: JvResources.pas:827
msgid "XML selection is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoXMLSelectionSelected
#: JvResources.pas:828
msgid "no XML selection selected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEXMLSelectionOutOfRange
#: JvResources.pas:829
msgid "XML selection out of range"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidXmlMethodSpecifiers
#: JvResources.pas:830
msgid "invalid XML method specifier %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns
#: JvResources.pas:831
msgid "Increment Index: \"[\" expected in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIns_
#: JvResources.pas:832
msgid "Increment Index: \"]\" expected in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEIncrementIndexExpectedIntegerBetwee
#: JvResources.pas:833
msgid "Increment Index: expected integer between \"[..]\" in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSOIndexOutOfRanged
#: JvResources.pas:834
msgid "DSO index out of range %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDSOUnknownKeys
#: JvResources.pas:835
msgid "DSO unknown key %s"
msgstr ""
#. === JvFullColorCtrls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt1
#: JvResources.pas:842
msgid ""
"FullColor: %0:.8x\n"
"ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Name: %3:s\n"
"Pretty name: %4:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsColorHintFmt2
#: JvResources.pas:846
msgid ""
"FullColor: %0:.8x, ColorSpace: %1:s (%2:d)\n"
"Axis %3:s = %4:d\n"
"Axis %5:s = %6:d\n"
"Axis %7:s = %8:d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateTrackBar
#: JvResources.pas:848
msgid "TrackBar already used by component \"%s\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedColorSpace
#: JvResources.pas:849
msgid "Unsupported color space \"%d\""
msgstr ""
#. === JvFullColorDialogs.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsExpandedCaption
#: JvResources.pas:853
msgid "<< &Hide"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCollapsedCaption
#: JvResources.pas:854
#, fuzzy
msgid "&Panels >>"
msgstr "&Детайли >>"
#. === JvFullColorSpaces.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTypeInfo
#: JvResources.pas:859
msgid ""
"The class %s contains no run time type info\n"
"\"Class in module\" test cannot be executed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedAxis
#: JvResources.pas:860
msgid "Unnamed Color Axis"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnnamedSpace
#: JvResources.pas:861
msgid "Unnamed Color Space"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUCS
#: JvResources.pas:862
msgid "UCS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoName
#: JvResources.pas:863
msgid "No Name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSNotFound
#: JvResources.pas:864
#, fuzzy
msgid "Color Space not found: %d"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIllegalID
#: JvResources.pas:865
msgid "Color Space ID %d is illegal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECSAlreadyExists
#: JvResources.pas:866
msgid "Color Space Already exists [ID: %0:d, Name: %1:s]"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInconvertibleColor
#: JvResources.pas:867
msgid "TColor value $%.8X cannot be converted to TJvFullColor"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRGB_Red
#. Programmer's name for it: RsClRed
#: JvResources.pas:869 JvResources.pas:2148
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Green
#. Programmer's name for it: RsClGreen
#: JvResources.pas:870 JvResources.pas:2141
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsRGB_Blue
#. Programmer's name for it: RsClBlue
#: JvResources.pas:871 JvResources.pas:2151
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsRGB_FullName
#: JvResources.pas:872
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsRGB_ShortName
#: JvResources.pas:873
msgid "RGB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Hue
#. Programmer's name for it: RsHSV_Hue
#: JvResources.pas:875 JvResources.pas:893
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Lightness
#: JvResources.pas:876
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_Saturation
#. Programmer's name for it: RsHSV_Saturation
#: JvResources.pas:877 JvResources.pas:894
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Декларация"
#. Programmer's name for it: RsHLS_FullName
#: JvResources.pas:878
msgid "Chromatic Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHLS_ShortName
#: JvResources.pas:879
msgid "HLS"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Cyan
#: JvResources.pas:881
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Отказ"
#. Programmer's name for it: RsCMY_Magenta
#: JvResources.pas:882
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_Yellow
#. Programmer's name for it: RsClYellow
#: JvResources.pas:883 JvResources.pas:2150
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsCMY_FullName
#: JvResources.pas:884
msgid "Substractive Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCMY_ShortName
#: JvResources.pas:885
msgid "CMY"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_Y
#: JvResources.pas:887
#, fuzzy
msgid "Y Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_U
#: JvResources.pas:888
#, fuzzy
msgid "U Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_V
#: JvResources.pas:889
#, fuzzy
msgid "V Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsYUV_FullName
#: JvResources.pas:890
msgid "PC Video"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYUV_ShortName
#: JvResources.pas:891
msgid "YUV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_Value
#: JvResources.pas:895
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "&Стойност:"
#. Programmer's name for it: RsHSV_FullName
#: JvResources.pas:896
msgid "Rotation Vision"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHSV_ShortName
#: JvResources.pas:897
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Y
#. Programmer's name for it: RsYCC_Y
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Y
#: JvResources.pas:899 JvResources.pas:905 JvResources.pas:912
msgid "Y"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_I
#: JvResources.pas:900
msgid "I"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_Q
#: JvResources.pas:901
msgid "Q"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_FullName
#: JvResources.pas:902
msgid "NTSC US television standard"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYIQ_ShortName
#: JvResources.pas:903
msgid "YIQ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cr
#: JvResources.pas:906
#, fuzzy
msgid "Cr"
msgstr "Ctrl"
#. Programmer's name for it: RsYCC_Cb
#: JvResources.pas:907
msgid "Cb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_FullName
#: JvResources.pas:908
msgid "YCrCb"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYCC_ShortName
#: JvResources.pas:909
msgid "YCC"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_X
#. Programmer's name for it: RsXCaption
#: JvResources.pas:911 JvResources.pas:940
msgid "X"
msgstr "X"
#. Programmer's name for it: RsXYZ_Z
#: JvResources.pas:913
msgid "Z"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_FullName
#: JvResources.pas:914
msgid "CIE XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXYZ_ShortName
#: JvResources.pas:915
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_L
#: JvResources.pas:917
msgid "L"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_B
#: JvResources.pas:919
msgid "B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_FullName
#: JvResources.pas:920
msgid "CIE LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLAB_ShortName
#: JvResources.pas:921
msgid "LAB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_FullName
#: JvResources.pas:923
msgid "Delphi predefined colors"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDEF_ShortName
#: JvResources.pas:924
msgid "DEF"
msgstr ""
#. === JvGammaPanel.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsRedFormat
#: JvResources.pas:934
msgid "R : %3D"
msgstr "Ч : %3D"
#. Programmer's name for it: RsGreenFormat
#: JvResources.pas:935
msgid "G : %3D"
msgstr "З : %3D"
#. Programmer's name for it: RsBlueFormat
#: JvResources.pas:936
msgid "B : %3D"
msgstr "С : %3D"
#. Programmer's name for it: RsHint1
#: JvResources.pas:938
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фон"
#. Programmer's name for it: RsHint2
#: JvResources.pas:939
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "Основен цвят"
#. Programmer's name for it: RsLabelHint
#: JvResources.pas:941
msgid "Exchange colors"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultB
#: JvResources.pas:943
msgid "B : ---"
msgstr "С : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultG
#: JvResources.pas:944
msgid "G : ---"
msgstr "З : ---"
#. Programmer's name for it: RsDefaultR
#: JvResources.pas:945
msgid "R : ---"
msgstr "Ч : ---"
#. === JvgCheckVersionInfoForm.pas ============================================
#. Programmer's name for it: RsNoNewerVersionOfProgramAvailable
#: JvResources.pas:969
msgid "No newer version of program available"
msgstr ""
#. === JvGenetic.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoTest
#: JvResources.pas:974
msgid "TJvGenetic: OnTestMember must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESaveToFileNamePropertyIsEmpty
#: JvResources.pas:980
msgid "SaveToFileName property is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExcelNotAvailable
#: JvResources.pas:981
msgid "Excel not available"
msgstr ""
#. === JvGIF.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsGIFImage
#: JvResources.pas:1005
msgid "CompuServe GIF Image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEChangeGIFSize
#: JvResources.pas:1007
msgid "Cannot change the Size of a GIF image"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoGIFData
#: JvResources.pas:1008
msgid "No GIF Data to write"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnrecognizedGIFExt
#: JvResources.pas:1009
msgid "Unrecognized extension block: %.2x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongGIFColors
#: JvResources.pas:1010
msgid "Wrong number of colors; must be a power of 2"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBadGIFCodeSize
#: JvResources.pas:1011
msgid "GIF code size not in range 2 to 9"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFDecodeError
#: JvResources.pas:1012
msgid "GIF encoded data is corrupt"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFEncodeError
#: JvResources.pas:1013
msgid "GIF image encoding error"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGIFVersion
#: JvResources.pas:1014
msgid "Unknown GIF version"
msgstr "Неизвестна GIF версия"
#. === JvgQPrintPreviewForm.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsPageOfPages
#: JvResources.pas:1046
#, fuzzy
msgid "Page %0:d of %1:d"
msgstr "Страница %d от %d"
#. === JvGradientHeaderPanel.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsYourTextHereCaption
#: JvResources.pas:1051
msgid "Put your text here ..."
msgstr "Въведете Вашия текст тук..."
#. Programmer's name for it: RsErrorReadingComponent
#: JvResources.pas:1058
msgid "Error reading component"
msgstr "Грешка при четене на компонент"
#. === JvGridPreviewForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsOfd
#: JvResources.pas:1063
msgid "of %d"
msgstr "от %d"
#. Programmer's name for it: RsPaged
#: JvResources.pas:1064
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
#. Programmer's name for it: RsNoPrinterIsInstalled
#: JvResources.pas:1065
msgid "No Printer is installed"
msgstr "Няма инсталиран принтер"
#. === JvGridPrinter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsPageFooter
#: JvResources.pas:1069
msgid "date|time|page"
msgstr "дата|час|страница"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsDateFormat
#: JvResources.pas:1070
msgid "d-mmm-yyyy"
msgstr "d-mmm-yyyy"
#. Programmer's name for it: RsPrintOptionsTimeFormat
#: JvResources.pas:1071
msgid "h:nn am/pm"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERightBracketHavntALeftOnePosd
#: JvResources.pas:1091
msgid "Right bracket does not have a left one. Pos: %d"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEExpressionStringIsEmpty
#: JvResources.pas:1094
msgid "Expression string is empty"
msgstr ""
#. === JvHidControllerClass.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsUnknownLocaleIDFmt
#: JvResources.pas:1116
msgid "Unknown Locale ID $%.4x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NULL
#: JvResources.pas:1117
msgid "Device not plugged in"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_PREPARSED_DATA
#: JvResources.pas:1118
msgid "Invalid preparsed data"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_TYPE
#: JvResources.pas:1119
#, fuzzy
msgid "Invalid report type"
msgstr "Невалиден тип на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INVALID_REPORT_LENGTH
#: JvResources.pas:1120
#, fuzzy
msgid "Invalid report length"
msgstr "Невалидна дължина на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_USAGE_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1121
msgid "Usage not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_VALUE_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1122
msgid "Value out of range"
msgstr "Стойността е извън обхват"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BAD_LOG_PHY_VALUES
#: JvResources.pas:1123
msgid "Bad logical or physical values"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUFFER_TOO_SMALL
#: JvResources.pas:1124
msgid "Buffer too small"
msgstr "Буфера е твърде малък"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INTERNAL_ERROR
#: JvResources.pas:1125
msgid "Internal error"
msgstr "Вътрешна грешка"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_INCOMPATIBLE_REPORT_ID
#: JvResources.pas:1127
msgid "Incompatible report ID"
msgstr "Несъвместим ИД на отчет"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1128
msgid "Not a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_IS_VALUE_ARRAY
#: JvResources.pas:1129
msgid "Is a value array"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_NOT_FOUND
#: JvResources.pas:1130
msgid "Data index not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_DATA_INDEX_OUT_OF_RANGE
#: JvResources.pas:1131
msgid "Data index out of range"
msgstr "Индекса на данните е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_BUTTON_NOT_PRESSED
#: JvResources.pas:1132
msgid "Button not pressed"
msgstr "Бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_REPORT_DOES_NOT_EXIST
#: JvResources.pas:1133
msgid "Report does not exist"
msgstr "Отчетът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsHIDP_STATUS_NOT_IMPLEMENTED
#: JvResources.pas:1134
#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr "не е изпълнено"
#. Programmer's name for it: RsUnknownHIDFmt
#: JvResources.pas:1135
msgid "Unknown HID error %x"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeIdentified
#: JvResources.pas:1140
msgid "Device cannot be identified"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDeviceCannotBeOpened
#: JvResources.pas:1141
msgid "Device cannot be opened"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyOneControllerPerProgram
#: JvResources.pas:1142
msgid "Only one TJvHidDeviceController allowed per program"
msgstr ""
#. === JvHint.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsHintCaption
#: JvResources.pas:1148
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
#. Programmer's name for it: RsHLEdPropDlg_OptionCantBeChanged
#: JvResources.pas:1178
msgid "This option cannot be changed. Sorry."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RAHLEditorNotAssigned
#: JvResources.pas:1180
msgid "JvHLEditor property is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_RegAutoNotAssigned
#: JvResources.pas:1181
msgid "RegAuto property is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEHLEdPropDlg_GridCellNotFound
#: JvResources.pas:1182
msgid "Grid cell not found"
msgstr ""
#. === JvHTTPGrabber.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsAgent
#: JvResources.pas:1186
msgid "TJvHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr ""
#. === JvId3v1.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsENotActive
#: JvResources.pas:1190
msgid "Not active"
msgstr "Не е активен"
#. Programmer's name for it: RsEAllowedEncodingsIsEmpty
#: JvResources.pas:1195
msgid "FAllowedEncodings is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWriting
#: JvResources.pas:1196
msgid "Already reading or writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyReadingWritingFrame
#: JvResources.pas:1197
msgid "Already reading/writing frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyUsingTempStream
#: JvResources.pas:1198
msgid "Already using temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotCallCanRead
#: JvResources.pas:1199
msgid "Cannot call CanRead while writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCompression
#: JvResources.pas:1200
msgid "Controller does not support compression"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportCRC
#: JvResources.pas:1201
msgid "Controller does not support CRC"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportEncryption
#: JvResources.pas:1202
msgid "Controller does not support encryption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControllerDoesNotSupportFooter
#: JvResources.pas:1203
msgid "Controller does not support footer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindAllowableEncoding
#: JvResources.pas:1204
msgid "Could not find allowable encoding"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReadData
#: JvResources.pas:1205
msgid "Could not read data from stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorInFrame
#: JvResources.pas:1206
msgid "Error in frame %0:s (%1:s), %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeDiffers
#: JvResources.pas:1207
msgid "Frame size differs from actually amount of data written"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEFrameSizeTooBig
#: JvResources.pas:1208
msgid "Frame size is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsELanguageNotOfLength3
#: JvResources.pas:1209
msgid "Language is not of length 3"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoTempStream
#: JvResources.pas:1210
msgid "No temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotReadingFrame
#: JvResources.pas:1211
msgid "Not reading frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotUsingTempStream
#: JvResources.pas:1212
msgid "Not using temp stream"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotWriting
#: JvResources.pas:1213
msgid "Not writing"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotWritingFrame
#: JvResources.pas:1214
msgid "Not writing frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETagTooBig
#: JvResources.pas:1215
msgid "Tag is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEValueTooBig
#: JvResources.pas:1216
msgid "Cannot write value in v2.2; too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotReading
#: JvResources.pas:1217
msgid "Not reading"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameNotFound
#: JvResources.pas:1219
msgid "Frame not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownEncoding
#: JvResources.pas:1220
msgid "Unknown encoding"
msgstr "Неизвестно кодиране"
#. Programmer's name for it: RsEID3UnknownVersion
#: JvResources.pas:1221
msgid "Unknown version"
msgstr "Неизвестна версия"
#. Programmer's name for it: RsEID3DuplicateFrame
#: JvResources.pas:1222
msgid "Frame is a duplicate of another frame in the tag"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3AlreadyContainsFrame
#: JvResources.pas:1223
msgid "Tag already contains a '%s' frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3ControllerNotActive
#: JvResources.pas:1224
msgid "Controller is not active"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3EncodingNotSupported
#: JvResources.pas:1225
msgid "Encoding not supported in this version"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3VersionNotSupported
#: JvResources.pas:1226
msgid "Version not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidLanguageValue
#: JvResources.pas:1227
msgid "'%s' is an invalid language value"
msgstr "'%s' е невалиден езиков файл"
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidPartInSetValue
#: JvResources.pas:1228
msgid "'%s' is an invalid 'part in set' value"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidTimeValue
#: JvResources.pas:1229
msgid ""
"'%s' is an invalid time value.\n"
"Value must be of format 'HHMM'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidDateValue
#: JvResources.pas:1230
msgid ""
"'%s' is an invalid date value.\n"
"Value must be of format 'DDMM'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3ValueTooBig
#: JvResources.pas:1231
msgid "'%d' is an invalid value. Value is too big"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3StringTooLong
#: JvResources.pas:1232
msgid "'%s' is an invalid value. String is too long"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidCharinList
#: JvResources.pas:1233
msgid "Invalid char '%0:s' in string '%1:s' in list"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3InvalidFrameClass
#: JvResources.pas:1234
msgid "Frame class '%0:s' cannot be used to represent frame ID '%1:s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDNotSupported
#: JvResources.pas:1235
msgid "Frame ID '%s' not supported by this frame"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEID3FrameIDStrNotSupported
#: JvResources.pas:1236
msgid "Frame ID string '%s' not supported by this frame"
msgstr ""
#. === JvId3v2Types.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEFrameIDSizeCanOnlyBe34
#: JvResources.pas:1240
msgid "Frame ID size can only be 3 or 4"
msgstr ""
#. === JvImageDlg.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsImageTitle
#: JvResources.pas:1244
msgid "Image Viewer"
msgstr "Преглед на изображения"
#. === JvImageList.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsResource
#: JvResources.pas:1248
#, fuzzy
msgid "Resource %s"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsMappedResource
#: JvResources.pas:1249
#, fuzzy
msgid "Mapped Resource %s"
msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsBitmap
#: JvResources.pas:1250
msgid "Bitmap %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongImageListMode
#: JvResources.pas:1251
msgid "Wrong image list mode. For this function the mode must be %s"
msgstr ""
#. === JvImageWindow.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEImagesNotAssigned
#: JvResources.pas:1255
msgid "Images not Assigned!"
msgstr ""
#. === JvInspector.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemValueException
#: JvResources.pas:1259
msgid "Exception "
msgstr "Изключение"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnInitialized
#: JvResources.pas:1260
msgid "(uninitialized)"
msgstr "(неинициализиран)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemUnassigned
#: JvResources.pas:1261
msgid "(unassigned)"
msgstr "(незададен)"
#. Programmer's name for it: RsJvInspItemNoValue
#: JvResources.pas:1262
msgid "(no value)"
msgstr "(няма стойност)"
#. Programmer's name for it: RsStringListEditorCaption
#: JvResources.pas:1264
msgid "String list editor"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsXLinesCaption
#: JvResources.pas:1265
msgid " lines"
msgstr " линии"
#. Programmer's name for it: RsOneLineCaption
#: JvResources.pas:1266
msgid "1 line"
msgstr "1 линия"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemHasParent
#: JvResources.pas:1268
msgid "Item already assigned to another parent"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemNotAChild
#: JvResources.pas:1269
msgid "Specified Item is not a child of this item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemColNotFound
#: JvResources.pas:1270
msgid "Specified column does not belong to this compound item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemItemIsNotCol
#: JvResources.pas:1271
msgid "Specified item is not a column of this compound item"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspItemInvalidPropValue
#: JvResources.pas:1272
msgid "Invalid property value %s"
msgstr "Невалидна стойност %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoAccessAs
#: JvResources.pas:1273
msgid "Data cannot be accessed as %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotInit
#: JvResources.pas:1274
msgid "Data not initialized"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNotAssigned
#: JvResources.pas:1275
msgid "Data not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataNoValue
#: JvResources.pas:1276
msgid "Data has no value"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspDataStrTooLong
#: JvResources.pas:1277
msgid "String too long"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspRegNoCompare
#: JvResources.pas:1278
#, fuzzy
msgid "Cannot compare %0:s to %1:s"
msgstr "Не може да се сравни %s с %s"
#. Programmer's name for it: RsEJvInspNoGenReg
#: JvResources.pas:1279
msgid "Unable to create generic item registration list"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintNotActive
#: JvResources.pas:1280
msgid "Painter is not the active painter of the specified inspector"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJvInspPaintOnlyUsedOnce
#: JvResources.pas:1281
msgid "Inspector painter can only be linked to one inspector"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInspectorInternalError
#: JvResources.pas:1283
msgid ""
"Internal error: two data instances pointing to the same data are registered"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESpecifierBeforeSeparator
#: JvResources.pas:1284
msgid "A specifier should be placed before and after a separator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDOnlyOnce
#: JvResources.pas:1285
msgid "'d' or 'dd' should appear only once"
msgstr "'d' или 'dd' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMOnlyOnce
#: JvResources.pas:1286
msgid "'m' or 'mm' should appear only once"
msgstr "'m' или 'mm' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYOnlyOnce
#: JvResources.pas:1287
msgid "'yy' or 'yyyy' should appear only once"
msgstr "'yy' или 'yyyy' трябва да се среща само веднъж"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDOrDDAllowed
#: JvResources.pas:1288
msgid "Only 'd' or 'dd' are allowed"
msgstr "Само 'd' или 'dd' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyMOrMMAllowed
#: JvResources.pas:1289
msgid "Only 'm' or 'mm' are allowed"
msgstr "Само 'm' или 'mm' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyYYOrYYYYAllowed
#: JvResources.pas:1290
msgid "Only 'yy' or 'yyyy' are allowed"
msgstr "Само 'yy' или 'yyyy' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyTwoSeparators
#: JvResources.pas:1291
msgid "Only two separators are allowed"
msgstr "Само два разделителя са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEOnlyDMYSAllowed
#: JvResources.pas:1292
msgid "Only 'd', 'm', 'y' and '%s' are allowed"
msgstr "Само 'd', 'm', 'y' и '%s' са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEDOrDDRequired
#: JvResources.pas:1293
msgid "'d' or 'dd' are required"
msgstr "'d' или 'dd' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEMOrMMRequired
#: JvResources.pas:1294
msgid "'m' or 'mm' are required"
msgstr "'m' или 'mm' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEYYOrYYYYRequired
#: JvResources.pas:1295
msgid "'yy' or 'yyyy' are required"
msgstr "'yy' или 'yyyy' се изискват"
#. Programmer's name for it: RsEInstanceAlreadyExists
#: JvResources.pas:1296
msgid "Instance already exists with another name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForInstance
#: JvResources.pas:1297
msgid "Name already exists for another instance"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1298
msgid "Instance does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodAlreadyExists
#: JvResources.pas:1299
msgid "Method already exists with another name"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENameAlreadyExistsForMethod
#: JvResources.pas:1300
msgid "Name already exists for another method"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENamedInstanceNonexistent
#: JvResources.pas:1301
msgid "Instance named '%s' does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1302
msgid "Method does not exist"
msgstr "Методът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsENamedMethodNonexistent
#: JvResources.pas:1303
msgid "Method named '%s' does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotSeparately
#: JvResources.pas:1304
msgid "%s cannot be created separately"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoNewInstance
#: JvResources.pas:1305
msgid "%s does not allow a new instance to be created"
msgstr ""
#. (rom) converted assertions
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertSetTopIndex
#: JvResources.pas:1308
msgid "TJvCustomInspector.SetTopIndex: unexpected MaxIdx <= -1"
msgstr "TJvCustomInspector.SetTopIndex: неочаквано MaxIdx <= -1"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertInspectorPainter
#: JvResources.pas:1309
msgid ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
msgstr ""
"TJvInspectorCustomCompoundItem.DivideRect: unexpected Inspector.Painter = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertDataParent
#: JvResources.pas:1310
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected ADataParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertParent
#: JvResources.pas:1311
msgid "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
msgstr "TJvInspectorSetMemberData.New: unexpected AParent = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertPropInfo
#: JvResources.pas:1312
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertClassInfo
#: JvResources.pas:1313
#, fuzzy
msgid "TJvInspectorPropData.New: unexpected ClassInfo = nil"
msgstr "TJvInspectorPropData.New: unexpected PropInfo = nil"
#. Programmer's name for it: RsEJvAssertINIFile
#: JvResources.pas:1314
msgid "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
msgstr "TJvInspectorINIFileData.New: unexpected AINIFile = nil"
#. === JvInspXVCL.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsENoNodeSpecified
#: JvResources.pas:1318
msgid "TJvInspectorxNodeData.New: No node specified"
msgstr "TJvInspectorxNodeData.New: Не е определен възел"
#. === JvInstallLabel.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEListOutOfBounds
#: JvResources.pas:1322
msgid "List index out of bounds (%d)"
msgstr "Индекса на списъка е извън границите (%d)"
#. === JvInterpreter.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsNotImplemented
#: JvResources.pas:1326
msgid "Function not yet implemented"
msgstr "Функцията не е завършена"
#. Programmer's name for it: RsOleAutomationCall
#: JvResources.pas:1327
#, fuzzy
msgid "Ole automation call"
msgstr "Извикване на фукнция"
#. Programmer's name for it: RsESorryDynamicArraysSupportIsMadeForO
#: JvResources.pas:1329
msgid "Sorry. Dynamic arrays support is made for one-dimensional arrays only"
msgstr "Съжелявам. Потдръжката за динамични масиви е само за едномерни"
#. Programmer's name for it: RsEUnknownRecordType
#: JvResources.pas:1330
msgid "Unknown RecordType"
msgstr "Неизвестен тип запис"
#. Programmer's name for it: RsERangeCheckError
#: JvResources.pas:1331
msgid "Range check error"
msgstr "Грешка при проверка на обхвата"
#. Programmer's name for it: RsArrayToArrayAssignment
#: JvResources.pas:1332
msgid "Array to array assignment"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_Quickrpt.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoQuickReportFound
#: JvResources.pas:1336
msgid "TQuickRep component not found on the form"
msgstr ""
#. === JvInterpreter_System.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsESizeMustBeEven
#: JvResources.pas:1340
msgid "The size of bounds array must be even!"
msgstr ""
#. === JvInterpreterConst.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter0
#: JvResources.pas:1344
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter1
#: JvResources.pas:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter2
#: JvResources.pas:1346
msgid "Internal interpreter error: %s"
msgstr "Вътрешна грешка на интерпретатора: %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter3
#: JvResources.pas:1347
msgid "User break"
msgstr "Потребителско прекъсване"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter4
#: JvResources.pas:1348
msgid "Re-raising an exception only allowed in exception handler"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter5
#: JvResources.pas:1349
msgid "Error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter6
#: JvResources.pas:1350
msgid "External error in unit '%0:s' on line %1:d : %2:s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter7
#: JvResources.pas:1351
msgid "Access denied to '%s'"
msgstr "Достъпът до '%s' е забранен"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter8
#: JvResources.pas:1352
msgid "Expression is too complex - overflow"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter31
#: JvResources.pas:1353
msgid "Record '%s' not defined"
msgstr "Записа '%s' не е дефиниран"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter52
#. Programmer's name for it: RsStackOverflow
#: JvResources.pas:1355 JvResources.pas:2134
msgid "Stack overflow"
msgstr "Препълване на стека"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter53
#: JvResources.pas:1356
msgid "Type mismatch"
msgstr "Объркани типове"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter55
#: JvResources.pas:1357
msgid "Function 'main' undefined"
msgstr "Функцията 'main' е недефиниране"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter56
#: JvResources.pas:1358
msgid "Unit '%s' not found"
msgstr "Модул '%s' не е открит"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter57
#: JvResources.pas:1359
msgid "Event '%s' not registered"
msgstr "Събитие '%s' не е регистрирано"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter58
#: JvResources.pas:1360
msgid "DFM '%s' not found"
msgstr "DFM '%s' не е открит"
#. (rom) in comment?
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter101
#: JvResources.pas:1362
msgid "Error in remark"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter103
#: JvResources.pas:1363
#, fuzzy
msgid "%0:s expected but %1:s found"
msgstr "очаква се %s, но е намерено %s"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter104
#: JvResources.pas:1364
msgid "Undeclared Identifier '%s'"
msgstr "Недеклариран идентификатор '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter105
#: JvResources.pas:1365
msgid "Type of expression must be boolean"
msgstr "Типа на израза трябва да е логически"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter106
#: JvResources.pas:1366
msgid "Class type required"
msgstr "Изисква се тип Клас"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter107
#: JvResources.pas:1367
msgid " not allowed before else"
msgstr "не е позволено преди else"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter108
#: JvResources.pas:1368
msgid "Type of expression must be integer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter109
#: JvResources.pas:1369
msgid "Record, object or class type required"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter110
#: JvResources.pas:1370
msgid "Missing operator or semicolon"
msgstr "Липсва оператор или разделител"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter111
#: JvResources.pas:1371
msgid "Identifier redeclared: '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter171
#: JvResources.pas:1373
msgid "Array index out of bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter172
#: JvResources.pas:1374
msgid "Too many array bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter173
#: JvResources.pas:1375
msgid "Not enough array bounds"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter174
#: JvResources.pas:1376
msgid "Invalid array dimension"
msgstr "Невалидна размерност на масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter175
#: JvResources.pas:1377
msgid "Invalid array range"
msgstr "Невалиден интервал на масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter176
#: JvResources.pas:1378
msgid "Array type required"
msgstr "Изисква се тип Масив"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter181
#: JvResources.pas:1380
msgid "Too many actual parameters"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter182
#: JvResources.pas:1381
msgid "Not enough parameters"
msgstr "Недостатъчно параметри"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter183
#: JvResources.pas:1382
#, fuzzy
msgid "Incompatible types: '%0:s' and '%1:s'"
msgstr "Несъвместими типове: '%s' и '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter184
#: JvResources.pas:1383
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter185
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter188
#: JvResources.pas:1384 JvResources.pas:1387
msgid "Invalid type of argument in call to function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter186
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter189
#: JvResources.pas:1385 JvResources.pas:1388
msgid "Invalid type of result in call to function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter187
#: JvResources.pas:1386
msgid "Can't get proc address for function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter190
#: JvResources.pas:1389
msgid "Invalid calling convention for function '%s'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter201
#: JvResources.pas:1391
#, fuzzy
msgid "Calling '%0:s' failed: '%1:s'"
msgstr "Извикването на '%s' пропадна: '%s'"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter301
#: JvResources.pas:1393
msgid "Expression"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter304
#: JvResources.pas:1396
msgid "End of File"
msgstr "Край на файл"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter305
#: JvResources.pas:1397
#, fuzzy
msgid "Class Declaration"
msgstr "Деклариране на клас"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter306
#: JvResources.pas:1398
msgid "Integer Constant'"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter307
#: JvResources.pas:1399
#, fuzzy
msgid "Integer Value"
msgstr "Целочислен"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter308
#: JvResources.pas:1400
#, fuzzy
msgid "String Constant"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter401
#: JvResources.pas:1403
msgid "Implementation of unit not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInterpreter402
#: JvResources.pas:1404
msgid "Array and Record types are not allowed as procedure/function parameter"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEXOrX
#: JvResources.pas:1406
msgid "' or '"
msgstr ""
#. === JvInterpreterFm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc
#: JvResources.pas:1410
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview\" not found"
msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview\" не е открита"
#. Programmer's name for it: RsENoReportProc2
#: JvResources.pas:1411
msgid "Procedure \"JvInterpreterRunReportPreview2\" not found"
msgstr "Процедурата \"JvInterpreterRunReportPreview2\" не е открита"
#. === JvJanTreeView.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsSaveCurrentTree
#: JvResources.pas:1415
#, fuzzy
msgid "Save Current Tree"
msgstr "Запис текущо дърво"
#. Programmer's name for it: RsSearchFor
#: JvResources.pas:1417
msgid "Search for:"
msgstr "Търси за:"
#. Programmer's name for it: RsNoMoresFound
#: JvResources.pas:1418
msgid "No more %s found"
msgstr "Не са открити повече %s"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidReduction
#: JvResources.pas:1420
msgid "Invalid reduction"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBadTokenState
#: JvResources.pas:1421
msgid "Bad token state"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTreeViewFiles
#: JvResources.pas:1422
msgid "TreeView Files"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNewNode
#: JvResources.pas:1423
msgid "new node"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNew
#: JvResources.pas:1424
msgid "new"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsRecalculateErr
#: JvResources.pas:1425
#, fuzzy
msgid "Error in: %s"
msgstr "Грешка в %s"
#. === JvJoystick.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNoJoystickDriver
#: JvResources.pas:1429
msgid "The joystick driver is not present."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCannotCaptureJoystick
#: JvResources.pas:1430
msgid "Cannot capture the joystick"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJoystickUnplugged
#: JvResources.pas:1431
msgid "The specified joystick is not connected to the system."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJoystickErrorParam
#: JvResources.pas:1432
msgid "The specified joystick device identifier is invalid."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEJoystickError
#: JvResources.pas:1434
msgid "Unable to initialize joystick driver"
msgstr ""
#. === JvJVCLUtils.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsENotForMdi
#: JvResources.pas:1438
msgid "MDI forms are not allowed"
msgstr "MDI форми не са позволени"
#. Programmer's name for it: RsEPixelFormatNotImplemented
#: JvResources.pas:1439
msgid "BitmapToMemoryStream: pixel format not implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBitCountNotImplemented
#: JvResources.pas:1440
msgid "BitmapToMemoryStream: bit count not implemented"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantGetShortCut
#: JvResources.pas:1441
msgid "Target FileName for ShortCut %s not available"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEBadGraphicSignature
#: JvResources.pas:1442
msgid "Bad Graphic Signature"
msgstr ""
#. === JvLinkedControls.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerLinkError
#: JvResources.pas:1446
msgid "Cannot link to owner control"
msgstr ""
#. === JvLinkLabel.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnableToLocateMode
#: JvResources.pas:1450
msgid "Unable to locate specified node"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETagNotFound
#: JvResources.pas:1451
msgid "TJvCustomLinkLabel.UpdateDynamicTag: Tag not found"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelParser.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreElementsToReturn
#: JvResources.pas:1455
msgid "TElementEnumerator.GetNextElement: No more elements to return"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedState
#: JvResources.pas:1456
msgid "TDefaultParser.ParseNode: Unsupported state"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTextHandler.pas =============================================
#. Programmer's name for it: RsENoMoreWords
#: JvResources.pas:1460
msgid "TWordEnumerator.GetNext: No more words to return"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnsupported
#: JvResources.pas:1461
msgid ""
"TTextHandler.EmptyBuffer: Unsupported TParentTextElement descendant "
"encountered"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTools.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotBeInstantiated
#: JvResources.pas:1465
msgid "This class cannot be instantiated"
msgstr ""
#. === JvLinkLabelTree.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsETNodeGetNodeTypeUnknownClass
#: JvResources.pas:1469
msgid "TNode.GetNodeType: Unknown class"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoMoreNodesToReturn
#: JvResources.pas:1470
msgid "No more nodes to return"
msgstr "Няма повече възли за връщане"
#. Programmer's name for it: RsENoMoreRecordsToReturn
#: JvResources.pas:1471
msgid "No more records to return"
msgstr "Няма повече записи за връщане"
#. Programmer's name for it: RsEWordInfoIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1472
msgid "TStringNode.GetWordInfo: Index out of bounds"
msgstr ""
#. === JvListView.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsETooManyColumns
#: JvResources.pas:1476
msgid "TJvListView.GetColumnsOrder: too many columns"
msgstr ""
#. === JvLoginForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRegistrationCaption
#: JvResources.pas:1480
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#. Programmer's name for it: RsAppTitleLabel
#: JvResources.pas:1481
msgid "Application \"%s\""
msgstr "Приложение \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsHintLabel
#: JvResources.pas:1482
msgid "Type your user name and password to enter the application"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsUserNameLabel
#: JvResources.pas:1483
msgid "&User name:"
msgstr "Потребителско &име:"
#. Programmer's name for it: RsUnlockCaption
#: JvResources.pas:1485
msgid "Unlock application"
msgstr "Отключване на приложението"
#. Programmer's name for it: RsUnlockHint
#: JvResources.pas:1486
msgid "Type your password to unlock the application"
msgstr ""
#. === JvMail.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsAttachmentNotFound
#: JvResources.pas:1490
msgid "Attached file \"%s\" not found"
msgstr "Прикрепения файл \"%s\" не е открит"
#. Programmer's name for it: RsRecipNotValid
#: JvResources.pas:1491
msgid "Recipient %s has invalid address"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoClientInstalled
#: JvResources.pas:1492
msgid "There is no MAPI-enabled client on the machine"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNoUserLogged
#: JvResources.pas:1493
msgid "There must be a user logged before call this function"
msgstr ""
#. === JvMemoryDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEMemNoRecords
#: JvResources.pas:1497
msgid "No data found"
msgstr "Неоткрити данни"
#. 'Registro ya existente.';
#. Programmer's name for it: RsERecordDuplicate
#: JvResources.pas:1499
#, fuzzy
msgid "Record already exists."
msgstr "Възела вече съществува"
#. 'Registro no encontrado.';
#. Programmer's name for it: RsERecordInexistent
#: JvResources.pas:1501
#, fuzzy
msgid "Record not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#. 'No se pudo agregar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEInsertError
#: JvResources.pas:1503
msgid "Unable to append the record."
msgstr ""
#. 'No se pudo modificar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEUpdateError
#: JvResources.pas:1505
msgid "Unable to modify the record."
msgstr ""
#. 'No se pudo eliminar el registro.';
#. Programmer's name for it: RsEDeleteError
#: JvResources.pas:1507
#, fuzzy
msgid "Unable to erase the record."
msgstr "Не може да се създаде ключ '%s'"
#. === JvMouseGesture.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotHookTwice
#: JvResources.pas:1511
msgid "JvMouseGesture Fatal: You cannot hook this event twice"
msgstr ""
#. === JvMRUList.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruCreating
#: JvResources.pas:1515
msgid "Unable to create MRU"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEErrorMruUnicode
#: JvResources.pas:1516
msgid "Windows NT required for Unicode in MRU"
msgstr ""
#. === JvMRUManager.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEDuplicatesNotAllowedInMRUList
#: JvResources.pas:1520
msgid "Duplicates not allowed in MRU list"
msgstr ""
#. === JvMultiHttpGrabber.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorConnection
#: JvResources.pas:1557
msgid "Unable to connect"
msgstr "Невъзможност за свързване"
#. Programmer's name for it: RsMultiAgent
#: JvResources.pas:1558
msgid "TJvMultiHTTPGrabber Delphi Component"
msgstr ""
#. === JvNavigationPane.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnsupportedButtonType
#: JvResources.pas:1562
#, fuzzy
msgid "ButtonType not supported"
msgstr "Бутонът не е натиснат"
#. Programmer's name for it: RsLogWarning
#: JvResources.pas:1567
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. Programmer's name for it: RsLogInformation
#: JvResources.pas:1568
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. Programmer's name for it: RsLogSuccessAudit
#: JvResources.pas:1569
msgid "Success Audit"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLogFailureAudit
#: JvResources.pas:1570
msgid "Failure Audit"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsLogUserSIDNotFound
#: JvResources.pas:1571
#, fuzzy
msgid "User SID not found"
msgstr "Файлът не е намерен"
#. === JvObjectPickerDialog.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEAttributeIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1575
msgid "%d is not a valid attribute index"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsESelectionIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1576
msgid "%d is not a valid selection index"
msgstr ""
#. === JvOfficeColorButton.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsDragToFloating
#: JvResources.pas:1580
#, fuzzy
msgid "Drag to floating"
msgstr "Низа е твърде дълъг"
#. === JvOfficeColorForm.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsColorWindow
#: JvResources.pas:1584
#, fuzzy
msgid "Color Window"
msgstr "Затваря прозореца на отчета"
#. (rom) probably the same as RsDragToFloating
#. Programmer's name for it: RsDragToFloat
#: JvResources.pas:1586
msgid "Drag to float"
msgstr ""
#. === JvOfficeColorPanel.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsNoneColorCaption
#: JvResources.pas:1590
#, fuzzy
msgid "No Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsDefaultColorCaption
#: JvResources.pas:1591
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCustomColorCaption
#: JvResources.pas:1592
#, fuzzy
msgid "Other Colors..."
msgstr "Цвят на рамка..."
#. === JvOracleDataset.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsODSOpenFetch
#: JvResources.pas:1596
msgid "Open / Fetch : "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSCurrentRecord
#: JvResources.pas:1597
#, fuzzy
msgid "Current Record : "
msgstr "Текуща версия:"
#. Programmer's name for it: RsODSRowsFetchedContinue
#: JvResources.pas:1598
msgid "%d rows fetched. Continue ? "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSContinueYes
#: JvResources.pas:1599
msgid "&Yes"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSContinuePause
#: JvResources.pas:1600
#, fuzzy
msgid "&Pause"
msgstr "&Постави"
#. Programmer's name for it: RsODSContinueNo
#: JvResources.pas:1601
msgid "&No"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSContinueAll
#: JvResources.pas:1603
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Пропуска всички"
#. Programmer's name for it: RsODSGotoLastFetchRecords
#: JvResources.pas:1604
msgid "Goto Last - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSFetchRecords
#: JvResources.pas:1605
#, fuzzy
msgid "Fetch Records"
msgstr "Няма записи"
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1606
msgid "Open Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSFetchRecordsCancel
#: JvResources.pas:1607
#, fuzzy
msgid "Fetch Records - Cancel"
msgstr "Няма записи"
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQuery
#: JvResources.pas:1608
msgid "Open Query"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSOpenQueryCancel
#: JvResources.pas:1609
msgid "Open Query - Cancel"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryFetchRecords
#: JvResources.pas:1610
msgid "Refresh Query - Fetch Records"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQuery
#: JvResources.pas:1611
#, fuzzy
msgid "Refresh Query"
msgstr "Обнови"
#. Programmer's name for it: RsODSRefreshQueryCancel
#: JvResources.pas:1612
#, fuzzy
msgid "Refresh Query - Cancel"
msgstr "Обнови"
#. === JvPageSetup.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidValue
#: JvResources.pas:1616
msgid "Value must be greater than zero"
msgstr ""
#. === JvPainterQBForm.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsPainterQuickBackdrops
#: JvResources.pas:1620
msgid "Painter Quick Backdrops"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterName
#: JvResources.pas:1621
msgid "Enter Name:"
msgstr "Въведете име:"
#. Programmer's name for it: RsNoItemSelected
#: JvResources.pas:1622
msgid "No item selected!"
msgstr "Не е избран елемент!"
#. Programmer's name for it: RsErrorInPresets
#: JvResources.pas:1623
msgid "Error in Presets"
msgstr ""
#. === JvParameterList.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeEntered
#: JvResources.pas:1627
msgid "Parameter \"%s\" must be entered!"
msgstr "Параметъра \"%s\" трябва да бъде въведен!"
#. Programmer's name for it: RsHistorySelectPath
#: JvResources.pas:1629
msgid "History"
msgstr "История"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearButton
#: JvResources.pas:1635
msgid "Cl&ear"
msgstr "Из&чисти"
#. Programmer's name for it: RsHistoryLoadCaption
#: JvResources.pas:1636
msgid "Load Parameter Settings"
msgstr "Зареждане настройки на параметрите"
#. Programmer's name for it: RsHistorySaveCaption
#: JvResources.pas:1637
msgid "Save Parameter Settings"
msgstr "Запазване настройки на параметрите"
#. Programmer's name for it: RsHistoryClearCaption
#: JvResources.pas:1638
msgid "Manage Parameter Settings"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoParametersDefined
#: JvResources.pas:1640
msgid "TJvParameterList.ShowParameterDialog: No Parameters defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectWrongObjectType
#: JvResources.pas:1641
msgid "TJvParameterList.AddObject: Wrong object type"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectSearchNameNotDefined
#: JvResources.pas:1642
msgid "TJvParameterList.AddObject: SearchName not defined"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAddObjectDuplicateSearchNamesNotAllowed
#: JvResources.pas:1643
msgid "TJvParameterList.AddObject: Duplicate SearchNames (\"%s\") not allowed"
msgstr ""
#. RsErrParameterMustBeEntered = 'Parameter %s must be entered!';
#. Programmer's name for it: RsErrParameterIsNotAValidNumber
#: JvResources.pas:1648
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s is not a valid number value!"
msgstr "'%s' е невалидна логическа стойност"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterMustBeBetween
#: JvResources.pas:1649
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: %1:s must be between %2:s and %3:s!"
msgstr "Стойността трябва да бъде между %.*f и %.*f"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileDoesNotExist
#: JvResources.pas:1650
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterFileExistOverwrite
#: JvResources.pas:1651
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The file \"%1:s\" exists! Overwrite?"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. Programmer's name for it: RsErrParameterDirectoryNotExist
#: JvResources.pas:1652
#, fuzzy
msgid "Parameter %0:s: The directory \"%1:s\" does not exist!"
msgstr "Параметър %s: Файлът \"%s\" съществува! Да бъде ли препокрит?"
#. === JvParameterListTools.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsSelectCaption
#: JvResources.pas:1656
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Избери символ"
#. === JvParserForm.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsNewObject
#: JvResources.pas:1660
msgid "New"
msgstr ""
#. === JvPatchForm.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorComparingFilesd
#: JvResources.pas:1664
msgid "Jv - Patcher Editor: Comparing files %d%%"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvPatcherEditorEndStep
#: JvResources.pas:1665
msgid "Jv - Patcher Editor: end step ..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsErrJvPatcherEditorInvalidFilename
#: JvResources.pas:1666
msgid ""
"Invalid filename(s). Please specify valid filenames for both source and "
"destination and try again."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPcxFilterName
#: JvResources.pas:1671
msgid "PCX Image"
msgstr "PCX Картинка"
#. Programmer's name for it: RsEPcxUnknownFormat
#: JvResources.pas:1673
msgid "PCX: Unknown format"
msgstr "PCX: Неизвестен формат"
#. Programmer's name for it: RsEPcxPaletteProblem
#: JvResources.pas:1674
msgid "PCX: Unable to retrieve palette"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPcxInvalid
#: JvResources.pas:1675
msgid "PCX: Invalid PCX file"
msgstr "PCX: Невалиден PCX файл"
#. === JvPerfMon95.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsWrongOS
#: JvResources.pas:1679
msgid "TJvPerfMon95 component is intended for Win95/98 only"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantOpenPerfKey
#: JvResources.pas:1681
msgid "Performance registry key not found"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantStart
#: JvResources.pas:1682
msgid "Cannot start performance statistics (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECantStop
#: JvResources.pas:1683
msgid "Cannot stop performance statistics (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEKeyNotExist
#: JvResources.pas:1684
msgid "Specified key \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#. === JvPickDate.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsNextYearHint
#: JvResources.pas:1688
msgid "Next Year|"
msgstr "Следваща година|"
#. Programmer's name for it: RsNextMonthHint
#: JvResources.pas:1689
msgid "Next Month|"
msgstr "Следващ месец|"
#. Programmer's name for it: RsPrevYearHint
#: JvResources.pas:1690
msgid "Previous Year|"
msgstr "Предишна година|"
#. Programmer's name for it: RsPrevMonthHint
#: JvResources.pas:1691
msgid "Previous Month|"
msgstr "Предишен месец|"
#. === JvPlugin.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEFmtResNotFound
#: JvResources.pas:1695
msgid "Resource not found: %s"
msgstr "Неоткрит ресурс: %s"
#. === JvPluginManager.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEErrEmptyExt
#: JvResources.pas:1699
msgid "Extension may not be empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPluginPackageNotFound
#: JvResources.pas:1700
msgid "Plugin package not found: %s"
msgstr "Модулния пакет не е открит: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginNotFound
#: JvResources.pas:1701
#, fuzzy
msgid "Plugin function %0:s not found in %1:s"
msgstr "Модулния пакет не е открит: %s"
#. Programmer's name for it: RsERegisterPluginFailed
#: JvResources.pas:1702
#, fuzzy
msgid "Calling %0:s in %1:s failed"
msgstr "Извикването на %s в %s пропадна"
#. RsURLPoweredByJCL = 'http://homepages.borland.com/jedi/jcl/PoweredByJCL.htm';
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJCL
#: JvResources.pas:1707
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jcl/"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsURLPoweredByJVCL
#: JvResources.pas:1708
msgid "http://homepages.borland.com/jedi/jvcl/PoweredByJVCL.htm"
msgstr ""
#. === JvProfilerForm.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsTotalElapsedTimedms
#: JvResources.pas:1712
#, fuzzy
msgid "%0:s - total elapsed time: %1:d (ms)"
msgstr "%s - общо изминало време: %d (ms)"
#. Programmer's name for it: RsTextFormatsasctxtinfdocAllFiles
#: JvResources.pas:1713
msgid "Text formats|*.asc;*.txt;*.inf;*.doc|All files|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefCaption
#: JvResources.pas:1714
msgid "Profiler 32 Report"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefHeader
#: JvResources.pas:1715
msgid "Profiler 32 run %0:s by \"%1:s\" (machine %2:s)."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMaxNumberOfIDsExceededd
#: JvResources.pas:1717
msgid "Max number of ID's exceeded (%d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEMaxStackSizeExceededd
#: JvResources.pas:1718
msgid "Max stack size exceeded (%d)"
msgstr ""
#. === JvProgramVersionCheck.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToConnectTo
#: JvResources.pas:1722
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to connect to %s"
msgstr "Невъзможност за свързване"
#. Programmer's name for it: RsPVFailedUnableToGet
#: JvResources.pas:1723
#, fuzzy
msgid "Failed: Unable to get %s"
msgstr "Няма достъп до платното"
#. Programmer's name for it: RsPVDownloadFailed
#: JvResources.pas:1724
msgid "Failed: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVDefaultVersioninfoFileName
#: JvResources.pas:1725
msgid "versioninfo.ini"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVTempFileNameExtension
#: JvResources.pas:1726
#, fuzzy
msgid ".temp"
msgstr "Стъпка"
#. Programmer's name for it: RsPVSiceB
#: JvResources.pas:1727
msgid "%6f B"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceKB
#: JvResources.pas:1728
msgid "%6.2f KB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceMB
#: JvResources.pas:1729
msgid "%6.2f MB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVSiceGB
#: JvResources.pas:1730
msgid "%6.2f GB"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeAlpha
#: JvResources.pas:1731
msgid "Alpha"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeBeta
#: JvResources.pas:1732
msgid "Beta"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCReleaseTypeProduction
#: JvResources.pas:1733
msgid "Production"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDownloading
#: JvResources.pas:1735
msgid "Downloading ..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogCaption
#: JvResources.pas:1736
msgid "%s Upgrade Check"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCDialogExecuteButton
#: JvResources.pas:1737
msgid "&Execute"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCNewVersionAvailable
#: JvResources.pas:1738
msgid "A new version (%0:s) of %1:s is available!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseWhichVersion
#: JvResources.pas:1739
msgid "Which &version do you want to install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChooseOperation
#: JvResources.pas:1740
msgid "&Choose Operation"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationIgnore
#: JvResources.pas:1741
msgid "I&gnore"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadOnly
#: JvResources.pas:1742
msgid "Download/Copy &Only"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCOperationDownloadInstall
#: JvResources.pas:1743
msgid "Download/Copy and &Install"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCWhatNewInS
#: JvResources.pas:1744
msgid "What's new in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1745
#, fuzzy
msgid "Changes between %0:s and %1:s"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1747
msgid ""
"The file download was not successful!\n"
"Please try again manually."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCChangesBetween
#: JvResources.pas:1749
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Install manually from: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1750
msgid "Error starting the setup process."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVCErrorStartingSetup
#: JvResources.pas:1753
msgid ""
"The file download was successful.\n"
"Do you want to close and install?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsPVInfoButtonCaption
#: JvResources.pas:1754
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "не"
#. === JvPropertyStore.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreMutexStorePropertiesProcedureName
#: JvResources.pas:1758
msgid "TJvCustomPropertyStore.StoreProperties:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsJvPropertyStoreMutexLoadPropertiesProcedureName
#: JvResources.pas:1759
msgid "TJvCustomPropertyStore.LoadProperties:"
msgstr ""
#. === JvPrvwRender.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAPrintPreviewComponentMustBeAssigne
#: JvResources.pas:1764
msgid "A PrintPreview component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEARichEditComponentMustBeAssignedInC
#: JvResources.pas:1765
msgid "A RichEdit component must be assigned in CreatePreview!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECannotPerfromThisOperationWhilePrin
#: JvResources.pas:1766
msgid "Cannot perfrom this operation while printing!"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEPrinterNotAssigned
#: JvResources.pas:1767
msgid "Printer not assigned!"
msgstr "Няма асоцииран принтер!"
#. Programmer's name for it: RsENoPrintPreviewAssigned
#: JvResources.pas:1768
#, fuzzy
msgid "No PrintPreview assigned!"
msgstr "Няма асоцииран преглед!"
#. Programmer's name for it: RsERasError
#: JvResources.pas:1774
msgid "RAS: Unable to find RasApi32.dll"
msgstr ""
#. === JvRegistryTreeview.pas =================================================
#. Programmer's name for it: RsDefaultCaption
#: JvResources.pas:1778
msgid "(Default)"
msgstr "(По подразбиране)"
#. Programmer's name for it: RsMyComputer
#: JvResources.pas:1779
msgid "My Computer"
msgstr "Моят компютър"
#. Programmer's name for it: RsDefaultNoValue
#: JvResources.pas:1780
msgid "(value not set)"
msgstr "(Незададена стойност)"
#. Programmer's name for it: RsUnknownCaption
#: JvResources.pas:1781
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Неизвестно)"
#. === JvRichEdit.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsRTFFilter
#: JvResources.pas:1785
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTextFilter
#: JvResources.pas:1786
msgid "Plain text (*.txt)|*.txt"
msgstr "Текст (*.txt)|*.txt"
#. Programmer's name for it: RsEConversionError
#: JvResources.pas:1788
msgid "Conversion error %.8x"
msgstr "Грешка при конвертиране %.8x"
#. Programmer's name for it: RsEConversionBusy
#: JvResources.pas:1789
msgid "Cannot execute multiple conversions"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotInitConverter
#: JvResources.pas:1790
msgid "Could not initialize converter"
msgstr "Не може да се инициализира конвертор"
#. Programmer's name for it: RsEDiskFull
#: JvResources.pas:1791
msgid "Out of space on output"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocTooLarge
#: JvResources.pas:1792
msgid "Conversion document too large for target"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDoc
#: JvResources.pas:1793
msgid "Invalid document"
msgstr "Невалиден документ"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFile
#: JvResources.pas:1794
msgid "Invalid data in conversion file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoMemory
#: JvResources.pas:1795
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостатъчна памет"
#. Programmer's name for it: RsEOpenConvErr
#: JvResources.pas:1796
msgid "Error opening conversion file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenExceptErr
#: JvResources.pas:1797
msgid "Error opening exception file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenInFileErr
#: JvResources.pas:1798
msgid "Could not open input file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOpenOutFileErr
#: JvResources.pas:1799
msgid "Could not open output file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEReadErr
#: JvResources.pas:1800
msgid "Error during read"
msgstr "Грешка при четене"
#. Programmer's name for it: RsEUserCancel
#: JvResources.pas:1801
msgid "Conversion cancelled by user"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWriteErr
#: JvResources.pas:1802
msgid "Error during write"
msgstr "Грешка при запис"
#. Programmer's name for it: RsEWriteExceptErr
#: JvResources.pas:1803
msgid "Error writing exception file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEWrongFileType
#: JvResources.pas:1804
msgid "Wrong file type for this converter"
msgstr ""
#. === JvSAL.pas ==============================================================
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackOverflow
#: JvResources.pas:1808
#, fuzzy
msgid "Boolean stack overflow"
msgstr "Препълване в логически стек"
#. Programmer's name for it: RsEBooleanStackUnderflow
#: JvResources.pas:1809
#, fuzzy
msgid "Boolean stack underflow"
msgstr "Разреждане в логически стек"
#. Programmer's name for it: RsEProgramStopped
#: JvResources.pas:1810
msgid "Program stopped"
msgstr "Програмата е спряна"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedIncludeDirectiveNears
#: JvResources.pas:1811
msgid "Unterminated include directive near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOngetUnitEventHandlerIsNotAssigned
#: JvResources.pas:1812
msgid "OngetUnit event handler is not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotIncludeUnits
#: JvResources.pas:1813
msgid "Could not include unit %s"
msgstr "Не може да се вмъкне модул %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedCommentNears
#: JvResources.pas:1814
msgid "Unterminated comment near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnterminatedProcedureNears
#: JvResources.pas:1815
msgid "Unterminated procedure near %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEVariablesAllreadyDefineds
#: JvResources.pas:1816
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s already defined;%1:s"
msgstr "Стойността %s е вече дефинирана;%s"
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotYetDefineds
#: JvResources.pas:1817
#, fuzzy
msgid "Variable %0:s is not yet defined;%1:s"
msgstr "Променлива %s още не е дефинирана;%s"
#. Programmer's name for it: RsEProceduresNears
#: JvResources.pas:1818
#, fuzzy
msgid "Procedure %0:s near %1:s"
msgstr "Процедура %s не е открита"
#. Programmer's name for it: RsEUndefinedProcedures
#: JvResources.pas:1819
msgid "Undefined procedure %s"
msgstr "Недефинирана процедура %s"
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFindEndOfProcedure
#: JvResources.pas:1820
msgid "Could not find end of procedure"
msgstr "Края на процедурата не можа да бъде открит"
#. === JvSALCore.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEVariablesIsNotInitialized
#: JvResources.pas:1824
msgid "Variable %s is not initialized"
msgstr "Стойността %s не е инициализирана"
#. Programmer's name for it: RsEDivisionByZeroError
#: JvResources.pas:1825
msgid "Division by zero error"
msgstr "Грешка: делене на нула"
#. Programmer's name for it: RsEMissingendselect
#: JvResources.pas:1826
msgid "Missing \"endselect\""
msgstr "Липсва \"endselect\""
#. === JvSchedEvtStore.pas ====================================================
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1830
msgid "Structure stack is empty"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1832
msgid ""
"Schedule is active. Reading a new schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEStructureStackIsEmpty
#: JvResources.pas:1834
msgid ""
"Schedule is active. Storing of a schedule can only be done on inactive "
"schedules"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENotASchedule
#: JvResources.pas:1836
msgid "Not a schedule"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnknownScheduleVersions
#: JvResources.pas:1837
msgid "Unknown schedule version ($%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStructure
#: JvResources.pas:1838
msgid "Unexpected structure"
msgstr "Неочаквана структура."
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectIdentifierFound
#: JvResources.pas:1839
msgid "Incorrect identifier found"
msgstr "Открит е грешен идентификатор"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStructure
#: JvResources.pas:1840
msgid "Incorrect structure found"
msgstr "Открита грешна стриктура"
#. === JvScheduledEvents.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotRestart
#: JvResources.pas:1844
msgid "Cannot restart: Event is being triggered or is executing"
msgstr ""
#. === JvScrollMax.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsRightClickAndChooseAddBand
#: JvResources.pas:1848
msgid "Right click and choose \"Add band\""
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxBandCanBePutOnlyIntoTJv
#: JvResources.pas:1854
msgid "TJvScrollMaxBand can be put only into TJvScrollMax component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETJvScrollMaxCanContainOnlyTJvScroll
#: JvResources.pas:1855
msgid "TJvScrollMax can contain only TJvScrollMaxBand components"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEControlsNotAChildOfs
#: JvResources.pas:1856
#, fuzzy
msgid "Control %0:s not a child of %1:s"
msgstr "Контролът %s не е наследник на %s"
#. === JvSegmentedLEDDisplay.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidClass
#: JvResources.pas:1860
msgid "Invalid class"
msgstr "Невалиден клас"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMappingFile
#: JvResources.pas:1861
msgid "Invalid mapping file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDuplicateDigitClass
#: JvResources.pas:1862
msgid "Duplicate DigitClass registered"
msgstr ""
#. === JvSegmentedLEDDisplayMapperFrame.pas ===================================
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentCharacterHasBeenModifiedA
#: JvResources.pas:1866
msgid "The current character has been modified. Apply changes?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTheCurrentMappingHasBeenModifiedSav
#: JvResources.pas:1867
msgid "The current mapping has been modified. Save changes to file?"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSegmentedLEDDisplayMappingFilessdms
#: JvResources.pas:1868
msgid "Segmented LED display mapping files (*.sdm)|*.sdm|All files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSelectCharacter
#: JvResources.pas:1869
msgid "Select character..."
msgstr "Избор на символ..."
#. Programmer's name for it: RsSpecifyANewCharacter
#: JvResources.pas:1870
msgid "Specify a new character"
msgstr "Посочетен нов символ"
#. === JvSHFileOperation.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsENoFilesSpecifiedToTJvSHFileOperatio
#: JvResources.pas:1874
msgid "No files specified to TJvSHFileOperation Execute function"
msgstr ""
#. === JvSpeedbar.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEAutoSpeedbarMode
#: JvResources.pas:1878
msgid "Cannot set this property value while Position is bpAuto"
msgstr ""
#. === JvSpeedbarSetupForm.pas ================================================
#. Programmer's name for it: RsCustomizeSpeedbar
#: JvResources.pas:1882
msgid "Customize Speedbar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsAvailButtons
#: JvResources.pas:1883
msgid "&Available buttons:"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarCategories
#: JvResources.pas:1884
msgid "&Categories:"
msgstr "&Категории:"
#. Programmer's name for it: RsSpeedbarEditHint
#: JvResources.pas:1886
msgid ""
"To add command buttons, drag and drop buttons onto the SpeedBar. To remove "
"command buttons, drag them off the SpeedBar."
msgstr ""
#. === JvSpellChecker.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoSpellCheckerAvailable
#: JvResources.pas:1890
msgid "No IJvSpellChecker implementation available!"
msgstr ""
#. === JvSpellerForm.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsENoDictionaryLoaded
#: JvResources.pas:1894
msgid "No dictionary loaded"
msgstr "Нама зареден речник"
#. === JvSpin.pas =============================================================
#. Programmer's name for it: RsEOutOfRangeFloat
#: JvResources.pas:1898
#, fuzzy
msgid "Value must be between %0:g and %1:g"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. === JvStatusBar.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidControlSelection
#: JvResources.pas:1902
msgid "Invalid control selection"
msgstr ""
#. === JvSticker.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEditStickerCaption
#: JvResources.pas:1906
msgid "Edit sticker"
msgstr ""
#. === JvStringHolder.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENoItemFoundWithName
#: JvResources.pas:1910
msgid "No item found with name \"%s\""
msgstr ""
#. === JvStrings.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsECannotLoadResource
#: JvResources.pas:1914
msgid "Cannot load resource: %s"
msgstr "Не може да се зареди ресурс: %s"
#. Programmer's name for it: RsEIncorrectStringFormat
#: JvResources.pas:1915
msgid "Base64: Incorrect string format"
msgstr "Base64: Некоректен низов формат"
#. === JvSyncSplitter.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPartner
#: JvResources.pas:1919
msgid "TJvSyncSplitter.SetPartner: cannot set Partner to Self!"
msgstr ""
#. === JvSysRequirements.pas ==================================================
#. Programmer's name for it: RsSysRequirementsCaption
#: JvResources.pas:1923
msgid "System Requirements for %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinColorDepthReq
#: JvResources.pas:1924
msgid ""
"The color depth must be at least %1:d bits per pixel, but is only %0:d bits "
"per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxColorDepthReq
#: JvResources.pas:1925
msgid ""
"The color depth cannot be more than %1:d bits per pixel, but is %0:d bits "
"per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenColorDepthReq
#: JvResources.pas:1926
msgid ""
"The color depth must be between %1:d and %2:d bits per pixel, but is %0:d "
"bits per pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenXReq
#: JvResources.pas:1927
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %"
"0:d pixels."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenXReq
#: JvResources.pas:1928
msgid ""
"The horizontal screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:"
"d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenXReq
#: JvResources.pas:1929
msgid ""
"The horizontal screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but "
"is %0:d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinScreenYReq
#: JvResources.pas:1930
msgid ""
"The vertical screen resolution must be at least %1:d pixels, but is only %0:"
"d pixels."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxScreenYReq
#: JvResources.pas:1931
msgid ""
"The vertical screen resolution cannot be more than %1:d pixels, but is %0:d "
"pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenScreenYReq
#: JvResources.pas:1932
msgid ""
"The vertical screen resolution must be between %1:d and %2:d pixels, but is %"
"0:d pixel."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMinRefreshReq
#: JvResources.pas:1933
msgid ""
"The video refresh rate must be at least %1:d Hertz, but is only %0:d Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaxRefreshReq
#: JvResources.pas:1934
msgid ""
"The video refresh rate cannot be more than %1:d Hertz, but is %0:d Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsBetweenRefreshReq
#: JvResources.pas:1935
msgid ""
"The video refresh rate must be between %1:d and %2:d Hertz, but is %0:d "
"Hertz."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsWindowsVersionReq
#: JvResources.pas:1936
#, fuzzy
msgid "This version of Windows is not supported."
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsSystemFontSmallReq
#: JvResources.pas:1937
msgid "The system does not use small fonts."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsSystemFontBigReq
#: JvResources.pas:1938
msgid "The system does not use big fonts."
msgstr ""
#. === JvSystemPopup.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEAlreadyHooked
#: JvResources.pas:1942
msgid "TJvSystemPopup.Hook: already hooked"
msgstr ""
#. === JvTFDays.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeStartTime
#: JvResources.pas:1947 JvTFDays.pas:1770
msgid "Invalid PrimeTime StartTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#. Programmer's name for it: RsEInvalidPrimeTimeEndTime
#: JvResources.pas:1948 JvTFDays.pas:1771
msgid "Invalid PrimeTime EndTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsEColumnIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1949 JvTFDays.pas:1772
msgid "Column index out of bounds"
msgstr "Индекса на колоната е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#. Programmer's name for it: RsERowIndexOutOfBounds
#: JvResources.pas:1950 JvTFDays.pas:1773
msgid "Row index out of bounds"
msgstr "Индекса на реда е извън диапазона"
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#. Programmer's name for it: RsEMapColNotFoundForAppointment
#: JvResources.pas:1951 JvTFDays.pas:1774
msgid "Map column not found for appointment"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#. Programmer's name for it: RsECorruptAppointmentMap
#: JvResources.pas:1952 JvTFDays.pas:1775
msgid "Corrupt appointment map"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#. Programmer's name for it: RsEGridGranularityCannotBeGreater
#: JvResources.pas:1954 JvTFDays.pas:1777
msgid "Grid granularity cannot be greater than the time block granularity"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#. Programmer's name for it: RsETimeBlockGranularityMustBeEvenly
#: JvResources.pas:1956 JvTFDays.pas:1779
msgid "Time block granularity must be evenly divisible by the grid granularity"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#. Programmer's name for it: RsETimeBlocksMustBeginExactlyOn
#: JvResources.pas:1958 JvTFDays.pas:1781
msgid "Time blocks must begin exactly on a grid time division"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#. Programmer's name for it: RsEGridEndTimeCannotBePriorToGridStart
#: JvResources.pas:1959 JvTFDays.pas:1782
msgid "GridEndTime cannot be prior to GridStartTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#. Programmer's name for it: RsEGridStartTimeCannotBeAfterGridEndTi
#: JvResources.pas:1960 JvTFDays.pas:1783
msgid "GridStartTime cannot be after GridEndTime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowd
#: JvResources.pas:1961 JvTFDays.pas:1784
msgid "Invalid row (%d)"
msgstr "Невалиден ред (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereIsNoDataToPrint
#: JvResources.pas:1962 JvTFDays.pas:1785
msgid "There is no data to print"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#. Programmer's name for it: RsENoPageInfoExists
#: JvResources.pas:1964 JvTFDays.pas:1787
msgid "No page info exists. Document must be prepared"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockNameCannotBeNull
#: JvResources.pas:1965 JvTFDays.pas:1788
msgid "A time block name cannot be null"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#. Programmer's name for it: RsEAnotherTimeBlockWithTheName
#: JvResources.pas:1966 JvTFDays.pas:1790
msgid "Another time block with the name \"%s\" already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEATimeBlockWithTheNamesDoesNotExist
#: JvResources.pas:1967 JvTFDays.pas:1791
msgid "A time block with the name \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#. === JvTFGantt.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMajorScale
#: JvResources.pas:1973 JvTFGantt.pas:151
msgid "This is the Major Scale"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#. Programmer's name for it: RsThisIsTheMinorScale
#: JvResources.pas:1974 JvTFGantt.pas:152
msgid "This is the Minor Scale"
msgstr ""
#. === JvTFGlance.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#. Programmer's name for it: RsECellDatesCannotBeChanged
#: JvResources.pas:1980 JvTFGlance.pas:772
msgid "Cell Dates cannot be changed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#. Programmer's name for it: RsECellMapHasBeenCorrupteds
#: JvResources.pas:1981 JvTFGlance.pas:773
msgid "Cell map has been corrupted %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsECellObjectNotAssigned
#: JvResources.pas:1982 JvTFGlance.pas:774
msgid "Cell object not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidColIndexd
#: JvResources.pas:1983 JvTFGlance.pas:775
msgid "Invalid col index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс на колона (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidRowIndexd
#: JvResources.pas:1984 JvTFGlance.pas:776
msgid "Invalid row index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс на ред (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#. Programmer's name for it: RsEApptIndexOutOfBoundsd
#: JvResources.pas:1985 JvTFGlance.pas:777
msgid "Appt index out of bounds (%d)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsECellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1986 JvTFGlance.pas:778
msgid "Cell cannot be split"
msgstr "Клетката не може да се раздели"
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#. Programmer's name for it: RsEASubcellCannotBeSplit
#: JvResources.pas:1987 JvTFGlance.pas:779
msgid "A subcell cannot be split"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#. Programmer's name for it: RsGlanceMainTitle
#: JvResources.pas:1988 JvTFGlance.pas:780
#, fuzzy
msgid "(Title)"
msgstr "Заглавие"
#. === JvTFGlanceTextViewer.pas ===============================================
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#. Programmer's name for it: RsEGlanceControlNotAssigned
#: JvResources.pas:1994 JvTFGlanceTextViewer.pas:295
msgid "GlanceControl not assigned"
msgstr ""
#. === JvTFManager.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateCustomImageMap
#: JvResources.pas:2001 JvTFManager.pas:1073
msgid "Could not create CustomImageMap. Appointment not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateAppointmentObject
#: JvResources.pas:2003 JvTFManager.pas:1075
msgid "Could not create Appointment object. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#. Programmer's name for it: RsEScheduleManagerNotificationFailedSc
#: JvResources.pas:2004 JvTFManager.pas:1076
msgid "ScheduleManager notification failed. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEScheduleNotificationFailed
#: JvResources.pas:2006 JvTFManager.pas:1078
msgid "Schedule notification failed. Schedule not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndTimes
#: JvResources.pas:2007 JvTFManager.pas:1079
msgid "Invalid start and end times"
msgstr "Невалидни начални и крайни времена"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#. Programmer's name for it: RsEInvalidStartAndEndDates
#: JvResources.pas:2008 JvTFManager.pas:1080
msgid "Invalid start and end dates"
msgstr "Невалидни начални и крайни дати"
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#. Programmer's name for it: RsEAppointmentNotificationFailed
#: JvResources.pas:2010 JvTFManager.pas:1082
msgid "Appointment notification failed. Appointment not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateNewAppointment
#: JvResources.pas:2012 JvTFManager.pas:1084
msgid ""
"Could not create new appointment. Appointment with given ID already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#. Programmer's name for it: RsEInvalidTriggerForRefreshControls
#: JvResources.pas:2013 JvTFManager.pas:1085
msgid "Invalid Trigger for RefreshControls"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#. Programmer's name for it: RsEInvalidScopeInReconcileRefresh
#: JvResources.pas:2014 JvTFManager.pas:1086
msgid "Invalid Scope in ReconcileRefresh"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrieveSchedule
#: JvResources.pas:2016 JvTFManager.pas:1088
msgid "Could not retrieve schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#. Programmer's name for it: RsECouldNotReleaseSchedule
#: JvResources.pas:2018 JvTFManager.pas:1090
msgid "Could not release schedule. ScheduleManager not assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateADocumentBecauseA
#: JvResources.pas:2020 JvTFManager.pas:1092
msgid "Could not create a document because a document already exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#. Programmer's name for it: RsECouldNotFinishDocumentBecauseNo
#: JvResources.pas:2022 JvTFManager.pas:1094
msgid "Could not finish document because no document has been created"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#. Programmer's name for it: RsEDocumentDoesNotExist
#: JvResources.pas:2023 JvTFManager.pas:1095
msgid "Document does not exist"
msgstr "Документът не съществува"
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesCannotBeAccessedIf
#: JvResources.pas:2025 JvTFManager.pas:1097
msgid "Document pages cannot be accessed if printing directly to the printer"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#. Programmer's name for it: RsEDocumentPagesAreInaccessibleUntil
#: JvResources.pas:2027 JvTFManager.pas:1099
msgid "Document pages are inaccessible until the document has been finished"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#. Programmer's name for it: RsECouldNotRetrievePageCount
#: JvResources.pas:2029 JvTFManager.pas:1101
msgid "Could not retrieve page count because document does not exist"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#. Programmer's name for it: RsEOnlyAFinishedDocumentCanBePrinted
#: JvResources.pas:2030 JvTFManager.pas:1102
msgid "Only a finished document can be printed"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#. Programmer's name for it: RsEThereAreNoPagesToPrint
#: JvResources.pas:2031 JvTFManager.pas:1103
msgid "There are no pages to print"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#. Programmer's name for it: RsEDocumentMustBeFinishedToSaveToFile
#: JvResources.pas:2032 JvTFManager.pas:1104
msgid "Document must be Finished to save to file"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#. Programmer's name for it: RsEThisPropertyCannotBeChangedIfA
#: JvResources.pas:2034 JvTFManager.pas:1106
msgid "This property cannot be changed if a document exists"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#. Programmer's name for it: RsECouldNotCreateTJvTFPrinterPageLayou
#: JvResources.pas:2036 JvTFManager.pas:1108
msgid ""
"Could not create TJvTFPrinterPageLayout because aPrinter must be assigned"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidFooterHeightd
#: JvResources.pas:2037 JvTFManager.pas:1109
#, fuzzy
msgid "Invalid Footer Height (%d)"
msgstr "Невалидна височина на дол. колонт. (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#. Programmer's name for it: RsEInvalidHeaderHeightd
#: JvResources.pas:2038 JvTFManager.pas:1110
#, fuzzy
msgid "Invalid Header Height (%d)"
msgstr "Невалидна височина на антетка (%d)"
#. === JvTFSparseMatrix.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#. Programmer's name for it: RsEMatrixMustBeEmpty
#: JvResources.pas:2044 JvTFSparseMatrix.pas:92
msgid "Matrix must be empty before setting null value"
msgstr ""
#. === JvTFUtils.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#. Programmer's name for it: RsEResultDoesNotFallInMonth
#: JvResources.pas:2050 JvTFUtils.pas:138
msgid "Result does not fall in given month"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidMonthValue
#: JvResources.pas:2051 JvTFUtils.pas:139
msgid "Invalid Month Value (%d)"
msgstr "Невалиден месец (%d)"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDayOfWeekValue
#: JvResources.pas:2052 JvTFUtils.pas:140
msgid "Invalid value for day of week (%d)"
msgstr ""
#. === JvTFWeeks.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#. Programmer's name for it: RsWeekOf
#: JvResources.pas:2058 JvTFWeeks.pas:126
msgid "Week of %s"
msgstr ""
#. === JvThreadDialog.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsENotATJvThread
#: JvResources.pas:2063
msgid ""
"TJvCustomThreadDialogForm.SetConnectedThread: A thread must be a TJvThread-"
"Component"
msgstr ""
#. === JvThumbImage.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownFileExtension
#: JvResources.pas:2067
msgid "Unknown file extension %s"
msgstr "Неизвестно разширение на файл %s"
#. Programmer's name for it: RsFileFilters
#: JvResources.pas:2068
msgid "|PCX Files(*.pcx)|*.pcx|Targa Files(*.tga)|*.tga"
msgstr ""
#. === JvThumbnails.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsUnknown
#: JvResources.pas:2073
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. === JvTimeLimit.pas ========================================================
#. Programmer's name for it: RsExpired
#: JvResources.pas:2077
msgid "The test period has expired, please register this application"
msgstr ""
#. === JvTimeList.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerMustBeTJvTimerList
#: JvResources.pas:2081
msgid "Owner of TJvTimerEvents must be a TJvTimerList"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsNextCaption
#: JvResources.pas:2086
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Следваща подсказка"
#. Programmer's name for it: RsTipsTitle
#: JvResources.pas:2087
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Трикове и подсказки"
#. Programmer's name for it: RsTipsHeaderText
#: JvResources.pas:2088
msgid "Did you know..."
msgstr "Знаете ли, че..."
#. Programmer's name for it: RsTipsCheckBoxText
#: JvResources.pas:2089
msgid "&Show Tips on Startup"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2096
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Всички файлове (*.*)|*.*"
#. Programmer's name for it: RsDefaultFilter
#: JvResources.pas:2099
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Всички файлове (*)|*"
#. Programmer's name for it: RsEDateMinLimit
#: JvResources.pas:2103
msgid "Enter a date before \"%s\""
msgstr "Въведете дата преди \"%s\""
#. Programmer's name for it: RsEDateMaxLimit
#: JvResources.pas:2104
msgid "Enter a date after \"%s\""
msgstr "Въведете дата след \"%s\""
#. === JvTurtle.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsErrorCanvasNotAssigned
#: JvResources.pas:2108
msgid "Canvas not assigned"
msgstr "Не е асоциирано платно"
#. Programmer's name for it: RsEmptyScript
#: JvResources.pas:2109
msgid "Empty script"
msgstr "Празен текстов низ"
#. Programmer's name for it: RsInvalidIntegerIns
#: JvResources.pas:2110
msgid "Invalid integer in %s"
msgstr "Невалиден целочислен тип в %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidColorIns
#: JvResources.pas:2111
msgid "Invalid color in %s"
msgstr "Невалиден цвят в %s"
#. Programmer's name for it: RsInvalidCopyMode
#: JvResources.pas:2112
msgid "Invalid copy mode"
msgstr "Невалиден режим на копиране"
#. Programmer's name for it: RsInvalidPenMode
#: JvResources.pas:2113
msgid "Invalid pen mode"
msgstr "Невалиденрежим на молива"
#. Programmer's name for it: RsInvalidTextIns
#: JvResources.pas:2114
msgid "Invalid text in %s"
msgstr "Невалиден текст в %s"
#. Programmer's name for it: RsMissingFontname
#: JvResources.pas:2115
msgid "Missing fontname"
msgstr "Липсва име на шрифт"
#. Programmer's name for it: RsNumberExpectedIns
#: JvResources.pas:2116
msgid "Number expected in %s"
msgstr "Очаква число в %s"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackUnderflow
#: JvResources.pas:2117
#, fuzzy
msgid "Number stack underflow"
msgstr "Разреждане на числовия стек"
#. Programmer's name for it: RsNumberStackOverflow
#: JvResources.pas:2118
msgid "Number stack overflow"
msgstr "Препълване на числовия стек"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterComment
#: JvResources.pas:2119
msgid "Missing \"}\" after comment"
msgstr "Липсва \"}\" след коментара"
#. Programmer's name for it: RsErrorIns
#: JvResources.pas:2120
msgid "Error in %s"
msgstr "Грешка в %s"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZero
#: JvResources.pas:2121
msgid "Division by zero"
msgstr "Делене на нула"
#. Programmer's name for it: RsInvalidParameterIns
#: JvResources.pas:2122
msgid "Invalid parameter in %s"
msgstr "Невалиден параметър в %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolsIsNotDefined
#: JvResources.pas:2123
msgid "Symbol %s is not defined"
msgstr "Символът %s не е дефиниран"
#. Programmer's name for it: RsMissingAfterBlock
#: JvResources.pas:2124
msgid "Missing \"]\" after block"
msgstr "Липсва \"]\" след блока"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflowIns
#: JvResources.pas:2125
#, fuzzy
msgid "Stack underflow in %s"
msgstr "Разреждане на стека в %s"
#. Programmer's name for it: RsSymbolExpectedAfterIf
#: JvResources.pas:2126
msgid "Symbol expected after if"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCanNotTakeSqrtOf
#: JvResources.pas:2127
msgid "Can not take sqrt of 0"
msgstr "Не може да се изчисли кв. корен от 0"
#. Programmer's name for it: RsNotAllowedIns
#: JvResources.pas:2128
msgid "0 not allowed in %s"
msgstr "0 не е разрешена в %s"
#. Programmer's name for it: RsNeedMinimumOfSidesIns
#: JvResources.pas:2129
msgid "Need minimum of 3 sides in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsMaximumSidesExceededIns
#: JvResources.pas:2130
msgid "Maximum 12 sides exceeded in %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsTokenExpected
#: JvResources.pas:2131
msgid "Token expected"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RssDoesNotExist
#: JvResources.pas:2132
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не съществува"
#. Programmer's name for it: RsDivisionByZeroNotAllowedInIn
#: JvResources.pas:2133
msgid "Division by zero not allowed in in-"
msgstr "Деленето на нула не се позволява в in-"
#. Programmer's name for it: RsStackUnderflow
#: JvResources.pas:2135
#, fuzzy
msgid "Stack underflow"
msgstr "разреждане на стека"
#. === JvTypes.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsClBlack
#: JvResources.pas:2139
msgid "Black"
msgstr "Черно"
#. Programmer's name for it: RsClMaroon
#: JvResources.pas:2140
msgid "Maroon"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClOlive
#: JvResources.pas:2142
msgid "Olive green"
msgstr "Маслинено зелено"
#. Programmer's name for it: RsClNavy
#: JvResources.pas:2143
msgid "Navy blue"
msgstr "Морско синьо"
#. Programmer's name for it: RsClPurple
#: JvResources.pas:2144
msgid "Purple"
msgstr "Морав"
#. Programmer's name for it: RsClTeal
#: JvResources.pas:2145
msgid "Teal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray
#: JvResources.pas:2146
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClSilver
#: JvResources.pas:2147
msgid "Silver"
msgstr "Сребърно"
#. Programmer's name for it: RsClLime
#: JvResources.pas:2149
msgid "Lime"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClFuchsia
#: JvResources.pas:2152
msgid "Fuchsia"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClAqua
#: JvResources.pas:2153
msgid "Aqua"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClWhite
#: JvResources.pas:2154
msgid "White"
msgstr "Бял"
#. Programmer's name for it: RsClMoneyGreen
#: JvResources.pas:2155
#, fuzzy
msgid "Money green"
msgstr "\"$\" зелено"
#. Programmer's name for it: RsClSkyBlue
#: JvResources.pas:2156
msgid "Sky blue"
msgstr "Небесно синьо"
#. Programmer's name for it: RsClCream
#: JvResources.pas:2157
msgid "Cream"
msgstr "Кремав"
#. Programmer's name for it: RsClMedGray
#: JvResources.pas:2158
msgid "Medium gray"
msgstr ""
#. Standrad colors
#. Programmer's name for it: RsClBrown
#: JvResources.pas:2161
#, fuzzy
msgid "Brown"
msgstr "Посочи"
#. Programmer's name for it: RsClOliveGreen
#: JvResources.pas:2162
#, fuzzy
msgid "Olive Green"
msgstr "Маслинено зелено"
#. Programmer's name for it: RsClDarkGreen
#: JvResources.pas:2163
#, fuzzy
msgid "Dark Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClDarkTeal
#: JvResources.pas:2164
msgid "Dark Teal"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClDarkBlue
#: JvResources.pas:2165
#, fuzzy
msgid "Dark Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClIndigo
#: JvResources.pas:2166
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr "не"
#. Programmer's name for it: RsClGray80
#: JvResources.pas:2167
#, fuzzy
msgid "Gray 80%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClDarkRed
#: JvResources.pas:2169
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClOrange
#: JvResources.pas:2170
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Про&мени"
#. Programmer's name for it: RsClDarkYellow
#: JvResources.pas:2171
#, fuzzy
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsClBlueGray
#: JvResources.pas:2172
#, fuzzy
msgid "Blue Gray"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClGray50
#: JvResources.pas:2173
#, fuzzy
msgid "Gray 50%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClLightOrange
#: JvResources.pas:2175
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClSeaGreen
#: JvResources.pas:2176
#, fuzzy
msgid "Sea Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClLightBlue
#: JvResources.pas:2177
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClViolet
#: JvResources.pas:2178
msgid "Violet"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray40
#: JvResources.pas:2179
#, fuzzy
msgid "Gray 40%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClPink
#: JvResources.pas:2181
#, fuzzy
msgid "Pink"
msgstr "Печст"
#. Programmer's name for it: RsClGold
#: JvResources.pas:2182
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr "&Удебелен"
#. Programmer's name for it: RsClBrightGreen
#: JvResources.pas:2183
#, fuzzy
msgid "Bright Green"
msgstr "Ярък текст"
#. Programmer's name for it: RsClTurquoise
#: JvResources.pas:2184
#, fuzzy
msgid "Turquoise"
msgstr "Истина"
#. Programmer's name for it: RsClPlum
#: JvResources.pas:2185
msgid "Plum"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClGray25
#: JvResources.pas:2186
#, fuzzy
msgid "Gray 25%"
msgstr "Сиво"
#. Programmer's name for it: RsClRose
#: JvResources.pas:2188
#, fuzzy
msgid "Rose"
msgstr "Затваря"
#. Programmer's name for it: RsClTan
#: JvResources.pas:2189
msgid "Tan"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClLightYellow
#: JvResources.pas:2190
#, fuzzy
msgid "Light Yellow"
msgstr "Жълт"
#. Programmer's name for it: RsClLightGreen
#: JvResources.pas:2191
#, fuzzy
msgid "Light Green"
msgstr "Зелено"
#. Programmer's name for it: RsClLightTurquoise
#: JvResources.pas:2192
msgid "Light Turquoise"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClPaleBlue
#: JvResources.pas:2193
#, fuzzy
msgid "Pale Blue"
msgstr "Синьо"
#. Programmer's name for it: RsClLavender
#: JvResources.pas:2194
msgid "Lavender"
msgstr ""
#. windows system colors
#. Programmer's name for it: RsClScrollBar
#: JvResources.pas:2197
msgid "Scrollbar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClBackground
#: JvResources.pas:2198
msgid "Desktop background"
msgstr "Фон работен плот"
#. Programmer's name for it: RsClActiveCaption
#: JvResources.pas:2199
msgid "Active window title bar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaption
#: JvResources.pas:2200
msgid "Inactive window title bar"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClMenu
#: JvResources.pas:2201
msgid "Menu background"
msgstr "Фон меню"
#. Programmer's name for it: RsClWindow
#: JvResources.pas:2202
msgid "Window background"
msgstr "Фон на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClWindowFrame
#: JvResources.pas:2203
msgid "Window frame"
msgstr "Рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClMenuText
#: JvResources.pas:2204
msgid "Menu text"
msgstr "Текст на меню"
#. Programmer's name for it: RsClWindowText
#: JvResources.pas:2205
msgid "Window text"
msgstr "Текст на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClCaptionText
#: JvResources.pas:2206
msgid "Active window title bar text"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClActiveBorder
#: JvResources.pas:2207
msgid "Active window border"
msgstr "Активна рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveBorder
#: JvResources.pas:2208
msgid "Inactive window border"
msgstr "Неактивна рамка на прозорец"
#. Programmer's name for it: RsClAppWorkSpace
#: JvResources.pas:2209
msgid "Application workspace"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClHighlight
#: JvResources.pas:2210
msgid "Selection background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClHighlightText
#: JvResources.pas:2211
msgid "Selection text"
msgstr "Маркиран текст"
#. Programmer's name for it: RsClBtnFace
#: JvResources.pas:2212
msgid "Button face"
msgstr "Лице на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClBtnShadow
#: JvResources.pas:2213
msgid "Button shadow"
msgstr "Сянка на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClGrayText
#: JvResources.pas:2214
msgid "Dimmed text"
msgstr "Затъмнен текст"
#. Programmer's name for it: RsClBtnText
#: JvResources.pas:2215
msgid "Button text"
msgstr "Текст на бутон"
#. Programmer's name for it: RsClInactiveCaptionText
#: JvResources.pas:2216
msgid "Inactive window title bar text"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClBtnHighlight
#: JvResources.pas:2217
msgid "Button highlight"
msgstr "Осветеност на бутон"
#. Programmer's name for it: RsCl3DDkShadow
#: JvResources.pas:2218
msgid "Dark shadow 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCl3DLight
#: JvResources.pas:2219
msgid "Highlight 3D elements"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsClInfoText
#: JvResources.pas:2220
msgid "Tooltip text"
msgstr "Текст на подсказка"
#. Programmer's name for it: RsClInfoBk
#: JvResources.pas:2221
msgid "Tooltip background"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientActiveCaption
#: JvResources.pas:2222
msgid "Gradient Active Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsGradientInactiveCaption
#: JvResources.pas:2223
msgid "Gradient Inactive Caption"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsHotLight
#: JvResources.pas:2224
#, fuzzy
msgid "Hot Light"
msgstr "Висок"
#. Programmer's name for it: RsMenuBar
#: JvResources.pas:2225
#, fuzzy
msgid "Menu Bar"
msgstr "Фон меню"
#. Programmer's name for it: RsMenuHighlight
#: JvResources.pas:2226
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Осветеност на бутон"
#. === JvUrlGrabbers.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsFileNotFoundFmt
#: JvResources.pas:2231
#, fuzzy
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Поле \"%s\" не е намерено."
#. === JvUrlListGrabber.pas ===================================================
#. Programmer's name for it: RsENoGrabberForUrl
#: JvResources.pas:2235
msgid "There is no grabber capable of handling URL: %s"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEAtLeastOneGrabberRunning
#: JvResources.pas:2236
msgid "There is at least one grabber running, you cannot change the URLs."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEGrabberNotStopped
#: JvResources.pas:2237
msgid "The grabber is not stopped, you cannot change its URL."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsDefaultOutputFileName
#: JvResources.pas:2240
msgid "output.txt"
msgstr ""
#. === JvValidateEdit.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooBig
#: JvResources.pas:2244
#, fuzzy
msgid "Base > 36 not supported"
msgstr "Версията не се потдържа"
#. Programmer's name for it: RsEBaseTooSmall
#: JvResources.pas:2245
#, fuzzy
msgid "Base must be greater than 1"
msgstr "Стойността трябва да е между %g and %g"
#. === JvValidators.pas =======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInsertNilValidator
#: JvResources.pas:2249
msgid "Cannot insert nil validator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsERemoveNilValidator
#: JvResources.pas:2250
msgid "Cannot remove nil validator"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEValidatorNotChild
#: JvResources.pas:2251
msgid "Validator is not owned by this component"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidIndexd
#: JvResources.pas:2252
msgid "Invalid index (%d)"
msgstr "Невалиден индекс (%d)"
#. === JvVirtualKeySelectionFrame.pas =========================================
#. Programmer's name for it: RsNoValidKeyCode
#: JvResources.pas:2256
msgid "This is not a valid key code"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsInvalidKeyCode
#: JvResources.pas:2257
msgid "Invalid key code"
msgstr "Грешен код"
#. === JvWinampLabel.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEInvalidSkin
#: JvResources.pas:2261
msgid "Invalid skin"
msgstr "Невалидна кожа"
#. 'TJvDiskFullDialog does not support removable media or network drives.';
#. Programmer's name for it: RsEFunctionNotSupported
#: JvResources.pas:2267
msgid "This function is not supported by your version of Windows"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidDriveChar
#: JvResources.pas:2268
msgid "Invalid drive (%s)"
msgstr "Невалидно устройство (%s)"
#. === JvWinHelp.pas ==========================================================
#. Programmer's name for it: RsEOwnerForm
#: JvResources.pas:2274
msgid "Owner must be of type TCustomForm"
msgstr "Собственика трябва да е от тип TCustomForm"
#. (rom) no IFDEF USEJVCL because of CLX version
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFirstButtonCaption
#: JvResources.pas:2279 JvWizard.pas:941
msgid "To &Start Page"
msgstr "Към &начална страница"
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsLastButtonCaption
#: JvResources.pas:2280 JvWizard.pas:942
msgid "To &Last Page"
msgstr "Към %последна страница"
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#. Programmer's name for it: RsFinishButtonCaption
#: JvResources.pas:2281 JvWizard.pas:943
msgid "&Finish"
msgstr "&Край"
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#. Programmer's name for it: RsWelcome
#: JvResources.pas:2282 JvWizard.pas:944
msgid "Welcome"
msgstr "Приветствие"
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#. Programmer's name for it: RsSubtitle
#: JvResources.pas:2284 JvWizard.pas:946
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#. Programmer's name for it: RsEInvalidParentControl
#: JvResources.pas:2286 JvWizard.pas:948
msgid "The Parent should be TJvWizard or a descendant"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#. Programmer's name for it: RsEInvalidWizardPage
#: JvResources.pas:2287 JvWizard.pas:949
msgid "The pages belong to another wizard"
msgstr ""
#. === JvWizardCommon.pas =====================================================
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#. Programmer's name for it: RsETilingError
#: JvResources.pas:2292 JvWizardCommon.pas:96
msgid "Tiling only works on images with dimensions > 0"
msgstr ""
#. === JvWizardRouteMapSteps.pas ==============================================
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvResources.pas:2298
#, fuzzy
msgid "Step %0:d of %1:d"
msgstr "Стъпка %d от %d"
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#. Programmer's name for it: RsBackTo
#: JvResources.pas:2299 JvWizardRouteMapSteps.pas:114
msgid "Back to"
msgstr "Обратно към"
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#. Programmer's name for it: RsNextStep
#: JvResources.pas:2300 JvWizardRouteMapSteps.pas:115
msgid "Next Step"
msgstr "Следваща стъпка"
#. === JvXmlDatabase.pas ======================================================
#. Programmer's name for it: RsEUnknownInstruction
#: JvResources.pas:2305
msgid "Unknown Instruction %s"
msgstr "Непозната инструкция %s"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedEndOfQuery
#: JvResources.pas:2306
msgid "Unexpected end of query"
msgstr "Неочакван край на заявка"
#. Programmer's name for it: RsEUnexpectedStatement
#: JvResources.pas:2307
msgid "Unexpected statement %s"
msgstr ""
#. === JvXPBar.pas ============================================================
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#. Programmer's name for it: RsUntitled
#: JvResources.pas:2312 JvXPBar.pas:607
msgid "untitled"
msgstr "неозаглавено"
#. Programmer's name for it: RsUntitledFmt
#: JvResources.pas:2313
#, fuzzy
msgid "(%0:s %1:d)"
msgstr "%s: %s"
#. Programmer's name for it: RsHintShortcutFmt
#: JvResources.pas:2314
msgid "%0:s (%1:s)"
msgstr ""
#. === JvXPCore.pas ===========================================================
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#. Programmer's name for it: RsCopyright
#: JvResources.pas:2320 JvXPCore.pas:384
msgid "Design eXperience. (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#. Programmer's name for it: RsCopyright2
#: JvResources.pas:2321 JvXPCore.pas:385
msgid "Design eXperience II - (c) 2002 M. Hoffmann Version "
msgstr ""
#. === JvYearGrid.pas =========================================================
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#. Programmer's name for it: RsYearGrid
#: JvResources.pas:2328 JvYearGrid.pas:316
msgid "YearGrid"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#. Programmer's name for it: RsEnterYear
#: JvResources.pas:2329 JvYearGrid.pas:317
msgid "Enter year (1999-2050):"
msgstr "Въведете година (1999-2050):"
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#. Programmer's name for it: RsInvalidYear
#: JvResources.pas:2330 JvYearGrid.pas:318
msgid "invalid year"
msgstr "невалидна година"
#. Programmer's name for it: RsYear
#. Programmer's name for it: RsYear
#: JvResources.pas:2331 JvYearGrid.pas:319
msgid "&Year..."
msgstr "&Година..."
#. Programmer's name for it: RsColor
#. Programmer's name for it: RsColor
#: JvResources.pas:2333 JvYearGrid.pas:321
msgid "&Color..."
msgstr "&Цвят"
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#. Programmer's name for it: RsNoColor
#: JvResources.pas:2334 JvYearGrid.pas:322
msgid "&No Color"
msgstr "&Без цвят"
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveAllInfo
#: JvResources.pas:2335 JvYearGrid.pas:323
msgid "&Save All Info"
msgstr "%Запис на цялата информация"
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#. Programmer's name for it: RsSaveFoundInfo
#: JvResources.pas:2336 JvYearGrid.pas:324
msgid "Save Found Info"
msgstr "Запис намерена информация"
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#. Programmer's name for it: RsBorderColor
#: JvResources.pas:2337 JvYearGrid.pas:325
#, fuzzy
msgid "&Border Color..."
msgstr "Цвят на рамка..."
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#. Programmer's name for it: RsBookMarkColor
#: JvResources.pas:2338 JvYearGrid.pas:326
msgid "Book&Mark Color..."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#. Programmer's name for it: RsFindItem
#: JvResources.pas:2339 JvYearGrid.pas:327
msgid "&Find..."
msgstr "&Търси..."
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#. Programmer's name for it: RsClearFind
#: JvResources.pas:2340 JvYearGrid.pas:328
msgid "Clear Find"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#. Programmer's name for it: RsYearGridFind
#: JvResources.pas:2341 JvYearGrid.pas:329
msgid "YearGrid Find"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#. Programmer's name for it: RsEnterSeachText
#: JvResources.pas:2342 JvYearGrid.pas:330
msgid "Enter seach text:"
msgstr "Текст за търсене:"
#. Programmer's name for it: RsFounds
#. Programmer's name for it: RsFounds
#: JvResources.pas:2343 JvYearGrid.pas:331
msgid "Found %s"
msgstr "Намерен %s"
#. Programmer's name for it: RsToday
#. Programmer's name for it: RsToday
#: JvResources.pas:2344 JvYearGrid.pas:332
msgid "Today "
msgstr "Днес"
#. UIB Errors
#. Programmer's name for it: EUIB_INVALIDEIBVERSION
#: JvUIBConst.pas:90
msgid "Incorrect Database Server version, check compiler options."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_CANTLOADLIB
#: JvUIBConst.pas:91
msgid "Can't load library: %s."
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека '%s'"
#. Programmer's name for it: EUIB_DBHANDLEALLREADYSET
#: JvUIBConst.pas:92
msgid "Database handle already assigned, first disconnect database."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_TRANSACTIONNOTDEF
#: JvUIBConst.pas:93
msgid "Transaction not assigned."
msgstr "Не е асициирана транзакция."
#. Programmer's name for it: EUIB_DATABASENOTDEF
#: JvUIBConst.pas:94
msgid "Database not assigned."
msgstr "Не е асоциирана БД."
#. Programmer's name for it: EUIB_QUERYNOTOPEN
#: JvUIBConst.pas:95
msgid "Query not open."
msgstr "Заявката не е отворена."
#. Programmer's name for it: EUIB_CASTERROR
#: JvUIBConst.pas:96
msgid "Cast error."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDERROR
#: JvUIBConst.pas:97
msgid "Unexpected error."
msgstr "Неочаквана грешка."
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDNUMNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:98
msgid "Field num: %d not found."
msgstr "Поле номер: %d не е открито"
#. Programmer's name for it: EUIB_FIELDSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:99
msgid "Field \"%s\" not found."
msgstr "Поле \"%s\" не е намерено."
#. Programmer's name for it: EUIB_PARAMSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:100
msgid "Parameter \"%s\" not found."
msgstr "Параметър \"%s\" не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_BLOBFIELDNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:101
msgid "Blob field num: %d not found."
msgstr "BLOB поле номер: %d не е открито"
#. Programmer's name for it: EUIB_FETCHBLOBNOTSET
#: JvUIBConst.pas:102
msgid "FetchBlob property must be set to use this method."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_INDEXERROR
#: JvUIBConst.pas:103
msgid "Index out of bound (%d)"
msgstr "Индекса е извън диапазона (d%)"
#. Programmer's name for it: EUIB_SIZENAME
#: JvUIBConst.pas:104
msgid "Size name too big (%s)"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEPREPARED
#: JvUIBConst.pas:105
msgid "The query must be prepared first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#. Programmer's name for it: EUIB_MUSTBEOPEN
#: JvUIBConst.pas:106 JvUIBConst.pas:194
msgid "The query must be opened first."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#. Programmer's name for it: EUIB_EXPLICITTRANS
#: JvUIBConst.pas:107 JvUIBConst.pas:195
msgid "Transaction must be started explicitly."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_EXCEPTIONNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:108 JvUIBConst.pas:196
msgid "Exception name %s, not found."
msgstr "Името на изключението %s, не е намерено."
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#. Programmer's name for it: EUIB_NOAUTOSTOP
#: JvUIBConst.pas:110 JvUIBConst.pas:198 JvUIBConst.pas:286
msgid "Transaction must be closed explicitly."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#. Programmer's name for it: EUIB_NOGENERATOR
#: JvUIBConst.pas:111 JvUIBConst.pas:155 JvUIBConst.pas:199
#: JvUIBConst.pas:287 JvUIBConst.pas:331
msgid "Generator %s not found."
msgstr "Generator %s не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#. Programmer's name for it: EUIB_NOFIELD
#: JvUIBConst.pas:112 JvUIBConst.pas:156 JvUIBConst.pas:200
#: JvUIBConst.pas:288 JvUIBConst.pas:332
msgid "Field not found."
msgstr "Файлът не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_TABLESTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:113 JvUIBConst.pas:157 JvUIBConst.pas:201
#: JvUIBConst.pas:289 JvUIBConst.pas:333
msgid "Table \"%s\" not found."
msgstr "Таблица Таблица \"%s\" не е открита."
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_DOMAINSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:114 JvUIBConst.pas:158 JvUIBConst.pas:202
#: JvUIBConst.pas:290 JvUIBConst.pas:334
msgid "Domain %s not found."
msgstr "Domain %s не е намерен"
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_PROCSTRNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:115 JvUIBConst.pas:159 JvUIBConst.pas:203
#: JvUIBConst.pas:291 JvUIBConst.pas:335
msgid "Procedure %s not found."
msgstr "Процедура %s не е открита"
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#. Programmer's name for it: EUIB_CACHEDFETCHNOTSET
#: JvUIBConst.pas:116 JvUIBConst.pas:160 JvUIBConst.pas:204
#: JvUIBConst.pas:248 JvUIBConst.pas:292 JvUIBConst.pas:336
msgid "CachedFetch property not set to True."
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESQLDIALECT
#: JvUIBConst.pas:117 JvUIBConst.pas:161 JvUIBConst.pas:205
#: JvUIBConst.pas:249 JvUIBConst.pas:293 JvUIBConst.pas:337
msgid "Parse error: SET SQL DIALECT"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#. Programmer's name for it: EUIB_PARSESETNAMES
#: JvUIBConst.pas:118 JvUIBConst.pas:162 JvUIBConst.pas:206
#: JvUIBConst.pas:250 JvUIBConst.pas:294 JvUIBConst.pas:338
msgid "Parse error: SET NAMES"
msgstr ""
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#. Programmer's name for it: EUIB_BADAUTODLL
#: JvUIBConst.pas:119 JvUIBConst.pas:163 JvUIBConst.pas:207
#: JvUIBConst.pas:251 JvUIBConst.pas:295 JvUIBConst.pas:339
msgid "\"SET AUTODDL\" must be \"ON\" or \"OFF\""
msgstr "\"SET AUTODDL\" трябва да е \"ON\" или \"OFF\""
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#. Programmer's name for it: EUIB_CHARSETNOTFOUND
#: JvUIBConst.pas:120 JvUIBConst.pas:164 JvUIBConst.pas:208
#: JvUIBConst.pas:252 JvUIBConst.pas:296 JvUIBConst.pas:340
msgid "CharacterSet %s not found."
msgstr "Кодова таблица %s не е открита"
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#. Programmer's name for it: EUIB_UNEXPECTEDCASTERROR
#: JvUIBConst.pas:121 JvUIBConst.pas:165 JvUIBConst.pas:209
#: JvUIBConst.pas:253 JvUIBConst.pas:297 JvUIBConst.pas:341
msgid "Unexpected cast error."
msgstr ""
#. ORB Errors
#. Programmer's name for it: EJvUIB_CantConnect
#: JvUIBConst.pas:124
msgid "Can't connect to server."
msgstr "Не може да се свърже със сървъра."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_ClassNotFound
#: JvUIBConst.pas:125
msgid "Class not found."
msgstr "Класът не е открит."
#. Programmer's name for it: EJvUIB_DataType
#: JvUIBConst.pas:126
msgid "Data type error."
msgstr "Грешка в типа данни."
#. Programmer's name for it: RsActiveStepFormat
#: JvWizardRouteMapSteps.pas:113
msgid "Step %d of %d"
msgstr "Стъпка %d от %d"
#~ msgid "SIntfCastError"
#~ msgstr "SIntfCastError"
#~ msgid "Unexpected value for lPos"
#~ msgstr "Неочаквана стойност lPos"
#~ msgid "Edit text"
#~ msgstr "Текст за редакция"
#~ msgid "Bright text"
#~ msgstr "Ярък текст"
#~ msgid "Normal edit text"
#~ msgstr "Нормален текст за редакция"
#~ msgid "Normal window text"
#~ msgstr "Нормален текст на прозорец"
#~ msgid "Normal bright text"
#~ msgstr "Нормален ярък текст"
#~ msgid "Normal button text"
#~ msgstr "Нормален текст на бутон"
#~ msgid "Normal selection text"
#~ msgstr "Нормален маркиран текст"
#~ msgid "Normal window background"
#~ msgstr "Нормален фон на прозорец"
#~ msgid "Normal button face"
#~ msgstr "Лице на нормален бутон"
#~ msgid "Disabled edit text"
#~ msgstr "Неактивен текст за редакция"
#~ msgid "Disabled window text"
#~ msgstr "Текст на неактивен прозорец"
#~ msgid "Disabled bright text"
#~ msgstr "Неактивен ярък текст"
#~ msgid "Disabled button text"
#~ msgstr "Текст на неактивен бутон"
#~ msgid "Disabled selection text"
#~ msgstr "Неактивен маркиран текст"
#~ msgid "Disabled window background"
#~ msgstr "Фон на неактивен прозорец"
#~ msgid "Disabled button face"
#~ msgstr "Лице на неактивен бутон"
#~ msgid "Active edit text"
#~ msgstr "Активен текст за редакция"
#~ msgid "Active window text"
#~ msgstr "Текст на активен прозорец"
#~ msgid "Active bright text"
#~ msgstr "Активен ярък текст"
#~ msgid "Active button text"
#~ msgstr "Текст на активен бутон"
#~ msgid "Active selection text"
#~ msgstr "Активен маркиран текст"
#~ msgid "Active window background"
#~ msgstr "Фон на активен прозорец"
#~ msgid "Active button face"
#~ msgstr "Лице на активен бутон"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Image"
#~ msgstr "Невалиден път"
#, fuzzy
#~ msgid "SaveToClipboardFormat not supported"
#~ msgstr "Версията не се потдържа"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Подравняване"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Хоризонтално"
#~ msgid "&No change"
#~ msgstr "&Без промяна"
#~ msgid "&Left sides"
#~ msgstr "&Леви страни"
#~ msgid "&Centers"
#~ msgstr "&Централно"
#~ msgid "&Right sides"
#~ msgstr "&Дясна страна"
#~ msgid "&Space equally"
#~ msgstr "&Равно разстояние"
#, fuzzy
#~ msgid "Center in &window"
#~ msgstr "Центрирано в прозореца"
#, fuzzy
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикално"
#, fuzzy
#~ msgid "No chan&ge"
#~ msgstr "Без промяна"
#~ msgid "&Tops"
#~ msgstr "&Горен край"
#~ msgid "C&enters"
#~ msgstr "Ц&ентрално"
#~ msgid "&Bottoms"
#~ msgstr "Д&олен край"
#~ msgid "Space e&qually"
#~ msgstr "Равно&мерно"
#, fuzzy
#~ msgid "Center &in window"
#~ msgstr "Центрирано в прозореца"
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "&Затвори"
#~ msgid "Checking for new version"
#~ msgstr "Проверка за нова версия"
#~ msgid "Release date:"
#~ msgstr "Дата на пускане:"
#~ msgid "Last version:"
#~ msgstr "Последна версия:"
#~ msgid "More info:"
#~ msgstr "Повече информация:"
#~ msgid "Checking for new version of SiteBuilder application."
#~ msgstr "Проверка за нова версия на приложение SiteBuilder ."
#~ msgid "&Bottom:"
#~ msgstr "Отдол&у:"
#~ msgid "&Top:"
#~ msgstr "О&тгоре:"
#~ msgid "&Right:"
#~ msgstr "&Дясно:"
#~ msgid "&Left:"
#~ msgstr "&Ляво:"
#~ msgid "L&andscape"
#~ msgstr "Пейз&аж"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "Ра&змер"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Хартия"
#~ msgid "P&ortrait"
#~ msgstr "П%ортрет"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Полета"
#~ msgid "About JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "Относно JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Предназначение"
#~ msgid "Exception: %d allready registered"
#~ msgstr "Изключение: %d вече съществува"
#~ msgid "JEDI-VisualCLX"
#~ msgstr "JEDI-VisualCLX"
#~ msgid "No data."
#~ msgstr "Няма данни."
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Парола"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Източник"
#~ msgid ""
#~ "Supported (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Bitmaps (*.bmp "
#~ "*.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Icons (*.ico)|*.ico|All Files (*)|*"
#~ msgstr ""
#~ "Потдържани (*.bmp *.png *.xpm *.ico)|*.bmp;*.png;*.xpm*.ico|Картинки (*."
#~ "bmp *.png *.xpm)|*.bmp;*.png;*.xpm|Икони (*.ico)|*.ico|Всички файлове (*)|"
#~ "*"
#~ msgid "Type your password"
#~ msgstr "Въведете парола"
#~ msgid "Unable to find SetupApi.dll"
#~ msgstr "Не може да бъде открит SetupApi.dll"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis0"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Footer:"
#~ msgstr "Долен колонтитул:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show_On_Startup"
#~ msgstr "Показвай при стартиране"
#~ msgid "Page Header:"
#~ msgstr "Антетка на страница:"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis1"
#~ msgstr "Етикет"
#, fuzzy
#~ msgid "LabelAxis2"
#~ msgstr "Етикет"
#~ msgid "&Printer..."
#~ msgstr "&Принтер..."
#~ msgid "Page Setup with Header & Footer"
#~ msgstr "Настройка страница с Гирен/Долен колонтитул"