- Tarea #689 -> Preparar la parte de administración git-svn-id: https://192.168.0.254/svn/Proyectos.OriginalHouse_Web/trunk@39 54e8636e-a86c-764f-903d-b964358a1ae2
385 lines
13 KiB
Plaintext
385 lines
13 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Capability Manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 15:03+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Canals <devel@jcanals.cat>\n"
|
|
"Language-Team: Jordi Canals | http://alkivia.org <devel@jcanals.cat>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../capsman.php:53
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Atenció:"
|
|
|
|
#: ../capsman.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
|
|
msgstr "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de PHP."
|
|
|
|
#: ../capsman.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is required for this plugin."
|
|
msgstr "Es requereix %s per aquesta extensió."
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:36
|
|
msgid "Roles and Capabilities"
|
|
msgstr "Rols i Competències"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Capabilities for %s"
|
|
msgstr "Competències per %s"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:92
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivell:"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:115
|
|
#: ../includes/manager.php:319
|
|
msgid "Save Changes"
|
|
msgstr "Desa els canvis"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:117
|
|
msgid "Delete this role"
|
|
msgstr "Elimina aquest rol"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete the %s role.\n"
|
|
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs apunt d'eliminar el rol %s.\n"
|
|
" 'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per eliminar."
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:117
|
|
msgid "Delete Role"
|
|
msgstr "Eliminar Rol"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:128
|
|
msgid "Select New Role"
|
|
msgstr "Selecciona un nou Rol"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:136
|
|
#: ../includes/manager.php:296
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Canvia"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:141
|
|
msgid "Create New Role"
|
|
msgstr "Crear rol nou"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:144
|
|
#: ../includes/manager.php:300
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crear"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:149
|
|
msgid "Copy this role to"
|
|
msgstr "Copia aquest rol a"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:152
|
|
#: ../includes/manager.php:309
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:157
|
|
msgid "Add Capability"
|
|
msgstr "Afegeix Competència"
|
|
|
|
#: ../includes/admin.php:160
|
|
#: ../includes/manager.php:323
|
|
msgid "Add to role"
|
|
msgstr "Afegir al rol"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:33
|
|
msgid "Backup Tool for Capability Manager"
|
|
msgstr "Eina de Copies de Seguretat per a Capability Manager"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:42
|
|
msgid "Backup and Restore"
|
|
msgstr "Copia i Restaura"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:46
|
|
msgid "Select action:"
|
|
msgstr "Selecciona una acció:"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:49
|
|
msgid "Backup roles and capabilities"
|
|
msgstr "Desa una copia de rols i competències"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:50
|
|
msgid "Restore last saved backup"
|
|
msgstr "Recupera la darrera còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:52
|
|
msgid "Do Action"
|
|
msgstr "Executa l'Acció"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:60
|
|
msgid "Reset WordPress Defaults"
|
|
msgstr "Restaura valors predeterminats de WordPress"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:62
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "ATENCIÓ:"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:62
|
|
msgid "Reseting default Roles and Capabilities will set them to the WordPress install defaults."
|
|
msgstr "Restaurant els valors predeterminats per a Rols i Competències, els configurarà als valors predeterminats de la instal·lació de WordPress."
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:63
|
|
msgid "If you have installed any plugin that adds new roles or capabilities, these will be lost."
|
|
msgstr "Si has instal·lat alguna extensió que afegeix nous rols o competències, aquests es perdran."
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:64
|
|
msgid "It is recommended to use this only as a last resource!"
|
|
msgstr "Es recomana utilitzar aquesta opció només com a últim recurs!"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:65
|
|
msgid "Reset Roles and Capabilities to WordPress defaults"
|
|
msgstr "Restaura Rols i Competències als valors predeterminats de WordPress"
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to reset Roles and Capabilities to WordPress defaults.\n"
|
|
" 'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs apunt de restaurar els valors predeterminats de WordPress per a Rols i Competències.\n"
|
|
" 'Cancel·la' per abandonarr, 'D'acord' per restaurar."
|
|
|
|
#: ../includes/backup.php:65
|
|
msgid "Reset to WordPress defaults"
|
|
msgstr "Restaura els valors predeterminats de WordPress"
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:139
|
|
#: ../includes/manager.php:140
|
|
msgid "Capability Manager"
|
|
msgstr "Administrador de Compoetències"
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:139
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Competències"
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:220
|
|
#: ../includes/manager.php:256
|
|
msgid "What do you think you're doing?!?"
|
|
msgstr "Que et penses que fas?"
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:283
|
|
msgid "Bad form Received"
|
|
msgstr "S'ha rebut un formulari incorrecte."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:302
|
|
#: ../includes/manager.php:312
|
|
msgid "New role created."
|
|
msgstr "S'ha creat el nou rol."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:305
|
|
#: ../includes/manager.php:315
|
|
msgid "Error: Failed creating the new role."
|
|
msgstr "Error: No s'ha pogut crear el nou rol."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:320
|
|
msgid "New capabilities saved."
|
|
msgstr "S'han desat les noves competències."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:328
|
|
msgid "New capability added to role."
|
|
msgstr "Nova competència afegida al rol."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:330
|
|
msgid "Incorrect capability name."
|
|
msgstr "Nom incorrecte de competència."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:334
|
|
msgid "Bad form received."
|
|
msgstr "S'ha rebut un formulari incorrecte."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:354
|
|
msgid "New backup saved."
|
|
msgstr "S'ha creat la copia de seguretat."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:360
|
|
msgid "Roles and Capabilities restored from last backup."
|
|
msgstr "S'han recuperat els Rols i Competències des de la copia de seguretat."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:362
|
|
msgid "Restore failed. No backup found."
|
|
msgstr "Ha fallat la recuperació. No s'ha trobat cap copia de seguretat."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot delete default role. You <a href=\"%s\">have to change it first</a>."
|
|
msgstr "No es pot eliminar el rol predeterminat. <a href=\"%s\" Abans has de canviar-lo</a>."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:405
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Role has been deleted. %1$d users moved to default role %2$s."
|
|
msgstr "El rol ha estat eliminat. S'han mogut %1$d usuaris al rol predeterminat %2$s."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:419
|
|
msgid "Needed function to create default roles not found!"
|
|
msgstr "La funció per crear els rols predeterminats no s'ha trobat!"
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:431
|
|
msgid "Roles and Capabilities reset to WordPress defaults"
|
|
msgstr "S'han restaurat Rols i Competències als valors predeterminats de WordPress."
|
|
|
|
#: ../includes/manager.php:606
|
|
msgid "You cannot remove Manage Capabilities from Administrators"
|
|
msgstr "No pots eliminar 'Manage Capabilities' dels administradors"
|
|
|
|
#~ msgid "Option blocked by administrator."
|
|
#~ msgstr "Opció desactivada per l'administrador."
|
|
#~ msgid "The active plugin %s is not compatible with your WordPress version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "L'extensió activa %s no és compatible amb la teva versió de WordPress."
|
|
#~ msgid "WordPress %s is required to run this plugin."
|
|
#~ msgstr "Aquesta extensió requereix com a mínim WordPress %s."
|
|
#~ msgid "Standard sidebar functions are not present."
|
|
#~ msgstr "Les funcions de la barra lateral estàndard no es troben presents."
|
|
#~ msgid "It is required to use the standard sidebar to run %s"
|
|
#~ msgstr "És necessari utilitzar la barra lateral estàndard per executar %s"
|
|
#~ msgid "Settings saved."
|
|
#~ msgstr "Opcions desades."
|
|
#~ msgid "Just Now"
|
|
#~ msgstr "Ara mateix"
|
|
#~ msgid "1 minute ago"
|
|
#~ msgstr "Fa 1 minut"
|
|
#~ msgid "1 hour ago"
|
|
#~ msgstr "Fa 1 hora"
|
|
#~ msgid "Today at %s"
|
|
#~ msgstr "Avui a les %s"
|
|
#~ msgid "Yesterday at %s"
|
|
#~ msgstr "Ahir a les %s"
|
|
#~ msgid "Plugin Homepage"
|
|
#~ msgstr "Pàgina web de l'extensió"
|
|
#~ msgid "Theme Homepage"
|
|
#~ msgstr "Pàgina web del tema"
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
#~ msgstr "Documentació"
|
|
#~ msgid "Support Forum"
|
|
#~ msgstr "Forum d'Ajuda"
|
|
#~ msgid "Author Homepage"
|
|
#~ msgstr "Lloc web de l'autor"
|
|
#~ msgid "Donate to project"
|
|
#~ msgstr "Fes un donatiu"
|
|
#~ msgid "File error. Please try again."
|
|
#~ msgstr "Error de fitxer. Si us plau, torneu-ho a provar."
|
|
#~ msgid "Local file doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "El fitxer local no existeix."
|
|
#~ msgid "Local file is not readable."
|
|
#~ msgstr "El fitxer local no es pot llegir."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the upload_max_filesize "
|
|
#~ "directive in php.ini)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Error de pujada de fitxer (El fitxer pujat excedeix de la directiva "
|
|
#~ "upload_max_filesize de php.ini)."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File upload error (the uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive "
|
|
#~ "that was specified in the html form)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Error pujant el fitxer (el fitxer pujat excedeix la directiva "
|
|
#~ "MAX_FILE_SIZE que s'ha especificat al formulari HTML)."
|
|
#~ msgid "File upload error (the uploaded file was only partially uploaded)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer només s'ha rebut parcialment)."
|
|
#~ msgid "File upload error (no file was uploaded)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha rebut cap fitxer)."
|
|
#~ msgid "File upload error (missing a temporary folder)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (manca la carpeta temporal)."
|
|
#~ msgid "File upload error (failed to write file to disk)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (No s'ha pogut escriure al disc)."
|
|
#~ msgid "File upload error (file upload stopped by extension)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (El fitxer s'ha bloquejat per extensió)."
|
|
#~ msgid "File upload error (unknown error code)."
|
|
#~ msgstr "Error pujant el fitxer (Codi d'error desconegut)."
|
|
#~ msgid "File upload error. Please try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error pujant el fitxer. Torneu-ho a provar d'aquí una "
|
|
#~ "estona."
|
|
#~ msgid "File too big."
|
|
#~ msgstr "Fitxer massa gran."
|
|
#~ msgid "MIME type can't be detected."
|
|
#~ msgstr "No es pot detectar el tipus MIME."
|
|
#~ msgid "Incorrect type of file."
|
|
#~ msgstr "Tipus d'arxiu invàlid"
|
|
#~ msgid "Image too wide."
|
|
#~ msgstr "Imatge massa ample."
|
|
#~ msgid "Image too narrow."
|
|
#~ msgstr "Imatge massa estreta."
|
|
#~ msgid "Image too high."
|
|
#~ msgstr "Imatge massa alta."
|
|
#~ msgid "Image too short."
|
|
#~ msgstr "Imatge massa baixa."
|
|
#~ msgid "Image ratio too high (image too wide)."
|
|
#~ msgstr "Ratio d'imatge massa gran (Imatge massa ample)."
|
|
#~ msgid "Image ratio too low (image too high)."
|
|
#~ msgstr "Ratio d'imatge massa baix (Imatge massa alta)."
|
|
#~ msgid "Image has too many pixels."
|
|
#~ msgstr "La imatge té massa píxels."
|
|
#~ msgid "Image has not enough pixels."
|
|
#~ msgstr "La imatge no té prou píxels."
|
|
#~ msgid "File not uploaded. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "No s'ha pujat el fitxer. No s'ha pogut executar el procés."
|
|
#~ msgid "%s already exists. Please change the file name."
|
|
#~ msgstr "El fitxer %s ja existeix. Si en plau canvieu-ne el nom."
|
|
#~ msgid "No correct temp source file. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "El fitxer temporal no es correcte. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "No correct uploaded source file. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "El fitxer original no es correcte. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Destination directory can't be created. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot crear el directori de destí. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Destination directory doesn't exist. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "El directori de destí no existeix. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Destination path is not a directory. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "La ruta de destí no és un directori. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Destination directory can't be made writeable. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot canviar a 'escriure' els drets del directori de destí. No es "
|
|
#~ "pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Destination path is not a writeable. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No es pot escriure en el directori de destí. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Can't create the temporary file. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "No es pot crear un fitxer temporal. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "Source file is not readable. Can't carry on a process."
|
|
#~ msgstr "El fitxer d'origen no es pot llegir. No es pot executar el procés."
|
|
#~ msgid "No create from %s support."
|
|
#~ msgstr "No hi ha funcions per crear des de %s."
|
|
#~ msgid "Error in creating %s image from source."
|
|
#~ msgstr "Error creant la imatge %s des de l'original."
|
|
#~ msgid "Can't read image source. Not an image?."
|
|
#~ msgstr "No es pot llegir la imatge original. És una imatge?"
|
|
#~ msgid "GD doesn't seem to be present."
|
|
#~ msgstr "No sembla que la llibreria GD estigui present."
|
|
#~ msgid "No create from %s support, can't read watermark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No hi ha funcions per crear des de %s, no es pot llegir la marca a "
|
|
#~ "l'aigua."
|
|
#~ msgid "No %s read support, can't create watermark."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No hi ha funcions per llegir %s, no es pot crear la marca a l'aigua."
|
|
#~ msgid "Unknown image format, can't read watermark."
|
|
#~ msgstr "Format d'imatge desconegut, no es pot llegir la marca a l'aigua."
|
|
#~ msgid "No %s create support."
|
|
#~ msgstr "No hi ha funcions per crear %s."
|
|
#~ msgid "No conversion type defined."
|
|
#~ msgstr "No s'ha definit cap tipus de conversió."
|
|
#~ msgid "Error copying file on the server. copy() failed."
|
|
#~ msgstr "Error copiant el fitxer al serivor. copy() ha fallat."
|
|
#~ msgid "Error reading the file."
|
|
#~ msgstr "Error llegint el fitxer."
|
|
#~ msgid "Help donating"
|
|
#~ msgstr "Ajuda donant"
|
|
|