git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.Incam_SGD/tags/3.7.0.2_original@1 eb19766c-00d9-a042-a3a0-45cb8ec72764
16907 lines
622 KiB
Plaintext
16907 lines
622 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2004-2007
|
|
# Christian Vierkant <kt@brachvogel-eg.de>, 2007.
|
|
# Encoding-Check: äÄ üÜ öÖ € ß
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KT 3.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 15:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 06:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Uwe <Uwe@JamWarehouse.com>\n"
|
|
"Language-Team: KTTeam <support@knowledgetree.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: German\n"
|
|
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d day(s)"
|
|
msgstr "%d Tag(e)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d hour(s)"
|
|
msgstr "%d Stunde(n)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:223
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d minute(s)"
|
|
msgstr "%d Minute(n)"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:228
|
|
#, php-format
|
|
msgid " %d second(s)"
|
|
msgstr "%d Sekunde(n)"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:213
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:617
|
|
#, php-format
|
|
msgid " (reason: %s)"
|
|
msgstr "(Grund: %s)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
|
msgid " Note: group is set as unit administrator, but is not assigned to a unit."
|
|
msgstr "Beachte: Die Gruppe wurde als Bereichsadministrator definiert, ist aber keinem Bereich zugewiesen."
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:344
|
|
msgid " View All"
|
|
msgstr "Alle ansehen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:964
|
|
msgid " ago"
|
|
msgstr "vor"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:447
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " und "
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
|
|
msgid " from the folder \""
|
|
msgstr "vom Ordners \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
|
|
msgid " in the folder \""
|
|
msgstr "in den Ordner \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
|
|
msgid " to \""
|
|
msgstr "nach \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
|
|
msgid " to the folder \""
|
|
msgstr "in den Ordner \""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
|
msgid " users enabled at one time."
|
|
msgstr "Benutzer gleichzeitig aktiviert"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:466
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:467
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:468
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:470
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:473
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:474
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:477
|
|
msgid "\""
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
|
|
msgid "\" has been added or modified"
|
|
msgstr "\" wurde hinzugefügt oder geändert"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:475
|
|
msgid "\" has been archived"
|
|
msgstr "\" wurde archiviert"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
|
|
msgid "\" has been changed"
|
|
msgstr "\" wurde geändert"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
|
|
msgid "\" has been checked in"
|
|
msgstr "\" wurde eingecheckt"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
|
|
msgid "\" has been checked out"
|
|
msgstr "\" wurde ausgecheckt"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
|
|
msgid "\" has been copied"
|
|
msgstr "\" wurde kopiert"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:476
|
|
msgid "\" has been downloaded"
|
|
msgstr "\" wurde heruntergeladen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
|
|
msgid "\" has been moved"
|
|
msgstr "\" wurde verschoben"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
|
|
msgid "\" has been removed"
|
|
msgstr "\" wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
|
|
msgid "\" has been restored by an administrator"
|
|
msgstr "\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:469
|
|
msgid "\" to which you are subscribed"
|
|
msgstr "\" an welchem Sie angemeldet sind"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
|
|
msgid "\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "\" an dem Sie angemeldet waren, wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
|
|
msgid "\" was added"
|
|
msgstr "\" wurde hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\" are not valid selections."
|
|
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:397
|
|
#, php-format
|
|
msgid "\"%s\"is not a valid selection."
|
|
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige Auswahl"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1337
|
|
msgid "#app#: #name# alert triggered"
|
|
msgstr "#app#: #name# Benachrichtigung ausgelöst"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1436
|
|
msgid "#app#: #name# has been archived"
|
|
msgstr "#app#: #name# wurde archiviert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1433
|
|
msgid "#app#: #name# has been deleted"
|
|
msgstr "#app#: #name# wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6734
|
|
msgid "#appname# #versionname#"
|
|
msgstr "#appname# #versionname#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6410
|
|
msgid "#appname# Database Counters Report"
|
|
msgstr "#appname# Datenbankzähler Bericht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6407
|
|
msgid "#appname# Database Schema (the structure of the database only)"
|
|
msgstr "#appname# Datenbankschema (nur Datenbankstruktur)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6413
|
|
msgid "#appname# Database Storage Engine Report"
|
|
msgstr "#appname# Datenbank Storage Engine Bericht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6386
|
|
msgid "#appname# Issue Tracker"
|
|
msgstr "#appname# Problemverfolger"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:47
|
|
msgid "#appname# RSS"
|
|
msgstr "#appname# RSS"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:620
|
|
msgid "#appname# Recent Documents"
|
|
msgstr "#appname# zuletzt verwendete Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6401
|
|
msgid "#appname# System Settings"
|
|
msgstr "#appname# Systemeinstellungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:260
|
|
#: i18n/templates.c:7322
|
|
msgid "#appname# Version"
|
|
msgstr "#appname# Version"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6404
|
|
msgid "#appname# Version Files"
|
|
msgstr "#appname# Versionsdateien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1775
|
|
msgid "#appname# Version: #version#"
|
|
msgstr "#appname# Version: #version#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1772
|
|
msgid "#appname# Version: #version# is licensed free of charge and supplied with \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
|
msgstr "#appname# Version: #version# ist lizensiert ohne Kosten und \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Unterstützung</a>, \t\t\t\t\t\t\t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Instandhaltung</a> \t\t\t\t\t\t\tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">ohne Garanie</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3521
|
|
msgid "#appname# administrator's Guide"
|
|
msgstr "#appname# Administrator Leitfaden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6785
|
|
msgid "#appname# allows administrators the ability to create <strong>Units</strong> that model the organisation's business units. Units may have their own administrators and groups may be assigned to these units."
|
|
msgstr "#appname# erlaubt es Administratoren <strong>Bereiche</strong> festzulegen, welche den geschäftlichen Geschäftsbereichen nachempfunden sein können. Jeder Bereich kann eigene Bereichs-Administratoren besitzen. Gruppen können Bereichen zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5657
|
|
msgid "#appname# has a powerful security model, in which users can only see documents they have permissions to see. Workflow is the finest-grained way to allocate permissions to a document, since it can override the permissions assigned at a folder level."
|
|
msgstr "#appname# hat ein mächtiges Sicherheitsmodell, bei dem Benutzer nur diejenigen Dokumente sehen kann auf die sie Berechtigung haben. Workflows bieten die feinste "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1919
|
|
msgid "#itemCount# items, #batchSize# per page"
|
|
msgstr "#itemCount# Elemente, #batchSize# pro Seite"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6449
|
|
msgid "#name#'s authentication is handled by the <strong>#provider#</strong>."
|
|
msgstr "#name#'s Authentifizierung ist über <strong>#provider#</strong> erfolgt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1442
|
|
msgid "#user# has archived a document of which you are the owner"
|
|
msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie der Besitzer sind"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1448
|
|
msgid "#user# has archived a document on which you have an alert"
|
|
msgstr "#user# hat ein Dokument archiviert, von dem Sie benachrichtigt werden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1439
|
|
msgid "#user# has deleted a document of which you are the owner"
|
|
msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie der Besitzer sind"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1445
|
|
msgid "#user# has deleted a document on which you have an alert"
|
|
msgstr "#user# hat ein Dokument gelöscht, von dem Sie benachrichtigt werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents expunged."
|
|
msgstr "%d Dokumente dauerhaft gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents made active."
|
|
msgstr "%d Dokumente aktiviert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:280
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d documents restored."
|
|
msgstr "%d Dokumente wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d lookups added."
|
|
msgstr "%d Auswahlfelder hinzugefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d successful, %d failures"
|
|
msgstr "%d erfolgreich, %d fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d values for the Master Field are not assigned to behaviours."
|
|
msgstr "%d Werte für das Hauptfeld sind nicht zu den Verhaltensweisen zugeordnet"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1670
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1892
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtransition.inc.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s (to state %s)"
|
|
msgstr "%s (zum Zustand %s)"
|
|
|
|
#: lib/mime.inc.php:140
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s File"
|
|
msgstr "%s Datei"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s could not be made \"live\"."
|
|
msgstr "%s konnte nicht \"Live\" gesetzt werden."
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:386
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is a direct member."
|
|
msgstr "%s ist ein direktes Mitglied"
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is a member of %s"
|
|
msgstr "%s ist ein Mitglied von %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:152
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:205
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a deleted document. Aborting expunge"
|
|
msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert und kann daher nicht dauerhaft gelöscht werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a deleted document. Aborting restore"
|
|
msgstr "%s ist nicht als gelöscht markiert. Wiederherstellung abgebrochen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:148
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not an archived document. Aborting restore."
|
|
msgstr "%s ist nicht als archiviert markiert. Wiederherstellung abgebrochen!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:883
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s problem: %s"
|
|
msgstr "%s Problem: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s successfully copied as %s"
|
|
msgstr "%s erfolgreich kopiert als %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s wants to share a document using KnowledgeTree"
|
|
msgstr "%s will mit KnowledgeTree ein Dokument teilen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6740
|
|
msgid "© 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\" http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:266
|
|
#: i18n/templates.c:7328
|
|
msgid "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1781
|
|
msgid "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
msgstr "© 2009 <a href=\"http://www.knowledgetree.com/about/legal\" target=\"_blank\">KnowledgeTree Inc.</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2438
|
|
msgid "(Closed at metadata version: #ver#)"
|
|
msgstr "(Geschlossen bei der Metadaten Version: #ver#)"
|
|
|
|
#: config/dmsDefaults.php:649
|
|
msgid "(Community Edition)"
|
|
msgstr "(Community Edition)"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:493
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:497
|
|
msgid "(Evaluation)"
|
|
msgstr "(Evaluierung)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5666
|
|
#: i18n/templates.c:5672
|
|
msgid "(by state)"
|
|
msgstr "(nach Zustand)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5828
|
|
msgid "(e.g. which transitions lead to which states)"
|
|
msgstr "(z.B. welcher Übergang für zu welchem Zustand)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5888
|
|
msgid "(e.g. workflow name, starting state)"
|
|
msgstr "(z.B. Workflow-Name, Anfangszustand)"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:583
|
|
msgid ", by "
|
|
msgstr ", von"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:472
|
|
msgid ", from the folder \""
|
|
msgstr ", vom Ordner \""
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:471
|
|
msgid ", in the folder \""
|
|
msgstr ", im Ordner \""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:145
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:80
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:82
|
|
msgid "- Please select a document type -"
|
|
msgstr "- Dokumententyp auswählen -"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:866
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:289
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:432
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:405
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1428
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2336
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2339
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:398
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:446
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:471
|
|
msgid "-- Please filter --"
|
|
msgstr "-- Bitte filtern --"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1577
|
|
msgid "--- Please filter ---"
|
|
msgstr "-- Bitte filtern --"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:598
|
|
msgid "; Reason given was: "
|
|
msgstr "; Angegebene Begründung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:263
|
|
#: i18n/templates.c:7325
|
|
msgid "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://www.knowledgetree.com/\">Document Management Software</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1412
|
|
#: i18n/templates.c:1568
|
|
msgid "<a>Add other users to this alert...</a>"
|
|
msgstr "<a>Andere Benutzer hinzufügen...</a>"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:168
|
|
msgid "<b>KnowledgeTree is easy to use open source document management software</b><br />    that helps businesses collaborate, securely store all critical documents, address<br />    compliance challenges, and improve business processes."
|
|
msgstr "<b>KnowledgeTree ist ein einfach zu benutzendes open source Dokumentenmanagementsystem</b><br />    Das Unternehmen unterstützt zusammenzuarbeiten, alle wichtigen Dokumente sichert, <br />     und Unternehmensprozesse verbessert."
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:361
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:462
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<div class=\"ktError\"><p>Unable to show widget — %s</p></div>"
|
|
msgstr "<div class=\"ktError\"><p>Kann das Widget nicht anzeigen — %s</p></div>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:129
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The folder given below is where the unit folder will be created. Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to create the unit folder into.</p><p>The unit administrators have additional rights within that portion of the document management system.\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>In dem Ordner, der unten angegeben ist, wird als Bereichsordner erstellt. Verwenden Sie die folgende Ordnerstruktur und den Pfad um den Bereichsordner anzulegen.</p><p> Der Bereichsadministrator hat weitergehende Rechte innerhalb dieses Bereichs des Dokumenten Management Systems. \n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:193
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:286
|
|
msgid "<span class=\"descriptiveText\"> You do not have any dropped documents </span><br><br><br>"
|
|
msgstr "<span class=\"descriptiveText\"> Sie haben keine gelöschten Dokumente </span><br><br><br>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2816
|
|
msgid "<strong>Deleted</strong>, which completely removes the selected items from the lookup. Note that this may not be possible if some other aspect of the system depends on a particular lookup."
|
|
msgstr "<strong>Gelöscht</strong>, welches die ausgewählten Einträge vollständig vom Auswahlfeld entfernt. Beachte, daß die möglicherweise nicht möglich ist wenn andere Stellen des System von diesen Nachschlagewerten abhängig sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2810
|
|
msgid "<strong>Enabled</strong>, which means that users can specify this as an option when editing or creating documents."
|
|
msgstr "<strong>Aktiviert</ strong>, was bedeutet, daß Benutzer festlegen können, dies als eine Option bei der Bearbeitung oder der Erstellung von Dokumenten anzugeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6068
|
|
#: i18n/templates.c:6110
|
|
msgid "<strong>Please Note:</strong> you can only delete states or transitions while the workflow has no documents or document-versions assigned to the workflow."
|
|
msgstr "<strong>Bitte beachten:</strong> Sie können einen Zustand oder Übergang nur löschen wenn dem Workflow keine Dokumente oder Dokumentenversionen zugewiesen wurden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2813
|
|
msgid "<strong>Sticky</strong>, which is used if you have some external plugin controlling this lookup set. This will then tell that plugin not to remove the \"sticky\" value, even if it no longer available in the remote source."
|
|
msgstr "<strong>Haftend</strong>,welches verwendet wird wenn ein externes Plugin diese Auswahlwerte kontrolliert. Dieses wird dann dem Plugin mitteilen, daß es die \"haftenden\" werden nicht entfernen darf, selbst wenn Sie in der externen Datenqüllen nicht mehr vorhanden sind."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:598
|
|
msgid "<strong>The folder required for this trigger has been deleted, so the transition cannot be performed.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Der Ordner, der für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht, so daß der Übergang nicht mehr ausgeführt werden kann.</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:594
|
|
msgid "<strong>This transition cannot be performed: no folder has been selected.</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dieser Übergang kann nicht ausgeführt werden: Es wurde kein Ordner ausgewählt.</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<strong>You are using an evaluation copy of %s Commercial.</strong> Please consider <a href='%s'>upgrading to a full version</a>, and supporting the continued development of this application."
|
|
msgstr "<strong>Sie verwenden eine Evaluierungsversion von %s Kommerziell.</strong> Bitte ziehen Sie eine <a href='%s'>Aufwertung zur Vollversion</a> in Betracht, und unterstützen Sie damit die Weiterentwicklung dieser Applikation."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3203
|
|
msgid "<strong>or</strong> to a new behaviour called"
|
|
msgstr "<strong>oder</strong> zu einem neuen Verhalten genannt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4796
|
|
#: i18n/templates.c:4820
|
|
msgid "A user, <b>#user#</b>, has requested help on the document <b>#name#</b>, and you are the owner or an admin of this document."
|
|
msgstr "Der Benutzer <b>#user#</b> hat für das Dokument <b>#name#</b> Hilfe angefordert und Sie sind der Besitzer oder ein Administrator dieses Dokuments."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3437
|
|
msgid "A <strong>conditional</strong> fieldset contains only lookup fields. The values for each field can depend on the user's selections for the others."
|
|
msgstr "Eine <strong>bedingte</strong> Feldgruppe enthält nur Auswahlfelder. Die Werte für jedes Feld sind davon abhängig, welche Auswahl der Benutzer trifft."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "A KnowledgeTree user, %s, wants to share a document with you entitled \"%s\"."
|
|
msgstr "Ein KnowledgeTreebenutzer, %s, will win Dokument mit Ihnen teilen \"%s\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3560
|
|
msgid "A checked-out document may not be modified by others. Please ensure that you check-in your documents to the repository as soon as you have finished working with them."
|
|
msgstr "Ein ausgechecktes Dokument sollte von anderen Nutzern nicht verändert werden können. Bitte stellen Sie sicher, daß die Dokumente wieder eingecheckt sind, sobald Sie die Bearbeitung abgeschlossen haben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:122
|
|
msgid "A conditional fieldset must have a master field before it can be used. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "Eine konditionelle Feldgruppe muß einen Master-Bereich haben, bevor es verwendet werden kann. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Feldsortierung verwalten\" Link unten. <b> Diese Feldgruppe wird als ein normaler, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist.</b>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6074
|
|
msgid "A critical part of workflow is the creation of various different states for documents."
|
|
msgstr "Ein kritischer Teil des Workflows ist die Erstellung von verschiedenen Stati für Dokumente."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:342
|
|
msgid "A document cannot be linked to itself."
|
|
msgstr "Ein Dokument kann nicht mit sich selbst verknüpft sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1310
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1548
|
|
msgid "A document with this filename already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new filename for the copied document."
|
|
msgstr "Ein Dokument mit diesem Dateinamen existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Dateinamen an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1299
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1536
|
|
msgid "A document with this title already exists in your chosen folder. Please choose a different folder, or specify a new title for the copied document."
|
|
msgstr "Ein Dokument mit diesem Titel existiert bereits in diesem Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner oder geben Sie einen anderen Titel an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:178
|
|
msgid "A field with that name already exists in this fieldset."
|
|
msgstr "Ein Feld mit diesem Namen existiert bereits in dieser Feldgruppe."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3467
|
|
msgid "A fieldset is a collection of fields that comprise a defined set of document metadata. You may add, edit or delete members of this fieldset collection below."
|
|
msgstr "Eine Feldgruppe ist eine Sammlung von Feldern, die einen bestimmten Satz von Metadaten umfassen. Sie können dieser Feldgruppe im Folgenden Elemente hinzufügen, es bearbeiten oder löschen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:408
|
|
msgid "A fieldset with that name already exists."
|
|
msgstr "Eine Feldgruppe mit diesem Namen existiert bereits."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:141
|
|
msgid "A folder with that name already exists."
|
|
msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
|
msgid "A full description of the assistance that you with to receive. Provide all necessary information to assist in your request."
|
|
msgstr "Eine vollständige Beschreibung der Hilfestellung die Sie erhalten möchten. Bitte alle hierfür notwendigen Angaben mit aufnehmen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:365
|
|
msgid "A generic fieldset is one that is available for every document by default. These fieldsets will be available for users to edit and add for every document in the document management system."
|
|
msgstr "Eine allgemeine Feldgruppe ist für jedes Dokument standardmäßig verfügbar. Diese Feldgruppen werden für Benutzer zum Bearbeiten verfügbar sein und zu jedem Dokument im System hinzugefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:122
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:238
|
|
msgid "A good description can be the difference between useful metadata and poor metadata. At the same time, overly long descriptions are far less valuable than concise ones."
|
|
msgstr "Eine gute Beschreibung kann der Unterschied zwischen guten und schlechten Metadaten sein. Gleichzeitig sind übermäßig lange Beschreibungen ebenfalls weniger Aussagekräftig als kurze, zusammengefasste."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1424
|
|
msgid "A list of existing alerts for this document"
|
|
msgstr "Eine Liste von existierenden Benachrichtigungen für dieses Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:426
|
|
msgid "A message for those who receive the document"
|
|
msgstr "Eine Nachricht für alle Nutzer, die dieses Dokument erhalten"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:264
|
|
msgid "A non-numeric value was given"
|
|
msgstr "Es wurde ein nicht-numerischer Wert eingegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
|
msgid "A one-line description introducing the assistance that you wish to receive"
|
|
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung der angeforderten Hilfestellung."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5774
|
|
msgid "A particular workflow state can override some, all, or none of the permissions that would normally apply to a document. In this way you can (for example) let the folder's permissions decide who can see the document (with <strong>Read</strong> permissions), while having the workflow restrict access to the \"edit\" permission."
|
|
msgstr "Ein bestimmter Workflow Zustand kann einige, alle oder keine der Berechtigungen die normalerweise auf das Dokument entfallen würden überschreiben. Auf diese Weise kann man z.B. mit den Ordnerrechten entscheiden wer das Dokument sehen kann (mit <strong>Lese</strong> Berechtigung), während der Workflow die \"Bearbeiten\" Berechtigung verwaltet. "
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:174
|
|
msgid "A problem occured while loading the property preview."
|
|
msgstr "Beim Laden der Eigenschaftenvorschau ist ein Problem aufgetreten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
|
|
msgid "A short brief description of the relationship implied by this link type."
|
|
msgstr "Eine Kurzbeschreibung für die Beziehung, die durch den Link-Typ erstellt wird."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:554
|
|
msgid "A short name for the group. e.g. <strong>administrators</strong>."
|
|
msgstr "Ein Kurzname für die Gruppe, z.B. <strong>Administratoren</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
|
msgid "A short name for the unit. e.g. <strong>Accounting</strong>."
|
|
msgstr "Ein Kurzname für den Bereich. Beispiel: <strong>Buchhaltung</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
|
msgid "A short name that is shown to users whenever permissions must be assigned."
|
|
msgstr "Ein Kurzname der Benutzern angezeigt wird, wann immer Berechtigungen vergeben werden müssen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
|
msgid "A short name which helps identify this source of authentication data."
|
|
msgstr "Ein kurzer Name, der für die Identifizierung dieser Authentifizierungsquelle dient."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
|
msgid "A short, human-readable name for the document type."
|
|
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Dokumenttyp."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
|
|
msgid "A short, human-readable name for the link type."
|
|
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diesen Link-Typ."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
|
msgid "A short, human-readable name for the role."
|
|
msgstr "Ein kurzer, verständlicher Name für diese Rolle."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:167
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:208
|
|
msgid "A unit with that name already exists."
|
|
msgstr "Ein Bereich mit diesem Namen existiert bereits!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:462
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:544
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:327
|
|
msgid "A user with that username already exists"
|
|
msgstr "Ein Benutzer mit diesem Namen existiert bereits!"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:352
|
|
msgid "A verification email has been sent to your email address."
|
|
msgstr "Eine Bestätigungs eMail wurde an ihre eMailadresse gesendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:206
|
|
msgid "A workflow with that name already exists. Please choose a different name for this workflow."
|
|
msgstr "Ein Workflow mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen für diesen Workflow."
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:65
|
|
msgid "AND"
|
|
msgstr "UND"
|
|
|
|
#: about.php:53
|
|
#: config/siteMap.inc:75
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:402
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: browse.php:171
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:156
|
|
msgid "About this folder"
|
|
msgstr "Über diesen Ordner"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:70
|
|
msgid "Abstract"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1043
|
|
msgid "Access to the DMS requires that the user be allocated one of the organisation's keys. You currently have <strong>#keys#</strong> licenses available."
|
|
msgstr "Der Zugriff auf das DMS erfordert, dass dem Benutzer einer der Organisationsschlüssel zugewiesen wird. Sie haben momentan <strong>#keys#</strong> Lizenzen zur Verfügung."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1667
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1887
|
|
#: i18n/templates.c:311
|
|
#: i18n/templates.c:605
|
|
#: i18n/templates.c:704
|
|
#: i18n/templates.c:782
|
|
#: i18n/templates.c:872
|
|
#: i18n/templates.c:1130
|
|
#: i18n/templates.c:1142
|
|
#: i18n/templates.c:1946
|
|
#: i18n/templates.c:5738
|
|
#: i18n/templates.c:7709
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5669
|
|
msgid "Action Restrictions"
|
|
msgstr "Aktionsbeschränkungen"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:571
|
|
msgid "Action component not implemented"
|
|
msgstr "Die Komponente für diese Aktion ist nicht implementiert."
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:591
|
|
msgid "Action is disabled by workflow"
|
|
msgstr "Aktionen wurden durch einen Workflow deaktiviert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:509
|
|
msgid "Action taken"
|
|
msgstr "Unternommene Aktion"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1897
|
|
msgid "Action/Effect Type"
|
|
msgstr "Aktion/Effekt Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1517
|
|
#: i18n/templates.c:2282
|
|
#: i18n/templates.c:5501
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6275
|
|
msgid "Actions Allowed"
|
|
msgstr "Erlaubte Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5606
|
|
msgid "Actions Overview"
|
|
msgstr "Aktionsübersicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6194
|
|
msgid "Actions allowed"
|
|
msgstr "Erlaubte Aktionen"
|
|
|
|
#: browse.php:176
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:161
|
|
msgid "Actions on this folder"
|
|
msgstr "Ordneraktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5753
|
|
msgid "Actions which are checked on this page will <strong>not</strong> be available to users."
|
|
msgstr "Aktionen, die auf dieser Seite ausgewählt sind werden für die Benutzer <strong>nicht</strong> verfügbar sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6032
|
|
msgid "Actions which are performed when the document follows the transition."
|
|
msgstr "Aktionen, die durchgeführt werden, wenn das Dokument den Übergang durchführt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:101
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:56
|
|
msgid "ActiveDirectory Authentication"
|
|
msgstr "ActiveDirectory Authentifizierung"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/activedirectoryauthenticationprovider.inc.php:52
|
|
msgid "ActiveDirectory authentication provider"
|
|
msgstr "Active Directory Authentifizierungsanbieter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:93
|
|
#: i18n/templates.c:2546
|
|
#: i18n/templates.c:2582
|
|
#: i18n/templates.c:2693
|
|
#: i18n/templates.c:2738
|
|
#: i18n/templates.c:3074
|
|
#: i18n/templates.c:3839
|
|
#: i18n/templates.c:4493
|
|
#: i18n/templates.c:5063
|
|
#: i18n/templates.c:5228
|
|
#: i18n/templates.c:5357
|
|
#: i18n/templates.c:7730
|
|
#: i18n/templates.c:7739
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1872
|
|
msgid "Add Action"
|
|
msgstr "Aktion Hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2642
|
|
msgid "Add Column to View"
|
|
msgstr "Spalte zur Ansicht hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3863
|
|
msgid "Add Dashlet"
|
|
msgstr "Dashlet hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3866
|
|
msgid "Add Dashlets"
|
|
msgstr "Dashlets hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:54
|
|
msgid "Add Document"
|
|
msgstr "Dokument hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2417
|
|
msgid "Add External Link"
|
|
msgstr "Externen Link hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:102
|
|
msgid "Add Field"
|
|
msgstr "Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4517
|
|
#: i18n/templates.c:7184
|
|
msgid "Add Field to set"
|
|
msgstr "Feld zur Gruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:90
|
|
#: i18n/permissions.c:11
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6470
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "Gruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2351
|
|
#: i18n/templates.c:2408
|
|
msgid "Add Link"
|
|
msgstr "Link hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7394
|
|
msgid "Add Link Type"
|
|
msgstr "Link-Typ hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:316
|
|
#: i18n/templates.c:2867
|
|
#: i18n/templates.c:2870
|
|
msgid "Add Lookup Values"
|
|
msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:317
|
|
msgid "Add Lookups"
|
|
msgstr "Auswahlfeld Hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:101
|
|
#: i18n/templates.c:2957
|
|
#: i18n/templates.c:2960
|
|
#: i18n/templates.c:3260
|
|
#: i18n/templates.c:3263
|
|
msgid "Add New Field"
|
|
msgstr "Neues Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6464
|
|
msgid "Add New Group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:696
|
|
#: i18n/templates.c:5834
|
|
#: i18n/templates.c:5837
|
|
msgid "Add New States"
|
|
msgstr "Neuen Zustand hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2891
|
|
msgid "Add New Subcategory to <strong>#category#</strong>"
|
|
msgstr "Eine neue Unterkategorie zu <strong>#category#</strong> hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1868
|
|
msgid "Add New Transition Action"
|
|
msgstr "Neue Übergangsaktion hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1646
|
|
msgid "Add New Transition Restriction"
|
|
msgstr "Neue Übergangsbeschränkung hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:804
|
|
#: i18n/templates.c:5858
|
|
#: i18n/templates.c:5861
|
|
msgid "Add New Transitions"
|
|
msgstr "Neue Übergänge hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6788
|
|
msgid "Add New Unit"
|
|
msgstr "Bereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:122
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:185
|
|
msgid "Add New User"
|
|
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:461
|
|
msgid "Add Quicklink"
|
|
msgstr "Schnellverweis hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5
|
|
msgid "Add RSS feeds"
|
|
msgstr "Fügen Sie RSS-Feeds hinzu"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1650
|
|
msgid "Add Restriction"
|
|
msgstr "Beschränkung hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5273
|
|
msgid "Add Shortcut"
|
|
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:697
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:727
|
|
msgid "Add States"
|
|
msgstr "Zustände hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5711
|
|
msgid "Add States to Workflow"
|
|
msgstr "Zustände zu Workflows hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:805
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:834
|
|
msgid "Add Transitions"
|
|
msgstr "Übergänge hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5894
|
|
msgid "Add Transitions to Workflow"
|
|
msgstr "Übergänge zu Workflows hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6794
|
|
msgid "Add Unit"
|
|
msgstr "Bereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2639
|
|
msgid "Add a Column"
|
|
msgstr "Spalte hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:76
|
|
msgid "Add a Folder"
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6587
|
|
msgid "Add a Role"
|
|
msgstr "Rolle hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:48
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:93
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:94
|
|
msgid "Add a Shortcut"
|
|
msgstr "Eine Verknüpfung hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:86
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:186
|
|
#: i18n/templates.c:7721
|
|
#: i18n/templates.c:7724
|
|
msgid "Add a document"
|
|
msgstr "Dokument hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:188
|
|
msgid "Add a document to: "
|
|
msgstr "Fügen Sie ein Dokument hinzu:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:89
|
|
msgid "Add a folder"
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4646
|
|
msgid "Add a folder to"
|
|
msgstr "Fügen Sie einen Ordner hinzu"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6824
|
|
msgid "Add a group from an authentication source"
|
|
msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7388
|
|
msgid "Add a link type"
|
|
msgstr "Link-Typ hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1409
|
|
#: i18n/templates.c:1562
|
|
msgid "Add a message for this alert"
|
|
msgstr "Nachricht hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7121
|
|
msgid "Add a new authentication source"
|
|
msgstr "Eine neue Authentifizierungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5348
|
|
msgid "Add a new dynamic permission"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigung hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3134
|
|
#: i18n/templates.c:3488
|
|
#: i18n/templates.c:4862
|
|
msgid "Add a new field"
|
|
msgstr "Neues Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:617
|
|
#: i18n/templates.c:6473
|
|
#: i18n/templates.c:6818
|
|
msgid "Add a new group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2339
|
|
#: i18n/templates.c:2342
|
|
#: i18n/templates.c:2345
|
|
msgid "Add a new link"
|
|
msgstr "Neuen Link hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7109
|
|
msgid "Add a new source"
|
|
msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:78
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:94
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:95
|
|
#: i18n/templates.c:6704
|
|
#: i18n/templates.c:6764
|
|
#: i18n/templates.c:6797
|
|
msgid "Add a new unit"
|
|
msgstr "Neuen Bereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6872
|
|
#: i18n/templates.c:6875
|
|
msgid "Add a new user"
|
|
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6656
|
|
msgid "Add a user"
|
|
msgstr "Benutzer hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6878
|
|
msgid "Add a user from an authentication source"
|
|
msgstr "Einen Benutzer von einer Authentifizierungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1565
|
|
msgid "Add alert comment here ..."
|
|
msgstr "Alarmkommentar hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1379
|
|
msgid "Add an Alert on this Document"
|
|
msgstr "Benachrichtigung für dieses Dokument hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7106
|
|
msgid "Add an authentication source"
|
|
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2348
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
msgstr "Fügen Sie einen externen Link hinzu"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2696
|
|
#: i18n/templates.c:4451
|
|
msgid "Add another set of criteria"
|
|
msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7118
|
|
msgid "Add authentication source"
|
|
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3152
|
|
#: i18n/templates.c:3494
|
|
#: i18n/templates.c:4880
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6830
|
|
#: i18n/templates.c:6884
|
|
msgid "Add from source"
|
|
msgstr "Von Quelle hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:139
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:140
|
|
msgid "Add new alert"
|
|
msgstr "Neuen Alarm erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1046
|
|
msgid "Add new key"
|
|
msgstr "Neuen Schlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6866
|
|
msgid "Add new users"
|
|
msgstr "Neue Benutzer hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3071
|
|
msgid "Add new values"
|
|
msgstr "Neue Werte hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
|
|
msgid "Add or remove groups from the system."
|
|
msgstr "Gruppen hinzufügen oder entfernen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
|
|
msgid "Add or remove keys, and review their expiry dates."
|
|
msgstr "Schlüssel hinzufügen oder entfernen und Ablaufdaten anzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4979
|
|
msgid "Add or remove users for this role."
|
|
msgstr "Benutzer zu dieser Rolle hinzufügen oder entfernen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
|
|
msgid "Add or remove users from the system."
|
|
msgstr "Benutzer hinzufügen oder entfernen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5279
|
|
msgid "Add shortcut"
|
|
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4526
|
|
#: i18n/templates.c:4535
|
|
#: i18n/templates.c:7193
|
|
#: i18n/templates.c:7202
|
|
msgid "Add to Fieldset"
|
|
msgstr "Zur Feldgruppe hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1589
|
|
msgid "Add to assigned entities"
|
|
msgstr "Zu den zugewiesenen Objekten hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2915
|
|
msgid "Add to category"
|
|
msgstr "Zur Kategorie hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:372
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:527
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:141
|
|
msgid "Added Entry"
|
|
msgstr "Hinzufügter Eintrag"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:601
|
|
msgid "Added dynamic permissions"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigungen hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:659
|
|
msgid "Added to groups"
|
|
msgstr "Den Gruppen hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:403
|
|
msgid "Added users"
|
|
msgstr "Hinzufügte Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2951
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Zusätzliche Informationen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7733
|
|
msgid "Additional Information about this Document"
|
|
msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Dokument"
|
|
|
|
#: admin.php:52
|
|
#: admin.php:141
|
|
#: config/siteMap.inc:62
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:526
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:271
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:171
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:181
|
|
msgid "Administration page"
|
|
msgstr "Administrations Seite"
|
|
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:77
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:78
|
|
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:88
|
|
msgid "Administrator Guide"
|
|
msgstr "Administrator Handbuch"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:124
|
|
msgid "Administrator mode"
|
|
msgstr "Administratormodus"
|
|
|
|
#: browse.php:426
|
|
#: browse.php:431
|
|
#: browse.php:433
|
|
msgid "Administrator mode disabled"
|
|
msgstr "Administratormodus ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: browse.php:385
|
|
#: browse.php:390
|
|
#: browse.php:392
|
|
msgid "Administrator mode enabled"
|
|
msgstr "Administratormodus eingeschaltet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1841
|
|
msgid "Administrator mode is <br>enabled."
|
|
msgstr "Administratormodus derzeit eingeschaltet."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1853
|
|
msgid "Administrator mode is <br>not currently enabled."
|
|
msgstr "Administratormodus derzeit nicht eingeschaltet."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4142
|
|
msgid "Advanced Query"
|
|
msgstr "Erweiterte Abfrage"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:65
|
|
#: search2.php:672
|
|
#: search2.php:673
|
|
#: search/booleanSearch.php:67
|
|
#: search/booleanSearch.php:251
|
|
#: i18n/templates.c:1739
|
|
#: i18n/templates.c:1835
|
|
#: i18n/templates.c:2258
|
|
#: i18n/templates.c:4028
|
|
#: i18n/templates.c:4121
|
|
#: i18n/templates.c:4202
|
|
#: i18n/templates.c:4394
|
|
msgid "Advanced Search"
|
|
msgstr "Erweiterte Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4067
|
|
msgid "Affected file formats"
|
|
msgstr "Betroffene Dateiformate"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:115
|
|
msgid "Al fields must be assigned to an order in the conditional system. To correct this, please use the \"manage field ordering\" link below. <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "Alle Felder müssen einer Reihenfolge zugeordnet werden in einem abhängigen System. Um dieses Problem zu beheben, benutzen Sie bitte den \"Reihenfolge verwalten\" Link unten. <b> Diese Feldgruppe wird als eine normale, nicht-bedingte Feldgruppe angezeigt, bis das Problem behoben ist.</b>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1385
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1406
|
|
msgid "Alert Message"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:288
|
|
msgid "Alert Triggered for "
|
|
msgstr "Alarm ausgelöst für"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:602
|
|
msgid "Alert cannot be found: "
|
|
msgstr "Benachrichtigung kann nicht gefunden werden:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:475
|
|
msgid "Alert cleared."
|
|
msgstr "Benachrichtigung gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:683
|
|
msgid "Alert created"
|
|
msgstr "Benachrichtigung erstellt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1541
|
|
msgid "Alert date"
|
|
msgstr "Alarm Datum"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1388
|
|
msgid "Alert in"
|
|
msgstr "Benachrichtigung in"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1559
|
|
msgid "Alert message"
|
|
msgstr "Alarmnachricht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:674
|
|
msgid "Alert modified"
|
|
msgstr "Benachrichtigung geändert"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:341
|
|
msgid "Alert notification cleared."
|
|
msgstr "Benachrichtigung gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1403
|
|
msgid "Alert on"
|
|
msgstr "Benachrichtigung auf"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:270
|
|
msgid "Alert triggered"
|
|
msgstr "Alarm ausgelöst"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:574
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:789
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
|
|
#: i18n/templates.c:1457
|
|
msgid "Alerts by Document Types"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen nach Dokumenten Typ"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:572
|
|
#: i18n/templates.c:671
|
|
#: i18n/templates.c:749
|
|
#: i18n/templates.c:839
|
|
msgid "All Actions"
|
|
msgstr "Alle Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4040
|
|
msgid "All Services are running normally"
|
|
msgstr "Alle Services laufen normal"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:514
|
|
msgid "All document types"
|
|
msgstr "Alle Dokumenten-Typen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:105
|
|
msgid "All documents are scheduled for indexing."
|
|
msgstr "Alle Dokumente sind für die Indizierung geplant."
|
|
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "All documents under the folder '%s' have been scheduled for indexing."
|
|
msgstr "Alle Dokumente im Ordner '%s' sind für die Indizierung geplant."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:808
|
|
msgid "All done..."
|
|
msgstr "Fertiggestellt..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3503
|
|
msgid "All indexers claim to be working correctly."
|
|
msgstr "Alle Indizierer scheinen korrekt installiert zu sein und zu arbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5636
|
|
msgid "All of these must allow the user to perform the transition."
|
|
msgstr "Alle diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7610
|
|
#: i18n/templates.c:7844
|
|
msgid "All paths are relative to your Documents directory."
|
|
msgstr "Alle Pfade werden relativ zum Dokumentenverzeichnis angegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1145
|
|
msgid "All references will be changed, including on old documents."
|
|
msgstr "Alle Bezüge werden geändert, inklusive der alten Dokumente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:272
|
|
#: i18n/templates.c:1784
|
|
#: i18n/templates.c:6743
|
|
#: i18n/templates.c:7334
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:228
|
|
msgid "All types use this generic fieldset."
|
|
msgstr "Alle Typen verwenden diese generische Feldgruppe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4235
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "Alle Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5075
|
|
msgid "Allocate Groups"
|
|
msgstr "Gruppen zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5069
|
|
msgid "Allocate Groups to Role: #rolename#"
|
|
msgstr "Gruppen zur Rolle zuweisen: #rolename#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1097
|
|
msgid "Allocate Key"
|
|
msgstr "Schlüssel zuweisen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:45
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:84
|
|
msgid "Allocate Keys"
|
|
msgstr "Schlüssel zuweisen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1363
|
|
msgid "Allocate Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigung zuweisen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:297
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:301
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:302
|
|
msgid "Allocate Roles"
|
|
msgstr "Rollen zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4913
|
|
msgid "Allocate Roles for"
|
|
msgstr "Weisen Sie Rollen zu für"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4976
|
|
#: i18n/templates.c:4982
|
|
msgid "Allocate User to Role"
|
|
msgstr "Benutzer zur Rolle zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5960
|
|
#: i18n/templates.c:5963
|
|
msgid "Allocate permissions"
|
|
msgstr "Weisen Sie Berechtigungen zu"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4928
|
|
msgid "Allocated users"
|
|
msgstr "Zugewiesene Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4679
|
|
msgid "Allocated users and groups"
|
|
msgstr "Zugewiesene Benutzer und Gruppen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:724
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:779
|
|
msgid "Allocation changed."
|
|
msgstr "Zuweisung geändert"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:439
|
|
msgid "Allow for multiple users to be selected to be added (will not get to manually verify the details if selected)"
|
|
msgstr "Erlauben sie für mehrere Benutzer ausgewählt zu werden, um sie hinzuzufügen (sie werden keine Chance haben, die einzelne Schritte manuell zu überprüfen wenn Sie diese Funktion wählen)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5024
|
|
#: i18n/templates.c:5033
|
|
#: i18n/templates.c:5042
|
|
#: i18n/templates.c:5141
|
|
#: i18n/templates.c:5150
|
|
#: i18n/templates.c:5159
|
|
#: i18n/templates.c:5174
|
|
#: i18n/templates.c:5267
|
|
#: i18n/templates.c:5342
|
|
#: i18n/templates.c:7664
|
|
#: i18n/templates.c:7673
|
|
#: i18n/templates.c:7682
|
|
#: i18n/templates.c:7778
|
|
msgid "Allowed"
|
|
msgstr "Erlaubt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
|
|
msgid "Allows you to specify the columns that are to be used by a particular view (e.g. Browse documents, Search)"
|
|
msgstr "Dieses erlaubt die Spalten anzugeben, die in einer Ansicht dargestellt werden (z.B. Dokumente, Suchen)"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:152
|
|
msgid "Already checked out."
|
|
msgstr "Dokument ist schon ausgecheckt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:488
|
|
msgid "Already using a different descriptor."
|
|
msgstr "Es wird schon ein anderes Schlüsselwort verwendet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4052
|
|
msgid "Also affects"
|
|
msgstr "Betrifft auch"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6833
|
|
msgid "Alternatively, you can manually create a user within #appname# below."
|
|
msgstr "Alternativ können Sie unten einen Benutzer in #appname# unten auch manuell hinzufügen."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:463
|
|
msgid "An alert on the document \""
|
|
msgstr "Ein Alarm am Dokument \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1358
|
|
msgid "An alert on the document \"#object_name#\" has been added or modified"
|
|
msgstr "Eine Benachrichtigung für das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1340
|
|
msgid "An alert was triggered on the following document"
|
|
msgstr "Eine Benachrichtigung wurde auf folgendem Dokument ausgelöst"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:273
|
|
msgid "An alert was triggered on the following document: "
|
|
msgstr "Ein Alarm wurde am folgenden Dokument ausgelöst:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:177
|
|
msgid "An authentication source with that name already exists"
|
|
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle mit diesem Namen existiert bereits!"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:220
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:239
|
|
msgid "An empty string was given"
|
|
msgstr "Es wurde eine leere Zeichenfolge übergeben!"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:259
|
|
msgid "An empty value was given"
|
|
msgstr "Es wurde ein leerer Wert übergeben."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "An entity with that name already exists: class %s, name %s"
|
|
msgstr "Eine Instanz mit diesem Namen existiert bereits: Klasse %s, Name %s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:559
|
|
msgid "An error occured, and no error handlers were configured."
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten und keine Fehlerbehandlung wurde konfiguriert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:247
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. "
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:188
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. Python binary not found."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Python-Binary nicht gefunden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:254
|
|
msgid "An error occurred generating the PDF - please contact the system administrator. The path to the document did not exist."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der PDF-Generierung - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator. Der Pfad zu dem Dokument existiert nicht."
|
|
|
|
#: lib/groups/Group.inc:327
|
|
msgid "An error occurred while removing the sub-group."
|
|
msgstr "Beim Entfernen der Untergruppen ist ein Fehler aufgetreten."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:355
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:411
|
|
msgid "An error occurred while sending the email, please try again or contact the System Administrator."
|
|
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim senden einer eMail, wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:456
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1255
|
|
msgid "An error occurred while storing the new file"
|
|
msgstr "Beim Speichern der neuen Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:116
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:484
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1278
|
|
msgid "An error occurred while storing this document in the database"
|
|
msgstr "Beim Speichern der Datei in die Datenbank ist ein Fehler aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:783
|
|
msgid "An error occurred while trying to check in the document"
|
|
msgstr "Beim Versuch das Dokument einzuchecken ist ein Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:129
|
|
msgid "An error occurred, and no error message was given"
|
|
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten! Eine Fehlermeldung wurde nicht übergeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6227
|
|
msgid "An important part of workflow is controlling which actions are available to users at various stages. For example, it may be necessary to prevent the \"Edit Metadata\" action from being used when a document is \"published\". Doing this is a two step process: first, you need to specify that \"Edit Metadata\" is an action you wish to control within this workflow; second, you need to specify that the action is <strong>not</strong> to be made available when documents are in the \"published\" state."
|
|
msgstr "Ein wichtiger Teil des Workflows ist die Kontrolle von Aktionen die den Benutzern an verschiedenen Schritten zur Verfügung stehen.<br> Beispiel: es kann notwendig sein die \"Metadaten bearbeiten\" Aktion zu sperren wenn ein Dokument \"veröffentlicht\" wird. Mann benötigt dafür zwei Schritte: zuerst, müssen Sie angeben, das \"Metadaten Bearbeiten\" eine Aktion ist, die Sie in diesem Workflow kontrollieren wollen; zweitens, müssen Sie angeben, das diese Aktion <strong>nicht</a> zur Verfügung stehen soll, wenn sich Dokumente im \"veröffentlichen\" Zustand befinden."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:288
|
|
msgid "An internal error occurred receiving the uploaded document"
|
|
msgstr "Beim Hochladen des Dokuments ist ein interner Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:437
|
|
msgid "An invalid group was selected"
|
|
msgstr "Eine ungültige Gruppe wurde ausgewählt"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:416
|
|
msgid "An item with this name already exists"
|
|
msgstr "Ein Element mit diesem Namen existiert bereits"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:172
|
|
msgid "An unexpected error has occured."
|
|
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:263
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:883
|
|
msgid "Anonymous logins are no longer allowed by the system administrator. Please login."
|
|
msgstr "Anonymer Zugriff wurde durch den System Administrator abgeschaltet. Bitte einloggen."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:508
|
|
msgid "Anonymous user not allowed"
|
|
msgstr "Anonymous Benutzer nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:83
|
|
#: i18n/templates.c:92
|
|
msgid "Another way of quickly accessing an RSS feed for a document or folder is by using the RSS icon #linkIcon#, which you will find in your actions portlet on the left."
|
|
msgstr "Eine weitere Möglichkeit wie Sie schnell auf einen RSS Feed für ein Dokument zugreifen können ist das RSS icon #linkIcon# welches Sie im Aktionen Portlet zur Linken finden können."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/AnyMetadataField.inc.php:47
|
|
msgid "Any Metadata"
|
|
msgstr "Alle Metadaten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5639
|
|
#: i18n/templates.c:6017
|
|
msgid "Anybody (with the ability to see the document) can perform this transition."
|
|
msgstr "Jeder (der das Dokument sieht) kann den Übergang durchführen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2525
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anwenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1478
|
|
msgid "Apply to all documents"
|
|
msgstr "Auf alle Dokumente anwenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1517
|
|
msgid "Apply to all existing documents"
|
|
msgstr "Auf alle existierenden Dokumente anwenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1523
|
|
msgid "Apply to new documents only"
|
|
msgstr "Auf alle neuen Dokumente anwenden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:503
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:513
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1596
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1614
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1625
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1629
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1687
|
|
#: i18n/templates.c:4691
|
|
#: i18n/templates.c:4733
|
|
msgid "Archive Document"
|
|
msgstr "Archiviere Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:512
|
|
msgid "Archive Items"
|
|
msgstr "Elemente archivieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
|
msgid "Archive file"
|
|
msgstr "Datei archivieren"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:114
|
|
msgid "Archive file given does not exist"
|
|
msgstr "Angegebene Archiv-Datei ist nicht vorhanden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:744
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
|
|
msgid "Archived Document Restoration"
|
|
msgstr "Wiederherstellung eines archivierten Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:71
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:134
|
|
#: i18n/templates.c:7472
|
|
msgid "Archived Documents"
|
|
msgstr "Archivierte Dokumente"
|
|
|
|
#: view.php:475
|
|
msgid "Archived document request"
|
|
msgstr "Anforderung eines archivierten Dokuments"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4736
|
|
msgid "Archiving a document changes the document's state to invisible to non-administrative users. Only an Administrator may unarchive a document. Please note that this is a non-permanent change and does not delete the document from the repository."
|
|
msgstr "Die Archivierung eines Dokuments macht das Dokument für normale Benutzer unsichbar. Nur Administratoren können archivierte Dokumente wiederherstellen. Beachten Sie bitte, daß dies keine endgültige Änderung ist und daß das Dokument dadurch nicht aus dem System gelöscht wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:299
|
|
msgid "Are you sure you want to clear"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie löschen wollen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:86
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:75
|
|
msgid "Are you sure you want to do this? Add 'positive' as a parameter to continue."
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie das tun wollen? Fügen Sie 'positive' als einen Parameter hinzu um fortzufahren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:401
|
|
msgid "Are you sure you want to restore your document to it's previous state?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Dokument auf die vorherige Version zurücksetzen möchten?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3575
|
|
#: i18n/templates.c:3581
|
|
msgid "Are you sure you wish to clear all notifications?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie alle Benachrichtigungen löschen wollen?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1961
|
|
#: i18n/templates.c:1970
|
|
#: i18n/templates.c:1991
|
|
#: i18n/templates.c:2006
|
|
#: i18n/templates.c:2027
|
|
#: i18n/templates.c:2039
|
|
#: i18n/templates.c:2060
|
|
#: i18n/templates.c:2081
|
|
#: i18n/templates.c:2102
|
|
#: i18n/templates.c:2108
|
|
#: i18n/templates.c:2156
|
|
#: i18n/templates.c:2216
|
|
#: i18n/templates.c:4811
|
|
#: i18n/templates.c:4814
|
|
#: i18n/templates.c:4829
|
|
#: i18n/templates.c:4832
|
|
msgid "Are you sure you wish to clear the notification?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Benachrichtigung löschen wollen?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5477
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this document type? It will be permanently removed from the system."
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumententyp löschen wollen? Es wird endgültig aus dem System entfernt."
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:141
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Element löschen wollen?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5468
|
|
msgid "Are you sure you wish to disable this document type?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Dokumenttyp sperren möchten?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5123
|
|
msgid "Are you sure you wish to override the permissions?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die Berechtigungen überschreiben wollen?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5297
|
|
msgid "Are you sure you wish to reinstate inherited permissions?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie die vererbten Berechtigungen wiederherstellen wollen?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4964
|
|
msgid "Are you sure you wish to remove this role allocation?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie dieses Rollenzuordnung entfernen wollen?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:110
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:565
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:996
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1609
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5681
|
|
msgid "As a document moves through a workflow, it can cause varies other actions to occur. For example, you can attach a \"Move\" action to a transition, which will cause any document moving through that workflow to be moved to a particular folder. Or you can specify that when a document reaches the \"Pending Review\" state, users with the role \"Reviewer\" on that document are informed."
|
|
msgstr "Während sich ein Dokument durch einen Workflow bewegt kann es verschiedene andere Aktionen auslösen. Zum Beispiel kann man eine \"Bewegungsaktion\" mit einem Übergang verbinden, welche die Dokumente beim Durchlaufen in bestimmte Ordner verschiebt. Oder man kann bestimmen, daß ein Dokument Benutzer mit der Rolle \"Überprüfer\" benachrichtigt, wenn das Dokument des Zustand \"Überprüfung notwendig\" erreicht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
|
msgid "As a safety precaution, it is useful to limit the number of times a given account can log in, before logging out. This prevents a single account being used by many different people."
|
|
msgstr "Als Vorsichtsmaßname ist es sinnvoll, die Anzahl der gleichzeitigen Anmeldungen zu begrenzen. Dies verhindert, daß ein einzelner Zugang von verschiedenen Mitarbeitern verwendet wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2897
|
|
msgid "As an example, if you are creating a tree of the countries in the world, the actual countries would be <strong>keywords</strong> (e.g. South Africa, England, Pakistan, India, etc.). The highest group of categories would be continents — e.g. Africa, Europe, Asia, The Americas — followed by subcategories that contain actual countries — e.g. Western Europe, Sub-Saharan Africa, Australasia."
|
|
msgstr "Zum Beispiel, wenn Sie eine Baumstruktur von den Ländern in der Welt erstellen wollten, dann wären die tatsächlichen Länder <strong>Keywords</strong> (z.B. Südafrika, England, Pakistan, Indien, usw.). Die höchste Kategoriengruppe wären Kontinente (z.B. Afrika, Europa, Asien, Amerika), gefolgt von Unterkategorien, die Gebiete beinhalten könnte (z.B. West-Europa, Afrika südlich der Sahara, Australasien)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6065
|
|
#: i18n/templates.c:6140
|
|
#: i18n/templates.c:6254
|
|
msgid "As documents move through their lifecycle, they are placed in certain <strong>states</strong>. For example, an invoice which has been mailed might be in the \"Pending\" <strong>state</strong> after the \"sent\" <strong>transition</strong> has been performed by a user."
|
|
msgstr "Dokumente, die sich durch Ihren Bearbeitungskreislauf bewegen, werden jeweils in einem bestimmten <strong>Zustand</strong> platziert. Zum Beispiel: Eine abgeschickte Rechnung könnte in dem \"Ausstehenden\" Zustand sein, nachdem der \"Senden\" Übergang von einem Benutzer durchgeführt wurde."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:706
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on."
|
|
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie angeben derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen. Dies kann auch später noch geändert werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:85
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". Please enter a list of states, one per line. State names must be unique."
|
|
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Bitte gebe eine Liste von Zuständen ein, einer per Zeile. Die Namen von Zustände müssen eindeutig sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:935
|
|
msgid "As documents progress through their lifecycle, they pass through a number of <strong>states</strong>. These states describe a step in the process the document must follow. Examples of states include \"reviewed\",\"submitted\" or \"pending\". State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
|
msgstr "Während Dokumente durch den Lebenszyklus bewegen gehen sie durch eine Anzahl von <strong>Zuständen</strong>. Diese Zustände beschreiben einen Schritt in dem Prozess welches ein Dokument folgen muß. Beispiele von Zuständen beinhalten \"durchgesehen\", \"beantragt\" oder \"wartend\". Die Namen von Zuständen müssen eindeutig sein. Dies beinhaltet auch die Zustände, die bereits im Workflow enthalten sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:959
|
|
#: i18n/templates.c:5375
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr "Zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6239
|
|
msgid "Assign Actions to States"
|
|
msgstr "Aktionen zu Stati hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5756
|
|
msgid "Assign Blocked Actions"
|
|
msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6134
|
|
msgid "Assign Transition Availability"
|
|
msgstr "Möglichkeit des Übergangs zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2486
|
|
msgid "Assign Workflow"
|
|
msgstr "Workflow zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5750
|
|
msgid "Assign blocked actions"
|
|
msgstr "Zuweisung blockierender Aktionen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:238
|
|
msgid "Assign permissions to users and groups, and specify which permissions are required to interact with various parts of the Document Management System."
|
|
msgstr "Berechtigungen, Rollen, Dynamische Bedingungen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3197
|
|
msgid "Assign to behaviour"
|
|
msgstr "Zum Verhalten zuweisen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1880
|
|
#: i18n/templates.c:3785
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Zugewiesen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1595
|
|
#: i18n/templates.c:5309
|
|
#: i18n/templates.c:5570
|
|
msgid "Assigned Entities"
|
|
msgstr "Zugewiesene Einheiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3185
|
|
msgid "Assigned Items"
|
|
msgstr "Zugewiesene Elemente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6167
|
|
msgid "Assigned Permissions"
|
|
msgstr "Zugewiesene Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:241
|
|
msgid "Assistance Request cleared."
|
|
msgstr "Hilfestellungsanforderung erledigt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Assistance request: %s"
|
|
msgstr "Hilfestellungsanforderung: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:986
|
|
#: i18n/templates.c:989
|
|
#: i18n/templates.c:5402
|
|
#: i18n/templates.c:5405
|
|
msgid "Associate Fieldsets"
|
|
msgstr "Feldgruppen verbinden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1022
|
|
#: i18n/templates.c:5438
|
|
msgid "Associated Fieldsets"
|
|
msgstr "Verknüpfte Feldgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3809
|
|
msgid "Assuming this field has behaviour \""
|
|
msgstr "Nehme an, daß das Feld das Verhalten \""
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:414
|
|
msgid "Attach document"
|
|
msgstr "Dokument anhängen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2909
|
|
msgid "Attach keywords to <strong>#category#</strong>"
|
|
msgstr "Füge Schlüsselbegriffe zu <strong>#category#</strong> hinzu"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:119
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Attempting to index %d %s but it is not available."
|
|
msgstr "Indizierungsversuch für %d %s aber es ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
|
#: i18n/templates.c:6446
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7097
|
|
#: i18n/templates.c:7112
|
|
msgid "Authentication Sources"
|
|
msgstr "Authentifizierungsquellen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:152
|
|
msgid "Authentication failed. Please check your username and password and try again."
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzername und Passwort."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:216
|
|
msgid "Authentication failed. The username does not match the currently logged in user."
|
|
msgstr "Authentification fehlgeschlagen. Der Benutzername entspricht nicht dem zur Zeit eingeloggten Benutzer."
|
|
|
|
#: login.php:276
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:226
|
|
msgid "Authentication failure. Please try again."
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen! Bitte noch einmal versuchen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
|
msgid "Authentication provider"
|
|
msgstr "Anbieter von Authentifizierungen"
|
|
|
|
#: lib/authentication/authenticationproviderregistry.inc.php:93
|
|
msgid "Authentication provider class does not exist. "
|
|
msgstr "Die Authentifizierungsanbieter classe existiert nicht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7130
|
|
msgid "Authentication source"
|
|
msgstr "Authentifizierungsquelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:226
|
|
msgid "Authentication source deleted"
|
|
msgstr "Authentifizierungsquelle gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:229
|
|
msgid "Authentication source is still in use, not deleted"
|
|
msgstr "Die Authentifizierungsquelle ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Authentication source: %s"
|
|
msgstr "Authentifizierungsquelle:%s"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:399
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
|
msgid "Automatic Workflow"
|
|
msgstr "Automatischer Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:69
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:54
|
|
msgid "Automatic Workflow Assignments"
|
|
msgstr "Zuweisung von Automatischen Workflows"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2489
|
|
msgid "Automatic Workflow Selection"
|
|
msgstr "Auswahl von Automatischen Workflows"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:290
|
|
#: i18n/templates.c:1877
|
|
#: i18n/templates.c:3782
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4430
|
|
msgid "Available Criteria"
|
|
msgstr "Verfürbare Kriterien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1574
|
|
#: i18n/templates.c:5306
|
|
#: i18n/templates.c:5567
|
|
msgid "Available Entities"
|
|
msgstr "Verfügbare Einheiten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
|
#: i18n/templates.c:4433
|
|
msgid "Available Fieldsets"
|
|
msgstr "Verfügbare Feldgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5081
|
|
msgid "Available Groups"
|
|
msgstr "Verfügbare Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7853
|
|
msgid "Available Transitions"
|
|
msgstr "Verfügbare Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4991
|
|
msgid "Available Users"
|
|
msgstr "Verfügbare Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4436
|
|
msgid "Available Workflows"
|
|
msgstr "Verfügbare Workflows"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:280
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:236
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:962
|
|
#: i18n/templates.c:5378
|
|
msgid "Back to folder"
|
|
msgstr "Zurück zum Ordner"
|
|
|
|
#: lib/browse/advancedcolumns.inc.php:20
|
|
msgid "Base Column"
|
|
msgstr "Basisspalte"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:55
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "Basis DN"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:62
|
|
msgid "Base class for workflow triggers"
|
|
msgstr "Basisklasse für Workflow Trigger"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:171
|
|
msgid "Base file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "Die Basisdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis für den Vergleich kopiert werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3458
|
|
msgid "Become conditional"
|
|
msgstr "Abängigkeit setzen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:534
|
|
msgid "Behaviour Overview"
|
|
msgstr "Verhaltensübersicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:638
|
|
msgid "Behaviour names changed."
|
|
msgstr "Namen des Verhaltens geändert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1052
|
|
msgid "Below you can see a list of the keys that are currently active for your organisation."
|
|
msgstr "Unten können Sie eine Liste von Schlüsseln sehen, welche momentan für Ihre Organisation aktiv sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5762
|
|
msgid "Block actions"
|
|
msgstr "Aktionen blockieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Haupttext"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:66
|
|
#: i18n/templates.c:2660
|
|
#: i18n/templates.c:2702
|
|
#: i18n/templates.c:4457
|
|
msgid "Boolean Search"
|
|
msgstr "Logische Suche"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:155
|
|
msgid "Both names not given"
|
|
msgstr "Beide Namen wurden nicht angegeben!"
|
|
|
|
#: browse.php:83
|
|
#: browse.php:136
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:79
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:66
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:62
|
|
#: search/booleanSearch.php:61
|
|
#: search/simpleSearch.php:141
|
|
#: view.php:73
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:160
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:304
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:153
|
|
msgid "Browse Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:86
|
|
msgid "Browse by..."
|
|
msgstr "Durchblättern nach..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1766
|
|
msgid "Browse view format"
|
|
msgstr "Ansichtsformat durchsuchen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:98
|
|
#: i18n/templates.c:7916
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr "Systemeigen"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:47
|
|
msgid "Built-in authentication provider"
|
|
msgstr "Eingebaute Anbieter von Authentifizierungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6971
|
|
msgid "Built-in set."
|
|
msgstr "Systemeigener Satz"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:274
|
|
msgid "Bulk Actions"
|
|
msgstr "Massen-Aktionen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:70
|
|
msgid "Bulk Download"
|
|
msgstr "Massen-Download"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:19
|
|
msgid "Bulk Export"
|
|
msgstr "Mehrfach-Export"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:53
|
|
msgid "Bulk Export Plugin"
|
|
msgstr "Mehrfach-Export Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:56
|
|
msgid "Bulk Upload"
|
|
msgstr "Massen-Upload"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:144
|
|
msgid "Bulk Upload failed"
|
|
msgstr "Massen-Upload fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:135
|
|
msgid "Bulk Upload failed. Archive is not an accepted format. Accepted formats are: "
|
|
msgstr "Mehrfach Hochladevorgand fehlgeschlagen. Das Archiv hat ein ungültiges Format. Akzeptierte Formate sind:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:147
|
|
msgid "Bulk Upload successful"
|
|
msgstr "Massen-Upload erfolgreich"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:145
|
|
msgid "Bulk action in folder"
|
|
msgstr "Massenaktion im Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:145
|
|
msgid "Bulk import failed"
|
|
msgstr "Massenimport fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:148
|
|
msgid "Bulk import succeeded"
|
|
msgstr "Massenimport erfolgreich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5219
|
|
msgid "Bulk upload"
|
|
msgstr "Mehrfach-Hochladen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7115
|
|
msgid "By default, #appname# controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Standardmäßig verwendet #appname# eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "By default, %s controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Standardmäßig verwendet %s eine eigene Benutzer- und Gruppenverwaltung und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:415
|
|
msgid "By default, documents are sent as links into the document management system. Select this option if you want the document contents to be sent as an attachment in the email."
|
|
msgstr "Standardmäßig werden nur Links auf die Dokumente im DMS verschickt. Wenn sie diese Option wählen, wird das Dokument jedoch im Anhang mit verschickt."
|
|
|
|
#: search2/bin/cronIndexStats.php:48
|
|
msgid "Cache index stats and diagnostics"
|
|
msgstr "Zwischenspeicherindexstatus und Diagnose"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:82
|
|
msgid "Can not add user: can not determine number of current users."
|
|
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentanen Benutzer kann nicht festgestellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:79
|
|
msgid "Can not add user: can not determine number of licenses available."
|
|
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Die Anzahl der momentan verfügbaren Lizenzen kann nicht festgestellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:91
|
|
msgid "Can not add user: insufficient licenses."
|
|
msgstr "Benutzer kann nicht hinzugefügt werden: Zu wenige Lizenzen"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:225
|
|
msgid "Can not use the same password as before."
|
|
msgstr "Das Benutzerpasswort muß sich vom vorherigen unterscheiden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:162
|
|
msgid "Can't delete built-in permission"
|
|
msgstr "Systemeigene Berechtigungen können nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1425
|
|
msgid "Can't delete version: content is the same as the current document content."
|
|
msgstr "Version kann nicht gelöscht werden: Der Inhalt gleicht dem des aktuellen Dokuments."
|
|
|
|
#: lib/authentication/interceptorregistry.inc.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't find interceptor: %s"
|
|
msgstr "Kann Abfänger nicht finden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:439
|
|
#: i18n/templates.c:44
|
|
#: i18n/templates.c:74
|
|
#: i18n/templates.c:257
|
|
#: i18n/templates.c:407
|
|
#: i18n/templates.c:413
|
|
#: i18n/templates.c:434
|
|
#: i18n/templates.c:449
|
|
#: i18n/templates.c:1418
|
|
#: i18n/templates.c:1601
|
|
#: i18n/templates.c:2234
|
|
#: i18n/templates.c:2558
|
|
#: i18n/templates.c:2591
|
|
#: i18n/templates.c:2852
|
|
#: i18n/templates.c:3698
|
|
#: i18n/templates.c:3779
|
|
#: i18n/templates.c:4664
|
|
#: i18n/templates.c:4706
|
|
#: i18n/templates.c:4766
|
|
#: i18n/templates.c:4778
|
|
#: i18n/templates.c:5006
|
|
#: i18n/templates.c:5096
|
|
#: i18n/templates.c:5198
|
|
#: i18n/templates.c:5213
|
|
#: i18n/templates.c:5324
|
|
#: i18n/templates.c:5585
|
|
#: i18n/templates.c:5603
|
|
#: i18n/templates.c:5765
|
|
#: i18n/templates.c:6443
|
|
#: i18n/templates.c:6539
|
|
#: i18n/templates.c:6554
|
|
#: i18n/templates.c:6599
|
|
#: i18n/templates.c:6635
|
|
#: i18n/templates.c:6668
|
|
#: i18n/templates.c:6701
|
|
#: i18n/templates.c:6716
|
|
#: i18n/templates.c:6731
|
|
#: i18n/templates.c:6779
|
|
#: i18n/templates.c:6845
|
|
#: i18n/templates.c:6860
|
|
#: i18n/templates.c:7001
|
|
#: i18n/templates.c:7580
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:802
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:856
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:860
|
|
#: i18n/templates.c:4751
|
|
msgid "Cancel Checkout"
|
|
msgstr "Auschecken abbrechen"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:173
|
|
msgid "Cannot assign workflow with no starting state set"
|
|
msgstr "Kann keinen Workflow zuweisen der keinen Anfangszustand hat"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to Open Office Server on host '%s:%s'."
|
|
msgstr "Verbindung zum Open Office Server am Host '%s:%s' konnte nicht hergestellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot connect to Open Office Server.\n"
|
|
"Please consult the Administrator Guide for more information on configuring Open Office Server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es kann keine Verbindung zum Open Office Server hergestellt werden.\n"
|
|
"Bitte konsultieren Sie die Administrationsdokumentation für weitere Information über die Open Office Server Konfiguration."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to the %s on '%s'."
|
|
msgstr "Verbindung zu %s auf %s ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot connect to the Tika Extractor on '%s'."
|
|
msgstr "Verbindung zum Tika Extraktor auf %s ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:519
|
|
msgid "Cannot create allocation for non-root locations."
|
|
msgstr "Kann die Zuweisung für nicht Stammverzeichnisse nicht erstellen."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:657
|
|
msgid "Cannot create new version of document: Document is immutable"
|
|
msgstr "Kann keine neue Version dieses Dokuments erstellen: Dokument ist unveränderlich"
|
|
|
|
#: notify.php:69
|
|
msgid "Cannot find the notification you requested. Notification may already have been cleared."
|
|
msgstr "Konnte die angeforderte Benachrichtigung nicht finden. Die Benachrichtigung ist möglicherweise schon bearbeitet worden."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:210
|
|
msgid "Cannot locate DocumentConverter.py"
|
|
msgstr "DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:682
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate binary for %s (%s)."
|
|
msgstr "Konnte die Binärdatei nicht lokalisieren für %s (%s)."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:98
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:205
|
|
msgid "Cannot locate python"
|
|
msgstr "Python konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:108
|
|
msgid "Cannot locate python script DocumentCompare.py"
|
|
msgstr "Das Python script DocumentConverter.py konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: lib/triggers/triggerregistry.inc.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate trigger class '%s' for action '%s' slot '%s'."
|
|
msgstr "Die Auslöserklasse '%s' für die Aktion '%s' Schlitz '%s' kann nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:130
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate unzip: %s."
|
|
msgstr "Konnte : %s"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:108
|
|
msgid "Cannot locate user:"
|
|
msgstr "Kann Benutzer nicht finden:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:123
|
|
msgid "Cannot move folder into a descendant folder!"
|
|
msgstr "Der Ordner kann nicht in einen untergeordneten Ordner verschoben werden!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:111
|
|
msgid "Cannot move root folder!"
|
|
msgstr "Kann Root-Ordner nicht verschieben!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot remove unit folder: %s."
|
|
msgstr "Konnte den Bereichsordner nicht entfernen: %s"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:128
|
|
msgid "Cannot save searches as anonymous user"
|
|
msgstr "Suchen können als Anonymous Benutzer nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:639
|
|
msgid "Category added"
|
|
msgstr "Kategorie hinzugefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:644
|
|
msgid "Category removed."
|
|
msgstr "Kategorie entfernt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:968
|
|
#: i18n/templates.c:3062
|
|
#: i18n/templates.c:3122
|
|
#: i18n/templates.c:3431
|
|
#: i18n/templates.c:4850
|
|
#: i18n/templates.c:5384
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6848
|
|
#: i18n/templates.c:6854
|
|
msgid "Change #name#'s Groups"
|
|
msgstr "#name#'s Gruppe ändern"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:60
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Change %s's password"
|
|
msgstr "Das Passwort von %s ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1995
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2001
|
|
msgid "Change Document Ownership"
|
|
msgstr "Dokumentenbesitz ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:295
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:335
|
|
#: i18n/templates.c:7634
|
|
#: i18n/templates.c:7640
|
|
msgid "Change Document Type"
|
|
msgstr "Dokumententyp ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:334
|
|
msgid "Change Fieldset Details"
|
|
msgstr "Ändere Details der Feldgruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:218
|
|
msgid "Change Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6626
|
|
msgid "Change Group Details"
|
|
msgstr "Gruppedetails ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7403
|
|
msgid "Change Link Type"
|
|
msgstr "Link-Typ bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7337
|
|
msgid "Change Ownership"
|
|
msgstr "Den Besitzer wechseln"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6695
|
|
msgid "Change Sub-Groups in #name#"
|
|
msgstr "Untergruppe von #name# ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6530
|
|
msgid "Change Unit Details"
|
|
msgstr "Bereichsdetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6434
|
|
msgid "Change User Details"
|
|
msgstr "Benutzereinstellungen ändern"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:69
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:70
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:254
|
|
msgid "Change User Password"
|
|
msgstr "Benutzer Password ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6569
|
|
#: i18n/templates.c:6572
|
|
msgid "Change User's Password"
|
|
msgstr "Das Passwort des Benutzers ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5552
|
|
msgid "Change Workflow"
|
|
msgstr "Workflows ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6593
|
|
msgid "Change a role's details"
|
|
msgstr "Rollendetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
|
msgid "Change disclaimers displayed on login and at the bottom of each page."
|
|
msgstr "Ändere den Haftungsausschluss in der Login Seite und der Fußnote jeder Seite."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3365
|
|
msgid "Change master field"
|
|
msgstr "Master-Feld ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6641
|
|
msgid "Change organisation details"
|
|
msgstr "Organisationsdetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2450
|
|
msgid "Change state"
|
|
msgstr "Ändere Zustand"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2225
|
|
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>"
|
|
msgstr "Ändere den <strong><a href=\"#link#\">Dokumenten-Typ</a></strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7691
|
|
msgid "Change the <strong><a href=\"#link#\">document type</a></strong>. The current type is \"#name#\""
|
|
msgstr "Ändere den <strong><a href=\"#link#\">Dokumenttyp</a></strong>. Der momentane typ ist \"#name#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
|
|
msgid "Change the help files that are displayed to users."
|
|
msgstr "Die Hilfeseiten, die den Benutzern angezeigt werden, bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:476
|
|
msgid "Change the order in which quicklinks are shown."
|
|
msgstr "Ändern Sie die Reihenfolge in der Schnellverweise angezeigt werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:53
|
|
msgid "Change the quicklinks that are displayed on user's dashboards."
|
|
msgstr "Ändern der Schnellverweise, die am Benutzer dashboard angezeigt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2447
|
|
msgid "Change the state of this thread"
|
|
msgstr "Ändere den Zustand dieses Diskussionsfadens"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6623
|
|
msgid "Change the system's information about group <strong>#name#</strong>"
|
|
msgstr "Die Systeminformationen der Gruppe <strong>#name#</strong> bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6527
|
|
msgid "Change the system's information about unit <strong>#name#</strong>"
|
|
msgstr "Systeminformationen des Bereichs <strong>#name#</strong> ändern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6575
|
|
msgid "Change the user's password. Password rules may have been defined that this new password must abide by."
|
|
msgstr "Benutzerpasswort ändern. Es können Passwortwortregeln definiert sein, die dieses Passwort erfüllen muß."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3341
|
|
msgid "Change to complex"
|
|
msgstr "Änderungen zu komplex!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5543
|
|
msgid "Change workflow on document"
|
|
msgstr "Ändere Workflow des Dokuments"
|
|
|
|
#: preferences.php:123
|
|
#: i18n/templates.c:7085
|
|
#: i18n/templates.c:7088
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "Ihr Passwort ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6458
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Ihr Passwort ändern."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:505
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:518
|
|
msgid "Changed to simple"
|
|
msgstr "Änderungen zu einfach"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3176
|
|
#: i18n/templates.c:3224
|
|
msgid "Changes made here are stored immediately, without you needing to refresh the page."
|
|
msgstr "Änderungen werden sofort wirksam. Die Seite muß nicht neu geladen werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:294
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:313
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:219
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:238
|
|
msgid "Changes not saved"
|
|
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:631
|
|
msgid "Changes saved."
|
|
msgstr "Änderungen wurden gespeichert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2032
|
|
msgid "Changing Ownership"
|
|
msgstr "Besitz ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2002
|
|
msgid "Changing document ownership allows you to keep the \"owner\" role relevant, even when the original user no longer is an appropriate choice."
|
|
msgstr "Das ändern des Besitzes des Dokuments erlaubt es die \"Besitzer\" Rolle weiterzuverwenden, selbst wenn der bisherige Besitzer nicht mehr zuständig ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3344
|
|
msgid "Changing the conditional type set will remove all existing field ordering!"
|
|
msgstr "Die Änderung einer abhängigen Feldtyp-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:296
|
|
msgid "Changing the document type will allow different metadata to be associated with it."
|
|
msgstr "Der Wechsel des Dokumententyps wird es zulassen, daß andere Metadaten assoziiert werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the master field set will remove all existing field\n"
|
|
"ordering!"
|
|
msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3362
|
|
msgid "Changing the master field set will remove all existing field ordering!"
|
|
msgstr "Die Änderung der Master-Feld-Gruppe wird alle existierenden Feldsortierungen entfernen!"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:7
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "Check In"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:8
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Check Out"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7286
|
|
msgid "Check the plugins that require activation and then click \"Update\". To disable a plugin, uncheck the plugin and click \"Update\"."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Plugins aus, die aktiviert oder deaktiviert werden sollen und betätigen sie \"Aktualisieren\"."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:575
|
|
#: i18n/templates.c:674
|
|
#: i18n/templates.c:752
|
|
#: i18n/templates.c:842
|
|
msgid "Check-ins/Check-outs"
|
|
msgstr "Check-ins/Check-outs"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutField.inc.php:44
|
|
msgid "Checked Out"
|
|
msgstr "Ausgecheckt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:482
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:144
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutByField.inc.php:44
|
|
msgid "Checked Out By"
|
|
msgstr "Ausgecheckt von"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CheckedOutDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Checked Out Delta"
|
|
msgstr "Checked Out-Unterschiede"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:289
|
|
msgid "Checked Out Document Control"
|
|
msgstr "Kontrolle Ausgecheckter Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7526
|
|
msgid "Checked Out Documents"
|
|
msgstr "Ausgecheckte Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3668
|
|
#: i18n/templates.c:7544
|
|
#: i18n/templates.c:7571
|
|
msgid "Checked out by"
|
|
msgstr "Ausgecheckt von"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3974
|
|
msgid "Checked out by:"
|
|
msgstr "Ausgecheckt von:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:249
|
|
msgid "Checked out by: "
|
|
msgstr "Ausgecheckt von:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:572
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:629
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:731
|
|
msgid "Checkin"
|
|
msgstr "Einchecken"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:577
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:624
|
|
#: i18n/templates.c:4742
|
|
msgid "Checkin Document"
|
|
msgstr "Dokument einchecken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4745
|
|
msgid "Checking in a document updates the document and allows others to make changes to the document and its metadata."
|
|
msgstr "Einchecken eines Dokuments aktualisiert dieses und erlaubt es anderen Benutzern, dieses Dokument und seine Metadaten erneut zu bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4643
|
|
msgid "Checking out a document reserves it for your exclusive use. This ensures that you can edit the document without anyone else changing the document and placing it into the document management system."
|
|
msgstr "Auschecken reserviert das Dokument zur exklusiven Bearbeitung. Dies stellt sicher, daß das Dokument nur von einem Benutzer bearbeitet werden kann, ohne darauf achten zu müssen, ob ein anderer Benutzer in der Zwischenzeit Änderungen vorgenommen hat."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:795
|
|
msgid "Checking permissions..."
|
|
msgstr "Berechtigungen werden überprüft ..."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:919
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:963
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:387
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:420
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Auschecken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4613
|
|
#: i18n/templates.c:4640
|
|
msgid "Checkout Document"
|
|
msgstr "Dokument auschecken"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:653
|
|
msgid "Checkout Guard"
|
|
msgstr "Auscheckhilfe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:962
|
|
msgid "Checkout Items"
|
|
msgstr "Elemente auschecken"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:424
|
|
msgid "Checkout document"
|
|
msgstr "Dokument auschecken"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:942
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1209
|
|
msgid "Checkout is restricted by the workflow state."
|
|
msgstr "Das Auschecken ist durch den Workflowstatus restriktiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6707
|
|
msgid "Choose unit folder location"
|
|
msgstr "Bitte einen Speicherort für den Ordner des Bereichs wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2288
|
|
#: i18n/templates.c:4154
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:487
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:492
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:499
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:506
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:511
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:516
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:523
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:530
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:537
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:544
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:551
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:556
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:563
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:570
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:577
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:265
|
|
#: i18n/templates.c:1373
|
|
#: i18n/templates.c:1964
|
|
#: i18n/templates.c:1973
|
|
#: i18n/templates.c:1994
|
|
#: i18n/templates.c:2009
|
|
#: i18n/templates.c:2030
|
|
#: i18n/templates.c:2042
|
|
#: i18n/templates.c:2063
|
|
#: i18n/templates.c:2084
|
|
#: i18n/templates.c:2105
|
|
#: i18n/templates.c:2111
|
|
#: i18n/templates.c:2129
|
|
#: i18n/templates.c:2159
|
|
#: i18n/templates.c:2177
|
|
#: i18n/templates.c:2192
|
|
#: i18n/templates.c:2219
|
|
#: i18n/templates.c:4817
|
|
#: i18n/templates.c:4835
|
|
#: i18n/templates.c:6059
|
|
msgid "Clear Alert"
|
|
msgstr "Warnung löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1352
|
|
#: i18n/templates.c:1454
|
|
msgid "Clear alert"
|
|
msgstr "Warnung löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3578
|
|
#: i18n/templates.c:3584
|
|
msgid "Clear all notifications"
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigung löschen"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:337
|
|
msgid "Cleared notification."
|
|
msgstr "Benachrichtigungen gelöscht."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:70
|
|
msgid "Clearing mime type associations."
|
|
msgstr "Bereinigung der mime type Verbindungen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2402
|
|
msgid "Click below to view all discussion threads on this document, including those that are closed."
|
|
msgstr "Unten auswählen, wenn alle Diskussionsfäden des Dokuments angezeigt werden, inklusive der bereits geschlossenen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4448
|
|
msgid "Click on a field above to add it to the criteria group."
|
|
msgstr "Klicken Sie oben auf ein Feld um es zer Kriterien Gruppe hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6128
|
|
msgid "Click on any transition below to edit it directly, or use the checkboxes to assign which states the transition is available from."
|
|
msgstr "Wählen Sie unten einen Übergang aus um diesem direkt zu bearbeiten, oder benutzen Sie die Auswahlfelder um festzulegen, von welchem Zustand der Übergang verfügbar sein soll."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:308
|
|
msgid "Click on the hyperlink below to view it."
|
|
msgstr "Klicken Sie unten auf den Hyperlink um ihn anzuzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3254
|
|
msgid "Clicking on a given behaviour below will show you which fields and values can be selected when the clicked behaviour is active."
|
|
msgstr "Durch Auswahl eine gegebenen Verhalten unten werden die Felder und Werte, die ausgewählt werden können wenn das Verhalten aktiv ist, angezeigt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
|
|
msgid "Client Tools"
|
|
msgstr "Client Tools"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/clienttools/clientToolsPlugin.php:35
|
|
msgid "Client Tools Plugin"
|
|
msgstr "Client Tools Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:308
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:312
|
|
msgid "Client Tools Settings"
|
|
msgstr "Client Tools Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:189
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:122
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Geschlossen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3749
|
|
msgid "Collaborate"
|
|
msgstr "Zusammenarbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:14
|
|
msgid "Collaboration Step Approve"
|
|
msgstr "Kollaborationsschritt genehmigen"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:9
|
|
msgid "Collaboration Step Rollback"
|
|
msgstr "Kollaborationsschritt zurücknehmen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2750
|
|
#: i18n/templates.c:2993
|
|
msgid "Collections of fields are associated into fieldsets. These represent a set of related information which can be associated with a document and thus comprise part of the document's metadata."
|
|
msgstr "Sammlungen von Feldern sind in Feldgruppen zusammengefasst. Diese repräsentieren eine Gruppe zusammenhängender Information, die mit einem Dokument verbunden werden kann und somit ein Teil der Metadaten des Dokuments umfasst."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2618
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Spalte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Spalten"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:92
|
|
msgid "Command line search"
|
|
msgstr "Befehlszeilensuche"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:276
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:425
|
|
#: i18n/templates.c:614
|
|
#: i18n/templates.c:713
|
|
#: i18n/templates.c:791
|
|
#: i18n/templates.c:881
|
|
#: i18n/templates.c:1343
|
|
#: i18n/templates.c:1451
|
|
#: i18n/templates.c:1952
|
|
#: i18n/templates.c:7718
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:248
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:313
|
|
#: i18n/templates.c:1133
|
|
#: i18n/templates.c:1145
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommentare"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:144
|
|
#: i18n/templates.c:203
|
|
#: i18n/templates.c:7304
|
|
msgid "Community Edition"
|
|
msgstr "Community Edition"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1322
|
|
#: i18n/templates.c:1334
|
|
#: i18n/templates.c:7355
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Vergleich"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:177
|
|
msgid "Compare file could not be copied to tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "Die Vergleichsdatei konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7802
|
|
msgid "Compare with Current"
|
|
msgstr "Mit der aktuellen Version vergleichen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7805
|
|
msgid "Compare with Other Version"
|
|
msgstr "Mit anderer Version vergleichen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:209
|
|
msgid "Comparison produced no content. The document may be an unsupported mime type."
|
|
msgstr "Der Vergleichvorgang hat keinen Inhalt erzeugt. Das Dokument könnte ein nicht unterstützter mime Typ sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4775
|
|
msgid "Complete Copy"
|
|
msgstr "Vollständige Kopie"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3170
|
|
msgid "Complex Conditional Metadata depends on what are called \"behaviours\". Essentially, behaviours are assigned to a <strong>single</strong> field, and can contain any number of values that are available in that field. Each field can have multiple behaviours assigned to it."
|
|
msgstr "Komplexe bedingte Metadaten hängen vom sogenannten \"Verhalten\" ab. Grundsätzliche werden Verhalten einem <strong>einzelnen</strong> Feld zugewiesen und können alle Werte umfassen, die das Feld enthält. Jedem Feld könenn mehrere Verhalten zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:121
|
|
#: i18n/templates.c:2435
|
|
msgid "Conclusion"
|
|
msgstr "Fazit"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5171
|
|
#: i18n/templates.c:5336
|
|
#: i18n/templates.c:5354
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Bedingung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7019
|
|
msgid "Condition Name"
|
|
msgstr "Name der Bedingung"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:211
|
|
msgid "Condition is a saved search, but not a condition"
|
|
msgstr "Dies ist eine gespeicherte Suche, aber keine Bedingung!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:109
|
|
#: i18n/templates.c:3440
|
|
msgid "Conditional"
|
|
msgstr "Bedingt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3272
|
|
msgid "Conditional Fieldset Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der bedingten Feldgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3236
|
|
msgid "Conditional Metadata Overview"
|
|
msgstr "Überblick über die bedingten Metadaten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/conditional-metadata/ConditionalMetadataPlugin.php:37
|
|
msgid "Conditional Metadata Plugin"
|
|
msgstr "Conditional Metadata Plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3239
|
|
msgid "Conditional Metadata is made up of fields, values and behaviours. For a given behaviour, various values in other fields can be selected. Depending on both the behaviour and the newly selected value, additional fields and values may be selected, which cause a new behaviour to be \"active\"."
|
|
msgstr "Bedingte Metadaten werden aus Feldern, Werten und Verhalten gebildet. Für ein gegebenes Verhalten können verschiedene Werte in anderen Feldern gewählt werden. In Abhängigkeit von beiden, dem Verhalten und den neu gewählten Werten, können weitere Werte gewählt werden, welche ein neues Verhalten \"aktivieren\" können"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:366
|
|
msgid "Conditional Restrictions"
|
|
msgstr "Bedingte Beschränkungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3323
|
|
msgid "Conditional fieldsets allow you to restrict the options a user has for values in some fields based on the values in other fields, allowing you to say that the values of one field are restricted to a certain subset of values if another field has a specific value. For example, you could say that if the field \"Street\" is \"Jeffrey\", then the field \"Residents\" must be one of \"Jones\",\"Smith\" or \"Friedman\"."
|
|
msgstr "Bedingte Feldgruppen erlauben es Ihnen, die Werte, die ein Benutzer zur Auswahl hat, aufgrund von Werten in anderen Feldern zu beschränken. Zum Beispiel könnte man sagen, daß, wenn das Feld \"Strasse\" den Wert \"Jeffrey\" enthält, dann muß das Feld \"Bewohner\" einen der Werte \"Meier\", \"Schmidt\" oder \"Friedman\" enthalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3338
|
|
msgid "Conditional type"
|
|
msgstr "Bedingter Typ"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3434
|
|
msgid "Conditionality"
|
|
msgstr "Bedingtheit"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:49
|
|
msgid "Conditions Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der Bedingungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:273
|
|
msgid "Config settings modified: "
|
|
msgstr "Einstellungen geändert:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5651
|
|
#: i18n/templates.c:5747
|
|
#: i18n/templates.c:6023
|
|
#: i18n/templates.c:6041
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:259
|
|
msgid "Configuration updated"
|
|
msgstr "Konfiguration aktualisiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:559
|
|
#: i18n/templates.c:5822
|
|
#: i18n/templates.c:5825
|
|
msgid "Configure Workflow Process"
|
|
msgstr "Workflows Prozess konfigurieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:119
|
|
msgid "Configure Workflows"
|
|
msgstr "Workflows konfigurieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:123
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:124
|
|
msgid "Configure Workflows for Folder"
|
|
msgstr "Workflows für Ordner konfigurieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2474
|
|
msgid "Configure Workflows for this Folder"
|
|
msgstr "Workflows für diesen Ordner konfigurieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
|
|
msgid "Configure automated Workflows that map to document life-cycles."
|
|
msgstr "Konfiguriere automatisierte Workflows, welche zu Lebenszyklen von Dokumenten zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1460
|
|
msgid "Configure document alerts to recieve a notification when action is required on a document of a specific type."
|
|
msgstr "Dokumenten Alarm konfugurieren, um eine Benachrichtigung zu erhalten, wenn eine Aktion für diesen Dokumententyp erforderlich ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:70
|
|
msgid "Configure how documents are allocated to workflows."
|
|
msgstr "Konfigurieren, wie Dokumente Workflows zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:244
|
|
msgid "Configure the document metadata: Document Types, Document Fieldsets, Link Types and Workflows."
|
|
msgstr "Konfigurieren der Metadaten der Dokumente: Dokumenttypen, Dokument Feldgruppen, Link-Typen und Workflows."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3800
|
|
msgid "Confirm #label#"
|
|
msgstr "Bestätige #label#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7484
|
|
#: i18n/templates.c:7499
|
|
msgid "Confirm De-archival"
|
|
msgstr "Bestätigung der Rückarchivierung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7364
|
|
#: i18n/templates.c:7376
|
|
msgid "Confirm Expunge"
|
|
msgstr "Endgültige Löschung bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm Expunge of %d documents"
|
|
msgstr "Bestätigen Sie bitte die entgültige Löschung von %d Dokumenten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7556
|
|
msgid "Confirm Forced Check-in"
|
|
msgstr "Erzwungenes Einchecken bestätigen"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7505
|
|
#: i18n/templates.c:7520
|
|
msgid "Confirm Restore"
|
|
msgstr "Wiederherstellung bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:138
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:195
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:197
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirm Restore of %d documents"
|
|
msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:591
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1700
|
|
msgid "Confirm archive"
|
|
msgstr "Archivierung bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:136
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1085
|
|
msgid "Confirm delete"
|
|
msgstr "Löschen bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:62
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:63
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Löschung bestätigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:251
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:346
|
|
msgid "Confirm password reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
|
|
|
|
#: preferences.php:133
|
|
msgid "Confirm the new password you specified above."
|
|
msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:270
|
|
msgid "Confirm the password specified above."
|
|
msgstr "Das oben angegebene Passwort bestätigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7823
|
|
#: i18n/templates.c:7829
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Inhalt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1319
|
|
#: i18n/templates.c:7799
|
|
msgid "Content Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:611
|
|
#: i18n/templates.c:710
|
|
#: i18n/templates.c:788
|
|
#: i18n/templates.c:878
|
|
#: i18n/templates.c:7715
|
|
msgid "Content version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:456
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:115
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:570
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Fortsetzen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:377
|
|
#: i18n/templates.c:5783
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kontrolle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
|
|
msgid "Control Units"
|
|
msgstr "Bereiche verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:236
|
|
msgid "Control which users can log in, and are part of which groups and organisational units, from these management panels."
|
|
msgstr "Kontrolle welche Benutzer sich anmelden können und wer welchen Gruppen und Bereichen angehört."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6092
|
|
#: i18n/templates.c:6311
|
|
msgid "Controlled Actions available"
|
|
msgstr "Folgende kontrollierte Aktionen sind verfügbar"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1266
|
|
#: i18n/templates.c:6203
|
|
msgid "Controlled Permissions"
|
|
msgstr "Kontrollierte Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1345
|
|
msgid "Controlled permission updated."
|
|
msgstr "Kontrollierte Berechtigungen aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7880
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Umwandeln"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:94
|
|
msgid "Convert Document"
|
|
msgstr "Dokument konvertieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:90
|
|
msgid "Convert Document to PDF"
|
|
msgstr "Dokument in PDF konvertieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7874
|
|
msgid "Convert to Trees."
|
|
msgstr "In Bäume umwandeln."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied from original in folder \"%s\". %s"
|
|
msgstr "Kopiert vom original Ordner \"%s\". %s"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied to folder \"%s\". %s"
|
|
msgstr "Kopiert in den Ordner \"%s\". %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:631
|
|
msgid "Copies Document"
|
|
msgstr "Kopiert Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:632
|
|
msgid "Copies the document to another folder."
|
|
msgstr "Kopiert das Dokument in einen anderen Ordner."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:357
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:367
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1367
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1398
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1514
|
|
#: i18n/templates.c:4760
|
|
#: i18n/templates.c:4763
|
|
#: i18n/templates.c:4772
|
|
#: i18n/templates.c:5933
|
|
#: i18n/templates.c:5948
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1397
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1516
|
|
msgid "Copy Document"
|
|
msgstr "Dokument kopieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:366
|
|
msgid "Copy Items"
|
|
msgstr "Elemente kopieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:180
|
|
#: i18n/templates.c:5939
|
|
msgid "Copy Workflow"
|
|
msgstr "Workflow kopieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4757
|
|
#: i18n/templates.c:4769
|
|
msgid "Copy document"
|
|
msgstr "Dokument kopieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:50
|
|
msgid "Core Application Functionality"
|
|
msgstr "Kern Applikations-Funktionalität"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCoreLanguagePlugin.php:50
|
|
msgid "Core Language Support"
|
|
msgstr "Kern Mehrsprachen Unterstützung"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:3
|
|
msgid "Core: Add Folder"
|
|
msgstr "Kern: Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:5
|
|
msgid "Core: Delete"
|
|
msgstr "Kern: Löschen"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:7
|
|
msgid "Core: Folder details"
|
|
msgstr "Kern: Ordnereigenschaften"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:4
|
|
msgid "Core: Manage security"
|
|
msgstr "Kern: Sicherheitsverwaltung"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:6
|
|
msgid "Core: Manage workflow"
|
|
msgstr "Kern: Workflows verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:1
|
|
msgid "Core: Read"
|
|
msgstr "Kern: Lesen"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:2
|
|
msgid "Core: Write"
|
|
msgstr "Kern: Schreiben"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:429
|
|
msgid "Could change permission on exec script: "
|
|
msgstr "Konnte Berechtigungen auf exec script nicht ändern:"
|
|
|
|
#: setup/upgrade.php:298
|
|
msgid "Could not authenticate administrative user"
|
|
msgstr "Der administrative Benutzer konnte nicht authentifizieren werden"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:671
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:702
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:707
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not copy to destination: %s"
|
|
msgstr "Konnte nicht an das Ziel kopieren: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create destination directory: %s"
|
|
msgstr "Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s"
|
|
|
|
#: lib/storage/ondiskhashedstoragemanager.inc.php:167
|
|
msgid "Could not create directory for storage: "
|
|
msgstr "Konnte das Verzeichnis zum Speichern nicht erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:446
|
|
msgid "Could not create document link"
|
|
msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht erstellt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:90
|
|
msgid "Could not create document type"
|
|
msgstr "Dokumententyp konnte nicht erstellt werden!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:415
|
|
msgid "Could not create exec script: "
|
|
msgstr "Konnte exec script nicht erstellen:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:148
|
|
msgid "Could not create folder in the document management system"
|
|
msgstr "Ordner im Dokumenten-Management-System konnte nicht erstellt werden!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create intermediate file from document %d"
|
|
msgstr "Es konnte keine temporäre Datei für das Dokument %d erstellt werden"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:289
|
|
msgid "Could not create link"
|
|
msgstr "Verweis konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:175
|
|
msgid "Could not create quicklink"
|
|
msgstr "Schnellverweis konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:111
|
|
msgid "Could not create temporary directory for archive storage"
|
|
msgstr "Das temporäre Verzeichnis für den Archivspeicher konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:145
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:235
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:263
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:313
|
|
msgid "Could not create workflow."
|
|
msgstr "Workflow konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:489
|
|
msgid "Could not delete document link"
|
|
msgstr "Dokumentenverweis konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:325
|
|
msgid "Could not delete fieldset"
|
|
msgstr "Feldgruppe konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:114
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:156
|
|
msgid "Could not delete specified item"
|
|
msgstr "das angegebene Element konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:246
|
|
msgid "Could not delete this unit because it has groups assigned to it"
|
|
msgstr "Konnte den Bereich nicht löschen, da ihm Gruppen zugeordnet sind."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:126
|
|
msgid "Could not disable document type"
|
|
msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht gesperrt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:217
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:141
|
|
msgid "Could not enable document type"
|
|
msgstr "Der Dokumententyp konnte nicht freigeben werden!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not extract contents from document %d"
|
|
msgstr "Der Inhalt des Dokuments %d konnte nicht extrahiert werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:110
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:123
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:76
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:96
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:152
|
|
msgid "Could not find specified item"
|
|
msgstr "Das angegebene Element konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
#: lib/templating/templating.inc.php:117
|
|
msgid "Could not find template language"
|
|
msgstr "Konnte die Sprache für die Vorlage nicht finden"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:280
|
|
msgid "Could not find user in LDAP server"
|
|
msgstr "Konnte den Benutzer im LDAP Verzeichnis nicht finden"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1730
|
|
msgid "Could not inherit allocation from parent."
|
|
msgstr "Konnte keine Zuweisung erben."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:680
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not move to destination: %s"
|
|
msgstr "Konnte nicht an das Ziel verschieben: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not open source directory: %s"
|
|
msgstr "Konnte Quellverzeichnis nicht öffnen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:202
|
|
msgid "Could not perform key maintenance successfully"
|
|
msgstr "Die Schlüsselverwaltung konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3991
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:4275
|
|
#: search2.php:266
|
|
#: search2/search/search.inc.php:727
|
|
msgid "Could not process query."
|
|
msgstr "Abfrage konnte nicht verarbeitet werden."
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:76
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not read file: %s"
|
|
msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %s"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIDocument.inc.php:307
|
|
msgid "Could not remove link"
|
|
msgstr "Verweis konnte nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not remove source: %s"
|
|
msgstr "Konnte die Quelle nicht entfernen: %s"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:143
|
|
msgid "Could not retrieve contents from zip storage"
|
|
msgstr "Konnte den Inhalt der gepackten Datei nicht ermitteln"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:291
|
|
msgid "Could not save content to file: "
|
|
msgstr "Der Inhalt der Datei konnte nicht gespeichert werden:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:207
|
|
msgid "Could not save document type changes"
|
|
msgstr "Die Änderungen am Dokumententyp konnten nicht gespeichert werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:427
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:437
|
|
msgid "Could not save fieldset changes"
|
|
msgstr "Die Änderungen der Feldgruppe konnten nicht gespeichert werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:459
|
|
msgid "Could not to complete"
|
|
msgstr "Fertigstellung nicht möglich!"
|
|
|
|
#: lib/storage/ondiskpathstoragemanager.inc.php:152
|
|
msgid "Couldn't create folder"
|
|
msgstr "Konnte Ordner nicht erstellen"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:664
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't move file to destination: %s"
|
|
msgstr "Konnte die Datei nicht an das Ziel verschieben: %s"
|
|
|
|
# ???
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:659
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:697
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't stat destination location: %s"
|
|
msgstr "Stat konnte auf Zielverzeichnis nicht angewendet werden: %s"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:655
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:693
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't stat source file: %s"
|
|
msgstr "Stat konnte auf Quellverzeichnis nicht angewendet werden: %s"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:879
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:912
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't store contents: %s"
|
|
msgstr "Konnte Inhalt nicht speichern: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3536
|
|
msgid "Crash Course in #appname#"
|
|
msgstr "Einführungskurs in #appname#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:71
|
|
#: i18n/templates.c:1010
|
|
#: i18n/templates.c:2798
|
|
#: i18n/templates.c:4910
|
|
#: i18n/templates.c:5426
|
|
#: i18n/templates.c:6332
|
|
#: i18n/templates.c:7904
|
|
#: i18n/transactions.c:1
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:80
|
|
#: i18n/templates.c:6983
|
|
msgid "Create Fieldset"
|
|
msgstr "Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:161
|
|
#: i18n/templates.c:2999
|
|
msgid "Create New Fieldset"
|
|
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5903
|
|
#: i18n/templates.c:5906
|
|
msgid "Create New Workflow"
|
|
msgstr "Erstelle neuen Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5600
|
|
msgid "Create Workflow"
|
|
msgstr "Erstelle Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:130
|
|
#: i18n/templates.c:11
|
|
msgid "Create a link to a new RSS feed"
|
|
msgstr "Erstellen Sie einen Link zu einem neuen RSS-Feed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6974
|
|
msgid "Create a new Fieldset"
|
|
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:129
|
|
msgid "Create a new RSS feed"
|
|
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:104
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:114
|
|
#: i18n/templates.c:7010
|
|
msgid "Create a new condition"
|
|
msgstr "Neue Bedingung erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4907
|
|
msgid "Create a new document field set"
|
|
msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2795
|
|
msgid "Create a new document fieldset"
|
|
msgstr "Neue Dokumenten Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5420
|
|
msgid "Create a new document type"
|
|
msgstr "Neuen Dokumententyp erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1004
|
|
msgid "Create a new email document type"
|
|
msgstr "Neuen Email Dokumententyp erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:543
|
|
#: i18n/templates.c:2552
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7901
|
|
msgid "Create a new permission"
|
|
msgstr "Neue Berechtigung erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:96
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:97
|
|
#: i18n/templates.c:470
|
|
msgid "Create a new quicklink"
|
|
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:464
|
|
msgid "Create a new quicklink that will appear on users' dashboards."
|
|
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der am Benutzer dashboard angezeigt wird"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:467
|
|
msgid "Create a new quicklink that will appear on your dashboard."
|
|
msgstr "Neuen Schnellverweis erstellen, der auf Ihrem dashboard angezeigt wird"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:68
|
|
msgid "Create a new rss feed"
|
|
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:74
|
|
#: i18n/templates.c:7049
|
|
msgid "Create a new saved search"
|
|
msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4211
|
|
msgid "Create a new saved search using #options#."
|
|
msgstr "Neue gespeicherte Suche erstellen mit #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6071
|
|
#: i18n/templates.c:6077
|
|
#: i18n/templates.c:6257
|
|
msgid "Create a new state"
|
|
msgstr "Einen neuen Zustand erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2393
|
|
msgid "Create a new thread"
|
|
msgstr "Einen neuen Diskussionsfaden erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6113
|
|
#: i18n/templates.c:6116
|
|
#: i18n/templates.c:6119
|
|
#: i18n/templates.c:6371
|
|
msgid "Create a new transition"
|
|
msgstr "Neuen Übergang erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2585
|
|
#: i18n/templates.c:6662
|
|
msgid "Create a new user"
|
|
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6329
|
|
msgid "Create a new workflow"
|
|
msgstr "Neuen Workflow erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:65
|
|
msgid "Create a rss feed which will be displayed on the dashboard"
|
|
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RSS-Feed der auf dem Dashboard angezeigt wird"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1382
|
|
msgid "Create an alert to receive a dashboard notification and an email when action is required on this document."
|
|
msgstr "Alarm erstellen, um eine Benachrichtigung am Dashboard und eine eMail zu erhalten, wenn eine Aktion für dieses Dokument erforderlich ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:544
|
|
msgid "Create group"
|
|
msgstr "Gruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2996
|
|
msgid "Create new Fieldset"
|
|
msgstr "Neue Feldgruppe erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
|
msgid "Create or delete permissions."
|
|
msgstr "Berechtigungen erstellen oder löschen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
|
|
msgid "Create or delete roles"
|
|
msgstr "Rollen erstellen oder löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6284
|
|
msgid "Create state"
|
|
msgstr "Zustand erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2396
|
|
msgid "Create thread"
|
|
msgstr "Diskussionsfaden erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6380
|
|
msgid "Create transition"
|
|
msgstr "Übergang erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2588
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Benutzer erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:271
|
|
#: search2/search/fields/CreatedField.inc.php:44
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CreatedByField.inc.php:44
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3965
|
|
msgid "Created By:"
|
|
msgstr "Erstellt von:"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/CreatedDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Created Delta"
|
|
msgstr "Delta erstellt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:338
|
|
#: i18n/templates.c:1637
|
|
#: i18n/templates.c:1694
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:206
|
|
msgid "Created by: "
|
|
msgstr "Erstellt von:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:590
|
|
msgid "Created new group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:180
|
|
msgid "Created new quicklink"
|
|
msgstr "Neuer Schnellverweis erstellt"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Created new rss feed: %s"
|
|
msgstr "Neuer RSS Feed wurde erstellt: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:567
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:355
|
|
msgid "Created new user"
|
|
msgstr "Neuen Benutzer erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:174
|
|
msgid "Created replacement."
|
|
msgstr "Ersetzung erstellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7007
|
|
msgid "Creating a Dynamic Condition involves setting up criteria that filters content in the DMS for the purposes of selectively assigning permissions associated with the Dynamic Condition, according to the specified criteria. Dynamic conditions are assigned on the folder's Permissions management page in Browse Documents. Dynamic Conditions are also used to create Guard permissions, which are required to perform transitions on Workflows."
|
|
msgstr "Das Erstellen einer dynamischen Bedingung erfordert das Einrichten von Kriterien, die den Inhalt des DMS filtern um Berechtigungen selektiv zuweisen zu können. Dynamischen Bedingungen werden auf der Ordnerberechtigungen Seite in Dokumente durchsuchen zugewiesen. Dynamische Bedingungen werden auch verwendet um Aufpasserberechtigungen zu erstellen, welche für die Überführungen in Arbeitsabläufen erforderlich sind."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:280
|
|
msgid "Creating database entry"
|
|
msgstr "Neuen Datenbankeintrag erstellen"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:759
|
|
msgid "Creating transaction"
|
|
msgstr "Transaktion wird erstellt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:145
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Erstellungsdatum"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:379
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:339
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:147
|
|
#: i18n/templates.c:2372
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Ersteller"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2684
|
|
#: i18n/templates.c:2726
|
|
#: i18n/templates.c:3845
|
|
#: i18n/templates.c:4481
|
|
msgid "Criteria"
|
|
msgstr "Kriterium"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2672
|
|
#: i18n/templates.c:2714
|
|
#: i18n/templates.c:3842
|
|
#: i18n/templates.c:4412
|
|
#: i18n/templates.c:4469
|
|
msgid "Criteria Group"
|
|
msgstr "Gruppe von Kriterien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4172
|
|
msgid "Criteria may be built up using the following grammar:"
|
|
msgstr "Kriterien können mit der folgenden Grammatik aufgebaut werden:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3158
|
|
msgid "Current Conditional Fieldsets"
|
|
msgstr "Derzeitige bedingte Feldgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4505
|
|
#: i18n/templates.c:7172
|
|
msgid "Current Fields in Set"
|
|
msgstr "Derzeitige Felder in der Gruppe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6914
|
|
msgid "Current Groups"
|
|
msgstr "Derzeitige Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3311
|
|
msgid "Current Name"
|
|
msgstr "Momentaner Name"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
|
msgid "Current file name"
|
|
msgstr "Momentaner Dateiname"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5486
|
|
msgid "Current help assignments"
|
|
msgstr "Derzeitige Zuordnungen der Hilfe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6686
|
|
msgid "Current users"
|
|
msgstr "Derzeitige Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5522
|
|
msgid "Current workflow settings"
|
|
msgstr "Derzeitige Workflow-Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingColumn.inc.php:36
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:65
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/search-3.5plus/CustomDocumentNoField.inc.php:34
|
|
#: i18n/templates.c:329
|
|
msgid "Custom Document No"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Dokumentennummer"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:50
|
|
msgid "Custom Numbering"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Numerierung"
|
|
|
|
#: admin.php:79
|
|
#: admin.php:110
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:161
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:297
|
|
msgid "DMS Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: dashboard.php:63
|
|
#: dashboard.php:78
|
|
#: help.php:74
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:159
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:301
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:316
|
|
#: olddashboard.php:68
|
|
#: olddashboard.php:83
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:214
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:100
|
|
#: preferences.php:158
|
|
#: preferences.php:180
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:142
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Datenbankfehler"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database incompatibility error: <br> Please ensure that you have completed the database upgrade procedure. <br> Please <a href=%s>click here</a> to complete."
|
|
msgstr "Datenbank Inkompatibilitäts Fehler: <br> Bitte vergewissern Sie sich, daß die Datenbankaktualisierungsprozedur abgeschlossen wurde. <br> Bitte zum fertigstellen <a href=%s>hier klicken</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:608
|
|
#: i18n/templates.c:707
|
|
#: i18n/templates.c:785
|
|
#: i18n/templates.c:875
|
|
#: i18n/templates.c:1127
|
|
#: i18n/templates.c:1139
|
|
#: i18n/templates.c:1949
|
|
#: i18n/templates.c:7712
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:431
|
|
#: i18n/templates.c:7808
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Erstellungsdatum"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:932
|
|
msgid "Date Created Delta"
|
|
msgstr "Unterschied im Erstellungsdatum"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:297
|
|
msgid "Date Dropped"
|
|
msgstr "Löschdatum"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:713
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
msgstr "Änderungsdatum"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:991
|
|
msgid "Date Modified Delta"
|
|
msgstr "Unterschied im Änderungsdatum"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:551
|
|
#: i18n/templates.c:650
|
|
#: i18n/templates.c:728
|
|
#: i18n/templates.c:818
|
|
msgid "Date Range"
|
|
msgstr "Datumsbereich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1487
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:936
|
|
#: i18n/templates.c:1490
|
|
#: i18n/templates.c:1547
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1100
|
|
msgid "De-allocate Key"
|
|
msgstr "Schlüsselzuweisung aufheben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3707
|
|
#: i18n/templates.c:3719
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
|
|
msgid "Define the sending email server address, email password, email port, and user name, and view and modify policies for emailing documents and attachments from KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Bitte definieren Sie die Adresse des eMail Servers, eMail Passwort, eMail Port und Benutzername. Bitte kontrollieren und verändern Sie die Richtlinien für das Versenden von Dokumenten und Anhängen von KnowledgeTree."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:969
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1070
|
|
#: i18n/permissions.c:13
|
|
#: i18n/templates.c:23
|
|
#: i18n/templates.c:29
|
|
#: i18n/templates.c:491
|
|
#: i18n/templates.c:494
|
|
#: i18n/templates.c:1070
|
|
#: i18n/templates.c:1082
|
|
#: i18n/templates.c:1484
|
|
#: i18n/templates.c:1532
|
|
#: i18n/templates.c:1832
|
|
#: i18n/templates.c:2309
|
|
#: i18n/templates.c:2312
|
|
#: i18n/templates.c:2318
|
|
#: i18n/templates.c:2321
|
|
#: i18n/templates.c:2327
|
|
#: i18n/templates.c:2330
|
|
#: i18n/templates.c:2621
|
|
#: i18n/templates.c:2627
|
|
#: i18n/templates.c:2774
|
|
#: i18n/templates.c:2792
|
|
#: i18n/templates.c:2849
|
|
#: i18n/templates.c:2969
|
|
#: i18n/templates.c:3023
|
|
#: i18n/templates.c:3041
|
|
#: i18n/templates.c:3293
|
|
#: i18n/templates.c:4226
|
|
#: i18n/templates.c:4241
|
|
#: i18n/templates.c:4898
|
|
#: i18n/templates.c:5195
|
|
#: i18n/templates.c:5339
|
|
#: i18n/templates.c:5447
|
|
#: i18n/templates.c:5480
|
|
#: i18n/templates.c:5504
|
|
#: i18n/templates.c:5648
|
|
#: i18n/templates.c:5744
|
|
#: i18n/templates.c:5846
|
|
#: i18n/templates.c:5870
|
|
#: i18n/templates.c:5876
|
|
#: i18n/templates.c:6029
|
|
#: i18n/templates.c:6047
|
|
#: i18n/templates.c:6086
|
|
#: i18n/templates.c:6131
|
|
#: i18n/templates.c:6305
|
|
#: i18n/templates.c:6494
|
|
#: i18n/templates.c:6512
|
|
#: i18n/templates.c:6608
|
|
#: i18n/templates.c:6614
|
|
#: i18n/templates.c:6806
|
|
#: i18n/templates.c:6815
|
|
#: i18n/templates.c:6941
|
|
#: i18n/templates.c:6968
|
|
#: i18n/templates.c:6998
|
|
#: i18n/templates.c:7025
|
|
#: i18n/templates.c:7034
|
|
#: i18n/templates.c:7067
|
|
#: i18n/templates.c:7076
|
|
#: i18n/templates.c:7139
|
|
#: i18n/templates.c:7148
|
|
#: i18n/templates.c:7427
|
|
#: i18n/templates.c:7913
|
|
#: i18n/transactions.c:3
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:611
|
|
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to copydocument: "
|
|
msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Kopieren des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:392
|
|
msgid "Delete Aborted. Unexpected failure to delete document: "
|
|
msgstr "Löschen abgebrochen. Beim Löschen des Dokuments ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1001
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1012
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1016
|
|
#: i18n/templates.c:4727
|
|
#: i18n/templates.c:4739
|
|
msgid "Delete Document"
|
|
msgstr "Dokument löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7625
|
|
msgid "Delete Document Version"
|
|
msgstr "Dokument Version löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6986
|
|
msgid "Delete Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Löschen der Dynamischen Bedingung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1129
|
|
msgid "Delete Existing State"
|
|
msgstr "Existierenden Zustand löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5180
|
|
msgid "Delete Files and Folders"
|
|
msgstr "Dateien und Ordner löschen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:73
|
|
msgid "Delete Items"
|
|
msgstr "Objekt löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7919
|
|
msgid "Delete Permission"
|
|
msgstr "Berechtigung löschen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1134
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1165
|
|
#: i18n/templates.c:5852
|
|
msgid "Delete State"
|
|
msgstr "Zustand löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6719
|
|
#: i18n/templates.c:6725
|
|
msgid "Delete Unit"
|
|
msgstr "Bereich löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7811
|
|
msgid "Delete Version"
|
|
msgstr "Version löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6992
|
|
msgid "Delete a condition"
|
|
msgstr "Eine Bedingung löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1529
|
|
msgid "Delete document type alert."
|
|
msgstr "Dokumententyp Alarm löschen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5474
|
|
msgid "Delete document type."
|
|
msgstr "Dokumenttyp löschen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:275
|
|
msgid "Delete document version"
|
|
msgstr "Dokument Version löschen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
|
msgid "Delete folder"
|
|
msgstr "Verzeichnis löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6728
|
|
msgid "Delete unit"
|
|
msgstr "Bereich löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6722
|
|
msgid "Delete unit <strong>#name#</strong> from the system"
|
|
msgstr "Bereich <strong>#name#</strong> aus dem System löschen."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:743
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:191
|
|
#: i18n/templates.c:7439
|
|
msgid "Deleted Documents"
|
|
msgstr "Gelöschte Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:123
|
|
msgid "Deleted Entry"
|
|
msgstr "Eintrag gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4730
|
|
msgid "Deleting a document marks it as no longer being displayed. The document management system does not remove the document entirely, and it can be restored at a later stage."
|
|
msgstr "Das Löschen eines Dokuments markiert es als nicht mehr sichbar. Das Dokumenten-Management-System entfernt es jedoch nicht dauerhaft und es kann später wiederhergestellt werden.<br>Falls Sie das Dokument später wiederherstellen wollen, so wenden Sie sich bitte an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6989
|
|
msgid "Deleting a dynamic condition will potentially change the permissions on a number of items in the document management system. Users may experience a lack of access to documents that they usually have access to if you continue with this action."
|
|
msgstr "Das Löschen einer dynamischen Bedingung wind möglicherweise die Berechtigung einer Reihe von Objekten im Dokumenten Management System ändern. Benutzer werden möglicherweise auf eine Reihe von normalerweise zugereifbaren Dokumenten nicht mehr zugreifen können, wenn Sie die Aktion fortsetzen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:79
|
|
#: i18n/templates.c:7454
|
|
msgid "Deletion Comment"
|
|
msgstr "Kommentar löschen"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:941
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1402
|
|
msgid "Deletion requires a reason"
|
|
msgstr "Löschung erfordert die Angabe eines Grundes"
|
|
|
|
# (???)
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:196
|
|
msgid "Demo Delegator"
|
|
msgstr "Demo Beauftragter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5027
|
|
#: i18n/templates.c:5036
|
|
#: i18n/templates.c:5045
|
|
#: i18n/templates.c:5144
|
|
#: i18n/templates.c:5153
|
|
#: i18n/templates.c:5162
|
|
#: i18n/templates.c:5177
|
|
#: i18n/templates.c:5270
|
|
#: i18n/templates.c:5345
|
|
#: i18n/templates.c:5621
|
|
#: i18n/templates.c:7667
|
|
#: i18n/templates.c:7676
|
|
#: i18n/templates.c:7685
|
|
#: i18n/templates.c:7781
|
|
msgid "Denied"
|
|
msgstr "Verweigert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3815
|
|
msgid "Dependencies for value \""
|
|
msgstr "Abhängigkeiten für den Wert \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3812
|
|
msgid "Dependencies saved ("
|
|
msgstr "Abhängigkeiten gespeichert ("
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
|
msgid "Describe the reason for the state change, or the conclusion reached through discussion"
|
|
msgstr "Beschreibe den Grund für den Zustandswechsel oder das Ergebnis der Diskussion"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
|
|
msgid "Describe why this document qualifies to be changed from its current state to the destination state of the transition chosen."
|
|
msgstr "Beschreiben Sie, weshalb dieses Dokument die Vorraussetzungen erfüllt, vom derzeitigen in den neuen Zustand des gewählten Übergangs zu wechseln."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:98
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:354
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:119
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:234
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:517
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:546
|
|
#: i18n/templates.c:107
|
|
#: i18n/templates.c:302
|
|
#: i18n/templates.c:2930
|
|
#: i18n/templates.c:3053
|
|
#: i18n/templates.c:7421
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:555
|
|
msgid "Destination directory already exists."
|
|
msgstr "Zielverzeichnis existiert bereits."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:569
|
|
msgid "Destination of move is within source"
|
|
msgstr "Das Ziel des Verschiebens liegt innerhalb der Quelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:59
|
|
#: i18n/templates.c:4802
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:167
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:140
|
|
msgid "Details updated"
|
|
msgstr "Details aktualisiert."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:50
|
|
msgid "Diagnosing the text extractors"
|
|
msgstr "Die Textextraktoren werden diagnostiziert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3509
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
msgstr "Diagnose"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2864
|
|
msgid "Different fields have different actions and options available."
|
|
msgstr "Dokumentenfelder haben verschiedenene Aktionen oder Optionen haben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:128
|
|
msgid "Different types of fields may be available, depending on the system."
|
|
msgstr "Verschiedene Typen von Felder sind möglicherweise verfügbar, abhängig vom System."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1037
|
|
#: i18n/templates.c:1502
|
|
#: i18n/templates.c:1514
|
|
#: i18n/templates.c:1526
|
|
#: i18n/templates.c:3086
|
|
#: i18n/templates.c:5471
|
|
#: i18n/templates.c:6359
|
|
#: i18n/templates.c:6938
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Ausschalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1844
|
|
#: i18n/templates.c:1847
|
|
msgid "Disable Admin Mode"
|
|
msgstr "Administratormodus ausschalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:250
|
|
msgid "Disable Task"
|
|
msgstr "Aufgabe deaktivieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5465
|
|
msgid "Disable document type."
|
|
msgstr "Dokumenttyp deaktivieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1511
|
|
msgid "Disable repeat after action"
|
|
msgstr "Wiederholung deaktivieren nach der Aktion"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1499
|
|
msgid "Disable reset alert on check-in"
|
|
msgstr "Beim Check-in Zurücksetzungs Alarm deaktivieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1028
|
|
#: i18n/templates.c:5444
|
|
msgid "Disable/Enable"
|
|
msgstr "Ein/Ausschalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5927
|
|
#: i18n/templates.c:6350
|
|
#: i18n/templates.c:6920
|
|
#: i18n/templates.c:6923
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1604
|
|
msgid "Disabled actions updated."
|
|
msgstr "Gesperrte Aktionen aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3095
|
|
msgid "Disabled values"
|
|
msgstr "Ausgeschaltete Werte"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:980
|
|
#: i18n/templates.c:5396
|
|
msgid "Disassociate Fieldsets"
|
|
msgstr "Verbindung der Feldgruppe lösen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2270
|
|
msgid "Disclaimers"
|
|
msgstr "Haftungsausschluss"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:52
|
|
msgid "Disclaimers Plugin"
|
|
msgstr "Haftungsausschluss Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:128
|
|
#: i18n/templates.c:2363
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Diskussion"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DiscussionTextField.inc.php:46
|
|
msgid "Discussion Text"
|
|
msgstr "Diskussions Text"
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:207
|
|
#: lib/actions/folderaction.inc.php:180
|
|
msgid "Dispatcher component of action not implemented."
|
|
msgstr "Verteilerkomponente der Aktion ist noch nicht implementiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:62
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:63
|
|
msgid "Display Details"
|
|
msgstr "Details anzeigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:54
|
|
#: i18n/templates.c:7910
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Namen anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2543
|
|
#: i18n/templates.c:2579
|
|
msgid "Distinguished Name (LDAP DN)"
|
|
msgstr "Distinguished Name (LDAP DN)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
|
msgid "Distinguished name"
|
|
msgstr "Distinguished Name"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6995
|
|
msgid "Do you still wish to continue with deleting this item?"
|
|
msgstr "Möchten Sie dieses Objekt immer noch löschen?"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:137
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:296
|
|
#: i18n/templates.c:500
|
|
#: i18n/templates.c:602
|
|
#: i18n/templates.c:701
|
|
#: i18n/templates.c:779
|
|
#: i18n/templates.c:869
|
|
#: i18n/templates.c:935
|
|
#: i18n/templates.c:7541
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document \"%s\" Deleted."
|
|
msgstr "Dokument \"%s\" gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document \"%s\" renamed."
|
|
msgstr "Dokument \"%s\" umbenannt."
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document '%s' has been added to the indexing queue."
|
|
msgstr "Das Dokument '%s' wurde zur Indexwarteschlange hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document '%s' has been removed from the indexing queue."
|
|
msgstr "Das Dokument '%s' wurde aus der Indizierungswarteschlange entfernt"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document (ID %s): %s from %s"
|
|
msgstr "Dokument (ID %s): %s von %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:125
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:159
|
|
msgid "Document Alert Modified"
|
|
msgstr "Dokumentenbenachrichtigung verändert"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:37
|
|
msgid "Document Alerts Plugin"
|
|
msgstr "Dokumentenbenachrichtigung Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:69
|
|
msgid "Document Checkout"
|
|
msgstr "Dokument auschecken"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparisonPlugin.php:38
|
|
msgid "Document Comparison Plugin"
|
|
msgstr "Dokumentenvergleich Plugin"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:307
|
|
#: i18n/templates.c:7562
|
|
#: i18n/templates.c:7742
|
|
msgid "Document Details"
|
|
msgstr "Dokumentendetails"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:55
|
|
msgid "Document Discussions Plugin"
|
|
msgstr "Dokumenten-Diskussions Plugin"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:223
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:430
|
|
msgid "Document Discussions updated"
|
|
msgstr "Dokumenten Diskussion aktualisiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:61
|
|
#: i18n/templates.c:998
|
|
#: i18n/templates.c:5414
|
|
msgid "Document Field Management"
|
|
msgstr "Dokumenten Feld Verwaltung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4883
|
|
msgid "Document Fields"
|
|
msgstr "Dokumenten-Felder"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:280
|
|
#: i18n/templates.c:2747
|
|
#: i18n/templates.c:2990
|
|
msgid "Document Fieldsets"
|
|
msgstr "Dokumenten-Feldgruppen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:293
|
|
#: i18n/templates.c:326
|
|
#: i18n/templates.c:1628
|
|
#: i18n/templates.c:1685
|
|
msgid "Document Filename"
|
|
msgstr "Dateiname des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:192
|
|
msgid "Document Filename: "
|
|
msgstr "Dateiname des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/guidInserterPlugin.php:34
|
|
msgid "Document GUID Inserter"
|
|
msgstr "Dokumenten GUID Inserter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:100
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:147
|
|
msgid "Document History"
|
|
msgstr "Dokumenten-Historie"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1310
|
|
#: i18n/templates.c:7346
|
|
#: i18n/templates.c:7703
|
|
#: i18n/templates.c:7790
|
|
msgid "Document History for #appname# New UI Presentation"
|
|
msgstr "Dokumenten-Historie für die neue #appname# Oberfläche"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:332
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:566
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:149
|
|
#: search2/search/fields/DocumentIdField.inc.php:46
|
|
#: i18n/templates.c:356
|
|
#: i18n/templates.c:917
|
|
#: i18n/templates.c:1664
|
|
#: i18n/templates.c:1712
|
|
msgid "Document ID"
|
|
msgstr "Dokument-ID"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3956
|
|
msgid "Document ID:"
|
|
msgstr "Dokument-ID:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:256
|
|
msgid "Document ID: "
|
|
msgstr "Dokument-ID:"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:240
|
|
msgid "Document Index"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierung"
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:20
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:20
|
|
msgid "Document Indexer"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierung"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:284
|
|
msgid "Document Indexer Library"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierungs-Bibliothek"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:249
|
|
msgid "Document Indexer Service"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierungs Dienst"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
|
|
#: plugins/search2/LuceneStatisticsDashlet.php:48
|
|
#: plugins/search2/reporting/LuceneStatistics.php:48
|
|
#: i18n/templates.c:4070
|
|
msgid "Document Indexer Statistics"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierungs Statistik"
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingStatusDashlet.php:48
|
|
msgid "Document Indexer Status"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierungs Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
|
|
msgid "Document Indexer and External Resource Dependancy Status"
|
|
msgstr "Dokumentenindexer und externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
|
|
#: plugins/search2/reporting/IndexErrors.php:48
|
|
#: i18n/templates.c:119
|
|
msgid "Document Indexing Diagnostics"
|
|
msgstr "Dokumentenindizierungs Diagnose"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:44
|
|
msgid "Document Jump Dashlet"
|
|
msgstr "Gehe zu Dokument Dashlet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7382
|
|
msgid "Document Link Type Management"
|
|
msgstr "Dokumenten Link-Typen Verwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:509
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:538
|
|
#: i18n/templates.c:2294
|
|
msgid "Document Links"
|
|
msgstr "Links des Dokuments"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7736
|
|
msgid "Document Metadata allows you to provide additional, important information about this document that can be used to classify and report on its contents. The exact information required depends on the <strong>Document Type</strong> you selected above. Some of this information may be <strong>required</strong>, so please review the list of requested information carefully before finishing the process."
|
|
msgstr "Metadaten erlauben es zusätzliche, wichtige Informationen über das Dokument zu hinterlegen, mit denen dessen Inhalt klassifiziert und ausgewertet werden kann. Die möglichen Angaben hängen von dem oben ausgewählten <strong>Dokumententyp</strong> ab. Manche dieser Informationen können <strong>notwendig</strong> sein. Bitte kontrollieren Sie ihre Angaben daher sorgfältig, bevor Sie den Prozess abschließen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:60
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:243
|
|
#: i18n/templates.c:995
|
|
#: i18n/templates.c:5411
|
|
msgid "Document Metadata and Workflow Configuration"
|
|
msgstr "Metadaten und Workflows "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:77
|
|
#: i18n/templates.c:7373
|
|
#: i18n/templates.c:7445
|
|
#: i18n/templates.c:7493
|
|
#: i18n/templates.c:7514
|
|
#: i18n/templates.c:7565
|
|
msgid "Document Name"
|
|
msgstr "Name des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingAdminPage.inc.php:40
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:83
|
|
#: i18n/templates.c:359
|
|
msgid "Document Numbering Schemes"
|
|
msgstr "Dokumentennummerierungs-Schemata"
|
|
|
|
#: plugins/pdfConverter/pdfConverterPlugin.php:33
|
|
msgid "Document PDF Converter"
|
|
msgstr "Dokumenten PDF Converter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7448
|
|
msgid "Document Path"
|
|
msgstr "Dokumentenpfad"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1285
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1356
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:72
|
|
#: i18n/templates.c:5663
|
|
msgid "Document Permissions"
|
|
msgstr "Dokumenten-Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:241
|
|
msgid "Document Storage"
|
|
msgstr "Speicherort der Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:73
|
|
#: i18n/templates.c:7604
|
|
msgid "Document Storage Verification"
|
|
msgstr "Überprüfung des Speicherort der Dokumente "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:533
|
|
msgid "Document Summary for \"#name#\""
|
|
msgstr "Dokumentenzusammenfassung für '#name#'"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DocumentTextField.inc.php:44
|
|
msgid "Document Text"
|
|
msgstr "Text des Dokuments"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:352
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:358
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:103
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1246
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1480
|
|
#: i18n/templates.c:1625
|
|
msgid "Document Title"
|
|
msgstr "Dokumenttitel"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7697
|
|
msgid "Document Transaction History"
|
|
msgstr "Dokumententransaktions Verlauf"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:530
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:140
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:512
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:151
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:96
|
|
#: search2/search/fields/DocumentTypeField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:347
|
|
#: i18n/templates.c:368
|
|
#: i18n/templates.c:965
|
|
#: i18n/templates.c:1019
|
|
#: i18n/templates.c:1652
|
|
#: i18n/templates.c:1703
|
|
#: i18n/templates.c:2516
|
|
#: i18n/templates.c:5381
|
|
#: i18n/templates.c:5435
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Typ des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:101
|
|
msgid "Document Type Alert Management"
|
|
msgstr "Dokumententyp Alarm Verwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:63
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:227
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:151
|
|
msgid "Document Type Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der Dokumenten-Typen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:229
|
|
msgid "Document Type: "
|
|
msgstr "Typ des Dokuments"
|
|
|
|
#: browse.php:234
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:276
|
|
#: i18n/templates.c:956
|
|
#: i18n/templates.c:2768
|
|
#: i18n/templates.c:3017
|
|
#: i18n/templates.c:5372
|
|
#: i18n/templates.c:5417
|
|
msgid "Document Types"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2507
|
|
msgid "Document Types with no pre-allocated workflow will either have no workflow set (for new documents) or keep their old workflow (for documents which have had their type changed)."
|
|
msgstr "Dokumenten-Typen ohne vordefiniertem Workflow sind entweder mit keinem Workflow verbunden (neue Dokumente) oder behalten ihren bisherigen Workflow (für Dokumente deren Typ sich geändert hat)."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:89
|
|
msgid "Document Types, defined by the administrator, are used to categorise documents. Please select a Document Type from the list below."
|
|
msgstr "Dokumenten-Typen, die durch einen Administrator definiert wurden, werden verwendet um Dokumente zu kategorisieren.<br>Bitte wählen Sie aus der nachfolgenden Liste aus."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:335
|
|
#: i18n/templates.c:1634
|
|
#: i18n/templates.c:1691
|
|
msgid "Document Version"
|
|
msgstr "Dokumenten-Version"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7784
|
|
msgid "Document Version History"
|
|
msgstr "Dokumentenversions Verlauf"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:202
|
|
msgid "Document Version: "
|
|
msgstr "Dokumenten-Version"
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:197
|
|
#: view.php:97
|
|
msgid "Document actions"
|
|
msgstr "Dokumentenaktionen"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:214
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:419
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:356
|
|
msgid "Document added"
|
|
msgstr "Dokument hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:221
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:427
|
|
msgid "Document archived"
|
|
msgstr "Dokument archiviert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1729
|
|
msgid "Document archived."
|
|
msgstr "Dokument archiviert"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document archived: %s"
|
|
msgstr "Dokument archiviert: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:542
|
|
msgid "Document cannot be archived"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht archiviert werden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:204
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:549
|
|
msgid "Document cannot be archived as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Das Archivieren ist durch den Workflowstatus restriktiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:945
|
|
msgid "Document cannot be checked out"
|
|
msgstr "Dokument nicht ausgecheckt werden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:926
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1092
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1203
|
|
msgid "Document cannot be checked out as it is immutable"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht ausgecheckt werden, da es unveränderbar ist"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:443
|
|
msgid "Document cannot be copied"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht kopiert werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:58
|
|
msgid "Document cannot be deleted as it is immutable"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht gelöscht werden, da es unveränderbar"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:953
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:61
|
|
msgid "Document cannot be deleted as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Das Löschen ist durch den Workflowstatus restriktiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:717
|
|
msgid "Document cannot be exported"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht exportiert werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:727
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:870
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:145
|
|
msgid "Document cannot be exported as it is restricted by the workflow."
|
|
msgstr "Das Exportieren ist durch den Workflowstatus restriktiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:288
|
|
msgid "Document cannot be moved"
|
|
msgstr "Dokument kann nicht verschoben werden"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:218
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:423
|
|
msgid "Document checked in"
|
|
msgstr "Dokument eingecheckt."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:219
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:424
|
|
msgid "Document checked out"
|
|
msgstr "Dokument ausgecheckt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:123
|
|
msgid "Document checked out cancelled"
|
|
msgstr "Das Auschecken des Dokuments wurde abgebrochen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:526
|
|
msgid "Document checked out."
|
|
msgstr "Dokument ausgecheckt."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:86
|
|
msgid "Document contained no content"
|
|
msgstr "Dokument hat keinen Inhalt"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:426
|
|
msgid "Document copied"
|
|
msgstr "Dokument kopiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1581
|
|
msgid "Document copied."
|
|
msgstr "Dokument kopiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:286
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document copy emailed to %s. "
|
|
msgstr "Kopie des Dokuments wurde per eMail zu %s gesendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1229
|
|
msgid "Document could not be checked out. "
|
|
msgstr "Dokument konnte nicht ausgecheckt werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:257
|
|
msgid "Document could not be restored"
|
|
msgstr "Dokument konnte nicht wiederhergestellt werden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:733
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:762
|
|
msgid "Document created"
|
|
msgstr "Dokument erstellt"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1023
|
|
msgid "Document deleted: "
|
|
msgstr "Dokument gelöscht:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1450
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document docid: %d was not removed from the queue as it looks like there was a problem with the extraction process"
|
|
msgstr "Das Dokument mit der docid: %d wurde wegen einem Problem mit dem Extraktionsprozess nicht von der Warteschlange entfernt"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:428
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:359
|
|
msgid "Document downloaded"
|
|
msgstr "Dokument heruntergeladen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:170
|
|
msgid "Document expunged"
|
|
msgstr "Dokument entfernt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:936
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1101
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1221
|
|
msgid "Document has already been checked out by "
|
|
msgstr "Dokument wurde bereits ausgecheckt"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:438
|
|
msgid "Document has been expunged"
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5519
|
|
msgid "Document has no assigned workflow."
|
|
msgstr "Dokument hat keinen zugeordneten Workflow."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:559
|
|
msgid "Document has no workflow"
|
|
msgstr "Dokument hat keinen Workflow."
|
|
|
|
#: lib/actions/documentaction.inc.php:192
|
|
#: view.php:92
|
|
msgid "Document info"
|
|
msgstr "Dokumenteninfo"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:595
|
|
msgid "Document is archived or deleted"
|
|
msgstr "Dokument ist archiviert oder gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:77
|
|
msgid "Document is checked out and cannot be made immutable"
|
|
msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht unveränderlich gemacht werden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:452
|
|
msgid "Document is checkout and cannot be overwritten"
|
|
msgstr "Das Dokument ist ausgecheckt und kann nicht überschrieben werden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1349
|
|
#: i18n/templates.c:1370
|
|
#: i18n/templates.c:1988
|
|
#: i18n/templates.c:2003
|
|
#: i18n/templates.c:2024
|
|
#: i18n/templates.c:2057
|
|
#: i18n/templates.c:2078
|
|
#: i18n/templates.c:2174
|
|
#: i18n/templates.c:4826
|
|
#: i18n/templates.c:6056
|
|
msgid "Document is no longer available"
|
|
msgstr "Dokument ist nicht länger verfügbar."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:454
|
|
msgid "Document link created"
|
|
msgstr "Dokument-Link erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:495
|
|
msgid "Document link deleted"
|
|
msgstr "Dokument-Link gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:345
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document link emailed to %s. "
|
|
msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:218
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Document link emailed to external addresses %s. "
|
|
msgstr "Dokument-Link wurde per eMail an %s gesendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:275
|
|
msgid "Document metadata updated"
|
|
msgstr "Dokument Metadaten aktualisiert"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:217
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:422
|
|
msgid "Document modified"
|
|
msgstr "Dokument verändert."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:220
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:425
|
|
msgid "Document moved"
|
|
msgstr "Dokument verschoben."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:418
|
|
msgid "Document must be a symbolic link entity"
|
|
msgstr "Das Dokument muss eine symbolische Verknüpfung sein"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:246
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:81
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:94
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/rssfeed.php:74
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:411
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:183
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:196
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:87
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryEntities.inc.php:167
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:549
|
|
msgid "Document no longer exists."
|
|
msgstr "Dokument existiert nicht mehr"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:414
|
|
msgid "Document not specified"
|
|
msgstr "Dokument nicht spezifiziert"
|
|
|
|
#: lib/permissions/permissionutil.inc.php:693
|
|
msgid "Document or Folder doesn't own its permission object"
|
|
msgstr "Dokument oder Ordner besitzt sein Berechtigungsobjekt nicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7643
|
|
msgid "Document permissions"
|
|
msgstr "Dokumenten-Berechtigungen"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:215
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:216
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:420
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:421
|
|
msgid "Document removed"
|
|
msgstr "Dokument entfernt."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1282
|
|
msgid "Document renamed"
|
|
msgstr "Dokument umbenannt"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:222
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:429
|
|
msgid "Document restored"
|
|
msgstr "Dokument wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:190
|
|
msgid "Document restored."
|
|
msgstr "Dokument wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1535
|
|
msgid "Document type"
|
|
msgstr "Typ des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
|
|
msgid "Document type alert created: Due every "
|
|
msgstr "Dokumententyp Alarm erstellt: Fällig alle"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5483
|
|
msgid "Document type cannot be deleted"
|
|
msgstr "Dokumententyp kann nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:187
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:105
|
|
msgid "Document type could not be deleted"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:93
|
|
msgid "Document type created"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:191
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:109
|
|
msgid "Document type deleted"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:206
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:130
|
|
msgid "Document type disabled"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ gesperrt."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:221
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:145
|
|
msgid "Document type enabled"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ freigegeben."
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:49
|
|
msgid "Document type id is not specified."
|
|
msgstr "Dokumenttyp-ID nicht angegeben."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentType.inc:88
|
|
msgid "Document type still in use"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typ ist noch immer in Benutzung."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:182
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:100
|
|
msgid "Document type still in use, could not be deleted"
|
|
msgstr "Der Dokumenten-Typ ist noch in Benutzung und konnte daher nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:944
|
|
#: i18n/templates.c:5360
|
|
msgid "Document types"
|
|
msgstr "Dokumenten-Typen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:310
|
|
msgid "Document version deleted"
|
|
msgstr "Dokumentversion gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:229
|
|
#: i18n/templates.c:929
|
|
#: i18n/templates.c:7229
|
|
#: i18n/templates.c:7244
|
|
#: i18n/templates.c:7274
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4088
|
|
msgid "Documents Indexed:"
|
|
msgstr "Indexierte Dokumente:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:638
|
|
msgid "Documents by Workflow and Document Type"
|
|
msgstr "Dokumenten nach Workflow und Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:420
|
|
msgid "Documents can be emailed to external users by entering their email addresses below"
|
|
msgstr "Das Dokument kann zu externen Benutzern versendet werden, indem Sie deren email Adresse unten eingeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4091
|
|
msgid "Documents in Indexing Queue:"
|
|
msgstr "Dokumente in der Indizierungs Warteschlange:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2495
|
|
msgid "Documents may be associated on creation or modification with a workflow. Workflow assignment may occur on a per <strong>Folder</strong> or per <strong>Document Type</strong> basis and only one mode may be selected for the system. In order to automatically associate documents with a workflow, please select the appropriate plugin from the list below."
|
|
msgstr "Dokumente können beim Erstellen oder Ändern einem Workflow zugewiesen werden. Automatische Workflow-Zuweisungen können für ein ganzes <strong>Verzeichnis</strong>, oder einen bestimmten <strong>Dokument-Typ</strong> definiert werden. Es kann jeweils nur ein Modus gewählt werden. Um automatisch Dokumente einem Workflow zu zuweisen, müssen Sie den gewünschten Modus aus der unteren Liste wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3998
|
|
msgid "Documents processed in a single migration run:"
|
|
msgstr "Dokumente verarbeitet in einem einzigen Migrations Durchlauf:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7442
|
|
msgid "Documents which are deleted by users are hidden from view but still available for restoration. Since \"soft deletes\" consume system resources, it is possible to <strong>expunge</strong> these documents. Alternatively, you can <strong>restore</strong> them as necessary."
|
|
msgstr "Durch Benutzer gelöschte Dokumente werden im normalen Ordner nicht mehr angezeigt, sind aber im System noch vorhanden und wiederherstellbar. Da dieses Vorhalten von wahrscheinlich nicht mehr benötigter Dokumente Speicherplatz verbraucht, ist es möglich diese dauerhaft zu <strong>entfernen</strong>. Alternativ können sie <strong>wiederhergestellt</strong> werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4094
|
|
msgid "Documents with Indexing Problems:"
|
|
msgstr "Dokumente mit Indizierungsproblemen:"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:379
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:517
|
|
msgid "Documents: "
|
|
msgstr "Dokumente:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4250
|
|
msgid "Don't Share"
|
|
msgstr "Nicht freigeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3533
|
|
#: i18n/templates.c:3548
|
|
msgid "Don't show me this again."
|
|
msgstr "Dieses zukünftig nicht mehr anzeigen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:963
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1446
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Done indexing docid: %d"
|
|
msgstr "Indizierung abgeschlossen für dicid: %d"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:71
|
|
#: search2/indexing/bin/optimise.php:59
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:108
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:86
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:87
|
|
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:93
|
|
#: search2/search/bin/search.php:144
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Fertig."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1868
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Runter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:557
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:325
|
|
#: i18n/transactions.c:6
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:710
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "Alle herunterladen"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:429
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:554
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:330
|
|
msgid "Download Document"
|
|
msgstr "Dokument herunterladen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:148
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:454
|
|
msgid "Download File"
|
|
msgstr "Lade Datei herunter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:979
|
|
msgid "Download Files"
|
|
msgstr "Dateien herunterladen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:198
|
|
msgid "Download Free Trial"
|
|
msgstr "Freie Testversion herunterladen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6422
|
|
#: i18n/templates.c:6425
|
|
msgid "Download Support information"
|
|
msgstr "Information zur Unterstützung herunterladen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:941
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Herunterladene Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:270
|
|
#: i18n/templates.c:5165
|
|
#: i18n/templates.c:7004
|
|
msgid "Dynamic Conditions"
|
|
msgstr "Dynamische Bedingungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:100
|
|
msgid "Dynamic condition deleted"
|
|
msgstr "Dynamische Bedingungen gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:222
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:257
|
|
msgid "Dynamic condition saved"
|
|
msgstr "Dynamische Bedingungen wurden gespeichert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:621
|
|
msgid "Dynamic permission added"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigung hinzugefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:651
|
|
msgid "Dynamic permission removed"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigung entfernt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5327
|
|
msgid "Dynamic permissions"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3173
|
|
msgid "Each behaviour can cause a number of other behaviours — in the field's <strong>child</strong> fields — to become available. By assigning values to behaviours, and creating relationships between behaviours, you can create extremely complex relationships between available lookup values."
|
|
msgstr "Jedes Verhalten kann eine Reihe anderer Verhalten — in den <strong>Unterfeldern</strong> — möglich machen. Durch Zuweisung von Werten zu Verhalten und durch die Erstellung von Verbindungen zwischen Verhalten können extrem komplexe Zusammenhänge zwischen Auswahlfeldern definiert werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:95
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:350
|
|
msgid "Each fieldset needs a unique name."
|
|
msgstr "Jede Feldgruppe benötigt einen eindeutigen Namen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:229
|
|
msgid "Each unit has an associated folder. While the unit is being deleted, there may be some documents within the associated folder. By unselecting this option, they will not be removed."
|
|
msgstr "Jeder Bereich hat einen eigenes Verzeichnis. Beim Löschen des Bereiches kann dieser noch einige Dokumente enthalten. Wenn Sie diese Option abschalten werden die Dokumente nicht gelöscht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:548
|
|
#: i18n/templates.c:647
|
|
msgid "Each user will have performed a large number of different actions. In order to make the report more useful, please specify more details about the information you need."
|
|
msgstr "Jeder Benutzer wird eine grosse Anzahl unterschiedlicher Aktionen durchgeführt haben. Um den Report nützlicher zu machen spezifizieren Sie bitte mehr Details über die benötigte Information."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:437
|
|
msgid "Each workflow must have a unique name."
|
|
msgstr "Jeder Workflow muß einen eindeutigen Namen haben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:20
|
|
#: i18n/templates.c:26
|
|
#: i18n/templates.c:1025
|
|
#: i18n/templates.c:1031
|
|
#: i18n/templates.c:1481
|
|
#: i18n/templates.c:1808
|
|
#: i18n/templates.c:2285
|
|
#: i18n/templates.c:2771
|
|
#: i18n/templates.c:2789
|
|
#: i18n/templates.c:2828
|
|
#: i18n/templates.c:2966
|
|
#: i18n/templates.c:3020
|
|
#: i18n/templates.c:3038
|
|
#: i18n/templates.c:3164
|
|
#: i18n/templates.c:3290
|
|
#: i18n/templates.c:3476
|
|
#: i18n/templates.c:4223
|
|
#: i18n/templates.c:4238
|
|
#: i18n/templates.c:5441
|
|
#: i18n/templates.c:5456
|
|
#: i18n/templates.c:5645
|
|
#: i18n/templates.c:5702
|
|
#: i18n/templates.c:5708
|
|
#: i18n/templates.c:5723
|
|
#: i18n/templates.c:5729
|
|
#: i18n/templates.c:5741
|
|
#: i18n/templates.c:5795
|
|
#: i18n/templates.c:5843
|
|
#: i18n/templates.c:5867
|
|
#: i18n/templates.c:5873
|
|
#: i18n/templates.c:5921
|
|
#: i18n/templates.c:5930
|
|
#: i18n/templates.c:6026
|
|
#: i18n/templates.c:6044
|
|
#: i18n/templates.c:6347
|
|
#: i18n/templates.c:6356
|
|
#: i18n/templates.c:6491
|
|
#: i18n/templates.c:6509
|
|
#: i18n/templates.c:6605
|
|
#: i18n/templates.c:6611
|
|
#: i18n/templates.c:6650
|
|
#: i18n/templates.c:6653
|
|
#: i18n/templates.c:6803
|
|
#: i18n/templates.c:6812
|
|
#: i18n/templates.c:6905
|
|
#: i18n/templates.c:6917
|
|
#: i18n/templates.c:6965
|
|
#: i18n/templates.c:7022
|
|
#: i18n/templates.c:7031
|
|
#: i18n/templates.c:7064
|
|
#: i18n/templates.c:7073
|
|
#: i18n/templates.c:7133
|
|
#: i18n/templates.c:7142
|
|
#: i18n/templates.c:7145
|
|
#: i18n/templates.c:7424
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit %s's groups"
|
|
msgstr "Die Gruppen von %s bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1550
|
|
#: i18n/templates.c:5612
|
|
#: i18n/templates.c:5615
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
msgstr "Bearbeite Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3209
|
|
msgid "Edit Behaviour"
|
|
msgstr "Verhalten bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7871
|
|
msgid "Edit Categorisation"
|
|
msgstr "Kategorisierung bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3167
|
|
msgid "Edit Complex Conditional Metadata"
|
|
msgstr "Komplexe bedingte Metadaten bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:481
|
|
msgid "Edit Details"
|
|
msgstr "Bearbeite Details"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:52
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:54
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:79
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDisclaimers.php:62
|
|
msgid "Edit Disclaimers"
|
|
msgstr "Haftungsausschluss bearbeiten."
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:59
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Dokument bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:170
|
|
msgid "Edit Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Dynamische Bedingungen ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:217
|
|
#: i18n/templates.c:3044
|
|
msgid "Edit Field"
|
|
msgstr "Feld bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:395
|
|
#: i18n/templates.c:4502
|
|
#: i18n/templates.c:7169
|
|
msgid "Edit Fieldset"
|
|
msgstr "Feldgruppe bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2924
|
|
msgid "Edit Fieldset: #fieldset_name#"
|
|
msgstr "Bearbeite Feldgruppe: #fieldset_name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Edit Group (%s)"
|
|
msgstr "Gruppe (%s) bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6620
|
|
msgid "Edit Group Details"
|
|
msgstr "Gruppendetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4934
|
|
#: i18n/templates.c:4958
|
|
#: i18n/templates.c:4961
|
|
msgid "Edit Groups"
|
|
msgstr "Gruppen bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:364
|
|
msgid "Edit Help files"
|
|
msgstr "Hilfedateien bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:96
|
|
msgid "Edit LDAP info"
|
|
msgstr "LDAP Informationen bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:675
|
|
#: i18n/templates.c:2885
|
|
msgid "Edit Lookup Tree"
|
|
msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:71
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:81
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:163
|
|
#: i18n/templates.c:2222
|
|
#: i18n/templates.c:7688
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Bearbeite Metadaten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7136
|
|
msgid "Edit Provider Information"
|
|
msgstr "Provider Informationen bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:54
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:95
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:186
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:52
|
|
msgid "Edit Quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:32
|
|
msgid "Edit RSS Feed"
|
|
msgstr "RSS-Feed bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:38
|
|
msgid "Edit RSS feed"
|
|
msgstr "RSS-Feed bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1755
|
|
msgid "Edit Restriction"
|
|
msgstr "Bearbeite Beschränkungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:151
|
|
#: search/booleanSearch.php:243
|
|
msgid "Edit Search"
|
|
msgstr "Suche bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:924
|
|
#: i18n/templates.c:5849
|
|
msgid "Edit State"
|
|
msgstr "Bearbeite Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2263
|
|
msgid "Edit State Notifications"
|
|
msgstr "Bearbeite Zustandsbenachrichtigungen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2228
|
|
msgid "Edit State Notifications."
|
|
msgstr "Bearbeite Zustandbenachrichtigungen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1015
|
|
msgid "Edit Transition"
|
|
msgstr "Übergang bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2023
|
|
msgid "Edit Transition Action"
|
|
msgstr "Übergangsaktion bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:580
|
|
msgid "Edit Transition Connections"
|
|
msgstr "Bearbeite Übergangsverbindungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6524
|
|
msgid "Edit Unit Details"
|
|
msgstr "Bereichseigenschaften bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6431
|
|
msgid "Edit User Details"
|
|
msgstr "Benutzerdetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4931
|
|
#: i18n/templates.c:4952
|
|
#: i18n/templates.c:4955
|
|
msgid "Edit Users"
|
|
msgstr "Benutzer bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2612
|
|
msgid "Edit View"
|
|
msgstr "Ansicht bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:430
|
|
#: i18n/templates.c:5885
|
|
msgid "Edit Workflow Details"
|
|
msgstr "Workflow Details bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5936
|
|
msgid "Edit Workflow Details: #name#"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten: #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:35
|
|
msgid "Edit a RSS feed"
|
|
msgstr "RSS Feld editieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7397
|
|
msgid "Edit a link type"
|
|
msgstr "Link-Typ bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:125
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:126
|
|
msgid "Edit alert"
|
|
msgstr "Alarm editieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7100
|
|
msgid "Edit an authentication source"
|
|
msgstr "Eine Authentifizierungsquelle bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:144
|
|
#: search/booleanSearch.php:236
|
|
msgid "Edit an existing condition"
|
|
msgstr "Existierende Bedingung bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5453
|
|
msgid "Edit document type."
|
|
msgstr "Dokumenttyp bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5450
|
|
msgid "Edit fieldset."
|
|
msgstr "Feldgruppe bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:87
|
|
msgid "Edit help item"
|
|
msgstr "Hilfe-Element bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5108
|
|
#: i18n/templates.c:5249
|
|
msgid "Edit permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7166
|
|
msgid "Edit provider configuration"
|
|
msgstr "Provider Konfiguration bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1802
|
|
msgid "Edit search"
|
|
msgstr "Suche bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7160
|
|
msgid "Edit standard configuration"
|
|
msgstr "Standard Konfiguration bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6143
|
|
msgid "Edit state properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Zustand bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3518
|
|
msgid "Edit the Email Settings in DMS Administration >> System Configuration to set up emailing on this server."
|
|
msgstr "Editieren Sie die eMail Einstellungen in DMS Administration >> Systemkonfiguration um eMail auf diesem Server einzustellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3620
|
|
msgid "Edit the crontab:"
|
|
msgstr "crontab bearbeiten:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2945
|
|
#: i18n/templates.c:2948
|
|
msgid "Edit these details"
|
|
msgstr "Bearbeite diese Details"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3878
|
|
#: i18n/templates.c:3881
|
|
msgid "Edit this help page."
|
|
msgstr "Hilfeseite bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3551
|
|
#: i18n/templates.c:3554
|
|
msgid "Edit this introduction."
|
|
msgstr "Diese Einführung bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5996
|
|
msgid "Edit transition properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Übergangs bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2840
|
|
msgid "Edit value"
|
|
msgstr "Wert bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6290
|
|
msgid "Edit workflow properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Workflows bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:133
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bearbeitung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3218
|
|
msgid "Editing Fieldset Rules (Simple)"
|
|
msgstr "Feldgruppen Regeln bearbeiten (einfach)."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Editing authentication source: %s"
|
|
msgstr "Authentifizierungsquelle %s bearbeiten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3182
|
|
msgid "Editing behaviour <strong>Jack</strong>"
|
|
msgstr "Verhalten <strong>Jack</strong> bearbeiten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:79
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:81
|
|
msgid "Editing: "
|
|
msgstr "Bearbeitung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5726
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:734
|
|
#: i18n/templates.c:824
|
|
msgid "Either select a range in which to view the actions, or specify the number of days into the past to view."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Aktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:557
|
|
#: i18n/templates.c:656
|
|
msgid "Either select a range in which to view the users actions, or specify the number of days into the past to view."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Bereich, in welchem Sie Benutzeraktionen sehen möchten, oder spezifizieren Sie die Anzahl der vergangenen Tage"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:162
|
|
msgid "Electronic Signature - Failed Authentication: "
|
|
msgstr "Elektronische Unterschrift - Authentifizierung fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:186
|
|
msgid "Electronic Signature: "
|
|
msgstr "Elektronische Unterschrift:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignaturesPlugin.php:98
|
|
msgid "Electronic Signatures"
|
|
msgstr "Elektronische Unterschriften"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:335
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:373
|
|
#: i18n/templates.c:2459
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "EMail"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
|
#: preferences.php:83
|
|
#: i18n/templates.c:230
|
|
#: i18n/templates.c:245
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "EMail Adresse"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:15
|
|
msgid "Email Attachment"
|
|
msgstr "Anhang emailen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:93
|
|
#: i18n/templates.c:1001
|
|
msgid "Email Document Types"
|
|
msgstr "Dokument-Typen emailen"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:13
|
|
msgid "Email Link"
|
|
msgstr "Link emailen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
|
#: preferences.php:90
|
|
msgid "Email Notifications"
|
|
msgstr "EMail Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:588
|
|
msgid "Email Plugin"
|
|
msgstr "EMail Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:322
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:326
|
|
msgid "Email Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen emailen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:419
|
|
msgid "Email addresses"
|
|
msgstr "EMail Adressen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2456
|
|
msgid "Email document"
|
|
msgstr "Dokument per eMail verschicken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3515
|
|
msgid "Email has not been configured on this server. Emailing of documents and sending of notifications are disabled."
|
|
msgstr "EMail wurde auf diesem Server noch nicht konfiguriert. Daher sind die eMail Funktionen deaktiviert."
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:106
|
|
#: lib/email/Email.inc:162
|
|
#: lib/email/Email.inc:224
|
|
#: lib/email/Email.inc:262
|
|
#: lib/email/Email.inc:286
|
|
msgid "Email is not configured."
|
|
msgstr "EMail ist nicht konfiguriert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:577
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "EMail versendet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1034
|
|
#: i18n/templates.c:1496
|
|
#: i18n/templates.c:1508
|
|
#: i18n/templates.c:1520
|
|
#: i18n/templates.c:3101
|
|
#: i18n/templates.c:5462
|
|
#: i18n/templates.c:6935
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1856
|
|
#: i18n/templates.c:1859
|
|
msgid "Enable Admin Mode"
|
|
msgstr "Administratormodus aktivieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:251
|
|
msgid "Enable Task"
|
|
msgstr "Aufgabe aktivieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5459
|
|
msgid "Enable document type."
|
|
msgstr "Dokumententyp aktivieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1505
|
|
msgid "Enable repeat after action"
|
|
msgstr "Die Wiederholen-nach Aktion aktivieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1493
|
|
msgid "Enable reset alert on check-in"
|
|
msgstr "Zurücksetzungs Alarm beim check-in aktivieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:452
|
|
#: i18n/templates.c:1094
|
|
#: i18n/templates.c:2822
|
|
#: i18n/templates.c:5924
|
|
#: i18n/templates.c:6353
|
|
#: i18n/templates.c:6908
|
|
#: i18n/templates.c:6926
|
|
#: i18n/templates.c:6929
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
|
|
msgid "Enter a new password for the account."
|
|
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1544
|
|
msgid "Enter number and select frequecy"
|
|
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein und wählen Sie die Wiederholungsfrequenz"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
|
msgid "Enter part of the group's name. e.g. <strong>ad</strong> will match <strong>administrators</strong>."
|
|
msgstr "Bitte einen Teil des Gruppennamens eingeben. So findet z.B <strong>nutz</strong> die Gruppe Be<strong>nutz</strong>er."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
|
msgid "Enter part of the person's username. e.g. <strong>ra</strong> will match <strong>brad</strong>."
|
|
msgstr "Bitte einen Teil des Benutzernamens eingeben. So findet z.B. <strong>ll</strong> den Benutzernamen mü<strong>ll</strong>er."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1757
|
|
msgid "Enter search criteria..."
|
|
msgstr "Geben Sie Suchkriterien ein ..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2420
|
|
msgid "Enter the URL to the external document or site."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie den URL für das externe Dokument oder Site ein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:224
|
|
msgid "Enter your username and email address. A link will be mailed to you in order to verify your email address."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen und eine eMailadresse ein. Ein Link wird Ihnen zur Bestätigung gesendet werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:805
|
|
msgid "Entities"
|
|
msgstr "Elemente"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:746
|
|
msgid "Equal to"
|
|
msgstr "Gleicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:66
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:215
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:240
|
|
msgid "Error - could not create the DropppedDocuments folder: "
|
|
msgstr "Fehler - konnte den DroppedDokuments Ordner nicht erstellen:"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:166
|
|
msgid "Error - could not create the personal folder: "
|
|
msgstr "Fehler - konnte den Persöblichen Ordner nicht erstellen:"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:185
|
|
msgid "Error - could not get permission object for the personal folder: "
|
|
msgstr "Fehler - konnte keine Berechtigungen für den Persönlichen Ordner bekommen:"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:143
|
|
msgid "Error - could not get the DropppedDocuments folder: "
|
|
msgstr "Fehler - konnte den Gelöschte Dokumente Ordner nicht erhalten"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:134
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:207
|
|
msgid "Error - could not get the root folder: "
|
|
msgstr "Fehler - konnte den Root Ordner nicht erhalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:397
|
|
msgid "Error adding Fields"
|
|
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Feldes aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:177
|
|
msgid "Error assigning workflow."
|
|
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Workflow aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:664
|
|
msgid "Error building tree. Is this a valid tree-lookup field?"
|
|
msgstr "Fehler beim Aufbau des Auswahl-Baumes aufgetreten! Ist dies ein zulässiges Feld für einen Auswahl-Baum?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:471
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:499
|
|
msgid "Error changing to simple"
|
|
msgstr "Fehler beim Wechsel nach 'einfach' aufgetreten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:438
|
|
msgid "Error creating allocation"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:166
|
|
msgid "Error deleting permission"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Berechtigung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:188
|
|
msgid "Error deleting search"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Suche"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:346
|
|
msgid "Error fetching document name"
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Dokumentennamens"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:369
|
|
msgid "Error fetching folder name"
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordnernamens"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:159
|
|
msgid "Error finding permission"
|
|
msgstr "Fehler beim Suchen der Berechtigung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:385
|
|
msgid "Error getting permission"
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Berechtigung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:721
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:736
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:750
|
|
msgid "Error getting user object"
|
|
msgstr "Fehler das Benutzerobjekt zu bekommen"
|
|
|
|
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:65
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Fehler beim öffnen der Datei"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:251
|
|
msgid "Error re-ordering quicklinks"
|
|
msgstr "Fehler beim Sortieren der Schnellverweise"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:234
|
|
msgid "Error retrieving list of types."
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Typenliste."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:233
|
|
msgid "Error retrieving username"
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Benutzernamens"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:280
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:336
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error sending email (%s) to %s"
|
|
msgstr "Fehler beim senden der Email (%s) an %s"
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:139
|
|
#: lib/email/Email.inc:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error sending mail to %s; mailer error code=%s"
|
|
msgstr "Feher beim Mailversand an %s; Mailer Fehlercode=%s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:140
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:112
|
|
msgid "Error updating item"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Elementes aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:266
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:542
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:575
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:607
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:644
|
|
msgid "Error updating permissions"
|
|
msgstr "Fehler beim ändern der Berechtigung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:724
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:739
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:753
|
|
msgid "Error updating user"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Benutzers"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:508
|
|
msgid "Error: Cannot create WorkSpaceOwner role allocation on personal folder"
|
|
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle kann nicht auf den Persönlichen Ordner zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:231
|
|
msgid "Error: Failed to create WorkSpaceOwner Role"
|
|
msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:177
|
|
msgid "Error: WorkSpaceOwner Role not setup, cannot assign to Personal Folder"
|
|
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rolle wurde nicht eingerichtet, sie kann dem Persönlichen Ordner nicht zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:406
|
|
msgid "Error: cannot create WorkSpaceOwner role allocation"
|
|
msgstr "Fehler: WorkSpaceOwner Rolle konnte nicht zugewiesen werden"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:421
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:522
|
|
msgid "Error: cannot create role allocation"
|
|
msgstr "Fehler - konnte die Rollenzuweisung nicht erstellen:"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:452
|
|
msgid "Error: cannot find WorkSpaceOwner role allocation"
|
|
msgstr "Fehler: Die WorkSpaceOwner Rollen Zuweisung nicht nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:154
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:246
|
|
msgid "Error: cannot set user role permissions: more than one role named 'WorkSpaceOwner' exists"
|
|
msgstr "Fehler: Die Berechtigungen für den Benutzer können nicht gesetzt werden: Es existieren mehrere WorkSpaceOwner Rollen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4016
|
|
msgid "Estimated completion time:"
|
|
msgstr "Voraussichtliche Abschlusszeit:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4019
|
|
msgid "Estimated migration time remaining:"
|
|
msgstr "Voraussichtlich verbleibende Migrationszeit:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:156
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:168
|
|
msgid "Evaluation"
|
|
msgstr "Evaluierung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:392
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExcelExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Excel Extractor"
|
|
msgstr "Excel-Extraktor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Exif Extractor"
|
|
msgstr "Extraktor beenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1421
|
|
msgid "Existing Alerts"
|
|
msgstr "Existierende Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7016
|
|
msgid "Existing Conditions"
|
|
msgstr "Existierende Bedingungen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6953
|
|
msgid "Existing Fieldsets"
|
|
msgstr "Existierende Feldgruppen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5798
|
|
msgid "Existing Notifications"
|
|
msgstr "Bestehende Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5705
|
|
msgid "Existing Restrictions"
|
|
msgstr "Bestehende Beschränkungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4214
|
|
msgid "Existing Saved Search Criteria"
|
|
msgstr "Bestehende gespeicherte Suchkriterien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7055
|
|
msgid "Existing Searches"
|
|
msgstr "Existierende Suchläufe."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5492
|
|
msgid "Existing customized help pages"
|
|
msgstr "Bestehende maßgeschneiderte Hilfe-Seiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2276
|
|
msgid "Existing disclaimers"
|
|
msgstr "Bestehende Haftungsausschlüsse"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2753
|
|
#: i18n/templates.c:3002
|
|
msgid "Existing document fieldsets"
|
|
msgstr "Existierende Dokument-Feldgruppen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1013
|
|
#: i18n/templates.c:5429
|
|
msgid "Existing document types"
|
|
msgstr "Existierende Dokumenten-Typen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4886
|
|
msgid "Existing generic document fields"
|
|
msgstr "Existierende allgemeine Dokumenten-Felder."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3128
|
|
#: i18n/templates.c:3470
|
|
#: i18n/templates.c:4856
|
|
msgid "Existing members"
|
|
msgstr "Existierende Mitglieder."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3371
|
|
#: i18n/templates.c:3398
|
|
msgid "Existing ordering"
|
|
msgstr "Existierende Sortierungen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7895
|
|
msgid "Existing permissions"
|
|
msgstr "Existierende Berechtigungen."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:335
|
|
msgid "Existing search"
|
|
msgstr "Existierende Suchläufe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2366
|
|
msgid "Existing threads"
|
|
msgstr "Existierende Diskussionsfäden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3080
|
|
msgid "Existing values"
|
|
msgstr "Bestehende Werte"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5909
|
|
#: i18n/templates.c:6335
|
|
msgid "Existing workflows"
|
|
msgstr "Existierende Workflows."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:295
|
|
msgid "Expected an array!"
|
|
msgstr "Ein Datenfeld wurde erwartet!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1064
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Ablaufen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7460
|
|
#: i18n/transactions.c:11
|
|
msgid "Expunge"
|
|
msgstr "Dauerhaft entfernen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7466
|
|
msgid "Expunge All"
|
|
msgstr "Alle löschen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:46
|
|
msgid "Extended Transaction History Information"
|
|
msgstr "Erweiterte Transaktionsverlauf Information"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:37
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:47
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:797
|
|
msgid "Extended Transaction Information"
|
|
msgstr "Erweiterte Transaktions Information"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:113
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2252
|
|
msgid "External Links from this document"
|
|
msgstr "Externer Link zu diesem Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/search2/ExternalDashlet.php:47
|
|
msgid "External Resource Dependancy Status"
|
|
msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4037
|
|
#: i18n/templates.c:4043
|
|
#: i18n/templates.c:4184
|
|
msgid "External Resource Dependency Status"
|
|
msgstr "Externer Ressourcen-Abhängigkeitsstatus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2333
|
|
msgid "External link <b>from</b> this document"
|
|
msgstr "Externer Link <b> zu diesem Dokument </b>"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Extra Info docid: %d Source File: '%s' Target File: '%s'"
|
|
msgstr "Extra Info docid: %d Quelldatei: '%s' Zieldatei: '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2861
|
|
msgid "Extra Options"
|
|
msgstr "Zusätzliche Optionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:128
|
|
#: i18n/templates.c:185
|
|
msgid "Extractor"
|
|
msgstr "Extraktor"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
|
|
#: plugins/search2/reporting/ExtractorInfo.php:49
|
|
#: i18n/templates.c:95
|
|
msgid "Extractor Information"
|
|
msgstr "Extraktor Information"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:66
|
|
msgid "Extractor:"
|
|
msgstr "Extraktor:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4058
|
|
msgid "Extractors"
|
|
msgstr "Extraktoren"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:306
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:324
|
|
msgid "Failed (unknown reason)"
|
|
msgstr "Fehler (unbekannter Grund)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:509
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to add %s to %s"
|
|
msgstr "%s konnte nicht zu %s hinzugefügt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1501
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1505
|
|
msgid "Failed to allocate as specified."
|
|
msgstr "Fehler bei der angegeben Zuweisung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:634
|
|
msgid "Failed to change name of behaviour."
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern des Namens des Verhaltens aufgetreten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:706
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:761
|
|
msgid "Failed to change the role allocation."
|
|
msgstr "Fehler bei der Rollenzuweisung!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to check out the document: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Auschecken des Dokuments: %s"
|
|
|
|
#: notify.php:98
|
|
msgid "Failed to clear notifications."
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Benachrichtigungen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to clear transition: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim löschen des Übergangs: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to clear trigger: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen des Triggers: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1567
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1576
|
|
msgid "Failed to copy document: "
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren des Dokuments:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to copy transition: %s"
|
|
msgstr "Übergang konnte nicht kopiert werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to copy workflow controlled actions: %s"
|
|
msgstr "Die vom Workflow kontrollierten Aktionen konnten nicht kopiert werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1330
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create assignment: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Zuweisung: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create fieldset: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Feldgruppe: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create lookup: %s"
|
|
msgstr "Anlegen des Auswahlfeldes fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create state: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:427
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:466
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:536
|
|
msgid "Failed to create the role allocation."
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Rollenzuweisung!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create transition: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to create workflow: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim erstellen des Workflows: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to delete key: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen des Schlüssels: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:93
|
|
msgid "Failed to delete search"
|
|
msgstr "Suchlauf konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to delete state: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen des Zustands: %s"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:105
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:169
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:215
|
|
msgid "Failed to execute command: "
|
|
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:186
|
|
msgid "Failed to expunge"
|
|
msgstr "Fehler beim dauerhaften Entfernen!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:112
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:176
|
|
msgid "Failed to find file: "
|
|
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:119
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:944
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:952
|
|
msgid "Failed to force the document's checkin."
|
|
msgstr "Das Dokument konnte nicht eincheckt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:146
|
|
msgid "Failed to get type mapping: "
|
|
msgstr "Konnte die Zuordnung des Typen nicht ermitteln:"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:148
|
|
msgid "Failed to locate template"
|
|
msgstr "Vorlage konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1328
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1337
|
|
msgid "Failed to move document: "
|
|
msgstr "Folgendes Dokument konnte nicht verschoben werden:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:222
|
|
msgid "Failed to open file: "
|
|
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden:"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:68
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:101
|
|
msgid "Failed to open folder"
|
|
msgstr "Konnte Ordner nicht öffnen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:520
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to remove %s from %s"
|
|
msgstr "%s konnte nicht von %s entfernt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to remove that column: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Entfernen der Spalte: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:281
|
|
msgid "Failed to restore"
|
|
msgstr "Fehler bei der Wiederherstellung aufgetreten!"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:522
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to retrieve documents: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abfragen des Dokuments: %s"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to retrieve folders: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Abfragen des Ordners: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:185
|
|
msgid "Failed to set group details."
|
|
msgstr "Konnte Gruppendetails nicht setzen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:392
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:332
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:685
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to set transition origins: %s"
|
|
msgstr "Transaktionsherkunft konnte nicht gesetzt werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:214
|
|
msgid "Failed to set unit details."
|
|
msgstr "Konnte Details für Bereich nicht setzen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2061
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2067
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update document: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments: %s "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update field: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feldes: %s"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:103
|
|
msgid "Failed to update user"
|
|
msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:319
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:482
|
|
#: preferences.php:215
|
|
msgid "Failed to update user."
|
|
msgstr "Benutzer konnte nicht aktualisiert werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:357
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:276
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:509
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1193
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to update workflow: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Workflows: %s"
|
|
|
|
#: preferences.php:252
|
|
msgid "Failed to update your details."
|
|
msgstr "Konnte Ihre Details nicht aktualisieren!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:415
|
|
msgid "Failure deleting folders."
|
|
msgstr "Fehler beim Löschen der Ordner aufgetreten!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:336
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failure resolving child folder with id = %d."
|
|
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Ordners mit der ID = %d"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1783
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:815
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:664
|
|
msgid "Failure to generate folderlisting."
|
|
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ordnerliste aufgetreten!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: i18n/templates.c:4382
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falsch"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:113
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:227
|
|
#: i18n/templates.c:2963
|
|
#: i18n/templates.c:3287
|
|
#: i18n/templates.c:3473
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Feldname"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:125
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Feld Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:391
|
|
msgid "Field cannot be its own parent field"
|
|
msgstr "Feld kann nicht sein eigenes Stamm-Feld sein!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:210
|
|
msgid "Field created."
|
|
msgstr "Feld angelegt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:835
|
|
msgid "Field deleted."
|
|
msgstr "Feld gelöscht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4538
|
|
#: i18n/templates.c:7205
|
|
msgid "Field has conditions attached to it."
|
|
msgstr "Das Feld ist mit Bedingungen verbunden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:865
|
|
msgid "Field moved down."
|
|
msgstr "Feld wurde nach unten verschoben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:850
|
|
msgid "Field moved up."
|
|
msgstr "Feld wurde nach oben verschoben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3368
|
|
msgid "Field ordering"
|
|
msgstr "Feld-Sortierung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3047
|
|
msgid "Field properties"
|
|
msgstr "Feldeingenschaften"
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:54
|
|
msgid "Field set id is not specified."
|
|
msgstr "Feldgruppen ID nicht angegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:309
|
|
msgid "Field updated."
|
|
msgstr "Feld aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2765
|
|
#: i18n/templates.c:3014
|
|
#: i18n/templates.c:4178
|
|
#: i18n/templates.c:4895
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Felder"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:403
|
|
msgid "Fields ordered."
|
|
msgstr "Felder sortiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7868
|
|
msgid "Fields that have lookup categories."
|
|
msgstr "Felder die Auswahl-Kategorien haben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4508
|
|
#: i18n/templates.c:4520
|
|
#: i18n/templates.c:7175
|
|
#: i18n/templates.c:7187
|
|
msgid "Fields which are currently not included in any set can be added to this set."
|
|
msgstr "Felder die noch keiner Gruppe angehören, können zu dieser Gruppe hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:977
|
|
#: i18n/templates.c:3110
|
|
#: i18n/templates.c:3416
|
|
#: i18n/templates.c:4838
|
|
#: i18n/templates.c:5393
|
|
msgid "Fieldset"
|
|
msgstr "Feldgruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:347
|
|
msgid "Fieldset Name"
|
|
msgstr "Name der Feldgruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:113
|
|
msgid "Fieldset Type"
|
|
msgstr "Typ der Feldgruppe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4547
|
|
#: i18n/templates.c:7214
|
|
msgid "Fieldset cannot be made conditional. One of the fields must not be a lookup."
|
|
msgstr "Feldgruppe kann nicht 'bedingt' gesetzt werden. Eines der Felder darf kein Auswahl-Feld sein. "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:222
|
|
msgid "Fieldset created."
|
|
msgstr "Feldgruppe erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:327
|
|
msgid "Fieldset deleted"
|
|
msgstr "Feldgruppe gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:441
|
|
msgid "Fieldset details updated."
|
|
msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe aktualisiert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3125
|
|
#: i18n/templates.c:3464
|
|
#: i18n/templates.c:4853
|
|
msgid "Fieldset members"
|
|
msgstr "Mitglieder der Feldgruppe."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3113
|
|
#: i18n/templates.c:3425
|
|
#: i18n/templates.c:4841
|
|
msgid "Fieldset properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften der Feldgruppe."
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:478
|
|
msgid "Fieldset was not found"
|
|
msgstr "Feldgruppe wurde nicht gefunden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:316
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:241
|
|
msgid "Fieldsets associated."
|
|
msgstr "Feldgruppen verbunden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2954
|
|
msgid "Fieldsets bring together different fields into a collection of related information."
|
|
msgstr "Feldgruppen bringen verschiedene Felder in eine Sammlung von verwandten Informationen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:297
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:222
|
|
msgid "Fieldsets removed."
|
|
msgstr "Feldgruppen entfernt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3161
|
|
msgid "Fieldsets that are marked as conditional."
|
|
msgstr "Feldgruppen die als 'bedingt' gekennzeichnet sind."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:126
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:640
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:742
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Dateigröße"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:332
|
|
#: i18n/templates.c:1631
|
|
#: i18n/templates.c:1688
|
|
msgid "File is a"
|
|
msgstr "Die Datei ist vom Dateityp"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:196
|
|
msgid "File is a: "
|
|
msgstr "Die Datei ist ein:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3734
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4055
|
|
msgid "File types"
|
|
msgstr "Dateitypen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:235
|
|
msgid "File uploaded successfully. Please fill in the metadata below."
|
|
msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen. Bitte unten die Metadaten eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:230
|
|
msgid "File uploaded successfully. Processing."
|
|
msgstr "Datei wurde erfolgreich hochgeladen und wird verarbeitet."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:293
|
|
msgid "File uploads are disabled in your PHP configuration"
|
|
msgstr "Das Hochladen von Dateien ist in Ihrer PHP Konfiguration deaktiviert."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:318
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1262
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1496
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:396
|
|
#: search2/search/fields/FilenameField.inc.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:125
|
|
#: i18n/templates.c:182
|
|
#: i18n/templates.c:3653
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3950
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:305
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dateien"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:163
|
|
msgid "Files could not be created in the tmp directory for comparison."
|
|
msgstr "Die Datein konnten für den Vergleich nicht im temporären Verzeichnis erstellt werden"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FilesizeField.inc.php:44
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Dateigröße"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:50
|
|
msgid "Filesystem location given does not exist"
|
|
msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:53
|
|
msgid "Filesystem location given is not a directory"
|
|
msgstr "Der angegebene Ort im Dateisystem ist kein Ordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1580
|
|
#: i18n/templates.c:1883
|
|
#: i18n/templates.c:1889
|
|
#: i18n/templates.c:3788
|
|
#: i18n/templates.c:3794
|
|
#: i18n/templates.c:4997
|
|
#: i18n/templates.c:5000
|
|
#: i18n/templates.c:5087
|
|
#: i18n/templates.c:5090
|
|
#: i18n/templates.c:5312
|
|
#: i18n/templates.c:5318
|
|
#: i18n/templates.c:5579
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1330
|
|
msgid "Filter should be a string."
|
|
msgstr "Filter sollte ein string sein"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5573
|
|
msgid "Filter<"
|
|
msgstr "Filter<"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3650
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3530
|
|
msgid "Find out what's new in <strong>KT 3</strong>."
|
|
msgstr "Finden Sie heraus, was sich in <strong>KT 3</strong> geändert hat."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3806
|
|
msgid "Finish with this column's behaviours."
|
|
msgstr "Fertigstellen des Verhaltens dieser Spalte."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:95
|
|
#: search2/search/fields/FolderField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:950
|
|
#: i18n/templates.c:5366
|
|
#: i18n/templates.c:6809
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder \"%s\" renamed to \"%s\"."
|
|
msgstr "Ordner \"%s\" wurde in \"%s\" umbenannt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:82
|
|
#: i18n/templates.c:1940
|
|
msgid "Folder History"
|
|
msgstr "Ordnerhistorie"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FolderFieldID.inc.php:44
|
|
msgid "Folder ID"
|
|
msgstr "Ordner-ID"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3962
|
|
msgid "Folder ID:"
|
|
msgstr "Ordenr ID:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1934
|
|
msgid "Folder Transaction History"
|
|
msgstr "Ordner Transaktions Verlauf"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:211
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:416
|
|
msgid "Folder added"
|
|
msgstr "Ordner hinzugefügt."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:615
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder copied from %s to %s"
|
|
msgstr "Ordner wurde von %s nach %s kopiert"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:95
|
|
msgid "Folder created"
|
|
msgstr "Ordner erstellt"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:15
|
|
msgid "Folder details"
|
|
msgstr "Ordnereigenschaften"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:135
|
|
msgid "Folder has no parent"
|
|
msgstr "Ornder hat keinen übergeordneten Ordner"
|
|
|
|
#: search2/ajax/treeNodes.php:40
|
|
msgid "Folder id is not specified."
|
|
msgstr "Ordner-ID nicht angegeben."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1438
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1594
|
|
msgid "Folder id must be numeric."
|
|
msgstr "Ordner-ID muß numerisch sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2126
|
|
#: i18n/templates.c:2153
|
|
msgid "Folder is no longer available"
|
|
msgstr "Dieser Ordner ist nicht mehr verfügbar!"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:211
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Folder moved from %s to %s"
|
|
msgstr "Ordener wurde von %s nach %s verschoben"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:737
|
|
msgid "Folder must be a symbolic link entity"
|
|
msgstr "Ordner muss eine symbolische Verknüpfung sein"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:129
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:97
|
|
msgid "Folder name"
|
|
msgstr "Ordnername"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:733
|
|
msgid "Folder not specified"
|
|
msgstr "Ordner nicht angegeben"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:141
|
|
msgid "Folder parent does not exist"
|
|
msgstr "Der übergeordnete Ordner existiert nicht"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:212
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:213
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:417
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:418
|
|
msgid "Folder removed"
|
|
msgstr "Ordner wurde entfernt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:53
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:58
|
|
msgid "Folder transactions"
|
|
msgstr "Ordner Transaktionen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:126
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:448
|
|
msgid "Folder with the same name already exists in the new parent folder"
|
|
msgstr "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits in dem neuen übergeordneten Ordner."
|
|
|
|
#: lib/browse/browseutil.inc.php:201
|
|
#: i18n/templates.c:926
|
|
#: i18n/templates.c:7220
|
|
#: i18n/templates.c:7241
|
|
#: i18n/templates.c:7265
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4649
|
|
msgid "Folders are one way of organising documents in the document management system. Folders provide meaning in the traditional file storage way - through a file path."
|
|
msgstr "Ein Ordner, auch Verzeichnis genannt, ist eine Möglichkeit Dokumente in einem Dokumenten-Management-System zu organisieren. Ordner erlauben die klassische Dateiablage. Durch die Ordnerhierarchie erfolgt eine systematische Speicherung der Dateien."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:382
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:520
|
|
msgid "Folders: "
|
|
msgstr "Ordner:"
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:72
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:88
|
|
msgid "For more information, please see"
|
|
msgstr "Für weitere Information wenden Sie sich bitte an"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:189
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:377
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:721
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:664
|
|
msgid "For security purposes, you cannot remove your own administration priviledges."
|
|
msgstr "Aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen ist es nicht möglich die eigenen Administrationsberechtigungen zu entfernen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3245
|
|
msgid "For the majority of conditional cases, simply walking through a test is sufficient. You can do that below for the fieldset you have selected."
|
|
msgstr "Für die meisten bedingten Fälle ist ein einfaches durchlaufen eines Tests ausreichend. Sie können dies unten für die ausgewählte Feldgruppe durchführen."
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:12
|
|
msgid "Force CheckIn"
|
|
msgstr "CheckIn erzwingen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7577
|
|
msgid "Force Checkin"
|
|
msgstr "Einchecken erzwingen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:711
|
|
msgid "Force Original Filename"
|
|
msgstr "Orginal Dateinamen erzwingen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6563
|
|
msgid "Force the user to change their password on their next login."
|
|
msgstr "Den Benutzer zur Änderung des Passwortes beim nächsten Anmelden zwingen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6557
|
|
#: i18n/templates.c:6560
|
|
msgid "Force user to change password"
|
|
msgstr "Den Benutzer zum Ändern des Passworts zwingen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:221
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:221
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Found and testing object cache for class %s, id %d"
|
|
msgstr "Objekt Cache gefunden und getestet für Klasse %s, id %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:296
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Speicherplatz verfügbar"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/french/FrenchPlugin.php:51
|
|
msgid "French translation"
|
|
msgstr "Französische Übersetzung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
#: i18n/templates.c:1463
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frequenz"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4001
|
|
msgid "Frequency at which migration batch task runs:"
|
|
msgstr "Frequenz mit der die Migrations Stapelverarbeitungsdatei ausgeführt wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7409
|
|
msgid "From this panel you can edit or delete existing link types."
|
|
msgstr "Von dieser Seite können Link-Typen bearbeitet oder gelöscht werden."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/FullPathField.inc.php:46
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Vollständiger Pfad"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1223
|
|
msgid "Full login history for users"
|
|
msgstr "Vollständige Anmeldungsgeschichte für Benutzer"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTIndexer.php:46
|
|
msgid "Full-text Content Indexing"
|
|
msgstr "Volltext Inhalts Indizierung"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:268
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:635
|
|
msgid "General Activity"
|
|
msgstr "Allgemeine Aktivität"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:680
|
|
msgid "General Metadata"
|
|
msgstr "Allgemeine Metadaten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:336
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:340
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/GeneralTextField.inc.php:44
|
|
msgid "General Text"
|
|
msgstr "Allgemeiner Text"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:76
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:81
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:134
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:268
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:288
|
|
msgid "Generate PDF"
|
|
msgstr "PDF generieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2267
|
|
msgid "Generate PDF of"
|
|
msgstr "PDF generieren von"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:125
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:363
|
|
#: i18n/templates.c:2759
|
|
#: i18n/templates.c:2933
|
|
#: i18n/templates.c:3008
|
|
#: i18n/templates.c:4892
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:229
|
|
msgid "Generic Date Function"
|
|
msgstr "Generische Datumsfunktion"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:368
|
|
msgid "Generic Document Information"
|
|
msgstr "Allgemeine Dokumenten Informationen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:320
|
|
#: i18n/templates.c:1619
|
|
#: i18n/templates.c:1679
|
|
msgid "Generic Information"
|
|
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/german/GermanPlugin.php:51
|
|
msgid "German translation plugin"
|
|
msgstr "Deutsches Übersetzungs plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:719
|
|
msgid "Global Activity"
|
|
msgstr "Gesamte Aktivität"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:806
|
|
msgid "Global Activity Information"
|
|
msgstr "Gesamte Aktivitätsinformation"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:809
|
|
msgid "Global Activity in \"#folder#\""
|
|
msgstr "Globale Aktivität in \"#folder#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:920
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1067
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Go <a href=\"%s\">here</a> to download the zip file if you are not automatically redirected there"
|
|
msgstr "Falls die Datei nicht automatisch geöffnet wird, können Sie sie <a href=\"%s\">hier</a> herunterladen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:88
|
|
msgid "Go to Document ID"
|
|
msgstr "Gehe zu Dokument-ID"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4169
|
|
msgid "Grammar"
|
|
msgstr "Grammatik"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1067
|
|
msgid "Granted to"
|
|
msgstr "Erlaubt für"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:745
|
|
msgid "Greater than"
|
|
msgstr "Größer als"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:891
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:194
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:273
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:425
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:432
|
|
#: i18n/templates.c:1796
|
|
#: i18n/templates.c:5030
|
|
#: i18n/templates.c:5147
|
|
#: i18n/templates.c:5168
|
|
#: i18n/templates.c:5333
|
|
#: i18n/templates.c:5351
|
|
#: i18n/templates.c:6215
|
|
#: i18n/templates.c:7670
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:696
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group \"%s\" created."
|
|
msgstr "Gruppe \"%s\" angelegt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:725
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group \"%s\" deleted."
|
|
msgstr "Gruppe \"%s\" gelöscht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6461
|
|
msgid "Group Administration"
|
|
msgstr "Administration der Gruppen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:66
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:738
|
|
msgid "Group Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6911
|
|
msgid "Group Memberships"
|
|
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:87
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:553
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
|
#: i18n/templates.c:2576
|
|
#: i18n/templates.c:6485
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Gruppenname"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:277
|
|
msgid "Group Restrictions"
|
|
msgstr "Gruppen Beschränkungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:754
|
|
msgid "Group currently has no subgroups."
|
|
msgstr "Diese Gruppe hat momentan keine Untergruppe."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:196
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:198
|
|
msgid "Group details updated."
|
|
msgstr "Details der Gruppe aktualisiert."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1496
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1540
|
|
msgid "Group id must be numeric."
|
|
msgstr "Gruppen-ID muß numerisch sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
|
msgid "Group's name"
|
|
msgstr "Gruppenname"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:649
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Gruppe:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Gruppe: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:381
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2159
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:398
|
|
#: i18n/templates.c:4685
|
|
#: i18n/templates.c:4946
|
|
#: i18n/templates.c:6158
|
|
#: i18n/templates.c:6272
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6467
|
|
msgid "Groups allow you to assign permissions and roles to a number of different users at once."
|
|
msgstr "Gruppen erlauben es Berechtigungen und Rollen mehreren Benutzern gleichzeitig zuzuweisen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6692
|
|
msgid "Groups may contain other groups, allowing for a convenient way to build tree's of users and efficiently assign security privileges."
|
|
msgstr "Gruppen können andere Gruppen (Untergruppen) enthalten. Dies erlaubt es auf eine einfache Weise Berechtigungsbäume zu erstellen und effektiv Berechtigungen zu vergeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5072
|
|
msgid "Groups must be allocated to roles to ensure that the workflow transition this role is supposed to support can be acted upon by a user."
|
|
msgstr "Gruppen müssen Rollen zugeordnet sein um sicherzustellen, daß die Rolle, die den Übergang eines Workflows in einen neuen Zustand unterstützen soll, von einem Benutzer durchgeführt werden kann."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:652
|
|
msgid "Groups without units cannot be Unit Administrators."
|
|
msgstr "Gruppen ohne Einheiten können nicht Einheitenadminstratoren sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1662
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1884
|
|
msgid "Guard"
|
|
msgstr "Überwacher"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4592
|
|
msgid "Guard Condition"
|
|
msgstr "Überwache Bedingung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4589
|
|
msgid "Guard Condition for Transition"
|
|
msgstr "Überwache Bedingung für den Übergang"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4580
|
|
msgid "Guard Groups"
|
|
msgstr "Überwache Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4577
|
|
msgid "Guard Groups for Transition"
|
|
msgstr "Überwache Gruppen für Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4604
|
|
msgid "Guard Permissions"
|
|
msgstr "Überwache Berechtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4556
|
|
msgid "Guard Roles"
|
|
msgstr "Überwache Rolle"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4553
|
|
msgid "Guard Roles for Transition"
|
|
msgstr "Überwache Rollen für Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4601
|
|
msgid "Guard permissions for Transition"
|
|
msgstr "Überwache Berechtigungen für Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6011
|
|
msgid "Guards"
|
|
msgstr "Wächter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3614
|
|
msgid "Guide to using cron:"
|
|
msgstr "Leitfaden zur Verwendung von Cron:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:98
|
|
msgid "Handler removed."
|
|
msgstr "Steuerung wurde entfernt"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:117
|
|
msgid "Handler set."
|
|
msgstr "Steuerung gesetzt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:156
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hallo"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:78
|
|
#: help.php:75
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:61
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:76
|
|
msgid "Help Administration"
|
|
msgstr "Hilfe Administration"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7256
|
|
msgid "Help content"
|
|
msgstr "Hilfe Inhalt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:215
|
|
msgid "Help request"
|
|
msgstr "Hilfegesuch"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1730
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: dashboard.php:77
|
|
#: olddashboard.php:82
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:935
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeperPlugin.php:53
|
|
msgid "Housekeeper"
|
|
msgstr "Haushälter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1823
|
|
#: i18n/templates.c:1826
|
|
msgid "How do I search?"
|
|
msgstr "Wie sucht man?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6956
|
|
msgid "Human Name"
|
|
msgstr "Umgangssprachlich formulierter Name"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:282
|
|
msgid "IConv PHP extension not installed. The zip file compression could not handle output filename encoding conversion !"
|
|
msgstr "Die Iconv PHP-Erweiterung wurde nicht installiert. Problem mit der Komprimierung und der Ausgabecodierung!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:176
|
|
msgid "If a document is not associated with an extractor, no content will be added to the index. These documents can be identified in the list by the extractor column reflecting n/a."
|
|
msgstr "Wenn ein Dokument nicht mit einem Extraktor assoziiert ist, dann kann kein Inhalt zum Index hinzugefügt werden. Diese Dokumente können identifiziert werden (Auflisten nach Extraktor)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:453
|
|
msgid "If a workflow is disabled, no new documents may be placed in it. Documents which were previously in the workflow continue to be able to change state, however."
|
|
msgstr "Wenn ein Workflow deaktiviert ist können keine neuen Dokument hinzugefügt werden. Dokumente, die bislang in dem Workflow waren, können jedoch weiter ihren Zustand ändern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5060
|
|
msgid "If there are metadata fields associated with this document type they will appear below and allow you to set metadata on all imported documents. If there is no metadata associated, or you do not wish to modify it, you can simply click \"Add\" here to finish the process and import the documents."
|
|
msgstr "Wenn Metadatenfelder mit diesem Dokumententyp verbunden sind werden sie unten angezeigt und erlauben Metadaten für alle importieren Dokumente zu setzen. Wenn keine Metadaten verbunden sind oder wenn es nicht gewünscht ist, diese anzugeben, kann man einfach \"Hinzufügen\" auswählen um den Importprozess abzuschließen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:712
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If this is checked, the uploaded document must have the same filename as the original: <strong>%s</strong>"
|
|
msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann muß das hochzuladende Dokument den gleichen Dateinamen wie das Original besitzen: <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:648
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If this is checked, then the document's version number will be increased to %s. Otherwise, it will be considered a minor update, and the version number will be %s."
|
|
msgstr "Wenn dieses ausgewählt ist, dann wird die Versionsnummer des Dokuments auf %s erhöht. Ansonsten wird eine geringfügige Änderung angenommen und die Versionsnummer wird auf %s gesetzt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:224
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:299
|
|
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it is not set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:159
|
|
msgid "If this is specified then the user will have notifications sent to the email address entered above. If it isn't set, then the user will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde, erhält der Benutzer neben den Benachrichtigungen auf dem Info-Brett zusätzlich Benachrichtigungen über die oben angegebene eMail Adresse. Wird es nicht gesetzt, erhält der Benutzer ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
|
|
|
|
#: preferences.php:91
|
|
msgid "If this is specified then the you will receive certain notifications. If it is not set, then you will only see notifications on the <strong>Dashboard</strong>"
|
|
msgstr "Wenn dieses angegeben wurde erhalten Sie diverse Benachrichtigung per email. Wird es nicht gesetzt, erhalten Sie ausschließlich Benachrichtigungen über das Info-Brett!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3524
|
|
msgid "If this is your first #appname# installation, or if you've just upgraded from #appname# 2.x, we've put together some information which might help you get to grips with the new system."
|
|
msgstr "Wenn dies Ihre erst #appname# Installation ist, oder Sie das System gerade von einer Vorversion aktualisiert haben, finden Sie hier einige interessante Informationen zu dem aktuellen System."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4631
|
|
msgid "If you are unable to perform an action on this document that you think you should be able to, or wish to request a change in location, metadata values, or workflow status, you can use this form to contact the owner of the document and/or the administrators to request this change."
|
|
msgstr "Wenn Sie nicht in der Lage sind eine Aktion an diesem Dokument durchzuführen, obwohl Sie dazu berechtigt sein sollten oder wenn Sie eine Änderung des Speicherortes, von Metadatenwerten oder des Workflowstatus für notwendig halten, können Sie dieses Formular verwenden um den Besitzer und/oder den Administrator des Dokuments um Hilfestellung zu bitten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4748
|
|
msgid "If you do not intend to change the document, or you do not wish to prevent others from changing the document, you should rather use the action menu to <strong>cancel this checkout</strong>."
|
|
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu bearbeiten, sollten Sie <a href=\"#link#\">Bearbeiten abbrechen</a> wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4697
|
|
msgid "If you do not intend to move this document, you should <a href=\"#link#\">cancel the move</a>."
|
|
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument zu verschieben, sollten Sie <a href=\"#link#\">Verschieben abbrechen</a> wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5225
|
|
#: i18n/templates.c:7727
|
|
msgid "If you do not need to modify any the metadata for this document (see below), then you can simply click \"Add\" here to finish the process and add the document."
|
|
msgstr "Wenn unterhalb keine Metadaten eingegeben werden müssen, dann können Sie einfach hier \"Hinzufügen\" auswählen, um den Prozess abzuschließen und das Dokument hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4754
|
|
msgid "If you do not want to have this document be checked-out, please give a reason and cancel the checkout."
|
|
msgstr "Wenn Sie nicht vorhaben dieses Dokument auszuchecken geben Sie bitten einen Grund an und brechen Sie das auschecken ab."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6428
|
|
msgid "If you feel that the information presents to much specific information about your system (e.g. you feel that it would be a security risk to reveal aspects of it), please do sanitise the information, or ask us if you can mail it directly to the developer who is dealing with your issue."
|
|
msgstr "Wenn Sie der Meinung sind, daß diese Informationen zu viele spezifische Daten über Ihr System offen legen, so passen Sie sie bitte entsprechend an, oder fragen Sie uns, ob Sie sie direkt dem bearbeitenden Entwickler per eMail zuschicken können."
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:335
|
|
msgid "If you feel that this is incorrect, please report both the action and your username to a system administrator."
|
|
msgstr "Falls Sie der Ansicht sind, dies wäre inkorrekt, so melden Sie bitte Aktion und Ihren Benutzernamen beim Systemverwalter."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3308
|
|
msgid "If you have converted a simple conditional fieldset to a complex one, it may be useful to rename some of the system-generated names. You can do that here."
|
|
msgstr "Wenn Sie eine einfache bedingte Feldgruppe zu einer Komplexen umgewandelt haben, dann ist es möglicherweise sinnvoll einige der vom System generierten Namen zu ändern. Sie können das hier durchführen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7295
|
|
msgid "If you have moved the location of #appname# on your server filesystem, or installed or removed plugins, the plugins must be re-read from the filesystem"
|
|
msgstr "Wenn Sie den Platz von #appname# im Dateisystem des Servers verändert haben oder wenn Sie Plugin hinzugefügt oder entfernt haben, müssen Sie diese neu einlesen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:914
|
|
msgid "If you know the numeric ID of a document, type it in here and press \"go\""
|
|
msgstr "Wenn Sie die numerische ID eines Dokuments wissen, dann geben Sie sie bitte iher ein und druecken Sie \"Weiter\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7757
|
|
msgid "If you require assistance from an administrator to perform one of these tasks, use the Request Assistance action."
|
|
msgstr "Wenn eine Hilfestellung eines Administrators für diese Aufgaben notwendig ist bitte die Dokumentenaktion \"Hilfestellung anfordern\" verwenden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:144
|
|
msgid "If you specify an automatic workflow, new documents will automatically enter that workflow's starting state. Setting this to \"No Automatic Workflow\" will mean that users can choose the appropriate workflow."
|
|
msgstr "Wenn Sie einen automatischen Workflow auswählen, werden neue Dokumente automatisch dem Anfangszustand (Start-Zustand) zugeordnet. Wenn Sie dieses auf \"Keine automatischen Workflows\" einstellen bedeutet dies, daß der Workflow manuell frei einstellbar ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1049
|
|
msgid "If you've purchased a new key from <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> or one of our partners, you can upload it here."
|
|
msgstr "Wenn Sie einen neuen Schlüssel von <a href=\"http://www.knowledgetree.com\">KnowledgeTree.com</a> oder einem unserer Partner erworben haben, dann können Sie ihn hier hochladen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:286
|
|
msgid "Immutable"
|
|
msgstr "Unveränderlich"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:47
|
|
msgid "Immutable action plugin"
|
|
msgstr "Plugin für unveränderliche Aktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5066
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5051
|
|
msgid "Import files into"
|
|
msgstr "Importieren Sie Dateien in"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:58
|
|
#: i18n/templates.c:5054
|
|
msgid "Import from Server Location"
|
|
msgstr "Vom Server-Verzeichnis importieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5609
|
|
msgid "In addition to restricting permissions, it is also possible to block certain <strong>actions</strong> at any given point. Actions which are not blocked are still controlled by the usual permissions."
|
|
msgstr "Zusätzlich zu der Beschränkung von Berechtigungen ist es möglich einzelne <strong>Aktionen</strong> an einem beliebigen Zeitpunkt zu blocken. Andere Aktionen werden nachwievor durch die normalen Berechtigungen kontrolliert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4670
|
|
#: i18n/templates.c:4916
|
|
msgid "In many cases, workflow actions will be assigned to certain <strong>roles</strong> (e.g. Manager, Interviewer, Researcher, Journalist). You can assign these roles to specific groups in particular areas of the document management system."
|
|
msgstr "In vielen Fällen werden Workflows bestimmen <strong>Rollen</strong> (z.B. Referent, Redakteur, Journalist) zugewiesen. Die Zuordnung der Rollen zu bestimmten Gruppen kann in den jeweiligen Bereichen des Dokumenten-Management-Systems erfolgen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:357
|
|
msgid "In order to ensure that the data that users enter is useful, it is essential that you provide a good example."
|
|
msgstr "Um Sicherzustellen, daß die Daten, die Benutzer eingeben sinnvoll sind ist es notwendig ein gutes Beispiel bereitzustellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5693
|
|
msgid "In order to ensure that the workflow is followed correctly, it is often necessary to restrict the situations in which a transition can be followed. This can include things like the permissions the user has on the document, the user's groups or roles, or whether the document is checked-out or not."
|
|
msgstr "Um sicherzustellen, daß Workflows korrekt ablaufen ist es oft notwendig die Situationen, in denen Übergänge durchgeführt werden können, zu beschränken. Dies kann Berechtigungen auf Dokumente beinhalten, die Gruppen oder Rollen der Benutzer oder ob das Dokument ausgecheckt werden kann beinhalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3359
|
|
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the <strong>master field</strong>."
|
|
msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann <strong>Hauptfeld</strong> genannt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:315
|
|
msgid "In order to have a chain of conditions, one initial field must be shown to the user. This is called the master field."
|
|
msgstr "Damit eine Kette von Bedingungen möglich ist, müssen Sie zunächst ein Feld dem Benutzer anzeigen. Dieses wird dann Hauptfeld genannt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7475
|
|
msgid "In order to keep the documents which are visible useful to end users it is possible to <strong>archive</strong> old documents. Users who want to see these old documents need to request their restoration. These requests will typically be done within the system and will generate a notification to you."
|
|
msgstr "Um die aktuell sichtbaren Dokumente für die Benutzer für eine spätere Verwendung zu erhalten, ist es möglich sie zu <strong>archivieren</strong>. Benutzer, die diese archivierten Dokumente sehen wollen, müssen die Wiederherstellung beim Systemverwalter anfordern. Diese Anforderung sollte über das Nachrichtensystem des Systems erfolgen. Nach erfolgter Wiederherstellung wird ihnen eine Benachrichtigung zugeschickt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5591
|
|
msgid "In order to move between states, the transitions you specified earlier must be configured to move from a set of states to a \"destination\" states. Use the table below to configure this behaviour."
|
|
msgstr "Um sich zwischen Zuständen bewegen zu können müssen die Übergänge, die vorher angegeben wurden, so konfiguriert werden, daß sie von einem Satz von Anfangszuständen zu einem \"Zielzustand\" führen. Verwende die unten stehende Tabelle um dieses Verhalten zu konfigurieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:93
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique. You'll assign transitions to states in the next step."
|
|
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Bitte gebe eine Liste von Übergängen ein, eine pro Zeile. Die Namen von Übergängen müssen eindeutig sein. Sie werden die Zuweisung der Übergänge zu den Zuständen im nächsten Schritt durchführen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1026
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". Transition names must be unique within the workflow (e.g. within this workflow, you can only have one transition called \"publish\")"
|
|
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Namen von Übergängen müssen innerhalb eines Workflows eindeutig sein (z.B. nur einen Übergang mit dem Namen \"Veröffentlichen\")"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:814
|
|
msgid "In order to move between states, users will cause \"transitions\" to occur. These transitions represent processes followed, e.g. \"review document\", \"distribute invoice\" or \"publish\". You'll assign transitions to states in the next step."
|
|
msgstr "Um sich zwischen den Zuständen bewegen zu können werden die Benutzer \"Übergange\" starten. Diese Übergänge repräsentieren den folgenden Prozess, z.B. \"Dokument prüfen\" oder \"Veröffentlichen\". Die Übergänge zu den Zuständen werden im nächsten Schritt festgelegt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2894
|
|
msgid "In order to organise the options into a \"tree\", you need to add subcategories at each level. The \"top\" level is called the root, and holds all the top-level items. \"Root\" will not be shown to the final user, but provides a single \"parent\" to the top-level items."
|
|
msgstr "Um die Optionen in einer Baumstruktur zum sortieren müssen Sie auf jeder Ebene Unterkategorieen hinzufügen. Die oberste Ebene heisst Wurzel und beinhaltet alle top-level Begriffe. Die Wurzel ist für den Endbenutzer nicht sichtbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5990
|
|
msgid "In order to progress through a workflow, a document will usually require collaboration between a number of different users. One way to help this process is to inform certain groups or roles about the document's current state."
|
|
msgstr "Damit sich ein Dokument durch einen Workflow bewegen kann ist es normalerweise notwendig, daß eine Reihe von Benutzer beteiligt wird. Eine Möglichkeit diesen Prozess zu unterstützen ist, daß bestimmte Rollen oder Gruppen über einen aktuellen Zustand informiert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:725
|
|
#: i18n/templates.c:815
|
|
msgid "In order to refine the kind of information shown to you, please provide further information below."
|
|
msgstr "Um die angezeigte Information weiter zu verfeinern geben Sie unten bitte wertere Information ein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1144
|
|
msgid "In order to remove this state from the system, please select a new state which will take its place. All references to the state you are deleting will be replaced by this new state."
|
|
msgstr "Um diesen Zustand aus dem System zu entfernen ist es notwendig einen neuen Ersatzzustand auszuwählen. Alle Bezüge auf den zu löschenden Zustand werden durch diesen neuen ersetzt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1607
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents of a given <strong>document type</strong>. Select a <strong>document type</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In bestimmten Umständen ist es nützlich alle Dokumente eines bestimmten <strong>Dokument-Typen</strong> anzuschauen. Wählen Sie einen <strong>Dokument-Typen</strong> aus der folgenden Liste aus, um die entsprechenden Dokumente zu sehen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1916
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the <strong>value</strong> from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Auswahl-Feld anzusehen. Wählen sie den <strong>Wert</strong> von der unten angegebenen Liste um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2243
|
|
msgid "In some circumstances it is useful to view all documents with a given value for a lookup field. Select the lookup field from the list below to view all relevant documents."
|
|
msgstr "In manchen Umständen ist es nützlich alle Dokumente mit einem vorgegebenen Wert für ein Nachschlagefeld anzusehen. Wählen sie den <strong>Auswahl-Wert</strong> von der unten angegebenen Liste, um alle entsprechenden Dokumente anzuzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:104
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:745
|
|
#: i18n/templates.c:3419
|
|
msgid "Incomplete"
|
|
msgstr "Unvollständig"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4097
|
|
msgid "Index Coverage:"
|
|
msgstr "Index Abdeckung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:131
|
|
#: i18n/templates.c:188
|
|
msgid "Index Date"
|
|
msgstr "Index Datum"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:226
|
|
msgid "Indexer Status"
|
|
msgstr "Zustand der Indizierer"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:865
|
|
msgid "Indexer problem: "
|
|
msgstr "Indexer Problem:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4100
|
|
msgid "Indexing coverage percentage may vary from total - not all documents contain text."
|
|
msgstr "Index Abdeckungsprozentsatz kann von der Summe abweichen da nicht alle Dokumente Text enthalten."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1263
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Indexing docid: %d extension: '%s' mimetype: '%s' extractor: '%s'"
|
|
msgstr "Indexerstellung docid: %d Extension: '%s' mimetype: '%s' Extraktor: '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4112
|
|
msgid "Indexing has not run yet. Please check that the KTScheduler is running."
|
|
msgstr "Index wurde noch nicht ausgeführt. Bitte überprüfen Sie den KTScheduler."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:980
|
|
msgid "Indicate whether you would like to download these file as part of the checkout."
|
|
msgstr "Geben Sie an, ob Sie diese Dateien als Teil des Checkouts herunterladen möchten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:455
|
|
msgid "Indicate whether you would like to download this file as part of the checkout."
|
|
msgstr "Soll das Dokument als Teil des Auscheckens heruntergeladen werden?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6149
|
|
msgid "Inform Which Users?"
|
|
msgstr "Welche Benutzer sollen informiert werden?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
|
msgid "Information about this system and how to get support."
|
|
msgstr "Informationen über dieses System und wie man Support erhält."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6263
|
|
msgid "Informed Users"
|
|
msgstr "Informierte Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5300
|
|
msgid "Inherit permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen erben"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:883
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:569
|
|
msgid "Inherit permissions from parent"
|
|
msgstr "Berechtigungen erben vom Übergeordneten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:228
|
|
msgid "Initial data stored."
|
|
msgstr "Anfängliche Daten gespeichert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:908
|
|
msgid "Inline View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:97
|
|
msgid "Inline View of Documents"
|
|
msgstr "Ansicht der Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5891
|
|
msgid "Install the GraphViz module to get a useful visualisation of your graph here."
|
|
msgstr "Installiere das GraphViz Modul um eine ansprechende Visualisierung der Graphik zu bekommen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6827
|
|
msgid "Instead of manually creating the group within the document management system, the group can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the group is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the group's membership will be maintained as it is in the authentication source."
|
|
msgstr "Statt die Gruppen im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Gruppen mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und Änderungen der Gruppen weiterhin in dieser Authentifizierungsquelle zentral durchgeführt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6881
|
|
msgid "Instead of manually creating the user within the document management system, the user can be found within an authentication source (such as an LDAP directory) that has already been configured. This ensures that the user is correctly set up with limited intervention from the administrator, and that the user will not need to remember an additional password for the document management system."
|
|
msgstr "Statt die Benutzer im DMS von Hand anzulegen, können diese auch mittels einer Authentifizierungsquelle (wie z.B. eine LDAP Verzeichnis), die in einem Unternehmen bereits vorhanden ist, gefunden werden. Dies stellt sicher, daß die Benutzer mit minimalem Aufwand vom Administrator gepflegt werden können und sie keinen neuen Passwörter für das Dokumenten-Management-System benötigen."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:70
|
|
msgid "Insufficient permissions to perform action"
|
|
msgstr "Unzureichende Berechtigungen um die Aktion durchzuführen!"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/DocumentOemNoField.inc.php:44
|
|
msgid "Integration Id"
|
|
msgstr "Integrations Id"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:56
|
|
msgid "Inter-document linking"
|
|
msgstr "Zwischen Dokument Verweise"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:350
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:354
|
|
msgid "Internationalisation Settings"
|
|
msgstr "Internationalisierungs Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
|
|
msgid "Internationalization"
|
|
msgstr "Internationalisierung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:145
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:157
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:169
|
|
msgid "Invalid Key"
|
|
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:481
|
|
msgid "Invalid Role."
|
|
msgstr "Ungültige Rolle!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:101
|
|
msgid "Invalid assignment"
|
|
msgstr "Unzulässige Zuweisung!"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:326
|
|
msgid "Invalid authentication source"
|
|
msgstr "Ungültige Authentifizierungsquelle!"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:69
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:75
|
|
msgid "Invalid criteria specified."
|
|
msgstr "Unzulässiges Kriterium angegeben."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1417
|
|
msgid "Invalid document content version object."
|
|
msgstr "Ungültige Dokumenteninhaltversion."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:126
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:150
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:203
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting expunge"
|
|
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Dauerhafte Löschung abgebrochen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:227
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore"
|
|
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung wird abgebrochen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:146
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:172
|
|
msgid "Invalid document id specified. Aborting restore."
|
|
msgstr "Ungültige Dokumenten ID angegeben! Wiederherstellung abgebrochen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:474
|
|
msgid "Invalid document link selected."
|
|
msgstr "Ungültiger Dokumentenverweis ausgewählt."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:945
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1406
|
|
msgid "Invalid document object."
|
|
msgstr "Ungültiges Dokumentenobjekt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:479
|
|
msgid "Invalid document selected."
|
|
msgstr "Ungültiges Dokument ausgewählt!"
|
|
|
|
#: view.php:321
|
|
msgid "Invalid document to compare against."
|
|
msgstr "Unzulässiges Dokument für den Vergleich!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:114
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:113
|
|
msgid "Invalid document type provided"
|
|
msgstr "Ungültiger Dokumenten-Typ angegeben!"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1410
|
|
msgid "Invalid document version object."
|
|
msgstr "Ungültige Dokumentenversion."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:203
|
|
msgid "Invalid expiry"
|
|
msgstr "Ungültiges Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:617
|
|
msgid "Invalid field."
|
|
msgstr "Ungültiges Feld!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:158
|
|
msgid "Invalid folder chosen"
|
|
msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!"
|
|
|
|
#: action.php:147
|
|
#: action.php:151
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:77
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:741
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:228
|
|
msgid "Invalid folder selected."
|
|
msgstr "Ungültiger Ordner ausgewählt!"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid identifier provided for: %s"
|
|
msgstr "Ungültige Identifikation für %s angegeben!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1073
|
|
msgid "Invalid key"
|
|
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:199
|
|
msgid "Invalid license key"
|
|
msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:102
|
|
msgid "Invalid license:"
|
|
msgstr "Ungültige Lizenz:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:204
|
|
msgid "Invalid licenses"
|
|
msgstr "Ungültige Lizenzen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:419
|
|
msgid "Invalid link type selected."
|
|
msgstr "Ungültiger Link-Typ ausgewählt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:490
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:510
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:535
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:565
|
|
msgid "Invalid lookup selected"
|
|
msgstr "Ungültiger Auswahl-Wert ausgewählt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:586
|
|
msgid "Invalid lookups selected"
|
|
msgstr "Ungültige Auswahl-Werte ausgewählt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:222
|
|
msgid "Invalid parent document selected."
|
|
msgstr "Ungültiges Eltern-Dokument ausgewählt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:117
|
|
msgid "Invalid path provided"
|
|
msgstr "Ungültiger Pfad angegeben!"
|
|
|
|
#: help.php:210
|
|
msgid "Invalid return key from help system."
|
|
msgstr "Unzulässiger Rückgabewert vom Hilfesystem!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:322
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:477
|
|
msgid "Invalid target folder selected"
|
|
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:115
|
|
msgid "Invalid target folder selected."
|
|
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:328
|
|
msgid "Invalid target folder selected: Target folder is the same as the current folder."
|
|
msgstr "Ungültiger Zielordner ausgewählt: Zielordner ist gleich dem aktuellen Ordner."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:395
|
|
msgid "Invalid transition"
|
|
msgstr "Unzulässiger Übergang!"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:98
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:118
|
|
msgid "Invalid user selected."
|
|
msgstr "Ungültiger Benutzer ausgewählt"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsArchivedField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Archived"
|
|
msgstr "ist archiviert"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsCheckedOutField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Checked Out"
|
|
msgstr "Ist ausgecheckt"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsDeletedField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Deleted"
|
|
msgstr "ist gelöscht"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/IsImmutableField.inc.php:44
|
|
msgid "Is Immutable"
|
|
msgstr "Ist unveränderlich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3665
|
|
msgid "Is immutable"
|
|
msgstr "ist unveränderlich"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:892
|
|
msgid "Issues with the indexer have been resolved!"
|
|
msgstr "Probleme mit der Indexerstellung wurden gelöst!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:545
|
|
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document or folder instead."
|
|
msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument oder den Zielordner."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:199
|
|
msgid "It is not possible to archive a shortcut. Please archive the target document."
|
|
msgstr "Verknüpfungen können nicht archiviert werden. Bitte archivieren Sie das Zieldokument."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:115
|
|
msgid "It is possibler to create different types of fieldsets. The most common kind is a \"normal\" fieldset, which can be configured to have different kinds of fields. The administrator may have installed additional plugins which provide different types of fieldsets."
|
|
msgstr "Es ist möglich verschiedene Typen von Feldgruppen zu erstellen. Die übliche Form ist eine \"normale\" Feldgruppe, welche unterschiedliche Felder beinhalten kann. Der Administrator hat eventuell weitere Plugins installiert die verschiedene Typen von Feldgruppen bereitstellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7529
|
|
msgid "It may be necessary to override the <strong>checked-out</strong> status of a document if"
|
|
msgstr "Es kann notwendig sein, daß Sie den Zustand <strong>ausgecheckt</strong> eines Dokuments überschreiben, falls"
|
|
|
|
#: plugins/i18n/italian/ItalianPlugin.php:51
|
|
msgid "Italian translation plugin"
|
|
msgstr "Italienisches Übersetzungs plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1862
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:116
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:158
|
|
msgid "Item deleted"
|
|
msgstr "Element gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:142
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:114
|
|
msgid "Item updated"
|
|
msgstr "Element aktualisiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:140
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:82
|
|
#: i18n/templates.c:2651
|
|
msgid "Items that require your attention"
|
|
msgstr "Wichtige Elemente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5189
|
|
msgid "Items to delete"
|
|
msgstr "Zu löschende Elemente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4715
|
|
#: i18n/templates.c:4787
|
|
msgid "Items to move"
|
|
msgstr "Zu verschiebende Elemente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6014
|
|
msgid "Items which control whether a given user can perform this transition on a specific document. <strong>All of these must allow the user to perform the transition.</strong>"
|
|
msgstr "Einträge welche kontrollieren, ob ein gegebener Benutzer einen Übergang an einem bestimmten Dokument ausführen kann. <strong> All diese müssen dem Benutzer erlauben den Übergang durchzuführen.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:497
|
|
msgid "Items you've added or changed recently within the DMS."
|
|
msgstr "Elemente, die Sie vor kurzem hinzugefügt oder geändert haben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:923
|
|
msgid "Items you've viewed recently within the DMS."
|
|
msgstr "Kürzlich angezeigte Elemente des DMS."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:911
|
|
msgid "Jump To Document"
|
|
msgstr "Gehe zu Dokument"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:276
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1103
|
|
msgid "Key Assigned"
|
|
msgstr "Schlüssel zugewiesen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:130
|
|
msgid "Key deleted"
|
|
msgstr "Schlüssel gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:170
|
|
msgid "Key in use."
|
|
msgstr "Schlüssel wird verwendet"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:657
|
|
msgid "Keyword moved to base of tree."
|
|
msgstr "Schlüsselwort zur Wurzel (Root) des Baums verlegt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:652
|
|
msgid "Keywords added to category."
|
|
msgstr "Schlüsselwörter zur Kategorie hinzugefügt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2912
|
|
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below."
|
|
msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem <strong>Wurzelverzeichnis (Root)</strong> befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2903
|
|
msgid "Keywords which are directly below the <strong>Root</strong> are considered \"free\" — they are not attached to a subcategory. Only free keywords can be associated with a subcategory. To free a keyword, click on the \"unlink\" command next to it in the preview tree below. Deleting a subcategory will automatically unlink all keywords below it (including those in subcategories of the subcategory)."
|
|
msgstr "Schlüsselwörter die sich direkt unter dem <strong>Wurzelverzeichnis (Root)</strong> befinden werden als \"frei verfügbar\" bezeichnet. Sie sind keiner Unterkategorie zugeordnet. Nur frei verfügbare Schlüsselwörter können einer Unterkategorie zugeordnet werden. Um ein Schlüsselwort 'frei verfügbar' zu setzen, müssen Sie neben ihm im Voransichtsbaum auf den Befehl \"Verbindung aufheben\" wählen. Beim löschen einer Unterkategorie werden die Verbindungen der enthaltenen Schlüsselwörter automatisch aufgehoben (inklusive derer, die sich in weiteren Unterkategorien der Unterkategorie befinden)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3647
|
|
#: i18n/templates.c:3725
|
|
#: i18n/templates.c:3758
|
|
msgid "KnowledgeTree"
|
|
msgstr "KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6752
|
|
msgid "KnowledgeTree Community Edition is supplied with <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no support</a>, \t<a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no maintenance</a>, \tand <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\">no warranty</a>."
|
|
msgstr "Im KnowledgeTree Community Edition Lieferumfang <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\"_blank\"> ist keine Unterstützung</a>, \t<a href =\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\" target=\" _blank\">keine Wartung</a>, \t und <a href=\"http://www.knowledgetree.com/commercial_support\"target=\"_blank\">keine Garantie</a> enthalten."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:227
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1018
|
|
msgid "KnowledgeTree Notification"
|
|
msgstr "KnowledgeTree Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3740
|
|
msgid "KnowledgeTree Server Address"
|
|
msgstr "KnowledgeTree Server Adresse"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3968
|
|
msgid "Knowledgetree client policies retrieval succeeded."
|
|
msgstr "KnowledgeTree client Richtlinien erfolgreich erhalten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:53
|
|
msgid "LDAP Authentication"
|
|
msgstr "LDAP Authentifizierung"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTLDAPAuthenticationPlugin.php:48
|
|
msgid "LDAP Authentication Plugin"
|
|
msgstr "LDAP Authentifizierungs-Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
|
msgid "LDAP DN"
|
|
msgstr "LDAP DN"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:57
|
|
msgid "LDAP Search Password"
|
|
msgstr "LDAP Suchpasswort"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:56
|
|
msgid "LDAP Search User"
|
|
msgstr "LDAP Suchbenutzer"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:53
|
|
msgid "LDAP Server"
|
|
msgstr "LDAP Server"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapauthenticationprovider.inc.php:51
|
|
msgid "LDAP authentication provider"
|
|
msgstr "Anbieter von LDAP Authentifizierung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:215
|
|
#: i18n/templates.c:3671
|
|
#: i18n/templates.c:7316
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7862
|
|
msgid "Last Comment"
|
|
msgstr "Letztes Kommentar"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4079
|
|
msgid "Last Indexing Date:"
|
|
msgstr "Letztes Indexerstellungsdatum:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:78
|
|
#: i18n/templates.c:7451
|
|
msgid "Last Modification"
|
|
msgstr "Letzte Änderung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4073
|
|
msgid "Last Optimization Date:"
|
|
msgstr "Letztes Optimierungsdatum:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2381
|
|
msgid "Last activity"
|
|
msgstr "Letzte Aktivität."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1292
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Letzte Anmeldung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1151
|
|
#: i18n/templates.c:1247
|
|
#: i18n/templates.c:1250
|
|
msgid "Last login information"
|
|
msgstr "Letzte Anmeldeinformation"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
|
|
msgid "Last login reporting"
|
|
msgstr "Letzte Anmeldung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3656
|
|
msgid "Last modified"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:344
|
|
#: i18n/templates.c:1649
|
|
#: i18n/templates.c:1700
|
|
msgid "Last update by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:222
|
|
msgid "Last updated by: "
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5597
|
|
#: i18n/templates.c:5630
|
|
msgid "Leads to state"
|
|
msgstr "Führt zum Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:196
|
|
msgid "Learn More"
|
|
msgstr "Mehr Lernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3545
|
|
msgid "Learn about #appname# 3."
|
|
msgstr "Einführungskurs in #appname# 3."
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Legacy error creating group, may be: %s"
|
|
msgstr "Altsystemfehler beim erstellen der Gruppe. Eventuell: %s"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:744
|
|
msgid "Less than"
|
|
msgstr "Weniger als"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:86
|
|
msgid "License Administration"
|
|
msgstr "Lizenz Administration"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/licenseDashlet.php:36
|
|
msgid "License Expiry"
|
|
msgstr "Lizenzablauf"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1061
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lizenzen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:431
|
|
#: i18n/templates.c:2357
|
|
#: i18n/templates.c:2414
|
|
#: i18n/templates.c:2429
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:316
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Link (ID %s): %s from %s"
|
|
msgstr "Link (ID %s): %s von %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2423
|
|
msgid "Link Name"
|
|
msgstr "Link-Name"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:63
|
|
msgid "Link Title"
|
|
msgstr "Verweistitel"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:385
|
|
msgid "Link Type"
|
|
msgstr "Link-Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:66
|
|
msgid "Link Type Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der Link-Typen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:596
|
|
msgid "Link Type created."
|
|
msgstr "Link-Typ angelegt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:580
|
|
msgid "Link Type updated."
|
|
msgstr "Link-Typ aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2426
|
|
msgid "Link URL"
|
|
msgstr "Link URL"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:623
|
|
msgid "Link types deleted."
|
|
msgstr "Link-Typ gelöscht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2315
|
|
msgid "Linked <b>from</b> this document"
|
|
msgstr "Links <b>von</b> diesem Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:974
|
|
#: i18n/templates.c:5390
|
|
msgid "Linked Fieldsets"
|
|
msgstr "Verbundene Feldgruppen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/Folder.inc:135
|
|
msgid "Linked folder can't be found: "
|
|
msgstr "Der verknüpfte Ordner kann nicht gefunden werden:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:167
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:173
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:174
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2324
|
|
msgid "Links <b>to</b> this document"
|
|
msgstr "Links <b>zu</b> diesem Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2246
|
|
msgid "Links from this document"
|
|
msgstr "Links von diesem Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2249
|
|
msgid "Links to this document"
|
|
msgstr "Links zu diesem Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:375
|
|
msgid "List of tasks can't be retrieved."
|
|
msgstr "Aufgabenliste kann nicht hergestellt werden."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:741
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3821
|
|
msgid "Loading Dependencies for value \""
|
|
msgstr "Lade Abhängigkeiten für den Wert \""
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:69
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:503
|
|
#: i18n/templates.c:938
|
|
#: i18n/templates.c:7496
|
|
#: i18n/templates.c:7547
|
|
#: i18n/templates.c:7568
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Speicherort"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2099
|
|
#: i18n/templates.c:2213
|
|
msgid "Location is no longer available"
|
|
msgstr "Speicherort nicht länger verfügbar!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6398
|
|
msgid "Log Files (#appname#, Apache, Mysql)"
|
|
msgstr "Log Dateien (#appname#, Apache, Mysql)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3755
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
msgstr "Angemeldet als"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:406
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:402
|
|
#: i18n/templates.c:218
|
|
#: i18n/templates.c:3680
|
|
#: i18n/templates.c:7319
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
|
|
#: i18n/templates.c:1187
|
|
msgid "Login activity"
|
|
msgstr "Anmeldeaktivität"
|
|
|
|
#: login.php:265
|
|
#: login.php:281
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:215
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:231
|
|
msgid "Login failed. Please check your username and password, and try again."
|
|
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
|
|
#: i18n/templates.c:1121
|
|
#: i18n/templates.c:1238
|
|
#: i18n/templates.c:1295
|
|
msgid "Login history"
|
|
msgstr "Anmeldeverlauf"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1136
|
|
msgid "Login history for"
|
|
msgstr "Anmeldungsgeschichte für"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:200
|
|
#: i18n/templates.c:7301
|
|
msgid "Login | #appname#"
|
|
msgstr "Anmeldung | #appname#"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:81
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:388
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:403
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:205
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:85
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:148
|
|
#: i18n/templates.c:3146
|
|
#: i18n/templates.c:4874
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:97
|
|
#: i18n/templates.c:2819
|
|
msgid "Lookup Value"
|
|
msgstr "Auswahl-Wert"
|
|
|
|
#: browse.php:210
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:326
|
|
#: i18n/templates.c:3068
|
|
msgid "Lookup Values"
|
|
msgstr "Auswahl-Werte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:540
|
|
msgid "Lookup cannot be empty"
|
|
msgstr "Lookup darf nicht leer sein"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3065
|
|
msgid "Lookup fields may be composed of an arbitrary number of values. These values may be added to the Lookup field by entering them in below. If these values are being generated by, or synchronised to, an external datasource, toggling the <strong>Sticky</strong> attribute of a value will ensure that it will not be modified by changes in the external datasource list."
|
|
msgstr "Auswahl-Felder könnten von eine beliebige Anzahl von Werten enthalten. Diese Werte können zum Auswahl-Feld hinzugefügt werden, indem sie unten eingeben werden. Wenn diese Werte von einer extern Datenquelle erzeugt oder synchronisiert werden, kann durch das Einstellen des <strong>Haftend</strong> Attributes für ein Wert sichergestellt werden, das dieser nicht einer externen Datenquelle überschrieben wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7877
|
|
msgid "Lookup fields without categories."
|
|
msgstr "Auswahl-Felder ohne Kategorien."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:592
|
|
msgid "Lookup stickiness toggled"
|
|
msgstr "Haften des Auswählens ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:329
|
|
msgid "Lookup values are what a user can select from a dropdown. These pre-created lookup values are useful, since they help you keep the metadata in the system organised."
|
|
msgstr "Auswahlwerte sind die Möglichkeiten die ein Benutzer bei eine Nachschlagefeld zur Auswahl hat. Diese vordefinierten Werte sind hilfreich, da sie die Metadaten im System strukturieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:550
|
|
msgid "Lookup values saved"
|
|
msgstr "Lookup-Werte gespeichert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:515
|
|
msgid "Lookups disabled"
|
|
msgstr "Auswahl-Felder gesperrt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:494
|
|
msgid "Lookups removed"
|
|
msgstr "Auswahl-Felder gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:44
|
|
msgid "Lucene Migration Status"
|
|
msgstr "Lucene Migrations Status"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:272
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6419
|
|
msgid "MD5 Checksum of files (used to ensure files have not been tampered with)"
|
|
msgstr "MD5 Checksumme der Dateien (gewährleistet die Unverfälschtheit der Dateien)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:293
|
|
msgid "Mail Server Status"
|
|
msgstr "E-Mail-Server-Status"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:647
|
|
msgid "Major Update"
|
|
msgstr "Größere Aktualisierung"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ImmutableActionPlugin.php:65
|
|
msgid "Make immutable"
|
|
msgstr "Unveränderlich machen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4529
|
|
#: i18n/templates.c:7196
|
|
msgid "Make this fieldset conditional"
|
|
msgstr "Lass diese Feldgruppe zu einer Bedingten werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6962
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6224
|
|
msgid "Manage Actions"
|
|
msgstr "Aktionen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3275
|
|
#: i18n/templates.c:3278
|
|
msgid "Manage Conditional Behaviours"
|
|
msgstr "Verwalte bedingte Verhalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7406
|
|
msgid "Manage Existing Link Types"
|
|
msgstr "Existierte Link-Typen verwalten."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:51
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:74
|
|
msgid "Manage External RSS Feeds"
|
|
msgstr "Externe RSS Feeds verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:338
|
|
#: i18n/templates.c:3281
|
|
#: i18n/templates.c:3284
|
|
#: i18n/templates.c:3395
|
|
msgid "Manage Field Ordering"
|
|
msgstr "Verwalte Feldordnung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2855
|
|
msgid "Manage Field: #field_name#"
|
|
msgstr "Verwalte Feld: #field_name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:257
|
|
#: i18n/templates.c:6932
|
|
msgid "Manage Groups"
|
|
msgstr "Gruppen verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:621
|
|
msgid "Manage Groups for Role"
|
|
msgstr "Rolle für Gruppen verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:622
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage Groups for Role \"%s\""
|
|
msgstr "Verwalte Gruppen für Rolle \"%s\""
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:50
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:55
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:89
|
|
msgid "Manage Keys"
|
|
msgstr "Schlüssel verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2879
|
|
#: i18n/templates.c:2882
|
|
msgid "Manage Lookup Tree Structure"
|
|
msgstr "Auswahl-Bäum Struktur verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7865
|
|
msgid "Manage Lookup Trees"
|
|
msgstr "Auswahl-Bäume verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2873
|
|
#: i18n/templates.c:2876
|
|
msgid "Manage Lookup Values"
|
|
msgstr "Auswahl-Werte verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2804
|
|
msgid "Manage Lookups"
|
|
msgstr "Auswahlfelder verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2801
|
|
msgid "Manage Lookups for \"#field_name#\""
|
|
msgstr "Auswahlfelder für \"#field_name#\" verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/search2/reporting/ManageMimeTypes.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:164
|
|
msgid "Manage Mime Types"
|
|
msgstr "Verwaltung von MIME-Typen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:49
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1292
|
|
msgid "Manage Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5951
|
|
msgid "Manage Permissions: #statename#"
|
|
msgstr "Berechtigungen verwalten: #statename#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:419
|
|
#: i18n/templates.c:452
|
|
msgid "Manage Quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:128
|
|
#: i18n/templates.c:2
|
|
msgid "Manage RSS Feeds"
|
|
msgstr "Verwalten von RSS-Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1694
|
|
msgid "Manage Restrictions"
|
|
msgstr "Beschränkungen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4034
|
|
msgid "Manage Saved Search"
|
|
msgstr "Verwalten von gespeicherter Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3914
|
|
#: i18n/templates.c:4196
|
|
msgid "Manage Saved Search Criteria"
|
|
msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchkriterien"
|
|
|
|
#: search2.php:591
|
|
#: search2.php:592
|
|
msgid "Manage Saved Searches"
|
|
msgstr "Verwalten von gespeicherten Suchen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:963
|
|
#: i18n/templates.c:5972
|
|
msgid "Manage State"
|
|
msgstr "Zustand verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6062
|
|
msgid "Manage States"
|
|
msgstr "Zustand verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6689
|
|
msgid "Manage Sub-Groups in #name#"
|
|
msgstr "Untergruppen in #name# verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
|
|
msgid "Manage Task Scheduler"
|
|
msgstr "Verwalten des Aufgebenplaners"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1054
|
|
#: i18n/templates.c:5801
|
|
msgid "Manage Transition"
|
|
msgstr "Übergang verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1961
|
|
msgid "Manage Transition Actions"
|
|
msgstr "Übergangsaktionen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6104
|
|
#: i18n/templates.c:6362
|
|
msgid "Manage Transitions"
|
|
msgstr "Übergänge verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:254
|
|
#: i18n/templates.c:6497
|
|
#: i18n/templates.c:6515
|
|
msgid "Manage Users"
|
|
msgstr "Benutzer verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:557
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:558
|
|
msgid "Manage Users for Role"
|
|
msgstr "Zuordnungen der Benutzer zu Rollen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6542
|
|
#: i18n/templates.c:6548
|
|
#: i18n/templates.c:6671
|
|
msgid "Manage Users in #name#"
|
|
msgstr "Benutzer in #name# verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:48
|
|
msgid "Manage Views"
|
|
msgstr "Ansichten verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertPlugin.php:49
|
|
msgid "Manage alerts for the different document types within the system."
|
|
msgstr "Verwalten der Benachrichtigungen für die unterschiedlichen Dokumententypen auf dem System."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:242
|
|
msgid "Manage checked-out, archived and deleted documents."
|
|
msgstr "Ausgecheckte, archivierte und gelöschte Dokumente verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:282
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:211
|
|
msgid "Manage complex conditional"
|
|
msgstr "Komplexe Bedingungen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3452
|
|
msgid "Manage conditional"
|
|
msgstr "'bedingt' sein verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:101
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:174
|
|
#: i18n/templates.c:3320
|
|
msgid "Manage conditional fieldset"
|
|
msgstr "'bedingte' Feldgruppen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4541
|
|
#: i18n/templates.c:7208
|
|
msgid "Manage conditions."
|
|
msgstr "Bedingungen verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:271
|
|
msgid "Manage criteria which determine whether a user is permitted to perform a system action."
|
|
msgstr "Kriterien die bestimmen, ob ein Benutzer eine Systemaktion ausführen darf verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1040
|
|
msgid "Manage keys"
|
|
msgstr "Schlüssel verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3077
|
|
msgid "Manage lookup tree"
|
|
msgstr "Den Auswahl-Baum verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage members of %s"
|
|
msgstr "Die Mitglieder von %s verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Manage members of group %s"
|
|
msgstr "Die Mitglieder der Gruppe %s verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
|
|
msgid "Manage plugins"
|
|
msgstr "Plugins verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:12
|
|
#: i18n/templates.c:5105
|
|
#: i18n/templates.c:5114
|
|
#: i18n/templates.c:5246
|
|
#: i18n/templates.c:5255
|
|
#: i18n/templates.c:5285
|
|
#: i18n/templates.c:7649
|
|
msgid "Manage security"
|
|
msgstr "Sicherheit verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:184
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageConditionals.php:103
|
|
msgid "Manage simple conditional"
|
|
msgstr "Einfache Bedingungen verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6500
|
|
#: i18n/templates.c:6518
|
|
msgid "Manage sub-groups"
|
|
msgstr "Untergruppen verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:192
|
|
msgid "Manage subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:94
|
|
msgid "Manage the addition of Email document types to the system."
|
|
msgstr "Verwalten des Zusatz von E-Mail-Dokument-Typen auf dem System."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:277
|
|
msgid "Manage the different classes of document which can be added to the system."
|
|
msgstr "Verschiedene Klassen von Dokumenten, die zum System hinzugefügt werden können verwalten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:281
|
|
msgid "Manage the different types of information that can be associated with classes of documents."
|
|
msgstr "Verschiedene Informationstypen, die unterschiedlichen Klassen von Dokumenten zugewiesen werden können, verwalten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:67
|
|
msgid "Manage the different ways documents can be associated with one another."
|
|
msgstr "Die unterschiedlichen Methoden wie Dokumente miteinander verbunden werden können verwalten."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:87
|
|
msgid "Manage the keys you have purchased."
|
|
msgstr "Verwaltung der von Ihnen erworbenen Schlüssel."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:121
|
|
msgid "Manage the task scheduler"
|
|
msgstr "Aufgabenplaner verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:376
|
|
msgid "Manage views"
|
|
msgstr "Ansichten verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:14
|
|
msgid "Manage workflow"
|
|
msgstr "Workflow verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2888
|
|
msgid "Many \"lookup\" fields make sense in a hierachy: countries are part of continents and sub-continents, school classes are part of grades and programs, Powerbooks are Apple Macs, while Thinkpads are made by Lenovo. This page will allow you to arrange the lookups in the field in a hierachy. All changes are immediately stored, so when you are done simply navigate back to the field menu."
|
|
msgstr "Viele \"Auswahl-Felder\" können sinnvoll in einer Hierarchie eingesetzt werden:<br>Beispiel: Länder sind Teil eines Kontinentes oder Unterkontinentes, Schulklassen sind Teil von Schulen. Diese Seite erlaubt Ihnen die Nachschlagefelder in einer Hierarchie zu arrangieren. Da alle Veränderungen sofort gespeichert werden, können Sie einfach zurück zum Feld-Menü navigieren wenn Sie fertig sind."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:438
|
|
msgid "Mass import"
|
|
msgstr "Mehrfach-Import"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:314
|
|
msgid "Master Field"
|
|
msgstr "Hauptfeld"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3347
|
|
#: i18n/templates.c:3356
|
|
msgid "Master field"
|
|
msgstr "Hauptfeld"
|
|
|
|
#: lib/metadata/metadatautil.inc.php:561
|
|
msgid "Master field has no values which are assigned to behaviours."
|
|
msgstr "Hauptfeld hat keinen Wert welcher einem Verhalten zugewiesen ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1793
|
|
msgid "Match <b>#join#</b> of the following"
|
|
msgstr "Überstimmung <b>#join#</b> der Folgenden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:226
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:301
|
|
msgid "Maximum Sessions"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Anmeldungen (Sitzungen)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5084
|
|
msgid "Member groups"
|
|
msgstr "Mitgliedsgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4994
|
|
msgid "Member users"
|
|
msgstr "Mitglieder"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:162
|
|
#: i18n/templates.c:1469
|
|
#: i18n/templates.c:4049
|
|
#: i18n/templates.c:4064
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Benachrichtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7817
|
|
#: i18n/templates.c:7826
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1316
|
|
#: i18n/templates.c:7352
|
|
#: i18n/templates.c:7796
|
|
msgid "Metadata Version"
|
|
msgstr "Metadaten Versionen"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:1323
|
|
msgid "Metadata field expected"
|
|
msgstr "Metadatenfeld benötigt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4007
|
|
msgid "Migration process has taken:"
|
|
msgstr "Migrationsprozess dauerte:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4004
|
|
msgid "Migration process started on:"
|
|
msgstr "Migrationsprozess startete um:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3995
|
|
msgid "Migration to using the new search requires text to be moved from the database full text indexes into the Document Indexer Service. This may take some time depending on the size of the repository. For this reason, the process is a background task."
|
|
msgstr "Die Migration um die neue Suche verwenden zu können erfordert das überführen der Datenbank Volltext Indizes in das Dokumenten Indexer Service. Dies kann, abhängig von der Grösse der Datenbank, einige Zeit erfordern. Deshalb läuft dieser Prozess im Hintergrund."
|
|
|
|
#: search2/search/fields/MimeTypeField.inc.php:44
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Mime-Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
|
|
#: i18n/templates.c:110
|
|
#: i18n/templates.c:3506
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Mime Typen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:934
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:249
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
|
msgid "Mobile Number"
|
|
msgstr "Mobil Nummer"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:146
|
|
msgid "Modification Date"
|
|
msgstr "Änderungsdatum"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:321
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:284
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedField.inc.php:44
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Geändert"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedByField.inc.php:44
|
|
msgid "Modified By"
|
|
msgstr "Geändert von"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/ModifiedDeltaField.inc.php:46
|
|
msgid "Modified Delta"
|
|
msgstr "Geändert Delta"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3980
|
|
msgid "Modified by:"
|
|
msgstr "Geändert von:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:742
|
|
msgid "Modify Group Details"
|
|
msgstr "Gruppendetails ändern."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:194
|
|
msgid "Modify User Details"
|
|
msgstr "Benutzerdetails ändern"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:937
|
|
#: i18n/templates.c:1553
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Monate"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:281
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Verbindung herstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:201
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:211
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1128
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1164
|
|
#: i18n/templates.c:4568
|
|
#: i18n/templates.c:4700
|
|
#: i18n/templates.c:4703
|
|
#: i18n/templates.c:4712
|
|
#: i18n/templates.c:4724
|
|
#: i18n/templates.c:4784
|
|
#: i18n/templates.c:4793
|
|
#: i18n/transactions.c:5
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschieben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4565
|
|
msgid "Move Action for Transition"
|
|
msgstr "Verschiebe Aktion für Übergang"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1157
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1163
|
|
#: i18n/templates.c:4622
|
|
msgid "Move Document"
|
|
msgstr "Dokument verschieben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4709
|
|
#: i18n/templates.c:4781
|
|
msgid "Move Files and Folders"
|
|
msgstr "Dateien und Ordner verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:210
|
|
msgid "Move Items"
|
|
msgstr "Objekte verschieben"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1352
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moved from %s/%s to %s/%s. %s"
|
|
msgstr "Verschieben von %s/%s nach %s/%s. %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:616
|
|
msgid "Moves Document"
|
|
msgstr "Verschiebt Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:617
|
|
msgid "Moves the document to another folder."
|
|
msgstr "Verschiebt das Dokument in einen anderen Ordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4625
|
|
msgid "Moving a document relocates the document within the DMS."
|
|
msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4694
|
|
msgid "Moving a document relocates the document within the document repository."
|
|
msgstr "Das Verschieben eines Dokuments verändert auch seinen Speichertort innerhalb des Dokumentenspeichers."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:393
|
|
msgid "Multiple Selection"
|
|
msgstr "Mehrfachauswahl"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:278
|
|
msgid "Multiple matches for ID: "
|
|
msgstr "Mehrfache Treffer für die ID:"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:894
|
|
msgid "Multiple objects returned"
|
|
msgstr "Es wurden mehrere Objekte zurückgegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:635
|
|
msgid "Must enter a name for the new category."
|
|
msgstr "Sie müssen für die neune Kategorie einen Namen vergeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:615
|
|
msgid "Must select a field to edit."
|
|
msgstr "Sie müssen ein Feld zum Ändern auswählen."
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPlugin.php:41
|
|
msgid "My Drop Documents"
|
|
msgstr "Meine gelöschten Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsDashlet.php:44
|
|
msgid "My Dropped Documents"
|
|
msgstr "Meine gelöschten Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:81
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1063
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1077
|
|
#: i18n/templates.c:317
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:96
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:1915
|
|
msgid "NOT"
|
|
msgstr "NICHT"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3953
|
|
msgid "NOT AVAILABLE"
|
|
msgstr "NOCHT VERFUEGBAR"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:277
|
|
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will create a pdf copy of the document as a new document."
|
|
msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird eine pdf Datei erstellen als neues Dokument."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:297
|
|
msgid "NOT IMPLEMENTED YET: This will replace the document with a pdf copy of the document."
|
|
msgstr "NOCH NICHT IMPLEMENTIERT: Dies wird das Dokument mit einen pdf Datei ersetzen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:63
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:84
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:516
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:545
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
|
#: preferences.php:76
|
|
#: i18n/templates.c:524
|
|
#: i18n/templates.c:899
|
|
#: i18n/templates.c:1088
|
|
#: i18n/templates.c:1232
|
|
#: i18n/templates.c:1286
|
|
#: i18n/templates.c:2279
|
|
#: i18n/templates.c:2540
|
|
#: i18n/templates.c:2756
|
|
#: i18n/templates.c:2927
|
|
#: i18n/templates.c:3005
|
|
#: i18n/templates.c:3050
|
|
#: i18n/templates.c:3116
|
|
#: i18n/templates.c:3137
|
|
#: i18n/templates.c:4217
|
|
#: i18n/templates.c:4844
|
|
#: i18n/templates.c:4865
|
|
#: i18n/templates.c:4889
|
|
#: i18n/templates.c:5498
|
|
#: i18n/templates.c:5915
|
|
#: i18n/templates.c:6341
|
|
#: i18n/templates.c:6899
|
|
#: i18n/templates.c:6977
|
|
#: i18n/templates.c:7154
|
|
#: i18n/templates.c:7223
|
|
#: i18n/templates.c:7232
|
|
#: i18n/templates.c:7268
|
|
#: i18n/templates.c:7277
|
|
#: i18n/templates.c:7418
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:285
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:210
|
|
msgid "Name changed."
|
|
msgstr "Name geändert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:115
|
|
msgid "Name of condition"
|
|
msgstr "Name der Bedingung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3119
|
|
#: i18n/templates.c:4847
|
|
#: i18n/templates.c:6959
|
|
#: i18n/templates.c:6980
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr "Namensraum"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7013
|
|
#: i18n/templates.c:7052
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:310
|
|
msgid "New Document Type"
|
|
msgstr "Neuer Dokumententyp"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:295
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:296
|
|
msgid "New External Link"
|
|
msgstr "Neuer externer Link"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:161
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:162
|
|
msgid "New Help File"
|
|
msgstr "Neue Hilfedatei"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:209
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:210
|
|
msgid "New Link"
|
|
msgstr "Neuer Link"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3314
|
|
msgid "New Name"
|
|
msgstr "Neuer Name"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2011
|
|
msgid "New Owner"
|
|
msgstr "Neuer Besitzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:422
|
|
#: i18n/templates.c:425
|
|
msgid "New Quicklink"
|
|
msgstr "Neuer Schnellverweis"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:62
|
|
msgid "New RSS Feed"
|
|
msgstr "Neuer RSS Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:78
|
|
msgid "New Saved Search"
|
|
msgstr "Neue gespeicherte Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6251
|
|
msgid "New State"
|
|
msgstr "Neuer Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:705
|
|
msgid "New States"
|
|
msgstr "Neuer Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:796
|
|
msgid "New States Created."
|
|
msgstr "Neuer Zustand erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:916
|
|
msgid "New Transitions Created."
|
|
msgstr "Neuer Übergang erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2006
|
|
msgid "New action added. This action requires configuration: please specify this below."
|
|
msgstr "Neue Aktion hinzugefügt. Diese Aktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
|
msgid "New file name"
|
|
msgstr "Neuer Dateiname"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
|
msgid "New folder name"
|
|
msgstr "Neuer Ordnername"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:248
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1748
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2008
|
|
msgid "New restriction added."
|
|
msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1746
|
|
msgid "New restriction added. This restriction requires configuration: please specify this below."
|
|
msgstr "Neue Beschränkung hinzugefügt. Diese Restriktion erfordert eine Konfiguration. Diese bitte unten angeben."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:325
|
|
msgid "New search"
|
|
msgstr "Neue Suche"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:233
|
|
msgid "New thread created"
|
|
msgstr "Neuen Diskussionsfaden erstellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3539
|
|
msgid "New to Document Management, or to #appname#? We've written some quick documentation to help you along"
|
|
msgstr "Sind Sie neu im Dokumenten-Management, oder in #appname#? Wir haben eine kurze Dokumentation geschrieben, um Ihnen weiterzuhelfen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5942
|
|
msgid "New workflow information"
|
|
msgstr "Neue Workflow-Information"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5945
|
|
msgid "New workflow name"
|
|
msgstr "Neuer Workflow-Name"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:72
|
|
#: i18n/templates.c:3728
|
|
#: i18n/templates.c:6776
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Next run time"
|
|
msgstr "Nächste Laufzeit"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:383
|
|
#: i18n/templates.c:2780
|
|
#: i18n/templates.c:2786
|
|
#: i18n/templates.c:2834
|
|
#: i18n/templates.c:2939
|
|
#: i18n/templates.c:3029
|
|
#: i18n/templates.c:3035
|
|
#: i18n/templates.c:3446
|
|
#: i18n/templates.c:4904
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:236
|
|
msgid "No Base DN provided"
|
|
msgstr "Keine Basis-DN angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7040
|
|
msgid "No Conditions have been defined."
|
|
msgstr "Es wurden bisher keine Bedingungen erstellt."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:211
|
|
msgid "No ID given"
|
|
msgstr "Keine ID angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1106
|
|
msgid "No Key Assigned"
|
|
msgstr "Kein Schlüssel zugewiesen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:252
|
|
msgid "No Object Classes provided"
|
|
msgstr "Keine Objekt-Klassen angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4265
|
|
#: i18n/templates.c:7082
|
|
msgid "No Saved Searches have been defined."
|
|
msgstr "Es wurde bisher keine gespeicherte Suchläufe erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:248
|
|
msgid "No Search Attributes provided"
|
|
msgstr "Keine Suchattribute angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:244
|
|
msgid "No Search Password provided"
|
|
msgstr "Kein Suchpasswort angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:240
|
|
msgid "No Search User provided"
|
|
msgstr "Kein Suchbenutzer angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:88
|
|
msgid "No Such search"
|
|
msgstr "Keine derartige Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:617
|
|
#: i18n/templates.c:716
|
|
#: i18n/templates.c:794
|
|
#: i18n/templates.c:884
|
|
msgid "No Transactions matched your query."
|
|
msgstr "Keine Transaktion entspricht Ihrer Suchanfrage"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:137
|
|
msgid "No Unit"
|
|
msgstr "Kein Bereich"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:373
|
|
#: i18n/templates.c:539
|
|
msgid "No Workflow"
|
|
msgstr "Kein Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:71
|
|
msgid "No Workflow Selected."
|
|
msgstr "Kein Workflow ausgewählt."
|
|
|
|
#: action.php:73
|
|
msgid "No action given"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: action.php:136
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Keine Aktionen ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:468
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:176
|
|
msgid "No action specified."
|
|
msgstr "Keine Aktion angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6200
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow, so all actions are available when documents are in this state."
|
|
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind verfügbar wenn Dokumente in diesem Zustand sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6281
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow."
|
|
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6245
|
|
msgid "No actions are controlled by this workflow. All actions will be available at all states."
|
|
msgstr "Von diesem Workflow werden keine Aktionen kontrolliert. Alle Aktionen sind in jedem Zustand verfügbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6035
|
|
msgid "No actions are performed when this transition occurs."
|
|
msgstr "Es werden keine Aktionen bei diesem Übergang durchgeführt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7127
|
|
msgid "No additional authentication sources have been defined."
|
|
msgstr "Es wurden keine weiteren Authentifizierungsquellen definiert!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1430
|
|
msgid "No alerts have been configured for this document."
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigungen wurden für dieses Dokuments konfiguriert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:180
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:202
|
|
msgid "No authentication provider chosen"
|
|
msgstr "Kein Authentifizierungsanbieter ausgewählt!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:65
|
|
msgid "No automatic assignment"
|
|
msgstr "Keine automatische Zuweisung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2522
|
|
msgid "No automatic workflow"
|
|
msgstr "Keine automatischer Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:130
|
|
msgid "No automatic workflow."
|
|
msgstr "Keine automatischer Workflow!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:170
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:308
|
|
msgid "No body provided"
|
|
msgstr "Kein Hauptteil angegeben"
|
|
|
|
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:330
|
|
msgid "No breadcrumbs available"
|
|
msgstr "Keine Semmelbrösel verfügbar (???)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:984
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1075
|
|
msgid "No change in name."
|
|
msgstr "Keine Namensänderung."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:603
|
|
msgid "No collection specified."
|
|
msgstr "Keine Sammlung angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2636
|
|
msgid "No columns have been added to this view"
|
|
msgstr "Für diese Ansicht sind keine Spalten hinzugefügt worden."
|
|
|
|
#: view.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No comparison version was requested. Please <a href=\"%s\">select a version</a>."
|
|
msgstr "Eine Vergleichsversion wurde nicht angefordert. Bitte <a href=\"%s\">wählen Sie eine Version aus</a>."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:426
|
|
msgid "No condition must be fulfilled before this transition becomes available."
|
|
msgstr "Es muß keine Bedingung erfüllt sein bevor der Übergang verfügbar wird."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:111
|
|
msgid "No configuration has been implemented for this plugin."
|
|
msgstr "Für dieses Plugin wurde keine Konfiguration implementiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3875
|
|
msgid "No content specified for this help file yet. <strong>Edit it first.</strong>"
|
|
msgstr "Es wurde kein Inhalt für diese Hilfe angegeben. <strong>Bearbeiten Sie diese als erstes.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4424
|
|
msgid "No criteria have been selected for the criteria group."
|
|
msgstr "Es wurden keine Kriterien für die Kriteriengruppe ausgewählt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5558
|
|
msgid "No defined workflows"
|
|
msgstr "Keine definierten Workflows vorhanden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:127
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:100
|
|
msgid "No description given"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
|
|
|
|
#: view.php:112
|
|
#: view.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No document was requested. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Kein Dokument wurde angefordert Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7553
|
|
msgid "No documents are currently checked out."
|
|
msgstr "Momentan sind keine Dokumente ausgecheckt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7469
|
|
msgid "No documents are marked as deleted."
|
|
msgstr "Keine Dokumente, die als gelöscht markiert sind, vorhanden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:130
|
|
msgid "No documents found to export"
|
|
msgstr "Keine Dokumente zum Exportieren gefunden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:367
|
|
msgid "No documents have been selected."
|
|
msgstr "Kein Dokument wurde ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:147
|
|
#: search2.php:401
|
|
#: search/booleanSearch.php:314
|
|
#: search/simpleSearch.php:179
|
|
msgid "No documents or folders match this query."
|
|
msgstr "Kein Dokument oder Ordner trifft auf diese Abfrage zu."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:2756
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:2418
|
|
msgid "No documents were found matching the specified document no"
|
|
msgstr "Es wurden keine Dokumente mit der angegebenen Dokumentennummer gefunden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7379
|
|
#: i18n/templates.c:7502
|
|
#: i18n/templates.c:7523
|
|
msgid "No documents were selected."
|
|
msgstr "Es wurden keine Dokumente ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:160
|
|
msgid "No entity class specified."
|
|
msgstr "Keine Instanzklasse angegeben."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No extractor for docid: %d"
|
|
msgstr "Kein Extraktor für docid: %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4511
|
|
#: i18n/templates.c:7178
|
|
msgid "No fields associated with this fieldset."
|
|
msgstr "Es sind keine Felder mit dieser Feldgruppe verbunden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:323
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:248
|
|
msgid "No fieldsets"
|
|
msgstr "Keine Feldgruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:992
|
|
#: i18n/templates.c:5408
|
|
msgid "No fieldsets are available to be added. To add a fieldset, please go to DMS Administration"
|
|
msgstr "Es sind keine Feldgruppen verfügbar, die hinzugefügt werden könnten. Um eine Feldgruppe anzulegen gehen Sie bitte zur Administration zurück."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:983
|
|
#: i18n/templates.c:5399
|
|
msgid "No fieldsets are currently associated with this type."
|
|
msgstr "Mit diesem Typ sind momentan keine Feldgruppen verbunden."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:287
|
|
msgid "No file was selected to be uploaded to the document management system"
|
|
msgstr "Es wurde keine Datei zum Hochladen in das Dokumentensystem angegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:114
|
|
msgid "No filename given"
|
|
msgstr "Kein Dateiname vergeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:92
|
|
msgid "No folder name given"
|
|
msgstr "Kein Ordnername vergeben."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1263
|
|
msgid "No folder or document items found to perform the action on."
|
|
msgstr "Keine Ordner oder Dokumente für diese Aktion gefunden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:122
|
|
msgid "No folders available in this location."
|
|
msgstr "An diesem Speicherort sind keine Order verfügbar."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:190
|
|
msgid "No folders or documents found to compress"
|
|
msgstr "Keine Ordner oder Dokumente zum komprimieren gefunden"
|
|
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:81
|
|
#: lib/browse/DocumentCollection.inc.php:336
|
|
msgid "No folders or documents in this location."
|
|
msgstr "An diesem Speicherort sind keine Dokumente oder Order verfügbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4523
|
|
#: i18n/templates.c:4532
|
|
#: i18n/templates.c:7190
|
|
#: i18n/templates.c:7199
|
|
msgid "No free fields."
|
|
msgstr "Keine frei verfügbaren Felder."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2906
|
|
msgid "No free keywords. Use the \"unlink\" action on a keyword to make it available."
|
|
msgstr "Keine frei verfügbaren Schlüsselwörter. Benutzen Sie die \"Trennen\" Aktion, um ein Schlüsselwort frei verfügbar zu machen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:342
|
|
msgid "No group is required to perform this transition"
|
|
msgstr "Es ist keine Gruppe notwendig um diesen Übergang durchzuführen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6161
|
|
msgid "No groups or roles are defined in the DMS."
|
|
msgstr "Es wurden bisher keine Gruppen oder Rollen in diesem DMS definiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5507
|
|
msgid "No help files have been customized."
|
|
msgstr "Keine Hilfe-Dateien wurden angepasst."
|
|
|
|
#: help.php:95
|
|
#: help.php:96
|
|
msgid "No help page specified."
|
|
msgstr "Keine Hilfeseite angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3512
|
|
msgid "No indicated problem."
|
|
msgstr "Keine auffälligen Probleme."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:606
|
|
msgid "No initial folder specified specified."
|
|
msgstr "Keine initialen Order angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:56
|
|
msgid "No internal feeds available"
|
|
msgstr "Keine internen RSS-Feeds verfügbar"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:53
|
|
msgid "No internal or external feeds available"
|
|
msgstr "Keine internen oder externen RSS-Feeds verfügbar"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1219
|
|
msgid "No items found to perform the action on."
|
|
msgstr "Keine Objekte für diese Aktion gefunden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3191
|
|
msgid "No items have been assigned with the current \t\t parent behaviour."
|
|
msgstr "Es wurden keinen Elementen dem momentanen \t\t vererbten Verhalten zugewiesen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1910
|
|
msgid "No items in the category."
|
|
msgstr "Keine Elemente in dieser Kategorie."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2657
|
|
msgid "No items require your attention"
|
|
msgstr "Keine Einträge benötigen Ihre Aufmerksamkeit"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3587
|
|
msgid "No items require your attention."
|
|
msgstr "Zurzeit keine neuen Informationen über Aktionen oder Dokumente für Sie vorhanden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:648
|
|
msgid "No keywords selected"
|
|
msgstr "Es wurde keine Schlüsselworte ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:296
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:815
|
|
msgid "No label method specified."
|
|
msgstr "Keine Bezeichnungsmethode angegeben."
|
|
|
|
# NON OS
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:426
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:522
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:879
|
|
msgid "No licenses have been installed"
|
|
msgstr "No licenses have been installed"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7436
|
|
msgid "No link administrator changeable link types available."
|
|
msgstr "Es sind keine durch den Administrator änderbaren Link-Typen verfügbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2360
|
|
#: i18n/templates.c:2432
|
|
msgid "No link types are defined. Please ask the administrator to add them."
|
|
msgstr "Es wurden bislang keine Link-Typen angelegt. Bitte benachrichtigen Sie den Administrator, damit diese angelegt werden."
|
|
|
|
#: lib/authentication/interceptor.inc.php:92
|
|
msgid "No local user with that username"
|
|
msgstr "Kein lokaler Benutzer mit diesem Benutzernamen"
|
|
|
|
#: browse.php:294
|
|
msgid "No lookup fields available."
|
|
msgstr "Keine Auswahlfelder verfügbar."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:485
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:505
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:560
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:581
|
|
msgid "No lookups selected"
|
|
msgstr "Keine Auswahl-Werte ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:528
|
|
msgid "No lookups were selected for editing"
|
|
msgstr "Keine Lookups wurden für die Bearbeitung ausgewählt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3350
|
|
msgid "No master field is set, please select the master field"
|
|
msgstr "Es wurde kein Hauptfeld gesetzt. Bitte wählen Sie eines aus."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:99
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:164
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:205
|
|
msgid "No name given"
|
|
msgstr "Kein Name vergeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:174
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:198
|
|
msgid "No name provided"
|
|
msgstr "Kein Name angegeben"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:413
|
|
msgid "No name was given for this item"
|
|
msgstr "Es wurde kein Name für dieses Element angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2169
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigung."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:195
|
|
msgid "No options available for this field."
|
|
msgstr "Keine Option für dieses Feld verfügbar."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:442
|
|
msgid "No password confirmation was provided"
|
|
msgstr "Es wurde Keine Passwortbestätigung angegeben"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:440
|
|
msgid "No password was provided"
|
|
msgstr "Kein Passwort angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3662
|
|
msgid "No permission"
|
|
msgstr "Keine Berechtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5954
|
|
msgid "No permissions are controlled by this state. Indicate below which permissions are controlled to allocate them."
|
|
msgstr "Es werden keine Berechtigungen in diesem Zustand kontrolliert. Die Berechtigungen die der Kontrolle zugewiesen werden sollen bitte unten angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:146
|
|
msgid "No permissions are required to perform this transition"
|
|
msgstr "Es ist keine Berechtigung notwendig um diesen Übergang durchzuführen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6221
|
|
msgid "No permissions have been created within #appname#."
|
|
msgstr "In #appname# wurden bislang keine Berechtigungen erstellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7622
|
|
msgid "No problems found - database is consistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Keine Probleme gefunden. Die Datenbank ist konsistent mit dem Dokumentenspeicher."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:909
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "Kein Grund angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:399
|
|
msgid "No reason provided"
|
|
msgstr "Kein Grund angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:545
|
|
msgid "No recipients set"
|
|
msgstr "Keine Empfänger angegeben"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:2530
|
|
msgid "No recipients were provided. The list of recipients should be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
|
|
msgstr "Keine Empfänger wurden angegeben. Die Liste der Empfänger sollte im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(3,1), 'external' => array('name@email.com'))."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1631
|
|
msgid "No restrictions in place for this transition."
|
|
msgstr "Es ist keine Beschränkung für diesen Übergang eingefügt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1109
|
|
#: i18n/templates.c:1244
|
|
#: i18n/templates.c:1301
|
|
#: i18n/templates.c:6521
|
|
#: i18n/templates.c:6944
|
|
msgid "No results for your search."
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse für diese Suche gefunden."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:981
|
|
msgid "No results found"
|
|
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:253
|
|
msgid "No role is required to perform this transition"
|
|
msgstr "Es ist keine Rolle für diesen Übergang notwendig"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4688
|
|
#: i18n/templates.c:4973
|
|
msgid "No roles defined in the Role Administration area."
|
|
msgstr "Es wurden keine Rollen vom Administrator definiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7655
|
|
msgid "No roles or groups have been defined or have permissions."
|
|
msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert oder berechtigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5282
|
|
msgid "No roles or groups have been defined. Permissions can only be allocated to roles and groups."
|
|
msgstr "Bisher wurden keine Rollen oder Gruppen definiert. Berechtigungen können nur zu Rollen oder Gruppen zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5015
|
|
#: i18n/templates.c:5132
|
|
msgid "No roles, groups, or users have been defined or have permissions."
|
|
msgstr "Bisher wurden keine Rollen, Gruppen oder Benutzer definiert oder berechtigt."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4063
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4099
|
|
msgid "No saved searches found"
|
|
msgstr "Keine gespeicherten Suchläufe gefunden"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:116
|
|
msgid "No search criteria were specified"
|
|
msgstr "Keine Suchkriterien angegeben"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:105
|
|
msgid "No search parameters given"
|
|
msgstr "Es wurden keine Suchparameter angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2573
|
|
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find groups."
|
|
msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Gruppen zu finden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2537
|
|
msgid "No search specified, or no results for your search. Please choose some criteria from the list above to find users."
|
|
msgstr "Kein Suchbegriff angegeben, oder keine Ergebnis für die Suche gefunden. Bitte wählen Sie einige Kriterien aus der oberen Liste, um Benutzer zu finden."
|
|
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:139
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:194
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:303
|
|
msgid "No selection."
|
|
msgstr "Keine Auswahl."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:232
|
|
msgid "No server name provided"
|
|
msgstr "Kein Servername angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:382
|
|
msgid "No start state is specified for this workflow. No new documents can be assigned to this workflow until one is assigned. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
|
msgstr "Für diesen Workflow wurde kein Startstatus angegeben. Keine neuen Dokumente können diesem Workflow zugewiesen werden. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:390
|
|
msgid "No starting state."
|
|
msgstr "Kein Start-Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1182
|
|
msgid "No state selected"
|
|
msgstr "Kein Zustand ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:959
|
|
msgid "No state specified."
|
|
msgstr "Keine Zustand angegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:166
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:304
|
|
msgid "No subject provided"
|
|
msgstr "Kein Betreff angegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:584
|
|
msgid "No subscriptions were chosen"
|
|
msgstr "Es wurden keine Abonnements gewählt."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:274
|
|
msgid "No such ID: "
|
|
msgstr "Kein deratige ID:"
|
|
|
|
#: lib/actions/entitylist.php:81
|
|
msgid "No such KTEntityList"
|
|
msgstr "Keine derartige KTEntityList"
|
|
|
|
#: action.php:79
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such action exists in %s"
|
|
msgstr "Keine deratige Aktion existiert in %s"
|
|
|
|
#: action.php:171
|
|
msgid "No such action."
|
|
msgstr "Keine deratige Aktion gefunden."
|
|
|
|
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:75
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such column: %s"
|
|
msgstr "Keine derartige Spalte: %s"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:294
|
|
msgid "No such document"
|
|
msgstr "Kein derartiges Dokument"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:362
|
|
msgid "No such element"
|
|
msgstr "Kein derartiges Element"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:317
|
|
msgid "No such folder"
|
|
msgstr "Kein derartiger Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:237
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:310
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:394
|
|
msgid "No such group."
|
|
msgstr "Keine derartige Gruppe gefunden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such id's: %s"
|
|
msgstr "Keine derartige ID: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such id: %s"
|
|
msgstr "Keine deratige ID: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:119
|
|
msgid "No such key."
|
|
msgstr "Kein derartiger Schlüssel"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:553
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:617
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:677
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:732
|
|
msgid "No such role allocation."
|
|
msgstr "Keine derartige Rollenzuweisung gefunden."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:144
|
|
#: search/booleanSearch.php:181
|
|
msgid "No such search"
|
|
msgstr "Keine derartige Suche"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:351
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "Kein derartiger Benutzer."
|
|
|
|
#: lib/validation/validatorfactory.inc.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such validator: %s"
|
|
msgstr "Keine derartiger Überprüfer: %s"
|
|
|
|
#: lib/browse/columnregistry.inc.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such view: %s"
|
|
msgstr "Keine derartiger Ansicht: %s"
|
|
|
|
#: lib/widgets/widgetfactory.inc.php:66
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No such widget: %s"
|
|
msgstr "Kein solches Widget: %s"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1273
|
|
msgid "No target folder has been specified."
|
|
msgstr "Zielordner nicht angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3596
|
|
msgid "No tasks have been run yet."
|
|
msgstr "Keine Aufgaben wurden bisher ausgeführt."
|
|
|
|
# NON OS
|
|
#: i18n/templates.c:7889
|
|
msgid "No tasks have been scheduled"
|
|
msgstr "Keine Aufgaben wurden geplant"
|
|
|
|
#: lib/templating/templating.inc.php:93
|
|
msgid "No template found"
|
|
msgstr "Keine Vorlage gefunden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:133
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:106
|
|
msgid "No title given"
|
|
msgstr "Kein Titel vergeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1106
|
|
msgid "No transition selected"
|
|
msgstr "Kein Übergang ausgewählt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1050
|
|
msgid "No transition specified."
|
|
msgstr "Kein Übergang angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7859
|
|
msgid "No transitions are available while the document is checked out."
|
|
msgstr "Keine Übergänge stehen zur Verfügung, während das Dokument ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6191
|
|
msgid "No transitions have been defined for this workflow."
|
|
msgstr "Für diesen Workflow wurden bisher keine Übergänge definiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6182
|
|
msgid "No transitions lead to this state."
|
|
msgstr "Es führt kein Übergang zu diesem Zustand."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:588
|
|
msgid "No unit"
|
|
msgstr "Kein Bereich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5243
|
|
#: i18n/templates.c:7769
|
|
msgid "No users have permissions on this item."
|
|
msgstr "Es gibt keine Benutzer die auf dieses Objekt zugreifen können."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:502
|
|
msgid "No valid LDAP group chosen"
|
|
msgstr "Keine gültige LDAP Gruppe ausgewählt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:427
|
|
msgid "No valid LDAP user chosen"
|
|
msgstr "Kein gültiger LDAP Benutzer ausgewählt."
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:146
|
|
#: lib/email/Email.inc:203
|
|
msgid "No valid email addresses supplied"
|
|
msgstr "Es wurde keine gültige eMail Adresse angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:353
|
|
#: i18n/templates.c:1655
|
|
#: i18n/templates.c:1658
|
|
#: i18n/templates.c:1709
|
|
#: i18n/templates.c:5516
|
|
msgid "No workflow"
|
|
msgstr "Kein Workflow"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:165
|
|
msgid "No workflow selected."
|
|
msgstr "Kein Workflow ausgewählt."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:733
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:740
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:753
|
|
msgid "Non-entity object"
|
|
msgstr "Nicht-Einheiten Objekt"
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:387
|
|
msgid "Non-integer returned when looking for count"
|
|
msgstr "Es wurde beim Zählen ein nicht-numerischer Wert zurückgegeben"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:299
|
|
#: lib/ktentity.inc:666
|
|
msgid "Non-numeric identifier"
|
|
msgstr "Nicht-numerischer Kennzeichner"
|
|
|
|
#: lib/groups/GroupUtil.php:174
|
|
msgid "Non-true and non-error return value"
|
|
msgstr "Weder Wahr noch Fehler Rückgabewert"
|
|
|
|
#: lib/templating/smartytemplate.inc.php:201
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:237
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:362
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:108
|
|
#: i18n/templates.c:3143
|
|
#: i18n/templates.c:4871
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:84
|
|
msgid "Normal (String)"
|
|
msgstr "Normal (Zeichenkette)"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1107
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1115
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:263
|
|
msgid "Not Available"
|
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:243
|
|
msgid "Not Required"
|
|
msgstr "Nicht notwendig"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4247
|
|
#: i18n/templates.c:4256
|
|
msgid "Not Shared"
|
|
msgstr "Nicht freigegeben"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:747
|
|
msgid "Not equal to"
|
|
msgstr "Nicht gleich zu"
|
|
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:49
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:56
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:63
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:70
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:77
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:84
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:91
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:98
|
|
#: lib/filelike/filelike.inc.php:105
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:43
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:47
|
|
#: lib/import/importstorage.inc.php:51
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:52
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:63
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:72
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:80
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:89
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:105
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:113
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:117
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:125
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:133
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:147
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:155
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:159
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:163
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:167
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:171
|
|
#: lib/storage/storagemanager.inc.php:175
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Nicht implementiert"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1273
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not indexing docid: %d content because extractor could not be resolve. Still indexing discussion."
|
|
msgstr "Keine Indexerstellung für docid: %d Inhalt, weil Extractor nicht herausgefunden werden konnte. Indexerstellung für Diskussion."
|
|
|
|
#: lib/filelike/fsfilelike.inc.php:74
|
|
msgid "Not open"
|
|
msgstr "Nicht geöffnet"
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:80
|
|
msgid "Not started"
|
|
msgstr "Nicht gestartet"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Not yet implemented in %s"
|
|
msgstr "Noch nicht implementiert in %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7367
|
|
#: i18n/templates.c:7412
|
|
#: i18n/templates.c:7487
|
|
#: i18n/templates.c:7508
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2480
|
|
msgid "Note that documents which are moved into this folder will change to use this workflow, and if their previous workflow was different they will lose any progress they have made in that workflow."
|
|
msgstr "Beachten Sie, daß Dokumente, die in diesen Ordner verschoben werden den hier eingestellten Workflow annehmen! Falls sich alter und neuer Workflow unterscheiden, gehen alle im alten Workflow durchgeführten Schritte verloren!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:116
|
|
msgid "Note that it is not possible to convert between different types of fieldsets, so please choose carefully."
|
|
msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist Feldgruppen in andere zu konvertieren. Wählen Sie daher vorsichtig."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:594
|
|
msgid "Note that its not possible to set a group without a unit as having unit administration privileges."
|
|
msgstr "Beachten Sie, daß es nicht möglich ist einer Gruppe, die nicht Mitglied eine Einheit ist Einheitenadministrator Rechte zuzuweisen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:86
|
|
msgid "Note that the first state you list is the one in which documents will start the workflow - this can be changed later on. "
|
|
msgstr "Beachten Sie, daß der erste Zustand den Sie aufführen derjenige ist, mit dem Dokumente den Workflow beginnen - dies kann auch später noch geändert werden."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:523
|
|
msgid "Note that the options which are available depends on previous choices within this fieldset."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie das die verfügbaren Optionen davon abhängen, welche vorherige Auswahl innerhalb dieser Feldgruppe getroffen wurde."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3608
|
|
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling and the following is only for source installs."
|
|
msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung und das Folgende ist nur für Quelleninstallation."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3605
|
|
msgid "Note: The stack install uses its own service for task scheduling. To check if this service has been installed and is running, open the <i>Control Panel</i>, go to <i>Administrative Tools</i> and open the list of <i>Services</i>. The scheduler service is called <i>ktdmsScheduler</i>. For further information on this service, please refer to the documentation."
|
|
msgstr "Anmerkung: Die Stackinstallation verwendet ihr eigenes Service für die Aufgabenplanung. Um zu überprüfen ob dieses Service installiert und gestartet wurde, öffnen Sie <i>Einstellungen</i>, navigieren Sie zu <i>Administrative Tools</i> und öffnen sie die Liste für <i>Services</i>. Das Aufgabenplanungsservice heisst <i>ktdmsScheduler</i>. Für weitere Information über dieses Service konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4022
|
|
msgid "Note:</b> <i>Search results will not be accurate until the migration process is complete."
|
|
msgstr "Anmerkung:</b> <i>Suchergebnisse werden nicht genau stimmen bis der Migrationsprozess abgeschlossen ist."
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:57
|
|
msgid "Nothing else is available"
|
|
msgstr "Nichts anderes ist verfügbar"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2105
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2257
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:5687
|
|
#: i18n/templates.c:5987
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: notify.php:103
|
|
msgid "Notifications cleared."
|
|
msgstr "Benachrichtigungen gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2330
|
|
msgid "Notifications updated."
|
|
msgstr "Benachrichtigungen aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6089
|
|
#: i18n/templates.c:6308
|
|
msgid "Notified groups & roles"
|
|
msgstr "Benachrichtigte Benutzer und Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1466
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Benachrichtigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3818
|
|
msgid "Now editing field \""
|
|
msgstr "Ändere jetzt das Feld \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:362
|
|
msgid "Numbering Schemes"
|
|
msgstr "Numerierungsarten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:410
|
|
#: i18n/templates.c:1598
|
|
#: i18n/templates.c:3638
|
|
#: i18n/templates.c:3695
|
|
#: i18n/templates.c:3743
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:66
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr "ODER"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:59
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
|
msgid "Object Classes"
|
|
msgstr "Element Klassen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:211
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:231
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:245
|
|
msgid "Object can't be created"
|
|
msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/Quicklink.inc.php:81
|
|
msgid "Object no longer exists"
|
|
msgstr "Objekt existiert nicht mehr"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
|
|
msgid "Office Add-In"
|
|
msgstr "Office Add-In"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:35
|
|
msgid "Office Add-In Plugin"
|
|
msgstr "Office Add-In Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:30
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/dispatcher/officeaddindispatcher.php:34
|
|
msgid "Office Add-In Settings"
|
|
msgstr "Office Add-In Einstellungen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PowerpointExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Office Powerpoint Text Extractor"
|
|
msgstr "Office Powerpoint Text Extraktor"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7628
|
|
msgid "On deleting a document version the version history will remain but the document will be <b>permanently</b> deleted."
|
|
msgstr "Beim Löschen einer Dokumentenversion bleibt die Versionsgeschichte erhalten, es wird nur das Dokument <b>permanent</b> gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1069
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Once downloaded, return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
|
msgstr "Zum <a href=\"%s\">Originalordner</a> zurückkehren sobald das Dokument heruntergeladen ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4619
|
|
msgid "Once the document has been downloaded, you should <a href=\"#link#\">return to the document view</a>."
|
|
msgstr "Sobald das Dokument heruntergeladen wurde, sollten sie <a href=\"#link#\">zurück zur Dokument Ansicht</a>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5957
|
|
msgid "Once you've selected the permissions you want to control for this workflow state, you should allocate these to the appropriate groups and roles."
|
|
msgstr "Sobald die Berechtigungen zum kontrollieren des Workflowzustandes ausgewählt wurden sollten diese den passenden Gruppen oder Rollen zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:774
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Once your download is complete, click <a href=\"%s\">here</a> to return to the original folder"
|
|
msgstr "Wenn der Prozess des Herunterladens abgeschlossen ist, klicken Sie bitte <a href=\"%s\">hier</a> um zum Originalordner zurückzukehren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5882
|
|
msgid "One of the most powerful features of #appname# is the workflow system. This allows you to direct the lifecycle of a document from start to finish. The \"Workflow Administration\" menu on the left allows you to access and update information about states, transitions, security and notifications as they apply to this workflow."
|
|
msgstr "Eine der stärksten Funktionen von #appname# ist das Ablauforganisationssystem. Dies erlaubt Ihnen den Lebenszyklus eines Dokuments vom Beginn bis zum Ende zu dirigieren. Das \"Ablauforganisationsadministration\" Menü zur Linken erlaubt es Ihnen auf Information über Zustand, Überleitung, Sicherheit und Benachrichtigung zuzugreifen, sowie diese zu ändern. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5813
|
|
msgid "One of the powerful aspects of transitions is that you can specify a set of \"effects\" which occur when the transition is followed. This list can be extended by plugins, and includes things like automatically moving the document to a particular folder."
|
|
msgstr "Eines der mächtigen Eigenschaften von Übergängen ist, daß man eine Reihe von \"Effekten\" angeben kann wenn ein Übergang stattfindet. Diese Liste kann durch Plugins erweitert werden und kann Dinge wie das automatische Verschieben in einen bestimmten Ordner beinhalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5978
|
|
msgid "One of the reasons that workflow is so key to the way #appname# is used is that states can have a variety of effects on the way other systems work. For example: workflow states can override the permissions on a document, and reaching a state can cause notifications to be sent out."
|
|
msgstr "Eines der Gründe für die zentrale Bedeutung von Workflows in #appname# ist, daß die Zustände ein Vielzahl von Effekten auf die Arbeitsweise von anderen Systemen haben können. Zum Beispiel können Workflowzustand die Berechtigungen auf Dokumente überschreiben oder Benachrichtigungen beim Erreichen eine Zustand verschicken."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7124
|
|
msgid "Only the standard database authentication is currently available. If you need to use a different authentication type (e.g. LDAP) you will need to ensure that the Plugin is enabled."
|
|
msgstr "Momentan ist nur die Datenbankauthentifizierung verfügbar. Wenn Sie weitere Authentifizierungsquellen (z.B. LDAP) verwenden wollen, müssen Sie sicher stellen, daß das entsprechende Plugin aktiviert ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3644
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:150
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Beinhaltenden Order öffnen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenOfficeTextExtractor.inc.php:59
|
|
msgid "Open Office Text Extractor"
|
|
msgstr "Open Office Text Extraktor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OpenXmlTextExtractor.inc.php:60
|
|
msgid "Open Xml Text Extractor"
|
|
msgstr "Xml Textextraktor öffnen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOPresentationExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Presentation Extractor"
|
|
msgstr "Präsentationsextraktor öffnen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOSpreadsheetExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet Extractor"
|
|
msgstr "OpenOffice Spreadsheet Extraktor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/OOTextExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "OpenOffice Writer Extractor"
|
|
msgstr "OpenOffice Writer Extraktor"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:597
|
|
msgid "Opening Containing Folder"
|
|
msgstr "Öffne beinhaltenden Ordner"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/optimise.php:54
|
|
msgid "Optimising Lucene index"
|
|
msgstr "Lucene Index optimieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3386
|
|
#: i18n/templates.c:3413
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Bestellung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3377
|
|
#: i18n/templates.c:3404
|
|
msgid "Order Fields"
|
|
msgstr "Ordne Felder"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6647
|
|
msgid "Organisation Name"
|
|
msgstr "Name der Organisation"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6638
|
|
msgid "Orgnisation Administration"
|
|
msgstr "Administration der Organisiation"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:290
|
|
msgid "Original folder no longer exists. Document will be restored in the root folder."
|
|
msgstr "Der Originalordner existiert nicht mehr. Die Dokumente werden in dem Wurzelorder wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashlet.php:46
|
|
msgid "Orphaned Folders"
|
|
msgstr "Verwaiste Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/browseabledashlet/BrowseableDashletPlugin.php:47
|
|
msgid "Orphaned Folders Plugin"
|
|
msgstr "Verwaiste Ordner Plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2807
|
|
msgid "Over time, the lookup values which make sense will change and evolve as your organisation does. You may thus need to change the lookup values associated with a given field. There are a number of different states that are possible for a given lookup"
|
|
msgstr "Mit der Zeit werden die sich die Auswahlwerte, die in einer Organisation Sinn machen, in dem Maße ändern wie sich die Organisation entwickelt. Dadurch kann es notwendig werden die Werte die mit einem gegebenen Feld verbunden sind zu ändern. Es kann eine Anzahl von verschiedenen möglichen Zuständen für ein Auswahlfeld geben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4949
|
|
msgid "Override Parent Allocation"
|
|
msgstr "Überschreiben der übergeordneten Zuweisungen"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1630
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:432
|
|
msgid "Override parent allocation"
|
|
msgstr "Überschreiben der übernommenen Zuweisungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5126
|
|
msgid "Override permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen überschreiben"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:899
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:260
|
|
msgid "Override permissions from parent"
|
|
msgstr "Überschreiben der übernommenen Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:290
|
|
msgid "Override the checked-out status of documents if a user has failed to do so."
|
|
msgstr "Den ausgecheckten Status von Dokumenten überschreiben, wenn dies einem Benutzer nicht möglich ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:375
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:526
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1609
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1921
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:341
|
|
#: i18n/templates.c:1643
|
|
#: i18n/templates.c:1697
|
|
msgid "Owned by"
|
|
msgstr "Besitzt von"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:213
|
|
msgid "Owned by: "
|
|
msgstr "Besitzt von:"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:324
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:402
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Besitzer"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2070
|
|
msgid "Ownership changed."
|
|
msgstr "Besitz geändert."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:260
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr "PB"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorPlugin.php:50
|
|
msgid "PDF Generator Plugin"
|
|
msgstr "PDF-Generierungs Plugin"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:47
|
|
msgid "PDF Text Extractor"
|
|
msgstr "PDF Textextraktor"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6395
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
msgstr "PHP-Information"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2654
|
|
msgid "Page: #batch#"
|
|
msgstr "Seite: #batch#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1790
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4148
|
|
msgid "Parse"
|
|
msgstr "Analysieren"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:624
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Parsing problem near '%s' in '%s' of expression."
|
|
msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im '%s' Ausdruck."
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:650
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Parsing problem near '%s' of expression '%s'."
|
|
msgstr "Syntaxanalyseproblem in der Nähe von '%s' im Ausdruck '%s'."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:190
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:137
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:442
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:668
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:878
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1034
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1202
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1436
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1647
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1911
|
|
#: preferences.php:131
|
|
#: i18n/templates.c:212
|
|
#: i18n/templates.c:3677
|
|
#: i18n/templates.c:6947
|
|
#: i18n/templates.c:7313
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/passwordResetPlugin.php:72
|
|
msgid "Password Reset Plugin"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen Plugin"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:447
|
|
msgid "Password and confirmation password do not match"
|
|
msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:243
|
|
msgid "Password changed"
|
|
msgstr "Passwort geändert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:64
|
|
#: lib/import/fsimportstorage.inc.php:97
|
|
msgid "Path is not a folder"
|
|
msgstr "Der Pfad ist kein Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
|
|
#: plugins/search2/reporting/PendingDocuments.php:47
|
|
#: i18n/templates.c:170
|
|
msgid "Pending Documents Indexing Queue"
|
|
msgstr "Wartende Dokumenten Indizierungs Warteschlange"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:632
|
|
msgid "Per-User Activity"
|
|
msgstr "Per Benutzer Aktivität"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1889
|
|
msgid "Perform Quick Transition"
|
|
msgstr "Führe schnellen Übergang durch"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1890
|
|
#: i18n/templates.c:5534
|
|
msgid "Perform Transition"
|
|
msgstr "Führe Übergang durch"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1958
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Perform Transition: %s"
|
|
msgstr "Führe Übergang durch: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
|
|
msgid "Performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk)."
|
|
msgstr "Führt einen Test durch um festzustellen ob alle Dokumente, die in der Datenbank verzeichnet sind auch im Dokumentenspeicher vorhanden sind (normalerweise ein Festplattenverzeichnis)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4082
|
|
msgid "Period Since Last Indexing:"
|
|
msgstr "Zeitperiode seit der letzten Indizierung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4076
|
|
msgid "Period Since Last Optimization:"
|
|
msgstr "Zeitperiode seit der letzten Optimierung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7907
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "Berechtigung"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:334
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Zugriff verweigert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:59
|
|
msgid "Permission Restrictions"
|
|
msgstr "Berechtigungseinschränkungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:149
|
|
msgid "Permission created"
|
|
msgstr "Berechtigung erstellt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:168
|
|
msgid "Permission deleted"
|
|
msgstr "Berechtigung gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:56
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:60
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:193
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:265
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:68
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:195
|
|
#: i18n/templates.c:3659
|
|
#: i18n/templates.c:5009
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1510
|
|
msgid "Permissions Allocated."
|
|
msgstr "Berechtigungen zuugewiesen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1230
|
|
#: i18n/templates.c:5771
|
|
msgid "Permissions Overview"
|
|
msgstr "Berechtigungs-Übersicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7898
|
|
msgid "Permissions are descriptors used to ascertain whether groups of users have access to certain functionality. The built-in permissions below facilitate the default functionality of the DMS and can't be changed. Plugin developers may choose to add additional permissions below that manage access to their plugins functionality."
|
|
msgstr "Berechtigungen sind Beschreibungen, die benutzt werden um zu ermitteln ob Gruppen von Benutzern Zugriff auf bestimmte Ressourcen haben. Die unten stehenden, systemeigenen Berechtigungen erleichtern die vorgegebene Funktionalität des DMS und können nicht geändert werden. Plugin Entwickler haben die Option zusätzliche Berechtigungen hinzuzufügen die den Zugang zur Funktionalität ihres Plugins verwalten."
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:17
|
|
msgid "Permissions changed"
|
|
msgstr "Berechtigungen geändert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:556
|
|
msgid "Permissions on folder updated"
|
|
msgstr "Berechtigungen des Ordners aktualisiert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6095
|
|
#: i18n/templates.c:6314
|
|
msgid "Permissions overridden"
|
|
msgstr "Berechtigungen überschrieben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:581
|
|
msgid "Permissions updated"
|
|
msgstr "Berechtigungen aktualisiert"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:162
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:286
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:351
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Berechtigungen:"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PlainTextExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Plain Text Extractor"
|
|
msgstr "Klartextextraktor"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2606
|
|
msgid "Please be aware that - depending on your selections - new values may become available."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, daß abhängig Ihrer Auswahl, neue Werte zur Verfügung stehen können."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1461
|
|
msgid "Please be sure to enter information for all the Required fields below"
|
|
msgstr "Bitte achten Sie darauf, daß alle erforderlichen Felder unten ausgefüllt sind"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1921
|
|
msgid "Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:327
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:375
|
|
msgid "Please check that you have entered a valid username and email address."
|
|
msgstr "Bitte verifizieren Sie Benutzername und eMailadresse."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6710
|
|
msgid "Please choose a location to place your unit folder."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ort aus, am dem Sie das Verzeichnis für den Bereich anlegen möchten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3428
|
|
msgid "Please complete the following fields to edit the fieldset's properties and then click <strong>Change</strong>. Required fields are marked with a red square."
|
|
msgstr "Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, um die Eigenschaften der Feldgruppe zu editieren. Mit <strong>Ändern</strong> bestätigen. Erforderliche Felder sind mit einem roten Quadrat markiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6659
|
|
msgid "Please complete the form below to add a new user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and use the form on the User Management page."
|
|
msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um einen neuen Benutzer hinzuzufügen. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6437
|
|
msgid "Please complete the form below to edit the user. Fields marked with a red square are required. By default, users are created using #appname#'s builtin authentication provider. Should you wish to use an external authentication provider such as LDAP, please ensure that the provider's plugin is registered and enabled."
|
|
msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, um den Benutzer zu bearbeiten. Notwendige Felder sind mit einem roten Quadrat markiert. Als Vorgabe werden Benutzer mit dem in #appname# eingebauten Authentifizierungsprovider erstellt. Wenn Sie einen externen Authentifizierungsprovider benutzen möchten, so wie LDAP, sollten Sie sicherstellen, daß das Plugin vom Provider registriert und eingeschalten ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7559
|
|
msgid "Please confirm that this is the document that you wish to check-in."
|
|
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß Sie dieses Dokument einchecken möchten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:746
|
|
msgid "Please consult your system administrator. The authentication parameters are corrupt. (authentication_detail_s1 is null)"
|
|
msgstr "Bitte konsultieren Sie Ihren Systemadministrator. Die Authentifizierungsparameter sind fehlerhaft. (authentication_detail_s1 ist null)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1118
|
|
msgid "Please contact #email# to purchase a new subscription, or renew your existing one."
|
|
msgstr "Bitte kontaktieren Sie #email# um eine neue Subskription zu erwerben, oder erneuern Sie ihre bestehende."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6755
|
|
msgid "Please contact the <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Sales team</a> should you wish to learn more about commercially supported editions of KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Bitte kontaktieren Sie das <a href=\"mailto:sales@knowledgetree.com\">KnowledgeTree Verkaufsteam</a> für weitere Information über komerziell unterstützte Editionen von KnowledgeTree."
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:551
|
|
msgid "Please correct the errors indicated."
|
|
msgstr "Bitte die angegebenen Fehler korrigieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:365
|
|
msgid "Please define an appropriate numbering scheme for each document type:"
|
|
msgstr "Bitte definieren Sie ein passendes Nummerireungsschema für jeden Dokumenttyp:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:676
|
|
msgid "Please describe the changes you made to the document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte die durchgeführten Änderungen beschreiben. Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:123
|
|
msgid "Please either enter a name, or select a search to save over"
|
|
msgstr "Bitte einen Namen angeben oder eine gespeicherte Suche zum aktualisieren auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3611
|
|
msgid "Please ensure that the scheduler is listed in your cron jobs. The line to be added to the crontab to implement the cron job is:"
|
|
msgstr "Bitte gewährleisten Sie, daß der Aufgabenplaner in Ihren cron jobs gelistet ist. Die Zeile, die zum crontab hinzugefügt werden muß damit Sie einen cron job implementieren können ist:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/KTElectronicSignatures.php:227
|
|
msgid "Please enter a comment"
|
|
msgstr "Bitte ein Kommentar eingeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:707
|
|
msgid "Please enter a list of states, one per line. State names must be unique, and this includes states already in this workflow."
|
|
msgstr "Bitte eine Liste von Zuständen eingeben, einer pro Zeile. Namen von Zuständen müssen eindeutig sein und das schließt die schon vorhandenen mit ein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:815
|
|
msgid "Please enter a list of transitions, one per line. Transition names must be unique."
|
|
msgstr "Bitte einen Liste von Übergängen eingeben, eine pro Zeile. Übergangsnamen müssen eindeutig sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3920
|
|
msgid "Please enter a name for the search expression."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Suchausdruck ein."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:571
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:588
|
|
msgid "Please enter information for all fields."
|
|
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1733
|
|
msgid "Please enter some search criteria!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einige Suchkriterien ein!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6839
|
|
msgid "Please enter the Group's details below and then click <strong>create group</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
|
msgstr "Bitte die Eigenschaften der Gruppe unten angeben und dann <strong>Gruppe anlegen</strong> betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6773
|
|
msgid "Please enter the Unit's details below and then click <strong>create unit</strong>. Fields marked with a red square are required."
|
|
msgstr "Bitte die Eigenschaften des Bereichs unten angeben und dann <strong>Bereich anlegen</strong> betätigen. Felder mit einem roten Quadrat müssen angegeben werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:330
|
|
msgid "Please enter the lookup values you wish to add, one per line."
|
|
msgstr "Bitte die einen Werte pro Zeile angeben, die den Nachschlagefelder hinzugefügt werden sollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:206
|
|
#: i18n/templates.c:7307
|
|
msgid "Please enter your details below to login."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Anmeldedaten ein."
|
|
|
|
#: login.php:270
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:220
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
msgstr "Bitte Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:239
|
|
msgid "Please enter your username and email address."
|
|
msgstr "Bitte Benutzernamen und eMailadresse eingeben."
|
|
|
|
#: login.php:257
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:207
|
|
msgid "Please enter your username."
|
|
msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5186
|
|
msgid "Please give a reason for deleting these files. This will be recorded in the documents' \"Transaction History\""
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Grund für die Löschung dieser Dateien an. Der Grund wird ins \"Transaktionsprotokoll\" des Dokuments eingetragen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:114
|
|
msgid "Please give the role a name."
|
|
msgstr "Bitte einen Namen für die Rolle vergeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4721
|
|
msgid "Please give these final details."
|
|
msgstr "Bitte geben sie diese endgültigen Eigenschaften an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1264
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1498
|
|
msgid "Please indicate a new filename to use to resolve any conflicts."
|
|
msgstr "Bitte neuen Dateinamen angeben um den Konflikt zu lösen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1248
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1482
|
|
msgid "Please indicate a new title to use to resolve any title conflicts."
|
|
msgstr "Bitte einen neuen Titel angeben um einen Konflikt zu lösen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7592
|
|
#: i18n/templates.c:7598
|
|
msgid "Please note"
|
|
msgstr "Bitte beachten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6260
|
|
msgid "Please note that additional configuration is possible on states beyond what is specified here (e.g. which users to notify about the document, etc). Please edit the state to access and modify these other properties."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, daß zusätzliche Konfigurationen der Stati jenseits des hier beschriebenen möglich sind (z.B. welcher Benutzer benachrichtigt werden soll). Bitte bearbeiten Sie den entsprechenden Zustand."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4922
|
|
msgid "Please note that changing role allocations may take a some time, depending on the number of folders below this one."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, daß das Ändern von Rollenzuweisungen einige Zeit dauern kann. Dies hängt von der Anzahl der Ordner und Unterordner ab."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2013
|
|
msgid "Please note that changing the owner may affect access to this document."
|
|
msgstr "Bitte beachte, daß das Ändern des Besitzers den Zugriff auf dieses Dokument beeinflussen kann."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5546
|
|
msgid "Please note that changing the workflow on a document will start the workflow at the beginning of the new workflow. <strong>This is true even if the new workflow is identical to the old one.</strong>"
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, daß eine Änderung im Workflows eines Dokuments, den Workflow von Beginn an neu startet. <strong> Dies gilt sogar dann, wenn der neue Workflow mit dem alten identisch ist.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1055
|
|
msgid "Please note that only 1 key is ever active - the key which expires first (listed at the top). If you need more active users, you will need to purchase additional user licenses. If you have upgraded from Basic to Plus or Premium, please add your new license and then delete the old license."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, dass immer nur 1 Schlüssel aktiv ist - jener Schlüssel, der als erster abläuft (ganz oben gelistet). Sollten Sie mehr aktive Benutzer benötigen müssen Sie weitere Benutzerlizenzen erwerben. Sollten Sie von Basis auf Plus oder Premium upgegradet haben, dann fügen Sie bitte ihre neue Lizenz hinzu und löschen Sie dei alte."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:158
|
|
msgid "Please note that rescheduling all documents may take a long time, depending on the size of the repository."
|
|
msgstr "Bitte beachten Sie, daß die Neuplanung aller Dokumente sehr lange dauern könnte, abhängig von der Größe der Datenbank."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5696
|
|
#: i18n/templates.c:5717
|
|
msgid "Please note that the plugins that are installed will affect the available options"
|
|
msgstr "Bitte beachten, daß installierte Plugins die Verfügbaren Optionen beeinflussen."
|
|
|
|
#: search/simpleSearch.php:150
|
|
msgid "Please provide a search term"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte einen Suchausdruck an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:433
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:659
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:869
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1025
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1193
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1427
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1638
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1902
|
|
msgid "Please provide your user credentials as confirmation of this action."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Ihre Benutzerdaten an als Bestätigung dieser Aktion."
|
|
|
|
#: search2.php:301
|
|
msgid "Please reattempt the query. The query is missing."
|
|
msgstr "Bitte versuchen Sie die Abfrage erneut. Die Abfrage fehlt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6761
|
|
msgid "Please refer to the documentation provided to you at subscription to learn more about how to access KnowledgeTree's professional support team."
|
|
msgstr "Bitte konsultieren Sie die Dokumentation, welche Sie bei der Subskription erhalten haben für weitere Information über das professionelle KnowledgeTree Unterstützungsteam."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:196
|
|
msgid "Please reselect the file to upload."
|
|
msgstr "Bitte selektieren Sie die Datei zum hochladen erneut."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:985
|
|
msgid "Please retry your search"
|
|
msgstr "Bitte wiederholen Sie Ihre Suche"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:585
|
|
msgid "Please review this document."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie dieses Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2273
|
|
msgid "Please select a disclaimer to customize."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie eine Verzichtserklärung für die Anpassung."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:173
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:181
|
|
msgid "Please select a document or folder to make a shortcut to first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:76
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:202
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:262
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:575
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:590
|
|
msgid "Please select a user first."
|
|
msgstr "Bitte zunächst einen Benutzer auswählen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:308
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:456
|
|
msgid "Please select a user to modify first."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Benutzer aus, der bearbeitet werden soll."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:121
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:162
|
|
msgid "Please select a valid group."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Gruppe aus."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:131
|
|
msgid "Please select a valid role first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst eine gültige Rolle auswählen."
|
|
|
|
#: action.php:158
|
|
#: action.php:162
|
|
msgid "Please select documents or folders first."
|
|
msgstr "Bitte zuerst Dokumente oder Ordner auswählen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:603
|
|
msgid "Please select one or more link types to delete."
|
|
msgstr "Wählen Sie bitte einen oder mehrere Link-Typen zur Löschung an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:596
|
|
msgid "Please select one or more permissions."
|
|
msgstr "Wählen Sie bitte eine oder mehrere Berechtigungen aus."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4391
|
|
msgid "Please select some search criteria"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einige Suchkriterien aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2513
|
|
msgid "Please select the appropriate workflows for each document type."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Workflow für jeden Dokumenttypen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:311
|
|
msgid "Please select the new type for this document."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie den passenden Typ für dieses Dokument aus."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5789
|
|
msgid "Please select which roles or groups should be informed when each state is reached."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn ein Zustand erreicht ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6152
|
|
#: i18n/templates.c:6266
|
|
msgid "Please select which roles or groups should be informed when this state is reached."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Rollen oder Gruppen informiert werden sollen wenn dieser Zustand erreicht wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6377
|
|
msgid "Please select which states this transition should be available from. <strong>Note</strong> that transitions are never available from their target state, even if you specify it below."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, in welchem Zustand dieser Übergang verfügbar sein soll. <strong>Bitte beachten Sie</strong> das Übergänge nie von ihrem Ziel-Zustand aus verfügbar sind, auch wenn Sie es unten spezifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:533
|
|
msgid "Please specify a link type to edit."
|
|
msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Bearbeiten an."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:564
|
|
msgid "Please specify a link type to update."
|
|
msgstr "Geben Sie bitte einen Link-Typen zum Ändern an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:165
|
|
msgid "Please specify a name for the group."
|
|
msgstr "Geben Sie bitte einen Namen für die Gruppe an."
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:96
|
|
msgid "Please specify a username!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen an!"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search.php:101
|
|
msgid "Please specify search criteria!"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Suchkriterien an!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please specify the file you wish to upload. Unless you also indicate that you are changing its filename (see \"Force Original Filename\" below), this will need to be called <strong>%s</strong>"
|
|
msgstr "Bitte die Datei, die hochgeladen werden soll, angeben. Solange nicht angezeigt wird, daß sich der Dateiname verändert hat (siehe \"Original Dateinamen erzwingen\"), muß dieser den Namen <strong>%s</strong> haben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1655
|
|
msgid "Please specify why you are archiving this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument archiviert werden soll. Bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:886
|
|
msgid "Please specify why you are cancelling this document's checked-out status. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum der Checkout abgebrochen werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:974
|
|
msgid "Please specify why you are checking out these documents. It will assist other users in understanding why you have locked these files."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie an, warum Sie diese Dokumente auschecken. Es wird anderen Benutzern zu verstehen helfen, warum Sie diese Dateien gesperrt haben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:450
|
|
msgid "Please specify why you are checking out this document. It will assist other users in understanding why you have locked this file. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument ausgecheckt werden soll. Es wird andere dabei unterstützen zu verstehen, warum das Dokument gesperrt ist. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1444
|
|
msgid "Please specify why you are copying this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument kopiert werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1042
|
|
msgid "Please specify why you are deleting this document. Please bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument gelöscht werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1211
|
|
msgid "Please specify why you are moving this document. Bear in mind that you can use a maximum of <strong>250</strong> characters."
|
|
msgstr "Bitte angeben, warum das Dokument verschoben werden soll. Dabei bitte beachten, daß maximal <strong>250</strong> Zeichen verwendet werden können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:56
|
|
#: i18n/templates.c:7283
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
|
msgid "Plugins providing workflow allocators."
|
|
msgstr "Plugins die Zuweisungen von Workflows zur Verfügung stellen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:162
|
|
msgid "Plugins read from the filesystem"
|
|
msgstr "Plugins wurden vom Dateisystem gelesen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/plugins.php:153
|
|
msgid "Plugins updated"
|
|
msgstr "Plugin aktualisiert"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Plus"
|
|
msgstr "Plus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6746
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "Teilurheberrecht The Jam Warehouse Software (Pty) Limited."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2624
|
|
#: i18n/templates.c:2975
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Standpunkt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
|
msgid "Possible cause"
|
|
msgstr "Möglicher Grund"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2441
|
|
msgid "Post a reply"
|
|
msgstr "Eine Antwort erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2444
|
|
msgid "Post reply"
|
|
msgstr "Antwort verschicken"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PSExtractor.inc.php:50
|
|
msgid "PostScript Text Extractor"
|
|
msgstr "PostScript Textextraktor"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:72
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:313
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:401
|
|
#: preferences.php:56
|
|
#: i18n/templates.c:6452
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:501
|
|
msgid "Premium"
|
|
msgstr "Premium"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3626
|
|
msgid "Press 'i' to edit a line."
|
|
msgstr "Drücken Sie 'i' um eine Zeile zu editieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3623
|
|
msgid "Press 'o' to start a new line."
|
|
msgstr "Drücken Sie 'o' um eine neue Zeile zu beginnen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3629
|
|
msgid "Press the 'esc' key to exit the edit mode."
|
|
msgstr "Drücken Sie 'Esc' um den Editierungsmodus zu verlassen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:654
|
|
msgid "Prevents a transition from being followed if the document is checked out.."
|
|
msgstr "Verhindert, daß einem Übergang gefolgt wird wenn das Dokument ausgecheckt wird."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:367
|
|
msgid "Prevents this transition from occuring if the condition specified is not met for the document."
|
|
msgstr "Verhindert, daß dieser Übergang eintritt wenn die angegebene Bedingung für das Dokument nicht erfüllt wird."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:278
|
|
msgid "Prevents users who are not members of the specified group from using this transition."
|
|
msgstr "Verhindert, daß Benutzer die nicht Mitglied der angegebenen Gruppe sind den Übergang verwenden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:60
|
|
msgid "Prevents users who do not have the specified permission from using this transition."
|
|
msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Berechtigung haben den Übergang verwenden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:168
|
|
msgid "Prevents users who do not have the specified role from using this transition."
|
|
msgstr "Verhindert, daß Benutzer, die nicht die angegebene Rolle haben den Übergang verwenden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2918
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1742
|
|
msgid "Previous Search Results"
|
|
msgstr "Letzte Suchenergebnisse"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Previous run time"
|
|
msgstr "Letzte Laufzeit"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:772
|
|
msgid "Problem assigning role groups"
|
|
msgstr "Problem beim Zuweisen von Gruppen Rollen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:507
|
|
msgid "Problem assigning role to parent allocation"
|
|
msgstr "Problem bei zuweisen der Rolle zu einer übergeordneten Zuweisung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:717
|
|
msgid "Problem assigning role users"
|
|
msgstr "Problem beim zuweisen der Benutzer Rollen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1384
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem filtering document %d"
|
|
msgstr "Problem beim Filtern des Dokuments %d"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem indexing document %d - indexDocument"
|
|
msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocument"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1392
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Problem indexing document %d - indexDocumentAndDiscussion"
|
|
msgstr "Indizierungsproblem mit Dokument %d - indexDocumentAndDiscussion"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:240
|
|
msgid "Problem retrieving quicklinks"
|
|
msgstr "Problem mit Schnellverweisen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Processing docid: %d.\n"
|
|
msgstr "Verarbeitung von docid: %d.\n"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:39
|
|
msgid "Professional Reporting"
|
|
msgstr "Berichterstattung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2603
|
|
msgid "Project Details"
|
|
msgstr "Projekt Details"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3716
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:68
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:85
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:98
|
|
msgid "Property Preview"
|
|
msgstr "Eigenschaften Vorschau"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreviewPlugin.php:93
|
|
msgid "Property Preview Plugin"
|
|
msgstr "Eigenschaften Vorschau Plugin"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Provided variable %s is not a valid %s"
|
|
msgstr "Angegebene Variable %s is nicht gültig %s!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7157
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Anbieter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7163
|
|
msgid "Provider configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration des Anbieters"
|
|
|
|
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:95
|
|
#: lib/authentication/authenticationprovider.inc.php:99
|
|
msgid "Provider does not support editing"
|
|
msgstr "Anbieter unterstützt das Bearbeiten nicht."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:742
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Publiziert"
|
|
|
|
#: search2.php:704
|
|
#: search2.php:705
|
|
msgid "Query Editor"
|
|
msgstr "Abfrage Editor"
|
|
|
|
#: search2/ajax/parseExpr.php:41
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:42
|
|
msgid "Query is empty"
|
|
msgstr "Abfrage ist leer"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:60
|
|
msgid "Query name is empty"
|
|
msgstr "Abfragename ist leer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4103
|
|
msgid "Queue Coverage :"
|
|
msgstr "Abfrage Abdeckung:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4106
|
|
msgid "Queue coverage indicates percentage of documents currently queued for indexing in relation to total repository size."
|
|
msgstr "Die Warteschlangenabdeckung beschreibt (in Prozent) die Relation, der für die Indizierung vorgemerkten Dokumente zur gesamten Datenbankgrösse."
|
|
|
|
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:14
|
|
msgid "Quick Search"
|
|
msgstr "Schnellsuche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1721
|
|
#: i18n/templates.c:1745
|
|
msgid "Quick Search Options"
|
|
msgstr "Schnellsuchoptionen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:89
|
|
msgid "Quicklink deleted"
|
|
msgstr "Schnellverweis gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksDashlet.php:35
|
|
msgid "Quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/QuicklinksPlugin.php:42
|
|
msgid "Quicklinks Plugin"
|
|
msgstr "Schnellverweis Plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:455
|
|
msgid "Quicklinks allow the administrator to create and order a collection of links to documents and folders, which will display on users' dashboards."
|
|
msgstr "Schnellverweise ermöglichen es dem Administrator Verweise zu Dokumenten und Ordnern zu erstellen, die am Dashboard der Benutzer angezeigt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:458
|
|
msgid "Quicklinks are links to documents and folders which you use often."
|
|
msgstr "Schnellverweise sind Verknüpfungen zu Dokumenten und Ordner, die Sie oft benutzen."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSDashlet.php:47
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
msgstr "RSS Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/RSSPlugin.php:53
|
|
msgid "RSS Plugin"
|
|
msgstr "RSS-Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:78
|
|
msgid "RSS feed deleted"
|
|
msgstr "RSS-Feed gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:59
|
|
msgid "RSS feed unavailable."
|
|
msgstr "RSS-Feed nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:86
|
|
msgid "RSS for Document"
|
|
msgstr "RSS für Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:77
|
|
msgid "RSS for folder"
|
|
msgstr "RSS für Ordner"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/RTFExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "RTF Extractor"
|
|
msgstr "RTF Extraktor"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:446
|
|
msgid "Re-order"
|
|
msgstr "Neu sortieren"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:187
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:188
|
|
#: i18n/templates.c:437
|
|
#: i18n/templates.c:440
|
|
#: i18n/templates.c:473
|
|
msgid "Re-order Quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise neu sortieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:479
|
|
msgid "Re-order quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise neu sortieren"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:257
|
|
msgid "Re-ordered quicklinks"
|
|
msgstr "Schnellverweise umsortiert"
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:9
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Read"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7292
|
|
msgid "Read plugins from filesystem"
|
|
msgstr "Lese Plugins von Dateisystem"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3527
|
|
msgid "Read the admin introduction."
|
|
msgstr "Lese die Einführung des Administrators"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:142
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:83
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:267
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:423
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:523
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:973
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:449
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:675
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:885
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1041
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1210
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1443
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1654
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1919
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:272
|
|
#: view.php:428
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Grund"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7226
|
|
#: i18n/templates.c:7235
|
|
msgid "Reason for failure"
|
|
msgstr "Grund für den Fehler"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1802
|
|
msgid "Reason for transition"
|
|
msgstr "Grund für den Übergang"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:578
|
|
#: i18n/templates.c:677
|
|
#: i18n/templates.c:755
|
|
#: i18n/templates.c:845
|
|
msgid "Recent Downloads"
|
|
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dokumente"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:581
|
|
#: i18n/templates.c:680
|
|
#: i18n/templates.c:758
|
|
#: i18n/templates.c:848
|
|
msgid "Recent Uploads"
|
|
msgstr "Zuletzt hochgeladene Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:36
|
|
msgid "Recently Added/Changed Documents"
|
|
msgstr "Zuletzt Hinzugefügte/Geänderte Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:291
|
|
msgid "Recently Dropped Documents"
|
|
msgstr "Zuletzt gelöschte Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryDashlet.inc.php:37
|
|
msgid "Recently Viewed Items"
|
|
msgstr "Zuletzt angesehene Dokumente"
|
|
|
|
#: bin/recreateIndexes.php:51
|
|
msgid "Recreate DB Indexes"
|
|
msgstr "Datenbank Indizies erneuern"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:53
|
|
msgid "Recreate Lucene index"
|
|
msgstr "Lucene-Index neu erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:374
|
|
msgid "Regenerate On Checkin"
|
|
msgstr "Beim Checkin neu erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:367
|
|
msgid "Register new plugins, disable plugins, and so forth"
|
|
msgstr "Registrierung neuer Plugins, Sperrung von Plugins usw."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/registerTypes.php:55
|
|
msgid "Registering Extractor mapping to Mime types"
|
|
msgstr "Registrierung der Extraktorabbildung auf mime Typen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/reportUnindexedDocuments.php:76
|
|
msgid "Reindexing documents when they are encountered."
|
|
msgstr "Dokumente neu indizieren wenn sie getroffen werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2306
|
|
msgid "Relationship"
|
|
msgstr "Beziehung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3692
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "erneut Laden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:143
|
|
#: i18n/templates.c:2732
|
|
#: i18n/templates.c:3092
|
|
#: i18n/templates.c:3107
|
|
#: i18n/templates.c:3833
|
|
#: i18n/templates.c:4487
|
|
#: i18n/templates.c:4514
|
|
#: i18n/templates.c:5330
|
|
#: i18n/templates.c:7181
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:146
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "Alle Entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4427
|
|
msgid "Remove Criteria Group"
|
|
msgstr "Kriteriengruppe entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3455
|
|
msgid "Remove conditional"
|
|
msgstr "Entferne Bedingung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3131
|
|
#: i18n/templates.c:3485
|
|
#: i18n/templates.c:4859
|
|
msgid "Remove fields"
|
|
msgstr "Felder entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1592
|
|
msgid "Remove from assigned entities"
|
|
msgstr "Von den zugewiesenen Objekten entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2471
|
|
msgid "Remove subscription"
|
|
msgstr "Abonnement kündigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:373
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:528
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Entfernt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:638
|
|
msgid "Removed dynamic permissions"
|
|
msgstr "Dynamische Berechtigungen entfernen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:660
|
|
msgid "Removed from groups"
|
|
msgstr "Von Gruppen entfernt"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Removing document from queue: documentId %d"
|
|
msgstr "Dokument aus der Warteschlange entfernen: Dokument-ID %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:52
|
|
#: i18n/templates.c:4658
|
|
#: i18n/templates.c:4661
|
|
#: i18n/templates.c:5210
|
|
#: i18n/transactions.c:4
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3305
|
|
#: i18n/templates.c:3317
|
|
#: i18n/templates.c:3389
|
|
#: i18n/templates.c:3392
|
|
msgid "Rename Behaviours"
|
|
msgstr "Verhalten umbenennen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4652
|
|
msgid "Rename Document"
|
|
msgstr "Dokument umbenennen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5201
|
|
#: i18n/templates.c:5207
|
|
msgid "Rename Folder"
|
|
msgstr "Ordner umbenennen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:61
|
|
msgid "Rename folder"
|
|
msgstr "Ordner umbenennen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Renamed from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "Umbenannt von \"%s\" nach \"%s\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2633
|
|
#: i18n/templates.c:2987
|
|
msgid "Reorder down"
|
|
msgstr "Nach unten reihen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2630
|
|
#: i18n/templates.c:2984
|
|
msgid "Reorder up"
|
|
msgstr "Nach oben reihen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1475
|
|
msgid "Repeated after<br />notification"
|
|
msgstr "Wiederholt nach<br />Benachtichtigung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1143
|
|
msgid "Replacement State"
|
|
msgstr "Ersatzzustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:155
|
|
msgid "Replacement already exists. Editing the existing copy instead of replacing."
|
|
msgstr "Die Ersetzung existiert bereits. Bearbeite die existierde Kopie anstatt diese zu ersetzen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2378
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Antworten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:364
|
|
msgid "Reply posted"
|
|
msgstr "Antwort gesendet"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Report on usage of %s"
|
|
msgstr "Auslastungsbericht für %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:47
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Berichterstattung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
|
|
msgid "Reports on user activities - login history and last login information."
|
|
msgstr "Benutzeraktivitätsbericht - Anmeldegeschichte und Anmeldeinformation."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:51
|
|
#: i18n/templates.c:4628
|
|
#: i18n/templates.c:4634
|
|
#: i18n/templates.c:4637
|
|
msgid "Request Assistance"
|
|
msgstr "Hilfestellung anfordern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1778
|
|
#: i18n/templates.c:1787
|
|
msgid "Request created in #timing#s"
|
|
msgstr "Seite in #timing#s erstellt."
|
|
|
|
#: view.php:457
|
|
msgid "Request for an archived document to be restored"
|
|
msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines archivierten Dokuments"
|
|
|
|
#: view.php:418
|
|
msgid "Request restoration of document"
|
|
msgstr "Anfrage zur Wiederherstellung eines Dokuments"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:241
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:241
|
|
#: i18n/templates.c:554
|
|
#: i18n/templates.c:566
|
|
#: i18n/templates.c:653
|
|
#: i18n/templates.c:665
|
|
#: i18n/templates.c:731
|
|
#: i18n/templates.c:743
|
|
#: i18n/templates.c:821
|
|
#: i18n/templates.c:833
|
|
#: i18n/templates.c:1871
|
|
#: i18n/templates.c:1874
|
|
#: i18n/templates.c:1892
|
|
#: i18n/templates.c:1895
|
|
#: i18n/templates.c:1898
|
|
#: i18n/templates.c:1901
|
|
#: i18n/templates.c:1904
|
|
#: i18n/templates.c:1907
|
|
#: i18n/templates.c:3059
|
|
#: i18n/templates.c:3797
|
|
#: i18n/templates.c:3803
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Notwendig"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:135
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:244
|
|
msgid "Required fields must be filled in, or the adding process will be rejected."
|
|
msgstr "Notwendige Felder müssen gefüllt werden oder das hinzufügen wird verwehrt."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Required value %s not set"
|
|
msgstr "Der notwendige Wert %s wurde nicht angegeben!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7298
|
|
msgid "Reread plugins"
|
|
msgstr "Plugins eingelesen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:137
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Neuplanung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:140
|
|
#: i18n/templates.c:161
|
|
msgid "Reschedule All"
|
|
msgstr "Alle neu planen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:152
|
|
msgid "Reschedule All Documents"
|
|
msgstr "Alle Dokumente neu planen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
|
|
#: plugins/search2/reporting/RescheduleDocuments.php:47
|
|
msgid "Reschedule all documents"
|
|
msgstr "Alle Dokumente neu planen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3701
|
|
#: i18n/templates.c:3710
|
|
#: i18n/templates.c:4151
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1472
|
|
msgid "Reset on<br />check-in"
|
|
msgstr "Zurücksetzen nach<br />check-in"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:254
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5234
|
|
#: i18n/templates.c:7760
|
|
msgid "Resolved permissions per user"
|
|
msgstr "Ermittelte Berechtigungen pro Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4190
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Ressource"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7463
|
|
#: i18n/templates.c:7481
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:352
|
|
#: i18n/templates.c:395
|
|
#: i18n/templates.c:404
|
|
#: i18n/templates.c:4805
|
|
msgid "Restore Document"
|
|
msgstr "Dokument wiederherstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7517
|
|
msgid "Restore To"
|
|
msgstr "Wiederherstellen nach"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:293
|
|
msgid "Restore old (archived) documents, usually at a user's request."
|
|
msgstr "Wiederherstellung alter (archivierter) Dokumente, normalerweise nur auf Benutzeranfrage."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
|
|
msgid "Restore or Expunge Deleted Documents"
|
|
msgstr "Wiederherstellung oder dauerhafte Löschung von Dokumenten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:296
|
|
msgid "Restore previously deleted documents, or permanently expunge them."
|
|
msgstr "Hier können Sie gelöschte Dokumente wiederherstellen oder entgülig aus dem System entfernen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:269
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:310
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Restored from deleted state by %s"
|
|
msgstr "Wiederhergestellt aus dem Gelöscht Zustand von: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:953
|
|
#: i18n/templates.c:5369
|
|
msgid "Restrict document types"
|
|
msgstr "Eingeschränke Dokumenttypen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5642
|
|
msgid "Restriction"
|
|
msgstr "Beschränkung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1675
|
|
msgid "Restriction Type"
|
|
msgstr "Einschränkungs-Typ"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:505
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3851
|
|
msgid "Return items which match"
|
|
msgstr "Liefe passende Elemente "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4409
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria groups specified."
|
|
msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der Kriteriumsgruppe entsprechen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4421
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
|
msgstr "Elemente liefern, die den Optionen #options# der unten angegebenen Kriterien entsprechen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2669
|
|
#: i18n/templates.c:2711
|
|
#: i18n/templates.c:4466
|
|
msgid "Return items which match #options# of the <strong>criteria groups</strong> specified."
|
|
msgstr "Ermittle alle Elemente, die #options# der angegebenen <strong>Kriteriengruppen</strong> entsprechen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2681
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified below."
|
|
msgstr "Ermittle alle Elemente, die #options# die unten angegebenen Kriterien erfüllen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2723
|
|
#: i18n/templates.c:4478
|
|
msgid "Return items which match #options# of the criteria specified."
|
|
msgstr "Ermittle alle Elemente, die #options# die angegebenen Kriterien erfüllen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:741
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:1029
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Return to the original <a href=\"%s\">folder</a>"
|
|
msgstr "Zum Original zurückkehren <a href=\"%s\">Ordner</a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3884
|
|
#: i18n/templates.c:3887
|
|
msgid "Return to where you came from."
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:449
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:456
|
|
#: i18n/templates.c:4676
|
|
#: i18n/templates.c:4925
|
|
#: i18n/templates.c:5021
|
|
#: i18n/templates.c:5138
|
|
#: i18n/templates.c:6212
|
|
#: i18n/templates.c:7661
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" created."
|
|
msgstr "Rolle \"%s\" wurde erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" deleted. "
|
|
msgstr "Rolle \"%s\" wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role \"%s\" updated."
|
|
msgstr "Rolle \"%s\" wurde aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6581
|
|
msgid "Role Administration"
|
|
msgstr "Administration von Rollen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:54
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:55
|
|
msgid "Role Management"
|
|
msgstr "Verwaltung von Rollen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6602
|
|
msgid "Role Name"
|
|
msgstr "Rollenname"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:167
|
|
msgid "Role Restrictions"
|
|
msgstr "Rollen Einschränkung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:474
|
|
msgid "Role allocation created."
|
|
msgstr "Zuweisung von Rollen erstellt."
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:18
|
|
msgid "Role allocations changed"
|
|
msgstr "Die Rollen Zuweisungen wurden verändert"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1372
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1599
|
|
msgid "Role id must be numeric."
|
|
msgstr "Rollen ID muss numerisch sein."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1405
|
|
msgid "Role name must be a string."
|
|
msgstr "Rollenname muß eine Zeichenkette sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:514
|
|
msgid "Role now uses parent."
|
|
msgstr "Rolle benutzt jetzt die Übergeordnete."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3872
|
|
#: i18n/templates.c:5018
|
|
#: i18n/templates.c:5135
|
|
#: i18n/templates.c:6209
|
|
#: i18n/templates.c:7658
|
|
msgid "Role or Group"
|
|
msgstr "Rolle oder Gruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2217
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role: %s"
|
|
msgstr "Rolle: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2165
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:267
|
|
#: i18n/templates.c:6155
|
|
#: i18n/templates.c:6269
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rollen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:782
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Ursprung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7037
|
|
msgid "Run Condition"
|
|
msgstr "Bedingung ausführen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4262
|
|
#: i18n/templates.c:7079
|
|
msgid "Run Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:234
|
|
msgid "Run on Next Iteration"
|
|
msgstr "In der nächsten Iteration ausführen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:117
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:438
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:76
|
|
#: i18n/templates.c:1415
|
|
#: i18n/templates.c:1817
|
|
#: i18n/templates.c:2549
|
|
#: i18n/templates.c:2561
|
|
#: i18n/templates.c:3704
|
|
#: i18n/templates.c:3713
|
|
#: i18n/templates.c:3737
|
|
#: i18n/templates.c:3932
|
|
#: i18n/templates.c:4157
|
|
#: i18n/templates.c:4163
|
|
#: i18n/templates.c:6002
|
|
#: i18n/templates.c:6146
|
|
#: i18n/templates.c:6188
|
|
#: i18n/templates.c:7103
|
|
#: i18n/templates.c:7892
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2231
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4550
|
|
msgid "Save Config Settings"
|
|
msgstr "Einstellungsänderungen speichern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:243
|
|
msgid "Save Document"
|
|
msgstr "Speichere Dokument"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4562
|
|
#: i18n/templates.c:4574
|
|
#: i18n/templates.c:4586
|
|
#: i18n/templates.c:4598
|
|
#: i18n/templates.c:4610
|
|
msgid "Save Trigger"
|
|
msgstr "Speichere Trigger"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:41
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1811
|
|
msgid "Save this search"
|
|
msgstr "Speichere diese Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4166
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Gespeichert"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:258
|
|
#: i18n/templates.c:2264
|
|
#: i18n/templates.c:3908
|
|
msgid "Saved Search"
|
|
msgstr "Gespeicherte Suche"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Saved Search: %s"
|
|
msgstr "Gespeicherte Suche: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:52
|
|
#: i18n/templates.c:1736
|
|
#: i18n/templates.c:1829
|
|
#: i18n/templates.c:2261
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Gespeicherte Suchläufe"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:48
|
|
msgid "Saved search ID is missing"
|
|
msgstr "Gespeicherte Suche ID fehlt"
|
|
|
|
#: search2/ajax/saveExpr.php:52
|
|
msgid "Saved search ID is not numeric"
|
|
msgstr "Gespeicherte Such ID ist nicht numerisch"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4199
|
|
msgid "Saved search criteria are criteria that are particular to your location. For example, you could define criteria that returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
|
msgstr "Gespeicherte Suchkriterien sind Kriterien, die insbesondere an Ihren Standort angepasst sind. Sie könnten beispielsweise Kriterien definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Zustand liefern, oder alle Dokumente, die innerhalb Ihrer Organisation als \"gemeinsam\" gelten (Urlaubsregelungen, Newsletter, usw.), aufgrund einer Kategorie oder eines Feldgruppenwerts."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7043
|
|
msgid "Saved searches"
|
|
msgstr "Gespeicherte Suchläufe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7046
|
|
msgid "Saved searches are searches which are particular to your location. For example, you could define a search which returns all documents in a particular workflow state, or all documents which are considered \"common\" within your organisation (leave policy, newsletters, etc.) based on a category or fieldset value."
|
|
msgstr "Gespeicherte Suchläufe sind Suchläufe, die sich speziell auf Ihrem Bereich beziehen. Zum Beispiel, könnten Sie eine Suche definieren, die alle Dokumente in einem bestimmten Workflow-Status ermittelt, oder alle Dokumente die, basierend auf einer Kategorie oder Feldgruppenwert, als \"geläufig\" innerhalb ihrer Organisation angesehen werden (Abwesenheitsregeln, Rundbriefe, etc.) suchen lassen."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:306
|
|
msgid "Saving metadata"
|
|
msgstr "Metadaten speichern"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:738
|
|
msgid "Scanning file"
|
|
msgstr "Datei wird durchsucht"
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:15
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:36
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:15
|
|
#: plugins/search2/FolderIndexAction.php:30
|
|
msgid "Schedule Indexing"
|
|
msgstr "Indizierung planen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:48
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "Aufgabenplaner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:109
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:136
|
|
msgid "Scheduler object can't be created"
|
|
msgstr "Aufgabenplaner Objekt kann nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:386
|
|
msgid "Schema guide"
|
|
msgstr "Schemadokumentation"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:371
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Schema"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ScriptExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "Script Extractor"
|
|
msgstr "Script Extraktor"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:310
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:154
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:45
|
|
#: plugins/search2/Search2Portlet.php:8
|
|
#: search/booleanSearch.php:238
|
|
#: i18n/templates.c:2699
|
|
#: i18n/templates.c:2744
|
|
#: i18n/templates.c:3641
|
|
#: i18n/templates.c:4145
|
|
#: i18n/templates.c:4454
|
|
#: i18n/templates.c:4499
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
|
msgid "Search Attributes"
|
|
msgstr "Suchattribute"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3890
|
|
#: i18n/templates.c:3893
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Suchkriterien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3896
|
|
#: i18n/templates.c:3941
|
|
#: i18n/templates.c:4031
|
|
#: i18n/templates.c:4115
|
|
#: i18n/templates.c:4208
|
|
#: i18n/templates.c:4397
|
|
msgid "Search Criteria Editor"
|
|
msgstr "Suchkriterien Editor"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:96
|
|
msgid "Search Deleted"
|
|
msgstr "Suche Gelöschte"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6896
|
|
msgid "Search For Users"
|
|
msgstr "Nach Benutzern suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7058
|
|
msgid "Search Name"
|
|
msgstr "Suche Namen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
|
msgid "Search Password"
|
|
msgstr "Suche Passwort"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:122
|
|
#: search2.php:376
|
|
#: search2.php:377
|
|
#: search2.php:456
|
|
#: search2.php:457
|
|
#: search/booleanSearch.php:252
|
|
#: i18n/templates.c:3935
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Suche Ergebnisse"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
|
msgid "Search User"
|
|
msgstr "Suche Benutzer"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:245
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
|
|
msgid "Search and Indexing"
|
|
msgstr "Suche und Indizierung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:364
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:368
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:246
|
|
msgid "Search and Indexing Settings"
|
|
msgstr "Such und Index Einstellungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1763
|
|
msgid "Search engine format"
|
|
msgstr "Suchmaschinen-Format"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2567
|
|
msgid "Search for group"
|
|
msgstr "Nach Gruppe suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6476
|
|
msgid "Search for groups"
|
|
msgstr "Suche nach Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2531
|
|
msgid "Search for user"
|
|
msgstr "Nach Benutzer suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:515
|
|
#: i18n/templates.c:890
|
|
#: i18n/templates.c:6890
|
|
msgid "Search for users"
|
|
msgstr "Nach Benutzern suchen"
|
|
|
|
#: ktwebservice/webservice.php:4268
|
|
msgid "Search has not been implemented for this version of KnowledgeTree"
|
|
msgstr "Die Suche wurde für diese KnowledgeTree Version nicht implementiert"
|
|
|
|
#: plugins/search2/openSearchDescription.php:15
|
|
msgid "Search metadata and content on KnowledgeTree"
|
|
msgstr "Durchsuche Metadaten und Inhalt in KnowledgeTree"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:88
|
|
msgid "Search not deleted"
|
|
msgstr "Suche wurde nicht gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:206
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:255
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:188
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:224
|
|
#: search/booleanSearch.php:167
|
|
msgid "Search not saved"
|
|
msgstr "Suche nicht gespeichert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3947
|
|
msgid "Search results found: #count#"
|
|
msgstr "Suchresultate gefunden: #count#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:190
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:226
|
|
#: search/booleanSearch.php:171
|
|
msgid "Search saved"
|
|
msgstr "Suche gespeichert"
|
|
|
|
#: search2/ajax/ajax.inc.php:168
|
|
msgid "Search with this name already exists"
|
|
msgstr "Eine Suche mit diesem Namen ist bereits vorhanden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1727
|
|
msgid "Searches will now only search metadata"
|
|
msgstr "Suchvorgänge werden jetzt nur Metadaten durchsuchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1724
|
|
msgid "Searches will now search both content and metadata"
|
|
msgstr "Suchvorgänge werden jetzt Inhalt und Metadaten durchsuchen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:76
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1208
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
|
|
#: i18n/templates.c:5981
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:237
|
|
msgid "Security Management"
|
|
msgstr "Sicherheitsverwaltung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5654
|
|
msgid "Security Overview: #name#"
|
|
msgstr "Sicherheitsübersicht: #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:378
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:382
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/PDFExtractor.inc.php:70
|
|
msgid "Security properties on the PDF document prevent text from being extracted."
|
|
msgstr "Sicherheitseinstellungen des PDF Dokuments verhindern die Textextraktion."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3986
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:51
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:220
|
|
#: i18n/templates.c:1304
|
|
#: i18n/templates.c:7340
|
|
msgid "Select Document Version to compare against"
|
|
msgstr "Wählen Sie die zu vergleichende Version aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:50
|
|
msgid "Select External RSS Feed"
|
|
msgstr "Externe RSS Feeds auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3155
|
|
msgid "Select Fieldset"
|
|
msgstr "Wähle Feldgruppe aus"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:298
|
|
msgid "Select Master Field"
|
|
msgstr "Wähle Hauptfeld aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:512
|
|
#: i18n/templates.c:887
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Benutzer auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2645
|
|
msgid "Select View"
|
|
msgstr "Ansicht auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2240
|
|
msgid "Select a Field"
|
|
msgstr "Wähle Feld aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1913
|
|
msgid "Select a Value"
|
|
msgstr "Wert auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3200
|
|
#: i18n/templates.c:3215
|
|
msgid "Select a behaviour"
|
|
msgstr "Wähle Verhalten aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3212
|
|
msgid "Select a behaviour from this list to change the items which are available."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ein Verhalten aus dieser Liste, um alle verfügbaren Elemente zu ändern."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:86
|
|
msgid "Select a column to add to the view. Please note that while you can add multiple copies of a column, they will all behave as a single column"
|
|
msgstr "Spalte auswählen, die der Ansicht hinzugefügt werden soll. Doppelt angegebene Spalten werden nur einmal angezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5276
|
|
msgid "Select a document or folder to make a shortcut to."
|
|
msgstr "Wählen Sie zuerst Dokumente oder Ordner für eine Verknüpfung aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1604
|
|
#: i18n/templates.c:3722
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "Wähle einen Dokumenttyp aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1016
|
|
#: i18n/templates.c:5432
|
|
msgid "Select a document type from the list below to change its details, or use the enable/disable buttons to change its availability state."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie ein Dokumenttyp aus der unteren Liste, um dessen Details zu ändern, oder benutzen Sie aktivieren/deaktivieren um seinen Verfügbarkeitsstatus zu ändern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4442
|
|
msgid "Select a fieldset"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Feldgruppe"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2411
|
|
msgid "Select a link type."
|
|
msgstr "Bitte eine Link-Typ auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2354
|
|
msgid "Select a target document to link to."
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Zieldokument für den Link aus."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:95
|
|
msgid "Select a value"
|
|
msgstr "Einen Wert auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4445
|
|
msgid "Select a workflow"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Workflow"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5912
|
|
#: i18n/templates.c:6338
|
|
msgid "Select a workflow to modify. To enable a disabled workflow, edit it and set a proper starting state."
|
|
msgstr "Wählen Sie einen Workflow zum Ändern aus. Um einen deaktivierten Workflow zu aktivieren, ändern Sie ihn und setzen Sie einen gültigen Start-Zustand."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1571
|
|
msgid "Select additional members to be added to this alert"
|
|
msgstr "Weitere Teilnehmer zu diesem Alarm hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2483
|
|
msgid "Select appropriate workflow"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen passenden Workflow aus."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:78
|
|
msgid "Select different workflow"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen anderen Workflow aus."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1538
|
|
msgid "Select document type for alert"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Dokumententyp für diesen Alarm aus"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:947
|
|
#: i18n/templates.c:5363
|
|
msgid "Select document types allowed in folder"
|
|
msgstr "Wähen sie die Dokumenttypen, die in diesem Ordner erlaubt sind, aus."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:806
|
|
msgid "Select other users or groups to include in this alert"
|
|
msgstr "Andere Benutzer und Gruppen für diese Benachrichtigung selektieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5303
|
|
#: i18n/templates.c:5564
|
|
msgid "Select roles and groups for whom you wish to change permission assignment from the box on the left, and move them over to the box on the right using the button with right-pointing arrows. You can then allocate or remove permissions from these entities and save by pressing the 'Update Permission Assignments' button'."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Rollen und Gruppen bei denen Sie die Berechtigungszuweisungen ändern möchten aus der linken Box aus und bewegen Sie sie mittels der Pfeilschaltflächen in die rechte Box. Danach können Sie Berechtigungen hinzufügen oder entfernen und mit der Schaltfläche 'Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen' speichern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4439
|
|
msgid "Select some criteria"
|
|
msgstr "Wählen Sie einige Kriterien"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6233
|
|
msgid "Select the actions you want this workflow to control from the list below. Actions you do not specify will be available no matter what the state of the document."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die Aktion, aus unteren Liste, die der Workflow kontrollieren soll. Ganz gleich in welchem Zustand sich das Dokument befindet, die Aktionen die Sie <strong>nicht</strong> spezifizieren werden trotzdem zur Verfügung stehen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:249
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:173
|
|
msgid "Select the fieldsets which you wish to associate with this document type"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Feldgruppen aus, die Sie mit dem Dokumententyp verbinden möchten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:411
|
|
msgid "Select the groups from the left-hand list that you would like to add to this group and then click the <b>right pointing arrows</b>. Once you have added all the groups that you require, press <b>save changes</b>. Only groups that are logically capable of being included in this group will be available to be added."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die Gruppen aus der links stehenden Liste, die Sie zu dieser Gruppe hinzufügen möchten und dann anschließend den <strong>nach rechts zeigenden Pfeil</strong>. Sobald alle nötigen Gruppen hinzugefügt wurden, bitte <strong>Änderungen Speichern</strong> wählen. Es werden nur Gruppen, die logisch in Frage kommen in diese Gruppe eingeschlossen zu werden, zur Auswahl stehen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5078
|
|
msgid "Select the groups which should be part of this role."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Gruppen aus welche Teil dieser Rolle sein sollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:382
|
|
msgid "Select the groups which this user should belong to from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the groups that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Gruppen, zu welcher der Benutzer gehören soll aus der Liste auf der linken Seite und betätigen Sie die Schaltfläche mit den nach <strong>rechts zeigenden Pfeilen</strong>. Nachdem Sie alle Gruppen hinzugefügt haben, betätigen Sie bitte die Schaltfläche <strong>Änderungen übernehmen</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5969
|
|
msgid "Select the permissions you want controlled by this state."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Berechtigungen aus die durch diesen Zustand kontrolliert werden sollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
|
msgid "Select the state to move this discussion into"
|
|
msgstr "Wähle den Zustand aus in den die Diskussion versetzt werden soll"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5999
|
|
msgid "Select the target state of the transition, and select the permission, group, and/or role necessary to perform the transition. Selecting more than one of permission, group, or role will require that the user wishing to perform the transition fulfil every requirement."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie den Ziel-Zustand des Überganges aus und wählen Sie die Berechtigungen, Gruppen und/oder Rollen aus, die notwendig sind, um diesen Übergang auszuführen. Die Wahl von mehr als einer Berechtigung, Gruppe oder Rolle soll sicher stellen, daß der Benutzer alle Anforderungen erfüllt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:267
|
|
msgid "Select the users which should be part of this group from the left-hand list and then click the <strong>right pointing arrows</strong>. Once you have added all the users that you require, press <strong>save changes</strong>."
|
|
msgstr "Biite wählen sie die Benutzer, die Teil dieser Gruppe sein sollen aus der links stehenden Liste und wählen Sie anschließend die Schaltfläche mit den <strong>Pfeilen, die nach rechts zeigen</strong>. Sobald Sie alle benötigten Benutzer hinzugefügt habe, wählen sie \"Änderungen Speichern</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:569
|
|
#: i18n/templates.c:668
|
|
#: i18n/templates.c:746
|
|
#: i18n/templates.c:836
|
|
msgid "Select what kind of report you'd like to view."
|
|
msgstr "Welche Art von Bericht wollen Sie sehen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2239
|
|
msgid "Select which users, groups and roles to be notified."
|
|
msgstr "Wähle die Benutzer, Gruppen und Rollen aus die benachrichtigt werden sollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:141
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:233
|
|
msgid "Send password link"
|
|
msgstr "Passwortlink senden"
|
|
|
|
#: view.php:419
|
|
msgid "Send request"
|
|
msgstr "Anfrage senden"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:769
|
|
msgid "Sending subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements senden"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
|
msgid "Server Port"
|
|
msgstr "Server Port"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
|
msgid "Server name"
|
|
msgstr "Server-Name"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3683
|
|
#: i18n/templates.c:3746
|
|
msgid "Server selection"
|
|
msgstr "Serverauswahl"
|
|
|
|
# NON OS
|
|
#: search2/ajax/ajax.inc.php:83
|
|
msgid "Session has expired."
|
|
msgstr "Sitzung ist abgelaufen."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:276
|
|
#: lib/session/Session.inc:302
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:880
|
|
msgid "Session timed out"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung der Session"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:302
|
|
msgid "Set Master Field"
|
|
msgstr "Master-Feld festlegen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6197
|
|
msgid "Set allowed actions"
|
|
msgstr "Lege erlaubte Aktionen fest"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6236
|
|
msgid "Set controlled actions"
|
|
msgstr "Überwachte Aktionen festlegen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1267
|
|
#: i18n/templates.c:6206
|
|
msgid "Set controlled permissions"
|
|
msgstr "Überwachte Berechtigungen festlegen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3353
|
|
msgid "Set master field"
|
|
msgstr "Master-Feld festlegen"
|
|
|
|
#: preferences.php:124
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Passwort festlegen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:766
|
|
msgid "Set role groups"
|
|
msgstr "Rollengruppen festlegen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:711
|
|
msgid "Set role users"
|
|
msgstr "Rollenbenutzer festlegen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:453
|
|
msgid "Set to complete"
|
|
msgstr "Als fertiggestellt markieren."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:301
|
|
msgid "Setting a non-existent field: "
|
|
msgstr "Ein nicht existierendes Feld setzen:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3752
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4244
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Freigeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4229
|
|
msgid "Share With All"
|
|
msgstr "An Alle Freigeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4253
|
|
#: i18n/templates.c:4259
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Freigegeben"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:158
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:354
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:377
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Verknüpfung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:193
|
|
msgid "Shortcut added"
|
|
msgstr "Verknüpfung hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/ShortcutsPlugin.php:41
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Verknüpfungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:561
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
|
msgid "Should all the members of this group be given <strong>system</strong> administration privileges?"
|
|
msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur <strong>System</strong>-Administration erhalten?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:593
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
|
msgid "Should all the members of this group be given <strong>unit</strong> administration privileges?"
|
|
msgstr "Sollen alle Mitglieder dieser Gruppe Rechte zur Administration des <strong>Bereichs</strong> erhalten?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1184
|
|
#: i18n/templates.c:1220
|
|
#: i18n/templates.c:1283
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:596
|
|
#: i18n/templates.c:695
|
|
#: i18n/templates.c:773
|
|
#: i18n/templates.c:863
|
|
msgid "Show #max# of #total# transactions."
|
|
msgstr "Maximal #max# von #total# Transaktionen anzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1583
|
|
#: i18n/templates.c:1586
|
|
#: i18n/templates.c:1886
|
|
#: i18n/templates.c:3791
|
|
#: i18n/templates.c:3989
|
|
#: i18n/templates.c:3992
|
|
#: i18n/templates.c:5315
|
|
#: i18n/templates.c:5576
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:584
|
|
#: i18n/templates.c:683
|
|
#: i18n/templates.c:761
|
|
#: i18n/templates.c:851
|
|
msgid "Show Items"
|
|
msgstr "Elemente anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1157
|
|
#: i18n/templates.c:1256
|
|
msgid "Show all users"
|
|
msgstr "Alle Benutzer anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7838
|
|
msgid "Show deleted versions"
|
|
msgstr "Gelöschte Versionen anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1208
|
|
msgid "Show login activity between"
|
|
msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen zwischen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1193
|
|
msgid "Show login activity for the last"
|
|
msgstr "Anmeldeaktivität anzeigen für die letzten "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1160
|
|
#: i18n/templates.c:1259
|
|
msgid "Show users that"
|
|
msgstr "Benutzer anzeigen, die"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTMiscPages.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Showing Notifications %d - %d of %d"
|
|
msgstr "Angezeigte Benachrichtigungen %d - %d von %d"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3569
|
|
msgid "Showing first #visible# of #count# notifications."
|
|
msgstr "Zeige die ersten #visible# von #count# Benachrichtigungen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:51
|
|
msgid "Shutdown the Document Indexer"
|
|
msgstr "Dokument Indexer herunterfahren"
|
|
|
|
#: search/simpleSearch.php:142
|
|
msgid "Simple Search"
|
|
msgstr "Einfache Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2564
|
|
msgid "Since there may be many groups in the system, please provide a few letters from the groups's name to begin."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6479
|
|
msgid "Since there may be many groups in the system, please type a few letters from the group's name to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all groups</a> (note that this action may take some time if you have many groups)."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Gruppennamens an, da in diesem System viele Gruppen enthalten sein können. Alternativ zeige <a href=\"#link#\">alle Gruppen</a> an (Beachten Sie, daß dieses bei vielen Gruppen lange dauern kann)."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2528
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please provide a few letters from the person's user name to begin."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:518
|
|
#: i18n/templates.c:893
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie Teile des Benutzernamens dieser Person an, da in diesem System viele Benutzer enthalten sein können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6893
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a group from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
|
msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte eine Gruppe aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch <a href=\"#link#\">alle Benutzer</a> anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1226
|
|
msgid "Since there may be many users in the system, please select a user from the list below, or type a few letters from the person's username to begin. Alternatively, <a href=\"#link#\">view all users</a> (note that this may be very slow if you have many users)."
|
|
msgstr "Da viele Benutzer im System registriert sein können wählen Sie bitte einen Benutzer aus der Liste unten aus oder geben sie eine paar Buchstaben vom Benutzernamen ein. Alternativ können Sie sich auch <a href=\"#link#\">alle Benutzer</a> anzeigen lassen. Dies kann bei einer großen Anzahl von Benutzern sehr lange dauern."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:90
|
|
msgid "Since you are a system administrator, you can see this message. Please click \"edit\" below here to create some welcome content, since there is no welcome content available in your language."
|
|
msgstr "Da Sie Systemadministrator sind ist diese Nachricht sichtbar. Bitte \"Bearbeiten\" unten auswählen um eine Begrüßungsnachricht zu erstellen, da bislang keine Willkommensnachricht in Ihrer Sprache existiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:443
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:142
|
|
msgid "Single Selection"
|
|
msgstr "Einfache Auswahl"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:284
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:191
|
|
msgid "Smarty Cache"
|
|
msgstr "Smarty Cache"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some states cannot be reached from the initial state (<strong>%s</strong>): %s"
|
|
msgstr "Manche Zustände können vom Startzustand nicht erreicht werden (<strong>%s</strong>): %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2557
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some transitions have no source states: %s"
|
|
msgstr "Manche Übergange haben keinen Quellzustand: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:79
|
|
msgid "Something very unexpected happened."
|
|
msgstr "Etwas sehr unerwartetes ist passiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6374
|
|
msgid "Source States"
|
|
msgstr "Quellstatus"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:215
|
|
msgid "Source created"
|
|
msgstr "Quelle erstellt"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:336
|
|
msgid "Source document not specified"
|
|
msgstr "Quelldokument nicht angegeben"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:662
|
|
msgid "Source folder not specified"
|
|
msgstr "Quellordner nicht angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:308
|
|
msgid "Space Used"
|
|
msgstr "Benutzter Speicherplatz"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:289
|
|
msgid "Specified output encoding for the zip files compression does not exists !"
|
|
msgstr "Die spezifizierte Ausgabecodierung für die zip Datei existiert nicht!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6230
|
|
msgid "Specify Controlled Actions"
|
|
msgstr "Geben Sie zu überwachende Aktionen an."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:242
|
|
msgid "Specify Metadata"
|
|
msgstr "Metadaten eingeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5183
|
|
msgid "Specify Reason for Delete"
|
|
msgstr "Geben Sie einen Grund für die Löschung an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:545
|
|
#: i18n/templates.c:644
|
|
#: i18n/templates.c:722
|
|
#: i18n/templates.c:812
|
|
msgid "Specify Search Details"
|
|
msgstr "Suchdetails angeben"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:81
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:160
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:269
|
|
msgid "Specify an initial password for the user."
|
|
msgstr "Geben Sie ein Anfangspasswort für den Benutzer an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6836
|
|
msgid "Specify group details"
|
|
msgstr "Geben Sie die Gruppeneigenschaften an"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5966
|
|
msgid "Specify permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen festlegen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7391
|
|
msgid "Specify the details for a new link type below."
|
|
msgstr "Geben Sie Details für den neuen Link-Typ unten an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7400
|
|
msgid "Specify the details for the link type below."
|
|
msgstr "Geben Sie die Details für den Link-Typ unten an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4571
|
|
msgid "Specify the folder to which the document must be moved."
|
|
msgstr "Geben Sie den Ordner an in den das Dokument verschoben werden muß."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:587
|
|
#: i18n/templates.c:686
|
|
#: i18n/templates.c:764
|
|
#: i18n/templates.c:854
|
|
msgid "Specify the maximum items to show, or leave it at zero or blank to show all transactions matching your report"
|
|
msgstr "Spezifizieren Sie die maximale Anzahl von Elementen, die angezeigt werden sollen oder belassen Sie es bei Null um alle anzuzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6770
|
|
msgid "Specify unit details"
|
|
msgstr "Geben Sie die Bereichseigenschaften an"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4595
|
|
msgid "Specify which condition the document must fulfill before this transition becomes available."
|
|
msgstr "Geben Sie die Bedingung an, die das Dokument erfüllen muß bevor der Übergang verfügbar wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4583
|
|
msgid "Specify which group the user will require in order to perform this transition."
|
|
msgstr "Geben Sie die Gruppe an, die der Benutzer angehöhren muß, um den Übergang durchführen zu können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:260
|
|
msgid "Specify which organisational units are available within the repository."
|
|
msgstr "Die im DMS zur Verfügung stehenden Organisationsbereiche bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4607
|
|
msgid "Specify which permissions the user will require in order to perform this transition. Note that the user will be required to have <strong>all</strong> these permissions."
|
|
msgstr "Die Berechtigungen auswählen, die der Benutzer benötigt, um den Übergang durchführen zu können. Beachte, daß der Benutzer <strong>sämtliche</strong> angegeben Berechtigungen haben muß."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4559
|
|
msgid "Specify which role the user will require in order to perform this transition."
|
|
msgstr "Geben Sie die Rolle an, die der Benutzer besitzen muß, um den Übergang durchführen zu können."
|
|
|
|
#: preferences.php:132
|
|
msgid "Specify your new password."
|
|
msgstr "Bitte neues Passwort eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1920
|
|
msgid "Specify your reason for performing this action."
|
|
msgstr "Geben Sie den Grund für das Ausführen dieser Aktion an."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7151
|
|
msgid "Standard configuration"
|
|
msgstr "Standard Konfiguration"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/StarOfficeExtractor.inc.php:69
|
|
msgid "StarOffice Text Extractor"
|
|
msgstr "StarOffice Text Extraktor"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5549
|
|
msgid "Start Workflow"
|
|
msgstr "Workflow starten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5540
|
|
msgid "Start workflow on document"
|
|
msgstr "Starte Workflow des Dokuments"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:443
|
|
msgid "Starting State"
|
|
msgstr "Start-Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:271
|
|
#: i18n/templates.c:2384
|
|
#: i18n/templates.c:5528
|
|
#: i18n/templates.c:5618
|
|
#: i18n/templates.c:5759
|
|
#: i18n/templates.c:5792
|
|
#: i18n/templates.c:6083
|
|
#: i18n/templates.c:6137
|
|
#: i18n/templates.c:6302
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Zustand"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5975
|
|
msgid "State Effects"
|
|
msgstr "Zustandseffekte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:934
|
|
#: i18n/templates.c:5840
|
|
msgid "State Name"
|
|
msgstr "Zustandsname"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1202
|
|
msgid "State deleted."
|
|
msgstr "Zustand gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1007
|
|
msgid "State updated."
|
|
msgstr "Zustand aktualisiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:84
|
|
#: i18n/templates.c:5780
|
|
#: i18n/templates.c:5831
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:75
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:519
|
|
msgid "States and Transitions"
|
|
msgstr "Zustände und Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5624
|
|
#: i18n/templates.c:5816
|
|
msgid "States and Transitions: #name#"
|
|
msgstr "Zustände und Übergänge: #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5777
|
|
msgid "States which control permissions have a tick in the \"Control\" column. Permissions which are not controlled by a state (e.g. which are controlled by the folder a document is in) are marked with a dash (—). Controlled permissions are marked with a tick. <strong>Click on the state name to specify how it controls permissions.</strong>"
|
|
msgstr "Zustände, welche Berechtigungen kontrollieren, sind in der \"Kontrollieren\" Spalte markiert. Berechtigungen, die nicht durch einen Zustand kontrolliert werden (z.B. die durch den Ordner bestimmt werden) sind mit einen Strich (—), kontrollierte Berechtigungen sind mit einen Haken markiert. <strong>Klicken Sie auf einen Zustandsnamen um zu bestimmen, wie die Berechtigungen kontrolliert werden.</strong>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4193
|
|
#: i18n/templates.c:5918
|
|
#: i18n/templates.c:6344
|
|
#: i18n/templates.c:7271
|
|
#: i18n/templates.c:7280
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:570
|
|
msgid "Status Toggled"
|
|
msgstr "Zustand gewechselt"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:347
|
|
msgid "Status: Available"
|
|
msgstr "Status: Verfügbar"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:343
|
|
msgid "Status: Checked out by"
|
|
msgstr "Status: Ausgecheckt von"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:339
|
|
msgid "Status: Immutable"
|
|
msgstr "Status: unveränderlich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5768
|
|
msgid "Step 1: Basic Workflow Details"
|
|
msgstr "Schritt 1: Grundsätzliche Workfloweigenschaften"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5588
|
|
msgid "Step 2: Connect transitions to states"
|
|
msgstr "Schritt 2: Verbindung zwischen Übergängen und Zuständen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2825
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Haftend"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/DiskUsageDashlet.inc.php:45
|
|
msgid "Storage Utilization"
|
|
msgstr "Speichernutzung"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:290
|
|
msgid "Storing contents"
|
|
msgstr "Speicherung von Inhalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6503
|
|
msgid "Subgroups"
|
|
msgstr "Untergruppen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
|
#: i18n/templates.c:2369
|
|
#: i18n/templates.c:4799
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Betreff"
|
|
|
|
#: lib/widgets/forms.inc.php:112
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Abschicken"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:211
|
|
msgid "Subscribe to document"
|
|
msgstr "Dokument abonnieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:441
|
|
msgid "Subscribe to folder"
|
|
msgstr "Ordner abonnieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:451
|
|
msgid "Subscribe to folder and <br>subfolders"
|
|
msgstr "Ordner und Unterordner abonieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:563
|
|
msgid "Subscription Management"
|
|
msgstr "Verwaltung der Abonnements"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:57
|
|
msgid "Subscription Plugin"
|
|
msgstr "Abonnementen Plugin"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:590
|
|
msgid "Subscription notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:664
|
|
msgid "Subscription notification for"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen für"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:110
|
|
#: i18n/templates.c:2468
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:614
|
|
msgid "Subscriptions removed"
|
|
msgstr "Abonnements entfernt"
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:360
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:383
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolg"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:130
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Successfully forced \"%s\" to be checked in."
|
|
msgstr "Das Einchecken von \"%s\" wurde erfolgreich erzwungen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6383
|
|
msgid "Support and System Information"
|
|
msgstr "Support und Systeminformationen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/techsupport.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:370
|
|
msgid "Support and System information"
|
|
msgstr "Support und Systeminformationen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6677
|
|
msgid "Synchronise Users in #name#"
|
|
msgstr "Synchronisiere die Benutzer in #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2762
|
|
#: i18n/templates.c:3011
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:129
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:560
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:551
|
|
msgid "System Administrators"
|
|
msgstr "System Administratoren"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:197
|
|
msgid "System Cache"
|
|
msgstr "Systemzwischenspeicher"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:247
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
msgstr "Systemkonfiguration"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:248
|
|
msgid "System Configuration Settings"
|
|
msgstr "Systemkonfigurationseinstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/FolderUsageDashlet.inc.php:45
|
|
msgid "System Folder Utilization"
|
|
msgstr "System-Ordner Auslastung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6416
|
|
msgid "System Information (Disk Usage, Process List, if easily detectable)"
|
|
msgstr "System-Information (Festplattennutzung, Prozessliste, wenn leicht auffindbar)"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:203
|
|
msgid "System Logs"
|
|
msgstr "System Logs"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
|
msgid "System Name"
|
|
msgstr "Systemname"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:219
|
|
msgid "System Temporary Folder"
|
|
msgstr "System temporärer Ordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1427
|
|
msgid "System alert"
|
|
msgstr "Systemalarm"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/electronic-signatures/Esignature.inc.php:109
|
|
msgid "System locked. You have exceeded the number of allowed authentication attempts and will not be allowed to perform any write actions during this session."
|
|
msgstr "System gesperrt. Sie haben die erlaubten Authentifizierungsversuche überschritten und sind nicht berechtigt Schreibaktionen durchzufuehren."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:264
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr "TB"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPortlets.php:105
|
|
#: search2/search/fields/TagField.inc.php:44
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Schlagwort"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:894
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudDashlet.php:55
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:110
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPortlet.php:55
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
msgstr "Schlagwortwolke"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:62
|
|
msgid "Tag Cloud Plugin"
|
|
msgstr "Schlagwortwolken Plugin"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudRedirectPage.php:101
|
|
msgid "Tag Cloud Search"
|
|
msgstr "Schlagwortwolken Suche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3542
|
|
msgid "Take the crash course."
|
|
msgstr "Machen Sie eine Kurzeinführung."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:488
|
|
#: i18n/templates.c:2300
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:253
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:409
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1180
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1415
|
|
msgid "Target Folder"
|
|
msgstr "Zielordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2198
|
|
msgid "Target document archived by:"
|
|
msgstr "Zieldokument archiviert von:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2135
|
|
msgid "Target document deleted by:"
|
|
msgstr "Zieldokument gelöscht von:"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:344
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:670
|
|
msgid "Target folder not specified"
|
|
msgstr "Zielordner nicht angegeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Aufgabe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:50
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:51
|
|
#: i18n/templates.c:7883
|
|
msgid "Task Scheduler Management"
|
|
msgstr "Aufgabenplaner Verwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:278
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerUtil.php:289
|
|
msgid "Tasks can't be retrieved"
|
|
msgstr "Aufgabe kann nicht erneuert werden"
|
|
|
|
#: plugins/housekeeper/HouseKeeper.inc.php:211
|
|
msgid "Temporary Folder"
|
|
msgstr "Temporärer Ordner"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:255
|
|
msgid "Test Condition"
|
|
msgstr "Testbedingungen"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Test Condition: %s"
|
|
msgstr "Testbedingung: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3242
|
|
msgid "Test Instance"
|
|
msgstr "Testinstanz"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4544
|
|
#: i18n/templates.c:7211
|
|
msgid "Test conditions"
|
|
msgstr "Testbedingungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:114
|
|
msgid "That column is not for the specified view"
|
|
msgstr "Die Spalte ist nicht für die angegebene Sicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:110
|
|
msgid "That column is required"
|
|
msgstr "Die Spalte ist notwendig"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:292
|
|
msgid "That name is already in use in this fieldset. Please specify a unique name."
|
|
msgstr "Der Name ist in dieser Feldgruppe bereits in Verwendung. Bitte einen eindeutigen Namen angeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4400
|
|
msgid "The #options# may also be used to create more complex search criteria expressions."
|
|
msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um komplexere Suchkriterien zu erstellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4124
|
|
msgid "The #options# may also be used to perform searches."
|
|
msgstr "Die #options# kann auch verwendet werden um Suchen durchzufüren."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/PHPLuceneIndexer.inc.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The %s has not been initialised correctly. Please review the documentation on how to setup the indexing."
|
|
msgstr "Die %s wurde nicht korrekt initialiasiert. Bitte konsultieren Sie die Dokumentation über das Einrichten der Indizierung."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:800
|
|
msgid "The DMS tracks a large amount of activity by users. Use these reports to get better information on who's doing what on the system. Note that transactions are only shown for documents you are allowed to view."
|
|
msgstr "Das DMS speichert eine grosse Anzahl von Benutzeraktivität. Verwenden Sie diese Berichte um bessere Information zu erhalten wer auf Ihrem System was macht. Beachten Sie, dass nur Transaktionen für Dokumente angezeigt werden, für die Sie Berechtigungen besitzen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexers/JavaXMLRPCLuceneIndexer.inc.php:211
|
|
msgid "The Document Indexer did not respond correctly. Your search results will not include content results. Please notify the system administrator to investigate why the Document Indexer is not running."
|
|
msgstr "Der Dokumenten Indexer reagierte nicht richtig. Ihre Suchresultate werden keine Inhalt Resultate enthalten. Bitten Sie den Systemadministrator nachzuforschen warum der Dokumenten-Indexer nicht läuft."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/ExifExtractor.inc.php:86
|
|
msgid "The Exif extractor requires the module exif php extension. Please include this in the php.ini."
|
|
msgstr "Der Exif Extraktor benötigt das modul exif php extension. Bitte inkludiesen Sie dies in der php.ini Datei."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:170
|
|
msgid "The LDAP attributes to use to search for users when given their name (one per line, examples: <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
|
|
msgstr "Die LDAP Attribute die bei der Suche nach Benutzern verwendet werden sollen, wenn der Name angegeben wurde (eines pro Zeile, z.B. : <strong>cn</strong>, <strong>mail</strong>)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:171
|
|
msgid "The LDAP object classes to search for users (one per line, example: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
|
|
msgstr "Die LDAP Objektklassen, die für eine Suche nach Benutzern verwendet werden sollen (eine pro Zeile, z.B.: <strong>user</strong>, <strong>inetOrgPerson</strong>, <strong>posixAccount</strong>)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:54
|
|
msgid "The LDAP server port"
|
|
msgstr "Der LDAP-Server-Port"
|
|
|
|
#: view.php:469
|
|
msgid "The System Administrators have been notified of your request."
|
|
msgstr "Die Systemadministratoren wurden über Ihre Wünsche informiert."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/compressionArchiveUtil.inc.php:265
|
|
msgid "The ZIP file can only be downloaded once - if you cancel the download, you will need to reload the page."
|
|
msgstr "Die ZIP-Datei kann nur einmal heruntergeladen werden - wenn Sie den Download abbrechen, müssen Sie die Seite neu laden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7247
|
|
msgid "The action can be performed on the entire selection."
|
|
msgstr "Die Aktion kann auf die gesamte Auswahl angewendet werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7250
|
|
msgid "The action cannot be performed on any of the selected entities."
|
|
msgstr "Die Aktion kann auf keine der ausgewählten Instanzen angewendet werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7238
|
|
msgid "The action will be performed on the following documents and folders"
|
|
msgstr "Die Aktion wird auf folgende Ordner und Dokumente angewendet"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:188
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:201
|
|
msgid "The alert could not be added: "
|
|
msgstr "Der Alarm konnte nicht hinzugefügt werden:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:626
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:641
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:290
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:305
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:317
|
|
msgid "The alert could not be deleted: "
|
|
msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:689
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:702
|
|
msgid "The alert could not be saved: "
|
|
msgstr "Die Benachrichtigung konnte nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:248
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:261
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:345
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:373
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:401
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:429
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:457
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:485
|
|
msgid "The alert could not be updated: "
|
|
msgstr "Der Alarm konnte nicht erneuert werden:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:191
|
|
msgid "The alert has been added"
|
|
msgstr "Der Alarm wurde hinzugefügt"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:629
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:293
|
|
msgid "The alert has been deleted"
|
|
msgstr "Die Benachrichtigung wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:720
|
|
msgid "The alert has been saved for the date: "
|
|
msgstr "Die Benachrichtigung wurde gespeichert für das Datum:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:251
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:348
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:376
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:404
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:432
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:460
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:488
|
|
msgid "The alert has been udated"
|
|
msgstr "Der Alarm wurde erneuert"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:498
|
|
msgid "The anonymous user could not be found."
|
|
msgstr "Der Anonymous Benutzer könnte nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:80
|
|
msgid "The archive file containing the documents you wish to add to the document management system."
|
|
msgstr "Die Archivdatei (zip), die die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen."
|
|
|
|
#: view.php:293
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The base document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Das Basisdokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5057
|
|
msgid "The bulk import facility allows for a number of documents to be added to the document management system easily. Provide a path on the <strong>server</strong>, and all documents and folders within that path will be added to the document management system."
|
|
msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Geben Sie einen Pfad auf dem <strong>Server</strong> an und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5222
|
|
msgid "The bulk upload facility allows for a number of documents to be added to the document management system. Provide an archive (ZIP) file from your local computer, and all documents and folders within that archive will be added to the document management system."
|
|
msgstr "Der Mehrfach-Import erlaubt es eine Vielzahl von Dokumenten auf einmal dem System hinzuzufügen. Laden Sie hierfür eine Archivdatei (ZIP) von Ihrem Rechner in das System hoch und alle Dokumente und Ordner werden in das Dokumenten-Management-System geladen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2615
|
|
msgid "The columns included in this view are displayed below. To add additional columns into the view, use the form below the list. To remove items, click on the \"delete\" icon next to the column name. Note that some columns may be required in a given view. Also, while you can have multiple copies of a given column in a specific view this is not recommended."
|
|
msgstr "Die Spalten die in dieser Ansicht verwendet werden sind unten angezeigt. Weitere Spalten können durch die Liste unten hinzugefügt werden. Ebenso ist es möglich vorhandene Spalten aus der Ansicht zu entfernen, in dem man das Icon in der folgenden Tabelle auswählt. Manche Spalten sind möglicherweise für eine Ansicht vorgegeben und können nicht entfernt werden. Auch wenn es möglich ist, die gleiche Information mehrfach hinzuzufügen ist dies nicht empfehlenswert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:430
|
|
msgid "The condition required for this trigger has been deleted, so it is always available."
|
|
msgstr "Die Bedingung die für diesen Trigger notwendig ist wurde gelöscht. Daher ist sie immer verfügbar."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:233
|
|
msgid "The configuration settings have been updated."
|
|
msgstr "Die Konfigurationseinstellungen wurden aktualisiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:127
|
|
msgid "The contents of the document to be added to the document management system."
|
|
msgstr "Die Datei, die ins Dokumenten-Management-System übernommen werden soll."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5819
|
|
msgid "The core of a workflow is the <strong>process</strong> that documents in that workflow follow. These processes are made up of <strong>states</strong> (which documents are in, e.g. \"reviewed\" or \"published\") and <strong>transitions</strong> which documents follow (e.g. \"submit for review\" or \"publish\")."
|
|
msgstr "Der Kern eines Workflows ist der <strong>Prozess</strong>, dem Dokumente in dem Workflow folgen. Diese Prozesse sind aus <strong>Zuständen</strong> (z.B. \"überprüft\" oder \"veröffentlicht\") und aus <strong>Übergängen</strong> welche die Dokumente folgen (z.B. \"zur Überprüfung einreichen\" oder \"veröffentlichen\") aufgebaut."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:86
|
|
msgid "The current file name is shown below:"
|
|
msgstr "Der aktuelle Dateiname wird unten angezeigt:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2297
|
|
msgid "The current links to and from this document are displayed below."
|
|
msgstr "Die aktuellen Links zu und vom Dokument sind unten aufgeführt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1610
|
|
msgid "The data for this conditional metadata fieldset was not completely provided. Provide the extra information, and save your changes afterwards."
|
|
msgstr "Die Daten für diese bedingte Metadaten Feldgruppe wurden nicht vollständig angegeben. Bitte geben Sie die fehlenden Informationen ein und speichern Sie danach die Änderungen."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:452
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:453
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:454
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:455
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:456
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:457
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:458
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:459
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:460
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:461
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:462
|
|
msgid "The document \""
|
|
msgstr "Das Dokument \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2066
|
|
#: i18n/templates.c:2180
|
|
msgid "The document \"#object_name#\""
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2162
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been changed"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde erstellt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2012
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked in"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde eingecheckt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2045
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been checked out"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde ausgecheckt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2201
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been moved"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde verschoben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2138
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been removed"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1967
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" has been restored by an administrator."
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde von einem Administrator wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2033
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren wurde entfernt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1976
|
|
msgid "The document \"#object_name#\" was added"
|
|
msgstr "Das Dokument \"#object_name#\" wurde hinzugefügt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6050
|
|
msgid "The document <strong>#name#</strong> has changed to state <strong>#state#</strong>, and you are specified as one of the users to inform about documents in this state."
|
|
msgstr "Das Dokument <strong>#name#</strong> hat seinen Zustand in <string>#state#</strong> geändert und Sie sind ein Benutzer, der bei dieser Art von Dokumenten von diesem Zustand benachrichtigt wird."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:411
|
|
msgid "The document backup could not be restored. Check that the backup exists and that the document can be overwritten."
|
|
msgstr "Die Dokumentensicherungskopie konnte nicht wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie die Sicherungskopie und ob das Dokument überschrieben werden kann."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/guidInserter/GuidInserter.php:409
|
|
msgid "The document has been restored."
|
|
msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:263
|
|
msgid "The document has been successfully restored."
|
|
msgstr "Das Dokument wurde wiederhergestellt"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:949
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document is checked out and cannot be deleted: %s"
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist ausgecheckt und kann nicht gelöscht werden: %s !"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7856
|
|
msgid "The document is currently in state \"#name#\""
|
|
msgstr "Das Dokument ist momentan im Zustand \"#name#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:312
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document is currently of type \"%s\"."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist momentan vom Typ \"%s\"."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document must match condition \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
msgstr "Das Dokument muß die Bedingung \"<strong>%s</strong>\" erfüllen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:398
|
|
msgid "The document processing engine inserts a GUID, Global Unique Identifier, into the metadata of the document. In certain cases this may cause the document to become corrupt. A backup of the current version of the document is created and can be restored here."
|
|
msgstr "Die Dokumentenprocessingengine fügt eine GUID (Global Unique Identifier) in die Metadaten des Dokuments ein. In einigen Fällen kann dies zu fehlerhaften Dokumenten führen. Eine Sicherheitskopie des Dokuments wird erstellt und kann hier wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:359
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:104
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document title is used as the main name of a document throughout %s."
|
|
msgstr "Der Dokumententitel wird als Haupt-Name eines Dokuments verwendet. %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:601
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document will be copied to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"<a href=\"%s\">%s</a>\" kopiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:603
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document will be moved to folder \"<a href=\"%s\">%s</a>\"."
|
|
msgstr "Das Dokument wir in den Ordner \"<a href=\"%s\">%s</a>\" verschoben."
|
|
|
|
#: view.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The document you attempted to retrieve is invalid. Please <a href=\"%s\">browse</a> for one."
|
|
msgstr "Das Dokument, das Sie versuchten aufzufinden, ist unzulässig. Bitte <a href=\"%s\">suchen</a> Sie nach einem."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:105
|
|
msgid "The document you requested does not exist."
|
|
msgstr "Das ausgewählte Dokument existiert nicht"
|
|
|
|
#: view.php:177
|
|
#: view.php:337
|
|
msgid "The document you requested has an invalid <strong>document type</strong>. Unfortunately, this means that we cannot effectively display it."
|
|
msgstr "Das Dokument, das Sie verlangten, hat eine unzulässige <strong>Dokumententyp</strong>. Leider bedeutet dieses, daß wir es nicht effektiv anzeigen können."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:43
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:212
|
|
msgid "The document you selected was invalid"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Dokument ist ungültig"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:79
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:110
|
|
msgid "The document you specified appears to be invalid."
|
|
msgstr "Das angegebene Dokument scheint ungültig zu sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4616
|
|
msgid "The document you wish to check out will begin to download soon. If it does not automatically start to download, you can use <a href=\"#link#\">this link</a> to start it yourself."
|
|
msgstr "Das Dokument das Sie auschecken wollen wird automatisch heruntergeladen, oder sie können <a href=\"#link#\">diesen Link</a> benutzen um das Herunterladen selber zu starten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:158
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:223
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:298
|
|
msgid "The email address of the user. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
|
msgstr "Die eMail Adresse des Benutzers. Benachrichtigungen und Alarme werden zu dieser Adresse geschickt wenn <strong>Email Notifikationen</strong> unten festgelegt wurde."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4127
|
|
msgid "The expression parsed successfully."
|
|
msgstr "Der Ausdruck wurde erfolgreich analysiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:354
|
|
msgid "The file you requested is not available - please contact the system administrator if this is incorrect."
|
|
msgstr "Die angeforderte Datei ist nicht verfügbar - bitte benachrichtigen Sie den System Administrator falls dies inkorrekt ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:758
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". If you wish to change the filename, please set \"Force Original Filename\" below to false. "
|
|
msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Wenn Sie den Dateinamen ändern wollen deaktivieren Sie bitte die Option \"Original Dateinamen erzwingen\" unten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:756
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The file you uploaded was not called \"%s\". The file must have the same name as the original file."
|
|
msgstr "Die Datei, die Sie hochgeladen haben, heißt nicht \"%s\". Die Datei muss den gleichen Namen haben wie die Originaldatei."
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:449
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:450
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:451
|
|
msgid "The folder \""
|
|
msgstr "Der Ordner \""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2087
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" has been removed"
|
|
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde entfernt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1955
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" to which you were subscribed, has been removed"
|
|
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" an dem Sie eingetragen waren, wurde entfernt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2114
|
|
msgid "The folder \"#object_name#\" was added"
|
|
msgstr "Der Ordner \"#object_name#\" wurde hinzugefügt"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder %s already exists."
|
|
msgstr "Ein Ordner %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The folder %s is already present in %s. Adding files into pre-existing folder."
|
|
msgstr "Der Ordner %s ist bereits in %s vorhanden. Die Dateien werden in den existierenden Ordner eingefügt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:696
|
|
msgid "The folder contains no documents to archive."
|
|
msgstr "Dieser Ordner enthält keine Dokument zum archivieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:464
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:478
|
|
msgid "The folder to which this document should be copied does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
|
msgstr "Der Ordner, in den dieses Dokument kopiert werden soll existiert nicht. Übergang wird abgebrochen - wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:466
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:480
|
|
msgid "The folder to which this document should be moved does not exist. Cancelling the transition - please contact a system administrator."
|
|
msgstr "Der Ordner, in den das Dokument verschoben werden soll, existiert nicht. Die Transaktion wird abgebrochen - bitte benachrichtigen Sie den Systemadministrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:101
|
|
msgid "The following are the types of conversions you can perform on this document."
|
|
msgstr "Das Folgende sind die Arten von Umwandlungen, die Sie mit diesem Dokument durchführen können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2228
|
|
#: i18n/templates.c:7694
|
|
msgid "The following document metadata is available for editing."
|
|
msgstr "Die folgende Metadaten für das Dokument sind zum Bearbeiten verfügbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7631
|
|
msgid "The following document version has been selected for deletion:"
|
|
msgstr "Die folgenden Dokumentenversion wurde zum Löschen ausgewählt:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6392
|
|
msgid "The following download action allows you to download a zip archive of information that may assist the #appname# team to diagnose problems on your system. This archive contains:"
|
|
msgstr "Die folgende Downloadaktion erlaubt Ihnen, eine zip Datei mit Information herunterzuladen, die das #appname# Team unterstützen kann, um Probleme auf Ihrem System zu bestimmen. Dieses Archiv enthält:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4061
|
|
msgid "The following extractors are not available and may affect indexing of certain document types"
|
|
msgstr "Die folgenden Extraktoren sind nicht verfügbar und können die Indizierung mancher Dokumente beeinflussen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4181
|
|
msgid "The following fields may be used in search criteria:"
|
|
msgstr "Die folgenden Felder können in Suchkriterien verwendet werden:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7619
|
|
#: i18n/templates.c:7850
|
|
msgid "The following files are present in the repository, but do not exist in the database."
|
|
msgstr "Die folgenden Dateien sind im Dokumentenspeicher vorhanden, aber nicht in der Datenbank."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7217
|
|
msgid "The following list shows documents and folders in your list which cannot be acted on by this bulk action"
|
|
msgstr "Die folgende Liste zeigt Dokumente und Ordner, auf die Massenaktion nicht angewendet werden kann."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:391
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The following lookups you specified already exist, or are specified twice: %s"
|
|
msgstr "Folgende angegebenen Nachschlagewerte existieren bereits oder wurden doppelt angegeben: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The following permissions are required: %s"
|
|
msgstr "Die Folgenden Berechtigungen sind notwendig: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4187
|
|
msgid "The following resources are used by KnowledgeTree and are impacting on the normal operations of the system:"
|
|
msgstr "Die folgenden Ressourcen werden von KnowledgeTree benutzt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4046
|
|
msgid "The following service(s) are not functioning correctly and are impacting on the normal operations of the system"
|
|
msgstr "Die folgenden Services funktionieren nicht korrekt und können sich auf den Normalbetrieb des Systems auswirken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2195
|
|
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been archived. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
|
msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument archiviert wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2132
|
|
msgid "The following shortcut is no longer valid as the target document has been deleted. Please note that it has been automatically removed from the repository:"
|
|
msgstr "Die folgende Verknüpfung ist nicht mehr länger gültig, weil das Dokument gelöscht wurde. Bitte beachten Sie, dass es automatisch von ihrer Datenbank entfernt wurde:"
|
|
|
|
#: plugins/tagcloud/TagCloudPlugin.php:111
|
|
msgid "The following tags are associated with your document"
|
|
msgstr "Die folgenden Schlagworte sind mit Ihrem Dokument assiziiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:157
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:222
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:297
|
|
msgid "The full name of the user. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
|
msgstr "Der vollständige Name des Benutzers. Dieser wird in Reports und Listen angezeigt. Beispiel <strong>Michael Mustermann</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:346
|
|
msgid "The group required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
|
msgstr "Die Gruppe, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:512
|
|
msgid "The group's name, or part thereof, to find the group that you wish to add"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte den Gruppennamen oder einen Teil davon an, um die Gruppe zu finden, die hinzugefügt werden soll."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:160
|
|
msgid "The host name or IP address of the LDAP server"
|
|
msgstr "Der Servername oder die IP Adresse des LDAP Servers"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:323
|
|
#: i18n/templates.c:1622
|
|
#: i18n/templates.c:1682
|
|
msgid "The information in this section is stored by #appname# for every document."
|
|
msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von #appname# für jedes Dokument gespeichert"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:369
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The information in this section is stored by %s for every document."
|
|
msgstr "Die Information in diesem Abschnitt wird von %s für jedes Dokument gespeichert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/managePermissions.php:53
|
|
msgid "The internal name used for the permission. This should never be changed."
|
|
msgstr "Der interne Name für die Berechtigung. Dieser sollte nie geändert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5192
|
|
msgid "The items that you selected to delete."
|
|
msgstr "Die Elemente, die Sie zur Löschung gewählt haben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4718
|
|
#: i18n/templates.c:4790
|
|
msgid "The items that you selected to move."
|
|
msgstr "Die Elemente, die Sie zum Verschieben gewählt haben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3593
|
|
msgid "The last time these tasks were performed was on #time#."
|
|
msgstr "Das letzte Mal wurden diese Aufgaben um #time# durchgeführt."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:179
|
|
msgid "The license has expired. Please contact sales@knowledgetree.com for a new license."
|
|
msgstr "Die Lizenz ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für eine neue Lizenz."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:440
|
|
msgid "The list may be long and take some time to load if the search is not filtered and there are a number of users in the system."
|
|
msgstr "Die Liste könnte sehr lang sein und es wird einige Zeit dauern um sie zu laden wenn die Suche nicht gefiltert wird."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1604
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1609
|
|
msgid "The list of members must be in the format: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
|
|
msgstr "Die Liste der Teilnehmer muss im Format sein: array('users' => array(1,2), 'groups' => array(2,4)).')"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:163
|
|
msgid "The location in the LDAP directory to start searching from (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
|
|
msgstr "Der Ort im LDAP Verzeichnis bei dem die Suche nach Benutzern beginnen soll (CN=Users,DC=mycorp,DC=com)"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:548
|
|
msgid "The location of the group within the LDAP directory."
|
|
msgstr "Der Ort der Gruppe im LDAP-Verzeichnis."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:295
|
|
msgid "The location of the user within the LDAP directory."
|
|
msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Verzeichnis"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:118
|
|
msgid "The location of this user in the LDAP tree"
|
|
msgstr "Der Ort des Benutzers im LDAP-Baum"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:100
|
|
msgid "The lucene index has been recreated."
|
|
msgstr "Der Lucene Index wurde neu erstellt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:163
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:300
|
|
msgid "The mobile phone number of the user. e.g. <strong>999 9999 999</strong>"
|
|
msgstr "Die Mobilfunknummer des Benutzers z.B. <strong>999 9999 999</strong>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:98
|
|
msgid "The name for the new folder."
|
|
msgstr "Der Name für den neuen Ordner"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The name of the document selected is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
|
msgstr "Der Name des selektierten Dokuments ist unzulässig. Die folgenden Buchstaben werden nicht erlaubt: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:119
|
|
msgid "The name that you supplied did not end with the word 'Email'."
|
|
msgstr "Der Name, den Sie eingegeben haben endet nicht mit dem Wort 'Email'."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:549
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The name the group will enter to gain access to %s. e.g. <strong>accountants</strong>"
|
|
msgstr "Der Gruppename, um Zugriff auf %s zu erhalten, z.B. <strong>Buchhaltung</strong>"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:325
|
|
msgid "The name to save this search as"
|
|
msgstr "Der Name um die gespeicherte Suche zu speichern als"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:87
|
|
msgid "The name to which the current file should be renamed."
|
|
msgstr "Neuer Name für die umzubenennde Datei."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:65
|
|
msgid "The name to which the current folder should be renamed."
|
|
msgstr "Neuer Name für den umzubenennden Ordner."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:168
|
|
msgid "The new document type, "
|
|
msgstr "Der neuen Dokumententyp"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentLink.inc:162
|
|
msgid "The object does not exist. id = "
|
|
msgstr "Das Objekt ist nicht vorhanden. id ="
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:2012
|
|
msgid "The owner of a document is usually the person with ultimate responsibility for its contents. It is initially set to the person who created the document, but can be changed to any other user."
|
|
msgstr "Der Besitzer eines Dokuments ist normalerweise die Person die letztendlich für den Inhalt verantwortlich ist. Dies ist zu Beginn der Benutzer, der das Dokument erstellt hat, kann aber auf jeden anderen Benutzer geändert werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:165
|
|
msgid "The password for the user account in the LDAP directory that performs searches"
|
|
msgstr "Das Passwort des Benutzers, der im LDAP Verzeichnis sucht"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:375
|
|
msgid "The password is empty."
|
|
msgstr "Das Passwort ist leer."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:382
|
|
msgid "The password is invalid."
|
|
msgstr "Das Kennwort ist ungültig."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:127
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:219
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:296
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:527
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The password must be at least %d characters long."
|
|
msgstr "Passwörter müssen mindestens %d Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:307
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:381
|
|
msgid "The password reset key has expired, please send a new request."
|
|
msgstr "Der Schlüssel zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen, bitte senden Sie eine neue Anforderung."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:365
|
|
msgid "The passwords do not match, please re-enter them."
|
|
msgstr "Die Passworte stimmen nicht überein, bitte geben Sie sie erneut ein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:300
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:531
|
|
msgid "The passwords you specified do not match."
|
|
msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:78
|
|
msgid "The path containing the documents to be added to the document management system."
|
|
msgstr "Der Pfad, der die Dokumente enthält, die dem Dokumenten-Management-System hinzugefügt werden sollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:161
|
|
msgid "The port of the LDAP server (default: 389)"
|
|
msgstr "Der LDAP Server port (Voreinstellung: 389)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:560
|
|
msgid "The process a document follows is controlled by the way that the transitions between states are setup. A document starts the workflow in the initial state, and then follows transitions between states. Which users can perform these transitions can be configured in the \"Security\" section."
|
|
msgstr "Der Prozess, den ein Dokument folgt ist dadurch bestimmt, wie Übergänge zwischen Zuständen aufgesetzt sind. Ein Dokument startet den Workflows in einem Anfangszustand und folgt dann den Übergängen zwischen den Zuständen. Welche Benutzer diese Übergänge durchführen können wird in dem Abschnitt \"Sicherheit\" festgelegt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:524
|
|
msgid "The reason for archiving these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "Der Grund für die Archivierung dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:424
|
|
msgid "The reason for copying these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "Der Grund für das Kopieren dieser Dokumente und Ordner, für historische Zwecke"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:268
|
|
msgid "The reason for moving these documents and folders, for historical purposes."
|
|
msgstr "Geben Sie den Grund des Verschiebens der Dokumente und Ordner an. Dies geschieht aus protokollarischen Gründen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:84
|
|
msgid "The reason for the deletion of these documents and folders for historical purposes."
|
|
msgstr "Der Grund für die Löschung der Dokumente und Ordner fürs Vorgangsprotokoll."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/shutdown.php:84
|
|
msgid "The request to shutdown has been sent to the server. It may take a few seconds."
|
|
msgstr "Die Aufforderung zum Herunterfahren ist an den Server geschickt worden. Dies kann einige Sekunden dauern."
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:162
|
|
msgid "The requested help language has no contents."
|
|
msgstr "Die angeforderte Sprache der Hilfe hat keinen Inhalt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:257
|
|
msgid "The role required for this trigger has been deleted, so anyone can perform this action."
|
|
msgstr "Die Rolle, die für diesen Trigger notwendig ist, wurde gelöscht. Daher kann jeder diese Aktion durchführen."
|
|
|
|
#: search2.php:631
|
|
msgid "The saved search can only be seen by you."
|
|
msgstr "Die gespeicherte Suche kann nur von Ihnen gelesen werden."
|
|
|
|
#: search2.php:356
|
|
msgid "The saved search could not be resolved."
|
|
msgstr "Die gespeicherte Suche konnte nicht wiederhergestellt werden."
|
|
|
|
#: search2.php:343
|
|
#: search2.php:621
|
|
#: search2.php:655
|
|
msgid "The saved search id was not passed correctly."
|
|
msgstr "Die ID der gespeicherten Suche wurde nicht korrekt übertragen."
|
|
|
|
#: search2.php:636
|
|
msgid "The saved search is now visible to all users."
|
|
msgstr "Die gespeicherte Suche ist jetzt sichtbar für alle Benutzer."
|
|
|
|
#: search2.php:666
|
|
msgid "The saved search was deleted successfully."
|
|
msgstr "Die gespeicherte Suche wurde erfolgreich gelöscht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7886
|
|
msgid "The scheduler runs document indexing and various house keeping tasks, etc in the background."
|
|
msgstr "Der Aufgabenplaner brtreibt Dokumentenindizierung und verschiedene Haushaltungsaufgaben im Hintergrund."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3590
|
|
msgid "The scheduler takes care of managing and running tasks or batch jobs at regular intervals in the background. These tasks can be configured via the #link#."
|
|
msgstr "Der Aufgabenplaner kümmert sich um die Ausführung von Aufgaben oder Stapelverarbeitungsdateien in regelmässigen Abständen im Hintergrund. Diese Aufgaben können über den #link# konfiguriert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4118
|
|
msgid "The search criteria editor allows you to utilise the full power of the search engine by allowing you to perform more complicated searches by using the free text criteria format."
|
|
msgstr "Mit dem Suchkriteriumsedsitor können Sie die gesamte Stärke der Suchmaschine verwenden, weil er Ihnen ermöglicht, schwierigere Suchen mit dem Freitext Kriterium durchzuführen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3905
|
|
msgid "The search criteria has been saved."
|
|
msgstr "Die Suchkriterien wurden gespeichert."
|
|
|
|
#: search2.php:625
|
|
msgid "The sharing option was not passed correctly."
|
|
msgstr "Die sharing option wurde nicht richtig geführt."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:228
|
|
msgid "The string is too long: the maximum length in characters is "
|
|
msgstr "Der Text ist zu lang: Die Maximalzahl der Zeichen ist"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:118
|
|
msgid "The system default document type can not be disabled. You may, however, rename it."
|
|
msgstr "Der voreingestellte Systemdokumenttyp kann nicht deaktiviert werden, Sie können ihn jedoch umbenennen."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:462
|
|
msgid "The system rejected your value for this field."
|
|
msgstr "Das System hat Ihren gewählten Wert für dieses Feld zurückgewiesen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6242
|
|
msgid "The table below lists the actions you have specified as controlled by this workflow, and all the states within the workflow. From here you can assign those actions to the various states in this workflow. Checked items are available to users whose permissions would normally allow them when the document is in that state. Unchecked items are not available to any users."
|
|
msgstr "Die Tabelle unten zeigt die Aktionen die von diesem Workflow kontrolliert werden sollen und alles Stato innerhalb dieses Workflows. Von hier können Sie die Aktionen zu den verschiedenen Stati im Workflow zuordnen. Ausgewählte Elemente sind für Benutzer, deren Berechtigung normalerweise ausreichen würden, erreichbar. Nicht ausgewählte Elemente sind für keine Benutzer erreichbar."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3602
|
|
msgid "The tasks are scheduled to be run in #time#."
|
|
msgstr "Die Ausführung der Aufgaben ist für #time# geplant."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3599
|
|
msgid "The tasks were scheduled to be run #time# ago."
|
|
msgstr "Die Ausführung der Aufgaben war für vor #time# geplant."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
|
msgid "The title of rss feed"
|
|
msgstr "Der Titel des RSS-Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
|
msgid "The title of the RSS feed"
|
|
msgstr "Der Titel des RSS-Feeds"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:932
|
|
msgid "The top downloads for the last 7 days. Only documents which you are allowed to see are listed."
|
|
msgstr "Die Top Downloads der letzten 7 Tage. Nur Dokumente, die Sie erlaubt sind zu sehen werden gelistet."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:137
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:262
|
|
msgid "The topic of discussion in this thread"
|
|
msgstr "Das Thema für diesen Diskussionsfaden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
|
|
msgid "The transition listed will cause the document to change from its current state to the listed destination state."
|
|
msgstr "Der angegebene Übergang wird dazu führen, daß das Dokument vom derzeitigen Zustand in den angegeben Zielzustand überführt wird."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:386
|
|
msgid "The type of link you wish to use"
|
|
msgstr "Der gewünschte Link-Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:67
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:146
|
|
msgid "The type of source (e.g. <strong>LDAP</strong>)"
|
|
msgstr "Der Typ der Quelle (z.B. <strong>LDAP</strong>)"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:891
|
|
msgid "The uploaded file does not exist."
|
|
msgstr "Die hochgeladene Datei ist nicht vorhanden."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:285
|
|
msgid "The uploaded file is larger than the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
|
|
msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die MAX_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:284
|
|
msgid "The uploaded file is larger than the PHP upload_max_filesize setting"
|
|
msgstr "Das hochgeladene Dokument ist größer als die UPLOAD_FILE_SIZE Einstellung im PHP-System. Diese Einstellung kann nur der System-Administrator, oder DMS-Entwickler ändern."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:286
|
|
msgid "The uploaded file was not fully uploaded to the document management system"
|
|
msgstr "Die Datei wurde nicht vollständig ins DMS hochgeladen!"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
|
msgid "The url of the RSS feed"
|
|
msgstr "Die URL des RSS-Feeds"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
|
msgid "The url to the rss feed"
|
|
msgstr "Die URL zum RSS-Feed"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:164
|
|
msgid "The user account in the LDAP directory to perform searches in the LDAP directory as (such as CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
|
|
msgstr "Der LDAP Benutzer, der für die Suche im LDAP Verzeichnis verwendet werden soll (wie z.B. CN=searchUser,CN=Users,DC=mycorp,DC=com or searchUser@mycorp.com)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user must be a member of the group \"<strong>%s</strong>\"."
|
|
msgstr "Der Benutzer muß der Gruppe \"<strong>%s</strong>\" angehören."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7574
|
|
msgid "The user who checked this document out is no longer valid."
|
|
msgstr "Der Benutzer, der dieses Dokument ausgecheckt hat, ist nicht mehr gültig."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The user will require the <strong>%s</strong> role."
|
|
msgstr "Der Benutzer benötigt die Rolle <strong>%s</strong>."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
|
msgid "The user's name, or part thereof, to find the user that you wish to add"
|
|
msgstr "Der Benutzername (oder ein Teil davon), um den hinzuzufügenden Benutzer zu finden."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPISession.inc.php:364
|
|
msgid "The username is empty."
|
|
msgstr "Der Benutzername ist leer."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The username the user will enter to gain access to %s. e.g. <strong>jsmith</strong>"
|
|
msgstr "Der Benutzername den der Benutzer eingeben muß um Zugriff auf %s zu erhalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3380
|
|
#: i18n/templates.c:3407
|
|
msgid "The value of the field"
|
|
msgstr "Der Wert des Feldes"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:247
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value you have entered is invalid. The following characters are not allowed: %s"
|
|
msgstr "Der Wert, den Sie eingegeben haben ist ungültig. Die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1885
|
|
#: i18n/templates.c:5537
|
|
msgid "The workflow cannot be changed while the document is checked out."
|
|
msgstr "Der Workflow kann nicht geändert werden, während das Dokument ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:375
|
|
msgid "There already is a shortcut to this document in the target folder."
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Dokument in diesem Ordner"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:700
|
|
msgid "There already is a shortcut to this folder in the target folder."
|
|
msgstr "Es gibt bereits eine Verknüpfung zu diesem Ordner in diesem Zielordner"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2387
|
|
msgid "There are #closed# closed threads - use the \"View All\" option below to view them."
|
|
msgstr "Es gibt #closed# geschlossene Diskussionsfäden - benutze die \"Alle Anzeigen\" Option unten um sie anzuzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5660
|
|
msgid "There are 3 different ways in which workflows interact with the system's security"
|
|
msgstr "Es gibt drei verschiedene Wege mit denen ein Workflowmit der Systemsicherheit interagieren kann"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3500
|
|
msgid "There are currently no active indexers registered. No content indexing will occur."
|
|
msgstr "Zur Zeit sind keine aktiven Indizierer registriert. Daher werden die Inhalte nicht indiziert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6617
|
|
msgid "There are currently no roles created within the system."
|
|
msgstr "Es sind zur Zeit keine Rollen im System erstellt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5561
|
|
msgid "There are no defined workflows which can be started on this document. An administrator can create workflows to map the lifecycle of a document. Contact your administrator to discuss workflows."
|
|
msgstr "Es gibt keine definierten Workflows, die über dieses Dokument gestartet werden können. Ein Administrator kann Workflows erstellen um den Lebenszyklus eines Dokuments zu beschreiben. Wenden Sie sich an Ihren Administrator um Workflows zu diskutieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:179
|
|
msgid "There are no documents in the indexing queue."
|
|
msgstr "Es gibt keine Dokumente in der Indizierungswarteschlange."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:116
|
|
msgid "There are no extractors registered."
|
|
msgstr "Es sind keine Extraktoren registriert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:149
|
|
msgid "There are no indexing issues."
|
|
msgstr "Es gibt keine Indizierungsprobleme."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2336
|
|
msgid "There are no links to or from this document."
|
|
msgstr "Es existieren keine Links zu oder von diesem Dokument!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2390
|
|
msgid "There are no open threads for this document."
|
|
msgstr "Es existieren offenen Diskussionsfäden für dieses Dokument."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:416
|
|
msgid "There are no quicklinks."
|
|
msgstr "Es gibt keine Schnellverweise"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3938
|
|
msgid "There are no search results matching your search criteria."
|
|
msgstr "Es wurden keine Suchergebnisse für Ihre Suchkriterien gefunden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:482
|
|
msgid "There are no system quicklinks."
|
|
msgstr "Es gibt keine Systemschnellverweise"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:275
|
|
#: i18n/templates.c:278
|
|
msgid "There are no tags defined or accessible."
|
|
msgstr "Es sind keine Tags definiert oder zugänglich."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:111
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:566
|
|
msgid "There are shortcuts linking to some of the documents or folders in your selection; continuing will automatically delete the shortcuts. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu einigen der Dokumente oder Ordenr in Ihrer Selektion; die Verknüpfungen werden automatisch gelöscht, wenn Sie fortfahren. Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1610
|
|
msgid "There are shortcuts linking to this document; archiving the document automatically will delete them. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es archiviert wird. Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:997
|
|
msgid "There are shortcuts linking to this document; deleting the document will automatically delete them. Would you like to continue?"
|
|
msgstr "Es existieren Verknüpfungen zu diesem Dokument, die automatisch gelöscht werden wenn es gelöscht wird. Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/diagnose.php:57
|
|
msgid "There don't appear to be any problems."
|
|
msgstr "Es scheint keine Probleme zu geben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4139
|
|
msgid "There has been a parsing problem. Please check the search expression."
|
|
msgstr "Es hat ein Analyseproblem gegeben. Überprüfen Sie bitte den Suchausdruck."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3926
|
|
#: i18n/templates.c:4136
|
|
msgid "There is a problem communicating with the server."
|
|
msgstr "Es existiert ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server."
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:635
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There is a problem parsing the expression '%s'"
|
|
msgstr "Es gibt ein Problem beim Analysieren des Ausdrucks: '%s'"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3923
|
|
msgid "There is a problem saving the expression expression."
|
|
msgstr "Das Speichern dieses Ausdrucks ist ein Problem"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4133
|
|
msgid "There is a problem saving the expression."
|
|
msgstr "Es gibt ein Problem beim Speichern eines Ausdrucks."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4130
|
|
msgid "There is a problem with the expression."
|
|
msgstr "Es gibt ein Problem mit einem Ausdruck."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:179
|
|
msgid "There is already a fieldset with that name."
|
|
msgstr "Es gibt schon eine Feldgruppe mit diesem Namen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:657
|
|
msgid "There is already a group with that name."
|
|
msgstr "Es gibt schon eine Gruppe mit diesem Namen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:990
|
|
msgid "There is already a state with that name in this workflow."
|
|
msgstr "Es gibt bereits einen Zustand mit diesem Namen in dem Workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1081
|
|
msgid "There is already a transition with that name in this workflow."
|
|
msgstr "Für diesen Workflow gibt es bereits einen Übergang mit diesem Namen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1112
|
|
msgid "There is currently no license installed! Either you have yet to install your license or it has expired. A license is required to enable some of the functionality within the DMS."
|
|
msgstr "Es ist momentan keine Lizenz installiert! Entweder Sie müssen Ihre Lizenz noch installieren, oder sie ist abgelaufen. Eine Lizenz ist erforderlich um gewisse Funktionalität innerhalb des DMS zu aktivieren."
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:253
|
|
#: lib/help/help.inc.php:257
|
|
msgid "There is no help available in your language for this plugin"
|
|
msgstr "Es ist keine Hilfe für die Sprache des Plugins verfügbar"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:211
|
|
msgid "There was a database error while trying to archive this file"
|
|
msgstr "Während des Archivierens dieser Datei ist ein Datenbank-Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:168
|
|
msgid "There was a problem checking out the document."
|
|
msgstr "Beim Auschecken des Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:999
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:1444
|
|
msgid "There was a problem deleting the document from storage."
|
|
msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus dem Dokumentenspeicher ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:977
|
|
msgid "There was a problem deleting the document from the database."
|
|
msgstr "Beim Löschen des Dokuments aus der Datenbank ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:123
|
|
msgid "There was a problem exporting the documents: "
|
|
msgstr "Beim Exportieren der Dokumente ist ein Problem aufgetreten:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:232
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:250
|
|
msgid "There was a problem subscribing you to this document"
|
|
msgstr "Beim Abonnieren dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:482
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:499
|
|
msgid "There was a problem subscribing you to this folder"
|
|
msgstr "Beim Abonnieren dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:285
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:303
|
|
msgid "There was a problem unsubscribing you from this document"
|
|
msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Dokuments ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:534
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:551
|
|
msgid "There was a problem unsubscribing you from this folder"
|
|
msgstr "Beim Kündigen des Abonnements dieses Ordners ist ein Problem aufgetreten. Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:171
|
|
msgid "There was a problem with the subscription, please refresh the page and try again."
|
|
msgstr "Ein Problem mit der Subskription ist aufgetreten, bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:190
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:322
|
|
msgid "There was an error adding the comment to the thread"
|
|
msgstr "Beim Hinzufügen des Kommentars zum Diskussionsfaden ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:181
|
|
msgid "There was an error creating a new thread"
|
|
msgstr "Beim des Diskussionsfadens ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:211
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:342
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:423
|
|
msgid "There was an error updating the thread with the new comment"
|
|
msgstr "Beim Aktualisieren des Diskussionsfadens mit einem neuen Kommentar ist ein Fehler aufgetreten! Bitte wenden Sie sich an den System-Administrator."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:8
|
|
msgid "These RSS feeds will be viewable on your dashboard."
|
|
msgstr "Diese RSS feeds werden auf Ihrem Dashboard angezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7262
|
|
msgid "These are the results of the bulk action"
|
|
msgstr "Dies sind die Ergebnisse der Massenaktion"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3251
|
|
msgid "These behaviours and the fields and values they allow are shown below for the active field."
|
|
msgstr "Diese Verhalten und die Felder und Werte, die sie erlauben sind unten für das aktive Feld gezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7616
|
|
#: i18n/templates.c:7847
|
|
msgid "These documents have versions that are not present on the filesystem. Consider restoring them from backups."
|
|
msgstr "Diese Dokumente haben Versionen die sich nicht auf im Dateisystem befinden! Erwägen Sie eine Rücksicherung aus einem Backup."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/dashlet.inc.php:51
|
|
msgid "This Dashlet is incomplete."
|
|
msgstr "Dieses Info-Brett ist nicht vollständig."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:432
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:658
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:868
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1024
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1192
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1426
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1637
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1901
|
|
msgid "This action requires authentication"
|
|
msgstr "Diese Aktion benötigt Authentifizierung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/custom-numbering/CustomNumberingPlugin.php:84
|
|
msgid "This allows for the customisation of a document numbering schemes"
|
|
msgstr "Hiermit können die Schemata für die Dokumentennumerierung benutzerdefiniert werden"
|
|
|
|
#: lib/email/Email.inc:266
|
|
msgid "This bug can be found on this page"
|
|
msgstr "Dieser Fehler kann auf dieser Seite gefunden werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3179
|
|
msgid "This column is not active."
|
|
msgstr "Die Spalte ist nicht aktiv."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3422
|
|
msgid "This conditional fieldset cannot be used"
|
|
msgstr "Diese 'bedingte' Feldgruppe kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3326
|
|
msgid "This conditional fieldset is marked such that it cannot be used. The system automatically checks whether the fieldset is useable, and if not it will prevent it being used in a \"conditional\" fashion. Please correct the issues identified below."
|
|
msgstr "Diese bedingte Feldgruppe ist als nicht verwendbar markiert. Das System testet automatisch ob eine Feldgruppe benutzbar ist und verhindert, wenn dies nicht der Fall ist, die Verwendung in einer \"bedingten\" Weise. Bitte korrigiere die unten aufgeführten Punkte."
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:68
|
|
msgid "This could be due to OpenOffice.org not having been started, OR not installed"
|
|
msgstr "Dies könnte sein, weil OpenOffice.org nicht gestartet wurde oder nicht installiert"
|
|
|
|
#: plugins/search2/IndexingHelp.php:84
|
|
msgid "This could be due to the indexer not having been started, OR not configured correctly"
|
|
msgstr "Dies könnte auftreten wenn der Indexer nicht gestartet wurde, oder er nicht richtig konfiguriert wurde."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4025
|
|
msgid "This dashlet will disappear when the migration process is complete."
|
|
msgstr "Dieses Dashlet wird verschwinden, wenn der Migrationsprozess abgeschlossen ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1384
|
|
msgid "This document can't be copied because it is checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist nicht kopiert werden, da es ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:985
|
|
msgid "This document can't be deleted because it is checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument kann nicht gelöscht werden da es ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1144
|
|
msgid "This document can't be moved because it is checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist nicht verschoben werden da es ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:74
|
|
msgid "This document can't be renamed because it is checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument kann nicht umbenannt werden da es ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: view.php:142
|
|
msgid "This document has been archived."
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde archiviert."
|
|
|
|
#: view.php:130
|
|
msgid "This document has been archived. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
|
msgstr "Diese Dokument wurde archiviert. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen."
|
|
|
|
#: view.php:144
|
|
msgid "This document has been deleted."
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: view.php:133
|
|
msgid "This document has been deleted. Please contact the system administrator to have it restored if it is still needed."
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde gelöscht. Bitte kontaktieren Sie den System-Administrator, falls sie eine Wiederherstellung benötigen."
|
|
|
|
#: rss.php:93
|
|
#: rss.php:118
|
|
msgid "This document has returned a empty response"
|
|
msgstr "Dieses Dokument hat eine leere Antwort returniert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:410
|
|
msgid "This document is already checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:613
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:846
|
|
msgid "This document is checked out, but not by you"
|
|
msgstr "Dieses Dokument wurde schon ausgecheckt, allerdings nicht von Ihnen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7748
|
|
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#, but you have sufficient priviledges to cancel their checkout."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist momentan von #checkoutuser# ausgecheckt, aber Sie haben die Berechtigung, um dieses abzubrechen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7751
|
|
msgid "This document is currently checked out by #checkoutuser#. You cannot make changes until that user checks it in. If you have urgent modifications to make, please contact your #appname# Administrator."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig von #checkoutuser# ausgecheckt. Sie können keine Änderungen vornehmen, bis der Benutzer es wieder eincheckt. Bitte melden Sie sich beim #appname# Administrator, falls sie dringende Veränderungen machen müssen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7745
|
|
msgid "This document is currently checked out by <strong>you</strong>. If this is incorrect, or you no longer need to make changes to it, please cancel the checkout."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist derzeit von <strong>Ihnen</ strong>ausgecheckt. Wenn dies falsch ist, oder Sie nicht mehr länger Änderungen vornehmen wollen, annullieren Sie bitte den Checkout."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7637
|
|
msgid "This document is currently of type #doctype#. If this is incorrect, you can change it here."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist derzeitig vom Typ #doctype#. Sie können das hier ändern, falls es inkorrekt ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7754
|
|
msgid "This document is immutable. No further content changes can be made to this document, and only administrators (in administration mode) can make changes to the metadata or can move or delete it."
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist unveränderlich. Keine weitere inhaltliche Änderung kann an diesem Dokument durchgeführt werden und nur Administratoren (im Administratormodus) können Metadaten ändern oder das Dokument verschieben bzw. löschen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:608
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:831
|
|
msgid "This document is not checked out"
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist nicht ausgecheckt."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:356
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:364
|
|
msgid "This document is not editable"
|
|
msgstr "Dieses Dokument ist nicht veränderbar"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3329
|
|
#: i18n/templates.c:3449
|
|
msgid "This error prevents this fieldset from being set to complete"
|
|
msgstr "Dieser Fehler verhindert, daß diese Feldgruppe als fertiggestellt markiert wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3227
|
|
msgid "This field is not controlled by the currently active group."
|
|
msgstr "Dieses Feld wird nicht von der aktuell aktiven Gruppe überwacht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3461
|
|
msgid "This fieldset cannot be made conditional, since it contains fields which are not lookup types."
|
|
msgstr "Diese Feldgruppe kann nicht in eine 'Bedingte' umgewandelt werden, da sie Felder enthält, die keine Auswahl-Felder sind."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/conditional.inc.php:118
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This fieldset is incomplete: %s <b>This fieldset will display as a normal, non-conditional fieldset until this problem is corrected.</b>"
|
|
msgstr "Diese Feldgruppe ist unvollständig: %s <b>Diese Feldgruppe wird als normale, nicht bedingte Feldgruppe angezeigt bis das Problem behoben ist.</b>"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:73
|
|
msgid "This first step requires that you provide basic details about the workflow: its name, etc."
|
|
msgstr "Dieser erste Schritt erfordert, daß grundlegende Angaben über den Workflow angegeben werden: Der Name etc."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5120
|
|
msgid "This folder <strong>inherits</strong> its permissions from #permission_source#."
|
|
msgstr "Der Ordner <strong>erbt</strong> seine Berechtigungen von #permission_source#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5129
|
|
#: i18n/templates.c:5294
|
|
msgid "This folder defines its own permissions."
|
|
msgstr "Dieser Ordner besitzt eigene Berechtigungen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:292
|
|
msgid "This folder does not override its permissions"
|
|
msgstr "Dieser Ordner überschreibt seine Berechtigungen nicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:317
|
|
#: i18n/templates.c:155
|
|
msgid "This function allows you to re-index your entire repository."
|
|
msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, Ihre gesamte Datenbank neu zu indizieren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6680
|
|
msgid "This group is synchronised from \tan authentication source, and direct changes can not be made to \tthe members of this group within the document management system. Select the button below to synchronise the group from the authentication source."
|
|
msgstr "Diese Gruppe wird mit \teiner Authentifizierungsquelle synchronisiert und direkte Änderungen an \tden Mitgliedern der Gruppe können nicht innerhalb des Dokumenten-Management-Systems durchführt werden. Wählen Sie bitte die folgende Schaltfläche, um die Gruppe mit der Authentifizierungsquelle zu synchronisieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:71
|
|
msgid "This installation assigns workflows by Document Type. Configure this process here."
|
|
msgstr "Diese Installation weißt Workflows anhand von Dokumententypen zu. Dieser Prozess kann hier konfiguriert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2477
|
|
msgid "This installation of #appname# allocates workflows to documents by their location. To specify the workflow to be used by all documents <strong>directly</strong> in this folder, please specify the workflow below. Otherwise, users will be able to choose the workflow, and some documents may have no workflow attached."
|
|
msgstr "Die Installation von #appname# weißt Dokumenten Workflows anhand des Speicherortes zu. Um den Workflow für alle Dokumente die sich <strong>direkt</strong> in diesem Ordner befinden, festzulegen, wählen Sie unten einen entsprechenden Workflow aus. Ansonsten können Benutzer den Workflow selber auswählen und manche Dokumente werden keinen Workflow haben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3257
|
|
msgid "This is a conditional fieldset. That means that the values selected in one field affect the possible values in the other fields. Only <strong>lookup</strong> fields can be added to this fieldset."
|
|
msgstr "Dies ist eine bedingte Feldgruppe. Darunter versteht man, daß der Wert in einem Feld die möglichen Werte anderer Felder beeinflusst. Nur <strong>Nachschlagefelder</strong> können zu dieser Feldgruppe hinzugefügt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6758
|
|
msgid "This is a professionally supported edition of KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Dies ist eine professionell unterstützte Ausgabe von KnowledgeTree."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowtrigger.inc.php:63
|
|
msgid "This is an abstract base class for the overall workflow trigger. It should never actually be available for installation."
|
|
msgstr "Dies ist eine abstrakte Basisklasse für den allgemeinen Workflow Trigger. Dieser sollte niemals für eine Installation verfügbar sein."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:455
|
|
msgid "This is not a valid URL."
|
|
msgstr "Dies ist keine gültige URL."
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:404
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:278
|
|
msgid "This is not a valid email address."
|
|
msgstr "Es wurde eine ungültige eMail Adresse angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1670
|
|
msgid "This is the data assigned to the <strong>#name#</strong> aspect of this document."
|
|
msgstr "Diese Daten sind dem <strong>#name#</strong> Teil dieses Dokuments zugewiesen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3911
|
|
msgid "This is the saved search criteria:"
|
|
msgstr "Dies ist das gespeicherte Suchkriterium."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1076
|
|
msgid "This key expires in"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel läuft ab in"
|
|
|
|
# NON OS
|
|
#: i18n/templates.c:1079
|
|
msgid "This key has expired."
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist abgelaufen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:158
|
|
msgid "This license is not valid for this version of KnowledgeTree. Please contact sales@knowledgetree.com for more information."
|
|
msgstr "Diese Lizenz ist nicht für diese KnowledgeTree Version gültig. Bitte kontaktieren Sie sales@knowledgetree.com für mehr Information."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:166
|
|
msgid "This notification handler does not support publication."
|
|
msgstr "Diese Benachrichtigungssteuerung unterstützt keine Veröffentlichung."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6296
|
|
msgid "This page allows you to get a quick overview of the workflow. To modify items, either select them from the overview below, or use the \"Workflow\" menu on the left to create new ones."
|
|
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen einen schnellen Überblick über den Workflow. Um die Einträge zu bearbeiten wählen Sie sie entweder in der Übersicht aus, oder legen Sie einen neuen Workflow mittels des \"Workflow\" Menüs auf der linken Seite an. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5204
|
|
msgid "This page allows you to rename a folder."
|
|
msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Ordner umzubenennen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4655
|
|
msgid "This page allows you to rename the file name (not the document title) for a document."
|
|
msgstr "Diese Seite erlaubt es einen Dateinamen, <strong>nicht den Titel<strong> eines Dokuments umzubenennen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4673
|
|
msgid "This page allows you to see the roles as they apply to this particular document."
|
|
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen die Rollen dieses Dokuments zu sehen."
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:357
|
|
msgid "This page did not produce any content"
|
|
msgstr "Diese Seite hat keinerlei Inhalt erzeugt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1307
|
|
msgid "This page lists versions of document content and allows you to compare a content version with another content version."
|
|
msgstr "Diese Seite listet die Versionen von Dokumentinhalten auf und erlaubt es unterschiedliche Inhaltsversionen zu vergleichen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7343
|
|
#: i18n/templates.c:7787
|
|
msgid "This page lists versions of document metadata and allows you to compare a metadata version with the current metadata content."
|
|
msgstr "Diese Seite listet die Versionen der Metadaten des Dokuments auf und erlaubt es unterschiedliche Metadatenversionen mit der Aktuellen zu vergleichen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7700
|
|
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the document."
|
|
msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Dokument durchgeführt worden sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1937
|
|
msgid "This page provides details of all activities that have been carried out on the folder."
|
|
msgstr "Diese Seite bietet Einzelheiten über alle Aktivitäten an, die an diesem Ordner durchgeführt worden sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7646
|
|
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific document. Where the folder view shows you information by role and group, this page shows the actual groups (and, if they are assigned directly to a role, the users) who have the different permissions. As a result, groups, users and roles with <strong>no</strong> permissions are not shown."
|
|
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen, die für dieses Dokument gelten. Während die Ordneransicht Ihnen Informationen nach Rollen und Gruppen anzeigt, listet diese Seite die aktuellen Gruppen auf (und, wenn es direkte Zuweisen zu einer Rolle gibt, die Benutzer) welche die unterschiedlichen Berechtigungen besitzen. Als Ergebnis werden Gruppen und Rollen <strong>ohne</strong> Berechtigung nicht angezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5012
|
|
#: i18n/templates.c:5102
|
|
msgid "This page shows the permissions that apply to this specific folder. Only the roles or groups which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Die Seite zeigt die Berechtigungen, die bei diesen spezifischen Ordner vorhanden sind. Nur die Rollen oder Gruppen, die Berechtigt sind, werden angezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7763
|
|
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this document. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf dieses Dokument haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5237
|
|
msgid "This page shows the permissions that individual users have on this folder. Only the users which have permissions assigned are shown."
|
|
msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen die individuelle Benutzer auf diesen Ordner haben. Nur die Benutzer mit Berechtigungen werden unten gezeigt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2858
|
|
msgid "This page will allow you to manage the different aspects of this particular field."
|
|
msgstr "Diese Seite erlaubt es Ihnen verschiedene Aspekte dieses bestimmten Feldes zu verwalten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:74
|
|
msgid "This process performs a check to see if the documents in your repositories all are stored on the back-end storage (usually on disk). This process can take many minutes or hours depending on the size of your repository."
|
|
msgstr "Dieser Prozess kontrolliert, ob alle Dokumente in Ihrer Datenbank auf den Back-End-Speicher (in der Regel auf der Festplatte) gespeichert sind. Dieser Vorgang kann mehrere Minuten oder Stunden dauern, je nach Größe Ihrer Datenbank."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:269
|
|
#: i18n/templates.c:6749
|
|
#: i18n/templates.c:7331
|
|
msgid "This program is free software and published under the <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\">GNU General Public License version 3</a>"
|
|
msgstr "Dieses Programm ist freie Software und veröffentlicht unter der <a href=\" http://www.gnu.org/licenses/\"> GNU General Public License Version 3 </ a>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:167
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by #appname#."
|
|
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch #appname# identifiziert werden konnten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:301
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by %s."
|
|
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch %s identifiziert werden konnten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:313
|
|
#: i18n/templates.c:173
|
|
msgid "This report lists documents that are waiting to be indexed."
|
|
msgstr "Dieser Bericht listet alle Dokumente, die auf die Indizierung warten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:305
|
|
#: i18n/templates.c:98
|
|
msgid "This report lists the text extractors and their supported mime types."
|
|
msgstr "Dieser Report listetalle Textextraktoren und ihre unterstützten MIME Typen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:309
|
|
#: i18n/templates.c:122
|
|
msgid "This report will help to diagnose problems with document indexing."
|
|
msgstr "Dieser Reportwird bei der Diagnose von Dokumentindizierungsproblemen helfen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:327
|
|
msgid "This report will show the Lucene Document Indexing Statistics "
|
|
msgstr "Dieser Report wird die Lucene-Dokument-Indizierungsstatistics anzeigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:323
|
|
msgid "This report will show the status of external dependencies and the document indexer."
|
|
msgstr "Dieser Report wird den Status der externen Abhängigkeiten und des Dokument-Indexers anzeigen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/bin/recreateIndex.php:60
|
|
msgid "This script only works with the PHPLuceneIndexer."
|
|
msgstr "Dieses Skript funktioniert nur mit dem PHPLuceneIndexer."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:232
|
|
msgid "This task will run the next time the Scheduler runs"
|
|
msgstr "Diese Aufgabe wird ausgeführt wenn der Aufgabenplaner das nächste mal läuft"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:664
|
|
msgid "This transition cannot be performed while the document is checked out."
|
|
msgstr "Dieser Übergang kann nicht durchgeführt werden da das Dokument ausgecheckt ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5735
|
|
msgid "This transition has no actions associated with it.."
|
|
msgstr "Die Transaktion hat keinen verbundenen Aktionen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:132
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:248
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:337
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:421
|
|
#: plugins/ktcore/KTWorkflowTriggers.inc.php:589
|
|
msgid "This trigger has no configuration."
|
|
msgstr "Dieser Trigger hat keine Konfiguration."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:336
|
|
msgid "This will download a copy of the document and is not the same as Checking Out a document. Changes to this downloaded file will not be managed in the DMS."
|
|
msgstr "Dies wird eine Kopie des Dokuments herunterladen. Die Änderungen an dem Dokument werden nicht vom System überwacht. Das ist nicht mit dem Auschecken eines Dokuments zu verwechseln!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6080
|
|
#: i18n/templates.c:6299
|
|
msgid "This workflow does not define any states."
|
|
msgstr "Dieser Workflow definiert keinen Zustand."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6122
|
|
msgid "This workflow does not define any transitions. Use the \"Create a new transition\" link above to add new transitions."
|
|
msgstr "Dieser Workflow definiert keine Übergänge. Verwenden Sie \"Erstelle einen neunen Übergang\" oben um einen neuen anzulegen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:378
|
|
msgid "This workflow is currently marked as disabled. No new documents can be assigned to this workflow until it is enabled. To change this, please edit the workflow's base properties."
|
|
msgstr "Dieser Workflow ist derzeit deaktiviert. Keine neuen Dokumente können zu diesem Workflow hinzugefügt werden, bis er aktiviert wird. Um dies zu ändern, bearbeiten Sie die Workflow-Basis Eigenschaften."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2453
|
|
msgid "Thread closed"
|
|
msgstr "Diskussionsfaden geschlossen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:429
|
|
msgid "Thread state changed"
|
|
msgstr "Zustand des Diskussionsfaden geändert"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:56
|
|
msgid "Tika Apache Extractor"
|
|
msgstr "Tika Apache Extraktor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/TikaApacheExtractor.inc.php:95
|
|
msgid "Tika Extractor: XML-RPC failed to extract text."
|
|
msgstr "Tika Extraktor: XML-RPC konnte keinen Text extrahieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:66
|
|
msgid "Time taken to complete"
|
|
msgstr "Zeit bis zur Fertigstellung"
|
|
|
|
#: lib/browse/BrowseColumns.inc.php:106
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:140
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:87
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:133
|
|
#: search2/search/fields/TitleField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:17
|
|
#: i18n/templates.c:197
|
|
#: i18n/templates.c:3731
|
|
#: i18n/templates.c:5495
|
|
#: i18n/templates.c:7253
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3491
|
|
msgid "To add a new field, enter the field's name, description and field type below and then click <strong>Add field</strong>. If the field type requires additional lookup values you will be prompted to enter them."
|
|
msgstr "Um ein neues Feld hinzuzufügen, geben Sie bitte den Feldnamen, Beschreibung und Feld-Typ unten an und wählen anschliessend <strong>Feld Hinzufügen</strong>. Wenn der Feld-Typ zusätzliche Auswahl-Werte benötigt, werden Sie aufgefordert sie einzugeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6869
|
|
msgid "To add users to the DMS authentication provider, you need to provide them with credentials through this section. If you are using an external source of login information like <strong>LDAP</strong>, ensure the appropriate plugin is loaded and use the section below."
|
|
msgstr "Um Benutzern Zugang zum DMS zugestatten, müssen Sie sie mit Hilfe dieser Sektion mit Beglaubigungen ausstatten. Sogar wenn Sie eine externe Quelle für die Zugangsinformation, wie <strong>LDAP</strong> benutzen, stellen Sie bitte sicher, daß das entsprechende Plugin geladen ist."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4985
|
|
msgid "To add users to this role, select one or more user names in the Available Users field; then, double click or use the right pointing arrow to populate the Member users field. To remove users from this role, select one or more user names in the Member users field; then, double click, or use the left pointing arrow to move these names to Available Users."
|
|
msgstr "Um Benutzer zu dieser Rolle hinzuzufügen bitte einen oder mehrere Benutzernamen im Feld \"Verfügbare Benutzer\" auswählen. Dann per Doppelclick oder durch den rechten Pfeil das Feld \"Mitglieder\" füllen. Um Benutzer von der Rolle zu entfernen entsprechend Benutzer im Feld \"Mitglieder\" auswählen und per Doppelklick oder den linkszeigenden Pfeil in das Feld \"Verfügbare Benutzer\" verschieben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2594
|
|
msgid "To connect to #appname# via a third-party WebDAV client, please use the following address"
|
|
msgstr "Um sich mit einer externen WebDAV Anwendung an #appname# anzumelden bitte die folgende Adresse verwenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2597
|
|
msgid "To connect with the #appname# Tools Suite, use this address"
|
|
msgstr "Um mit der #appname# Tools Suite zu verbinden, verwenden Sie diese Adresse"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1007
|
|
msgid "To create a new email document type, please type its name below and then click on the Create button. Note that email document type names must end with the word 'Email'."
|
|
msgstr "Um einen neuen Email Dokumententyp zu erstellen geben Sie bitte unten den Namen ein und klicken Sie auf den Erstellen Button. Bitte beachten Sie, dass Email Dokumententypen mit dem Wort 'Email' enden müssen. "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5489
|
|
msgid "To customize a help file, please visit that file via the help system and click on <strong>customize this help file</strong>."
|
|
msgstr "Um eine Hilfe-Datei anzupassen, besuchen Sie bitte diese Datei über das Help-System und klicken Sie auf <strong>diese Hilfe-Datei anpassen</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3917
|
|
msgid "To delete this saved search criteria or to edit other saved search criteria, #options#."
|
|
msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Löschen oder um gespeicherte Suchkriterien zu Editieren, #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3902
|
|
msgid "To edit the search criteria, use the #options#."
|
|
msgstr "Um dieses Suchkriterium zu Editieren verwenden Sie bitte #options#."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4109
|
|
msgid "To get the best performance out of Document Indexer, the indexes must be optimised periodically. This is managed by a background task. Please see the KnowledgeTree Administrator's Manual for more information."
|
|
msgstr "Um die optimale Leistung des Dokumentindexers zu erreichen, müssen die Indizes regelmäßig optimiert werden. Dies wird durch eine Hintergrund Aufgabe gehandhabt. Weitere Information finden Sie im KnowledgeTree Administrator's Manual."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3221
|
|
msgid "To make a value in a <strong>child field</strong> available to the user when another value is selected in a <strong>parent field</strong>, first ensure that the parent field is being edited (it will have \"save\" and \"done\" as the buttons at the bottom of the column) and then select the value for the parent field. Now select the value(s) in the child column(s) you wish to be available to the user when the parent field's value is selected, and click \"save\". Note you that you can use Ctrl-<click> to select multiple child values at the same time."
|
|
msgstr "Um einen Wert in einen <strong>Unterfeld</strong> für den Benutzer verfügbar zu machen wenn an anderer Wert im <strong>Hauptfeld</strong> ausgewählt wird, stellen sie sicher, daß das Hauptfeld bearbeitet wird (es muß eine \"Speichern\" und \"Fertig\" Schaltfläche am eine der Spalte besitzen) und wählen Sie dann den Wert des Hauptfeldes aus. Dann wählen Sie die Werte des Unterfeldes, die Verfügbar sein sollen aus und betätigen Sie \"Speichern\". Beachten Sie, daß Sie mit der Strg-Taste mehrere Werte auswählen können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1805
|
|
msgid "To modify this search, press the 'Edit' button."
|
|
msgstr "Um diese Suche zu ändern bitte die 'Bearbeiten' Schaltfläche auswählen"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:335
|
|
msgid "To save over one of your existing searches, select it here."
|
|
msgstr "Um eine existende Suche zu aktualisieren bitte hier auswählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1814
|
|
msgid "To save this search permanently, so that you can run it again at any time, fill in a name below and click 'Save'."
|
|
msgstr "Um diese Suche permanent zu speichern, so daß sie erneut verwendet werden kann, bitte den Namen unten eingeben und 'Speichern' betätigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5423
|
|
msgid "To start the process of creating a new document type, please enter a name for the type below."
|
|
msgstr "Um den Prozess der Neuanlange eines Domententyps zu beginnen, geben Sie bitte einen Namen für den Typ unten ein."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:966
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2843
|
|
msgid "Toggle enabled state"
|
|
msgstr "Den Aktivierungszustand wechseln"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1760
|
|
msgid "Toggle search results format"
|
|
msgstr "Suchergebnis-Format umschalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2846
|
|
#: i18n/templates.c:3089
|
|
#: i18n/templates.c:3104
|
|
msgid "Toggle stickiness"
|
|
msgstr "Fest-Stellen Einstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:389
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:187
|
|
msgid "Too few parts to the requested help location."
|
|
msgstr "Zu wenige Teile für den angeforderte Hilfe Position."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:80
|
|
msgid "Top Downloads"
|
|
msgstr "Top Downloads"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:41
|
|
msgid "Top Downloads for the last Week"
|
|
msgstr "Top Downloads der letzten Woche"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4085
|
|
msgid "Total # Documents in Repository:"
|
|
msgstr "Gesamtanzahl der Dokumente in der Datenbank:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4010
|
|
msgid "Total documents migrated:"
|
|
msgstr "Anzhahl der migrierten Dokumente:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4013
|
|
msgid "Total documents to be migrated:"
|
|
msgstr "Anzhahl der zu migrierenden Dokumente:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:73
|
|
msgid "Transaction History"
|
|
msgstr "Vorgangsprotokoll"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:412
|
|
msgid "Transaction Summary (Last 4)"
|
|
msgstr "Transaktions Zusammenfassung (Letzten 4)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:563
|
|
#: i18n/templates.c:662
|
|
#: i18n/templates.c:740
|
|
#: i18n/templates.c:830
|
|
msgid "Transaction Type"
|
|
msgstr "Transaktionstyp"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5594
|
|
#: i18n/templates.c:5627
|
|
#: i18n/templates.c:5699
|
|
#: i18n/templates.c:5993
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Übergang"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5714
|
|
msgid "Transition Actions Overview"
|
|
msgstr "Übersicht Übergangsaktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6125
|
|
msgid "Transition Availability"
|
|
msgstr "Übergangsverfügbarkeit"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1918
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1955
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2017
|
|
#: i18n/templates.c:5684
|
|
#: i18n/templates.c:5732
|
|
#: i18n/templates.c:5810
|
|
msgid "Transition Effects"
|
|
msgstr "Übergangseffekte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1922
|
|
msgid "Transition Effects Overview"
|
|
msgstr "Übersicht Übergangseffekte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1025
|
|
#: i18n/templates.c:5864
|
|
msgid "Transition Name"
|
|
msgstr "Übergangsname"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5804
|
|
msgid "Transition Requirements"
|
|
msgstr "Übergangsvoraussetzungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1613
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1697
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1758
|
|
#: i18n/templates.c:5675
|
|
msgid "Transition Restrictions"
|
|
msgstr "Übergangsbeschränkungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1610
|
|
#: i18n/templates.c:5690
|
|
msgid "Transition Restrictions Overview"
|
|
msgstr "Übersicht Übergangsbeschränkungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5633
|
|
msgid "Transition Restrictions: #name#"
|
|
msgstr "Übergangsbeschränkung: #name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6005
|
|
msgid "Transition Triggers"
|
|
msgstr "Übergangstrigger"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1123
|
|
msgid "Transition deleted."
|
|
msgstr "Übergang gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1875
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1982
|
|
msgid "Transition performed"
|
|
msgstr "Übergang ausgeführt."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5531
|
|
msgid "Transition to another workflow state"
|
|
msgstr "Übergang zu einem anderen Workflowzustand."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1800
|
|
msgid "Transition to perform"
|
|
msgstr "Auszuführender Übergang"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6008
|
|
msgid "Transition triggers allow you to have special actions automatically occur when a transition is performed, and to control who can perform the transition. Some triggers perform <strong>both</strong> of these functions, especially if performing the action requires that certain conditions are in place before the action will occur."
|
|
msgstr "Übergangstrigger erlauben es spezielle Aktionen automatisch durchzuführen wenn ein Übergang durchgeführt wird und können kontrollieren, wer diesen durchführen kann. Manche Trigger führen diese <strong>beiden</strong> Funktionen aus, insbesondere wenn vor der Durchführung der Aktion weitere Voraussetzungen gegeben sein müssen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1098
|
|
msgid "Transition updated."
|
|
msgstr "Übergang aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5720
|
|
msgid "Transition<"
|
|
msgstr "Übergang<"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:813
|
|
#: i18n/templates.c:5855
|
|
#: i18n/templates.c:6173
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6176
|
|
msgid "Transitions are how documents move from one state to another. Typically, most transitions can only be performed by people with a specific <strong>role</strong> (e.g. Manager) or part of a specific group (e.g. Marketing Department)."
|
|
msgstr "Dokumente bewegen sich von einem Zustand zum anderen durch Übergänge. Normalerweise können Übergänge nur von Leuten mit spezifischen <strong>Rollen</strong> (zum Beispiel Manager) oder Teil einer spezifischen Gruppe (zum Beispiel Marketing Abteilung) durchgeführt werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6107
|
|
#: i18n/templates.c:6365
|
|
msgid "Transitions are what drive the workflow of documents. Each step that needs to be followed in the document's lifecycle could map to a transition, and can be allowed or denied by a combination of roles, permissions and groups."
|
|
msgstr "Übergänge bewegen Dokumente durch den Workflow. Jedem Schritt im Lebenszyklus des Dokuments kann ein Übergang zugewiesen werden. Mit einer Kombination von Rollen, Berechtigungen und Gruppen kann dies gestattet oder verhindert werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6098
|
|
#: i18n/templates.c:6317
|
|
msgid "Transitions available"
|
|
msgstr "Verfügbare Übergänge"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6185
|
|
msgid "Transitions from this state"
|
|
msgstr "Übergänge von diesem Zustand"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6101
|
|
#: i18n/templates.c:6179
|
|
#: i18n/templates.c:6320
|
|
msgid "Transitions to this state"
|
|
msgstr "Übergänge zu diesem Zustand"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentField.inc:207
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:86
|
|
#: i18n/templates.c:3149
|
|
#: i18n/templates.c:4877
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Baum"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTWidgets.php:383
|
|
msgid "Tree metadata fields must be associated with a particular type."
|
|
msgstr "Metadaten Felder müssen mit einem Typ verbunden sein."
|
|
|
|
#: lib/groups/Group.inc:288
|
|
msgid "Tried to remove member from database, apparently successfully, but hasMember thinks they're still members?"
|
|
msgstr "Es wurde versucht das Mitglied aus der Datenbank zu löschen. Dieses war möglicherweise erfolgreich, aber die Funktion hasMemeber zeigt weiterhin Mitglieder."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6020
|
|
#: i18n/templates.c:6038
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Trigger"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1838
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2098
|
|
msgid "Trigger deleted."
|
|
msgstr "Trigger gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1811
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2071
|
|
msgid "Trigger saved."
|
|
msgstr "Trigger gespeichert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:79
|
|
#: i18n/templates.c:4379
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Wahr"
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Two folders named %s present in %s. Unable to decide which to use..."
|
|
msgstr "Es sind zwei Ordner mit dem Namen %s im Ordner %s vorhanden. Kann nicht entscheiden welcher verwendet werden soll."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2303
|
|
#: i18n/templates.c:3056
|
|
#: i18n/templates.c:3140
|
|
#: i18n/templates.c:4868
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3635
|
|
msgid "Type :q! to exit without saving."
|
|
msgstr "Geben Sie :q! ein zum Verlassen ohne Speichern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2972
|
|
#: i18n/templates.c:3296
|
|
#: i18n/templates.c:3479
|
|
msgid "Type Description"
|
|
msgstr "Typ Beschreibung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3632
|
|
msgid "Type ZZ to save changes and exit."
|
|
msgstr "Tippen Sie ZZ um Änderungen zu speichern und Beenden."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:191
|
|
msgid "Type mapping updated."
|
|
msgstr "Typzuordnung aktualisiert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:100
|
|
msgid "Type of conversion"
|
|
msgstr "Art der Umwandlung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:971
|
|
#: i18n/templates.c:5387
|
|
msgid "Type-specific field sets"
|
|
msgstr "Typenspezifische Feldgruppen"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:88
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:135
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:87
|
|
msgid "Unable to add license."
|
|
msgstr "Lizenz kann nicht hinzufügefügt werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1730
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1740
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1777
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1990
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2000
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2037
|
|
msgid "Unable to add trigger."
|
|
msgstr "Kann Trigger nicht hinzufügen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add trigger: %s"
|
|
msgstr "Kann Auslöser nicht hinzufügen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:336
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add user \"%s\" to group \"%s\""
|
|
msgstr "Nicht möglich Benutzer \"%s\" zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to add user to group \"%s\""
|
|
msgstr "Nicht möglich Benutzer zur Gruppe \"%s\" hinzuzufügen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:495
|
|
msgid "Unable to change role allocation."
|
|
msgstr "Nicht möglich die Rollenzuordnung zu ändern."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to copy disabled state actions: %s"
|
|
msgstr "Kann deaktivierte Zustandsaktionen nicht kopieren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to copy state permission assignment: %s"
|
|
msgstr "Kann Zustand Berechtigungs Zuweisungen nicht kopieren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:140
|
|
msgid "Unable to create disclaimer"
|
|
msgstr "Konnte Haftungsausschluss nicht erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create feed: %s"
|
|
msgstr "Kann Feed nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create field: %s"
|
|
msgstr "Kann Feld nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:692
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to create group: %s"
|
|
msgstr "Kann Gruppe nicht erstellen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:172
|
|
msgid "Unable to create replacement"
|
|
msgstr "Konnte den Ersatz nicht erstellen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:99
|
|
msgid "Unable to create role."
|
|
msgstr "Die Rolle konnte nicht erstellt werden!"
|
|
|
|
#: lib/metadata/fieldsetregistry.inc.php:307
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to deal with field: id %d"
|
|
msgstr "Kann mit Feld nicht umgehen: id %d"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:832
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to delete field: %s"
|
|
msgstr "Feld konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:86
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:75
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:119
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to delete item: %s"
|
|
msgstr "Element konnte nicht gelöscht werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:138
|
|
msgid "Unable to delete the role."
|
|
msgstr "Die Rolle konnte nicht gelöscht werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1834
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2094
|
|
msgid "Unable to delete trigger: "
|
|
msgstr "Konnte Trigger nicht löschen:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:579
|
|
msgid "Unable to delete user - the user may still be referred by documents."
|
|
msgstr "Es ist nicht möglich den Benutzer zu löschen - der Benutzer ist eventuell noch von Dokumenten referenziert."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/latestchanges.php:99
|
|
#: plugins/commercial/network/topdownloads/TopDownloadsPlugin.php:201
|
|
msgid "Unable to find folder."
|
|
msgstr "Ordner konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:241
|
|
msgid "Unable to find previous value. Please try again."
|
|
msgstr "Vorhergehenden Wert nicht gefunden. Bitte noch einmal versuchen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/OpenDocumentIndexer.php:111
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PdfIndexer.php:62
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PowerpointIndexer.php:58
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/PsIndexer.php:65
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/RtfIndexer.php:64
|
|
#: plugins/ktstandard/contents/WordIndexer.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to find required command for indexing. Please ensure that <strong>%s</strong> is installed and in the %s Path. For more information on indexers and helper applications, please <a href=\"%s\">visit the %s site</a>."
|
|
msgstr "Das notwendige Kommando zum Indizieren konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, daß <strong>%s</strong> installiert ist und sich im Suchpfad von %s befindet. Falls Sie weitere Informationen zu den Indizierern und Hilfsanwendungen benötigen, besuchen Sie bitte die <a href=\"%s\">%s Seiten</a>."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:215
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:276
|
|
msgid "Unable to find the document's creator"
|
|
msgstr "Ersteller des Dokuments nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:227
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:292
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:308
|
|
msgid "Unable to find the document's modifier"
|
|
msgstr "Information der letzten Änderung des Dokuments nicht gefunden."
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:221
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:299
|
|
msgid "Unable to find the document's owner"
|
|
msgstr "Besitzer des Dokuments konnte nicht ermittelt werden"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:865
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to find workflow trigger: %s"
|
|
msgstr "Konnte den Workflow Trigger nicht finden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:680
|
|
msgid "Unable to get documents in folder "
|
|
msgstr "Dokumente im Ordner konnten nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1797
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to get documents in folder %s: %s"
|
|
msgstr "Dokumente im Ordner %s wurden nicht gefunden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1767
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1790
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1800
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1818
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1827
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2027
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2050
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2060
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2078
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2087
|
|
msgid "Unable to load trigger."
|
|
msgstr "Kann Trigger nicht laden."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1791
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:823
|
|
#: plugins/MyDropDocumentsPlugin/MyDropDocumentsPage.php:673
|
|
msgid "Unable to locate folder: "
|
|
msgstr "Konnte Ordner nicht finden:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:268
|
|
msgid "Unable to locate stored data. Please try again."
|
|
msgstr "Konnte gespeicherte Daten nicht lokalisieren. Bitte später nocheinmal probieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:150
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:169
|
|
msgid "Unable to locate the column entry"
|
|
msgstr "Kann den Spalte Eintrag nicht finden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageViews.php:106
|
|
msgid "Unable to locate the entry"
|
|
msgstr "Konnte Eintrag nicht lokalisieren"
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:147
|
|
#: lib/help/help.inc.php:152
|
|
msgid "Unable to locate the requested help file for this language."
|
|
msgstr "Konnte die angeforderte Hilfe Datei in dieser Sprache nicht finden."
|
|
|
|
#: browse.php:376
|
|
msgid "Unable to log admin mode entry. Not activating admin mode."
|
|
msgstr "Konnte den Begin des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht aktiviert."
|
|
|
|
#: browse.php:420
|
|
msgid "Unable to log admin mode exit. Not de-activating admin mode."
|
|
msgstr "Konnte das Beenden des Administrator Modus nicht protokollieren. Daher wurde der Administrator Modus nicht deaktiviert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:862
|
|
msgid "Unable to move field down"
|
|
msgstr "Kann das Feld nicht nach unten verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:847
|
|
msgid "Unable to move field up"
|
|
msgstr "Kann das Feld nicht nach oben verschieben"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:54
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:63
|
|
msgid "Unable to obtain key information."
|
|
msgstr "Schlüsselinformation kann nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to remove user \"%s\" from group \"%s\""
|
|
msgstr "Der Benutzer \"%s\" konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to remove user from group \"%s\""
|
|
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe \"%s\" entfernt werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:100
|
|
msgid "Unable to retrieve parent folder."
|
|
msgstr "Konnte übergeordneten Ordner nicht ermitteln."
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to retrieve system setting %s: %s"
|
|
msgstr "Konnte die Systemeinstellung %s nicht ermitteln: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1807
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2067
|
|
msgid "Unable to save trigger: "
|
|
msgstr "Kann Trigger nicht speichern:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabKeyManagement.php:106
|
|
msgid "Unable to store license:"
|
|
msgstr "Lizenz kann nicht gespeichert werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/roleManagement.php:121
|
|
msgid "Unable to update role."
|
|
msgstr "Die Rolle konnte nicht aktualisiert werden!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1004
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to update state: %s"
|
|
msgstr "Kann den Zustand nicht aktualisieren: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1095
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to update transition: %s"
|
|
msgstr "Kann den Übergang nicht aktualisieren: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3194
|
|
msgid "Unassigned/Unavailable"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesen/Nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:309
|
|
msgid "Unauthorised access denied."
|
|
msgstr "Unauthorisierter Zugriff verweigert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:120
|
|
msgid "Under discussion"
|
|
msgstr "In Diskussion"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3824
|
|
#: i18n/templates.c:3827
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Rückgängig"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2600
|
|
msgid "Undo change"
|
|
msgstr "Änderungen rückgängig machen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:659
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected error updating transition: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Übergangs aufgetreten: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure cloning state: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:792
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure creating state: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Zustands: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:905
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure creating transition: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Erstellen des Übergangs: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure deleting document: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Löschen des Dokuments aufgetreten: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to add document - %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen des Dokuments aufgetreten - %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to add shortcut - %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Hinzufügen der Verknüpfung - %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:250
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected failure to update document title: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Aktualisieren des Dokumenttitels: %s"
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:872
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected operator: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Operator: %s"
|
|
|
|
#: search2/search/SearchCommandLexer.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected token: %s"
|
|
msgstr "Unerwarteter Ausdruck: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected validation failure: %s."
|
|
msgstr "Unerwarteter Überprüfungsfehler: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:583
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6782
|
|
msgid "Unit Administration"
|
|
msgstr "Bereich-Administration"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:128
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:592
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:550
|
|
msgid "Unit Administrators"
|
|
msgstr "Bereich-Administratoren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:58
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:64
|
|
msgid "Unit Management"
|
|
msgstr "Bereich-Verwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:190
|
|
#: i18n/templates.c:6488
|
|
#: i18n/templates.c:6800
|
|
msgid "Unit Name"
|
|
msgstr "Bereich-Name"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:183
|
|
msgid "Unit created"
|
|
msgstr "Bereich angelegt"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:222
|
|
msgid "Unit details updated"
|
|
msgstr "Bereichseigenschaften aktualisiert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:260
|
|
msgid "Unit removed"
|
|
msgstr "Bereich entfernt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6767
|
|
msgid "Units allow you to delegate a portion of the document management system to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional right within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
|
msgstr "Bereiche ermöglichen es, abgegrenzte Organisationseinheiten Ihres Unternehmens auf das Dokumenten-Management-System abzubilden. Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte innerhalb dieses Teils des Dokumenten-Management-Systems. Sie können z.B. damit die Mitgliedschaft der Gruppen zu den Bereichen anpassen, oder Berechtigungen vergeben/entziehen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6791
|
|
msgid "Units allow you to delegate the administration of a portion of the DMS repository to a particular part of your organisation. Unit administrators have additional rights within that portion of the document management system, and they can also adjust the membership of groups that belong to the unit."
|
|
msgstr "Bereiche erlauben es dem System-Administrator die Verwaltung einzelner Teile des Dokumenten-Management-System zu delegieren. Die so entstandenen Bereich-Administratoren haben zusätzliche Rechte in dem entsprechenden Teilbereich. Zusätzlich ist es ihnen möglich die Mitgliedschaft an einzelnen Gruppen zu pflegen."
|
|
|
|
#: plugins/search2/MigrationDashlet.php:82
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:396
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/DocumentTransaction.inc:125
|
|
msgid "Unknown Action"
|
|
msgstr "Unbekannte Aktion"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:754
|
|
msgid "Unknown State"
|
|
msgstr "Unbekannter Zustand"
|
|
|
|
#: lib/mime.inc.php:144
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:153
|
|
#: plugins/ktstandard/PDFGeneratorAction.php:169
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
msgstr "Unbekannter Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:474
|
|
msgid "Unknown action specified"
|
|
msgstr "Unbekannte Aktion angegeben."
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:876
|
|
msgid "Unknown comparison type given: "
|
|
msgstr "Unbekannte Vergleichstyp angegeben:"
|
|
|
|
#: lib/validation/errorviewer.inc.php:102
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
#: search2/search/expr.inc.php:715
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown op: %s"
|
|
msgstr "Unbekannte Operation: %s"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:177
|
|
msgid "Unknown return value for autoInsert"
|
|
msgstr "bekannter Rückgabewert für autoInsert"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:193
|
|
msgid "Unknown return value for autoUpdate"
|
|
msgstr "bekannter Rückgabewert für autoUpdate"
|
|
|
|
#: lib/database/dbutil.inc:218
|
|
msgid "Unknown return value for whereUpdate"
|
|
msgstr "Unbekannter Rückgabewert für whereUpdate"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:348
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown validation function for required value %s"
|
|
msgstr "Unbekannte Überprüfungsfunktion für den benötigten Wert %s"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1708
|
|
msgid "Unrecognised member type. Must be group or user."
|
|
msgstr "Unbekannter Teilnehmertyp. Muss eine Gruppe oder ein Benutzer sein."
|
|
|
|
#: plugins/search2/DocumentIndexAction.php:32
|
|
msgid "Unschedule Indexing"
|
|
msgstr "Geplante Indizierung absagen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:74
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Abschalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:264
|
|
msgid "Unsubscribe from document"
|
|
msgstr "Abonnement des Dokuments kündigen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:513
|
|
msgid "Unsubscribe from folder"
|
|
msgstr "Abonnement des Ordners kündigen."
|
|
|
|
#: lib/help/help.inc.php:164
|
|
msgid "Untitled Help File"
|
|
msgstr "Unbenannte Hilfedatei"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1865
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2291
|
|
#: i18n/templates.c:2498
|
|
#: i18n/templates.c:7259
|
|
#: i18n/templates.c:7289
|
|
#: i18n/transactions.c:2
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6248
|
|
msgid "Update Action Availability"
|
|
msgstr "Aktualisieren der Verfügbarkeit der Aktion."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6218
|
|
msgid "Update Allocated Permissions"
|
|
msgstr "Zugewiesene Berechtigung aktualisieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:82
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:298
|
|
msgid "Update Document"
|
|
msgstr "Aktualisiere Dokument"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:165
|
|
msgid "Update Dynamic Condition"
|
|
msgstr "Aktualisieren der Dynamischen Bedingung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:218
|
|
msgid "Update Field"
|
|
msgstr "Aktualisiere Feld"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:335
|
|
msgid "Update Fieldset"
|
|
msgstr "Aktualisiere Feldgruppe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2230
|
|
msgid "Update Notifications"
|
|
msgstr "Aktualisiere Benachrichtigungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5048
|
|
#: i18n/templates.c:5321
|
|
msgid "Update Permission Assignments"
|
|
msgstr "Aktualisieren der Berechtigungszuweisungen"
|
|
|
|
#: preferences.php:69
|
|
msgid "Update Preferences"
|
|
msgstr "Aktualisiere Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:561
|
|
msgid "Update Process"
|
|
msgstr "Aktualisiere Prozess"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:146
|
|
msgid "Update Saved Search"
|
|
msgstr "Aktualisieren Gespeicherte Suchläufe"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:925
|
|
msgid "Update State"
|
|
msgstr "Aktualisiere Zustand"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1016
|
|
msgid "Update Transition"
|
|
msgstr "Aktualisiere Übergang"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:431
|
|
msgid "Update Workflow Details"
|
|
msgstr "Aktualisiere Workflow Details."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5582
|
|
msgid "Update Workflow Permissions"
|
|
msgstr "Aktualisiere Workflow Berechtigungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:163
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6164
|
|
msgid "Update users to inform"
|
|
msgstr "Aktualisieren der zu benachrichtigenden Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6293
|
|
msgid "Update workflow properties"
|
|
msgstr "Eigenschaften des Workflows ändern."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:122
|
|
msgid "Updated news item."
|
|
msgstr "Nachrichtenelement aktualisiert."
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1226
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:536
|
|
msgid "Updated permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen aktualisiert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3761
|
|
#: i18n/templates.c:5231
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hochladen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:59
|
|
msgid "Upload Document"
|
|
msgstr "Dokument hochladen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3764
|
|
msgid "Upload cancelled"
|
|
msgstr "Hochladen abgebrochen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3767
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5216
|
|
msgid "Upload files into"
|
|
msgstr "Hochladen von Dateien nach"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/addDocument.php:75
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:69
|
|
msgid "Upload larger than maximum POST size (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
|
msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde (post_max_size in der .htaccss oder php.ini)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:603
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Upload larger than maximum POST size: %s (post_max_size variable in .htaccess or php.ini)"
|
|
msgstr "Die hochzuladene Datei übersteigt die maximale Dateigröße die festgelegt wurde: %s (post_max_size in .htaccss oder php.ini)"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3686
|
|
#: i18n/templates.c:3773
|
|
msgid "Upload succeeded"
|
|
msgstr "Hochladen erfolgreich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:293
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Nutzung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:56
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:61
|
|
msgid "Usage Information"
|
|
msgstr "Nutzungsinformation"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:626
|
|
msgid "Usage Information for \"#folder#\""
|
|
msgstr "Nutzungsinformation für \"#folder#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4937
|
|
msgid "Use Parent"
|
|
msgstr "Verwende Übergeordnete"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:60
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
|
msgid "Use Transaction Layer Security (TLS)"
|
|
msgstr "Verwende Transaction Layer Security (TLS)"
|
|
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1671
|
|
#: ktapi/KTAPIAcl.inc.php:1717
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:501
|
|
msgid "Use parent allocation"
|
|
msgstr "Mutterzuweisungen verwenden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4967
|
|
#: i18n/templates.c:4970
|
|
msgid "Use parent's allocation"
|
|
msgstr "Benutzen der übergeordneten Zuweisungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3944
|
|
msgid "Use the #options# to extend this query."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die #options# um diese Abfrage zu erweitern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3899
|
|
msgid "Use the #options# to extend your search criteria."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die #options# um dieses Suchkriterium zu erweitern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2921
|
|
msgid "Use the +/- arrows to open or close the tree. Bold items are metadata keywords. To edit a category (including adding or removing keywords) click on the \"attach keywords\" link next to it."
|
|
msgstr "Bitte benutzen Sie die +/- Pfeile um einen Baum zu öffnen oder zu schließen. Metadaten Schlüsselwörter sind in fetter Schrift angezeigt. Um eine Kategorie zu ändern (das schließt die Erstellung und Verschiebung von Schlüsselwörtern mit ein) müssen Sie den \"Schlüsselworte anhängen \" Link wählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7538
|
|
msgid "Use the <strong>force checkin</strong> action in the listing below to override the checked-out status."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Aktion <strong>Einchecken erzwingen</strong> in der Liste unten um den Zustand des Dokuments zurückzusetzen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4988
|
|
msgid "Use the Filter fields to display names in order of specified criteria. Use the Ctrl key to multi-select user names."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Filterfelder um Namen anzuzeigen, die die angegebenen Bedingungen erfüllen. Verwende die Strg-Taste um mehrere Benutzernamen auszuwählen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1181
|
|
msgid "Use the folder collection and path below select the folder into which you wish to move the document."
|
|
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den das Dokument verschoben werden soll."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:428
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the document you wish to link to."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen zu welchem sie verknüpfen wollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7478
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder containing the documents you wish to restore."
|
|
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung und den Pfad, um das Dokument festzulegen welches sie wiederherstellen wollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:410
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1416
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to copy the documents into."
|
|
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente kopiert werden sollen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:254
|
|
msgid "Use the folder collection and path below to browse to the folder you wish to move the documents into."
|
|
msgstr "Verwenden Sie bitte die Ordner-Sammlung unten um den Ordner festzulegen, in den die Dokumente verschoben werden sollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6368
|
|
msgid "Use the form below to create a new Transition, and assign or edit existing transitions using the table below."
|
|
msgstr "Bitte benutzen Sie das untere Formular um neue Übergänge zu erstellen und weisen zu oder editieren Sie bestehende Übergänge mit Hilfe der Tabelle."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3557
|
|
msgid "Use the standard introduction."
|
|
msgstr "Verwende die Standardeinführung."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:443
|
|
msgid "Use the up and down arrows to move an item. Please note that changes are only saved when you click the 're-order' button."
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Hinauf und Hinunter Pfeile um ein Element zu verschieben. Bitte beachten Sie, dass Änderungen nur gespeichert werden, wenn Sie die 'Neu ordnen' Schaltfläche klicken."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:287
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Verwendet"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2942
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "Benutzt von"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:877
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:180
|
|
#: plugins/commercial/KTDocTypeAlerts.php:260
|
|
#: i18n/templates.c:506
|
|
#: i18n/templates.c:599
|
|
#: i18n/templates.c:698
|
|
#: i18n/templates.c:776
|
|
#: i18n/templates.c:866
|
|
#: i18n/templates.c:1124
|
|
#: i18n/templates.c:1313
|
|
#: i18n/templates.c:1943
|
|
#: i18n/templates.c:4220
|
|
#: i18n/templates.c:5261
|
|
#: i18n/templates.c:7061
|
|
#: i18n/templates.c:7349
|
|
#: i18n/templates.c:7706
|
|
#: i18n/templates.c:7772
|
|
#: i18n/templates.c:7793
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:803
|
|
msgid "User Activity Information"
|
|
msgstr "Benutzeraktivitäts Information"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/userhistory/UserHistoryPlugin.php:42
|
|
msgid "User History"
|
|
msgstr "Benutzerverlauf"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:641
|
|
msgid "User Information: #username#"
|
|
msgstr "Benutzerinformation: #username#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:542
|
|
msgid "User Information: #username# in \"#folder#\""
|
|
msgstr "Benutzerinformation: #username# in \"#folder#\""
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/configSettings.php:294
|
|
msgid "User Interface Settings"
|
|
msgstr "Benutzeroberfläche Einstellungen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:57
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:59
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:120
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:181
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:192
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:252
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:330
|
|
#: i18n/templates.c:6863
|
|
msgid "User Management"
|
|
msgstr "Benutzerverwaltung"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:37
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:42
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:86
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:142
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:156
|
|
#: i18n/templates.c:1148
|
|
msgid "User Reporting"
|
|
msgstr "Benutzerberichte"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:441
|
|
msgid "User already has an allocated key."
|
|
msgstr "Dem Benutzer wurde bereits ein Schlüssel zugewiesen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:582
|
|
msgid "User deleted"
|
|
msgstr "Benutzer gelöscht."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:346
|
|
msgid "User has no license allocated"
|
|
msgstr "Dem Benutzer wurde keine Lizenz zugewiesen"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1474
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:1518
|
|
msgid "User id must be numeric."
|
|
msgstr "Benutzer-ID mußnumerisch sein."
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:323
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:486
|
|
msgid "User information updated."
|
|
msgstr "Benutzerinformationen geändert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:677
|
|
msgid "User is currently not a member of any groups."
|
|
msgstr "Der Benutzer ist momentan Mitglied keiner Gruppe."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:264
|
|
#: view.php:482
|
|
msgid "User no longer exists"
|
|
msgstr "Benutzer existiert nicht mehr!"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/ProfessionalReportingPlugin.php:52
|
|
msgid "User reports"
|
|
msgstr "Benutzer Berichte"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:108
|
|
msgid "User will need to change password on next login."
|
|
msgstr "Der Benutzer muß das Passwort beim nächsten Anmelden ändern."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:437
|
|
msgid "User's name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5039
|
|
#: i18n/templates.c:5156
|
|
#: i18n/templates.c:5264
|
|
#: i18n/templates.c:7679
|
|
#: i18n/templates.c:7775
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Benutzer:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:616
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Benutzer:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:623
|
|
msgid "User: #username# <br /> Action: #action# <br /> #reason#"
|
|
msgstr "Benutzer: #username# <br /> Aktion: #action# <br /> #reason#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User: %s"
|
|
msgstr "Benutzer: %s"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/adminReports.php:73
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/standardReports.php:91
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:58
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabUserManagement.php:102
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:80
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:156
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:221
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:132
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:437
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:663
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:873
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1029
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1197
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1431
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1642
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1906
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:296
|
|
#: i18n/templates.c:209
|
|
#: i18n/templates.c:227
|
|
#: i18n/templates.c:242
|
|
#: i18n/templates.c:527
|
|
#: i18n/templates.c:902
|
|
#: i18n/templates.c:1091
|
|
#: i18n/templates.c:1235
|
|
#: i18n/templates.c:1289
|
|
#: i18n/templates.c:3674
|
|
#: i18n/templates.c:6902
|
|
#: i18n/templates.c:7310
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:266
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2153
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:405
|
|
#: i18n/templates.c:4682
|
|
#: i18n/templates.c:4943
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:235
|
|
msgid "Users and Groups"
|
|
msgstr "Benutzer und Gruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6545
|
|
#: i18n/templates.c:6674
|
|
msgid "Users may be associated with Groups which are then used to grant these users security privileges."
|
|
msgstr "Benutzer können Gruppen zugewiesen werden, denen dann wiederum Berechtigungen zugewiesen werden können."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6629
|
|
#: i18n/templates.c:6821
|
|
#: i18n/templates.c:6851
|
|
msgid "Users may be classed together as Groups and these groups may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
|
msgstr "Benutzer können im Gruppen klassifiziert werden und diese Gruppen können dann benutzt werden um Sicherheitsprivilegien in gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6533
|
|
msgid "Users may be classed together as Units and these units may be used to set security privileges throughout the document management system."
|
|
msgstr "Benutzer können zu Bereichen zusammengefasst werden und diese Bereiche können benutzt werden, um Sicherheitsprivilegien im gesamten Dokumenten-Management-System zu setzen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7766
|
|
msgid "Users may have permissions on this document due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this document."
|
|
msgstr "Benutzer können für dieses Dokument durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch eine spezielle Rolle für das Dokument berechtigt sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5240
|
|
msgid "Users may have permissions on this folder due to membership of a group, or fulfilling a specific role on this folder."
|
|
msgstr "Benutzer können auf diesen Ordner durch die Mitgliedschaft in einer Gruppe oder durch das Wahrnehmen einer Rolle berechtigt sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:2238
|
|
msgid "Users to inform"
|
|
msgstr "Zu informierende Benutzer "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:759
|
|
msgid "Users updated"
|
|
msgstr "Benutzer aktualisiert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2687
|
|
#: i18n/templates.c:2729
|
|
#: i18n/templates.c:3848
|
|
#: i18n/templates.c:4484
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Werte"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:250
|
|
msgid "Various settings which do not fit into the other categories, including managing help and saved searches."
|
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen die nicht in andere Kategorien passen, inbegriffen die Verwaltung der Hilfeseiten und der gespeicherten Suchläufe."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:373
|
|
msgid "Verify Document Storage"
|
|
msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen "
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:327
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6737
|
|
msgid "Version #version#"
|
|
msgstr "Version #version#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7583
|
|
msgid "Version Comparison"
|
|
msgstr "Versionsvergleich"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/Document.inc:746
|
|
msgid "Version Deleted"
|
|
msgstr "Version gelöscht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:120
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:133
|
|
msgid "Version History"
|
|
msgstr "Versionshistorie"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7832
|
|
msgid "Version deleted"
|
|
msgstr "Version gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3959
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:125
|
|
msgid "Versions of differing mime types cannot be compared."
|
|
msgstr "Versionen verschiedener mime Typen können nicht verglichen werden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1241
|
|
#: i18n/templates.c:1298
|
|
#: i18n/transactions.c:10
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3572
|
|
msgid "View All"
|
|
msgstr "Alle ansehen"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:58
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:504
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:521
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:528
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:535
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:549
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:561
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:568
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:575
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:263
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:197
|
|
#: i18n/templates.c:1367
|
|
#: i18n/templates.c:1985
|
|
#: i18n/templates.c:2000
|
|
#: i18n/templates.c:2021
|
|
#: i18n/templates.c:2054
|
|
#: i18n/templates.c:2075
|
|
#: i18n/templates.c:2171
|
|
#: i18n/templates.c:3563
|
|
#: i18n/templates.c:4808
|
|
#: i18n/templates.c:6053
|
|
msgid "View Document"
|
|
msgstr "Dokument ansehen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:497
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:584
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:594
|
|
#: i18n/templates.c:2096
|
|
#: i18n/templates.c:2150
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Ordner ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4823
|
|
msgid "View Help Request"
|
|
msgstr "Hilfegesuch ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/inlineview/InlineViewPlugin.php:49
|
|
msgid "View Inline"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:485
|
|
#: i18n/templates.c:2123
|
|
msgid "View New Folder"
|
|
msgstr "Neuen Ordner ansehen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:542
|
|
#: i18n/templates.c:2210
|
|
msgid "View New Location"
|
|
msgstr "Neuen Speicherort ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3266
|
|
#: i18n/templates.c:3269
|
|
#: i18n/templates.c:3332
|
|
#: i18n/templates.c:3335
|
|
msgid "View Overview"
|
|
msgstr "Übersicht ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5099
|
|
msgid "View Permissions for"
|
|
msgstr "Berechtigungen anzeigen für"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4232
|
|
#: i18n/templates.c:7028
|
|
#: i18n/templates.c:7070
|
|
msgid "View Results"
|
|
msgstr "Ergebnisse ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:848
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:852
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:853
|
|
#: i18n/templates.c:4667
|
|
msgid "View Roles"
|
|
msgstr "Rollen ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:530
|
|
#: i18n/templates.c:905
|
|
msgid "View Transactions"
|
|
msgstr "Transaktionen anzeigen"
|
|
|
|
#: lib/subscriptions/subscriptions.inc.php:579
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:267
|
|
#: i18n/templates.c:1355
|
|
#: i18n/templates.c:1376
|
|
msgid "View all alerts on this document"
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigungen zu diesem Dokument anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2399
|
|
msgid "View all threads"
|
|
msgstr "Alle Diskussionsfäden ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/officeaddin/officeaddinPlugin.php:45
|
|
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Office Add-In."
|
|
msgstr "Anzeigen und Verändern der KnowledgeTree Office Add-In Einstellungen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:347
|
|
msgid "View and change settings for the KnowledgeTree Tools Server, Client Tools Policies, WebDAV, and the OpenOffice.org service."
|
|
msgstr "Einstellungen für den KnowledgeTree Tools Server, die Client Tools Richtlinien, das OpenOffice.org service und WebDAV anzeigen und modifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:351
|
|
msgid "View and modify settings for the KnowledgeTree cache, custom error message handling, Disk Usage threshold percentages, location of zip binary, paths to external binaries, general server configuration, LDAP authentication, session management, KnowledgeTree storage manager, miscellaneous tweaks, and whether to always display 'Your Checked-out Documents' dashlet."
|
|
msgstr "Einstellungen für KnowledgeTree Zwischenspeicher, benutzerdefinierte Fehlermeldungen, Festplattenspeicher, zip-Datei Speicherort, Pfade zu externen Binärdateien, generelle Serverkonfiguration, LDAP Authentifikation, Session Verwaltung, KnowledgeTree Speicherverwaltung, sonstige Einstellungen und Dashlet Einstellungen anzeigen und modifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:339
|
|
msgid "View and modify settings on Browse View actions, OEM name, automatic refresh, search results restrictions, custom logo details, paths to dot binary, graphics, and log directory, and whether to enable/disable condensed UI, 'open' from downloads, sort metadata, and skinning."
|
|
msgstr "Einstellungen für Such und Anzeige Aktionen, OEM Name, automatisches Auffrischen, Suchergebniseinschränkungen, Logodetails, Pfade zu dot binary, Graphik, Log Verzeichnis, kompakte Benutzeroberfläche und Metadaten sortieren anzeigen und modifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:355
|
|
msgid "View and modify the default language."
|
|
msgstr "Die Standard Sprache anzeigen und modifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:343
|
|
msgid "View and modify the number of documents indexed / migrated in a cron session, core indexing class, paths to the extractor hook, text extractors, indexing engine, Lucene indexes, and the Java Lucene URL. View and modify search date format, paths to search, indexing fields and libraries, results display format, and results per page."
|
|
msgstr "Anzahl der indizierten / umgewandelten Dokumente, Kernindizierungsklasse, Pfade zu Extraktoren, Text Extraktoren, Indexfunktionalität, Lucene Indizies und Java Lucene URL anzeigen und modifizieren. Suchdatumsformat, Pfade zu Suchen, Feld und Bibliotheken Indizierung, Ergebnisanzeigeformat und Anzahl der Ergebnisse pro Seite anzeigen und modifizieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:359
|
|
msgid "View and modify the security settings."
|
|
msgstr "Anzeigen und Modifizieren der Sicherheitseinstellungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7589
|
|
msgid "View current version"
|
|
msgstr "Aktuelle Version ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/extendedtransactioninfo/ExtendedTransactionInfoPlugin.php:56
|
|
msgid "View detailed information about user activity."
|
|
msgstr "Detailierte Information über Benutzeraktivität anzeigen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1346
|
|
msgid "View document"
|
|
msgstr "Dokument anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:629
|
|
msgid "View information about what documents have been added, or changed in folder and its children. You can view this information by user or as a whole."
|
|
msgstr "Information über hinzugefügte oder geänderte Dokumente in den Ordnern anzeigen. Sie können diese information per Benutzer oder als Ganzes ansehen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3617
|
|
msgid "View jobs in the crontab:"
|
|
msgstr "Jobs in der crontab anzeigen:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5252
|
|
#: i18n/templates.c:5258
|
|
#: i18n/templates.c:5288
|
|
msgid "View permissions overview"
|
|
msgstr "Berechtigungsübersicht ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5111
|
|
#: i18n/templates.c:5117
|
|
#: i18n/templates.c:5291
|
|
#: i18n/templates.c:7652
|
|
msgid "View resolved permissions for user"
|
|
msgstr "Ermittelte Berechtigungen für den Benutzer ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2405
|
|
msgid "View threads"
|
|
msgstr "Diskussionsfäden ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/authentication/authenticationadminpage.inc.php:111
|
|
msgid "Viewing"
|
|
msgstr "Ansehen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:276
|
|
msgid "Viewing Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen ansehen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2375
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Ansichten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2648
|
|
msgid "Views are the selections of documents and folders you will find throughout #appname#. Some of those can be configured to use different kinds of columns (e.g. workflow state, the creator's name, etc.)"
|
|
msgstr "Ansichten sind die Auswahlen von Dokumenten und Ordnern, die durchgehend in #appname# zur Verfügung stehen. Manche von diesen können so konfiguriert werden, daß unterschiedliche Arten von Spalten verwendet werden (z.B. Workflow Zustand, Modifiziert durch etc.)"
|
|
|
|
#: search2/search/bin/search2graphviz.php:83
|
|
msgid "Visgraph search expression"
|
|
msgstr "Visgraph Suchausdruck"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6389
|
|
msgid "Visit the #tracker# first if you believe you have found a bug. Always check for known issues relating to the version you are using — we may already have found the problem you're referring to, and may have fixed it in a newer version."
|
|
msgstr "Wenn Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, prüfen Sie bitte zuerst die bekannten Probleme im Zusammenhang mit der Version, die Sie benutzen - wir haben das Problem vielleicht schon gefunden und in einer neueren Version behoben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1154
|
|
#: i18n/templates.c:1253
|
|
msgid "Want to know when last users of your system logged in? You can get an overview of the last login times of all users, or of users that have or have not logged in recently."
|
|
msgstr "Wollen Sie wissen wann die Benutzer Ihres Systems zuletzt angemeldet waren? Sie können eine Übersich erhalten über die letzten Anmeldezeiten aller Benutzer oder über jene Benutzer, die nicht kürzlich angemeldet waren."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1190
|
|
msgid "Want to know who all has logged in the system over a period of time? You can get an overview of all login activity for all users over a specified period of time."
|
|
msgstr "Wollen Sie wissen wer im System über einen gewissen Zeitraum angemeldet war? Sie können eine Übersicht über die gesamte Anmeldeaktivität aller Benutzer über einen gewissen Zeitraum erhalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3497
|
|
#: i18n/templates.c:4919
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7613
|
|
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:366
|
|
msgid "Warning: some users are still members of some subgroups"
|
|
msgstr "Warnung: Einige Benutzer sind noch immer Mitglieder einiger Untergruppen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:360
|
|
msgid "Warning: some users were already members of some subgroups"
|
|
msgstr "Warnung: Einige Benutzer waren schon Mitglieder einiger Untergruppen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:653
|
|
msgid "Warning: the user is still a member of some subgroups"
|
|
msgstr "Warnung: der Benutzer ist immer noch ein Mitglied einiger Untergruppen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:647
|
|
msgid "Warning: the user was already a member of some subgroups"
|
|
msgstr "Warnung: der Benutzer war schon ein Mitglied einiger Untergruppen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7841
|
|
msgid "Warning: Database is inconsistent with the contents of the repository."
|
|
msgstr "Warnung: Die Datenbank ist inkonsistent in Bezug auf den Inhalt des Dokumentenspeicher."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:66
|
|
msgid "WebDAV Connection Information"
|
|
msgstr "WebDAV Verbindungsinformation"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWebDAVDashletPlugin.php:50
|
|
msgid "WebDAV Dashlet Plugin"
|
|
msgstr "WebDAV Dashlet Plugin"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1550
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Wochen"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:439
|
|
msgid "Weird WhereClause passed"
|
|
msgstr "Seltsame WhereClause übergeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:89
|
|
msgid "Welcome message"
|
|
msgstr "Willkommensnachricht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Willkommen zu %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1838
|
|
#: i18n/templates.c:1850
|
|
msgid "What is admin mode?"
|
|
msgstr "Was bedeutet der Administrationsmodus?"
|
|
|
|
#: search2/ajax/metadata.php:42
|
|
msgid "What is required? fieldsets or fields?"
|
|
msgstr "Was wird benötigt? Feldgruppen oder Felder?"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:444
|
|
msgid "When a document has this workflow applied to it, which state should it initially have."
|
|
msgstr "Welchen Start-Zustand soll ein Dokument, welches diesem Workflow zugewiesen wird, bekommen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5984
|
|
msgid "When a document is in a workflow state, that state can override some or all of the permissions that would \"normally\" be assigned to the document (e.g. via the folder it is in). It can also restrict which document actions are available."
|
|
msgstr "Wenn sich ein Dokument im einem Workflowzustand befindet, dann kann dieser Zustand manche oder alle Berechtigungen, die \"normalerweise\" für das Dokument gelten würden, überschreiben. Man kann so also die möglichen Aktionen beschränken."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7607
|
|
msgid "When restoring from backups or checking that everything is functioning correctly with your DMS, it is important to know that all files that've been added to the system are present, and that no extraneous files have been found in the repository. This page shows you any such issues which you should investigate."
|
|
msgstr "Wenn man Daten aus einem Backup zurückspielt oder Überprüft, ob alles im DMS funktioniert, ist es wichtig, daß alle Dateien die zum System hinzugefügt wurden vorhanden sind und sich keine weiteren Dateien im System befinden. Diese Seite zeigt derartige, mögliche Probleme, die weiter verfolgt werden sollten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:162
|
|
msgid "Whether to use Transaction Layer Security (TLS), which encrypts traffic to and from the LDAP server"
|
|
msgstr "Ob Transaction Layer Security (TLS) verwendet soll, welches den Datenverkehr von und zum LDAP Server verschlüsselt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:141
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:584
|
|
msgid "Which Unit is this group part of?"
|
|
msgstr "Zu welchem Bereich gehört diese Gruppe?"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6170
|
|
msgid "While in this workflow state, additional permissions may be given. This is done either to expose the document to more users or to allow a particular role to be fulfilled before a workflow transition can be accomplished."
|
|
msgstr "Solange Sie sich in diesem Workflow-Zustand befinden, können zusätzliche Berechtigungen vergeben werden. Dies kann entweder durch das Freigeben von Dokumenten zu mehreren Benutzern, oder durch die Erfüllung einer bestimmten Rolle vor einem Workflow-Übergang vollgezogen werden."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/BaobabPlugin.php:70
|
|
msgid "Windows Tools: Key Management"
|
|
msgstr "Windows Tools: Schlüsselverwaltung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7385
|
|
msgid "Within #appname# it is possible for users to create links between related documents. Link types may include constructs such as \"associated with\" and \"duplicated by\". Please create link types required by your organisation below."
|
|
msgstr "Innerhalb #appname# ist es für Benutzer möglich Links zwischen verschiedenen Dokumenten zu erstellen. Link-Typen können beispielsweise \"Verbunden mit\" oder \"ist Doppel von\" sein. Bitte erstellen Sie die Link-Typen die bei Ihrer Organisation notwendig sind unten."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:116
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:231
|
|
msgid "Within a given fieldset, each field needs a unique name."
|
|
msgstr "Innerhalb einer Feldgruppe müssen alle Felder einen eindeutigen Namen besitzen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/WordExtractor.inc.php:12
|
|
msgid "Word Extractor"
|
|
msgstr "Word Extraktor"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1748
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowField.inc.php:44
|
|
#: i18n/templates.c:350
|
|
#: i18n/templates.c:1706
|
|
#: i18n/templates.c:2519
|
|
#: i18n/templates.c:5525
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Workflow"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow \"%s\" started."
|
|
msgstr "Workflow \"%s\" gestartet."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5897
|
|
msgid "Workflow Admin"
|
|
msgstr "Workflow Admin"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:131
|
|
msgid "Workflow Administration"
|
|
msgstr "Workflow Administration"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2492
|
|
msgid "Workflow Allocation Plugins"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2501
|
|
msgid "Workflow Allocation by Document Type"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:70
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:132
|
|
msgid "Workflow Allocation by Document Types"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2510
|
|
msgid "Workflow Allocations"
|
|
msgstr "Zuweisungen von Workflows"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTWorkflowAssociation.php:55
|
|
msgid "Workflow Association Plugin"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung Plugins"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:71
|
|
msgid "Workflow Details"
|
|
msgstr "Workflow Details"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:77
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:1846
|
|
msgid "Workflow Effects"
|
|
msgstr "Workflow Effekte"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5678
|
|
msgid "Workflow Effects Overview: #name#"
|
|
msgstr "Übersicht über Workflow Effekte: #name#"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowIDField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow ID"
|
|
msgstr "Workflow-ID"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:536
|
|
msgid "Workflow Info"
|
|
msgstr "Workflow Information"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:78
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:436
|
|
msgid "Workflow Name"
|
|
msgstr "Name des Workflows"
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:433
|
|
msgid "Workflow Notification cleared."
|
|
msgstr "Workflow-Benachrichtigung gelöscht."
|
|
|
|
#: lib/dashboard/Notification.inc.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow Notification: %s"
|
|
msgstr "Workflowbenachrichtigung: %s"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5786
|
|
msgid "Workflow Notifications"
|
|
msgstr "Workflowbenachrichtigungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6287
|
|
msgid "Workflow Overview"
|
|
msgstr "Übersicht über die Workflows"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/adminpage.php:69
|
|
msgid "Workflow Plugins"
|
|
msgstr "Workflow Plugins"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:814
|
|
#: plugins/ktcore/KTColumns.inc.php:453
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:143
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowStateField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow State"
|
|
msgstr "Zustand(Workflow)"
|
|
|
|
#: search2/search/fields/WorkflowStateIDField.inc.php:44
|
|
msgid "Workflow State ID"
|
|
msgstr "Workflowzustands-ID"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6584
|
|
msgid "Workflow actions may be assigned to certain roles within the DMS. User groups are allocated to roles on a per-directory basis and are inherited from the root folder of the DMS. Roles may for example include \"Document Creator\", \"Document Reviewer\", \"Document Publisher\"."
|
|
msgstr "Workflows können besonderen Rollen im DMS zugewiesen werden. Benutzergruppen werden Rollen per Verzeichnis zugewiesen oder vom Wurzel-Verzeichniss vererbt. Rollen können zum Beispiel \"Dokument Ersteller\", \"Dokument Rezensent\", \"Dokument Veröffentlicher\" beinhalten."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/TypeAssociator.php:47
|
|
msgid "Workflow allocation by document type"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Dokumenten Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:51
|
|
msgid "Workflow allocation by location"
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung nach Speicherort"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:165
|
|
msgid "Workflow assignment removed."
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung wurde entfernt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/workflow/FolderAssociator.php:180
|
|
msgid "Workflow assignment updated."
|
|
msgstr "Workflow-Zuweisung aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5510
|
|
msgid "Workflow for"
|
|
msgstr "Workflow für"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5513
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumenten-Lebenszykluses. Er setzt sich aus Workflowzuständen zusammen, die beschreiben, wo sich das Dokument im Lebenszyklus befindet, und Workflowübergängen, die die nächsten Schritte im Lebenszyklus des Dokuments beschreiben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6326
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Workflow-Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5900
|
|
msgid "Workflow is a description of a document's lifecycle. It is made up of workflow states, which describe where in the lifecycle the document is, and workflow transitions, which describe the next steps within the lifecycle of the document."
|
|
msgstr "Ein Workflow ist eine Beschreibung eines Dokumentenlebenszykluses. Es besteht aus Zuständen, die Beschreiben an welcher Stelle im Zyklus sich das Dokument momentan befindet und Übergängen, die die nächsten Schritte beschreiben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:689
|
|
msgid "Workflow process updated."
|
|
msgstr "Workflow-Ablauf aktualisiert."
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:183
|
|
msgid "Workflow removed from document."
|
|
msgstr "Workflow aus dem Dokument entfernt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1851
|
|
msgid "Workflow started"
|
|
msgstr "Workflow gestartet"
|
|
|
|
#: lib/workflow/workflowutil.inc.php:595
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Workflow state changed from %s to %s"
|
|
msgstr "Workflowstatus geändert von %s auf % s"
|
|
|
|
#: i18n/transactions.c:16
|
|
msgid "Workflow state transition"
|
|
msgstr "Workflowztatusübergang"
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/KTrss.inc.php:407
|
|
#: i18n/templates.c:1661
|
|
msgid "Workflow status"
|
|
msgstr "Workflow-Zustand"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2504
|
|
msgid "Workflow types are allocated by Document Type in this #appname# installation. Documents will be assigned a workflow based on their document type and will have their allocated workflows changed if their document type changes. Naturally, if the workflow changes then the documents will lose any \"progress\" in the old workflow."
|
|
msgstr "Workflow-Typen werden durch Dokument-Typen in dieser #appname# Installation zugewiesen. Dokumente werden basierend auf dem Dokument-Typ einem Workflow zugewiesen. Der zugewiesene Workflow wird sich zusammen mit dem Dokument-Typen ändern. Dabei verlieren sie den Zustand in ihrem bisherigen Workflow."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:512
|
|
msgid "Workflow updated."
|
|
msgstr "Workflow aktualisiert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3971
|
|
msgid "Workflow:"
|
|
msgstr "Workflow:"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/documentpreview/documentPreview.php:238
|
|
msgid "Workflow: "
|
|
msgstr "Workflow:"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5879
|
|
msgid "Workflow: #name#"
|
|
msgstr "Workflow: #name#"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:127
|
|
#: plugins/ktcore/KTCorePlugin.php:284
|
|
#: i18n/templates.c:6323
|
|
msgid "Workflows"
|
|
msgstr "Workflows"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6278
|
|
msgid "Workflows can control which actions (edit metadata, download, etc.) are available on a given document. Please specify which of the actions controlled by this workflow are available when the document is in this state."
|
|
msgstr "Workflows können kontrollieren welche Aktionen (Masterdaten bearbeiten, herunterladen usw.) für ein Dokument möglich sind. Bitte geben Sie die Aktionen an die für ein Dokument in diesem Zustand möglich sind."
|
|
|
|
#: i18n/permissions.c:10
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Schreiben"
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractors/XMLExtractor.inc.php:44
|
|
msgid "XML Text Extractor"
|
|
msgstr "XML Text Extraktor"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:938
|
|
#: i18n/templates.c:1556
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Jahre"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:380
|
|
#: i18n/templates.c:2777
|
|
#: i18n/templates.c:2783
|
|
#: i18n/templates.c:2831
|
|
#: i18n/templates.c:2837
|
|
#: i18n/templates.c:2936
|
|
#: i18n/templates.c:3026
|
|
#: i18n/templates.c:3032
|
|
#: i18n/templates.c:3443
|
|
#: i18n/templates.c:4901
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:225
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:243
|
|
msgid "You are already subscribed to that document"
|
|
msgstr "Sie haben das Dokument bereits abonniert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:466
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:492
|
|
msgid "You are already subscribed to this folder"
|
|
msgstr "Sie abonieren diesen Ordner bereits"
|
|
|
|
#: admin.php:157
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:167
|
|
msgid "You are attempting to access DMS Administration"
|
|
msgstr "Sie versuchen auf die DMS Verwaltung zuzugreifen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:271
|
|
msgid "You are attempting to add a document link"
|
|
msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:312
|
|
msgid "You are attempting to add an external document link"
|
|
msgstr "Sie versuchen einen externen Dokumentenlink hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:187
|
|
msgid "You are attempting to delete a document link"
|
|
msgstr "Sie versuchen einen Dokumentenlink zu löschen"
|
|
|
|
#: lib/templating/kt3template.inc.php:393
|
|
msgid "You are attempting to modify Preferences"
|
|
msgstr "Sie versuchen Einstellungen zu verändern"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:823
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:988
|
|
msgid "You are attempting to modify alerts"
|
|
msgstr "Sie versuchen Alarmeinstellungen zu verändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:323
|
|
msgid "You are attempting to modify permissions"
|
|
msgstr "Sie versuchen Berechtigungen zu verändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:586
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:651
|
|
msgid "You are attempting to modify roles"
|
|
msgstr "Sie versuchen Rollen zu verändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1813
|
|
msgid "You are attempting to modify the document workflow"
|
|
msgstr "Sie versuchen Dokumentenabläufe zu verändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:70
|
|
msgid "You are attempting to rename a folder"
|
|
msgstr "Sie versuchen einen Ordner umzubenennen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/Rename.php:93
|
|
msgid "You are attempting to rename the document"
|
|
msgstr "Sie versuchen ein Dokument umzubenennen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1817
|
|
msgid "You are attempting to transition the document workflow"
|
|
msgstr "Sie versuchen den Dokumenten-Workflow zu verändern"
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:270
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:882
|
|
msgid "You are coming from a different IP address than the session requires"
|
|
msgstr "Sie kommen von einer anderen IP Adresse als in der Session angegeben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4160
|
|
msgid "You are currently editing the saved search:"
|
|
msgstr "Sie sind bearbeiten gerade die gespeicherte Suche:"
|
|
|
|
#: rss.php:97
|
|
msgid "You are either not authorised to view details on this document or it does not exist. Please visit http://"
|
|
msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://"
|
|
|
|
#: rss.php:122
|
|
msgid "You are either not authorised to view details on this folder or it does not exist. Please visit http://"
|
|
msgstr "Sie sind entweder nicht authorisiert Details über dieses Dokument anzusehen, oder es ist nicht vorhanden. Bitte besuchen Sie http://"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1718
|
|
#: i18n/templates.c:1769
|
|
msgid "You are here"
|
|
msgstr "Sie sind hier"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:457
|
|
msgid "You are not allowed to create folders in the destination."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung an dieser Stelle Ordner zu erstellen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/documentcomparison/DocumentComparison.php:47
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:216
|
|
#: view.php:136
|
|
#: view.php:299
|
|
msgid "You are not allowed to view this document"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung das Dokument anzusehen."
|
|
|
|
#: browse.php:363
|
|
#: browse.php:407
|
|
msgid "You are not an administrator"
|
|
msgstr "Sie sind kein Administrator."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/gotodocumentid/GoToDocumentIdPlugin.php:111
|
|
msgid "You are not permitted to access that document."
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen auf dieses Dokument zuzugreifen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:278
|
|
msgid "You are not subscribed to this document"
|
|
msgstr "Sie abonieren dieses Dokument noch nicht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7091
|
|
msgid "You are required to change your password as it has expired."
|
|
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen. Es ist daher notwendig, daß Sie es ändern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2465
|
|
msgid "You are subscribed to the folders and documents listed below. You can remove your subscription by selecting the folders and documents to which you no longer wish to subscribe."
|
|
msgstr "Sie haben folgende Ordner und Dateien abonniert. Sie können das Abonnement kündigen, indem Sie die Dokumente und Ordner unten auswählen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5807
|
|
msgid "You can control when and by whom transitions can be performed by setting up various guards. These can include permissions, roles, groups or a variety of other restriction conditions."
|
|
msgstr "Man kann durch das Aufsetzen von verschiedenen Wächtern kontrollieren wann und von wem Übergänge durchgeführt werden können. Diese kann Berechtigungen, Rollen, Gruppen oder eine Vielzahl weiterer Beschränkungen beinhalten."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:89
|
|
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected document."
|
|
msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für das ausgewählte Dokument zu erstellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:80
|
|
msgid "You can copy the following link into any RSS aggregator to create a feed to the selected folder."
|
|
msgstr "Sie können den folgenden Link in einen RSS-Aggregator kopieren um einen Feed für den ausgewählten Ordner zu erstellen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3929
|
|
msgid "You can save this search:"
|
|
msgstr "Sie können diese Suche speichern:"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:186
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:772
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot have duplicate state names: %s"
|
|
msgstr "Doppelte Zustandsnamen sind nicht zulässig: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:209
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:879
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot have duplicate transition names: %s"
|
|
msgstr "Doppelte Übergangsnamen sind nicht zulässig: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1289
|
|
msgid "You cannot move the document within the same folder."
|
|
msgstr "Das Dokument kann nicht innerhalb desselben Ordners verschoben werden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:775
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot use state names that are in use: %s"
|
|
msgstr "Zustandsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:882
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You cannot use transition names that are in use: %s"
|
|
msgstr "Übergangsnamen die in Benutzung sind können nicht verwendet werden: %s"
|
|
|
|
#: lib/validation/dispatchervalidation.inc.php:281
|
|
msgid "You did not select a valid document to upload"
|
|
msgstr "Sie haben kein gültiges Dokument zum Hochladen ausgewählt."
|
|
|
|
# NON OS
|
|
#: i18n/templates.c:6887
|
|
msgid "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
|
|
msgstr "You do not have enough available licenses to add more active users. Please disable some existing ones if you wish to add new active users."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Permissions.php:357
|
|
msgid "You do not have permission to alter security settings."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Sicherheitseinstellungen zu ändern."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5555
|
|
msgid "You do not have permission to change the workflow that is assigned to this document."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung den Workflow der diesem Dokument zugeordnet ist zu ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:389
|
|
msgid "You do not have permission to close this thread"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diesen Diskussionsfaden zu schließen."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:522
|
|
msgid "You do not have permission to copy these items. "
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu kopieren."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1314
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1552
|
|
msgid "You do not have permission to create new documents in that folder."
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung eine Dokumente in diesem Ordner anzulegen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/network/quicklinks/manageQuicklinks.php:80
|
|
msgid "You do not have permission to delete that quicklink."
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diesen Schnellverweis zu löschen."
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:384
|
|
msgid "You do not have permission to delete these items. "
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung diese Elemente zu löschen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:335
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:482
|
|
msgid "You do not have permission to move items to this location"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung ein Dokument an diese Stelle zu verschieben."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:215
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:301
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to add a document link"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Dokumentenverweis anzulegen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/shortcuts/FolderAddShortcutAction.php:110
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to add a shortcut to this folder"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung eine Verknüpfung hinzuzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:467
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to delete a link"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung einen Link zu löschen."
|
|
|
|
#: lib/actions/bulkaction.php:607
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:722
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:950
|
|
msgid "You do not have the required permissions"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die notwendige Berechtigung."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:230
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:248
|
|
msgid "You have been subscribed to this document"
|
|
msgstr "Sie haben dieses Dokument aboniert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:479
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:497
|
|
msgid "You have been subscribed to this folder"
|
|
msgstr "Sie haben diesen Ordner abonniert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:477
|
|
msgid "You have been subscribed to this folder and its subfolders"
|
|
msgstr "Sie haben diesen Ordner und alle Unterordner abonniert"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:283
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:301
|
|
msgid "You have been unsubscribed from this document"
|
|
msgstr "Ihr Abonement dieses Dokuments wurde gekündigt."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:532
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:549
|
|
msgid "You have been unsubscribed from this folder"
|
|
msgstr "Ihr Abonement dieses Ordners wurde gekündigt."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:539
|
|
msgid "You have entered an invalid character in your name."
|
|
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Namen verwendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:535
|
|
msgid "You have entered an invalid character in your username."
|
|
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen in Ihrem Benutzernamen verwendet."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:662
|
|
msgid "You have entered an invalid character."
|
|
msgstr "Sie haben ein ungültiges Zeichen eingegeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:666
|
|
msgid "You have entered an invalid name."
|
|
msgstr "Sie habenenungültigen Namen verwendet."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3566
|
|
msgid "You have no documents which are currently checked out."
|
|
msgstr "Sie haben momentan keine ausgecheckten Dokumente."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1058
|
|
msgid "You have no keys currently registered for Windows Tools."
|
|
msgstr "Sie haben momentan keine Schlüssel, die für Windows Tools registriert sind."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:194
|
|
msgid "You have no orphaned folders."
|
|
msgstr "Sie haben keine verwaisten Ordner."
|
|
|
|
#: lib/search/searchutil.inc.php:216
|
|
msgid "You have no permissions"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:485
|
|
msgid "You have no quicklinks."
|
|
msgstr "Sie haben keine Schnellverbindungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2462
|
|
msgid "You have no subscriptions"
|
|
msgstr "Sie haben keine Abonnements."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:448
|
|
msgid "You have not been assigned a license key, and none are available. Please contact the System Administrator."
|
|
msgstr "Ihnen wurde keine Lizenz zugewiesen. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:344
|
|
msgid ""
|
|
"You have requested to reset the password for your account. To confirm that the request was submitted by you\n"
|
|
" click on the link below, you will then be able to reset your password."
|
|
msgstr "Sie wollen Ihr Passwort fr Ihr Benutzerkonto zurücksetzen. Zur Bestätigung bitte den Link unten klicken, dann können Sie Ihr Passwort zurücksetzen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/document/edit.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have selected a new document type: %s. "
|
|
msgstr "Sie haben einen neuen Dokumententyp ausgewählt: %s."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:165
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:289
|
|
msgid "You may add content to this folder"
|
|
msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6455
|
|
msgid "You may change details about yourself by editing the entries below. Once you have completed the form, click on <strong>Update your details</strong>."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Angaben in den folgenden Feldern ändern. Sobald Sie die Änderungen abgeschlossen haben, wählen Sie bitte <strong>Angaben aktualisieren</strong>."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6950
|
|
msgid "You may change your password by entering it in the fields below. Your system administrator may have defined certain rules (such as minimum password length) that your password must abide by."
|
|
msgstr "Sie können Ihr Passwort ändern, indem Sie es in den folgenden Feldern eingeben. Möglicherweise hat der System-Administrator Regeln festgelegt, die ein gültiges Passwort erfüllen muß (wie beispielsweise eine Mindestlänge)."
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:360
|
|
msgid "You may edit this document"
|
|
msgstr "Sie dürfen dieses Dokument verändern"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:165
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:289
|
|
msgid "You may not add content to this folder"
|
|
msgstr "Sie dürfen zu diesem Ordner nicht hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:715
|
|
msgid "You may only have "
|
|
msgstr "Sie dürfen nur haben"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:306
|
|
msgid "You most certainly must select at least one fieldset"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:329
|
|
msgid "You must be logged in to perform this action"
|
|
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um diese Aktion durchführen zu können."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:393
|
|
msgid "You must have at least 1 new lookup value."
|
|
msgstr "Sie müssen wenigsten einen neuen Auswahl-Wert angeben."
|
|
|
|
#: login.php:349
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:265
|
|
msgid "You must have cookies enabled to use the document management system."
|
|
msgstr "Um dieses Dokumenten-Management-System verwenden zu können, müssen Cookies aktiviert sein."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:430
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:505
|
|
msgid "You must provide a name"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1862
|
|
msgid "You must provide a reason for the transition"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Grund für den Übergang angeben."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:111
|
|
msgid "You must provide a title"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Titel angeben"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:435
|
|
msgid "You must provide a username"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:232
|
|
msgid "You must provide a value for this field."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Wert für dieses Feld angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You must provide a value which is at least %d characters long."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der mindestens %d Zeichen lang sein muß."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You must provide a value which is at most %d characters long."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Wert angeben, der maximal %d Zeichen lang sein darf."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:183
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:769
|
|
msgid "You must provide at least one state name."
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Zustandsnamen angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflowsv2.php:876
|
|
msgid "You must provide at least one transition name."
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens einen Übergangsnamen bereitstellen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:74
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:105
|
|
msgid "You must select a document to check in first."
|
|
msgstr "Sie müssen erst ein Dokument zum Einchecken angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:252
|
|
msgid "You must select a file to upload."
|
|
msgstr "Sie müssen eine Datei zum hochladen auswählen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:231
|
|
msgid "You must select at least one fieldset"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens eine Feldgruppe auswählen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:569
|
|
msgid "You must specify a name for the group."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Gruppe angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:321
|
|
msgid "You must specify a name for the user."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Namen für den Benutzer eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:500
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:323
|
|
msgid "You must specify a new username."
|
|
msgstr "Sie müssen einen neuen Benutzernamen eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:516
|
|
msgid "You must specify a numeric value for maximum sessions."
|
|
msgstr "Sie müssen einen numerischen Wert für die maximalzahl der Sessions eingeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:298
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:529
|
|
msgid "You must specify a password for the user."
|
|
msgstr "Sie müssen ein Passwort für den Benutzer angeben."
|
|
|
|
#: plugins/rssplugin/manageRSSFeeds.php:151
|
|
msgid "You must specify a title for the rss feed."
|
|
msgstr "Sie müssen einen Titel für den RSS-Feed angeben."
|
|
|
|
#: lib/validation/basevalidator.inc.php:53
|
|
msgid "You must specify a variable name"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Variablennamen angeben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:193
|
|
#: plugins/ktcore/admin/conditions.php:233
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:175
|
|
#: plugins/ktcore/admin/savedSearch.php:208
|
|
#: search/booleanSearch.php:109
|
|
#: search/booleanSearch.php:138
|
|
#: search/booleanSearch.php:211
|
|
msgid "You need to have at least 1 condition."
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens eine Bedingung angeben."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:236
|
|
#: lib/session/Session.inc:248
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:881
|
|
msgid "You need to login to access this page"
|
|
msgstr "Anmeldung erforderlich für diese Seite"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1872
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1978
|
|
msgid "You no longer have permission to view this document"
|
|
msgstr "Sie haben nicht mehr die Berechtigung das Dokument zu anzuzeigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:296
|
|
msgid "You were not subscribed to that document"
|
|
msgstr "Sie hatten das Dokument nicht abonniert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:527
|
|
#: plugins/ktstandard/KTSubscriptions.php:544
|
|
msgid "You were not subscribed to that folder"
|
|
msgstr "Sie hatten den Ordner nicht aboniert."
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:365
|
|
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this document"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für dieses Dokument zu erstellen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:691
|
|
msgid "You're not authorized to create a shortcut to this folder"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Schnellverweis für diesem Ordner zu erstellen"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:360
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:686
|
|
msgid "You're not authorized to create shortcuts"
|
|
msgstr "Sie haben keine Berechtigung einen Verknüpfungen zu erstellen"
|
|
|
|
#: lib/foldermanagement/folderutil.inc.php:752
|
|
msgid "You're not authorized to delete shortcuts"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Verknüpfungen zu löschen"
|
|
|
|
#: lib/documentmanagement/documentutil.inc.php:433
|
|
msgid "You're not authorized to delete this shortcut"
|
|
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung die Verknüpfung zu löschen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDashlets.php:186
|
|
msgid "Your Checked-out Documents"
|
|
msgstr "Ihre ausgecheckten Dokumente"
|
|
|
|
#: preferences.php:68
|
|
msgid "Your Details"
|
|
msgstr "Ihre Angaben"
|
|
|
|
#: preferences.php:179
|
|
msgid "Your Password"
|
|
msgstr "Ihr Passwort"
|
|
|
|
#: preferences.php:157
|
|
msgid "Your Preferences"
|
|
msgstr "Ihre Einstellungen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:14
|
|
msgid "Your RSS feed list is empty."
|
|
msgstr "Ihre RSS Feed Liste ist leer."
|
|
|
|
#: lib/session/Session.inc:69
|
|
#: thirdparty/pear/PEAR.php:884
|
|
msgid "Your account has been disabled. Please contact the system administrator for assistance."
|
|
msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:308
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:363
|
|
msgid "Your account has been disabled. Please contact your system administrator for assistance."
|
|
msgstr "Der Zugang wurde gesperrt. Bitte den System-Administrator zur Unterstützung benachrichtigen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the attached document entitled '%s'."
|
|
msgstr "Dein Kollege, %s, bittet dich darum das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTEmail.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your colleague, %s, wishes you to view the document entitled '%s'."
|
|
msgstr "Ihr Kollege, %s, bittet Sie das Dokument mit dem Titel '%s' anzusehen."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:138
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:263
|
|
msgid "Your contribution to the discussion in this thread"
|
|
msgstr "Ihr Beitrag zu diesem Diskussionsfaden:"
|
|
|
|
#: preferences.php:256
|
|
msgid "Your details have been updated."
|
|
msgstr "Ihre Angaben wurden geändert."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3770
|
|
msgid "Your document was not saved to the server"
|
|
msgstr "Ihr Dokument wurde nicht zum Server gesichert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3689
|
|
#: i18n/templates.c:3776
|
|
msgid "Your document was saved to the server"
|
|
msgstr "Ihr Dokument wurde zum Server gesichert"
|
|
|
|
#: lib/import/bulkimport.inc.php:114
|
|
msgid "Your documents have been added to this folder and not the folder structure within the upload file because you do not have permission to add any folders."
|
|
msgstr "Ihre Dokumente wurden zu diesem Ordner hinzugefügt, und nicht zu der Ordner-Struktur wie in der heraufgeladenen Datei angegeben, weil Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen verfügen, um alle Ordner hinzuzufügen."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTBulkActions.php:773
|
|
#: plugins/ktstandard/KTBulkExportPlugin.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your download will begin shortly. If you are not automatically redirected to your download, please click <a href=\"%s\">here</a> "
|
|
msgstr "Ihr Download wird in Kürze beginnen. Wenn Sie nicht automatisch zu Ihrem Download weitergeleitet werden, klicken Sie bitte <a href=\"%s\"> hier </ a>"
|
|
|
|
#: preferences.php:84
|
|
msgid "Your email address. Notifications and alerts are mailed to this address if <strong>email notifications</strong> is set below. e.g. <strong>jsmith@acme.com</strong>"
|
|
msgstr "Ihre eMail Adresse. Benachrichtigungen und Warnungen werden an diese Adresse verschickt, falls <strong>eMail Benachrichtigungen</strong> unten aktiviert ist."
|
|
|
|
#: preferences.php:77
|
|
msgid "Your full name. This is shown in reports and listings. e.g. <strong>John Smith</strong>"
|
|
msgstr "Ihr vollständiger Name. Dieser wird in Berichten und Listen verwendet."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1115
|
|
msgid "Your license will expire in #days# day(s). On expiration of your license certain functionality within the DMS will be disabled."
|
|
msgstr "Ihre Lizenz wird in #days# Tag(en) ablaufen. Durch das ablaufen Ihrer Lizenz wird gewisse Funktionalität des DMS deaktiviert."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/workflow/newworkflow.inc.php:404
|
|
msgid "Your new workflow has been created. You may want to configure security and notifications from the menu on the left."
|
|
msgstr "Dein neuer Workflow wurde erstellt. Es können nun die Sicherheitseinstellung und Benachrichtigungen über das Menü auf der linken Seite eingestellt werden."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:388
|
|
msgid "Your password could not be reset, please try again."
|
|
msgstr "Ihr Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden, bitte nochmals versuchen."
|
|
|
|
#: preferences.php:219
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:401
|
|
msgid "Your password has been successfully reset, click the link below to login."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt, zum Anmelden bitte den Link unten klicken."
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:408
|
|
msgid "Your password has been successfully reset."
|
|
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt"
|
|
|
|
#: lib/authentication/builtinauthenticationprovider.inc.php:176
|
|
msgid "Your password has expired"
|
|
msgstr "Das Passwort ist abgelaufen"
|
|
|
|
#: preferences.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password is too short - passwords must be at least %d characters long."
|
|
msgstr "Ihr Passwort ist zu kurz - Passwörter müssen eine Länge von mindestens %d Zeichen haben."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTValidators.php:327
|
|
msgid "Your passwords do not match."
|
|
msgstr "Die angegeben Passwörter stimmen nicht überein."
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:4166
|
|
msgid "Your saved search did not return any results"
|
|
msgstr "Ihre gespeicherte Suche lieferte keine Ergebnisse"
|
|
|
|
#: ktapi/ktapi.inc.php:3997
|
|
msgid "Your search did not return any results"
|
|
msgstr "Ihre Suche hat keine Ergebnisse geliefert"
|
|
|
|
#: lib/dispatcher.inc.php:377
|
|
msgid "Your session has expired, please log in again."
|
|
msgstr "Die Session ist abgelaufen. Bitte erneut anmelden."
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:739
|
|
msgid "add a new group"
|
|
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:121
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:182
|
|
msgid "add a new user"
|
|
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2741
|
|
#: i18n/templates.c:4496
|
|
msgid "add another set of criteria"
|
|
msgstr "Einen weiteren Satz von Kriterien hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:96
|
|
msgid "add field"
|
|
msgstr "Feld hinzufügen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTFolderActions.php:119
|
|
msgid "add folder"
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:150
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:265
|
|
msgid "add folder, "
|
|
msgstr "Ordner hinzufügen, "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:346
|
|
msgid "add lookup values"
|
|
msgstr "Auswahl-Werte hinzufügen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2900
|
|
msgid "add new subcategory"
|
|
msgstr "Neue Subkategorie hinzufügen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:472
|
|
#: i18n/templates.c:4286
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "nach"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:444
|
|
msgid "after "
|
|
msgstr "nach "
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:212
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "vor"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:281
|
|
#: search/booleanSearch.php:286
|
|
#: i18n/templates.c:2663
|
|
#: i18n/templates.c:2675
|
|
#: i18n/templates.c:2705
|
|
#: i18n/templates.c:2717
|
|
#: i18n/templates.c:3854
|
|
#: i18n/templates.c:4403
|
|
#: i18n/templates.c:4415
|
|
#: i18n/templates.c:4460
|
|
#: i18n/templates.c:4472
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1214
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:281
|
|
#: search/booleanSearch.php:286
|
|
#: i18n/templates.c:2666
|
|
#: i18n/templates.c:2678
|
|
#: i18n/templates.c:2708
|
|
#: i18n/templates.c:2720
|
|
#: i18n/templates.c:3857
|
|
#: i18n/templates.c:4406
|
|
#: i18n/templates.c:4418
|
|
#: i18n/templates.c:4463
|
|
#: i18n/templates.c:4475
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "eine"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTAssist.php:55
|
|
msgid "assistance"
|
|
msgstr "Hilfestellung"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:783
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:822
|
|
msgid "attach keywords"
|
|
msgstr "Schlüsselworte anhängen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:473
|
|
#: i18n/templates.c:4292
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "bevor"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:450
|
|
msgid "before "
|
|
msgstr "bevor"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:61
|
|
#: i18n/templates.c:4289
|
|
#: i18n/templates.c:4301
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "zwischen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:73
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "Durchsuchen"
|
|
|
|
#: config/siteMap.inc:57
|
|
msgid "browse documents"
|
|
msgstr "Dokumente"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkImport.php:75
|
|
msgid "bulk import"
|
|
msgstr "Mehrfach-Import"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/BulkUpload.php:77
|
|
msgid "bulk upload"
|
|
msgstr "Mehrfach-Hochladen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1364
|
|
#: i18n/templates.c:1958
|
|
#: i18n/templates.c:1982
|
|
#: i18n/templates.c:2015
|
|
#: i18n/templates.c:2036
|
|
#: i18n/templates.c:2048
|
|
#: i18n/templates.c:2072
|
|
#: i18n/templates.c:2093
|
|
#: i18n/templates.c:2120
|
|
#: i18n/templates.c:2147
|
|
#: i18n/templates.c:2168
|
|
#: i18n/templates.c:2189
|
|
#: i18n/templates.c:2207
|
|
msgid "by #actor_name#"
|
|
msgstr "bei #actor_name#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4304
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "Bytes"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:915
|
|
msgid "cancel checkout"
|
|
msgstr "Auschecken abbrechen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6566
|
|
#: i18n/templates.c:6578
|
|
#: i18n/templates.c:7094
|
|
msgid "change password"
|
|
msgstr "Passwort ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:253
|
|
msgid "change user password"
|
|
msgstr "Benutzerpasswort ändern"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:490
|
|
msgid "checkout"
|
|
msgstr "Auschecken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:314
|
|
msgid "cleanup"
|
|
msgstr "Aufräumen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3869
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "schließen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7361
|
|
msgid "compare"
|
|
msgstr "vergleichen"
|
|
|
|
#: view.php:311
|
|
msgid "compare versions"
|
|
msgstr "Versionen vergleichen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1325
|
|
#: i18n/templates.c:7358
|
|
msgid "comparing against this version"
|
|
msgstr "Mit dieser Versionen vergleichen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1715
|
|
#: i18n/templates.c:3248
|
|
msgid "conditional data."
|
|
msgstr "'Bedingte' Daten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "confirm expunge of %d documents"
|
|
msgstr "Bitte das dauerhafte Löschen von %d Dokumenten bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:70
|
|
msgid "confirm forced check-in"
|
|
msgstr "Das erzwungene Einchecken bestätigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/archivedDocuments.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "confirm restore of %d documents"
|
|
msgstr "Die Wiederherstellung von %d Dokumenten bestätigen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:239
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:60
|
|
#: i18n/templates.c:4349
|
|
#: i18n/templates.c:4367
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "enthält"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1748
|
|
msgid "content and metadata"
|
|
msgstr "Inhalt und Metadaten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3374
|
|
#: i18n/templates.c:3401
|
|
msgid "controls the values available in"
|
|
msgstr "Kontrolliert die Werte die angegeben werden in"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3383
|
|
#: i18n/templates.c:3410
|
|
msgid "controls the values of the following fields"
|
|
msgstr "kontrolliert die Werte der folgenden Felder"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3206
|
|
msgid "create behaviour"
|
|
msgstr "Verhalten erstellen"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid "create for class %s failed"
|
|
msgstr "Erstellung für Klasse %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2555
|
|
#: i18n/templates.c:6842
|
|
msgid "create group"
|
|
msgstr "Gruppe erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6590
|
|
msgid "create new role"
|
|
msgstr "Neue Rolle erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6713
|
|
msgid "create unit"
|
|
msgstr "Bereich erstellen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6665
|
|
msgid "create user"
|
|
msgstr "Benutzer erstelllen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7814
|
|
msgid "current version"
|
|
msgstr "Aktuelle Version"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:90
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:72
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "täglich"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:973
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
|
#: i18n/templates.c:1172
|
|
#: i18n/templates.c:1196
|
|
#: i18n/templates.c:1271
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "Tag(e)"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alertTask.php:115
|
|
msgid "day(s) - Comment: "
|
|
msgstr "Tag(e) - Kommentar:"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:975
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:86
|
|
#: i18n/templates.c:1391
|
|
#: i18n/templates.c:4322
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
#: search/booleanSearch.php:68
|
|
msgid "defining search"
|
|
msgstr "Suche definieren"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:823
|
|
#: i18n/templates.c:2981
|
|
#: i18n/templates.c:3302
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7835
|
|
msgid "delete version"
|
|
msgstr "Version löschen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7415
|
|
msgid "deleting a link type will delete <strong>all</strong> links of that type within the system."
|
|
msgstr "Das Löschen eines Link-Typs wird <strong>alle</strong> Links dieses Types löschen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1716
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose(): '%s' is not of type DocumentExtractor"
|
|
msgstr "Diagnose: '%s' ist nicht vom Typ Dokumentextraktor"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1694
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: '%s' does not have extension '%s'."
|
|
msgstr "Diagnose: '%s' hat keine Extension '%s'."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1288
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: Not indexing docid: %d because extractor '%s' is disabled."
|
|
msgstr "Diagnose: Keine Indizierung von docid: %d, weil Extraktor '%s' deaktiviert ist."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: class '%s' does not exist."
|
|
msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' existiert nicht."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1723
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: class '%s' does not support any types."
|
|
msgstr "Diagnose: Die Klasse '%s' unterstützt nicht keine Typen."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1709
|
|
#, php-format
|
|
msgid "diagnose: extractor '%s' is disabled."
|
|
msgstr "Diagnose: Extraktor '%s' ist deaktiviert."
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:132
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:250
|
|
msgid "discussion"
|
|
msgstr "Diskussion"
|
|
|
|
#: view.php:169
|
|
msgid "document details"
|
|
msgstr "Dokumenteneigenschaften"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:238
|
|
#: i18n/templates.c:4352
|
|
#: i18n/templates.c:4370
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "Enthält nicht"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:255
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:179
|
|
#: i18n/templates.c:2978
|
|
#: i18n/templates.c:3299
|
|
#: i18n/templates.c:3482
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3230
|
|
msgid "edit field"
|
|
msgstr "Feld bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentFieldsv2.php:394
|
|
msgid "edit fieldset"
|
|
msgstr "Feldgruppe bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:116
|
|
msgid "edit group"
|
|
msgstr "Gruppe bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:357
|
|
msgid "edit groups"
|
|
msgstr "Gruppen bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7430
|
|
#: i18n/templates.c:7433
|
|
msgid "edit link type"
|
|
msgstr "Link-Typ bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:608
|
|
msgid "edit lookup tree"
|
|
msgstr "Auswahl-Baum bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:110
|
|
msgid "editing LDAP details"
|
|
msgstr "Die LDAP Details bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:148
|
|
msgid "editing LDAP settings"
|
|
msgstr "Die LDAP Eigestellungen bearbeiten"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:63
|
|
#: i18n/templates.c:4364
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "endet mit"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:94
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:76
|
|
msgid "every 10 minutes"
|
|
msgstr "alle 10 Minuten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:97
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:79
|
|
msgid "every 30 seconds"
|
|
msgstr "alle 30 Sekunden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:95
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:77
|
|
msgid "every 5 minutes"
|
|
msgstr "alle 5 Minuten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:92
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:74
|
|
msgid "every half hour"
|
|
msgstr "jede hable Stunde"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:96
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:78
|
|
msgid "every minute"
|
|
msgstr "jede Minute"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:93
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:75
|
|
msgid "every quarter hour"
|
|
msgstr "jede viertel Stunde"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:57
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:355
|
|
#, php-format
|
|
msgid "fDocumentId=%d"
|
|
msgstr "fDocumentId=%d"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:583
|
|
msgid "failed to create group."
|
|
msgstr "Anlegen der Gruppe fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/ldap/ldapbaseauthenticationprovider.inc.php:351
|
|
msgid "failed to create user"
|
|
msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:563
|
|
msgid "failed to create user."
|
|
msgstr "Anlegen des Benutzers fehlgeschlagen!"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2690
|
|
#: i18n/templates.c:2735
|
|
#: i18n/templates.c:3836
|
|
#: i18n/templates.c:4490
|
|
msgid "first select a type of query"
|
|
msgstr "Bitte zunächst den Typ der Abfage festlegen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7550
|
|
msgid "force checkin"
|
|
msgstr "Einchecken erzwingen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2090
|
|
#: i18n/templates.c:2183
|
|
msgid "from \"#location_name#\""
|
|
msgstr "von \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2051
|
|
#: i18n/templates.c:2141
|
|
msgid "from the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "vom Ordner \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: search2/indexing/extractorCore.inc.php:455
|
|
msgid "getCommandLine is not implemented"
|
|
msgstr "getCommandLine ist nicht implementiert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4313
|
|
msgid "gigabytes"
|
|
msgstr "Gigabytes"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4319
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "größer als"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1997
|
|
msgid "has added to the discussion around document"
|
|
msgstr "hat zur Diskussion um dieses Dokument beigetragen."
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:407
|
|
msgid "has been archived"
|
|
msgstr "wurde archiviert"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/alerts.php:405
|
|
msgid "has been deleted"
|
|
msgstr "wurde gelöscht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1163
|
|
#: i18n/templates.c:1262
|
|
msgid "have"
|
|
msgstr "hat/haben"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1166
|
|
#: i18n/templates.c:1265
|
|
msgid "have not"
|
|
msgstr "hat nicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:79
|
|
msgid "history"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:136
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "Stunde(n)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:91
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:73
|
|
msgid "hourly"
|
|
msgstr "stündlich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1361
|
|
#: i18n/templates.c:2018
|
|
#: i18n/templates.c:2165
|
|
msgid "in the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "in den Ordner \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2069
|
|
msgid "in the folder \"#location_name#\" has been downloaded"
|
|
msgstr "im Ordner \"#location_name#\" wurde heruntergeladen"
|
|
|
|
#: search2/documentProcessor/documentProcessor.inc.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: Cannot resolve document id %d: %s."
|
|
msgstr "indexDocuments: Das angeforderte Dokument %d existiert nicht: %s."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: Filename for document id %d starts with a tilde (~). This is assumed to be a temporary file. This is ignored."
|
|
msgstr "Dokumentenindizierung: Der Dateiname für das Dokument ID %d beginnt mit einer Tilde (~). Es wird angenommen dies wäre eine temporäre Datei. Sie wird ignoriert."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1326
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: extractor '%s' is not a document extractor class."
|
|
msgstr "Dokumentenindizierung: Extraktor '%s' ist keine Dokumentextraktorklasse."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "indexDocuments: source file '%s' for document %d does not exist."
|
|
msgstr "indexDocument: Die Quelldatei '%s' für das Dokument %d existiert nicht."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4940
|
|
msgid "inherited from parent folder."
|
|
msgstr "Vom übergeordneten Ordner geerbt."
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:236
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:59
|
|
#: i18n/templates.c:4268
|
|
#: i18n/templates.c:4274
|
|
#: i18n/templates.c:4280
|
|
#: i18n/templates.c:4331
|
|
#: i18n/templates.c:4337
|
|
#: i18n/templates.c:4343
|
|
#: i18n/templates.c:4373
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "ist"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:235
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:67
|
|
#: i18n/templates.c:4271
|
|
#: i18n/templates.c:4277
|
|
#: i18n/templates.c:4283
|
|
#: i18n/templates.c:4334
|
|
#: i18n/templates.c:4340
|
|
#: i18n/templates.c:4346
|
|
#: i18n/templates.c:4376
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "ist nicht"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/expungeList.php:100
|
|
#: i18n/templates.c:7457
|
|
msgid "items, 10 per page"
|
|
msgstr "Elemente, 10 pro Seite"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4307
|
|
msgid "kilobytes"
|
|
msgstr "Kilobytes"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:87
|
|
msgid "last login reporting"
|
|
msgstr "Zuletzt angemeldet Bericht"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4316
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "weniger als"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:82
|
|
msgid "less than a day"
|
|
msgstr "weniger als einen Tag"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:64
|
|
#: i18n/templates.c:4355
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "wie"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:347
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:409
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:461
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentCheckout.php:54
|
|
msgid "list checked out documents"
|
|
msgstr "Ausgecheckte Dokumente auflisten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3830
|
|
msgid "loading..."
|
|
msgstr "lade..."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1169
|
|
#: i18n/templates.c:1268
|
|
msgid "logged into the system in the last"
|
|
msgstr "Im System angemeldet in den letzten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:157
|
|
msgid "login activity"
|
|
msgstr "Anmeldeaktivität"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/professional-reporting/admin/userReporting.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "login history for %s"
|
|
msgstr "Anmeldegeschichte für %s"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:419
|
|
msgid "manage lookup values"
|
|
msgstr "Auswahl-Werte verwalten"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:242
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:398
|
|
msgid "manage members"
|
|
msgstr "Mitglieder verwalten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1799
|
|
msgid "match <b>#join#</b>"
|
|
msgstr "match <b>#join#</b>"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4310
|
|
msgid "megabytes"
|
|
msgstr "Megabytes"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1751
|
|
msgid "metadata"
|
|
msgstr "Metadaten"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1571
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Cannot write to '%s' for document id %d"
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: '%s' kann nicht geschrieben werden für Dokument-ID %d."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1605
|
|
msgid "migrateDocuments: Completed!"
|
|
msgstr "migrateDocuments: Beendet!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Could not get document %d's document! Removing content!"
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Kann das Dokument mit der ID %d nicht lesen. Inhalt wird entfernt."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1608
|
|
msgid "migrateDocuments: Disabling 'Index Migration' task by removing scheduler entry."
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Die 'Index Migration' wird deaktiviert durch das entfernen der geplanten Aufgabe."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1588
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: Problem indexing document %d"
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Problem beim Indizieren des Dokuments %d."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1540
|
|
msgid "migrateDocuments: db error"
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Datenbank Fehler"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1486
|
|
msgid "migrateDocuments: starting"
|
|
msgstr "migrateDocuments: starten"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1490
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - diagnostics problem. The dashboard will provide more information."
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Diagnoseproblem. Das Dashboard wird mehr Information liefern."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1602
|
|
#, php-format
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - done in %d seconds!"
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - fertig in %d Sekunden!"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1496
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - migration is complete."
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration ist komplett."
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:1509
|
|
msgid "migrateDocuments: stopping - migration lockfile detected."
|
|
msgstr "Dokumentenmigration: Gestoppt - Migration lock-Datei gefunden."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1328
|
|
#: i18n/templates.c:7820
|
|
msgid "mime types do not match"
|
|
msgstr "Mime-Typen stimmen nicht überein"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:139
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "Minute(n)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:193
|
|
msgid "modify user details"
|
|
msgstr "Benutzerdetails bearbeiten"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1178
|
|
#: i18n/templates.c:1202
|
|
#: i18n/templates.c:1277
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "Monat(e)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:88
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:70
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "monatlich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1397
|
|
#: i18n/templates.c:4325
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:116
|
|
#: i18n/templates.c:134
|
|
#: i18n/templates.c:191
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "n/a"
|
|
|
|
#: lib/util/ktutil.inc:232
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niemals"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1925
|
|
#: i18n/templates.c:1928
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1331
|
|
msgid "no difference between content versions"
|
|
msgstr "Keine Unterschiede zwischen den Inhaltsversionen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:389
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:920
|
|
msgid "no groups"
|
|
msgstr "Keine Gruppen"
|
|
|
|
#: search2/search/search.inc.php:426
|
|
msgid "no permission to read folder"
|
|
msgstr "keine Berechtigung zum Lesen des Ordners"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:376
|
|
#: plugins/ktcore/KTPermissions.php:907
|
|
msgid "no users"
|
|
msgstr "Keine Benutzer "
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1613
|
|
#: i18n/templates.c:1616
|
|
msgid "no value"
|
|
msgstr "Kein Wert"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1673
|
|
#: i18n/templates.c:1676
|
|
msgid "no value in this version"
|
|
msgstr "Kein Wert in dieser Version"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:830
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "keine"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4358
|
|
msgid "not like"
|
|
msgstr "nicht wie"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4298
|
|
msgid "not on"
|
|
msgstr "nicht auf"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6506
|
|
msgid "not part of a unit"
|
|
msgstr "Nicht Teil eines Bereichs"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3860
|
|
msgid "of the criteria specified."
|
|
msgstr "der Kriterien angegeben."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3968
|
|
#: i18n/templates.c:3977
|
|
#: i18n/templates.c:3983
|
|
#: i18n/templates.c:4295
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "auf"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/key.inc.php:84
|
|
msgid "one day"
|
|
msgstr "ein Tag"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4205
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:341
|
|
msgid "password reset request"
|
|
msgstr "Passwort zurücksetzen Anfrage"
|
|
|
|
#: plugins/passwordResetPlugin/loginResetDispatcher.php:398
|
|
msgid "password successfully reset"
|
|
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1931
|
|
msgid "per page"
|
|
msgstr "pro Seite"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7370
|
|
msgid "please confirm that you want to delete these documents."
|
|
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich gelöscht werden sollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7490
|
|
msgid "please confirm that you want to restore these documents from an archived state."
|
|
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7511
|
|
msgid "please confirm that you want to restore these documents."
|
|
msgstr "Bitte bestätigen Sie, daß die Dokumente wirklich wiederhergestellt werden sollen."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1922
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "zurück"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:147
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:262
|
|
msgid "read, "
|
|
msgstr "lesen,"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4385
|
|
#: i18n/templates.c:4388
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3188
|
|
msgid "remove behaviour"
|
|
msgstr "Verhalten entfernen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Rename.php:60
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: search2/indexing/indexerCore.inc.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "resolveExtractor: Resolved '%s' from mime type '%s'."
|
|
msgstr "resolveExtractor: '%s' gefunden, für den mime Typ '%s'."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2609
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:5003
|
|
#: i18n/templates.c:5093
|
|
#: i18n/templates.c:6440
|
|
#: i18n/templates.c:6551
|
|
#: i18n/templates.c:6698
|
|
#: i18n/templates.c:6857
|
|
msgid "save changes"
|
|
msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6632
|
|
msgid "save changes to group"
|
|
msgstr "Änderungen an der Gruppe speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6536
|
|
msgid "save changes to unit"
|
|
msgstr "Änderungen an diesem Bereich speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3233
|
|
msgid "save this dependency"
|
|
msgstr "Diese Abhängigkeit speichern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1754
|
|
#: i18n/templates.c:1820
|
|
#: i18n/templates.c:2255
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2570
|
|
#: i18n/templates.c:6482
|
|
msgid "search for groups"
|
|
msgstr "Nach Gruppen suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:521
|
|
#: i18n/templates.c:896
|
|
#: i18n/templates.c:1085
|
|
#: i18n/templates.c:1229
|
|
#: i18n/templates.c:2534
|
|
msgid "search for users"
|
|
msgstr "Nach Benutzern suchen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4175
|
|
msgid "search text here"
|
|
msgstr "Textsuche"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:142
|
|
msgid "second(s)"
|
|
msgstr "Sekunde(n)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:129
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1211
|
|
#: i18n/templates.c:1217
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/groupManagement.php:65
|
|
msgid "select a group"
|
|
msgstr "Gruppe auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageHelp.php:60
|
|
#: plugins/ktstandard/admin/manageDisclaimers.php:53
|
|
msgid "select a section"
|
|
msgstr "Sektion auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/unitManagement.php:63
|
|
msgid "select a unit"
|
|
msgstr "Bereich auswählen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/userManagement.php:58
|
|
msgid "select a user"
|
|
msgstr "Benutzer auswählen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:593
|
|
#: i18n/templates.c:692
|
|
#: i18n/templates.c:770
|
|
#: i18n/templates.c:860
|
|
msgid "show transactions"
|
|
msgstr "Transaktionen anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7586
|
|
msgid "showing comparison between versions #from# and #to#."
|
|
msgstr "Zeige Vergleich zwischen den Versionen #from# und #to#"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2237
|
|
msgid "showing information for <strong>version #version#</strong>"
|
|
msgstr "Anzeige der Informationen für <strong>Version #version#</strong>"
|
|
|
|
#: search2/search/exprConstants.inc.php:62
|
|
msgid "start with"
|
|
msgstr "Starten mit"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:4361
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "startet mit"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3083
|
|
msgid "stuck, will never be disabled when synchronising from another source"
|
|
msgstr "Fest-Stellen wird niemals gesperrt, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:3098
|
|
msgid "stuck, will never be enabled when synchronising from another source"
|
|
msgstr "Fest-Stellen wird niemals eingeschaltet, wenn von einer anderen Quelle synchronisiert wird."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6683
|
|
msgid "synchronise"
|
|
msgstr "synchronisieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7595
|
|
#: i18n/templates.c:7601
|
|
msgid "the information for version #version# comes from an older version of #appname# and may be incorrect."
|
|
msgstr "Die Information für die Version #version# kommt aus einer alten Version von #appname# kann inkorrekt sein."
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7532
|
|
msgid "the local copy of the checked-out document has been lost"
|
|
msgstr "Die lokale Kopie des ausgecheckten Dokuments ist verloren gegangen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:7535
|
|
msgid "the user who did the check-out is not currently available to check it back in"
|
|
msgstr "Der Benutzer der das Dokument ausgecheckt hat ist momentan nicht verfügbar um das Dokument wieder einzuchecken"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1640
|
|
#: i18n/templates.c:1646
|
|
#: i18n/templates.c:1667
|
|
msgid "this cannot change between versions"
|
|
msgstr "Dies kann sich zwischen zwei Versionen nicht ändern"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1979
|
|
#: i18n/templates.c:2117
|
|
msgid "to \"#location_name#\""
|
|
msgstr "nach \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2204
|
|
msgid "to the folder \"#location_name#\""
|
|
msgstr "in den Ordner \"#location_name#\""
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2144
|
|
msgid "to which you are subscribed"
|
|
msgstr "an dem Sie eingetragen sind"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/folder/Transactions.php:57
|
|
msgid "transactions"
|
|
msgstr "Transaktionen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:560
|
|
#: i18n/templates.c:659
|
|
#: i18n/templates.c:737
|
|
#: i18n/templates.c:827
|
|
msgid "transactions in the last #widget# days"
|
|
msgstr "Transaktionen der letzten #widget# Tage"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:590
|
|
#: i18n/templates.c:689
|
|
#: i18n/templates.c:767
|
|
#: i18n/templates.c:857
|
|
msgid "transactions."
|
|
msgstr "Transaktionen"
|
|
|
|
#: lib/browse/Criteria.inc:836
|
|
msgid "unknown state"
|
|
msgstr "Unbekannter Zustand"
|
|
|
|
#: lib/widgets/fieldsetDisplay.inc.php:167
|
|
msgid "unknown type"
|
|
msgstr "Unbekannter Typ"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/fieldsets/basic.inc.php:820
|
|
msgid "unlink"
|
|
msgstr "trennen"
|
|
|
|
#: lib/import/zipimportstorage.inc.php:132
|
|
msgid "unzip command not found on system"
|
|
msgstr "Das Unzip Kommando konnte in diesem System nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: lib/ktentity.inc:391
|
|
#: lib/ktentity.inc:637
|
|
#, php-format
|
|
msgid "update for class %s failed"
|
|
msgstr "Aktualisierung für Klasse %s fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6644
|
|
msgid "update organisation information"
|
|
msgstr "Organisationseigenschaften aktualisieren"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:6596
|
|
msgid "update role information"
|
|
msgstr "Rolleneigenschaften aktualisieren"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/baobabkeyutil.inc.php:502
|
|
msgid "users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/manageCleanup.php:75
|
|
msgid "verify document storage"
|
|
msgstr "Dokumentenspeicher überprüfen "
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/admin/deletedDocuments.php:55
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:510
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinks.php:539
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "anzeigen"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/docTypeAlerts.inc.php:103
|
|
msgid "view alerts"
|
|
msgstr "Alarm bearbeiten"
|
|
|
|
#: plugins/commercial/wintools/email/emailDocumentTypes.php:65
|
|
#: plugins/ktcore/admin/documentTypes.php:60
|
|
msgid "view types"
|
|
msgstr "Typen anzeigen"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDiscussion.php:256
|
|
msgid "viewing comments"
|
|
msgstr "Kommentare anzeigen"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:2186
|
|
msgid "was archived"
|
|
msgstr "wurde archiviert"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerDashlet.php:133
|
|
#: i18n/templates.c:1175
|
|
#: i18n/templates.c:1199
|
|
#: i18n/templates.c:1274
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "Woche(n)"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/schedulerEntity.php:89
|
|
#: plugins/ktcore/scheduler/taskScheduler.php:71
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "wöchentlich"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1394
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "Wochen"
|
|
|
|
#: plugins/ktcore/KTDocumentActions.php:1759
|
|
msgid "workflow"
|
|
msgstr "Workflow"
|
|
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:144
|
|
#: ktoffice/controllers/list.php:259
|
|
msgid "write, "
|
|
msgstr "Schreiben,"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1400
|
|
#: i18n/templates.c:4328
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "Jahre"
|
|
|
|
#: i18n/templates.c:1181
|
|
#: i18n/templates.c:1205
|
|
#: i18n/templates.c:1280
|
|
msgid "years(s)"
|
|
msgstr "Jahre"
|
|
|
|
#: plugins/ktstandard/KTDocumentLinksColumns.php:65
|
|
msgid "you cannot link to the source document"
|
|
msgstr "Sie können nicht zum Quelldokument verweisen"
|
|
|
|
msgid "By default, KnowledgeTree controls its own users and groups and stores all information about them inside the database. In many situations, an organisation will already have a list of users and groups, and needs to use that existing information to allow access to the DMS. These <strong>Authentication Sources</strong> allow the system administrator to specify additional sources of authentication data."
|
|
msgstr "Standardmäßig verwaltet KnowledgeTree seine einen Benutzer und Gruppen und speichert diese Informationen in der Datenbank. In vielen Situationen wird eine Organisation bereits eine Liste der Benutzer und Gruppen besitzen und will diese Informationen zur Anmeldung verwenden wollen. Diese <strong>Authentifizierungsquellen</strong> erlauben es dem System Administrator zusätzliche Quellen der Authentifizierung hinzuzufügen."
|
|
|
|
msgid "This report lists all mime types and extensions that can be identified by KnowledgeTree."
|
|
msgstr "Dieser Bericht listet alle MIME-Typen und Erweiterungen, die durch KnowledgeTree identifiziert werden konnten."
|
|
|